All language subtitles for In old Oklahoma (1943) War of the Wildcats

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:10:30,792 Prevod i obrada: �eljko Tika 2 00:00:18,040 --> 00:00:31,792 RAT DIVLJIH MA�KI 3 00:00:57,880 --> 00:01:02,590 Uskoro kada iskopam naftu, dobi�u ono �ime sam zaokupljen. Automobil! 4 00:01:02,680 --> 00:01:06,912 Pa ne mo�e� valjda biti zaoukupljen takvim stvarima! Mene zanima plavu�a! 5 00:01:07,000 --> 00:01:10,231 On se glupira. Ja sam pravi romantik. 6 00:01:12,760 --> 00:01:14,512 To nije ni�ta. 7 00:01:14,600 --> 00:01:18,275 �uo sam da je neko napravio $78,000 po minutu prodajom nafte. 8 00:01:18,360 --> 00:01:20,430 D�im Gardner ka�e da �e se vozovi 9 00:01:20,520 --> 00:01:22,511 kretati na naftu umesto na ugalj. 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,558 Jesi li �uo o bra�i Vrajt da su leteli avionom? 13 00:01:25,640 --> 00:01:27,278 Ma, ja u to ne verujem. 14 00:01:27,360 --> 00:01:29,112 Karte! Poka�ite karte! 15 00:01:29,200 --> 00:01:32,670 Ovo je sramno. Za�to ne zaka�ite vi�e vagona? 16 00:01:32,760 --> 00:01:35,069 Pa jesmo. Ali ovi nafta�i ih popunjavaju do kraja. 17 00:01:35,160 --> 00:01:37,549 Ne optu�ujte �eleznicu, krivite D�ima Gardnera. 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,074 Dobili ste priliku da se na�ete u naftnom procvatu, 19 00:01:40,160 --> 00:01:42,355 �to �e zemlji doneti ogroman zna�aj. 20 00:01:42,440 --> 00:01:45,034 - �itaj ovo. - Da li �ula, Eli? 21 00:01:45,120 --> 00:01:48,749 Da, ali ti se razume� u p�enicu. Ne zna� ni�ta o nafti. 22 00:01:48,840 --> 00:01:51,798 �ta treba da se zna, osim da se nalazi u zemlji? 23 00:01:51,880 --> 00:01:54,189 Prijavi se danas kod Gardnera i budi pla�en. 24 00:01:54,280 --> 00:01:57,238 10 dolara dnevno - �ansa da postane� milioner. 25 00:01:57,320 --> 00:02:01,438 - Vredi li isprobati prilku? - Smatram da da. Kao �to ka�e�. 26 00:02:01,520 --> 00:02:04,557 - Ima�e� mese�nu zaradu. - Onoliko koliko zaradi�. 27 00:02:04,640 --> 00:02:07,791 - Koliko zaradim i milon preko. - Ka�i mu! 28 00:02:07,880 --> 00:02:11,998 - Ako Gardner mo�e, mogu i ja!. - Mogao bih imati njegovu sre�u. 29 00:02:12,080 --> 00:02:14,594 Mogao bih imati milion iz njegove banke. 30 00:02:14,680 --> 00:02:16,830 Bio bih zadovoljan njegovim autom. 31 00:02:16,920 --> 00:02:19,480 Pazi! IUpravo je iza nas! 33 00:02:23,480 --> 00:02:27,189 - Ali Gardner me je tra�io! - Na sastanku je. 35 00:02:29,240 --> 00:02:31,435 Hej, zavr�en je sastanak. 36 00:02:39,880 --> 00:02:41,552 Tra�ili ste me? 37 00:02:41,640 --> 00:02:43,790 Imate li u Klivlendu telegrafsku slu�bu? 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,916 Da, bi�emo tamo za koji minut. 39 00:02:46,000 --> 00:02:48,753 Nemam dovoljno vremena. Imam telegram za slanje. 40 00:02:48,840 --> 00:02:50,512 Treba da napravimo raspored.. 41 00:02:50,600 --> 00:02:52,795 Napravi ga kasnije, ako si sposoban. 42 00:02:52,880 --> 00:02:54,950 U redu, g.Rardner. Kako vi ka�ete. 43 00:02:56,520 --> 00:02:59,478 - Uvek se dobije ono �to se �eli, D�im. - U pravu si. 44 00:02:59,560 --> 00:03:02,996 Ali ne �eli� stalno ono �to dobija�, zar ne? 45 00:03:03,080 --> 00:03:06,755 Vidi, du�o, veoma sam zauzet. Bolje da ide� tamo sa dru�tvom. 46 00:03:06,840 --> 00:03:09,877 Svi van, Klivlend. Svi van. 47 00:03:09,960 --> 00:03:12,269 - Svi napolje? 48 00:03:12,360 --> 00:03:14,032 Svi napolje. 49 00:03:24,520 --> 00:03:27,353 Svi napolju! Toliko prostora unutra. 50 00:03:27,440 --> 00:03:30,238 - Ako �eli� da bude� milioner! - Budi milioner! 51 00:03:30,320 --> 00:03:31,992 Ovde je toliko prostora! 52 00:03:32,080 --> 00:03:35,356 - Mo�emo li popiti pi�e? - Ne, znak za zaustavljanje . 53 00:03:37,960 --> 00:03:40,872 �ekaj, Keti! Uzmi ovo, molim te! 54 00:03:40,960 --> 00:03:43,997 - Ne mo�e� oti�i! - Volter, propusti�u voz. 55 00:03:44,080 --> 00:03:47,675 - Ne mo�e� oti�i odavde.. - Ne �elim to! �elim da odem! 56 00:03:47,760 --> 00:03:49,557 Slu�aj je, besramnica! 57 00:03:49,640 --> 00:03:52,359 Obe�ao si da nikada vi�e ne�e� pri�ati sa tom devojkom! 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,829 Mama, to nije u redu. 59 00:03:54,920 --> 00:03:57,388 Poverenje, nada i milosr�e joj mogu pomo�i. 60 00:03:57,480 --> 00:04:00,438 Ne �elim pomo�! Sklonite mi se sa puta! 61 00:04:00,520 --> 00:04:02,988 Upravo to i ja �elim! Oprostite dame. 62 00:04:03,080 --> 00:04:05,469 Siguran sam, mogu da te urazumim. 63 00:04:05,560 --> 00:04:08,791 - Evo, ovi telegrami. - Obuzdajte konje. 64 00:04:08,880 --> 00:04:11,030 D�ems Gardner! 65 00:04:11,120 --> 00:04:13,270 Da gospodine! Upravo g. Gardner! 66 00:04:13,360 --> 00:04:15,669 Ko je ta lepa gre�nica? 67 00:04:15,760 --> 00:04:17,876 E, to je Ketrin Alen. 68 00:04:17,960 --> 00:04:19,712 Ona je pisac ove knjge. 69 00:04:19,800 --> 00:04:21,552 Privla�nija od mirisa jabuke. 70 00:04:21,640 --> 00:04:25,189 Napisa�u peticiju. Svi �emo je potpisati. 71 00:04:25,280 --> 00:04:28,078 Ka�i da ti je �ao, da nikada vi�e ne�e� pisati knjigu. 72 00:04:28,160 --> 00:04:30,833 - Oni �e ti zaboraviti. - Ali nije mi �ao! 73 00:04:30,920 --> 00:04:35,198 I nemojte misliti da ste zaka�ili neko skaradno slovo meni na grudi! 74 00:04:35,280 --> 00:04:36,998 �ekaj. 75 00:04:37,080 --> 00:04:41,278 Uprkos svemu, ja �u... ja �u te o�eniti. 76 00:04:44,000 --> 00:04:47,197 Volter! U�inio bi to za mene? 77 00:04:47,280 --> 00:04:50,590 - Da. - Ona me nikada ne�e nazvati majkom. 78 00:04:50,680 --> 00:04:53,478 O, Volter! 80 00:04:57,720 --> 00:05:00,075 Vrlo zanimljivo. Bolje da pro�itam ovo. 81 00:05:00,160 --> 00:05:02,116 O, Keti! 82 00:05:03,200 --> 00:05:05,475 Ti bestidna pojavo! 83 00:05:05,560 --> 00:05:07,232 Ti... ti! 84 00:05:07,320 --> 00:05:10,153 Izabelina re�. O ne brinite gospo�o Ejmi. 85 00:05:10,240 --> 00:05:14,028 Ne bih se udala za njega, da je poslednji �ovek na svetu.. 86 00:05:14,120 --> 00:05:15,997 Divlji konj me ne bi zadr�ao u ovom gradu. 88 00:05:18,360 --> 00:05:22,433 Ne mislite da me vi terate. Odlazim svojom voljom. 89 00:05:22,520 --> 00:05:25,034 Idem negde gde ljudi znaju da je dvadesti vek. 90 00:05:25,120 --> 00:05:27,793 - Gde je slobodno razmi�ljanje. - Napolje! 91 00:05:27,880 --> 00:05:30,314 Odlazim da stanem na svoje noge! 92 00:05:30,400 --> 00:05:33,995 - Ne ako propusti� voz, du�o. - Slobodno za sve, vi nojevi! 94 00:05:36,480 --> 00:05:38,152 - Ko si ti? 95 00:05:38,240 --> 00:05:42,028 - Uvek napusta� grad ovako? - Prvi put da sam odneta. 96 00:05:42,120 --> 00:05:45,954 - Moje zadovoljstvo! - Dobro, mogu da se brinem o sebi! 97 00:05:46,040 --> 00:05:47,758 Kladi se da mo�e�. 98 00:05:47,840 --> 00:05:49,751 O, Bo�e! 99 00:05:49,840 --> 00:05:52,274 Dozvolite, osim ako nisam suvi�e staromodan. 100 00:05:52,360 --> 00:05:54,112 Hvala. 101 00:05:55,120 --> 00:05:57,429 Hej, pile! Odakle si do�la? 102 00:05:57,520 --> 00:05:59,795 Momci, va�a mesta. Dolazi Keri Nei�on. 104 00:06:03,880 --> 00:06:07,031 Mora da postoji bar jedan d�entlmen u vagonu. 105 00:06:07,120 --> 00:06:11,238 Dvadeseti je vek, a �ena stoji na nogama. 107 00:06:15,440 --> 00:06:17,874 - Evo mesta, du�o! - Be�i od mene! 108 00:06:17,960 --> 00:06:21,475 �ujem da �eli� �irok vidik. Da li je ovaj dovoljno �irok? 110 00:06:24,320 --> 00:06:25,992 O... Hvala. 112 00:06:29,080 --> 00:06:31,435 Ko je to bio? D�im Gardner! 114 00:06:36,000 --> 00:06:37,672 Do�i. 115 00:06:50,880 --> 00:06:53,678 - Ovo je privatno, zar ne? - I vrlo zgodno. 116 00:06:53,760 --> 00:06:56,593 - Sedi, ose�aj se udobno. - Hvala. 117 00:06:56,680 --> 00:06:58,955 Za�to ne skine� kapu? 119 00:07:02,000 --> 00:07:03,991 Ima� nove plo�e! 120 00:07:04,080 --> 00:07:05,877 Aha! 121 00:07:10,240 --> 00:07:11,912 "�enski izazovi". 122 00:07:13,960 --> 00:07:16,793 - Zna�?! - Sve. 123 00:07:16,880 --> 00:07:19,348 Ketrin Alen. 124 00:07:19,440 --> 00:07:23,319 Kako mogu da te zovem? Ketrin? Keti? Kiti, mo�e. 125 00:07:23,400 --> 00:07:25,550 - Kiti? - Naravno. Devojka, divlja ma�ka. 126 00:07:25,640 --> 00:07:27,312 Pa, ko si ti? 127 00:07:27,400 --> 00:07:30,437 Samo jedan momak koji otvara naftna polja oko Sapualpe. 128 00:07:30,520 --> 00:07:33,318 Ti si D�ems Gardner? 129 00:07:33,400 --> 00:07:36,790 Tako je. Zna�, duguje� mi puno. 130 00:07:36,880 --> 00:07:40,350 Gledaju�i njegovo lice nakon �to si ga poljubila, 131 00:07:40,440 --> 00:07:43,352 nije hteo da ode�, a ja ga ne osu�ujem. 132 00:07:46,960 --> 00:07:48,678 Za�to? 133 00:07:48,760 --> 00:07:51,115 Za�to �ena obi�no o�amri mu�karca? 134 00:07:51,320 --> 00:07:52,992 Ti si divlja ma�ka! 135 00:07:53,080 --> 00:07:55,389 Nisam tako divlja kao �to misli�. 136 00:07:56,720 --> 00:07:58,950 - Oh! 137 00:07:59,040 --> 00:08:01,793 �ekaj, sedi�ta su gore napred. 138 00:08:01,880 --> 00:08:03,711 Nisam mislio da �e ti smetati. 139 00:08:03,800 --> 00:08:06,633 - Znam da nisi. - Skloni mi se sa puta! 140 00:08:06,720 --> 00:08:08,392 Nisam ja Izabela! 141 00:08:08,480 --> 00:08:10,994 Nisam ni�ija kopija. 142 00:08:12,280 --> 00:08:14,157 Ja sam u�iteljica. 143 00:08:14,240 --> 00:08:16,117 U�iteljica? 145 00:08:18,080 --> 00:08:20,799 Ako ne presatne� da se smeje�, opet �u te o�amariti. 146 00:08:20,880 --> 00:08:23,394 Izvini. Mislio sam da zna� ne�to o �ivotu. 147 00:08:23,480 --> 00:08:25,835 Kako mogu da znam ne�to o �ivotu? 148 00:08:25,920 --> 00:08:28,195 Nikada nisam �ivela... izuzev u knjigama. 149 00:08:28,280 --> 00:08:30,430 Nigde nikada nisam bila, osim u knjigama. 150 00:08:30,520 --> 00:08:33,080 Za sve �to znam oduvek su knjige, knjige, knjige! 151 00:08:33,160 --> 00:08:34,832 Ali zar nisi napisala knjigu? 152 00:08:34,920 --> 00:08:38,117 - Da, u samoodbrani! - I gde sada ide�? 153 00:08:38,200 --> 00:08:41,829 Kanzas Siti, da mogu da do�ivim ono o �emu sam pisala. 154 00:08:41,920 --> 00:08:44,832 Narod ka�e: "u�iteljica" put kojim si krenula. 155 00:08:44,920 --> 00:08:46,797 Od svih mesta, za�to Kazzas siti? 156 00:08:47,840 --> 00:08:49,717 Tamo imam ujnu Klaru. 157 00:08:49,800 --> 00:08:51,677 E, �ao mi je. 158 00:08:51,760 --> 00:08:55,548 Vrati se, daj mi �ansu da se ispravim. 159 00:08:56,600 --> 00:08:59,990 Ne mo�e� mnogo nau�iti o �ivotu od svoje ujne u Kanzas Sitiju. 160 00:09:00,080 --> 00:09:01,752 Hajde u moj grad, Sapualpu. 161 00:09:01,840 --> 00:09:04,354 Pokaza�u ti vi�e za pet minuta 162 00:09:04,440 --> 00:09:06,556 nego �to mo�e� videti za deset godina u Kanzas Sitiju.. 163 00:09:06,640 --> 00:09:09,200 -Morala bi da ide� u �kolu. 164 00:09:09,280 --> 00:09:11,430 Neka neko drugi bude u�itelj. 166 00:09:20,480 --> 00:09:23,313 Oh. Izvinite. 167 00:09:23,400 --> 00:09:25,072 Trebao sam da kucam. 168 00:09:25,160 --> 00:09:28,470 - �ta je ovo? Upad? - Samo ulazak, gospodine. 169 00:09:28,560 --> 00:09:31,393 - Ne mo�e� da zaustavlja� voz! - Znam. 170 00:09:31,480 --> 00:09:34,517 - Pa za�to si to uradio? - Konj mi je uginuo. 171 00:09:34,600 --> 00:09:36,556 - Pa sam ra�unao... - �ta si ra�unao? 172 00:09:36,640 --> 00:09:38,915 Ra�unao sam da sam previ�e dugo nosio ovo sedlo. 173 00:09:39,000 --> 00:09:42,709 - Sada, vidi, draga... 174 00:09:42,800 --> 00:09:45,951 Hej, �ekaj! Tamo nema slobodnih mesta. 175 00:09:46,040 --> 00:09:49,828 Hodao je miljama. Ne dozvoli da biv�i vojnik stoji. 176 00:09:49,920 --> 00:09:52,150 O, zapazila si pantalone. 177 00:09:52,240 --> 00:09:54,629 A, to je tvoja gra�anska du�nost. 178 00:09:54,720 --> 00:09:57,075 Gospodine Gardner, da ostane ili da ide? 179 00:09:57,160 --> 00:09:59,958 Mlada dama bi bila sre�nija ako ostane. 180 00:10:00,040 --> 00:10:01,951 Veoma patriotski od vas, gospo�o. 181 00:10:02,040 --> 00:10:03,758 Onda, kuda putuje�? 182 00:10:03,840 --> 00:10:08,311 Zna�, razmi�ljao sam kada sam ostao bez konja. 183 00:10:09,960 --> 00:10:13,077 Da li da se vratim u okolinu Sapualpe da gajim stoku, 184 00:10:13,160 --> 00:10:15,355 ili da �ekam dok mi se novac izvla�i . 185 00:10:15,440 --> 00:10:18,557 - Dakle, kuda putuje�?! - Gde ti putuje�? 