Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:10:30,792
Prevod i obrada:
�eljko Tika
2
00:00:18,040 --> 00:00:31,792
RAT DIVLJIH MA�KI
3
00:00:57,880 --> 00:01:02,590
Uskoro kada iskopam naftu, dobi�u ono
�ime sam zaokupljen. Automobil!
4
00:01:02,680 --> 00:01:06,912
Pa ne mo�e� valjda biti zaoukupljen takvim stvarima!
Mene zanima plavu�a!
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,231
On se glupira.
Ja sam pravi romantik.
6
00:01:12,760 --> 00:01:14,512
To nije ni�ta.
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,275
�uo sam da je neko napravio $78,000
po minutu prodajom nafte.
8
00:01:18,360 --> 00:01:20,430
D�im Gardner ka�e
da �e se vozovi
9
00:01:20,520 --> 00:01:22,511
kretati na naftu umesto na ugalj.
12
00:01:22,600 --> 00:01:25,558
Jesi li �uo o bra�i Vrajt
da su leteli avionom?
13
00:01:25,640 --> 00:01:27,278
Ma, ja u to ne verujem.
14
00:01:27,360 --> 00:01:29,112
Karte! Poka�ite karte!
15
00:01:29,200 --> 00:01:32,670
Ovo je sramno.
Za�to ne zaka�ite vi�e vagona?
16
00:01:32,760 --> 00:01:35,069
Pa jesmo. Ali ovi nafta�i
ih popunjavaju do kraja.
17
00:01:35,160 --> 00:01:37,549
Ne optu�ujte �eleznicu,
krivite D�ima Gardnera.
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,074
Dobili ste priliku
da se na�ete u naftnom procvatu,
19
00:01:40,160 --> 00:01:42,355
�to �e zemlji doneti ogroman zna�aj.
20
00:01:42,440 --> 00:01:45,034
- �itaj ovo.
- Da li �ula, Eli?
21
00:01:45,120 --> 00:01:48,749
Da, ali ti se razume� u p�enicu.
Ne zna� ni�ta o nafti.
22
00:01:48,840 --> 00:01:51,798
�ta treba da se zna,
osim da se nalazi u zemlji?
23
00:01:51,880 --> 00:01:54,189
Prijavi se danas kod Gardnera
i budi pla�en.
24
00:01:54,280 --> 00:01:57,238
10 dolara dnevno - �ansa
da postane� milioner.
25
00:01:57,320 --> 00:02:01,438
- Vredi li isprobati prilku?
- Smatram da da. Kao �to ka�e�.
26
00:02:01,520 --> 00:02:04,557
- Ima�e� mese�nu zaradu.
- Onoliko koliko zaradi�.
27
00:02:04,640 --> 00:02:07,791
- Koliko zaradim i milon preko.
- Ka�i mu!
28
00:02:07,880 --> 00:02:11,998
- Ako Gardner mo�e, mogu i ja!.
- Mogao bih imati njegovu sre�u.
29
00:02:12,080 --> 00:02:14,594
Mogao bih imati milion
iz njegove banke.
30
00:02:14,680 --> 00:02:16,830
Bio bih zadovoljan njegovim autom.
31
00:02:16,920 --> 00:02:19,480
Pazi! IUpravo je iza nas!
33
00:02:23,480 --> 00:02:27,189
- Ali Gardner me je tra�io!
- Na sastanku je.
35
00:02:29,240 --> 00:02:31,435
Hej, zavr�en je sastanak.
36
00:02:39,880 --> 00:02:41,552
Tra�ili ste me?
37
00:02:41,640 --> 00:02:43,790
Imate li u Klivlendu
telegrafsku slu�bu?
38
00:02:43,880 --> 00:02:45,916
Da, bi�emo tamo za koji minut.
39
00:02:46,000 --> 00:02:48,753
Nemam dovoljno vremena.
Imam telegram za slanje.
40
00:02:48,840 --> 00:02:50,512
Treba da napravimo raspored..
41
00:02:50,600 --> 00:02:52,795
Napravi ga kasnije, ako si sposoban.
42
00:02:52,880 --> 00:02:54,950
U redu, g.Rardner.
Kako vi ka�ete.
43
00:02:56,520 --> 00:02:59,478
- Uvek se dobije ono �to se �eli, D�im.
- U pravu si.
44
00:02:59,560 --> 00:03:02,996
Ali ne �eli� stalno ono �to
dobija�, zar ne?
45
00:03:03,080 --> 00:03:06,755
Vidi, du�o, veoma sam zauzet.
Bolje da ide� tamo sa dru�tvom.
46
00:03:06,840 --> 00:03:09,877
Svi van, Klivlend.
Svi van.
47
00:03:09,960 --> 00:03:12,269
- Svi napolje?
48
00:03:12,360 --> 00:03:14,032
Svi napolje.
49
00:03:24,520 --> 00:03:27,353
Svi napolju!
Toliko prostora unutra.
50
00:03:27,440 --> 00:03:30,238
- Ako �eli� da bude� milioner!
- Budi milioner!
51
00:03:30,320 --> 00:03:31,992
Ovde je toliko prostora!
52
00:03:32,080 --> 00:03:35,356
- Mo�emo li popiti pi�e?
- Ne, znak za zaustavljanje .
53
00:03:37,960 --> 00:03:40,872
�ekaj, Keti!
Uzmi ovo, molim te!
54
00:03:40,960 --> 00:03:43,997
- Ne mo�e� oti�i!
- Volter, propusti�u voz.
55
00:03:44,080 --> 00:03:47,675
- Ne mo�e� oti�i odavde..
- Ne �elim to! �elim da odem!
56
00:03:47,760 --> 00:03:49,557
Slu�aj je, besramnica!
57
00:03:49,640 --> 00:03:52,359
Obe�ao si da nikada vi�e ne�e�
pri�ati sa tom devojkom!
58
00:03:52,440 --> 00:03:54,829
Mama, to nije u redu.
59
00:03:54,920 --> 00:03:57,388
Poverenje, nada i milosr�e
joj mogu pomo�i.
60
00:03:57,480 --> 00:04:00,438
Ne �elim pomo�!
Sklonite mi se sa puta!
61
00:04:00,520 --> 00:04:02,988
Upravo to i ja �elim!
Oprostite dame.
62
00:04:03,080 --> 00:04:05,469
Siguran sam,
mogu da te urazumim.
63
00:04:05,560 --> 00:04:08,791
- Evo, ovi telegrami.
- Obuzdajte konje.
64
00:04:08,880 --> 00:04:11,030
D�ems Gardner!
65
00:04:11,120 --> 00:04:13,270
Da gospodine! Upravo g. Gardner!
66
00:04:13,360 --> 00:04:15,669
Ko je ta lepa gre�nica?
67
00:04:15,760 --> 00:04:17,876
E, to je Ketrin Alen.
68
00:04:17,960 --> 00:04:19,712
Ona je pisac ove knjge.
69
00:04:19,800 --> 00:04:21,552
Privla�nija od mirisa jabuke.
70
00:04:21,640 --> 00:04:25,189
Napisa�u peticiju.
Svi �emo je potpisati.
71
00:04:25,280 --> 00:04:28,078
Ka�i da ti je �ao,
da nikada vi�e ne�e� pisati knjigu.
72
00:04:28,160 --> 00:04:30,833
- Oni �e ti zaboraviti.
- Ali nije mi �ao!
73
00:04:30,920 --> 00:04:35,198
I nemojte misliti da ste zaka�ili
neko skaradno slovo meni na grudi!
74
00:04:35,280 --> 00:04:36,998
�ekaj.
75
00:04:37,080 --> 00:04:41,278
Uprkos svemu,
ja �u... ja �u te o�eniti.
76
00:04:44,000 --> 00:04:47,197
Volter! U�inio bi to za mene?
77
00:04:47,280 --> 00:04:50,590
- Da.
- Ona me nikada ne�e nazvati majkom.
78
00:04:50,680 --> 00:04:53,478
O, Volter!
80
00:04:57,720 --> 00:05:00,075
Vrlo zanimljivo. Bolje da pro�itam ovo.
81
00:05:00,160 --> 00:05:02,116
O, Keti!
82
00:05:03,200 --> 00:05:05,475
Ti bestidna pojavo!
83
00:05:05,560 --> 00:05:07,232
Ti... ti!
84
00:05:07,320 --> 00:05:10,153
Izabelina re�.
O ne brinite gospo�o Ejmi.
85
00:05:10,240 --> 00:05:14,028
Ne bih se udala za njega,
da je poslednji �ovek na svetu..
86
00:05:14,120 --> 00:05:15,997
Divlji konj me ne bi zadr�ao
u ovom gradu.
88
00:05:18,360 --> 00:05:22,433
Ne mislite da me vi terate.
Odlazim svojom voljom.
89
00:05:22,520 --> 00:05:25,034
Idem negde gde ljudi znaju
da je dvadesti vek.
90
00:05:25,120 --> 00:05:27,793
- Gde je slobodno razmi�ljanje.
- Napolje!
91
00:05:27,880 --> 00:05:30,314
Odlazim da stanem na svoje noge!
92
00:05:30,400 --> 00:05:33,995
- Ne ako propusti� voz, du�o.
- Slobodno za sve, vi nojevi!
94
00:05:36,480 --> 00:05:38,152
- Ko si ti?
95
00:05:38,240 --> 00:05:42,028
- Uvek napusta� grad ovako?
- Prvi put da sam odneta.
96
00:05:42,120 --> 00:05:45,954
- Moje zadovoljstvo!
- Dobro, mogu da se brinem o sebi!
97
00:05:46,040 --> 00:05:47,758
Kladi se da mo�e�.
98
00:05:47,840 --> 00:05:49,751
O, Bo�e!
99
00:05:49,840 --> 00:05:52,274
Dozvolite, osim ako nisam
suvi�e staromodan.
100
00:05:52,360 --> 00:05:54,112
Hvala.
101
00:05:55,120 --> 00:05:57,429
Hej, pile! Odakle si do�la?
102
00:05:57,520 --> 00:05:59,795
Momci, va�a mesta.
Dolazi Keri Nei�on.
104
00:06:03,880 --> 00:06:07,031
Mora da postoji bar jedan
d�entlmen u vagonu.
105
00:06:07,120 --> 00:06:11,238
Dvadeseti je vek, a �ena stoji
na nogama.
107
00:06:15,440 --> 00:06:17,874
- Evo mesta, du�o!
- Be�i od mene!
108
00:06:17,960 --> 00:06:21,475
�ujem da �eli� �irok vidik.
Da li je ovaj dovoljno �irok?
110
00:06:24,320 --> 00:06:25,992
O... Hvala.
112
00:06:29,080 --> 00:06:31,435
Ko je to bio?
D�im Gardner!
114
00:06:36,000 --> 00:06:37,672
Do�i.
115
00:06:50,880 --> 00:06:53,678
- Ovo je privatno, zar ne?
- I vrlo zgodno.
116
00:06:53,760 --> 00:06:56,593
- Sedi, ose�aj se udobno.
- Hvala.
117
00:06:56,680 --> 00:06:58,955
Za�to ne skine� kapu?
119
00:07:02,000 --> 00:07:03,991
Ima� nove plo�e!
120
00:07:04,080 --> 00:07:05,877
Aha!
121
00:07:10,240 --> 00:07:11,912
"�enski izazovi".
122
00:07:13,960 --> 00:07:16,793
- Zna�?!
- Sve.
123
00:07:16,880 --> 00:07:19,348
Ketrin Alen.
124
00:07:19,440 --> 00:07:23,319
Kako mogu da te zovem? Ketrin?
Keti? Kiti, mo�e.
125
00:07:23,400 --> 00:07:25,550
- Kiti?
- Naravno. Devojka, divlja ma�ka.
126
00:07:25,640 --> 00:07:27,312
Pa, ko si ti?
127
00:07:27,400 --> 00:07:30,437
Samo jedan momak koji otvara
naftna polja oko Sapualpe.
128
00:07:30,520 --> 00:07:33,318
Ti si D�ems Gardner?
129
00:07:33,400 --> 00:07:36,790
Tako je.
Zna�, duguje� mi puno.
130
00:07:36,880 --> 00:07:40,350
Gledaju�i njegovo lice nakon
�to si ga poljubila,
131
00:07:40,440 --> 00:07:43,352
nije hteo da ode�,
a ja ga ne osu�ujem.
132
00:07:46,960 --> 00:07:48,678
Za�to?
133
00:07:48,760 --> 00:07:51,115
Za�to �ena obi�no o�amri mu�karca?
134
00:07:51,320 --> 00:07:52,992
Ti si divlja ma�ka!
135
00:07:53,080 --> 00:07:55,389
Nisam tako divlja kao �to misli�.
136
00:07:56,720 --> 00:07:58,950
- Oh!
137
00:07:59,040 --> 00:08:01,793
�ekaj, sedi�ta su gore napred.
138
00:08:01,880 --> 00:08:03,711
Nisam mislio da �e ti smetati.
139
00:08:03,800 --> 00:08:06,633
- Znam da nisi.
- Skloni mi se sa puta!
140
00:08:06,720 --> 00:08:08,392
Nisam ja Izabela!
141
00:08:08,480 --> 00:08:10,994
Nisam ni�ija kopija.
142
00:08:12,280 --> 00:08:14,157
Ja sam u�iteljica.
143
00:08:14,240 --> 00:08:16,117
U�iteljica?
145
00:08:18,080 --> 00:08:20,799
Ako ne presatne� da se smeje�,
opet �u te o�amariti.
146
00:08:20,880 --> 00:08:23,394
Izvini. Mislio sam da zna�
ne�to o �ivotu.
147
00:08:23,480 --> 00:08:25,835
Kako mogu da znam ne�to o �ivotu?
148
00:08:25,920 --> 00:08:28,195
Nikada nisam �ivela... izuzev u knjigama.
149
00:08:28,280 --> 00:08:30,430
Nigde nikada nisam bila,
osim u knjigama.
150
00:08:30,520 --> 00:08:33,080
Za sve �to znam oduvek
su knjige, knjige, knjige!
151
00:08:33,160 --> 00:08:34,832
Ali zar nisi napisala knjigu?
152
00:08:34,920 --> 00:08:38,117
- Da, u samoodbrani!
- I gde sada ide�?
153
00:08:38,200 --> 00:08:41,829
Kanzas Siti, da mogu da do�ivim
ono o �emu sam pisala.
154
00:08:41,920 --> 00:08:44,832
Narod ka�e:
"u�iteljica" put kojim si krenula.
155
00:08:44,920 --> 00:08:46,797
Od svih mesta, za�to Kazzas siti?
156
00:08:47,840 --> 00:08:49,717
Tamo imam ujnu Klaru.
157
00:08:49,800 --> 00:08:51,677
E, �ao mi je.
158
00:08:51,760 --> 00:08:55,548
Vrati se, daj mi �ansu da se ispravim.
159
00:08:56,600 --> 00:08:59,990
Ne mo�e� mnogo nau�iti o �ivotu
od svoje ujne u Kanzas Sitiju.
160
00:09:00,080 --> 00:09:01,752
Hajde u moj grad, Sapualpu.
161
00:09:01,840 --> 00:09:04,354
Pokaza�u ti vi�e za pet minuta
162
00:09:04,440 --> 00:09:06,556
nego �to mo�e� videti za deset godina
u Kanzas Sitiju..
163
00:09:06,640 --> 00:09:09,200
-Morala bi da ide� u �kolu.
164
00:09:09,280 --> 00:09:11,430
Neka neko drugi bude u�itelj.
166
00:09:20,480 --> 00:09:23,313
Oh. Izvinite.
167
00:09:23,400 --> 00:09:25,072
Trebao sam da kucam.
168
00:09:25,160 --> 00:09:28,470
- �ta je ovo? Upad?
- Samo ulazak, gospodine.
169
00:09:28,560 --> 00:09:31,393
- Ne mo�e� da zaustavlja� voz!
- Znam.
170
00:09:31,480 --> 00:09:34,517
- Pa za�to si to uradio?
- Konj mi je uginuo.
171
00:09:34,600 --> 00:09:36,556
- Pa sam ra�unao...
- �ta si ra�unao?
172
00:09:36,640 --> 00:09:38,915
Ra�unao sam da sam previ�e dugo
nosio ovo sedlo.
173
00:09:39,000 --> 00:09:42,709
- Sada, vidi, draga...
174
00:09:42,800 --> 00:09:45,951
Hej, �ekaj! Tamo nema slobodnih mesta.
175
00:09:46,040 --> 00:09:49,828
Hodao je miljama.
Ne dozvoli da biv�i vojnik stoji.
176
00:09:49,920 --> 00:09:52,150
O, zapazila si pantalone.
177
00:09:52,240 --> 00:09:54,629
A, to je tvoja gra�anska du�nost.
178
00:09:54,720 --> 00:09:57,075
Gospodine Gardner, da ostane ili da ide?
179
00:09:57,160 --> 00:09:59,958
Mlada dama
bi bila sre�nija ako ostane.
180
00:10:00,040 --> 00:10:01,951
Veoma patriotski od vas, gospo�o.
181
00:10:02,040 --> 00:10:03,758
Onda, kuda putuje�?
182
00:10:03,840 --> 00:10:08,311
Zna�, razmi�ljao sam kada sam
ostao bez konja.
183
00:10:09,960 --> 00:10:13,077
Da li da se vratim u okolinu Sapualpe
da gajim stoku,
184
00:10:13,160 --> 00:10:15,355
ili da �ekam dok mi se novac izvla�i .
185
00:10:15,440 --> 00:10:18,557
- Dakle, kuda putuje�?!
- Gde ti putuje�?
186
00:10:18,640 --> 00:10:20,676
Da, gde putuje�?
187
00:10:20,760 --> 00:10:23,115
- Kanzas Siti.
- Kanzas Siti.
188
00:10:23,200 --> 00:10:26,510
- Prekr�ili ste pravilo broj tri.
- Jesam li?
189
00:10:26,600 --> 00:10:29,751
Po pravilu, ne bih trebao da dozvolim
da putujete ovim vozom.
190
00:10:29,840 --> 00:10:33,958
Po�to g. Gardner garantuje za vas,
onda �e biti sve u redu.
191
00:10:34,040 --> 00:10:37,237
- Pa, hvala.
- Veoma velikodu�no od vas.
192
00:10:37,320 --> 00:10:40,517
Bez sumnje, ovaj obrok je za nekoga.
Smeta li vam?
193
00:10:40,600 --> 00:10:42,716
- Ne, samo napred.
194
00:10:42,800 --> 00:10:45,598
Vi narode podi�ete ono
�to ostavite.
195
00:10:45,680 --> 00:10:48,433
Ba� kao ovaj veliki �e�ir.
196
00:10:48,520 --> 00:10:52,991
Ako misli� da zaista �ivi�,
morala bi da iskoristi� �ansu.
197
00:10:55,720 --> 00:10:58,439
Prvo treba da nau�i� da sko�i�,
a onda da ka�e� hop.
198
00:10:58,520 --> 00:11:00,670
To se upravo deslio mom konju.
199
00:11:01,880 --> 00:11:03,950
Slomio je vrat.
200
00:11:09,360 --> 00:11:11,032
Kako re�e?
201
00:11:11,120 --> 00:11:13,350
Ne budi upla�ena da iskoristi� �ansu.
202
00:11:13,440 --> 00:11:15,271
Mo�e� da igra� na visokoj nozi.
203
00:11:15,360 --> 00:11:19,148
Pre nego �to smo prona�li naftu u gradu,
bila je samo pra�njava prerija
204
00:11:19,240 --> 00:11:22,277
sa farmerima koji su poku�avali
da istisnu �ivot iz zemlje
205
00:11:22,360 --> 00:11:25,830
dok im se nije isplatilo,
sre�a se na�la ispod njihovih stopala.
207
00:11:28,000 --> 00:11:31,754
Oprostite mi, gospodine.
Ova knjiga!
208
00:11:31,840 --> 00:11:34,354
- �ta je tako sme�no?
- Slu�ajte ovo.
209
00:11:34,440 --> 00:11:36,112
"Poljubili su se,
210
00:11:36,200 --> 00:11:40,432
"a Sunce, Mesec i zvezde
okretali su se oko njih."
211
00:11:40,520 --> 00:11:43,159
Njih dvoje su mogli napraviti
pravi po�ar.
212
00:11:43,240 --> 00:11:46,038
Autor se izrazio poetski.
213
00:11:46,120 --> 00:11:49,476
Oh, niko nije u pravu
ako tr�i kao divlja svinja.
214
00:11:49,560 --> 00:11:51,710
Pogre�an pogled
na dobru literaturu.
215
00:11:51,800 --> 00:11:55,031
Ako �eli� da zna� �ta je pisac
�eleo da ka�e,
216
00:11:55,120 --> 00:11:56,872
�itaj od po�etka.
217
00:11:56,960 --> 00:12:00,635
Dobro. Ali ne mislim
da �e biti ne�to dobro.
218
00:12:01,720 --> 00:12:04,439
- "D�uli je stajala preko puta."
- D�uli!
219
00:12:04,520 --> 00:12:08,035
Da, gospo�o.
"D�uli je stajala na raskr��u.
220
00:12:08,120 --> 00:12:11,317
"Kojim putem? Jedan put je vodio ka D�onu
i dosadnoj sigurnosti.
221
00:12:11,400 --> 00:12:13,994
"Drugi ka Rod�eru i uzbudljivoj avanturi."
222
00:12:14,080 --> 00:12:15,752
On ovo skrnavi.
223
00:12:15,840 --> 00:12:17,990
�itaj u sebi, ako ti ne smeta.
224
00:12:18,080 --> 00:12:19,718
Oh.
226
00:12:52,840 --> 00:12:54,478
Poznavao sam mnogo �ena.
227
00:12:54,560 --> 00:12:57,597
Nikada nisam nijednu pitao
ono �te tebe pitam.
228
00:12:57,680 --> 00:12:59,477
Hajde samnom u Sapualpu.
229
00:12:59,560 --> 00:13:03,473
Ako je moja slutnja o nama prava,
ne�e� sebi u�initi na�ao.
230
00:13:03,560 --> 00:13:06,870
A ako gre�im, ima� uvek drugi voz
za Kanzas Siti.
231
00:13:09,520 --> 00:13:12,353
- Oh, ali ne mogu.
- Za�to?
232
00:13:12,440 --> 00:13:16,274
Zar ti nisi Ketrin Alen?
Pisac? �ena koja razmi�lja?
233
00:13:16,360 --> 00:13:18,078
Da, ali...
234
00:13:18,160 --> 00:13:21,232
Pa, da je jo� neko bio samnom, ja...
235
00:13:22,560 --> 00:13:25,279
- Ne sama.
- Ne�e� biti sama.
236
00:13:25,360 --> 00:13:28,158
- Obe�avam ti.
- Ali ne bih smela.
237
00:13:28,240 --> 00:13:30,993
Oh, ne mogu vi�e ovo.
238
00:13:31,080 --> 00:13:34,868
Kladim se, ko god da je ovo napisao,
da je neka stara osu�ena devojka
239
00:13:34,960 --> 00:13:37,997
koja be�i milju
ako je pogleda mu�karac.
240
00:13:38,080 --> 00:13:39,798
To je tvoje mi�ljenje?
241
00:13:39,880 --> 00:13:42,075
Aha.
242
00:13:42,160 --> 00:13:44,116
Zna�, nekad sam mislio
243
00:13:44,200 --> 00:13:46,589
da je ona vrela,
lepa i hrabra.
244
00:13:46,680 --> 00:13:48,796
Ali mislim da si u pravu.
245
00:13:50,440 --> 00:13:53,512
Slede�a stanica
Sapualpa raskr��e!
246
00:13:58,000 --> 00:14:00,150
Evo nas, gazda. Ku�i.
247
00:14:00,240 --> 00:14:02,800
Pa, ovde �e otka�iti
moj vagon,
248
00:14:02,880 --> 00:14:07,590
pa narode ako �elite u Kanzas Siti,
bolje je da pre�ete napred.
249
00:14:10,040 --> 00:14:14,113
Vidi kao da smo na raskr��u.
Kako je bilo u tvojoj knjizi?
250
00:14:14,200 --> 00:14:17,795
"Jedan put ka D�onu i dosadnoj sigurnosti,
a drugi prema..."
251
00:14:17,880 --> 00:14:20,394
- Sapualpa raskr��e!
- Tako je.
252
00:14:40,560 --> 00:14:44,155
Pa... silazim ovde.
253
00:14:44,240 --> 00:14:46,231
Zbogom.
254
00:14:53,200 --> 00:14:54,872
Hej, D�im!
255
00:14:58,680 --> 00:15:00,398
Mi, uh... bolje da idemo.
256
00:15:00,480 --> 00:15:02,198
Zar nije divno?
257
00:15:02,280 --> 00:15:04,999
Zar nisi �ula �ta je rekao?
258
00:15:05,080 --> 00:15:07,230
Otka�uju ovu kuhinju.
259
00:15:12,600 --> 00:15:15,512
Hej, crveni vrh,
otka�i�e vagon ovde.
260
00:15:15,600 --> 00:15:18,637
Koliko buke,
te�ko te �ujem.
261
00:15:18,720 --> 00:15:20,517
Van!
Hajde!
262
00:15:20,600 --> 00:15:24,513
Hajde, zakora�i ovim putem
za svoju zlatnu priliku!
263
00:15:24,600 --> 00:15:28,593
Postani bogat obele�i svoju oblast!
samo malo odricanja.
264
00:15:28,680 --> 00:15:30,989
Svi napolje!
265
00:15:32,920 --> 00:15:36,549
Ne�e ti ispucati ruke
samo pre�i u slede�i vagon.
266
00:15:36,640 --> 00:15:38,949
Samo ozbiljne devojke nose rukavice u javnosti.
267
00:15:39,040 --> 00:15:41,076
Otka�uju vagon!
268
00:15:46,880 --> 00:15:49,917
- Spremna sam!
269
00:15:52,280 --> 00:15:53,952
Ne �uri se.
270
00:15:55,680 --> 00:15:58,433
Oh, gospode nebeski!
Izgubila sam voz!
271
00:15:58,520 --> 00:16:01,671
Pa, Nikad nisam video
bolji posao od gubitka.
272
00:16:06,840 --> 00:16:08,717
Dobro, trebao si da me upozori�.
273
00:16:08,800 --> 00:16:10,756
Grlo mi se poderalo upozoravaju�i te.
274
00:16:10,840 --> 00:16:12,717
Veoma �udno. nisam gluva.
275
00:16:12,800 --> 00:16:14,916
Gospo�o, Ja... Ja...
276
00:16:15,000 --> 00:16:16,672
Trebao sam da te upozorim.
277
00:16:16,760 --> 00:16:20,514
Naravno da si trebao.
Ne �itam misli, zna�.
278
00:16:24,160 --> 00:16:25,832
Hej, evo ga g. Gardner!
279
00:16:25,920 --> 00:16:28,593
Ni�ta neobi�no!
280
00:16:28,680 --> 00:16:30,910
Za�to ne uzme� konja?
281
00:16:31,000 --> 00:16:35,312
Po�uri g. Gardner. Ona bujica
ne�e �ekati nikoga.
282
00:16:37,960 --> 00:16:39,837
Hotelski ko�ija� razvozi.
283
00:16:39,920 --> 00:16:41,638
Molim te ne zamaraj me.
284
00:16:41,720 --> 00:16:44,553
- Mogu da se brinem o sebi.
- Znam.
285
00:16:44,640 --> 00:16:47,871
Moja baka je uvek govorila,
kada jede� sa o�trim no�em
286
00:16:47,960 --> 00:16:51,555
nije tako opasno
kao lepa devojka koja brine sama o sebi.
287
00:16:51,640 --> 00:16:53,517
Tvoja baka i ja ne mislimo isto!
288
00:16:59,360 --> 00:17:01,828
G. Gardner! G. Gardner!
289
00:17:01,920 --> 00:17:04,798
- Hej, Kiti, �ta se dogodilo?
- Ne�to naju�asnije.
290
00:17:04,880 --> 00:17:06,916
�urila sam da iza�em iz va�eg vagona
291
00:17:07,000 --> 00:17:08,831
kada iznenada, bez upozorenja,
292
00:17:08,920 --> 00:17:11,036
voz se izvukao i ostavio me.
293
00:17:11,120 --> 00:17:12,792
Izvrsno. U�i!
294
00:17:12,880 --> 00:17:14,757
Nadao sam se da �e se to dogoditi.
295
00:17:14,840 --> 00:17:17,115
- �ta �u da radim?