186 00:10:18,640 --> 00:10:20,676 Da, gde putuje�? 187 00:10:20,760 --> 00:10:23,115 - Kanzas Siti. - Kanzas Siti. 188 00:10:23,200 --> 00:10:26,510 - Prekr�ili ste pravilo broj tri. - Jesam li? 189 00:10:26,600 --> 00:10:29,751 Po pravilu, ne bih trebao da dozvolim da putujete ovim vozom. 190 00:10:29,840 --> 00:10:33,958 Po�to g. Gardner garantuje za vas, onda �e biti sve u redu. 191 00:10:34,040 --> 00:10:37,237 - Pa, hvala. - Veoma velikodu�no od vas. 192 00:10:37,320 --> 00:10:40,517 Bez sumnje, ovaj obrok je za nekoga. Smeta li vam? 193 00:10:40,600 --> 00:10:42,716 - Ne, samo napred. 194 00:10:42,800 --> 00:10:45,598 Vi narode podi�ete ono �to ostavite. 195 00:10:45,680 --> 00:10:48,433 Ba� kao ovaj veliki �e�ir. 196 00:10:48,520 --> 00:10:52,991 Ako misli� da zaista �ivi�, morala bi da iskoristi� �ansu. 197 00:10:55,720 --> 00:10:58,439 Prvo treba da nau�i� da sko�i�, a onda da ka�e� hop. 198 00:10:58,520 --> 00:11:00,670 To se upravo deslio mom konju. 199 00:11:01,880 --> 00:11:03,950 Slomio je vrat. 200 00:11:09,360 --> 00:11:11,032 Kako re�e? 201 00:11:11,120 --> 00:11:13,350 Ne budi upla�ena da iskoristi� �ansu. 202 00:11:13,440 --> 00:11:15,271 Mo�e� da igra� na visokoj nozi. 203 00:11:15,360 --> 00:11:19,148 Pre nego �to smo prona�li naftu u gradu, bila je samo pra�njava prerija 204 00:11:19,240 --> 00:11:22,277 sa farmerima koji su poku�avali da istisnu �ivot iz zemlje 205 00:11:22,360 --> 00:11:25,830 dok im se nije isplatilo, sre�a se na�la ispod njihovih stopala. 207 00:11:28,000 --> 00:11:31,754 Oprostite mi, gospodine. Ova knjiga! 208 00:11:31,840 --> 00:11:34,354 - �ta je tako sme�no? - Slu�ajte ovo. 209 00:11:34,440 --> 00:11:36,112 "Poljubili su se, 210 00:11:36,200 --> 00:11:40,432 "a Sunce, Mesec i zvezde okretali su se oko njih." 211 00:11:40,520 --> 00:11:43,159 Njih dvoje su mogli napraviti pravi po�ar. 212 00:11:43,240 --> 00:11:46,038 Autor se izrazio poetski. 213 00:11:46,120 --> 00:11:49,476 Oh, niko nije u pravu ako tr�i kao divlja svinja. 214 00:11:49,560 --> 00:11:51,710 Pogre�an pogled na dobru literaturu. 215 00:11:51,800 --> 00:11:55,031 Ako �eli� da zna� �ta je pisac �eleo da ka�e, 216 00:11:55,120 --> 00:11:56,872 �itaj od po�etka. 217 00:11:56,960 --> 00:12:00,635 Dobro. Ali ne mislim da �e biti ne�to dobro. 218 00:12:01,720 --> 00:12:04,439 - "D�uli je stajala preko puta." - D�uli! 219 00:12:04,520 --> 00:12:08,035 Da, gospo�o. "D�uli je stajala na raskr��u. 220 00:12:08,120 --> 00:12:11,317 "Kojim putem? Jedan put je vodio ka D�onu i dosadnoj sigurnosti. 221 00:12:11,400 --> 00:12:13,994 "Drugi ka Rod�eru i uzbudljivoj avanturi." 222 00:12:14,080 --> 00:12:15,752 On ovo skrnavi. 223 00:12:15,840 --> 00:12:17,990 �itaj u sebi, ako ti ne smeta. 224 00:12:18,080 --> 00:12:19,718 Oh. 226 00:12:52,840 --> 00:12:54,478 Poznavao sam mnogo �ena. 227 00:12:54,560 --> 00:12:57,597 Nikada nisam nijednu pitao ono �te tebe pitam. 228 00:12:57,680 --> 00:12:59,477 Hajde samnom u Sapualpu. 229 00:12:59,560 --> 00:13:03,473 Ako je moja slutnja o nama prava, ne�e� sebi u�initi na�ao. 230 00:13:03,560 --> 00:13:06,870 A ako gre�im, ima� uvek drugi voz za Kanzas Siti. 231 00:13:09,520 --> 00:13:12,353 - Oh, ali ne mogu. - Za�to? 232 00:13:12,440 --> 00:13:16,274 Zar ti nisi Ketrin Alen? Pisac? �ena koja razmi�lja? 233 00:13:16,360 --> 00:13:18,078 Da, ali... 234 00:13:18,160 --> 00:13:21,232 Pa, da je jo� neko bio samnom, ja... 235 00:13:22,560 --> 00:13:25,279 - Ne sama. - Ne�e� biti sama. 236 00:13:25,360 --> 00:13:28,158 - Obe�avam ti. - Ali ne bih smela. 237 00:13:28,240 --> 00:13:30,993 Oh, ne mogu vi�e ovo. 238 00:13:31,080 --> 00:13:34,868 Kladim se, ko god da je ovo napisao, da je neka stara osu�ena devojka 239 00:13:34,960 --> 00:13:37,997 koja be�i milju ako je pogleda mu�karac. 240 00:13:38,080 --> 00:13:39,798 To je tvoje mi�ljenje? 241 00:13:39,880 --> 00:13:42,075 Aha. 242 00:13:42,160 --> 00:13:44,116 Zna�, nekad sam mislio 243 00:13:44,200 --> 00:13:46,589 da je ona vrela, lepa i hrabra. 244 00:13:46,680 --> 00:13:48,796 Ali mislim da si u pravu. 245 00:13:50,440 --> 00:13:53,512 Slede�a stanica Sapualpa raskr��e! 246 00:13:58,000 --> 00:14:00,150 Evo nas, gazda. Ku�i. 247 00:14:00,240 --> 00:14:02,800 Pa, ovde �e otka�iti moj vagon, 248 00:14:02,880 --> 00:14:07,590 pa narode ako �elite u Kanzas Siti, bolje je da pre�ete napred. 249 00:14:10,040 --> 00:14:14,113 Vidi kao da smo na raskr��u. Kako je bilo u tvojoj knjizi? 250 00:14:14,200 --> 00:14:17,795 "Jedan put ka D�onu i dosadnoj sigurnosti, a drugi prema..." 251 00:14:17,880 --> 00:14:20,394 - Sapualpa raskr��e! - Tako je. 252 00:14:40,560 --> 00:14:44,155 Pa... silazim ovde. 253 00:14:44,240 --> 00:14:46,231 Zbogom. 254 00:14:53,200 --> 00:14:54,872 Hej, D�im! 255 00:14:58,680 --> 00:15:00,398 Mi, uh... bolje da idemo. 256 00:15:00,480 --> 00:15:02,198 Zar nije divno? 257 00:15:02,280 --> 00:15:04,999 Zar nisi �ula �ta je rekao? 258 00:15:05,080 --> 00:15:07,230 Otka�uju ovu kuhinju. 259 00:15:12,600 --> 00:15:15,512 Hej, crveni vrh, otka�i�e vagon ovde. 260 00:15:15,600 --> 00:15:18,637 Koliko buke, te�ko te �ujem. 261 00:15:18,720 --> 00:15:20,517 Van! Hajde! 262 00:15:20,600 --> 00:15:24,513 Hajde, zakora�i ovim putem za svoju zlatnu priliku! 263 00:15:24,600 --> 00:15:28,593 Postani bogat obele�i svoju oblast! samo malo odricanja. 264 00:15:28,680 --> 00:15:30,989 Svi napolje! 265 00:15:32,920 --> 00:15:36,549 Ne�e ti ispucati ruke samo pre�i u slede�i vagon. 266 00:15:36,640 --> 00:15:38,949 Samo ozbiljne devojke nose rukavice u javnosti. 267 00:15:39,040 --> 00:15:41,076 Otka�uju vagon! 268 00:15:46,880 --> 00:15:49,917 - Spremna sam! 269 00:15:52,280 --> 00:15:53,952 Ne �uri se. 270 00:15:55,680 --> 00:15:58,433 Oh, gospode nebeski! Izgubila sam voz! 271 00:15:58,520 --> 00:16:01,671 Pa, Nikad nisam video bolji posao od gubitka. 272 00:16:06,840 --> 00:16:08,717 Dobro, trebao si da me upozori�. 273 00:16:08,800 --> 00:16:10,756 Grlo mi se poderalo upozoravaju�i te. 274 00:16:10,840 --> 00:16:12,717 Veoma �udno. nisam gluva. 275 00:16:12,800 --> 00:16:14,916 Gospo�o, Ja... Ja... 276 00:16:15,000 --> 00:16:16,672 Trebao sam da te upozorim. 277 00:16:16,760 --> 00:16:20,514 Naravno da si trebao. Ne �itam misli, zna�. 278 00:16:24,160 --> 00:16:25,832 Hej, evo ga g. Gardner! 279 00:16:25,920 --> 00:16:28,593 Ni�ta neobi�no! 280 00:16:28,680 --> 00:16:30,910 Za�to ne uzme� konja? 281 00:16:31,000 --> 00:16:35,312 Po�uri g. Gardner. Ona bujica ne�e �ekati nikoga. 282 00:16:37,960 --> 00:16:39,837 Hotelski ko�ija� razvozi. 283 00:16:39,920 --> 00:16:41,638 Molim te ne zamaraj me. 284 00:16:41,720 --> 00:16:44,553 - Mogu da se brinem o sebi. - Znam. 285 00:16:44,640 --> 00:16:47,871 Moja baka je uvek govorila, kada jede� sa o�trim no�em 286 00:16:47,960 --> 00:16:51,555 nije tako opasno kao lepa devojka koja brine sama o sebi. 287 00:16:51,640 --> 00:16:53,517 Tvoja baka i ja ne mislimo isto! 288 00:16:59,360 --> 00:17:01,828 G. Gardner! G. Gardner! 289 00:17:01,920 --> 00:17:04,798 - Hej, Kiti, �ta se dogodilo? - Ne�to naju�asnije. 290 00:17:04,880 --> 00:17:06,916 �urila sam da iza�em iz va�eg vagona 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,831 kada iznenada, bez upozorenja, 292 00:17:08,920 --> 00:17:11,036 voz se izvukao i ostavio me. 293 00:17:11,120 --> 00:17:12,792 Izvrsno. U�i! 294 00:17:12,880 --> 00:17:14,757 Nadao sam se da �e se to dogoditi. 295 00:17:14,840 --> 00:17:17,115 - �ta �u da radim? - Samo se ne brini. 296 00:17:17,200 --> 00:17:19,668 Bi�e drugi voz za nekoliko dana. 297 00:17:19,760 --> 00:17:21,671 Do tada, i�i �e� u �kolu. 298 00:17:21,760 --> 00:17:24,593 Tvoj u�itelj �e biti D�ems Gardner, PI. 299 00:17:24,680 --> 00:17:26,830 - PI? - Aha. 300 00:17:26,920 --> 00:17:28,592 Prakti�no iskustvo. 301 00:17:28,680 --> 00:17:30,511 Okreni joj rep, �iroki. 302 00:17:30,600 --> 00:17:33,751 - Je li bezbedno? - Tr�i kao jelen. 304 00:17:37,840 --> 00:17:41,230 Glasno brektanje benzinske grdosije! 305 00:17:48,080 --> 00:17:52,392 Konsern, ti jedna rago! 306 00:17:52,480 --> 00:17:54,152 Dr�i je lagano, Despirit! 307 00:17:54,240 --> 00:17:56,071 Ne mo�e niko... 308 00:17:57,880 --> 00:17:59,791 Daniel. 309 00:17:59,880 --> 00:18:03,714 Daniel Samers, ti mali kojote! 310 00:18:03,800 --> 00:18:06,360 Di�i se gore! 311 00:18:06,440 --> 00:18:09,557 - �ta radi� vra�aju�i se ovde? - E, Despirit. 312 00:18:09,640 --> 00:18:13,076 Nisam te video od kad samo zavr�ili poslednje putovanje. 313 00:18:13,160 --> 00:18:14,832 Gde si bio? 314 00:18:14,920 --> 00:18:17,115 Kuba, Filipini. 315 00:18:17,200 --> 00:18:19,998 Reci, uh... �ta se ovde doga�a? 316 00:18:20,080 --> 00:18:22,799 - Ne�e ti se dopasti. - Ne? 317 00:18:22,880 --> 00:18:26,429 Krupna stoka nestala, ovce do�le, 318 00:18:26,520 --> 00:18:29,557 D�ems Gardner crpi naftu. 319 00:18:40,800 --> 00:18:43,155 Teraj ovo u radionicu. 320 00:18:43,240 --> 00:18:44,958 Dobro, gazda. 321 00:18:47,120 --> 00:18:50,795 A damin prtljag iz mojih kola, nosite u hotel. 322 00:18:50,880 --> 00:18:54,953 �ao mi je, narode ako idete u grad, bolje je da uzmete drugu ko�iju. 323 00:18:55,040 --> 00:18:56,712 Sada, samo min... 324 00:18:56,800 --> 00:18:59,030 - Zdravo, g. Garden. - Ja sam uzeo ovu ... 325 00:18:59,120 --> 00:19:01,680 Ovo �e se pobrinuti za tebe. Sigurno nemas da brines. 326 00:19:01,760 --> 00:19:04,558 - Do�i ovamo, Kiti. - Hvala . 327 00:19:07,920 --> 00:19:09,592 Pravi lola. 328 00:19:09,680 --> 00:19:11,591 Da, sigurno sva dugmad zakop�ana. 329 00:19:11,680 --> 00:19:14,956 Despirit, pravo na moje nafto polje, i koristi bi�. 331 00:19:28,400 --> 00:19:31,233 �ta namerava� da radi� ovde Daniele? 332 00:19:31,320 --> 00:19:35,154 Se�a� se kako sam par godina lovio divljeg konja? 333 00:19:35,240 --> 00:19:36,958 Da, i ulovio si ga. 334 00:19:37,040 --> 00:19:39,600 To je konj, a ja sam tu posle tog vremena . 335 00:19:43,920 --> 00:19:47,037 Na putu si prema uzbu�enju koje ne�e� nikada zaboraviti. 336 00:19:47,120 --> 00:19:49,236 Ja sam...skoro sam sigurna u to. 337 00:19:49,360 --> 00:19:51,237 Ulo�i�i svoj �ivot u ovo. 338 00:19:53,560 --> 00:19:56,916 Daj mi te povodce. 339 00:20:01,080 --> 00:20:02,877 Hej, Despirit! Lak�e to! 343 00:20:23,480 --> 00:20:25,152 - Obuzdaj to! - Otpu�ten si! 344 00:20:25,240 --> 00:20:27,390 Ne mogu biti otpu�ten. Ja nisam zaposlen. 345 00:20:27,480 --> 00:20:30,392 Ona glava! Mo�e biti upropa��ena za par sekundi! 346 00:20:34,880 --> 00:20:36,757 Zdravo. �ujete li da curi? 347 00:20:36,840 --> 00:20:38,717 - Udarena je. 348 00:20:38,800 --> 00:20:40,995 Za�to alatke nisu ispod rama? 349 00:20:41,080 --> 00:20:43,913 - Kablovi su upetljani! - Di�ite gore one slobodne. 350 00:20:44,000 --> 00:20:45,877 Onda �e biti udrana njima? 351 00:20:45,960 --> 00:20:49,475 �elim te alatke odmah! Podupri ih. 352 00:20:59,080 --> 00:21:00,911 Prijatna vo�nja je bila . 353 00:21:11,960 --> 00:21:13,632 Previ�e mirisa, zar ne? 354 00:21:13,720 --> 00:21:18,191 Miri�e na �ivot, ljubav i slobodu. 355 00:21:19,440 --> 00:21:21,112 Predivno miri�e . 356 00:21:22,160 --> 00:21:24,116 Za mene, samo miri�e. 357 00:21:26,760 --> 00:21:29,513 Sve �isto! Odlo�ite u stranu ! 358 00:21:37,640 --> 00:21:39,312 Skloni. 360 00:21:49,240 --> 00:21:51,196 Evo je sti�e! 362 00:22:12,400 --> 00:22:15,631 Da, gospodine, ovo je dokaz. Pravo ovom linijom. 363 00:22:15,720 --> 00:22:17,870 - Da, indijanske zemlje. - Ta�no. 364 00:22:17,960 --> 00:22:20,155 A tamo je veliki basen. 365 00:22:20,240 --> 00:22:23,357 I mesto mog slede�eg izvora! 366 00:22:23,440 --> 00:22:25,158 Tamo su milioni. 367 00:22:26,040 --> 00:22:27,758 Bolje je da je zatvori�. 368 00:22:27,840 --> 00:22:30,195 U redu, ljudi. Stavimo ovo ma�e u krevet. 369 00:22:32,240 --> 00:22:34,800 On uspostavlja novi svet! 370 00:22:34,880 --> 00:22:37,713 Jel? Pa, meni se svi�alo ovo do sada. 371 00:22:37,800 --> 00:22:40,030 Pre nego �to napravi sve neprijatnosti. 372 00:22:46,800 --> 00:22:49,234 Veliki posao, Ri�. Vidimo se ve�eras u gradu. 