- Samo se ne brini.
296
00:17:17,200 --> 00:17:19,668
Bi�e drugi voz za nekoliko dana.
297
00:17:19,760 --> 00:17:21,671
Do tada, i�i �e� u �kolu.
298
00:17:21,760 --> 00:17:24,593
Tvoj u�itelj �e biti
D�ems Gardner, PI.
299
00:17:24,680 --> 00:17:26,830
- PI?
- Aha.
300
00:17:26,920 --> 00:17:28,592
Prakti�no iskustvo.
301
00:17:28,680 --> 00:17:30,511
Okreni joj rep, �iroki.
302
00:17:30,600 --> 00:17:33,751
- Je li bezbedno?
- Tr�i kao jelen.
304
00:17:37,840 --> 00:17:41,230
Glasno brektanje benzinske grdosije!
305
00:17:48,080 --> 00:17:52,392
Konsern, ti jedna rago!
306
00:17:52,480 --> 00:17:54,152
Dr�i je lagano, Despirit!
307
00:17:54,240 --> 00:17:56,071
Ne mo�e niko...
308
00:17:57,880 --> 00:17:59,791
Daniel.
309
00:17:59,880 --> 00:18:03,714
Daniel Samers, ti mali kojote!
310
00:18:03,800 --> 00:18:06,360
Di�i se gore!
311
00:18:06,440 --> 00:18:09,557
- �ta radi� vra�aju�i se ovde?
- E, Despirit.
312
00:18:09,640 --> 00:18:13,076
Nisam te video od kad samo zavr�ili
poslednje putovanje.
313
00:18:13,160 --> 00:18:14,832
Gde si bio?
314
00:18:14,920 --> 00:18:17,115
Kuba, Filipini.
315
00:18:17,200 --> 00:18:19,998
Reci, uh... �ta se ovde doga�a?
316
00:18:20,080 --> 00:18:22,799
- Ne�e ti se dopasti.
- Ne?
317
00:18:22,880 --> 00:18:26,429
Krupna stoka nestala, ovce do�le,
318
00:18:26,520 --> 00:18:29,557
D�ems Gardner crpi naftu.
319
00:18:40,800 --> 00:18:43,155
Teraj ovo u radionicu.
320
00:18:43,240 --> 00:18:44,958
Dobro, gazda.
321
00:18:47,120 --> 00:18:50,795
A damin prtljag iz mojih kola,
nosite u hotel.
322
00:18:50,880 --> 00:18:54,953
�ao mi je, narode ako idete u grad,
bolje je da uzmete drugu ko�iju.
323
00:18:55,040 --> 00:18:56,712
Sada, samo min...
324
00:18:56,800 --> 00:18:59,030
- Zdravo, g. Garden.
- Ja sam uzeo ovu ...
325
00:18:59,120 --> 00:19:01,680
Ovo �e se pobrinuti za tebe.
Sigurno nemas da brines.
326
00:19:01,760 --> 00:19:04,558
- Do�i ovamo, Kiti.
- Hvala .
327
00:19:07,920 --> 00:19:09,592
Pravi lola.
328
00:19:09,680 --> 00:19:11,591
Da, sigurno sva dugmad zakop�ana.
329
00:19:11,680 --> 00:19:14,956
Despirit, pravo na moje nafto polje,
i koristi bi�.
331
00:19:28,400 --> 00:19:31,233
�ta namerava� da radi� ovde Daniele?
332
00:19:31,320 --> 00:19:35,154
Se�a� se kako sam par godina
lovio divljeg konja?
333
00:19:35,240 --> 00:19:36,958
Da, i ulovio si ga.
334
00:19:37,040 --> 00:19:39,600
To je konj, a ja sam tu posle tog vremena .
335
00:19:43,920 --> 00:19:47,037
Na putu si prema uzbu�enju
koje ne�e� nikada zaboraviti.
336
00:19:47,120 --> 00:19:49,236
Ja sam...skoro sam sigurna u to.
337
00:19:49,360 --> 00:19:51,237
Ulo�i�i svoj �ivot u ovo.
338
00:19:53,560 --> 00:19:56,916
Daj mi te povodce.
339
00:20:01,080 --> 00:20:02,877
Hej, Despirit! Lak�e to!
343
00:20:23,480 --> 00:20:25,152
- Obuzdaj to!
- Otpu�ten si!
344
00:20:25,240 --> 00:20:27,390
Ne mogu biti otpu�ten. Ja nisam zaposlen.
345
00:20:27,480 --> 00:20:30,392
Ona glava!
Mo�e biti upropa��ena za par sekundi!
346
00:20:34,880 --> 00:20:36,757
Zdravo. �ujete li da curi?
347
00:20:36,840 --> 00:20:38,717
- Udarena je.
348
00:20:38,800 --> 00:20:40,995
Za�to alatke nisu ispod rama?
349
00:20:41,080 --> 00:20:43,913
- Kablovi su upetljani!
- Di�ite gore one slobodne.
350
00:20:44,000 --> 00:20:45,877
Onda �e biti udrana njima?
351
00:20:45,960 --> 00:20:49,475
�elim te alatke odmah!
Podupri ih.
352
00:20:59,080 --> 00:21:00,911
Prijatna vo�nja je bila .
353
00:21:11,960 --> 00:21:13,632
Previ�e mirisa, zar ne?
354
00:21:13,720 --> 00:21:18,191
Miri�e na �ivot,
ljubav i slobodu.
355
00:21:19,440 --> 00:21:21,112
Predivno miri�e .
356
00:21:22,160 --> 00:21:24,116
Za mene, samo miri�e.
357
00:21:26,760 --> 00:21:29,513
Sve �isto! Odlo�ite u stranu !
358
00:21:37,640 --> 00:21:39,312
Skloni.
360
00:21:49,240 --> 00:21:51,196
Evo je sti�e!
362
00:22:12,400 --> 00:22:15,631
Da, gospodine, ovo je dokaz.
Pravo ovom linijom.
363
00:22:15,720 --> 00:22:17,870
- Da, indijanske zemlje.
- Ta�no.
364
00:22:17,960 --> 00:22:20,155
A tamo je veliki basen.
365
00:22:20,240 --> 00:22:23,357
I mesto mog slede�eg izvora!
366
00:22:23,440 --> 00:22:25,158
Tamo su milioni.
367
00:22:26,040 --> 00:22:27,758
Bolje je da je zatvori�.
368
00:22:27,840 --> 00:22:30,195
U redu, ljudi.
Stavimo ovo ma�e u krevet.
369
00:22:32,240 --> 00:22:34,800
On uspostavlja novi svet!
370
00:22:34,880 --> 00:22:37,713
Jel? Pa, meni se svi�alo ovo do sada.
371
00:22:37,800 --> 00:22:40,030
Pre nego �to napravi sve neprijatnosti.
372
00:22:46,800 --> 00:22:49,234
Veliki posao, Ri�.
Vidimo se ve�eras u gradu.
373
00:22:49,320 --> 00:22:50,992
Najbolje do sada, a, Vilkins?
374
00:22:51,080 --> 00:22:54,595
- A, po pravilu, delom pripada i meni.
- Kako to misli�?
375
00:22:54,680 --> 00:22:58,070
Sve �to sam imao, oti�lo je u taj bunar!
To je bila moja zemlja.
376
00:22:58,160 --> 00:23:00,628
Nisi izgubio zbog nestanka novca.
377
00:23:00,720 --> 00:23:03,837
Izgubio si jer nisi imao hrabrosti za naftu.
378
00:23:03,920 --> 00:23:06,070
Isisan sam ja pre prodaje.
379
00:23:06,160 --> 00:23:08,628
Vidi, g. Gradner,
ne znam ja �ta je po zakonu
380
00:23:08,720 --> 00:23:10,836
ali dobijam ono �to mi pripada!
381
00:23:10,920 --> 00:23:14,390
Muka mi je od tvog plakanja!
Dao sam ti posao!
382
00:23:14,480 --> 00:23:16,914
Uzmi svoju platu i odlazi sa moje zemlje!
383
00:23:17,000 --> 00:23:19,514
Tvoje zemlje? Pravno, zemlja pripada tebi.
384
00:23:19,600 --> 00:23:22,194
I niko ne mo�e da ti je oduzme!
385
00:23:22,280 --> 00:23:23,952
Ali, ja mogu!
386
00:23:24,040 --> 00:23:28,397
Po�to si je dobio na legalan na�in.
387
00:23:32,640 --> 00:23:34,312
Hvala, kauboju.
388
00:23:42,760 --> 00:23:44,557
�ta je sad?
389
00:23:44,640 --> 00:23:47,916
Ne bi �eleo da uhvati� tog malog,
zar ne?
390
00:23:48,000 --> 00:23:50,434
Trebao bih da mu slomim vrat. Tvoj isto.
391
00:23:50,520 --> 00:23:52,988
Ne dr�im nikome stranu od vas.
392
00:23:53,080 --> 00:23:55,958
Imao je oru�je a ti nisi,
to nije ravnopravno.
393
00:23:56,040 --> 00:23:57,519
Pa?
394
00:23:57,600 --> 00:24:01,878
Pa ako ti te�ak 90 kilograma,
napadne� njega koji je lak�i,
395
00:24:01,960 --> 00:24:04,155
to je tako�e prednost.
396
00:24:04,240 --> 00:24:07,630
Ti se pita� o tome.
Slomi�u ti tu zadebljanu lobanju.
397
00:24:07,720 --> 00:24:12,191
Oh, molim te g. Gardner!
Ipak, sapasao je tvoj �ivot.
398
00:24:12,280 --> 00:24:15,750
U redu Kiti! Mo�e se re�i
da si ti spasila njegov �ivot.
399
00:24:15,840 --> 00:24:19,389
A sada kauboju, napusti grad,
pre nego �to promenim mi�ljenje!
400
00:24:20,440 --> 00:24:22,431
Idi!
401
00:24:24,520 --> 00:24:26,511
Molim te, idi!!
402
00:24:26,600 --> 00:24:28,750
�eleo bih da sredi� svoje misli.
403
00:24:28,840 --> 00:24:33,038
Ranije si htela da ostanem,
a sada ho�e� da idem.
404
00:24:34,960 --> 00:24:36,473
Oh... moj!
405
00:24:37,480 --> 00:24:41,758
Doga�aji se de�avaju tako brzo,
kao u... cirkusu!
406
00:24:41,840 --> 00:24:44,035
Ovde si videla samo sporedne stvari.
407
00:24:44,120 --> 00:24:48,238
Strpi se dok ne do�emo u grad,
za glavni doga�aj.
408
00:24:48,320 --> 00:24:51,437
Nadam se da ne�e� biti usamljena.
Po�to �u voziti spolja.
409
00:24:51,520 --> 00:24:53,431
Imam neka posla sa Despiritom.
410
00:24:53,520 --> 00:24:56,034
Naravno. Posao je na prvom mestu.
Pri�a�emo kasnije.
411
00:25:07,800 --> 00:25:09,677
�ta radi� ti ovde?
412
00:25:09,760 --> 00:25:12,115
Pa, nikada nisam bio tip za �etnju.
413
00:25:12,200 --> 00:25:14,475
Osim toga, dugujem ti svoj �ivot.
414
00:25:14,560 --> 00:25:17,074
�ta bi �elela da u�ini� sa njim?
415
00:25:17,160 --> 00:25:20,391
Vrati�u ti ga nazad,
i neki savet usput.
416
00:25:20,480 --> 00:25:22,436
Otvori vrata i isko�i.
417
00:25:22,520 --> 00:25:24,431
Ne brini za mene, damo.
418
00:25:24,520 --> 00:25:26,397
Kako moja baka ka�e...
419
00:25:26,480 --> 00:25:29,756
Ne zanima me tvoja baba,
sa staromodnim razmi�ljanjima.
420
00:25:29,840 --> 00:25:31,512
Hej, nije ona tako...
421
00:25:31,600 --> 00:25:33,795
Toliko bi se iznenadila,
kako je moderna.
422
00:25:33,880 --> 00:25:36,633
Ona je trostruka naprednija
od tvog omiljenog pisca.
423
00:25:39,800 --> 00:25:41,518
Voljan sam da ti platim.
424
00:25:41,600 --> 00:25:44,558
Ba� zato �to si pu�io lulu mira,
nemoj me sputavati.
425
00:25:44,640 --> 00:25:48,679
Ili sam ja gluplji nego �to ti misli�,
ili ti nisi toliko o�tar kako ja mislim.
426
00:25:48,760 --> 00:25:50,512
U redu, pobedio si Despirit.
427
00:25:50,600 --> 00:25:52,909
Ugovori sve�anost sa
Velikim Drvetom za sutra.
428
00:25:53,000 --> 00:25:54,877
A da te malo nahvalim?
429
00:25:54,960 --> 00:25:58,316
- Kako?
- Pa, haug... nekoliko re�i...
430
00:25:58,400 --> 00:26:01,358
Kako da ka�em, koliko sam veliki?
431
00:26:01,440 --> 00:26:03,112
To �e te ko�tati para.
432
00:26:03,200 --> 00:26:06,351
Ako moram da govorim istinu,
moram biti pla�en.
433
00:26:06,440 --> 00:26:08,317
Moram biti veoma koncentrisan.
434
00:26:08,400 --> 00:26:11,358
Despirit, ti si lopov.
435
00:26:11,440 --> 00:26:15,592
Doda�u jo� 200 i namiriti hiljadu
za predstavljanje.
436
00:26:15,680 --> 00:26:17,432
Napred Gidi, de�a�e.
437
00:26:34,720 --> 00:26:36,472
�estitke, Sre�ni�e.
438
00:26:36,560 --> 00:26:39,028
Ovo bi trebalo
da te na�ini milionerom.
439
00:26:39,120 --> 00:26:43,398
Hvala momci. Sapualpa �e biti jedan
od najve�ih gradova na jugozapadu.
440
00:26:43,480 --> 00:26:45,357
Ja �u ispla�ivati vi�e novca...
441
00:26:45,440 --> 00:26:48,796
Pretpostavljam da �e� po�eti sa pla�anjem
za moje ko�ije, G. "Sre�ni" Gardner?
442
00:26:48,880 --> 00:26:51,872
Despirit! Za koga ti radi�,
ze mene ili za njega?
443
00:26:51,960 --> 00:26:54,918
�ta misli�
pu�taju�i moje ko�ije u trgovinu?
444
00:26:55,000 --> 00:26:58,515
Hajde Besi, pre nego �to izru�i� sve,
da objasnim.
445
00:26:58,600 --> 00:27:01,751
Moja je krivica. Samnom je
jedan zna�ajan pisac.
446
00:27:01,840 --> 00:27:04,912
Pisac koji �e da postane klasik.
447
00:27:05,000 --> 00:27:07,309
- "�ena sudi".
- Zvu�i zanimljivo!
448
00:27:08,320 --> 00:27:12,108
Siguran sam da �e� biti po�astvovana
kao �to sam i ja sam.
449
00:27:12,200 --> 00:27:15,988
Kada ljudi takvog profila posete Sapualpu,
to zna�i da se ona razvija.
450
00:27:16,080 --> 00:27:17,957
Ne znam �ta da ka�em.
451
00:27:18,040 --> 00:27:21,350
Sigurna sam da bi tvoja baka
imala neku misao.
452
00:27:23,120 --> 00:27:24,917
Ja ovde izlazim.
453
00:27:25,000 --> 00:27:29,676
Moja je �ast da vam predstavim
uva�enog gosta...
455
00:27:31,880 --> 00:27:33,677
Rekao sam ti da napusti� grad!
456
00:27:33,760 --> 00:27:36,638
Nisam mogao da ga napustim,
pre nego �to sam u�ao u grad, zar ne?
458
00:27:38,320 --> 00:27:41,790
Ovo je na� uva�eni gost -
gospo�ica Ketrin Elizabet Alen.
459
00:27:41,880 --> 00:27:44,952
Dobro do�la u Sapualpu.
Hvala.
460
00:27:49,040 --> 00:27:53,431
Dobro, vide�emo,
Ne mo�e se suditi o knjizi po njenim koricama.
461
00:27:53,520 --> 00:27:55,715
To je trebala da ka�e moja baka.
462
00:27:55,800 --> 00:27:58,678
Besi, ovo je Daniel,
moj prijatelj.
463
00:27:58,760 --> 00:28:02,196
To mu ne�e pomo�i da dobije sobu.
Ja sam puna.
464
00:28:02,280 --> 00:28:04,157
�ekaj minut.
465
00:28:04,240 --> 00:28:08,028
Sapleo je velikog D�ima Gardnera,
strovalio ga pravo na lice.
466
00:28:08,120 --> 00:28:10,839
Onda, drago mi je
�to sam te upoznala, sine.
467
00:28:10,920 --> 00:28:12,911
Smesti ga u sobu.
468
00:28:13,000 --> 00:28:14,991
Do�i Daniel.
469
00:28:16,040 --> 00:28:17,712
Hajde za bar.
470
00:28:18,760 --> 00:28:20,557
Zar nije elegantno.
471
00:28:20,640 --> 00:28:23,393
Da. Najbolje ovde.
472
00:28:26,160 --> 00:28:27,832
Besi!
473
00:28:27,920 --> 00:28:30,036
- G. Bakster, G. Alen.
- Kako ste?
474
00:28:30,120 --> 00:28:33,157
- Drago mi je.
- Ostavljam gospo�icu Alen sa vama.
475
00:28:33,240 --> 00:28:35,356
- Pobrinu�e� se za nju, zar ne?
- Svakako.
476
00:28:35,440 --> 00:28:37,670
Nadam se da �e dobiti gostinsku sobu?
477
00:28:37,760 --> 00:28:41,116
Naravno. Najbolju.
�iroki, jesi li poneo prtljag?
478
00:28:41,200 --> 00:28:43,077
Sve je tu, gazda.
479
00:28:43,160 --> 00:28:45,435
- Mak!. Broj tri.
- Da gospo�o.
480
00:28:45,520 --> 00:28:47,909
Hvala.
Nadam se da �e� se ose�ati udobno.
481
00:28:48,000 --> 00:28:50,230
Sigurna sam da ho�u.
482
00:28:50,320 --> 00:28:53,756
Svi su se lepo obukli, Kiti.
Ve�eras dosti�emo visoku ta�ku.
483
00:28:53,840 --> 00:28:55,512
- glavni doga�aj?
- Tako je.
485
00:28:57,400 --> 00:29:00,437
- �iroki, pripremi mi kupatilo.
- Dobro, gazda.
486
00:29:04,640 --> 00:29:06,517
Do�i, draga.
487
00:29:06,600 --> 00:29:08,318
Fuj, ovde je ustajalo.
488
00:29:08,400 --> 00:29:11,198
Otvori�u prozor,
neka u�e sve�eg vazduha.
489
00:29:11,280 --> 00:29:13,191
E, sada je bolje.
490
00:29:13,280 --> 00:29:15,032
Uh, vrlo elegantno, zar ne?
491
00:29:15,120 --> 00:29:18,396
Ja... nikada nisam videla ne�to ovakvo.
492
00:29:18,480 --> 00:29:21,631
Sama ula�e� u svoj �ivot.
Sve sam sama dekorisala.
493
00:29:21,720 --> 00:29:25,235
- Lepo je, g. Bekster.
- Oh, zovi me Besi.
494
00:29:25,320 --> 00:29:29,108
Pomo�i �u ti da se raspakuje�.
Isprljali su ti prtljag.
495
00:29:29,200 --> 00:29:31,031
Oh, moj, tako je te�ko.
496
00:29:31,120 --> 00:29:34,078
�ta si natrpala unutra?
497
00:29:34,920 --> 00:29:36,717
Zlatne poluge?
498
00:29:36,800 --> 00:29:39,633
Gotovo da jesu dragocenosti.
Moje knjige.
499
00:29:44,200 --> 00:29:46,111
Kako si po�ela, draga?
500
00:29:46,200 --> 00:29:47,872
Bilo mi dosadno, ja mislim.
501
00:29:47,960 --> 00:29:50,918
I tako... sve vreme.
502
00:29:51,000 --> 00:29:52,797
Na farmi?
503
00:29:52,880 --> 00:29:56,236
- U�iteljica.
- Ponovi?
504
00:29:56,320 --> 00:29:58,436
U�iteljica.
505
00:29:58,520 --> 00:30:00,750
Tako sam i mislila.
506
00:30:00,840 --> 00:30:02,910
Bolje kreni samnom.
507
00:30:04,960 --> 00:30:09,033
Mo�da bi �elela da pogleda�...
glavnu kancelariju.
509
00:30:20,840 --> 00:30:22,717
Ne kapiram, draga.
510
00:30:22,800 --> 00:30:25,268
Nije ni on dok ga nisam o�amarila.
511
00:30:25,360 --> 00:30:29,512
- O�amarila si D�ima Gardnera?
- Jesam.
512
00:30:29,600 --> 00:30:32,194
- I sada si ovde?
- Upravo.
513
00:30:32,280 --> 00:30:34,396
Do�i draga, sedi.
514
00:30:34,480 --> 00:30:38,189
�elim da �ujem od po�etka.
515
00:30:38,280 --> 00:30:41,955
Mesec se no�as sjaji,
nad lepim Crvenim Krilom.
516
00:30:42,040 --> 00:30:44,031
Vetri� uzdi�e,
517
00:30:44,120 --> 00:30:46,031
no�ne ptice poklikuju.
519
00:30:47,880 --> 00:30:50,792
U daljini me� zvezdama,
ljubav se uspavala.
520
00:30:50,880 --> 00:30:53,440
Dok crveno krilo jeca
521
00:30:53,520 --> 00:30:55,397
za njenim srcem u daljini...
522
00:30:55,480 --> 00:30:57,391
Vrlo dra�esno.
Hvala.
523
00:30:57,480 --> 00:30:59,152
Volovima se uvek tako ne�to dopada.
524
00:30:59,240 --> 00:31:01,117
Na�inio si veliku gre�ku danas.
525
00:31:01,200 --> 00:31:02,872
Jel? koju?
526
00:31:02,960 --> 00:31:07,351
Ne postoji �ovek u gradu
koji bi se meni zamerio.
527
00:31:07,440 --> 00:31:11,513
Mo�da neko drugi mo�e da puca na tebe,
pa mo�emo jo� jednom ponoviti.
528
00:31:11,600 --> 00:31:13,795
Sre�an si,
�iroki nije bio tamo.
529
00:31:13,880 --> 00:31:16,519
Ina�e bi i ti i Vilkins
bili mrtvi.
530
00:31:16,600 --> 00:31:19,990
Ne, osim ukoliko on bolje rukuje
oru�jem nego ovaj danas.
531
00:31:20,080 --> 00:31:23,914
- Mo�da i sazna�, a?
- �iroki, operi mi le�a.
532
00:31:24,000 --> 00:31:25,718
O, on i to radi!
533
00:31:25,800 --> 00:31:27,677
Ipak, u�inio si mi uslugu.
534
00:31:27,760 --> 00:31:30,558
Da�u ti 100 dolara
da napusti� grad.
535
00:31:30,640 --> 00:31:32,995
Prili�no jeftino ceni� svoj �ivot, zar ne?
536
00:31:33,080 --> 00:31:34,957
U redu, 200 dolara?.
537
00:31:35,040 --> 00:31:38,112
Ja sam tip koji se pla�i lake zarade.
538
00:31:38,200 --> 00:31:40,430
Mo�e da napravi tajkuna.
539
00:31:42,120 --> 00:31:43,838
I eto me ovde.
540
00:31:43,920 --> 00:31:46,639
- Jesi li mu rekla sve o sebi?
- Sve.
541
00:31:46,720 --> 00:31:48,950
I pitao te da ostane�?
542
00:31:49,040 --> 00:31:50,712
Aha, jo� me i molio.
543
00:31:50,800 --> 00:31:54,190
Ili stari ili se smiruje,
ili si ti jedinstvena.
544
00:31:54,280 --> 00:31:58,796
Svakako, on misli da sam izgubila voz...
ali u poverenju, nisam.
545
00:31:58,880 --> 00:32:03,317
Nisam �elela da si�em iz voza,
da misli da sam bez ikoga.
546
00:32:03,400 --> 00:32:05,277
- Bez koga?
- Nekoga.
547
00:32:05,360 --> 00:32:08,238
- Nekoga kao moja ujna Klara.
- Slu�aj, du�o.
548
00:32:08,320 --> 00:32:11,915
Tvoja ujna Klara nema mesta u ovoj igri.
549
00:32:12,000 --> 00:32:14,468
Ovo zahteva pomo� profesionalca.
550
00:32:14,560 --> 00:32:17,552
Upoznala si novog �lana porodice
- Ujna Besi.
551
00:32:17,640 --> 00:32:19,596
O, Besi, ti si izvanredna.
552
00:32:19,680 --> 00:32:21,955
Hajde, sada, karte na sto.
553
00:32:22,040 --> 00:32:24,679
Luda si za velikim momkom, jesi li?
554
00:32:24,760 --> 00:32:28,230
Zna�, ja sam o njemu pisala
pre nego �to sam ga upoznala.
555
00:32:28,320 --> 00:32:31,312
On je upravo Rod�er Haol
iz moje knjige.
556
00:32:31,400 --> 00:32:35,916
"Odveo ju je u novi svet
prepun uzbudljivih avantura..."
557
00:32:36,000 --> 00:32:39,117
I ven�ali su se i �iveli sre�no
do kraja svog veka?
558
00:32:39,200 --> 00:32:41,760
- Pa naravno.
- Dobro razmi�lja�.
559
00:32:41,840 --> 00:32:43,796
Ali moram da te upozorim, dete,
560
00:32:43,880 --> 00:32:46,997
kada bere� ru�i�asto cve�e
sa D�imom Gardnerom,
561
00:32:47,080 --> 00:32:48,798
igra� visoku igru.
562
00:32:48,880 --> 00:32:50,279
to mi je i on rekao.
564
00:33:20,120 --> 00:33:21,997
Hej, skidaj to odelo.
565
00:33:22,080 --> 00:33:25,959
Hej ti. Skidaj to odelo!
566
00:33:26,040 --> 00:33:28,679
- �uje� li me?!
- Izgleda da po�injem da drhtim.
567
00:33:28,760 --> 00:33:31,228
Ne svi�a mi se moje odelo na tebi.
568
00:33:31,320 --> 00:33:33,038
Zar ne misli� da je lepo?
569
00:33:33,120 --> 00:33:35,270
Ne, preveliko je za tebe.
570
00:33:35,360 --> 00:33:39,148
Ra�unao si da me kupi� za 200 dolara.
Mislim da je ovo bila pogodba.
571
00:33:39,240 --> 00:33:42,710
Ho�e� li da skine� odelo,
ili �e �iroki da zavr�i stvar?
572
00:33:42,800 --> 00:33:44,791
Misli� ovde?
573
00:33:46,600 --> 00:33:49,433
- Sada?
- �uo si gazdu.
574
00:33:51,160 --> 00:33:53,993
Pa, mislim
izvinu�ete me, dame.
576
00:34:03,560 --> 00:34:05,790
- Treba li ti posao?
577
00:34:05,880 --> 00:34:08,155
Dobio si ga.
�iroki, otpu�ten si!
578
00:34:08,240 --> 00:34:11,118
- Nisam rekao da �elim ovaj posao.
- Pa, ho�e� li?
579
00:34:11,200 --> 00:34:14,351
- I ovo ide uz njega?
- Aha.
580
00:34:16,280 --> 00:34:17,952
Mo�da bi to bilo dobro.
581
00:34:18,040 --> 00:34:21,032
Ali ne tako daleko, ne mogu
da ti perem le�a.
582
00:34:21,120 --> 00:34:23,554
Po�ni sa izbacivanjem ovoga napolje.
583
00:34:23,640 --> 00:34:25,995
�uo si gazdu!
584
00:34:33,640 --> 00:34:36,791
�eka�u te u hodniku, Kiti,
u osam sati.
585
00:34:36,880 --> 00:34:39,952
- Bi�u spremna.
- Ne zaboravi. �eka�emo te.
586
00:34:44,160 --> 00:34:45,878
Posle tebe, gazda.
587
00:34:53,200 --> 00:34:55,760
Kiti, ti si veli�anstvena.
Oduzima� mi dah.
588
00:34:55,840 --> 00:34:57,990
Ti meni tako�e odnosi� vazduha.
589
00:35:00,000 --> 00:35:01,718
Sasvim dovoljno za mene.
590
00:35:01,800 --> 00:35:05,031
- Dobro ve�e, g. Gardner.