373 00:22:49,320 --> 00:22:50,992 Najbolje do sada, a, Vilkins? 374 00:22:51,080 --> 00:22:54,595 - A, po pravilu, delom pripada i meni. - Kako to misli�? 375 00:22:54,680 --> 00:22:58,070 Sve �to sam imao, oti�lo je u taj bunar! To je bila moja zemlja. 376 00:22:58,160 --> 00:23:00,628 Nisi izgubio zbog nestanka novca. 377 00:23:00,720 --> 00:23:03,837 Izgubio si jer nisi imao hrabrosti za naftu. 378 00:23:03,920 --> 00:23:06,070 Isisan sam ja pre prodaje. 379 00:23:06,160 --> 00:23:08,628 Vidi, g. Gradner, ne znam ja �ta je po zakonu 380 00:23:08,720 --> 00:23:10,836 ali dobijam ono �to mi pripada! 381 00:23:10,920 --> 00:23:14,390 Muka mi je od tvog plakanja! Dao sam ti posao! 382 00:23:14,480 --> 00:23:16,914 Uzmi svoju platu i odlazi sa moje zemlje! 383 00:23:17,000 --> 00:23:19,514 Tvoje zemlje? Pravno, zemlja pripada tebi. 384 00:23:19,600 --> 00:23:22,194 I niko ne mo�e da ti je oduzme! 385 00:23:22,280 --> 00:23:23,952 Ali, ja mogu! 386 00:23:24,040 --> 00:23:28,397 Po�to si je dobio na legalan na�in. 387 00:23:32,640 --> 00:23:34,312 Hvala, kauboju. 388 00:23:42,760 --> 00:23:44,557 �ta je sad? 389 00:23:44,640 --> 00:23:47,916 Ne bi �eleo da uhvati� tog malog, zar ne? 390 00:23:48,000 --> 00:23:50,434 Trebao bih da mu slomim vrat. Tvoj isto. 391 00:23:50,520 --> 00:23:52,988 Ne dr�im nikome stranu od vas. 392 00:23:53,080 --> 00:23:55,958 Imao je oru�je a ti nisi, to nije ravnopravno. 393 00:23:56,040 --> 00:23:57,519 Pa? 394 00:23:57,600 --> 00:24:01,878 Pa ako ti te�ak 90 kilograma, napadne� njega koji je lak�i, 395 00:24:01,960 --> 00:24:04,155 to je tako�e prednost. 396 00:24:04,240 --> 00:24:07,630 Ti se pita� o tome. Slomi�u ti tu zadebljanu lobanju. 397 00:24:07,720 --> 00:24:12,191 Oh, molim te g. Gardner! Ipak, sapasao je tvoj �ivot. 398 00:24:12,280 --> 00:24:15,750 U redu Kiti! Mo�e se re�i da si ti spasila njegov �ivot. 399 00:24:15,840 --> 00:24:19,389 A sada kauboju, napusti grad, pre nego �to promenim mi�ljenje! 400 00:24:20,440 --> 00:24:22,431 Idi! 401 00:24:24,520 --> 00:24:26,511 Molim te, idi!! 402 00:24:26,600 --> 00:24:28,750 �eleo bih da sredi� svoje misli. 403 00:24:28,840 --> 00:24:33,038 Ranije si htela da ostanem, a sada ho�e� da idem. 404 00:24:34,960 --> 00:24:36,473 Oh... moj! 405 00:24:37,480 --> 00:24:41,758 Doga�aji se de�avaju tako brzo, kao u... cirkusu! 406 00:24:41,840 --> 00:24:44,035 Ovde si videla samo sporedne stvari. 407 00:24:44,120 --> 00:24:48,238 Strpi se dok ne do�emo u grad, za glavni doga�aj. 408 00:24:48,320 --> 00:24:51,437 Nadam se da ne�e� biti usamljena. Po�to �u voziti spolja. 409 00:24:51,520 --> 00:24:53,431 Imam neka posla sa Despiritom. 410 00:24:53,520 --> 00:24:56,034 Naravno. Posao je na prvom mestu. Pri�a�emo kasnije. 411 00:25:07,800 --> 00:25:09,677 �ta radi� ti ovde? 412 00:25:09,760 --> 00:25:12,115 Pa, nikada nisam bio tip za �etnju. 413 00:25:12,200 --> 00:25:14,475 Osim toga, dugujem ti svoj �ivot. 414 00:25:14,560 --> 00:25:17,074 �ta bi �elela da u�ini� sa njim? 415 00:25:17,160 --> 00:25:20,391 Vrati�u ti ga nazad, i neki savet usput. 416 00:25:20,480 --> 00:25:22,436 Otvori vrata i isko�i. 417 00:25:22,520 --> 00:25:24,431 Ne brini za mene, damo. 418 00:25:24,520 --> 00:25:26,397 Kako moja baka ka�e... 419 00:25:26,480 --> 00:25:29,756 Ne zanima me tvoja baba, sa staromodnim razmi�ljanjima. 420 00:25:29,840 --> 00:25:31,512 Hej, nije ona tako... 421 00:25:31,600 --> 00:25:33,795 Toliko bi se iznenadila, kako je moderna. 422 00:25:33,880 --> 00:25:36,633 Ona je trostruka naprednija od tvog omiljenog pisca. 423 00:25:39,800 --> 00:25:41,518 Voljan sam da ti platim. 424 00:25:41,600 --> 00:25:44,558 Ba� zato �to si pu�io lulu mira, nemoj me sputavati. 425 00:25:44,640 --> 00:25:48,679 Ili sam ja gluplji nego �to ti misli�, ili ti nisi toliko o�tar kako ja mislim. 426 00:25:48,760 --> 00:25:50,512 U redu, pobedio si Despirit. 427 00:25:50,600 --> 00:25:52,909 Ugovori sve�anost sa Velikim Drvetom za sutra. 428 00:25:53,000 --> 00:25:54,877 A da te malo nahvalim? 429 00:25:54,960 --> 00:25:58,316 - Kako? - Pa, haug... nekoliko re�i... 430 00:25:58,400 --> 00:26:01,358 Kako da ka�em, koliko sam veliki? 431 00:26:01,440 --> 00:26:03,112 To �e te ko�tati para. 432 00:26:03,200 --> 00:26:06,351 Ako moram da govorim istinu, moram biti pla�en. 433 00:26:06,440 --> 00:26:08,317 Moram biti veoma koncentrisan. 434 00:26:08,400 --> 00:26:11,358 Despirit, ti si lopov. 435 00:26:11,440 --> 00:26:15,592 Doda�u jo� 200 i namiriti hiljadu za predstavljanje. 436 00:26:15,680 --> 00:26:17,432 Napred Gidi, de�a�e. 437 00:26:34,720 --> 00:26:36,472 �estitke, Sre�ni�e. 438 00:26:36,560 --> 00:26:39,028 Ovo bi trebalo da te na�ini milionerom. 439 00:26:39,120 --> 00:26:43,398 Hvala momci. Sapualpa �e biti jedan od najve�ih gradova na jugozapadu. 440 00:26:43,480 --> 00:26:45,357 Ja �u ispla�ivati vi�e novca... 441 00:26:45,440 --> 00:26:48,796 Pretpostavljam da �e� po�eti sa pla�anjem za moje ko�ije, G. "Sre�ni" Gardner? 442 00:26:48,880 --> 00:26:51,872 Despirit! Za koga ti radi�, ze mene ili za njega? 443 00:26:51,960 --> 00:26:54,918 �ta misli� pu�taju�i moje ko�ije u trgovinu? 444 00:26:55,000 --> 00:26:58,515 Hajde Besi, pre nego �to izru�i� sve, da objasnim. 445 00:26:58,600 --> 00:27:01,751 Moja je krivica. Samnom je jedan zna�ajan pisac. 446 00:27:01,840 --> 00:27:04,912 Pisac koji �e da postane klasik. 447 00:27:05,000 --> 00:27:07,309 - "�ena sudi". - Zvu�i zanimljivo! 448 00:27:08,320 --> 00:27:12,108 Siguran sam da �e� biti po�astvovana kao �to sam i ja sam. 449 00:27:12,200 --> 00:27:15,988 Kada ljudi takvog profila posete Sapualpu, to zna�i da se ona razvija. 450 00:27:16,080 --> 00:27:17,957 Ne znam �ta da ka�em. 451 00:27:18,040 --> 00:27:21,350 Sigurna sam da bi tvoja baka imala neku misao. 452 00:27:23,120 --> 00:27:24,917 Ja ovde izlazim. 453 00:27:25,000 --> 00:27:29,676 Moja je �ast da vam predstavim uva�enog gosta... 455 00:27:31,880 --> 00:27:33,677 Rekao sam ti da napusti� grad! 456 00:27:33,760 --> 00:27:36,638 Nisam mogao da ga napustim, pre nego �to sam u�ao u grad, zar ne? 458 00:27:38,320 --> 00:27:41,790 Ovo je na� uva�eni gost - gospo�ica Ketrin Elizabet Alen. 459 00:27:41,880 --> 00:27:44,952 Dobro do�la u Sapualpu. Hvala. 460 00:27:49,040 --> 00:27:53,431 Dobro, vide�emo, Ne mo�e se suditi o knjizi po njenim koricama. 461 00:27:53,520 --> 00:27:55,715 To je trebala da ka�e moja baka. 462 00:27:55,800 --> 00:27:58,678 Besi, ovo je Daniel, moj prijatelj. 463 00:27:58,760 --> 00:28:02,196 To mu ne�e pomo�i da dobije sobu. Ja sam puna. 464 00:28:02,280 --> 00:28:04,157 �ekaj minut. 465 00:28:04,240 --> 00:28:08,028 Sapleo je velikog D�ima Gardnera, strovalio ga pravo na lice. 466 00:28:08,120 --> 00:28:10,839 Onda, drago mi je �to sam te upoznala, sine. 467 00:28:10,920 --> 00:28:12,911 Smesti ga u sobu. 468 00:28:13,000 --> 00:28:14,991 Do�i Daniel. 469 00:28:16,040 --> 00:28:17,712 Hajde za bar. 470 00:28:18,760 --> 00:28:20,557 Zar nije elegantno. 471 00:28:20,640 --> 00:28:23,393 Da. Najbolje ovde. 472 00:28:26,160 --> 00:28:27,832 Besi! 473 00:28:27,920 --> 00:28:30,036 - G. Bakster, G. Alen. - Kako ste? 474 00:28:30,120 --> 00:28:33,157 - Drago mi je. - Ostavljam gospo�icu Alen sa vama. 475 00:28:33,240 --> 00:28:35,356 - Pobrinu�e� se za nju, zar ne? - Svakako. 476 00:28:35,440 --> 00:28:37,670 Nadam se da �e dobiti gostinsku sobu? 477 00:28:37,760 --> 00:28:41,116 Naravno. Najbolju. �iroki, jesi li poneo prtljag? 478 00:28:41,200 --> 00:28:43,077 Sve je tu, gazda. 479 00:28:43,160 --> 00:28:45,435 - Mak!. Broj tri. - Da gospo�o. 480 00:28:45,520 --> 00:28:47,909 Hvala. Nadam se da �e� se ose�ati udobno. 481 00:28:48,000 --> 00:28:50,230 Sigurna sam da ho�u. 482 00:28:50,320 --> 00:28:53,756 Svi su se lepo obukli, Kiti. Ve�eras dosti�emo visoku ta�ku. 483 00:28:53,840 --> 00:28:55,512 - glavni doga�aj? - Tako je. 485 00:28:57,400 --> 00:29:00,437 - �iroki, pripremi mi kupatilo. - Dobro, gazda. 486 00:29:04,640 --> 00:29:06,517 Do�i, draga. 487 00:29:06,600 --> 00:29:08,318 Fuj, ovde je ustajalo. 488 00:29:08,400 --> 00:29:11,198 Otvori�u prozor, neka u�e sve�eg vazduha. 489 00:29:11,280 --> 00:29:13,191 E, sada je bolje. 490 00:29:13,280 --> 00:29:15,032 Uh, vrlo elegantno, zar ne? 491 00:29:15,120 --> 00:29:18,396 Ja... nikada nisam videla ne�to ovakvo. 492 00:29:18,480 --> 00:29:21,631 Sama ula�e� u svoj �ivot. Sve sam sama dekorisala. 493 00:29:21,720 --> 00:29:25,235 - Lepo je, g. Bekster. - Oh, zovi me Besi. 494 00:29:25,320 --> 00:29:29,108 Pomo�i �u ti da se raspakuje�. Isprljali su ti prtljag. 495 00:29:29,200 --> 00:29:31,031 Oh, moj, tako je te�ko. 496 00:29:31,120 --> 00:29:34,078 �ta si natrpala unutra? 497 00:29:34,920 --> 00:29:36,717 Zlatne poluge? 498 00:29:36,800 --> 00:29:39,633 Gotovo da jesu dragocenosti. Moje knjige. 499 00:29:44,200 --> 00:29:46,111 Kako si po�ela, draga? 500 00:29:46,200 --> 00:29:47,872 Bilo mi dosadno, ja mislim. 501 00:29:47,960 --> 00:29:50,918 I tako... sve vreme. 502 00:29:51,000 --> 00:29:52,797 Na farmi? 503 00:29:52,880 --> 00:29:56,236 - U�iteljica. - Ponovi? 504 00:29:56,320 --> 00:29:58,436 U�iteljica. 505 00:29:58,520 --> 00:30:00,750 Tako sam i mislila. 506 00:30:00,840 --> 00:30:02,910 Bolje kreni samnom. 507 00:30:04,960 --> 00:30:09,033 Mo�da bi �elela da pogleda�... glavnu kancelariju. 509 00:30:20,840 --> 00:30:22,717 Ne kapiram, draga. 510 00:30:22,800 --> 00:30:25,268 Nije ni on dok ga nisam o�amarila. 511 00:30:25,360 --> 00:30:29,512 - O�amarila si D�ima Gardnera? - Jesam. 512 00:30:29,600 --> 00:30:32,194 - I sada si ovde? - Upravo. 513 00:30:32,280 --> 00:30:34,396 Do�i draga, sedi. 514 00:30:34,480 --> 00:30:38,189 �elim da �ujem od po�etka. 515 00:30:38,280 --> 00:30:41,955 Mesec se no�as sjaji, nad lepim Crvenim Krilom. 516 00:30:42,040 --> 00:30:44,031 Vetri� uzdi�e, 517 00:30:44,120 --> 00:30:46,031 no�ne ptice poklikuju. 519 00:30:47,880 --> 00:30:50,792 U daljini me� zvezdama, ljubav se uspavala. 520 00:30:50,880 --> 00:30:53,440 Dok crveno krilo jeca 521 00:30:53,520 --> 00:30:55,397 za njenim srcem u daljini... 522 00:30:55,480 --> 00:30:57,391 Vrlo dra�esno. Hvala. 523 00:30:57,480 --> 00:30:59,152 Volovima se uvek tako ne�to dopada. 524 00:30:59,240 --> 00:31:01,117 Na�inio si veliku gre�ku danas. 525 00:31:01,200 --> 00:31:02,872 Jel? koju? 526 00:31:02,960 --> 00:31:07,351 Ne postoji �ovek u gradu koji bi se meni zamerio. 527 00:31:07,440 --> 00:31:11,513 Mo�da neko drugi mo�e da puca na tebe, pa mo�emo jo� jednom ponoviti. 528 00:31:11,600 --> 00:31:13,795 Sre�an si, �iroki nije bio tamo. 529 00:31:13,880 --> 00:31:16,519 Ina�e bi i ti i Vilkins bili mrtvi. 530 00:31:16,600 --> 00:31:19,990 Ne, osim ukoliko on bolje rukuje oru�jem nego ovaj danas. 531 00:31:20,080 --> 00:31:23,914 - Mo�da i sazna�, a? - �iroki, operi mi le�a. 532 00:31:24,000 --> 00:31:25,718 O, on i to radi! 533 00:31:25,800 --> 00:31:27,677 Ipak, u�inio si mi uslugu. 534 00:31:27,760 --> 00:31:30,558 Da�u ti 100 dolara da napusti� grad. 535 00:31:30,640 --> 00:31:32,995 Prili�no jeftino ceni� svoj �ivot, zar ne? 536 00:31:33,080 --> 00:31:34,957 U redu, 200 dolara?. 537 00:31:35,040 --> 00:31:38,112 Ja sam tip koji se pla�i lake zarade. 538 00:31:38,200 --> 00:31:40,430 Mo�e da napravi tajkuna. 539 00:31:42,120 --> 00:31:43,838 I eto me ovde. 540 00:31:43,920 --> 00:31:46,639 - Jesi li mu rekla sve o sebi? - Sve. 541 00:31:46,720 --> 00:31:48,950 I pitao te da ostane�? 542 00:31:49,040 --> 00:31:50,712 Aha, jo� me i molio. 543 00:31:50,800 --> 00:31:54,190 Ili stari ili se smiruje, ili si ti jedinstvena. 544 00:31:54,280 --> 00:31:58,796 Svakako, on misli da sam izgubila voz... ali u poverenju, nisam. 545 00:31:58,880 --> 00:32:03,317 Nisam �elela da si�em iz voza, da misli da sam bez ikoga. 546 00:32:03,400 --> 00:32:05,277 - Bez koga? - Nekoga. 547 00:32:05,360 --> 00:32:08,238 - Nekoga kao moja ujna Klara. - Slu�aj, du�o. 548 00:32:08,320 --> 00:32:11,915 Tvoja ujna Klara nema mesta u ovoj igri. 549 00:32:12,000 --> 00:32:14,468 Ovo zahteva pomo� profesionalca. 550 00:32:14,560 --> 00:32:17,552 Upoznala si novog �lana porodice - Ujna Besi. 551 00:32:17,640 --> 00:32:19,596 O, Besi, ti si izvanredna. 552 00:32:19,680 --> 00:32:21,955 Hajde, sada, karte na sto. 553 00:32:22,040 --> 00:32:24,679 Luda si za velikim momkom, jesi li? 554 00:32:24,760 --> 00:32:28,230 Zna�, ja sam o njemu pisala pre nego �to sam ga upoznala. 555 00:32:28,320 --> 00:32:31,312 On je upravo Rod�er Haol iz moje knjige. 556 00:32:31,400 --> 00:32:35,916 "Odveo ju je u novi svet prepun uzbudljivih avantura..." 557 00:32:36,000 --> 00:32:39,117 I ven�ali su se i �iveli sre�no do kraja svog veka? 558 00:32:39,200 --> 00:32:41,760 - Pa naravno. - Dobro razmi�lja�. 559 00:32:41,840 --> 00:32:43,796 Ali moram da te upozorim, dete, 560 00:32:43,880 --> 00:32:46,997 kada bere� ru�i�asto cve�e sa D�imom Gardnerom, 561 00:32:47,080 --> 00:32:48,798 igra� visoku igru. 562 00:32:48,880 --> 00:32:50,279 to mi je i on rekao. 564 00:33:20,120 --> 00:33:21,997 Hej, skidaj to odelo. 565 00:33:22,080 --> 00:33:25,959 Hej ti. Skidaj to odelo! 566 00:33:26,040 --> 00:33:28,679 - �uje� li me?! - Izgleda da po�injem da drhtim. 567 00:33:28,760 --> 00:33:31,228 Ne svi�a mi se moje odelo na tebi. 568 00:33:31,320 --> 00:33:33,038 Zar ne misli� da je lepo? 569 00:33:33,120 --> 00:33:35,270 Ne, preveliko je za tebe. 570 00:33:35,360 --> 00:33:39,148 Ra�unao si da me kupi� za 200 dolara. Mislim da je ovo bila pogodba. 571 00:33:39,240 --> 00:33:42,710 Ho�e� li da skine� odelo, ili �e �iroki da zavr�i stvar? 572 00:33:42,800 --> 00:33:44,791 Misli� ovde? 573 00:33:46,600 --> 00:33:49,433 - Sada? - �uo si gazdu. 574 00:33:51,160 --> 00:33:53,993 Pa, mislim izvinu�ete me, dame. 576 00:34:03,560 --> 00:34:05,790 - Treba li ti posao? 577 00:34:05,880 --> 00:34:08,155 Dobio si ga. �iroki, otpu�ten si! 578 00:34:08,240 --> 00:34:11,118 - Nisam rekao da �elim ovaj posao. - Pa, ho�e� li? 579 00:34:11,200 --> 00:34:14,351 - I ovo ide uz njega? - Aha. 580 00:34:16,280 --> 00:34:17,952 Mo�da bi to bilo dobro. 581 00:34:18,040 --> 00:34:21,032 Ali ne tako daleko, ne mogu da ti perem le�a. 582 00:34:21,120 --> 00:34:23,554 Po�ni sa izbacivanjem ovoga napolje. 583 00:34:23,640 --> 00:34:25,995 �uo si gazdu! 584 00:34:33,640 --> 00:34:36,791 �eka�u te u hodniku, Kiti, u osam sati. 585 00:34:36,880 --> 00:34:39,952 - Bi�u spremna. - Ne zaboravi. �eka�emo te. 586 00:34:44,160 --> 00:34:45,878 Posle tebe, gazda. 587 00:34:53,200 --> 00:34:55,760 Kiti, ti si veli�anstvena. Oduzima� mi dah. 588 00:34:55,840 --> 00:34:57,990 Ti meni tako�e odnosi� vazduha. 589 00:35:00,000 --> 00:35:01,718 Sasvim dovoljno za mene. 590 00:35:01,800 --> 00:35:05,031 - Dobro ve�e, g. Gardner. - G. Volden. 591 00:35:05,120 --> 00:35:06,633 Otvorite vrata. 592 00:35:06,720 --> 00:35:09,473 - Dobro ve�e g. Gardner. - Dobro ve�e Pier. 593 00:35:09,560 --> 00:35:12,597 Ima�emo predstavu. Va� sto je ta�no u centru. 594 00:35:12,680 --> 00:35:15,956 - Ne suvi�e blizu muzike, nadam se. - Ne. Dopa��e vam se. 595 00:35:17,000 --> 00:35:19,798 - dobro ve�e g. Gardner. - drago mi je. 596 00:35:24,920 --> 00:35:26,876 Hvala Kelsi. 598 00:35:28,720 --> 00:35:30,517 Ima jedna za tebe, gazda. 599 00:35:30,600 --> 00:35:32,477 �ta radi� ti ovde? 600 00:35:32,560 --> 00:35:34,437 �titim tvoje interese. 601 00:35:34,520 --> 00:35:36,829 Jesi li pozvan? 602 00:35:36,920 --> 00:35:39,480 Ako sam dobio posao, trebao bih da sam u blizini. 603 00:35:39,560 --> 00:35:42,120 - Hajde. Odlazi. - �eli� da idem? 604 00:35:42,200 --> 00:35:44,031 Definitivno. 605 00:35:44,120 --> 00:35:46,714 Prihvatam nametnuto. 606 00:35:49,200 --> 00:35:51,077 Za�to posebne �a�e? 607 00:35:51,160 --> 00:35:54,516 Nadali smo se da nas po�astvujete va�im ve�tinama sa �ampanjcem. 608 00:35:54,600 --> 00:35:57,034 - Ne, ne ve�eras. - O, molim te, hajde. 609 00:35:57,120 --> 00:35:58,872 Sve �to te �ini sre�nom. 610 00:35:58,960 --> 00:36:03,033 Vidi�, poenta je da ispuni� �etiri �a�e u potezu... 611 00:36:04,240 --> 00:36:06,470 ...bez pomeranja fla�e. 612 00:36:20,760 --> 00:36:23,399 Bilo bi jo� lep�e sa zlatnom ribicom. 613 00:36:23,480 --> 00:36:25,710 - Zaltna? - Aha. 614 00:36:26,600 --> 00:36:28,352 Tako�e. 616 00:36:42,160 --> 00:36:45,197 - Kao u drugom svetu. - A tu je i njegova kraljica. 618 00:36:54,800 --> 00:36:56,631 Imamo dva oka 619 00:36:56,720 --> 00:36:58,392 dve usne 620 00:36:58,480 --> 00:37:00,357 dve ruke 621 00:37:02,480 --> 00:37:06,155 i ljubav vatrenu. 622 00:37:06,240 --> 00:37:09,994 Kojim putem da krenemo? 623 00:37:12,440 --> 00:37:15,079 Stavi svoje ruke oko mene, dragi, 624 00:37:15,160 --> 00:37:16,832 dr�i me �vrsto, 625 00:37:16,920 --> 00:37:19,957 stegni me, zagrli me svom snagom. 626 00:37:20,040 --> 00:37:23,589 O, mali ne�e� li zakolutati o�ima? 627 00:37:23,680 --> 00:37:26,831 O�i kojima se divim... 628 00:37:26,920 --> 00:37:30,356 dok me gledaju, moje srce po�inje da te�e... 629 00:37:30,440 --> 00:37:33,876 a zatim da bruji kao brodski motor. 630 00:37:33,960 --> 00:37:37,316 O, O, nikad nisam srela... 631 00:37:37,400 --> 00:37:40,517 momka poput tebe. 632 00:37:40,600 --> 00:37:43,831 Stavi svoje ruke oko mene, dragi, dr�i me �vrsto 633 00:37:43,920 --> 00:37:46,753 stegni me, zagrli me svom snagom. 634 00:37:46,840 --> 00:37:49,957 O, mali ne�e� li zakolutati o�ima? 635 00:37:51,000 --> 00:37:53,912 O�i kojima se divim stvarno se divim... 636 00:37:54,000 --> 00:37:57,037 dok me gledaju, srce po�inje da mi te�e 637 00:37:57,120 --> 00:37:59,918 i da bruji kao brodski motor. 638 00:38:00,000 --> 00:38:03,037 Znam, u pravu sam u jednom. 639 00:38:03,120 --> 00:38:05,554 U Jednom? Mo�da dva? 640 00:38:05,640 --> 00:38:08,313 Mo�da dva? Mo�da �etiri a mo�da i vi�e. 641 00:38:08,400 --> 00:38:10,789 Ako su svi poput tebe? 642 00:38:10,880 --> 00:38:12,757 A ti, a ti... 643 00:38:17,640 --> 00:38:20,712 Hej, dobre noge, jesu li? 645 00:38:27,400 --> 00:38:29,391 - Al Dalton! - Dan! 646 00:38:29,480 --> 00:38:31,994 Zar te �erif jo� nije uhvatio? 647 00:38:32,080 --> 00:38:34,913 Ugledni gra�ani i ja imamo dogovor. 648 00:38:35,000 --> 00:38:38,959 Kada je mar�al u gradu oni podignu belu zastavu, a ja se ne pojavljujem 649 00:38:39,040 --> 00:38:40,439 i nema problema. 650 00:38:55,720 --> 00:38:58,757 Stavi ruke ok mene dragi, dr�i me �vrsto, 651 00:38:58,840 --> 00:39:01,513 pre nego �to ka�emo laku no�. 653 00:39:17,360 --> 00:39:21,433 Reci mi, da li je glasina da si postao mekog srca? 654 00:39:21,520 --> 00:39:23,397 Jel? Ko to ka�e? 655 00:39:23,480 --> 00:39:25,994 Vidi�, ti bi mogao da u�ini� jedno dobro delo. 656 00:39:26,080 --> 00:39:27,752 A to je? 657 00:39:28,800 --> 00:39:30,472 Zna� D�ima Gardnera? 658 00:39:41,720 --> 00:39:43,392 Daj mi taj pi�tolj, Daltone! 659 00:39:43,480 --> 00:39:46,313 - Ovo se ti�e Gardnera! - Polako, Al! 660 00:39:46,400 --> 00:39:50,188 Pusti me! On je prevejani la�ov i jeftina varalica. 661 00:39:50,280 --> 00:39:53,113 - Nije jeftin. - Gubi se odavde, kauboju! 662 00:39:53,200 --> 00:39:55,236 Ne�u. Misli� da je veliki brbljivac? 663 00:39:55,320 --> 00:39:57,595 Niko ne mo�e pucati u njega dok sam ja tu. 664 00:39:57,680 --> 00:39:59,557 Vodi ga odavde, Despirit! 665 00:40:03,640 --> 00:40:05,517 Jesi �ula �ta je rekao? 666 00:40:05,600 --> 00:40:07,352 Mogao te je ubiti, D�ime. 667 00:40:07,440 --> 00:40:10,955 Ni�ta mi nije jasno. Uvek smo igrali lopte. 668 00:40:11,040 --> 00:40:13,508 Bilo je upozorenja, ali ti si tako samouveren. 669 00:40:13,600 --> 00:40:16,160 �ovek misli o poslu, ali nije sam. 670 00:40:16,240 --> 00:40:18,708 Ovo nije lagan posao u koji sam u�ao. 671 00:40:18,800 --> 00:40:21,473 - Sedi ovamo, ho�e� li? - A, ne. Ne�u. 672 00:40:21,560 --> 00:40:23,949 Moja baka ka�e da je krajnje neu�tivo 673 00:40:24,040 --> 00:40:25,837 biti preko puta dame. 674 00:40:41,920 --> 00:40:44,912 - Ja sam, draga. - U�i. 675 00:40:45,000 --> 00:40:48,072 Donela sam ti vir�le da jede�. 676 00:40:48,160 --> 00:40:50,754 Moje omiljeno spremanje. kako se ose�a�? 677 00:40:53,160 --> 00:40:56,994 O, kao da letim na oblacima. 678 00:40:57,080 --> 00:40:59,992 Hajde, devoj�ice. Pri�aj mi sve �to je bilo uzbudljivo. 679 00:41:00,080 --> 00:41:01,718 �ta je rekao? 680 00:41:01,800 --> 00:41:05,588 Da sam prelepa. Tako mi je rekao. 681 00:41:05,680 --> 00:41:09,195 - �ta je dalje govorio? - Da sam druga�ija. I to je rekao. 682 00:41:09,280 --> 00:41:11,236 - Kako je izgledao? - Uh-uh. 683 00:41:12,280 --> 00:41:15,397 - Totalno sam zbunjena. - Sigurna si? 684 00:41:15,480 --> 00:41:17,869 Nikada nije sreo sli�nu meni. 685 00:41:17,960 --> 00:41:19,678 To sam sigurna. 686 00:41:19,760 --> 00:41:22,718 Ah, ubedila si me, devojko. 687 00:41:22,800 --> 00:41:24,472 Gde je on, Besi? 688 00:41:24,560 --> 00:41:26,710 U indijanskom rezervatu . 689 00:41:26,800 --> 00:41:29,314 Bolje da prove�ba� sporazumevanje znakovima. 692 00:41:40,240 --> 00:41:43,391 Ovo je g. Gardner i njegov advokat, g. Fenton. 693 00:41:43,480 --> 00:41:46,119 - Mejson, indijanski agent. - Pozdrav. Drago mi je. 694 00:41:46,200 --> 00:41:49,556 Ovo je Ri�ardson, glavni bu�ilac. I Daniel, Daniel Samers. 697 00:41:53,280 --> 00:41:57,273 A, da. Veliko Drvo, ovo je D�im Gardner. 698 00:41:57,360 --> 00:42:00,477 Veliki beli poglavica Sapualpe. Interesuje se za rezervat Povou. 699 00:42:00,560 --> 00:42:02,312 On je kao jak vetar. 700 00:42:02,400 --> 00:42:07,918 Kada govori - trava, drve�e, ze�evi - sve se pomera. 701 00:42:08,000 --> 00:42:10,992 Veliki �ovek. Mo�an. 702 00:42:11,080 --> 00:42:13,594 O�tar kao no�. 703 00:42:17,040 --> 00:42:19,110 Ovo je hiljadu dolara za predstavljanje. 704 00:42:19,240 --> 00:42:21,470 Beli poglavica govori. 705 00:42:21,560 --> 00:42:24,438 Veliko Drvo, tvoje pleme ima mnogo zemlje. 706 00:42:24,520 --> 00:42:28,035 Od stene �irokog meseca sve do uspavanih planina. 707 00:42:28,120 --> 00:42:30,634 - Hmm. - Ta zemlja je sva u drve�u u stenama. 708 00:42:30,720 --> 00:42:34,156 Nije dobra za �itarice. Bivoli su oti�li. 709 00:42:34,240 --> 00:42:37,357 I jeleni �e uskoro. Tvoji sinovi �e biti siroma�ni. 711 00:42:39,240 --> 00:42:40,992 Pla�i� se? 712 00:42:41,080 --> 00:42:42,149 Ne. 713 00:42:42,240 --> 00:42:44,754 G Mejson, imate na�u pismenu ponudu. 714 00:42:44,840 --> 00:42:46,512 Tako je. 715 00:42:46,600 --> 00:42:50,149 Slo�ili smo se da damo indijancima 12.5% po svakom dolaru. 716 00:42:50,240 --> 00:42:53,994 Hiljade dolara dnevno ako potpi�ete sporazum. 717 00:42:54,080 --> 00:42:55,957 �ta misli�? 718 00:43:00,520 --> 00:43:02,750 �ta ti misli� mali �ove�e sa bradom? 719 00:43:02,840 --> 00:43:07,675 Ko, ja? O, ja ne mogu mnogo da mislim. Bolje da pita� Daniela. 720 00:43:07,760 --> 00:43:11,275 Daniel je najve�i mislilac kojeg sam ikada upoznao. 721 00:43:16,240 --> 00:43:18,310 �ta ka�e�, sine moj? 722 00:43:19,360 --> 00:43:22,432 - Voleo bih da me nisi o tome pitao. - Govori Daniele. 723 00:43:24,480 --> 00:43:26,198 Mislim da �e� biti "isce�en". 724 00:43:28,120 --> 00:43:29,792 "Isce�en"? 725 00:43:29,880 --> 00:43:32,872 �ta bude sa vevericom kada joj detli� pokrade 726 00:43:32,960 --> 00:43:35,269 orahe koje je spremila za zaimu? 727 00:43:35,360 --> 00:43:37,316 Na�i prijatelji su rekli. 728 00:43:37,400 --> 00:43:39,595 �ta o�ekuje� od ovoga? 729 00:43:39,680 --> 00:43:41,989 Ne povi�icu. 730 00:43:42,080 --> 00:43:45,356 Sine moj, potpisa�emo ugovor sa tobom. 731 00:43:45,440 --> 00:43:48,876 Ja ne �elim dogovor. Nisam ja u ovom poslu. 732 00:43:48,960 --> 00:43:51,997 Kladi se da nisi. Ne sa poderanim ivicama. 733 00:43:52,080 --> 00:43:54,310 Ovo je neprihvatljivo, Veliko Drvo. 734 00:43:54,400 --> 00:43:58,234 Radi�u sa naftom, �ak i ako budem morao u Va�ington. 735 00:43:59,280 --> 00:44:02,317 - Hajde. - Bolje da krenemo nazad. 736 00:44:11,800 --> 00:44:13,756 O, D�im. Prelepo je. 737 00:44:13,840 --> 00:44:15,637 Tamo je indijanska zemlja. 738 00:44:19,760 --> 00:44:22,877 �ula sam da je nisi dobio. U�asno mi je �ao. 739 00:44:22,960 --> 00:44:24,757 Hvala. Ali nisam je izgubio. 