- G. Volden.
591
00:35:05,120 --> 00:35:06,633
Otvorite vrata.
592
00:35:06,720 --> 00:35:09,473
- Dobro ve�e g. Gardner.
- Dobro ve�e Pier.
593
00:35:09,560 --> 00:35:12,597
Ima�emo predstavu.
Va� sto je ta�no u centru.
594
00:35:12,680 --> 00:35:15,956
- Ne suvi�e blizu muzike, nadam se.
- Ne. Dopa��e vam se.
595
00:35:17,000 --> 00:35:19,798
- dobro ve�e g. Gardner.
- drago mi je.
596
00:35:24,920 --> 00:35:26,876
Hvala Kelsi.
598
00:35:28,720 --> 00:35:30,517
Ima jedna za tebe, gazda.
599
00:35:30,600 --> 00:35:32,477
�ta radi� ti ovde?
600
00:35:32,560 --> 00:35:34,437
�titim tvoje interese.
601
00:35:34,520 --> 00:35:36,829
Jesi li pozvan?
602
00:35:36,920 --> 00:35:39,480
Ako sam dobio posao,
trebao bih da sam u blizini.
603
00:35:39,560 --> 00:35:42,120
- Hajde. Odlazi.
- �eli� da idem?
604
00:35:42,200 --> 00:35:44,031
Definitivno.
605
00:35:44,120 --> 00:35:46,714
Prihvatam nametnuto.
606
00:35:49,200 --> 00:35:51,077
Za�to posebne �a�e?
607
00:35:51,160 --> 00:35:54,516
Nadali smo se da nas po�astvujete
va�im ve�tinama sa �ampanjcem.
608
00:35:54,600 --> 00:35:57,034
- Ne, ne ve�eras.
- O, molim te, hajde.
609
00:35:57,120 --> 00:35:58,872
Sve �to te �ini sre�nom.
610
00:35:58,960 --> 00:36:03,033
Vidi�, poenta je da ispuni�
�etiri �a�e u potezu...
611
00:36:04,240 --> 00:36:06,470
...bez pomeranja fla�e.
612
00:36:20,760 --> 00:36:23,399
Bilo bi jo� lep�e sa zlatnom ribicom.
613
00:36:23,480 --> 00:36:25,710
- Zaltna?
- Aha.
614
00:36:26,600 --> 00:36:28,352
Tako�e.
616
00:36:42,160 --> 00:36:45,197
- Kao u drugom svetu.
- A tu je i njegova kraljica.
618
00:36:54,800 --> 00:36:56,631
Imamo dva oka
619
00:36:56,720 --> 00:36:58,392
dve usne
620
00:36:58,480 --> 00:37:00,357
dve ruke
621
00:37:02,480 --> 00:37:06,155
i ljubav vatrenu.
622
00:37:06,240 --> 00:37:09,994
Kojim putem da krenemo?
623
00:37:12,440 --> 00:37:15,079
Stavi svoje ruke oko mene, dragi,
624
00:37:15,160 --> 00:37:16,832
dr�i me �vrsto,
625
00:37:16,920 --> 00:37:19,957
stegni me, zagrli me
svom snagom.
626
00:37:20,040 --> 00:37:23,589
O, mali
ne�e� li zakolutati o�ima?
627
00:37:23,680 --> 00:37:26,831
O�i kojima se divim...
628
00:37:26,920 --> 00:37:30,356
dok me gledaju,
moje srce po�inje da te�e...
629
00:37:30,440 --> 00:37:33,876
a zatim da bruji kao brodski motor.
630
00:37:33,960 --> 00:37:37,316
O, O, nikad nisam srela...
631
00:37:37,400 --> 00:37:40,517
momka poput tebe.
632
00:37:40,600 --> 00:37:43,831
Stavi svoje ruke oko mene, dragi,
dr�i me �vrsto
633
00:37:43,920 --> 00:37:46,753
stegni me, zagrli me
svom snagom.
634
00:37:46,840 --> 00:37:49,957
O, mali
ne�e� li zakolutati o�ima?
635
00:37:51,000 --> 00:37:53,912
O�i kojima se divim
stvarno se divim...
636
00:37:54,000 --> 00:37:57,037
dok me gledaju,
srce po�inje da mi te�e
637
00:37:57,120 --> 00:37:59,918
i da bruji kao brodski motor.
638
00:38:00,000 --> 00:38:03,037
Znam, u pravu sam u jednom.
639
00:38:03,120 --> 00:38:05,554
U Jednom?
Mo�da dva?
640
00:38:05,640 --> 00:38:08,313
Mo�da dva?
Mo�da �etiri a mo�da i vi�e.
641
00:38:08,400 --> 00:38:10,789
Ako su svi poput tebe?
642
00:38:10,880 --> 00:38:12,757
A ti, a ti...
643
00:38:17,640 --> 00:38:20,712
Hej, dobre noge, jesu li?
645
00:38:27,400 --> 00:38:29,391
- Al Dalton!
- Dan!
646
00:38:29,480 --> 00:38:31,994
Zar te �erif jo� nije uhvatio?
647
00:38:32,080 --> 00:38:34,913
Ugledni gra�ani i ja imamo dogovor.
648
00:38:35,000 --> 00:38:38,959
Kada je mar�al u gradu oni podignu
belu zastavu, a ja se ne pojavljujem
649
00:38:39,040 --> 00:38:40,439
i nema problema.
650
00:38:55,720 --> 00:38:58,757
Stavi ruke ok mene dragi,
dr�i me �vrsto,
651
00:38:58,840 --> 00:39:01,513
pre nego �to ka�emo laku no�.
653
00:39:17,360 --> 00:39:21,433
Reci mi, da li je glasina
da si postao mekog srca?
654
00:39:21,520 --> 00:39:23,397
Jel? Ko to ka�e?
655
00:39:23,480 --> 00:39:25,994
Vidi�, ti bi mogao da u�ini�
jedno dobro delo.
656
00:39:26,080 --> 00:39:27,752
A to je?
657
00:39:28,800 --> 00:39:30,472
Zna� D�ima Gardnera?
658
00:39:41,720 --> 00:39:43,392
Daj mi taj pi�tolj, Daltone!
659
00:39:43,480 --> 00:39:46,313
- Ovo se ti�e Gardnera!
- Polako, Al!
660
00:39:46,400 --> 00:39:50,188
Pusti me! On je prevejani la�ov
i jeftina varalica.
661
00:39:50,280 --> 00:39:53,113
- Nije jeftin.
- Gubi se odavde, kauboju!
662
00:39:53,200 --> 00:39:55,236
Ne�u. Misli� da je veliki brbljivac?
663
00:39:55,320 --> 00:39:57,595
Niko ne mo�e pucati u njega
dok sam ja tu.
664
00:39:57,680 --> 00:39:59,557
Vodi ga odavde, Despirit!
665
00:40:03,640 --> 00:40:05,517
Jesi �ula �ta je rekao?
666
00:40:05,600 --> 00:40:07,352
Mogao te je ubiti, D�ime.
667
00:40:07,440 --> 00:40:10,955
Ni�ta mi nije jasno.
Uvek smo igrali lopte.
668
00:40:11,040 --> 00:40:13,508
Bilo je upozorenja,
ali ti si tako samouveren.
669
00:40:13,600 --> 00:40:16,160
�ovek misli o poslu,
ali nije sam.
670
00:40:16,240 --> 00:40:18,708
Ovo nije lagan posao u koji sam u�ao.
671
00:40:18,800 --> 00:40:21,473
- Sedi ovamo, ho�e� li?
- A, ne. Ne�u.
672
00:40:21,560 --> 00:40:23,949
Moja baka ka�e da je
krajnje neu�tivo
673
00:40:24,040 --> 00:40:25,837
biti preko puta dame.
674
00:40:41,920 --> 00:40:44,912
- Ja sam, draga.
- U�i.
675
00:40:45,000 --> 00:40:48,072
Donela sam ti vir�le
da jede�.
676
00:40:48,160 --> 00:40:50,754
Moje omiljeno spremanje.
kako se ose�a�?
677
00:40:53,160 --> 00:40:56,994
O, kao da letim na oblacima.
678
00:40:57,080 --> 00:40:59,992
Hajde, devoj�ice.
Pri�aj mi sve �to je bilo uzbudljivo.
679
00:41:00,080 --> 00:41:01,718
�ta je rekao?
680
00:41:01,800 --> 00:41:05,588
Da sam prelepa. Tako mi je rekao.
681
00:41:05,680 --> 00:41:09,195
- �ta je dalje govorio?
- Da sam druga�ija. I to je rekao.
682
00:41:09,280 --> 00:41:11,236
- Kako je izgledao?
- Uh-uh.
683
00:41:12,280 --> 00:41:15,397
- Totalno sam zbunjena.
- Sigurna si?
684
00:41:15,480 --> 00:41:17,869
Nikada nije sreo sli�nu meni.
685
00:41:17,960 --> 00:41:19,678
To sam sigurna.
686
00:41:19,760 --> 00:41:22,718
Ah, ubedila si me, devojko.
687
00:41:22,800 --> 00:41:24,472
Gde je on, Besi?
688
00:41:24,560 --> 00:41:26,710
U indijanskom rezervatu .
689
00:41:26,800 --> 00:41:29,314
Bolje da prove�ba�
sporazumevanje znakovima.
692
00:41:40,240 --> 00:41:43,391
Ovo je g. Gardner i
njegov advokat, g. Fenton.
693
00:41:43,480 --> 00:41:46,119
- Mejson, indijanski agent.
- Pozdrav. Drago mi je.
694
00:41:46,200 --> 00:41:49,556
Ovo je Ri�ardson, glavni bu�ilac.
I Daniel, Daniel Samers.
697
00:41:53,280 --> 00:41:57,273
A, da. Veliko Drvo,
ovo je D�im Gardner.
698
00:41:57,360 --> 00:42:00,477
Veliki beli poglavica Sapualpe.
Interesuje se za rezervat Povou.
699
00:42:00,560 --> 00:42:02,312
On je kao jak vetar.
700
00:42:02,400 --> 00:42:07,918
Kada govori -
trava, drve�e, ze�evi - sve se pomera.
701
00:42:08,000 --> 00:42:10,992
Veliki �ovek. Mo�an.
702
00:42:11,080 --> 00:42:13,594
O�tar kao no�.
703
00:42:17,040 --> 00:42:19,110
Ovo je hiljadu dolara za predstavljanje.
704
00:42:19,240 --> 00:42:21,470
Beli poglavica govori.
705
00:42:21,560 --> 00:42:24,438
Veliko Drvo, tvoje pleme ima mnogo zemlje.
706
00:42:24,520 --> 00:42:28,035
Od stene �irokog meseca
sve do uspavanih planina.
707
00:42:28,120 --> 00:42:30,634
- Hmm.
- Ta zemlja je sva u drve�u u stenama.
708
00:42:30,720 --> 00:42:34,156
Nije dobra za �itarice. Bivoli su oti�li.
709
00:42:34,240 --> 00:42:37,357
I jeleni �e uskoro.
Tvoji sinovi �e biti siroma�ni.
711
00:42:39,240 --> 00:42:40,992
Pla�i� se?
712
00:42:41,080 --> 00:42:42,149
Ne.
713
00:42:42,240 --> 00:42:44,754
G Mejson, imate na�u pismenu ponudu.
714
00:42:44,840 --> 00:42:46,512
Tako je.
715
00:42:46,600 --> 00:42:50,149
Slo�ili smo se da damo indijancima
12.5% po svakom dolaru.
716
00:42:50,240 --> 00:42:53,994
Hiljade dolara dnevno
ako potpi�ete sporazum.
717
00:42:54,080 --> 00:42:55,957
�ta misli�?
718
00:43:00,520 --> 00:43:02,750
�ta ti misli� mali �ove�e
sa bradom?
719
00:43:02,840 --> 00:43:07,675
Ko, ja? O, ja ne mogu mnogo da mislim.
Bolje da pita� Daniela.
720
00:43:07,760 --> 00:43:11,275
Daniel je najve�i mislilac
kojeg sam ikada upoznao.
721
00:43:16,240 --> 00:43:18,310
�ta ka�e�, sine moj?
722
00:43:19,360 --> 00:43:22,432
- Voleo bih da me nisi o tome pitao.
- Govori Daniele.
723
00:43:24,480 --> 00:43:26,198
Mislim da �e� biti "isce�en".
724
00:43:28,120 --> 00:43:29,792
"Isce�en"?
725
00:43:29,880 --> 00:43:32,872
�ta bude sa vevericom kada joj
detli� pokrade
726
00:43:32,960 --> 00:43:35,269
orahe koje je spremila za zaimu?
727
00:43:35,360 --> 00:43:37,316
Na�i prijatelji su rekli.
728
00:43:37,400 --> 00:43:39,595
�ta o�ekuje� od ovoga?
729
00:43:39,680 --> 00:43:41,989
Ne povi�icu.
730
00:43:42,080 --> 00:43:45,356
Sine moj, potpisa�emo ugovor sa tobom.
731
00:43:45,440 --> 00:43:48,876
Ja ne �elim dogovor.
Nisam ja u ovom poslu.
732
00:43:48,960 --> 00:43:51,997
Kladi se da nisi.
Ne sa poderanim ivicama.
733
00:43:52,080 --> 00:43:54,310
Ovo je neprihvatljivo, Veliko Drvo.
734
00:43:54,400 --> 00:43:58,234
Radi�u sa naftom,
�ak i ako budem morao u Va�ington.
735
00:43:59,280 --> 00:44:02,317
- Hajde.
- Bolje da krenemo nazad.
736
00:44:11,800 --> 00:44:13,756
O, D�im. Prelepo je.
737
00:44:13,840 --> 00:44:15,637
Tamo je indijanska zemlja.
738
00:44:19,760 --> 00:44:22,877
�ula sam da je nisi dobio.
U�asno mi je �ao.
739
00:44:22,960 --> 00:44:24,757
Hvala. Ali nisam je izgubio.
740
00:44:24,840 --> 00:44:27,035
Sutra �u Velikom drvetu
dati drugu ponudu.
741
00:44:27,120 --> 00:44:28,997
Oti�i �u pravo u Va�ington.
742
00:44:29,080 --> 00:44:30,957
Sve �to ho�u, ja dobijem.
744
00:44:37,760 --> 00:44:39,955
Sutra uve�e �u biti u tom vozu.