740 00:44:24,840 --> 00:44:27,035 Sutra �u Velikom drvetu dati drugu ponudu. 741 00:44:27,120 --> 00:44:28,997 Oti�i �u pravo u Va�ington. 742 00:44:29,080 --> 00:44:30,957 Sve �to ho�u, ja dobijem. 744 00:44:37,760 --> 00:44:39,955 Sutra uve�e �u biti u tom vozu. 745 00:44:40,040 --> 00:44:42,235 - Zar ne? - Tako je. 746 00:44:47,200 --> 00:44:50,272 Nadam se da su moje karte ispravne. 747 00:44:50,360 --> 00:44:52,078 Da vidim. 748 00:44:52,160 --> 00:44:55,118 Bilo bi stra�no ako bih opet propustila voz. 749 00:44:55,200 --> 00:44:58,272 - Zar ne? - Da, bilo bi. 750 00:45:00,600 --> 00:45:02,272 Hej, D�im... 751 00:45:02,360 --> 00:45:05,670 Nisi valjda stvarno mislila da �u te pustiti da ode�? 752 00:45:05,760 --> 00:45:07,478 Nisam bila sigurna. 753 00:45:07,560 --> 00:45:09,994 Lud sam za tobom. To zna�. 754 00:45:16,720 --> 00:45:19,188 Nisam mogla ipak da iskoristim kartu . 755 00:45:19,280 --> 00:45:21,475 Nije ti potrebna u mom vozu. 756 00:45:21,560 --> 00:45:24,028 Ja sam i kondukter i in�enjer. 757 00:45:24,120 --> 00:45:26,998 Sva mesta o kojima si uvek ma�tala 758 00:45:27,080 --> 00:45:30,152 �e biti ispredena kroz prozor na�eg auta. 759 00:45:30,240 --> 00:45:33,118 �ikago, Njujork, london... 760 00:45:34,160 --> 00:45:35,878 ...Pariz. 761 00:45:42,240 --> 00:45:44,913 Ne marim da li idemo na Mesec 762 00:45:45,000 --> 00:45:46,991 ili ostajemo upravo ovde 763 00:45:47,080 --> 00:45:48,957 samo da budemo stalno zajedno. 764 00:45:49,040 --> 00:45:51,554 - Stalno? - Za uvek. 765 00:45:55,040 --> 00:45:59,431 Mislim da si sposobna da me poseduje� za du�e vreme. 766 00:45:59,520 --> 00:46:02,034 Ali gde god to bilo 767 00:46:02,120 --> 00:46:05,749 kada se umori� od pejza�a, samo mi reci. 768 00:46:08,520 --> 00:46:11,034 I to je na�e putovanje? 769 00:46:11,120 --> 00:46:12,997 Tako ja putujem. 770 00:46:13,080 --> 00:46:15,196 Obe�avam, ne�e� biti gubitnik. 771 00:46:16,240 --> 00:46:18,708 sigurna sam da ne�u... 772 00:46:19,760 --> 00:46:21,830 ...zato �to sada odlazim! 773 00:46:25,160 --> 00:46:26,832 Hej, �ekaj! 774 00:46:28,560 --> 00:46:30,232 Kiti, vrati se. 775 00:46:32,400 --> 00:46:36,154 Mesec no�as sjaji nad lepim Crvenim Krilom 776 00:46:36,240 --> 00:46:38,276 vetri� uzdi�e 777 00:46:38,360 --> 00:46:40,635 no�ne ptice poklikuju 778 00:46:40,720 --> 00:46:44,633 U daljini, me� zvezdama ljubav se us pavala 779 00:46:44,720 --> 00:46:47,359 Dok Crveno Krilo pla�e 780 00:46:47,440 --> 00:46:49,510 �ta radi� ovde? 781 00:46:49,600 --> 00:46:51,318 Na �ta ti li�i? 782 00:46:51,400 --> 00:46:54,551 No�u me�u drve�eme, nije ba� bezbedno. 783 00:46:54,640 --> 00:46:56,312 Bolje popni se ovde. 784 00:46:56,400 --> 00:46:59,597 Hvala. Rekla sam ti da umem da se brinem sama o sebi. 785 00:47:01,600 --> 00:47:03,477 Mislim da si u pravu. 786 00:47:04,520 --> 00:47:08,957 Ali dr�i o�i otvorene zbog zveri, kojota, tvorova. 787 00:47:09,040 --> 00:47:11,554 Ima puno planinskih lavova. 788 00:47:11,640 --> 00:47:14,518 Mada mislim da mo�e� sama da se �uva�. 789 00:47:14,600 --> 00:47:16,397 Hajde, Brodi, Stabi! 791 00:47:19,880 --> 00:47:21,552 Hvala Pol. 792 00:47:21,640 --> 00:47:23,312 - Den! - Zaustavi! 793 00:47:23,400 --> 00:47:25,516 - Zaustavi! - Sa�ekaj! 794 00:47:25,600 --> 00:47:28,910 - Predomislila sam se. - Nadao sam se da ho�e�. 795 00:47:29,960 --> 00:47:33,669 Izgleda da smo oboje usamljeni. 797 00:47:45,720 --> 00:47:47,517 Mesec je lep ve�eras. 798 00:47:49,240 --> 00:47:50,912 Nije ti do pri�e? 799 00:48:03,240 --> 00:48:06,277 Indijanci su ti ponudili zakup naftnih polja, zar ne? 800 00:48:06,360 --> 00:48:08,078 Aha. 801 00:48:08,160 --> 00:48:11,789 - �ta �e� da radi�? - Ni�ta. 802 00:48:11,880 --> 00:48:13,871 Tako sam i mislila. 803 00:48:15,720 --> 00:48:18,792 - Kakva gre�ka. - Za�to? 804 00:48:18,880 --> 00:48:20,836 Sa ovom zemljom indijanaca, 805 00:48:20,920 --> 00:48:23,832 mogao bi ne�to zavrediti, uraditi ne�to vredno truda. 806 00:48:23,920 --> 00:48:26,912 - Misli� tako? - A zar ti ne? 807 00:48:27,000 --> 00:48:30,436 Nikada nisam o tome razmi�ljao ni u jednom pogledu. 808 00:48:30,520 --> 00:48:32,988 Vreme je da po�ne� da misli� o tome. 809 00:48:33,080 --> 00:48:36,231 �eli� li da bude� kauboj ceo svoj �ivot? 810 00:48:36,360 --> 00:48:38,874 Rade�i sitne poslove, nose�i tu�u ode�u? 811 00:48:39,000 --> 00:48:41,560 Shvata� li, mogao bi da ima� sve pod kontrolom? 812 00:48:41,640 --> 00:48:44,757 Mogao bi da bude� veliki, ugledan. Ve�i od bilo koga ovde. 813 00:48:44,840 --> 00:48:49,834 Da li bi ti bila zadovoljna ako bih se vratio i udario Gardnera po nosu ? 814 00:48:49,920 --> 00:48:51,592 Gidi! 815 00:49:00,960 --> 00:49:02,632 Zadr�i ekipu, Smoki. 816 00:49:07,160 --> 00:49:09,037 Mora da su izbori. 817 00:49:10,960 --> 00:49:13,235 Den, ti bi mogao biti ovakav! 818 00:49:16,480 --> 00:49:18,152 Misli� pun? 819 00:49:18,240 --> 00:49:22,711 Naravno da ne. Mislim da bi mogao da uradi� sve �to se od tebe bude tra�ilo. 820 00:49:22,800 --> 00:49:25,598 Mogu li sada unutra? Ili da sednem dole. 821 00:49:25,680 --> 00:49:27,352 Oh... 822 00:49:28,640 --> 00:49:29,993 Daniel! 823 00:49:30,080 --> 00:49:31,911 Uradio si to za nas! 824 00:49:32,000 --> 00:49:33,797 - �ta sam uradio? - �ekali smo. 825 00:49:33,880 --> 00:49:37,190 Napravi�e� od nas bogata�e. 826 00:49:37,280 --> 00:49:39,874 Zahvaljuju�i tebi, kauboju, zemlje Oklahome... 827 00:49:39,960 --> 00:49:42,758 O, sine, da ti stisnem ruku! 828 00:49:42,840 --> 00:49:44,717 spasi�e� nas obi�ne ljude. 829 00:49:44,800 --> 00:49:47,758 Ri� i jo� petorica Gardnerovih ljudi su uz nas. 830 00:49:47,840 --> 00:49:49,796 Zave�i Vilkins. Pusti me da govorim. 831 00:49:49,880 --> 00:49:51,757 Umirite se! Da mu ka�em. 832 00:49:51,840 --> 00:49:53,512 Uzmi indijansku zemlju u zakup. 833 00:49:53,600 --> 00:49:56,194 Ceo grad te podr�ava da se suprostavi� D�imu Gardneru. 834 00:49:56,280 --> 00:49:57,952 Ja nisam u naftnom biznisu. 835 00:49:58,040 --> 00:50:00,554 Mo�da ne bih mogao ni�ta drugo, ali ja sam �ovek za naftu. 836 00:50:00,640 --> 00:50:03,950 - Govori sada Ri�. - Nikada nisam bio biznismen. 837 00:50:04,040 --> 00:50:06,793 Ja jesam. Nema� ni�ta da se brine�. 838 00:50:06,880 --> 00:50:08,711 Bu�otina zahteva novac. 839 00:50:08,800 --> 00:50:10,711 To je ono �to pri�amo, 840 00:50:10,800 --> 00:50:12,870 zaradi�emo novac, mi obi�ni ljudi. 841 00:50:12,960 --> 00:50:15,793 To �e biti izme�u nas i indijanaca, umesto Gardnera. 842 00:50:15,880 --> 00:50:17,757 - �ta ka�e�? - �ao mi je. 843 00:50:17,840 --> 00:50:20,991 - Indijanci ti daju zemlju. - Mi pola�emo neka prava na to. 844 00:50:21,080 --> 00:50:24,231 - Nisam ja �ovek za to. - Ti si ba� taj �ovek! 845 00:50:24,320 --> 00:50:26,709 Ako ti ne�e�, Gardner ho�e. 846 00:50:26,800 --> 00:50:28,916 I�i �e u Va�ington da bi dobio zemlju. 847 00:50:29,000 --> 00:50:31,389 Pa, ako on mo�e, mo�emo i mi! 848 00:50:31,480 --> 00:50:34,040 Tako je, u pravu je. Reci da ho�e�. 849 00:50:34,120 --> 00:50:37,590 Ako ne misli� o sebi, misli na druge. 850 00:50:37,680 --> 00:50:39,398 - Daj nam �ansu! - Da. 851 00:50:39,480 --> 00:50:42,392 Ako uzme� ove zemlje, svima �e� nam dati �ansu. 852 00:50:42,480 --> 00:50:45,040 Mo�emo li lizati Gardnera do iznemoglosti? 853 00:50:45,120 --> 00:50:46,758 Jeste, mo�emo li? 854 00:50:46,840 --> 00:50:49,638 Izgleda da se svi uzdaju u mene. 855 00:50:49,720 --> 00:50:52,757 Nemam novca, nemam maftna polja. 856 00:50:52,840 --> 00:50:56,628 Znam kako se ose�ate i �eleo bih da vam udovoljim, 857 00:50:56,720 --> 00:51:00,474 ali sve u svemu, moram da spavam zbog ovog predloga. 858 00:51:00,560 --> 00:51:04,075 Za mene je ovo sasvim dovoljno. Pi�e za sve na ra�un ku�e. 860 00:51:07,120 --> 00:51:09,509 Hajde! �uo si ga! 861 00:51:15,720 --> 00:51:19,793 Zar niste na putovanju prema ru�i�astim cveti�ima, draga? 862 00:51:23,160 --> 00:51:25,310 Za �ank momci! 863 00:51:25,400 --> 00:51:30,030 Den, do�i. �elim da ple�emo. 864 00:51:32,440 --> 00:51:36,956 �ta mi se sve nije dogodilo. Moglo bi mi dobro i�i... 865 00:51:37,040 --> 00:51:38,871 Hej, nisam od stakla. 866 00:51:38,960 --> 00:51:40,837 - A? - Ne�u se polomiti. 867 00:51:40,920 --> 00:51:45,869 Oh. Upozoravam te - moja stopaja nisu tako sjajna kao glava. 868 00:51:45,960 --> 00:51:49,236 - Odli�an si igra�. - Jesam li? 870 00:51:51,280 --> 00:51:53,475 kloni se stvari u koje se ne razume�. 871 00:51:53,560 --> 00:51:55,437 Daniel! Pomerite se! Treba mu vazduha. 872 00:51:55,520 --> 00:51:57,192 Oh, Den. Den. 873 00:51:57,280 --> 00:51:59,874 Hej... �ta se doga�a? 874 00:51:59,960 --> 00:52:01,678 Trojica mislim. 875 00:52:01,760 --> 00:52:05,150 - Gardner. - Daj cigaru gospodinu. 876 00:52:05,240 --> 00:52:08,073 Mislim da sam dovoljno dugo spavao povodom va�eg predloga. 877 00:52:08,160 --> 00:52:11,038 - Kako �ete u Va�ington? 878 00:52:27,720 --> 00:52:29,836 Predsednik te jo� nije prozvao? 879 00:52:29,920 --> 00:52:31,638 Ne. Jo� uvek greje stolicu. 880 00:52:31,720 --> 00:52:33,392 Je li D�im bio unutra? 881 00:52:33,480 --> 00:52:36,552 Unutra i van vi�e puta nego �to se nosi nedeljna ko�ulja. 882 00:52:36,640 --> 00:52:38,312 Namesti kravatu. Izgladaj pristojno. 883 00:52:38,400 --> 00:52:40,391 �ta? Da li je moja slika gotova? 884 00:52:40,480 --> 00:52:42,994 Predsednik �eli da te vidi g. Gardner. 885 00:52:43,080 --> 00:52:44,752 Hvala. Dobar dan. 886 00:52:49,840 --> 00:52:53,628 Ako ni�ta, mo�emo da ka�emo da smo videli nekoga ko je video predsenika. 887 00:52:59,680 --> 00:53:01,875 Gospodo, upozoravam vas - 888 00:53:01,960 --> 00:53:04,758 Pristrasan sam prema indijancima. 889 00:53:04,840 --> 00:53:06,717 ako je njihova zemlja otvorena, 890 00:53:06,800 --> 00:53:10,190 bi�u usmeren ka tome da dobiju najbolji mogu�i dogovor. 891 00:53:10,280 --> 00:53:12,669 Prou�io sam pa�ljivo obe molbe. 892 00:53:12,760 --> 00:53:14,637 Spreman sam da donesem odluku. 893 00:53:14,720 --> 00:53:17,678 Imate punu podr�ku Departmenta g. Gardner. 894 00:53:17,760 --> 00:53:21,116 Video sam sve potrebe u vezi finansija i prakti�nog dela. 895 00:53:21,200 --> 00:53:22,952 Mmm. ovo je vi�e nego �to ja mogu. 896 00:53:23,040 --> 00:53:24,678 Gde je drugi podnosilac? 897 00:53:24,760 --> 00:53:28,673 Danijel Samers je siroma�ni kauboj iz Oklahome. Nema nikakve preporuke. 898 00:53:28,760 --> 00:53:30,637 Den Samers? U Va�ingtonu je? 899 00:53:30,720 --> 00:53:33,917 - Tu je ispred, ali Department... - Pusti Department. 900 00:53:40,720 --> 00:53:43,518 - Vodnik Den Samers? - Da, gospodine. 901 00:53:43,600 --> 00:53:45,272 Do�i ovamo, mom�e. 902 00:53:46,600 --> 00:53:48,750 Zadovoljstvo mi je da te vidim. Kako si? 903 00:53:48,840 --> 00:53:51,638 - I dalje isto, g. predsedni�e. - Na tome ja radim. 904 00:53:51,720 --> 00:53:54,837 - Gde si nestao posle Kube? - Na Filipine gospodine. 905 00:53:54,920 --> 00:53:57,070 Filipine, uh? U�i. U�i. 906 00:53:57,160 --> 00:54:01,950 Reci, kako si uspeo pre nas da osvoji� vrh San Huan? 907 00:54:02,040 --> 00:54:04,190 Imao sam najdu�e noge, mislim. 908 00:54:04,280 --> 00:54:08,319 Moji sinovi imaju psa sa dugim nogama. Dali su mu ime Vodnik Samers. 909 00:54:08,400 --> 00:54:10,391 - Nadam se da je dobar. - Jeste. 910 00:54:11,400 --> 00:54:15,279 Vodnik je bio jedan od naj�vr��ih ljudi u mom starom puku. 911 00:54:15,360 --> 00:54:17,476 Kad se nisam sru�ila na tepih! 912 00:54:18,720 --> 00:54:20,597 Pretpostavljam da se poznajete. 913 00:54:20,680 --> 00:54:22,636 Svakako. 914 00:54:22,720 --> 00:54:26,315 Dobro, donose�i odluku, a rukovodio sam se 915 00:54:26,400 --> 00:54:28,789 interesima indijanaca. 916 00:54:28,880 --> 00:54:34,273 Vidim g. Gardner da je va�a ponuda 12,5% od dobitka, 917 00:54:34,360 --> 00:54:36,999 dok je vodnikova ponuda 50%, 918 00:54:37,080 --> 00:54:38,752 �to je nesumnivo bolji predlog. 919 00:54:38,840 --> 00:54:41,912 Nije ako �ovek ne poseduje novac i iskustvo 920 00:54:42,000 --> 00:54:43,831 za razvoj zemlje, g. predsedni�e. 921 00:54:43,920 --> 00:54:46,229 Ba� tako. 50% je ne�uveno 922 00:54:46,320 --> 00:54:48,311 to je... fantaziranje! 923 00:54:48,400 --> 00:54:50,868 Kako g. Samers o�ekuje da napravi rezultate 924 00:54:50,960 --> 00:54:54,077 bez iskustva, sa �a�icom farmera, ja ne vidim odgovor. 925 00:54:54,160 --> 00:54:55,832 Mo�da on mo�e da ka�e. 926 00:54:55,920 --> 00:54:58,912 Da li bi �eleo da poku�a� da objasni� vodni�e? 927 00:54:59,000 --> 00:55:02,595 U redu, g. Gardner ka�e - 928 00:55:02,680 --> 00:55:05,638 da smo mi mala neorganizovana skupina prljavih farmera. 929 00:55:05,720 --> 00:55:08,553 Ali ovi ljudi su do�li 930 00:55:08,640 --> 00:55:11,200 pro�av�i kroz �e� i pra�inu. 931 00:55:11,280 --> 00:55:15,398 Mnogi od njih nisu u ovom biznisu ali ho�e da u�u u njega 932 00:55:15,480 --> 00:55:18,517 jer im je ovo �ansa da dobiju svoju �ansu, 933 00:55:18,600 --> 00:55:20,556 da iamju ne�to za sebe. 934 00:55:20,640 --> 00:55:23,313 A, u vezi ovih 50%, 935 00:55:23,400 --> 00:55:25,277 pove�ao sam ulog indijancima, 936 00:55:25,360 --> 00:55:27,874 videv�i da su u nevolji i da su dovoljno isce�eni. 937 00:55:27,960 --> 00:55:32,078 Ako je moja ponuda pola-pola "fantazija", 938 00:55:32,160 --> 00:55:34,674 ja sam takav, �ta god da je u pitanju. 939 00:55:34,760 --> 00:55:37,991 Pretpostavljam da nema� nekakav li�ni interes? 940 00:55:38,080 --> 00:55:41,516 Naravno da imam. Ne radim to za d�abe. 941 00:55:41,600 --> 00:55:44,637 Moj je 1% akcija. 942 00:55:46,000 --> 00:55:50,755 Vodni�e, koliko vremena �e biti potrebno da iskopa� bu�otinu, ukoliko bude� kopao? 943 00:55:50,840 --> 00:55:53,638 Na� glavni bu�ilac ka�e oko �etiri meseca. 944 00:55:57,200 --> 00:56:01,159 Gospodo, na�a dr�ava podsti�e napredak 945 00:56:01,240 --> 00:56:03,549 pionira koji su po strani, 946 00:56:03,640 --> 00:56:07,269 ljudi koji tra�e priliku, dobi�e priliku. 947 00:56:07,360 --> 00:56:10,636 Ovaj duh �ini osnovu Amerike. 948 00:56:12,160 --> 00:56:15,869 Vodni�e, da�u vam prilku! 949 00:56:15,960 --> 00:56:17,632 Hvala gospodine. 950 00:56:17,720 --> 00:56:19,915 Ima� �etiri meseca da napravi� posao. 951 00:56:22,640 --> 00:56:24,949 Razumljivo je, g. Gardner, 952 00:56:25,040 --> 00:56:27,429 da �ete vi preuzeti posao, 953 00:56:27,520 --> 00:56:32,389 ukoliko g. samers ne uspuni uslove proizvodnje i prodaje. 954 00:56:32,480 --> 00:56:34,755 - Je li to jasno? - Da g. predsedni�e. 955 00:56:34,840 --> 00:56:36,512 Prijatan dan, gospodine. 956 00:56:36,600 --> 00:56:39,239 Pa, �estitam... 957 00:56:39,320 --> 00:56:41,072 na pobedi u prvoj rundi. 958 00:56:47,240 --> 00:56:50,630 - Hajde, proslavimo! - Da, uradimo to. 959 00:56:55,160 --> 00:56:58,516 "Imaju�i u vidu, me�utim, da bi dozvola Danijelu Samersu i kompaniji 960 00:56:58,600 --> 00:57:01,797 "bila poni�tena, ukoliko ne zavr�i bu�otinu za �etiri meseca, 961 00:57:01,880 --> 00:57:04,075 i ukoliko Samers i kompanija ne isporu�i 962 00:57:04,160 --> 00:57:06,116 minimum 10,000 galona nafte 963 00:57:06,240 --> 00:57:08,549 u rafineriju Tulsa u Oklahomi, 964 00:57:08,640 --> 00:57:10,312 najkasnije do 31. avgusta" 965 00:57:10,400 --> 00:57:12,516 - Kratko, slatko i kona�no. - I zape�a�eno. 966 00:57:12,600 --> 00:57:15,114 - Kako mu ide? - Dobro radi. 967 00:57:15,200 --> 00:57:18,988 Mo�e li otpremiti 10,000 galona pre prvog septembra? 968 00:57:19,080 --> 00:57:22,470 - Ja bih mogao. - Pa, u tome je razlika. 969 00:57:28,480 --> 00:57:30,710 Postavite ta kola. Postavite! 970 00:57:30,800 --> 00:57:34,270 Po�nite da istovarate gra�u. Ovde �emo da obele�imo. 971 00:57:34,360 --> 00:57:35,713 Gde? 972 00:57:35,800 --> 00:57:39,270 Tri koraka od kamena na kojem sedi Despirit. 973 00:57:39,360 --> 00:57:41,032 �ta si ti, marker? 974 00:57:42,280 --> 00:57:43,998 Jedan, dva, tri. 975 00:57:44,080 --> 00:57:46,799 - Ovde. - Ne, ovde. 976 00:57:48,040 --> 00:57:49,758 Na�i �emo sredinu. 977 00:57:51,520 --> 00:57:53,351 - Siguran? - Da gospodine. 978 00:57:53,440 --> 00:57:55,908 Svaki in� ovog rezervata sam pregazio, 979 00:57:56,000 --> 00:57:58,639 moj nos ose�a zemlju kao lova�ki pas. 980 00:57:58,720 --> 00:58:00,438 Pa, ovde je nada. 981 00:58:00,520 --> 00:58:02,397 YTra�i� nekoga, �iroki? 982 00:58:02,480 --> 00:58:04,755 Tebe. Treba mi posao. 983 00:58:04,840 --> 00:58:07,593 �ao mi je, ne zapo�ljavamo na poslovima obezbe�enja. 984 00:58:07,680 --> 00:58:10,194 Probaj kod svog tarog gazde, tamo je otvoreno. 985 00:58:10,280 --> 00:58:12,396 Ja nisam na njegovoj strani. 986 00:58:12,480 --> 00:58:15,677 Ti radi� za indijance. Ja radim za tebe. 987 00:58:15,760 --> 00:58:18,558 Ozbiljan si? 988 00:58:18,640 --> 00:58:20,392 Da. Veoma sam jak. 989 00:58:20,480 --> 00:58:23,153 Da vidimo kako si jak u istovaru tereta. 990 00:58:23,240 --> 00:58:26,471 - A onda �emo pri�ati. - Naravno, gazda. 991 00:58:28,760 --> 00:58:31,513 - O Den. 992 00:58:31,600 --> 00:58:34,160 �ekamo te da pobodemo stub. 993 00:58:34,240 --> 00:58:37,073 Hajde, draga. i daj sve od sebe. 994 00:58:37,160 --> 00:58:39,879 Pa, ovo je prava prilika. 995 00:58:39,960 --> 00:58:41,837 Mislim da �e ti trebati pomo�. 996 00:58:41,920 --> 00:58:45,276 Ne, ne treba mi. mogu ja to. 997 00:58:45,360 --> 00:58:49,273 Zadr�i. Prekrstimo bunar. 998 00:58:51,400 --> 00:58:55,075 Ovo je moje poslednje pi�e, dok je bu�otina ovde i dok se nafta razdeljuje. . 999 00:58:55,160 --> 00:58:57,196 - Lepo, Ri�. 1000 00:58:58,160 --> 00:59:01,277 - Sada... - Bolje da skloni� ruke. 1001 00:59:01,360 --> 00:59:03,191 Imam poverenja u tebe. 1002 01:00:18,960 --> 01:00:20,632 Spusti je dole, Den. 1003 01:00:21,880 --> 01:00:24,394 - Koliko je duboko? - oko 900 stopa. 1004 01:00:24,480 --> 01:00:26,994 �to dubje idemo, izgleda sve bogatije. 1005 01:00:27,080 --> 01:00:30,595 Kao i sve drugo, Vilkins - kopa� duboko da dobije� ne�to vredno. 1006 01:00:30,680 --> 01:00:33,194 Bi�emo bolji sa slede�om burgijom. 1007 01:00:33,280 --> 01:00:37,068 Izgubili smo vreme postavljaju�i ovu i �ekaju�i da se ohladi. 1008 01:00:37,160 --> 01:00:39,037 Za�to ne bismo kupili drugu? 1009 01:00:39,120 --> 01:00:42,908 Sve je u korist ra�una Oklahoma Tul Kompanije, koja je u vlasni�tvu Gardnera. 1010 01:00:43,000 --> 01:00:44,877 Pa �ta si �ekao do sada? 1011 01:00:44,960 --> 01:00:47,235 Mo�emo li je kupiti u Kanzas Sitiju ? 1012 01:00:47,320 --> 01:00:49,436 Naravno, i dobiti je nakon dva meseca. 1013 01:00:49,520 --> 01:00:51,636 Rok za Tuslu nam je za dva meseca. 1014 01:00:51,720 --> 01:00:54,917 Idemo momci, nazad na posao. Hajde. 1015 01:00:55,000 --> 01:00:56,672 Pa, zbogom Den. 1016 01:01:05,920 --> 01:01:08,878 E... ovde...ja... imam ne�to za tebe. 1017 01:01:08,960 --> 01:01:10,712 Naftni pesak,a? 1018 01:01:10,800 --> 01:01:13,268 Ne, to je buca ispunjena dugom. 1019 01:01:13,360 --> 01:01:15,032 �ta to zna�i, Den? 1020 01:01:15,120 --> 01:01:17,953 Dugu vidi� uvek kada pro�e oluja, 1021 01:01:18,040 --> 01:01:19,712 a lepo vreme tek predstoji. 1022 01:01:19,800 --> 01:01:24,396 A ako prati� dugu, nekada primeti� zlatni pehar. 1023 01:01:25,560 --> 01:01:27,437 Oh, boca ispunjena dugom. 1024 01:01:27,520 --> 01:01:29,875 Mom�e, to bi moglo pravo na moju glavu. 1025 01:01:29,960 --> 01:01:31,916 - Pa, to je puno vremena, Den. - Zbogom. 1026 01:01:44,640 --> 01:01:47,108 A, sada. Svi zajdeno momci. 1027 01:01:47,200 --> 01:01:54,356 Dole, kod poto�ne vodenice 1028 01:01:54,440 --> 01:01:57,989 gde sam te prvi put sreo 1030 01:01:59,640 --> 01:02:01,790 - Dobro ve�e, gospodjice Keti. - Zdravo, Despirit. 1031 01:02:01,880 --> 01:02:05,919 Tvoje plave o�i 1032 01:02:06,000 --> 01:02:11,552 u karirano obu�ena 1033 01:02:11,640 --> 01:02:16,077 Predpostavljam da tvoja baka uvek ka�e pravovremena zakrpa devet puta u�tedi. 1034 01:02:16,160 --> 01:02:18,355 Na�in kojim ona ovek govori, mi... 1035 01:02:18,440 --> 01:02:20,954 Oh, nije bitno, tvoja baka. Daj mi to. 1036 01:02:27,080 --> 01:02:28,752 Mlad mesec. 1037 01:02:28,840 --> 01:02:31,479 - Jesi zamislio �elju? - Ne. 1038 01:02:31,560 --> 01:02:36,350 Ali bih voleo da vidim tebe kako sedi� tamo, �iju�i kao sada. 1039 01:02:39,840 --> 01:02:43,628 Tamo. Zamislio sam nas oboje. �ta misli�? 1040 01:02:43,720 --> 01:02:47,030 Sve �to ti �eli�, �elim i ja. 1041 01:02:48,120 --> 01:02:50,190 Nikada ne pri�a� puno, zar ne? 1042 01:02:50,280 --> 01:02:53,238 Mo�da je to ono �to moja baka uvek govori: 1043 01:02:53,320 --> 01:02:56,039 "drugi violinista je spreman da uhvati svoj red 1044 01:02:56,120 --> 01:02:58,634 pre nego �to mo�e glasno i dobro da otpeva ". 1045 01:03:01,400 --> 01:03:04,915 A kada bi zamislo �elju, �ta bi to bilo? 1046 01:03:05,000 --> 01:03:08,788 Zna� li re�ni rukavac gde rastu vrbe? 1047 01:03:08,880 --> 01:03:11,075 Tamo bih sagradio ku�u. 1048 01:03:11,160 --> 01:03:13,674 Nisam znala da razmi�lja� o takvim stvarima. 1049 01:03:13,760 --> 01:03:17,230 O tome razmi�ljam od malena. 1050 01:03:17,320 --> 01:03:20,153 Mislio sam o tome i na Filipinima. 1051 01:03:20,240 --> 01:03:22,470 Mogao bih da vidim tako jasno... 1052 01:03:22,560 --> 01:03:27,429 dim izlazi iz dimnjaka, lep konj u toru. 1053 01:03:28,880 --> 01:03:33,032 Mogao bih �ak da vidim �enu sme�e kose koja stoji na ulazu. 1054 01:03:35,400 --> 01:03:39,188 Ali po�to sam sada blizu energi�nog industrijskog magnata, skoro, 1055 01:03:39,280 --> 01:03:40,998 stvari �e biti druga�ije. 1056 01:03:41,080 --> 01:03:44,789 Ku�a �e biti ve�a, sobe za decu, 1057 01:03:44,880 --> 01:03:46,552 veliki otvoreni kamin. 1058 01:03:46,640 --> 01:03:50,110 Bi�e lep stabilan tor umesto onog starog. 1059 01:03:50,200 --> 01:03:51,918 To je sve �to �eli�? 1060 01:03:52,000 --> 01:03:53,672 Pa, �ta jo� ima tamo? 1061 01:03:53,760 --> 01:03:58,788 O, Den. Ako �u biti nergi�an magnat, bi�u energi�na. 1062 01:03:58,880 --> 01:04:02,111 Ima�u automobile i vozna kola. 1063 01:04:02,200 --> 01:04:04,509 Pa, mogla bih da imam ceo voz. 1064 01:04:04,600 --> 01:04:08,718 Kada bih prona�la koga �elim, ograni�ila bi mu upotrebu nogu. 1065 01:04:08,800 --> 01:04:13,237 Vodila bih ga sa sobom sa kraja na kraj. 1066 01:04:13,320 --> 01:04:14,992 Bi? 1067 01:04:15,080 --> 01:04:16,798 Naravno. 1068 01:04:16,880 --> 01:04:19,189 Bila bi smela i odva�na, ja... 1069 01:04:27,680 --> 01:04:31,036 Zna�, ja �u da postanem taj energi�ni magnat. 1070 01:04:32,640 --> 01:04:34,312 Ja... 1071 01:04:36,320 --> 01:04:37,992 Bolje da idem. 1073 01:04:53,840 --> 01:04:56,434 Izgleda dobro, zar ne, Ri�? 1074 01:04:56,520 --> 01:04:58,590 upotrebi nos. Pomiri�i. 1075 01:04:58,680 --> 01:05:00,398 To je nafta. Sigurno! 1076 01:05:00,480 --> 01:05:02,357 To su gasna isparenja. 1077 01:05:02,440 --> 01:05:05,910 Posle dolazi izliv nafte, ili sam izgubio ose�aj. 1078 01:05:06,000 --> 01:05:09,151 Kako izgleda kada se pojavi veliki izliv nafte? 1079 01:05:09,240 --> 01:05:12,596 Vi�ao sam pokretne dizalice nad bu�otinama. 1080 01:05:12,680 --> 01:05:15,478 - koliko brzo? - Uskoro. 1081 01:05:15,560 --> 01:05:19,075 Hej jeste li �uli? Uskoro. 1082 01:05:19,160 --> 01:05:20,878 Nafta! 1083 01:05:23,440 --> 01:05:25,715 - Ve�ite gor, momci. 1084 01:05:25,800 --> 01:05:28,917 - Do�ite! 1085 01:05:29,000 --> 01:05:31,355 Hajde momci! Do�ite! Pranje! 1086 01:05:31,440 --> 01:05:34,910 Najedite se. Ovo je poslednji topli obrok. 1087 01:05:35,000 --> 01:05:36,672 I nema vi�e pu�enja. 1088 01:05:39,000 --> 01:05:42,754 Ne smemo dozvoliti da ekplodira. 1089 01:05:45,760 --> 01:05:50,436 Da imam banku kao Pierpont Morgan 1090 01:05:50,520 --> 01:05:55,116 i g. Eni Hil koja bi me �uvala i pevala 1091 01:05:55,200 --> 01:05:59,273 Da sam i�ao pred oltar sa Hedi Grin 1092 01:05:59,360 --> 01:06:03,672 tada bih bio zadovoljan 1093 01:06:03,760 --> 01:06:07,753 U�uti, ho�e� li? Prestani sa glupiranjem, Danijel. 1094 01:06:07,840 --> 01:06:11,355 Samo sam su�io tvoju bradu, ti stari kameni planinski kanarincu! 1095 01:06:11,440 --> 01:06:13,237 Hajde. Kopa�i �ekaju. 