745
00:44:40,040 --> 00:44:42,235
- Zar ne?
- Tako je.
746
00:44:47,200 --> 00:44:50,272
Nadam se da su moje karte ispravne.
747
00:44:50,360 --> 00:44:52,078
Da vidim.
748
00:44:52,160 --> 00:44:55,118
Bilo bi stra�no ako bih opet
propustila voz.
749
00:44:55,200 --> 00:44:58,272
- Zar ne?
- Da, bilo bi.
750
00:45:00,600 --> 00:45:02,272
Hej, D�im...
751
00:45:02,360 --> 00:45:05,670
Nisi valjda stvarno mislila
da �u te pustiti da ode�?
752
00:45:05,760 --> 00:45:07,478
Nisam bila sigurna.
753
00:45:07,560 --> 00:45:09,994
Lud sam za tobom. To zna�.
754
00:45:16,720 --> 00:45:19,188
Nisam mogla ipak da iskoristim kartu .
755
00:45:19,280 --> 00:45:21,475
Nije ti potrebna u mom vozu.
756
00:45:21,560 --> 00:45:24,028
Ja sam i kondukter i in�enjer.
757
00:45:24,120 --> 00:45:26,998
Sva mesta o kojima si uvek ma�tala
758
00:45:27,080 --> 00:45:30,152
�e biti ispredena kroz prozor
na�eg auta.
759
00:45:30,240 --> 00:45:33,118
�ikago, Njujork, london...
760
00:45:34,160 --> 00:45:35,878
...Pariz.
761
00:45:42,240 --> 00:45:44,913
Ne marim da li idemo na Mesec
762
00:45:45,000 --> 00:45:46,991
ili ostajemo upravo ovde
763
00:45:47,080 --> 00:45:48,957
samo da budemo stalno zajedno.
764
00:45:49,040 --> 00:45:51,554
- Stalno?
- Za uvek.
765
00:45:55,040 --> 00:45:59,431
Mislim da si sposobna da me poseduje�
za du�e vreme.
766
00:45:59,520 --> 00:46:02,034
Ali gde god to bilo
767
00:46:02,120 --> 00:46:05,749
kada se umori� od pejza�a,
samo mi reci.
768
00:46:08,520 --> 00:46:11,034
I to je na�e putovanje?
769
00:46:11,120 --> 00:46:12,997
Tako ja putujem.
770
00:46:13,080 --> 00:46:15,196
Obe�avam, ne�e� biti gubitnik.
771
00:46:16,240 --> 00:46:18,708
sigurna sam da ne�u...
772
00:46:19,760 --> 00:46:21,830
...zato �to sada odlazim!
773
00:46:25,160 --> 00:46:26,832
Hej, �ekaj!
774
00:46:28,560 --> 00:46:30,232
Kiti, vrati se.
775
00:46:32,400 --> 00:46:36,154
Mesec no�as sjaji nad lepim
Crvenim Krilom
776
00:46:36,240 --> 00:46:38,276
vetri� uzdi�e
777
00:46:38,360 --> 00:46:40,635
no�ne ptice poklikuju
778
00:46:40,720 --> 00:46:44,633
U daljini, me� zvezdama
ljubav se us pavala
779
00:46:44,720 --> 00:46:47,359
Dok Crveno Krilo pla�e
780
00:46:47,440 --> 00:46:49,510
�ta radi� ovde?
781
00:46:49,600 --> 00:46:51,318
Na �ta ti li�i?
782
00:46:51,400 --> 00:46:54,551
No�u me�u drve�eme, nije ba� bezbedno.
783
00:46:54,640 --> 00:46:56,312
Bolje popni se ovde.
784
00:46:56,400 --> 00:46:59,597
Hvala. Rekla sam ti da umem
da se brinem sama o sebi.
785
00:47:01,600 --> 00:47:03,477
Mislim da si u pravu.
786
00:47:04,520 --> 00:47:08,957
Ali dr�i o�i otvorene zbog
zveri, kojota, tvorova.
787
00:47:09,040 --> 00:47:11,554
Ima puno planinskih lavova.
788
00:47:11,640 --> 00:47:14,518
Mada mislim da mo�e� sama
da se �uva�.
789
00:47:14,600 --> 00:47:16,397
Hajde, Brodi, Stabi!
791
00:47:19,880 --> 00:47:21,552
Hvala Pol.
792
00:47:21,640 --> 00:47:23,312
- Den!
- Zaustavi!
793
00:47:23,400 --> 00:47:25,516
- Zaustavi!
- Sa�ekaj!
794
00:47:25,600 --> 00:47:28,910
- Predomislila sam se.
- Nadao sam se da ho�e�.
795
00:47:29,960 --> 00:47:33,669
Izgleda da smo oboje usamljeni.
797
00:47:45,720 --> 00:47:47,517
Mesec je lep ve�eras.
798
00:47:49,240 --> 00:47:50,912
Nije ti do pri�e?
799
00:48:03,240 --> 00:48:06,277
Indijanci su ti ponudili zakup
naftnih polja, zar ne?
800
00:48:06,360 --> 00:48:08,078
Aha.
801
00:48:08,160 --> 00:48:11,789
- �ta �e� da radi�?
- Ni�ta.
802
00:48:11,880 --> 00:48:13,871
Tako sam i mislila.
803
00:48:15,720 --> 00:48:18,792
- Kakva gre�ka.
- Za�to?
804
00:48:18,880 --> 00:48:20,836
Sa ovom zemljom indijanaca,
805
00:48:20,920 --> 00:48:23,832
mogao bi ne�to zavrediti,
uraditi ne�to vredno truda.
806
00:48:23,920 --> 00:48:26,912
- Misli� tako?
- A zar ti ne?
807
00:48:27,000 --> 00:48:30,436
Nikada nisam o tome razmi�ljao
ni u jednom pogledu.
808
00:48:30,520 --> 00:48:32,988
Vreme je da po�ne� da misli� o tome.
809
00:48:33,080 --> 00:48:36,231
�eli� li da bude� kauboj
ceo svoj �ivot?
810
00:48:36,360 --> 00:48:38,874
Rade�i sitne poslove,
nose�i tu�u ode�u?
811
00:48:39,000 --> 00:48:41,560
Shvata� li,
mogao bi da ima� sve pod kontrolom?
812
00:48:41,640 --> 00:48:44,757
Mogao bi da bude� veliki, ugledan.
Ve�i od bilo koga ovde.
813
00:48:44,840 --> 00:48:49,834
Da li bi ti bila zadovoljna ako bih se vratio
i udario Gardnera po nosu ?
814
00:48:49,920 --> 00:48:51,592
Gidi!
815
00:49:00,960 --> 00:49:02,632
Zadr�i ekipu, Smoki.
816
00:49:07,160 --> 00:49:09,037
Mora da su izbori.
817
00:49:10,960 --> 00:49:13,235
Den, ti bi mogao biti ovakav!
818
00:49:16,480 --> 00:49:18,152
Misli� pun?
819
00:49:18,240 --> 00:49:22,711
Naravno da ne. Mislim da bi mogao
da uradi� sve �to se od tebe bude tra�ilo.
820
00:49:22,800 --> 00:49:25,598
Mogu li sada unutra?
Ili da sednem dole.
821
00:49:25,680 --> 00:49:27,352
Oh...
822
00:49:28,640 --> 00:49:29,993
Daniel!
823
00:49:30,080 --> 00:49:31,911
Uradio si to za nas!
824
00:49:32,000 --> 00:49:33,797
- �ta sam uradio?
- �ekali smo.
825
00:49:33,880 --> 00:49:37,190
Napravi�e� od nas bogata�e.
826
00:49:37,280 --> 00:49:39,874
Zahvaljuju�i tebi, kauboju,
zemlje Oklahome...
827
00:49:39,960 --> 00:49:42,758
O, sine, da ti stisnem ruku!
828
00:49:42,840 --> 00:49:44,717
spasi�e� nas obi�ne ljude.
829
00:49:44,800 --> 00:49:47,758
Ri� i jo� petorica Gardnerovih
ljudi su uz nas.
830
00:49:47,840 --> 00:49:49,796
Zave�i Vilkins. Pusti me da govorim.
831
00:49:49,880 --> 00:49:51,757
Umirite se! Da mu ka�em.
832
00:49:51,840 --> 00:49:53,512
Uzmi indijansku zemlju u zakup.
833
00:49:53,600 --> 00:49:56,194
Ceo grad te podr�ava da se
suprostavi� D�imu Gardneru.
834
00:49:56,280 --> 00:49:57,952
Ja nisam u naftnom biznisu.
835
00:49:58,040 --> 00:50:00,554
Mo�da ne bih mogao ni�ta drugo,
ali ja sam �ovek za naftu.
836
00:50:00,640 --> 00:50:03,950
- Govori sada Ri�.
- Nikada nisam bio biznismen.
837
00:50:04,040 --> 00:50:06,793
Ja jesam.
Nema� ni�ta da se brine�.
838
00:50:06,880 --> 00:50:08,711
Bu�otina zahteva novac.
839
00:50:08,800 --> 00:50:10,711
To je ono �to pri�amo,
840
00:50:10,800 --> 00:50:12,870
zaradi�emo novac,
mi obi�ni ljudi.
841
00:50:12,960 --> 00:50:15,793
To �e biti izme�u nas i indijanaca,
umesto Gardnera.
842
00:50:15,880 --> 00:50:17,757
- �ta ka�e�?
- �ao mi je.
843
00:50:17,840 --> 00:50:20,991
- Indijanci ti daju zemlju.
- Mi pola�emo neka prava na to.
844
00:50:21,080 --> 00:50:24,231
- Nisam ja �ovek za to.
- Ti si ba� taj �ovek!
845
00:50:24,320 --> 00:50:26,709
Ako ti ne�e�, Gardner ho�e.
846
00:50:26,800 --> 00:50:28,916
I�i �e u Va�ington da bi dobio zemlju.
847
00:50:29,000 --> 00:50:31,389
Pa, ako on mo�e, mo�emo i mi!
848
00:50:31,480 --> 00:50:34,040
Tako je, u pravu je.
Reci da ho�e�.
849
00:50:34,120 --> 00:50:37,590
Ako ne misli� o sebi, misli na druge.
850
00:50:37,680 --> 00:50:39,398
- Daj nam �ansu!
- Da.
851
00:50:39,480 --> 00:50:42,392
Ako uzme� ove zemlje,
svima �e� nam dati �ansu.
852
00:50:42,480 --> 00:50:45,040
Mo�emo li lizati Gardnera do iznemoglosti?
853
00:50:45,120 --> 00:50:46,758
Jeste, mo�emo li?
854
00:50:46,840 --> 00:50:49,638
Izgleda da se svi uzdaju u mene.
855
00:50:49,720 --> 00:50:52,757
Nemam novca, nemam maftna polja.
856
00:50:52,840 --> 00:50:56,628
Znam kako se ose�ate i �eleo bih
da vam udovoljim,
857
00:50:56,720 --> 00:51:00,474
ali sve u svemu,
moram da spavam zbog ovog predloga.
858
00:51:00,560 --> 00:51:04,075
Za mene je ovo sasvim dovoljno.
Pi�e za sve na ra�un ku�e.
860
00:51:07,120 --> 00:51:09,509
Hajde! �uo si ga!
861
00:51:15,720 --> 00:51:19,793
Zar niste na putovanju
prema ru�i�astim cveti�ima, draga?
862
00:51:23,160 --> 00:51:25,310
Za �ank momci!
863
00:51:25,400 --> 00:51:30,030
Den, do�i.
�elim da ple�emo.
864
00:51:32,440 --> 00:51:36,956
�ta mi se sve nije dogodilo.
Moglo bi mi dobro i�i...
865
00:51:37,040 --> 00:51:38,871
Hej, nisam od stakla.
866
00:51:38,960 --> 00:51:40,837
- A?
- Ne�u se polomiti.
867
00:51:40,920 --> 00:51:45,869
Oh. Upozoravam te -
moja stopaja nisu tako sjajna kao glava.
868
00:51:45,960 --> 00:51:49,236
- Odli�an si igra�.
- Jesam li?
870
00:51:51,280 --> 00:51:53,475
kloni se stvari u koje se ne razume�.
871
00:51:53,560 --> 00:51:55,437
Daniel! Pomerite se! Treba mu vazduha.
872
00:51:55,520 --> 00:51:57,192
Oh, Den. Den.
873
00:51:57,280 --> 00:51:59,874
Hej... �ta se doga�a?
874
00:51:59,960 --> 00:52:01,678
Trojica mislim.
875
00:52:01,760 --> 00:52:05,150
- Gardner.
- Daj cigaru gospodinu.
876
00:52:05,240 --> 00:52:08,073
Mislim da sam dovoljno dugo spavao
povodom va�eg predloga.
877
00:52:08,160 --> 00:52:11,038
- Kako �ete u Va�ington?
878
00:52:27,720 --> 00:52:29,836
Predsednik te jo� nije prozvao?
879
00:52:29,920 --> 00:52:31,638
Ne. Jo� uvek greje stolicu.
880
00:52:31,720 --> 00:52:33,392
Je li D�im bio unutra?
881
00:52:33,480 --> 00:52:36,552
Unutra i van vi�e puta nego
�to se nosi nedeljna ko�ulja.
882
00:52:36,640 --> 00:52:38,312
Namesti kravatu. Izgladaj pristojno.
883
00:52:38,400 --> 00:52:40,391
�ta? Da li je moja slika gotova?
884
00:52:40,480 --> 00:52:42,994
Predsednik �eli da te vidi g. Gardner.
885
00:52:43,080 --> 00:52:44,752
Hvala. Dobar dan.
886
00:52:49,840 --> 00:52:53,628
Ako ni�ta, mo�emo da ka�emo da
smo videli nekoga ko je video predsenika.
887
00:52:59,680 --> 00:53:01,875
Gospodo, upozoravam vas -
888
00:53:01,960 --> 00:53:04,758
Pristrasan sam prema indijancima.
889
00:53:04,840 --> 00:53:06,717
ako je njihova zemlja otvorena,
890
00:53:06,800 --> 00:53:10,190
bi�u usmeren ka tome
da dobiju najbolji mogu�i dogovor.
891
00:53:10,280 --> 00:53:12,669
Prou�io sam pa�ljivo obe molbe.
892
00:53:12,760 --> 00:53:14,637
Spreman sam da donesem odluku.