1096 01:06:13,320 --> 01:06:16,676 Hvala. Pustio si me u prvi red. 1097 01:06:16,760 --> 01:06:18,637 Mmm, ovo miri�e dobro. 1098 01:06:18,720 --> 01:06:20,438 Budi dobar. Prosledi. 1099 01:06:21,880 --> 01:06:24,599 Ne, hvala. Nemam apetita. 1100 01:06:28,520 --> 01:06:31,080 Kao dete koje �eka deda mraza. 1101 01:06:31,160 --> 01:06:32,832 Pa zar ne i mi svi?? 1102 01:06:47,840 --> 01:06:49,068 vra�aj se! 1103 01:06:53,840 --> 01:06:55,512 Wilkins je zatrpan! 1104 01:07:07,800 --> 01:07:10,519 Jo� je �iv. Idi po nosila, Despirit. 1105 01:07:12,200 --> 01:07:14,430 Pazi na le�a. Dr�i ga. 1106 01:07:20,320 --> 01:07:22,197 Ostani ovde! Proveri sve. 1107 1108 01:07:35,680 --> 01:07:37,875 Poslat je telegram gospo�i Vilkins. 1109 01:07:42,920 --> 01:07:45,150 - Kako je on? - Jo� ne znam. 1110 01:07:45,240 --> 01:07:47,231 Doktor je jo� unutra. 1111 01:07:48,120 --> 01:07:49,792 Pa? 1112 01:07:49,880 --> 01:07:53,077 Ni�ta nema osim rupe u zemlji. 1113 01:07:53,160 --> 01:07:55,515 Mi... Nemamo ni�ta? 1114 01:07:56,560 --> 01:07:59,677 Osim ako ne nabavimo prenosivu opremu. 1115 01:08:02,520 --> 01:08:04,590 U�ite sada. 1116 01:08:04,680 --> 01:08:06,398 How is he, Doctor? 1117 01:08:17,960 --> 01:08:19,632 Zdravao Vil. 1118 01:08:22,440 --> 01:08:24,874 Izlila se, zar ne? 1119 01:08:27,600 --> 01:08:30,034 Da. Jeste. 1120 01:08:31,480 --> 01:08:35,075 Dakle mi smo... svi bogati, zar ne? 1121 01:08:36,280 --> 01:08:38,475 Sada mo�e� lagano da je eksploati�e�,partneru. 1122 01:08:42,480 --> 01:08:45,950 Ema voli da se na�ali i ka�e 1123 01:08:46,040 --> 01:08:49,828 da od prvog barela nafte, 1124 01:08:49,920 --> 01:08:51,592 trebalo bi da joj kupim... 1125 01:08:53,560 --> 01:08:55,391 ma�inu za �ivenje. 1126 01:08:58,440 --> 01:09:01,989 Mo�e� li se pobrinuti, da je dobije, Den? 1127 01:09:03,200 --> 01:09:07,113 Naravno. To je prvo �to �u da uradim. 1128 01:09:08,960 --> 01:09:12,316 Dobro, nemam ni o �emu da brinem, zar ne? 1129 01:09:15,160 --> 01:09:17,913 Ne brini ni�ta. 1131 01:09:35,640 --> 01:09:37,835 Imam ma�inu za �ivenje dole, Den. 1132 01:09:37,920 --> 01:09:41,469 Hvala. Ova �e da bude novije marke. 1133 01:09:42,360 --> 01:09:44,032 Daniel. 1134 01:09:52,160 --> 01:09:55,311 Sada se se�am. �iroki se motao oko kotla 1135 01:09:55,400 --> 01:09:57,072 dok smo se prali. 1136 01:09:57,160 --> 01:10:00,470 To nije bila nesre�a. minirano je. 1137 01:10:02,680 --> 01:10:06,150 Sve vreme smo igrali po Gardnerovom taktu. 1138 01:10:08,160 --> 01:10:09,832 O, �ekaj. Den. 1139 01:10:09,920 --> 01:10:13,435 Mo�da gre�i�. Ne idi tamo. Neko mo�e nastradati. 1140 01:10:13,520 --> 01:10:16,671 - Neko je nastradao. - Ali stvar se ne�e promeniti ako... 1141 01:10:16,760 --> 01:10:18,432 Re�i�u ovo. 1142 01:10:19,440 --> 01:10:21,317 Ali, Den, mogao bi ta strada�! 1143 01:10:27,040 --> 01:10:28,917 Zar ga ne�ete zaustaviti? 1144 01:10:29,000 --> 01:10:30,718 Ne, gospo�o. 1145 01:10:59,560 --> 01:11:01,755 Nafta je oti�la. Sve je eksplodiralo. 1146 01:11:01,840 --> 01:11:04,070 upotrebio sam dinamit. �estoko,a? 1147 01:11:04,160 --> 01:11:06,071 - Mislio si da �u biti zadovoljan? - Svakako. 1148 01:11:06,160 --> 01:11:08,355 Nisam. Za�to si to uradio? 1149 01:11:08,440 --> 01:11:12,877 Ja ne volim kauboja. Ti ne voli� kauboja. Sada dobijam posao natrag. 1150 01:11:12,960 --> 01:11:14,632 Ti glupi... 1151 01:11:14,720 --> 01:11:17,871 Moram da vidim g. Gardnera. �ao mi je, zauzet je. 1152 01:11:17,960 --> 01:11:21,077 D�im, Den dolazi ovde. Neko je razneo bu�otinu. 1153 01:11:21,160 --> 01:11:24,118 - Misli da si ti... - Nisam ni�ta mogla da uradim. 1154 01:11:24,200 --> 01:11:26,919 - Neko �e nastradati. - Hvala na upozorenju. 1155 01:11:27,000 --> 01:11:30,959 - Ne �eli� da to budem ja? - Ne �elim nikome da strada. 1156 01:11:31,040 --> 01:11:32,917 Sredio si nas. Zar to nije dovoljno? 1157 01:11:33,000 --> 01:11:35,036 D�im, prekini pre nego �to se stvari pogor�aju. 1158 01:11:35,120 --> 01:11:38,715 Zna� Kiti, promenila si se. Privla�nija si nego ikada. 1159 01:11:39,800 --> 01:11:41,836 Skloni mi se s puta! 1160 01:11:46,880 --> 01:11:48,552 Den, pitala sam ga!. 1161 01:11:48,640 --> 01:11:51,438 Nije imao ni�ta sa miniranjem bu�otine. 1162 01:11:55,280 --> 01:11:58,955 Stani i razmisli, kauboju. Da sam ja, ti bi bio raznet. 1163 01:11:59,040 --> 01:12:00,871 Nisam siguran u vezi tebe jo�. 1164 01:12:00,960 --> 01:12:05,715 Ali sam siguran u vezi �irokija, video sam da je do�ao ovde. 1165 01:12:07,040 --> 01:12:09,838 Vilkins je ubijen i to �e biti napla�eno 1166 01:12:09,920 --> 01:12:14,118 makar morao da rasturim grad, po�ev�i od tvog omiljenog zeca. 1167 01:12:22,160 --> 01:12:24,628 Sve �to �elim je nftna oprema. 1168 01:12:24,720 --> 01:12:26,517 Za�to ne do�e� da je uzme�? 1169 01:12:26,600 --> 01:12:29,990 Do�i �u. Re�i �u �erifu za�to sam ga ubio. 1170 01:12:30,080 --> 01:12:31,752 �ta �e� ti re�i? 1171 01:12:33,880 --> 01:12:35,552 Samoodbrana. 1172 01:12:35,640 --> 01:12:38,677 Isto �u re�i ako te budem video na mojoj imovini. 1173 01:12:41,040 --> 01:12:43,235 Den, ho�u da popri�amo. 1174 01:12:43,320 --> 01:12:45,197 Izabrala si stranu. Ostani tamo! 1175 01:12:48,680 --> 01:12:51,433 4,375... 1176 01:12:51,520 --> 01:12:53,750 Nabavka ove opreme, 1177 01:12:53,840 --> 01:12:56,957 izazivanjem po�ara u preriji je dobra ideja, Den. 1178 01:12:57,040 --> 01:13:00,635 Mo�da, ali nafte nema jo�. Nastavimo sa radom. 1179 01:13:00,720 --> 01:13:03,678 4,378... 1180 01:13:03,760 --> 01:13:07,639 4,379... 1181 01:13:07,720 --> 01:13:10,188 - 4,3... - Prestani sa brojanjem! 1182 01:13:10,280 --> 01:13:14,068 Vrtimo kroz ovaj naftni pesak ve� �est sati. 1183 01:13:14,160 --> 01:13:16,390 Za�to je ne izbacuje gore? 1185 01:13:19,600 --> 01:13:22,797 4,384. 1187 01:13:27,640 --> 01:13:29,596 Kojot! 1188 01:13:29,680 --> 01:13:32,752 4,386... 1189 01:13:32,840 --> 01:13:36,071 4,387... 1190 01:13:37,480 --> 01:13:40,950 Dobro, svi se postavimo na nju dok ulazi dole. 1191 01:13:41,040 --> 01:13:42,712 Za�to?? 1192 01:13:42,800 --> 01:13:44,518 �oljica kafe? 1193 01:13:50,800 --> 01:13:52,995 On sabija naftu unutra.. 1194 01:13:53,080 --> 01:13:54,957 Prionite na posao. 1195 01:13:55,960 --> 01:13:58,315 Radite onoliko koliko mo�ete. 1196 01:14:03,520 --> 01:14:05,192 Zdravo Gardner. 1197 01:14:05,280 --> 01:14:06,952 Lepo vreme. 1198 01:14:07,040 --> 01:14:10,271 Ne verujem da si �uo o po�aru prethodne no�i? 1199 01:14:10,360 --> 01:14:13,238 - Ne zezaj? Po�ar? - Aha. 1200 01:14:13,320 --> 01:14:16,790 Zanimljivo, kada sam se vratio moja oprema je nestala. 1201 01:14:17,880 --> 01:14:19,472 Nemoj pri�ati! 1202 01:14:19,560 --> 01:14:22,552 dobro ljudi. Skinite moju bu�ilicu! 1203 01:14:22,640 --> 01:14:24,835 Mislim da si me o�ekivao. 1204 01:14:24,920 --> 01:14:26,592 Jesam! 1205 01:14:26,680 --> 01:14:28,910 Zar si mislio da bih do�ao sam? 1206 01:14:29,000 --> 01:14:30,672 Ne, ne ba�. 1208 01:14:38,560 --> 01:14:41,154 Pazite ljudi! Dr�ite otvorene o�i! 1211 01:14:47,160 --> 01:14:48,832 �ta im je rekao 1212 01:14:48,920 --> 01:14:51,878 Da je ovo izme�u tebe i njega, li�no. 1213 01:14:52,920 --> 01:14:55,195 Mirno ljudi, reagujte samo ako oni ne�to zapo�nu! 1214 01:14:55,280 --> 01:14:59,398 Mislim da su stvari na na�oj strani. 1215 01:14:59,480 --> 01:15:03,758 Kauboju,tra�im ovu priliku ve� dugo vremena. 1216 01:15:03,840 --> 01:15:05,717 Nemoj da te razo�aram. 1217 01:15:25,520 --> 01:15:27,351 Napravi mu �alter, Danijel! 1218 01:15:48,360 --> 01:15:50,920 Daj mu onaj dvostruki �to sam ti pokazao! 1219 01:15:54,440 --> 01:15:56,112 Gledaj! 1220 01:16:22,240 --> 01:16:24,674 kako se Gardner dr�i? 1221 01:16:24,760 --> 01:16:26,432 Kako se Den dr�i?? 1223 01:16:53,560 --> 01:16:55,835 Seci je! Poklopac ovde! 1224 01:17:01,920 --> 01:17:04,480 Ne mo�ete dobiti svoju bu�ilicu sada g. Gardner. 1225 01:17:04,560 --> 01:17:08,030 A mi �emo vam platiti za njeno no�enje i kori��enje. 1226 01:17:08,120 --> 01:17:09,792 A? Kada? 1227 01:17:09,880 --> 01:17:11,757 Odmah sutra posle isporuke. 1228 01:17:11,840 --> 01:17:14,593 Tulsa je daleko odavde. 1229 01:17:14,680 --> 01:17:17,877 Kako �ete otpremiti 10,000 galona robe 1230 01:17:17,960 --> 01:17:20,520 u rafineriju pre nego �to se zatvori? 1231 01:17:20,600 --> 01:17:22,272 Kroz cevovod. 1232 01:17:22,360 --> 01:17:25,955 Bi�e to dobar trik, ako to uradi�. 1233 01:17:26,040 --> 01:17:27,871 Upravo sam kupio cevovod.. 1234 01:17:27,960 --> 01:17:30,076 Hvala na poplavi. 1235 01:17:30,160 --> 01:17:32,833 Poklanjam ti bu�ilicu. Hajdemo momci. 1237 01:17:34,680 --> 01:17:37,831 Reci Daniele i pokosi�u ga! 1238 01:17:39,400 --> 01:17:44,076 Spali�u bu�otinu pre nego �to mu se to preda na srebrnoj tacni. 1239 01:17:48,680 --> 01:17:51,240 Iskopa�emo sve �to �e mo�i da prevozi naftu. 1240 01:17:51,320 --> 01:17:55,757 Nemamo �anse. Nema ni nekolicina tankera za upotrebu. 1241 01:17:55,840 --> 01:17:59,116 Ne, ali ima buradi, ima katrana, ima cela no�. 1242 01:17:59,200 --> 01:18:00,918 To je �ansa! 1243 01:18:13,160 --> 01:18:14,957 Kako ide posao ri�, Ri�? 1244 01:18:16,680 --> 01:18:19,240 Prevozi� u ovim tankerima, Ja �u ih napuniti. 1245 01:18:20,240 --> 01:18:22,276 Napuni�e� ih pre jutra. 1246 01:18:26,240 --> 01:18:28,117 Koliko stane u nju, Mil? 1247 01:18:28,200 --> 01:18:29,997 Oko 500 galona. 1248 01:18:31,880 --> 01:18:33,552 To je to, Den. 1249 01:18:33,640 --> 01:18:38,111 Vozi na glavni put i �ekaj ostatak tima. 1250 01:18:46,400 --> 01:18:48,277 Hajde, pokrenimo se! 1251 01:18:48,360 --> 01:18:50,237 Prevozimo naftu, a ne �e�ernu melasu. 1252 01:18:50,320 --> 01:18:52,880 �uli ste �ta je rekao - na posao! 1253 01:18:55,440 --> 01:18:58,238 Hej, ovaj je ba� zajedljiv, zar nije? 1254 01:18:58,320 --> 01:19:01,710 Kao i D�im Gardner. Izgledajmo kao u poslu, savakako. 1255 01:19:01,800 --> 01:19:04,678 Nikad ne mogu da zapamtim na koju stranu se okre�e navoj. 1256 01:19:04,760 --> 01:19:06,432 Na desnu, naravno. 1258 01:19:13,240 --> 01:19:15,117 Vru�e D�o! Uzmi kafu! 1259 01:19:15,200 --> 01:19:17,077 Kakvo zadovoljstvo. 1260 01:19:17,160 --> 01:19:18,878 Pomozi mi, Despirit. 1261 01:19:20,760 --> 01:19:23,638 Kao �to moja baka stalno govori, 1262 01:19:23,720 --> 01:19:26,553 "Put do ljudskog srca je kroz njegov stomak." 1265 01:19:40,000 --> 01:19:41,991 Do�ite i poslu�ite se! 1266 01:19:42,840 --> 01:19:44,512 Kuhinja spremna! 1267 01:19:44,600 --> 01:19:47,797 - Kafa i hrana! - Nazad na posao! 1268 01:19:47,880 --> 01:19:50,758 Mo�ete jesti kasnije, kada bude bilo vremena. 1269 01:19:50,840 --> 01:19:54,753 Ne mogu raditi bez hrane! Cr�i �e od umora, a i ti �e�. 1270 01:19:54,840 --> 01:19:57,559 Je li sve spremno, Besi? Sipa�u kafu. 1271 01:19:57,640 --> 01:20:00,029 - �ta poku�ava� da uradi�? - Poku�avam da pomognem. 1272 01:20:00,120 --> 01:20:02,236 - Nisi li malo dvoli�na? - Ne. 1273 01:20:02,320 --> 01:20:04,311 Mislio sam da si izabrala svoju pa�u. 1274 01:20:05,360 --> 01:20:07,316 Nisam ni�ta izabrala. 1275 01:20:07,400 --> 01:20:10,597 Ti si to uradio za mene. Uradio si za dozvolu... 1276 01:20:10,680 --> 01:20:14,070 Ti si ta koja je bila sa Gardnerom? 1277 01:20:19,480 --> 01:20:23,268 Daniel, jednom �u biti prinu�en da te i�ibam. 1278 01:20:32,520 --> 01:20:34,192 Hajde na poslu�enje! 1280 01:20:46,200 --> 01:20:48,873 Kada krenemo, postrojte se jedan iza drugog. 1281 01:20:48,960 --> 01:20:50,996 I dr�ite se blizu! 1282 01:21:02,560 --> 01:21:04,437 Dakle, svi smo ovde. 1283 01:21:04,520 --> 01:21:06,988 - Zakotrljajmo ih! 1284 01:21:25,040 --> 01:21:29,079 Da je D�on Rokfeler bio moj sluga 1285 01:21:29,160 --> 01:21:32,630 a ja imao kraljevske usluge 1286 01:21:59,920 --> 01:22:03,230 Vatra dolazi iz kanjona, kao iz dimnjaka ! 1287 01:22:03,320 --> 01:22:06,437 - �ta da radimo? - Pro�i �emo kroz dim. Brzo. 1288 01:22:06,520 --> 01:22:09,478 Vratite se u kolonu! 1289 01:22:09,560 --> 01:22:12,358 Ti mo�e� da pro�e�, Samers, ali ja se vra�am. 1290 01:22:12,440 --> 01:22:15,318 Ri� ustani i preuzmi one kolone! 