893
00:53:14,720 --> 00:53:17,678
Imate punu podr�ku Departmenta g. Gardner.
894
00:53:17,760 --> 00:53:21,116
Video sam sve potrebe u vezi
finansija i prakti�nog dela.
895
00:53:21,200 --> 00:53:22,952
Mmm. ovo je vi�e nego �to ja mogu.
896
00:53:23,040 --> 00:53:24,678
Gde je drugi podnosilac?
897
00:53:24,760 --> 00:53:28,673
Danijel Samers je siroma�ni kauboj
iz Oklahome. Nema nikakve preporuke.
898
00:53:28,760 --> 00:53:30,637
Den Samers? U Va�ingtonu je?
899
00:53:30,720 --> 00:53:33,917
- Tu je ispred, ali Department...
- Pusti Department.
900
00:53:40,720 --> 00:53:43,518
- Vodnik Den Samers?
- Da, gospodine.
901
00:53:43,600 --> 00:53:45,272
Do�i ovamo, mom�e.
902
00:53:46,600 --> 00:53:48,750
Zadovoljstvo mi je da te vidim. Kako si?
903
00:53:48,840 --> 00:53:51,638
- I dalje isto, g. predsedni�e.
- Na tome ja radim.
904
00:53:51,720 --> 00:53:54,837
- Gde si nestao posle Kube?
- Na Filipine gospodine.
905
00:53:54,920 --> 00:53:57,070
Filipine, uh?
U�i. U�i.
906
00:53:57,160 --> 00:54:01,950
Reci, kako si uspeo pre nas
da osvoji� vrh San Huan?
907
00:54:02,040 --> 00:54:04,190
Imao sam najdu�e noge, mislim.
908
00:54:04,280 --> 00:54:08,319
Moji sinovi imaju psa sa dugim nogama.
Dali su mu ime Vodnik Samers.
909
00:54:08,400 --> 00:54:10,391
- Nadam se da je dobar.
- Jeste.
910
00:54:11,400 --> 00:54:15,279
Vodnik je bio jedan od naj�vr��ih
ljudi u mom starom puku.
911
00:54:15,360 --> 00:54:17,476
Kad se nisam sru�ila na tepih!
912
00:54:18,720 --> 00:54:20,597
Pretpostavljam da se poznajete.
913
00:54:20,680 --> 00:54:22,636
Svakako.
914
00:54:22,720 --> 00:54:26,315
Dobro, donose�i odluku,
a rukovodio sam se
915
00:54:26,400 --> 00:54:28,789
interesima indijanaca.
916
00:54:28,880 --> 00:54:34,273
Vidim g. Gardner da je va�a ponuda
12,5% od dobitka,
917
00:54:34,360 --> 00:54:36,999
dok je vodnikova ponuda 50%,
918
00:54:37,080 --> 00:54:38,752
�to je nesumnivo bolji predlog.
919
00:54:38,840 --> 00:54:41,912
Nije ako �ovek ne poseduje
novac i iskustvo
920
00:54:42,000 --> 00:54:43,831
za razvoj zemlje, g. predsedni�e.
921
00:54:43,920 --> 00:54:46,229
Ba� tako.
50% je ne�uveno
922
00:54:46,320 --> 00:54:48,311
to je... fantaziranje!
923
00:54:48,400 --> 00:54:50,868
Kako g. Samers o�ekuje
da napravi rezultate
924
00:54:50,960 --> 00:54:54,077
bez iskustva, sa �a�icom farmera,
ja ne vidim odgovor.
925
00:54:54,160 --> 00:54:55,832
Mo�da on mo�e da ka�e.
926
00:54:55,920 --> 00:54:58,912
Da li bi �eleo da poku�a�
da objasni� vodni�e?
927
00:54:59,000 --> 00:55:02,595
U redu, g. Gardner ka�e -
928
00:55:02,680 --> 00:55:05,638
da smo mi mala neorganizovana
skupina prljavih farmera.
929
00:55:05,720 --> 00:55:08,553
Ali ovi ljudi su do�li
930
00:55:08,640 --> 00:55:11,200
pro�av�i kroz �e� i pra�inu.
931
00:55:11,280 --> 00:55:15,398
Mnogi od njih nisu u ovom biznisu
ali ho�e da u�u u njega
932
00:55:15,480 --> 00:55:18,517
jer im je ovo �ansa da
dobiju svoju �ansu,
933
00:55:18,600 --> 00:55:20,556
da iamju ne�to za sebe.
934
00:55:20,640 --> 00:55:23,313
A, u vezi ovih 50%,
935
00:55:23,400 --> 00:55:25,277
pove�ao sam ulog indijancima,
936
00:55:25,360 --> 00:55:27,874
videv�i da su u nevolji
i da su dovoljno isce�eni.
937
00:55:27,960 --> 00:55:32,078
Ako je moja ponuda pola-pola "fantazija",
938
00:55:32,160 --> 00:55:34,674
ja sam takav, �ta god da je u pitanju.
939
00:55:34,760 --> 00:55:37,991
Pretpostavljam da nema� nekakav
li�ni interes?
940
00:55:38,080 --> 00:55:41,516
Naravno da imam.
Ne radim to za d�abe.
941
00:55:41,600 --> 00:55:44,637
Moj je 1% akcija.
942
00:55:46,000 --> 00:55:50,755
Vodni�e, koliko vremena �e biti potrebno
da iskopa� bu�otinu, ukoliko bude� kopao?
943
00:55:50,840 --> 00:55:53,638
Na� glavni bu�ilac
ka�e oko �etiri meseca.
944
00:55:57,200 --> 00:56:01,159
Gospodo, na�a dr�ava podsti�e napredak
945
00:56:01,240 --> 00:56:03,549
pionira koji su po strani,
946
00:56:03,640 --> 00:56:07,269
ljudi koji tra�e priliku,
dobi�e priliku.
947
00:56:07,360 --> 00:56:10,636
Ovaj duh
�ini osnovu Amerike.
948
00:56:12,160 --> 00:56:15,869
Vodni�e, da�u vam prilku!
949
00:56:15,960 --> 00:56:17,632
Hvala gospodine.
950
00:56:17,720 --> 00:56:19,915
Ima� �etiri meseca da napravi� posao.
951
00:56:22,640 --> 00:56:24,949
Razumljivo je, g. Gardner,
952
00:56:25,040 --> 00:56:27,429
da �ete vi preuzeti posao,
953
00:56:27,520 --> 00:56:32,389
ukoliko g. samers ne uspuni
uslove proizvodnje i prodaje.
954
00:56:32,480 --> 00:56:34,755
- Je li to jasno?
- Da g. predsedni�e.
955
00:56:34,840 --> 00:56:36,512
Prijatan dan, gospodine.
956
00:56:36,600 --> 00:56:39,239
Pa, �estitam...
957
00:56:39,320 --> 00:56:41,072
na pobedi u prvoj rundi.
958
00:56:47,240 --> 00:56:50,630
- Hajde, proslavimo!
- Da, uradimo to.
959
00:56:55,160 --> 00:56:58,516
"Imaju�i u vidu, me�utim, da bi dozvola
Danijelu Samersu i kompaniji
960
00:56:58,600 --> 00:57:01,797
"bila poni�tena, ukoliko ne zavr�i
bu�otinu za �etiri meseca,
961
00:57:01,880 --> 00:57:04,075
i ukoliko Samers i kompanija
ne isporu�i
962
00:57:04,160 --> 00:57:06,116
minimum 10,000 galona nafte
963
00:57:06,240 --> 00:57:08,549
u rafineriju Tulsa u Oklahomi,
964
00:57:08,640 --> 00:57:10,312
najkasnije do 31. avgusta"
965
00:57:10,400 --> 00:57:12,516
- Kratko, slatko i kona�no.
- I zape�a�eno.
966
00:57:12,600 --> 00:57:15,114
- Kako mu ide?
- Dobro radi.
967
00:57:15,200 --> 00:57:18,988
Mo�e li otpremiti 10,000 galona
pre prvog septembra?
968
00:57:19,080 --> 00:57:22,470
- Ja bih mogao.
- Pa, u tome je razlika.
969
00:57:28,480 --> 00:57:30,710
Postavite ta kola. Postavite!
970
00:57:30,800 --> 00:57:34,270
Po�nite da istovarate gra�u.
Ovde �emo da obele�imo.
971
00:57:34,360 --> 00:57:35,713
Gde?
972
00:57:35,800 --> 00:57:39,270
Tri koraka od kamena
na kojem sedi Despirit.
973
00:57:39,360 --> 00:57:41,032
�ta si ti, marker?
974
00:57:42,280 --> 00:57:43,998
Jedan, dva, tri.
975
00:57:44,080 --> 00:57:46,799
- Ovde.
- Ne, ovde.
976
00:57:48,040 --> 00:57:49,758
Na�i �emo sredinu.
977
00:57:51,520 --> 00:57:53,351
- Siguran?
- Da gospodine.
978
00:57:53,440 --> 00:57:55,908
Svaki in� ovog rezervata sam pregazio,
979
00:57:56,000 --> 00:57:58,639
moj nos ose�a zemlju
kao lova�ki pas.
980
00:57:58,720 --> 00:58:00,438
Pa, ovde je nada.
981
00:58:00,520 --> 00:58:02,397
YTra�i� nekoga, �iroki?
982
00:58:02,480 --> 00:58:04,755
Tebe. Treba mi posao.
983
00:58:04,840 --> 00:58:07,593
�ao mi je, ne zapo�ljavamo
na poslovima obezbe�enja.
984
00:58:07,680 --> 00:58:10,194
Probaj kod svog tarog gazde,
tamo je otvoreno.
985
00:58:10,280 --> 00:58:12,396
Ja nisam na njegovoj strani.
986
00:58:12,480 --> 00:58:15,677
Ti radi� za indijance. Ja radim za tebe.
987
00:58:15,760 --> 00:58:18,558
Ozbiljan si?
988
00:58:18,640 --> 00:58:20,392
Da. Veoma sam jak.
989
00:58:20,480 --> 00:58:23,153
Da vidimo kako si jak u
istovaru tereta.
990
00:58:23,240 --> 00:58:26,471
- A onda �emo pri�ati.
- Naravno, gazda.
991
00:58:28,760 --> 00:58:31,513
- O Den.
992
00:58:31,600 --> 00:58:34,160
�ekamo te da pobodemo stub.
993
00:58:34,240 --> 00:58:37,073
Hajde, draga.
i daj sve od sebe.
994
00:58:37,160 --> 00:58:39,879
Pa, ovo je prava prilika.
995
00:58:39,960 --> 00:58:41,837
Mislim da �e ti trebati pomo�.
996
00:58:41,920 --> 00:58:45,276
Ne, ne treba mi. mogu ja to.
997
00:58:45,360 --> 00:58:49,273
Zadr�i. Prekrstimo bunar.
998
00:58:51,400 --> 00:58:55,075
Ovo je moje poslednje pi�e, dok je
bu�otina ovde i dok se nafta razdeljuje. .
999
00:58:55,160 --> 00:58:57,196
- Lepo, Ri�.
1000
00:58:58,160 --> 00:59:01,277
- Sada...
- Bolje da skloni� ruke.
1001
00:59:01,360 --> 00:59:03,191
Imam poverenja u tebe.
1002
01:00:18,960 --> 01:00:20,632
Spusti je dole, Den.
1003
01:00:21,880 --> 01:00:24,394
- Koliko je duboko?
- oko 900 stopa.
1004
01:00:24,480 --> 01:00:26,994
�to dubje idemo, izgleda sve bogatije.
1005
01:00:27,080 --> 01:00:30,595
Kao i sve drugo, Vilkins -
kopa� duboko da dobije� ne�to vredno.
1006
01:00:30,680 --> 01:00:33,194
Bi�emo bolji sa slede�om burgijom.
1007
01:00:33,280 --> 01:00:37,068
Izgubili smo vreme postavljaju�i ovu
i �ekaju�i da se ohladi.
1008
01:00:37,160 --> 01:00:39,037
Za�to ne bismo kupili drugu?
1009
01:00:39,120 --> 01:00:42,908
Sve je u korist ra�una Oklahoma Tul
Kompanije, koja je u vlasni�tvu Gardnera.
1010
01:00:43,000 --> 01:00:44,877
Pa �ta si �ekao do sada?
1011
01:00:44,960 --> 01:00:47,235
Mo�emo li je kupiti u Kanzas Sitiju ?
1012
01:00:47,320 --> 01:00:49,436
Naravno, i dobiti je nakon dva meseca.
1013
01:00:49,520 --> 01:00:51,636
Rok za Tuslu nam je za dva meseca.
1014
01:00:51,720 --> 01:00:54,917
Idemo momci, nazad na posao.
Hajde.
1015
01:00:55,000 --> 01:00:56,672
Pa, zbogom Den.
1016
01:01:05,920 --> 01:01:08,878
E... ovde...ja...
imam ne�to za tebe.
1017
01:01:08,960 --> 01:01:10,712
Naftni pesak,a?
1018
01:01:10,800 --> 01:01:13,268
Ne, to je buca ispunjena dugom.
1019
01:01:13,360 --> 01:01:15,032
�ta to zna�i, Den?
1020
01:01:15,120 --> 01:01:17,953
Dugu vidi� uvek
kada pro�e oluja,
1021
01:01:18,040 --> 01:01:19,712
a lepo vreme tek predstoji.
1022
01:01:19,800 --> 01:01:24,396
A ako prati� dugu,
nekada primeti� zlatni pehar.
1023
01:01:25,560 --> 01:01:27,437
Oh, boca ispunjena dugom.
1024
01:01:27,520 --> 01:01:29,875
Mom�e, to bi moglo
pravo na moju glavu.
1025
01:01:29,960 --> 01:01:31,916
- Pa, to je puno vremena, Den.
- Zbogom.
1026
01:01:44,640 --> 01:01:47,108
A, sada. Svi zajdeno momci.
1027
01:01:47,200 --> 01:01:54,356
Dole, kod poto�ne vodenice
1028
01:01:54,440 --> 01:01:57,989
gde sam te prvi put sreo
1030
01:01:59,640 --> 01:02:01,790
- Dobro ve�e, gospodjice Keti.
- Zdravo, Despirit.