1291 01:22:19,440 --> 01:22:22,432 - Skloni se! - �uo si ga. Pomeraj se odatle! 1292 01:22:22,520 --> 01:22:24,431 Pokrenimo se! 1293 01:22:33,520 --> 01:22:35,750 Zna� da se nafta i vatra ne smeju me�ati? 1294 01:22:35,840 --> 01:22:38,479 Ako ti se ne svi�a,odlazi! 1296 01:23:13,080 --> 01:23:14,832 Sej, zapalio si se! 1297 01:23:27,200 --> 01:23:29,395 �ta �e� sa ovim Daniel? 1298 01:23:29,480 --> 01:23:32,950 Izgleda da je neko smislio da se bori vatrom protiv vatre. 1299 01:23:37,120 --> 01:23:38,951 Uzmi druga kola! 1302 01:24:06,400 --> 01:24:08,914 Ubaci koje drvo u vatru. 1303 01:24:09,920 --> 01:24:12,388 Ako se ne pojave uskoro, propali smo. 1304 01:24:12,480 --> 01:24:15,358 Uspe�e. Den �e se probiti. 1305 01:24:15,440 --> 01:24:19,274 Da. Bolje da vratim kafu nazad na vatru. 1306 01:24:29,120 --> 01:24:32,476 Kada stignemo na �elezni�ku stanicu ima�emo posla. 1307 01:24:39,320 --> 01:24:41,754 Samo napred, momci! 1308 01:24:41,840 --> 01:24:44,513 Poterajte konje napred! 1310 01:25:01,920 --> 01:25:03,592 Evo ih, dolaze! 1311 01:25:07,280 --> 01:25:09,077 Besi! 1312 01:25:10,200 --> 01:25:14,478 - Besi, evo ih ulaze! - Hajde,na posao ! Na posao! 1313 01:25:22,600 --> 01:25:25,672 U redu momci. Promenite timove! 1314 01:25:30,720 --> 01:25:33,234 O Den, brinule smo se da ne�ete uspeti! 1315 01:25:33,320 --> 01:25:35,880 - Povre�en si! - Ne brini za mene. 1316 01:25:35,960 --> 01:25:37,837 Do�i u kola. Previ�emo... 1317 01:25:37,920 --> 01:25:40,388 �eli� da pomogne�? Skloni se s puta. 1318 01:25:40,480 --> 01:25:43,631 Po�urite sa tim konjima! nemamo ceo dan! 1319 01:25:47,600 --> 01:25:49,272 Hej ti glavonja! 1320 01:25:49,360 --> 01:25:51,271 - Jahao si naopa�ke? - A? 1321 01:25:51,360 --> 01:25:54,830 Da si samnom pri�ao onako kako si sa njom razgovarao, 1322 01:25:54,920 --> 01:25:57,753 smotala bih te kao d�ezvu. 1323 01:25:57,840 --> 01:26:00,308 Neki ljudi u�e da dr�e zatvorena usta. 1324 01:26:00,400 --> 01:26:03,597 To je ono �to smo obe�ali i ono �to je napravilo probleme. 1325 01:26:03,680 --> 01:26:06,399 - �ta? - Ti misli� da je ona oti�la da ga upozori. 1326 01:26:06,480 --> 01:26:08,710 Ona je tada mislila na tebe! 1327 01:26:08,800 --> 01:26:11,234 Htela je da te mi zaustavimo, 1328 01:26:11,320 --> 01:26:13,151 ali mi smo bili tako besni 1329 01:26:13,240 --> 01:26:16,038 da bi mogli da razmi�ljamo, ili �ak da ne�to preduzmemo. 1330 01:26:16,120 --> 01:26:18,953 Ona je htela da te sa�uva od nevolja. 1331 01:26:19,040 --> 01:26:22,476 To je tvoje hvala za nju. Za�to stoji� tu kao mula! 1332 01:26:22,560 --> 01:26:25,313 Idi tamo i razmrsi sve ovo! 1333 01:26:39,880 --> 01:26:42,519 Brzo radite! Istresite te vrpce! 1334 01:26:47,960 --> 01:26:51,111 Ne izgleda mi da sam ba� najbolje. 1335 01:26:51,200 --> 01:26:54,237 Pitao sam se... Da li bih mogao da te zamolim za pomo�? 1336 01:26:54,320 --> 01:26:57,471 - Nisi li ti malo dvoli�an? - Da, gospo�o. 1337 01:26:57,560 --> 01:26:59,232 Veoma. 1338 01:27:10,240 --> 01:27:12,549 Sedi dole. Da ti pomognem. 1339 01:27:23,400 --> 01:27:27,075 - Oh, Izvini ako sam te povredila. 1340 01:27:27,160 --> 01:27:30,311 Ba� to sam poku�ao da ja ka�em tebi. 1341 01:27:32,680 --> 01:27:34,591 Nemojmo o tome. 1342 01:27:37,680 --> 01:27:41,593 Pri�ajmo o rukavcu na reci, gde rastu vrbe. 1343 01:27:41,680 --> 01:27:43,352 Pamti� to? 1344 01:27:43,440 --> 01:27:45,908 Naravno da pamtim! 1345 01:27:47,080 --> 01:27:52,598 Se�am se... ku�e i...poljskog tora... 1346 01:27:52,680 --> 01:27:56,229 Ne, to je bio moderniji tor... 1347 01:27:56,320 --> 01:27:57,992 Den? 1348 01:27:58,080 --> 01:27:59,877 Prebrojao sam ljude. 1349 01:27:59,960 --> 01:28:02,269 Nemamo �anse da budemo u Tulsi pre 6:00. 1350 01:28:02,360 --> 01:28:04,476 - Svakako �emo poku�ati. - Naravno, poku�a�emo. 1351 01:28:04,560 --> 01:28:08,269 Grardneru �e pomo�i Viterspun tako �to �e zatvoriti kapije ta�no u minut. 1352 01:28:08,360 --> 01:28:10,510 - �arli Viterspun? - Da. 1353 01:28:10,640 --> 01:28:13,108 - On zatvara kapije? - Da. 1354 01:28:13,200 --> 01:28:16,237 Samo preko mene mrtve! A ja ne�u jo� da umrem. 1355 01:28:16,320 --> 01:28:19,437 Hajde, sestro. Imamo jo� posla da uradimo. 1356 01:28:19,520 --> 01:28:21,238 Vidimo se u Tulsi, Den! 1357 01:28:21,320 --> 01:28:22,992 Hajde. Krenimo. 1358 01:28:23,080 --> 01:28:25,913 Sa�ekaj da upregnu konje. 1360 01:28:28,560 --> 01:28:33,111 Imamo puno posla, a malo vremena! 1361 01:28:42,480 --> 01:28:44,152 G. Gardner! 1362 01:28:46,560 --> 01:28:48,437 Pa Miler? Jesu li odustali? 1363 01:28:48,520 --> 01:28:52,115 Pro�li su pravo kroz vatru. Izgubili su nekoliko kola, to je sve. 1364 01:28:52,200 --> 01:28:54,634 Glupi kauboj! Ne zna kada je izgubljen. 1365 01:28:54,720 --> 01:28:56,392 �ta da radimo sada? 1366 01:28:56,480 --> 01:28:58,755 Opu�teno. Sve je ve� ura�eno. 1367 01:28:59,720 --> 01:29:01,631 �elim da sve bude ispravljeno! 1368 01:29:01,720 --> 01:29:03,597 Mislim da �e se sve srediti. 1369 01:29:04,600 --> 01:29:07,398 - Zdravo �arli! - Zdravo g. Gardner! 1370 01:29:07,480 --> 01:29:09,198 U�i, u�i! 1371 01:29:09,280 --> 01:29:13,751 Izgleda da ti se sre�a sme�i. Mislim da �e� imati indijansku zemlju. 1372 01:29:13,840 --> 01:29:16,877 Stavi svoj �e�ir. sve je spremno za slavlje. 1373 01:29:16,960 --> 01:29:19,394 Ali ne mogu da idem pre kraja radnog vremena. 1374 01:29:19,480 --> 01:29:22,392 Moj potpis �e tako�e biti na ugovoru u Va�ingtonu. 1375 01:29:22,480 --> 01:29:24,357 �isto tehni�ki. Uzmi svoj �e�ir! 1376 01:29:24,440 --> 01:29:27,273 I ja bih �eleo, ali moram biti do 6:00. 1377 01:29:27,360 --> 01:29:29,590 Uzmi pi�e, ho�e� li? 1378 01:29:29,680 --> 01:29:31,557 Ne smeta mi.. 1379 01:29:31,640 --> 01:29:34,074 To se ne protivi ugovoru. 1380 01:29:44,080 --> 01:29:46,594 uzmite povodce u svoje ruke. Kre�imo se! 1381 01:29:46,680 --> 01:29:49,513 Brzo! Zgrabimo zalogaj i krenimo! 1382 01:29:51,320 --> 01:29:53,038 Sve name�teno? 1383 01:29:53,120 --> 01:29:54,792 Aha, idemo! 1384 01:29:55,840 --> 01:29:58,070 Dugo je do Tulse, ljudi. 1385 01:29:58,160 --> 01:29:59,798 Zakotrljajmo to�kove! 1386 01:30:15,480 --> 01:30:17,357 Hajde, idemo. 1387 01:30:17,440 --> 01:30:20,398 �ao mi je g. Gardner. Nama jo� 6:00. 1388 01:30:21,520 --> 01:30:24,159 Dobro �arli. Dr�i se svojih principa. 1389 01:30:24,240 --> 01:30:26,196 zna�, imam plan. 1390 01:30:26,280 --> 01:30:29,033 - mogao bi i ti biti u njemu. - Da? 1391 01:30:39,360 --> 01:30:42,033 trebalo bi uskoro da se desi! 1392 01:30:50,560 --> 01:30:52,949 Kao pecanje ribe u nafti! 1393 01:31:16,080 --> 01:31:18,913 Ako ne mo�e� to da vozi�, idi pozadi! 1394 01:31:19,000 --> 01:31:20,638 Kriv je ovaj momak ispred! 1395 01:31:20,720 --> 01:31:24,349 - Ovaj ide stra�no brzo. - Za�epi. 1396 01:31:31,280 --> 01:31:32,998 Tamo je Tulsa! 1397 01:31:37,360 --> 01:31:38,759 I cevovod koji sam kupio 1398 01:31:38,840 --> 01:31:41,479 praznimo u tvoje tankere, zar ne? 1399 01:31:42,520 --> 01:31:45,353 Misli� da otkupi� celu rafineriju? 1400 01:31:45,440 --> 01:31:48,352 Po�eo si da shvata�. Ali to je samo po�etak. 1401 01:31:48,440 --> 01:31:51,318 - Zajedno �emo daleko dogurati, �arli. 1402 01:31:51,400 --> 01:31:53,516 E! 1403 01:31:53,600 --> 01:31:57,593 To �e umiriti tvoju savest. Zaklju�ajmo i naslikajmo grad. 1404 01:32:01,360 --> 01:32:03,237 mora da je Gardner unutra! 1405 01:32:03,320 --> 01:32:05,390 U redu, dete, ti ga zagovori 1406 01:32:05,480 --> 01:32:07,835 dok se ja pobrinem da Viterspun zaboravi na vreme . 1407 01:32:07,920 --> 01:32:11,595 Po�i samnom, Lusi... 1408 01:32:11,680 --> 01:32:14,638 u moj razdragani svet 1409 01:32:14,720 --> 01:32:18,508 lete�emo putem �ivota 1410 01:32:18,600 --> 01:32:21,353 - Zdravo �arli! - Besi! 1411 01:32:21,440 --> 01:32:24,273 - �arli! Kako si? - Veoma sam zadovoljan �to te vidim. 1412 01:32:24,360 --> 01:32:26,635 O, D�im Gardner - zamisli gde smo te srele! 1413 01:32:26,760 --> 01:32:29,433 Kakva slu�ajnost. Zdravo D�im. 1414 01:32:29,520 --> 01:32:31,954 Ne �elim da prekidam ovaj mali sastanak. 1415 01:32:32,040 --> 01:32:34,076 - Ali, pro�lo je 6:00. - Ta�no. 1416 01:32:34,160 --> 01:32:36,674 Vi dame, sa�ekajte dok zaklju�am. 1417 01:32:36,760 --> 01:32:39,320 Vrati�u se da zajedno proslavimo! 1418 01:32:39,400 --> 01:32:41,868 A ne, ne�e�, �arli! 1419 01:32:41,960 --> 01:32:44,190 Isto si mi rekao pre 15 godina! 1420 01:32:44,280 --> 01:32:46,748 Tada nisam dobila priliku. 1422 01:32:48,960 --> 01:32:51,076 Ostajem sada s tobom! 1423 01:32:51,160 --> 01:32:53,071 Kiti, darago mi je da si ovde. 1424 01:32:53,160 --> 01:32:55,993 Mi..., imamo puno toga da pri�amo, zar ne?? 1425 01:32:56,080 --> 01:32:57,957 naravno da imamo. 1426 01:33:35,040 --> 01:33:37,600 - Sada ti na posao! 1427 01:33:57,080 --> 01:34:00,390 Nastavi da vozi�, ukoliko ne �eli� isto da pro�e�! 1428 01:34:12,440 --> 01:34:15,318 Na jednu milju smo od ku�e. Ostani uz kolonu, Despirit! 1429 01:34:15,400 --> 01:34:19,154 Osta�u dokle god se ne dokotrljamo! 1430 01:34:24,680 --> 01:34:27,069 - Sigurno ne�e� pi�e? - Ne, hvala. 1431 01:34:27,160 --> 01:34:29,037 Zar ne�e� da mi �estita�? 1432 01:34:29,120 --> 01:34:32,510 Pre nego �to se zavr�i? Zar to nije baksuziranje? 1433 01:34:32,600 --> 01:34:36,070 Zavr�eno je. Kauboj je izgubio pre nego �to je po�eo. 1434 01:34:36,160 --> 01:34:38,833 Oboje to znamo. Pri�am o nama. 1435 01:34:38,920 --> 01:34:41,434 - Nama? - Protra�ili smo puno vremena, Kiti. 1436 01:34:41,520 --> 01:34:43,397 vratimo se nazad u voz. 1437 01:34:43,480 --> 01:34:47,268 Idemo pravo na odredi�te, bez presedanja 1438 01:34:47,360 --> 01:34:50,318 izuzev medenog meseca na Nijagarinim vodopadima. 1439 01:34:50,400 --> 01:34:53,472 - �ta ka�e�? - Ispustila sam taj voz mnogo ranije, D�im. 1440 01:34:53,560 --> 01:34:56,711 Trudim se da uvatim vo�nju u kolima kauboja. 1441 01:34:56,800 --> 01:34:58,472 A on upravo sti�e! 1442 01:35:04,560 --> 01:35:06,437 �arli! �ta se desilo sa tvojim gazdom? 1443 01:35:06,520 --> 01:35:10,308 Mislim da je u vo�nji sa gospo�om g. Gardner. 1444 01:35:15,120 --> 01:35:16,792 Den! 1445 01:35:26,480 --> 01:35:28,198 Dan! 1446 01:35:31,040 --> 01:35:34,510 - Den, znala sam da �e� uspeti! - Sa sa�uvanim galonima ! 1447 01:35:34,600 --> 01:35:37,433 Uradio si to. Ne zna� kada si izgubio. 1448 01:35:37,520 --> 01:35:41,638 Ne mo�e� prevoziti naftu u tome stalno, a ja imam cevovod... 1449 01:35:41,720 --> 01:35:46,191 Pozva�u te u moju kancelariju, kada je budem dobio. 1450 01:35:46,280 --> 01:35:49,397 Za�to ne ovde? Nikada ne me�aj zadovoljstva sa poslom. 1451 01:35:49,480 --> 01:35:51,198 Svakako. izvini nas. 1452 01:35:52,160 --> 01:35:53,832 Gde je Daniel? 1453 01:35:53,920 --> 01:35:55,797 Na sastanku sa D�imom Gardnerom. 1455 01:36:00,160 --> 01:36:01,957 �ta se desilo? 1456 01:36:02,040 --> 01:36:04,713 Gardner spava, nakon onoga �to sam mu predlo�io. 1457 01:36:04,800 --> 01:36:06,677 O, za�to si to uradio? 1458 01:36:06,760 --> 01:36:11,276 Sada kada imamo novac, ho�u da mu vratim hiljadu dolara za prevo�enje. 1459 01:36:11,360 --> 01:36:13,874 Evo Ri�. Odr�ao si svoju re�. 1460 01:36:13,960 --> 01:36:16,793 Samo napred! Sada nismo u kolima! 1461 01:36:18,480 --> 01:36:22,268 Den, posta�e� pravi industrijalac! I mo�i �e� da sagradi�... 1462 01:36:22,360 --> 01:36:25,193 Mi �emo sagraditi... tu ku�u pored reke. 1463 01:36:25,280 --> 01:36:28,431 I pozva�emo tvoju baku da �ivi sa nama. 1464 01:36:28,520 --> 01:36:30,431 - Koga? - Tvoju baku. 1465 01:36:30,520 --> 01:36:33,910 Oh, gde se toga uhvati... 1466 01:36:34,000 --> 01:36:36,958 - �ta? - Pa, ja nikada nisam imao baku. 1467 01:36:37,040 --> 01:36:39,759 Toliko se barem se�am. 1468 01:36:39,840 --> 01:36:43,389 Vidi�, ona je bila samo... 1469 01:36:43,480 --> 01:36:45,357 pesni�ko izra�avanje. 1470 01:36:45,440 --> 01:36:47,112 Ti prevarantu! 1471 01:36:47,200 --> 01:36:48,872 Ti obmanjiva�u! 1472 01:36:51,872 --> 01:36:55,872 Preuzeto sa www.titlovi.com 106585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.