1031
01:02:01,880 --> 01:02:05,919
Tvoje plave o�i
1032
01:02:06,000 --> 01:02:11,552
u karirano obu�ena
1033
01:02:11,640 --> 01:02:16,077
Predpostavljam da tvoja baka uvek ka�e
pravovremena zakrpa devet puta u�tedi.
1034
01:02:16,160 --> 01:02:18,355
Na�in kojim ona ovek govori, mi...
1035
01:02:18,440 --> 01:02:20,954
Oh, nije bitno, tvoja baka.
Daj mi to.
1036
01:02:27,080 --> 01:02:28,752
Mlad mesec.
1037
01:02:28,840 --> 01:02:31,479
- Jesi zamislio �elju?
- Ne.
1038
01:02:31,560 --> 01:02:36,350
Ali bih voleo da vidim tebe
kako sedi� tamo, �iju�i kao sada.
1039
01:02:39,840 --> 01:02:43,628
Tamo. Zamislio sam nas oboje.
�ta misli�?
1040
01:02:43,720 --> 01:02:47,030
Sve �to ti �eli�, �elim i ja.
1041
01:02:48,120 --> 01:02:50,190
Nikada ne pri�a� puno, zar ne?
1042
01:02:50,280 --> 01:02:53,238
Mo�da je to ono �to
moja baka uvek govori:
1043
01:02:53,320 --> 01:02:56,039
"drugi violinista
je spreman da uhvati svoj red
1044
01:02:56,120 --> 01:02:58,634
pre nego �to mo�e glasno
i dobro da otpeva ".
1045
01:03:01,400 --> 01:03:04,915
A kada bi zamislo �elju,
�ta bi to bilo?
1046
01:03:05,000 --> 01:03:08,788
Zna� li re�ni rukavac
gde rastu vrbe?
1047
01:03:08,880 --> 01:03:11,075
Tamo bih sagradio ku�u.
1048
01:03:11,160 --> 01:03:13,674
Nisam znala da razmi�lja�
o takvim stvarima.
1049
01:03:13,760 --> 01:03:17,230
O tome razmi�ljam od malena.
1050
01:03:17,320 --> 01:03:20,153
Mislio sam o tome i na Filipinima.
1051
01:03:20,240 --> 01:03:22,470
Mogao bih da vidim tako jasno...
1052
01:03:22,560 --> 01:03:27,429
dim izlazi iz dimnjaka,
lep konj u toru.
1053
01:03:28,880 --> 01:03:33,032
Mogao bih �ak da vidim �enu sme�e kose
koja stoji na ulazu.
1054
01:03:35,400 --> 01:03:39,188
Ali po�to sam sada blizu energi�nog
industrijskog magnata, skoro,
1055
01:03:39,280 --> 01:03:40,998
stvari �e biti druga�ije.
1056
01:03:41,080 --> 01:03:44,789
Ku�a �e biti ve�a,
sobe za decu,
1057
01:03:44,880 --> 01:03:46,552
veliki otvoreni kamin.
1058
01:03:46,640 --> 01:03:50,110
Bi�e lep stabilan tor
umesto onog starog.
1059
01:03:50,200 --> 01:03:51,918
To je sve �to �eli�?
1060
01:03:52,000 --> 01:03:53,672
Pa, �ta jo� ima tamo?
1061
01:03:53,760 --> 01:03:58,788
O, Den. Ako �u biti nergi�an
magnat, bi�u energi�na.
1062
01:03:58,880 --> 01:04:02,111
Ima�u automobile i vozna kola.
1063
01:04:02,200 --> 01:04:04,509
Pa, mogla bih da imam ceo voz.
1064
01:04:04,600 --> 01:04:08,718
Kada bih prona�la koga �elim,
ograni�ila bi mu upotrebu nogu.
1065
01:04:08,800 --> 01:04:13,237
Vodila bih ga sa sobom
sa kraja na kraj.
1066
01:04:13,320 --> 01:04:14,992
Bi?
1067
01:04:15,080 --> 01:04:16,798
Naravno.
1068
01:04:16,880 --> 01:04:19,189
Bila bi smela i odva�na, ja...
1069
01:04:27,680 --> 01:04:31,036
Zna�, ja �u da postanem taj
energi�ni magnat.
1070
01:04:32,640 --> 01:04:34,312
Ja...
1071
01:04:36,320 --> 01:04:37,992
Bolje da idem.
1073
01:04:53,840 --> 01:04:56,434
Izgleda dobro, zar ne, Ri�?
1074
01:04:56,520 --> 01:04:58,590
upotrebi nos. Pomiri�i.
1075
01:04:58,680 --> 01:05:00,398
To je nafta. Sigurno!
1076
01:05:00,480 --> 01:05:02,357
To su gasna isparenja.
1077
01:05:02,440 --> 01:05:05,910
Posle dolazi izliv nafte,
ili sam izgubio ose�aj.
1078
01:05:06,000 --> 01:05:09,151
Kako izgleda kada se pojavi
veliki izliv nafte?
1079
01:05:09,240 --> 01:05:12,596
Vi�ao sam pokretne dizalice nad
bu�otinama.
1080
01:05:12,680 --> 01:05:15,478
- koliko brzo?
- Uskoro.
1081
01:05:15,560 --> 01:05:19,075
Hej jeste li �uli? Uskoro.
1082
01:05:19,160 --> 01:05:20,878
Nafta!
1083
01:05:23,440 --> 01:05:25,715
- Ve�ite gor, momci.
1084
01:05:25,800 --> 01:05:28,917
- Do�ite!
1085
01:05:29,000 --> 01:05:31,355
Hajde momci! Do�ite! Pranje!
1086
01:05:31,440 --> 01:05:34,910
Najedite se.
Ovo je poslednji topli obrok.
1087
01:05:35,000 --> 01:05:36,672
I nema vi�e pu�enja.
1088
01:05:39,000 --> 01:05:42,754
Ne smemo dozvoliti da ekplodira.
1089
01:05:45,760 --> 01:05:50,436
Da imam banku
kao Pierpont Morgan
1090
01:05:50,520 --> 01:05:55,116
i g. Eni Hil
koja bi me �uvala i pevala
1091
01:05:55,200 --> 01:05:59,273
Da sam i�ao pred oltar
sa Hedi Grin
1092
01:05:59,360 --> 01:06:03,672
tada bih bio zadovoljan
1093
01:06:03,760 --> 01:06:07,753
U�uti, ho�e� li?
Prestani sa glupiranjem, Danijel.
1094
01:06:07,840 --> 01:06:11,355
Samo sam su�io tvoju bradu,
ti stari kameni planinski kanarincu!
1095
01:06:11,440 --> 01:06:13,237
Hajde. Kopa�i �ekaju.
1096
01:06:13,320 --> 01:06:16,676
Hvala. Pustio si me u prvi red.
1097
01:06:16,760 --> 01:06:18,637
Mmm, ovo miri�e dobro.
1098
01:06:18,720 --> 01:06:20,438
Budi dobar. Prosledi.
1099
01:06:21,880 --> 01:06:24,599
Ne, hvala. Nemam apetita.
1100
01:06:28,520 --> 01:06:31,080
Kao dete koje �eka deda mraza.
1101
01:06:31,160 --> 01:06:32,832
Pa zar ne i mi svi??
1102
01:06:47,840 --> 01:06:49,068
vra�aj se!
1103
01:06:53,840 --> 01:06:55,512
Wilkins je zatrpan!
1104
01:07:07,800 --> 01:07:10,519
Jo� je �iv.
Idi po nosila, Despirit.
1105
01:07:12,200 --> 01:07:14,430
Pazi na le�a.
Dr�i ga.
1106
01:07:20,320 --> 01:07:22,197
Ostani ovde! Proveri sve.
1107
1108
01:07:35,680 --> 01:07:37,875
Poslat je telegram gospo�i Vilkins.
1109
01:07:42,920 --> 01:07:45,150
- Kako je on?
- Jo� ne znam.
1110
01:07:45,240 --> 01:07:47,231
Doktor je jo� unutra.
1111
01:07:48,120 --> 01:07:49,792
Pa?
1112
01:07:49,880 --> 01:07:53,077
Ni�ta nema osim rupe u zemlji.
1113
01:07:53,160 --> 01:07:55,515
Mi... Nemamo ni�ta?
1114
01:07:56,560 --> 01:07:59,677
Osim ako ne nabavimo
prenosivu opremu.
1115
01:08:02,520 --> 01:08:04,590
U�ite sada.
1116
01:08:04,680 --> 01:08:06,398
How is he, Doctor?
1117
01:08:17,960 --> 01:08:19,632
Zdravao Vil.
1118
01:08:22,440 --> 01:08:24,874
Izlila se, zar ne?
1119
01:08:27,600 --> 01:08:30,034
Da. Jeste.
1120
01:08:31,480 --> 01:08:35,075
Dakle mi smo... svi bogati, zar ne?
1121
01:08:36,280 --> 01:08:38,475
Sada mo�e� lagano da je eksploati�e�,partneru.
1122
01:08:42,480 --> 01:08:45,950
Ema voli da se na�ali i ka�e
1123
01:08:46,040 --> 01:08:49,828
da od prvog barela nafte,
1124
01:08:49,920 --> 01:08:51,592
trebalo bi da joj kupim...
1125
01:08:53,560 --> 01:08:55,391
ma�inu za �ivenje.
1126
01:08:58,440 --> 01:09:01,989
Mo�e� li se pobrinuti,
da je dobije, Den?
1127
01:09:03,200 --> 01:09:07,113
Naravno. To je prvo �to �u da uradim.
1128
01:09:08,960 --> 01:09:12,316
Dobro, nemam ni o �emu da brinem,
zar ne?
1129
01:09:15,160 --> 01:09:17,913
Ne brini ni�ta.
1131
01:09:35,640 --> 01:09:37,835
Imam ma�inu za �ivenje dole, Den.
1132
01:09:37,920 --> 01:09:41,469
Hvala. Ova �e da bude novije marke.
1133
01:09:42,360 --> 01:09:44,032
Daniel.
1134
01:09:52,160 --> 01:09:55,311
Sada se se�am.
�iroki se motao oko kotla
1135
01:09:55,400 --> 01:09:57,072
dok smo se prali.
1136
01:09:57,160 --> 01:10:00,470
To nije bila nesre�a.
minirano je.
1137
01:10:02,680 --> 01:10:06,150
Sve vreme smo igrali
po Gardnerovom taktu.
1138
01:10:08,160 --> 01:10:09,832
O, �ekaj. Den.
1139
01:10:09,920 --> 01:10:13,435
Mo�da gre�i�. Ne idi tamo.
Neko mo�e nastradati.
1140
01:10:13,520 --> 01:10:16,671
- Neko je nastradao.
- Ali stvar se ne�e promeniti ako...
1141
01:10:16,760 --> 01:10:18,432
Re�i�u ovo.
1142
01:10:19,440 --> 01:10:21,317
Ali, Den, mogao bi ta strada�!
1143
01:10:27,040 --> 01:10:28,917
Zar ga ne�ete zaustaviti?
1144
01:10:29,000 --> 01:10:30,718
Ne, gospo�o.
1145
01:10:59,560 --> 01:11:01,755
Nafta je oti�la. Sve je eksplodiralo.
1146
01:11:01,840 --> 01:11:04,070
upotrebio sam dinamit. �estoko,a?
1147
01:11:04,160 --> 01:11:06,071
- Mislio si da �u biti zadovoljan?
- Svakako.
1148
01:11:06,160 --> 01:11:08,355
Nisam. Za�to si to uradio?
1149
01:11:08,440 --> 01:11:12,877
Ja ne volim kauboja. Ti ne voli� kauboja.
Sada dobijam posao natrag.
1150
01:11:12,960 --> 01:11:14,632
Ti glupi...
1151
01:11:14,720 --> 01:11:17,871
Moram da vidim g. Gardnera.
�ao mi je, zauzet je.
1152
01:11:17,960 --> 01:11:21,077
D�im, Den dolazi ovde.
Neko je razneo bu�otinu.
1153
01:11:21,160 --> 01:11:24,118
- Misli da si ti...
- Nisam ni�ta mogla da uradim.
1154
01:11:24,200 --> 01:11:26,919
- Neko �e nastradati.
- Hvala na upozorenju.
1155
01:11:27,000 --> 01:11:30,959
- Ne �eli� da to budem ja?
- Ne �elim nikome da strada.
1156
01:11:31,040 --> 01:11:32,917
Sredio si nas. Zar to nije dovoljno?
1157
01:11:33,000 --> 01:11:35,036
D�im, prekini pre nego
�to se stvari pogor�aju.
1158
01:11:35,120 --> 01:11:38,715
Zna� Kiti, promenila si se.
Privla�nija si nego ikada.
1159
01:11:39,800 --> 01:11:41,836
Skloni mi se s puta!
1160
01:11:46,880 --> 01:11:48,552
Den, pitala sam ga!.
1161
01:11:48,640 --> 01:11:51,438
Nije imao ni�ta sa
miniranjem bu�otine.
1162
01:11:55,280 --> 01:11:58,955
Stani i razmisli, kauboju.
Da sam ja, ti bi bio raznet.
1163
01:11:59,040 --> 01:12:00,871
Nisam siguran u vezi tebe jo�.
1164
01:12:00,960 --> 01:12:05,715
Ali sam siguran u vezi �irokija,
video sam da je do�ao ovde.
1165
01:12:07,040 --> 01:12:09,838
Vilkins je ubijen
i to �e biti napla�eno
1166
01:12:09,920 --> 01:12:14,118
makar morao da rasturim grad,
po�ev�i od tvog omiljenog zeca.
1167
01:12:22,160 --> 01:12:24,628
Sve �to �elim je nftna oprema.
1168
01:12:24,720 --> 01:12:26,517
Za�to ne do�e� da je uzme�?
1169
01:12:26,600 --> 01:12:29,990
Do�i �u. Re�i �u �erifu
za�to sam ga ubio.
1170
01:12:30,080 --> 01:12:31,752
�ta �e� ti re�i?
1171
01:12:33,880 --> 01:12:35,552
Samoodbrana.
1172
01:12:35,640 --> 01:12:38,677
Isto �u re�i
ako te budem video na mojoj imovini.
1173
01:12:41,040 --> 01:12:43,235
Den, ho�u da popri�amo.
1174
01:12:43,320 --> 01:12:45,197
Izabrala si stranu. Ostani tamo!
1175
01:12:48,680 --> 01:12:51,433
4,375...
1176
01:12:51,520 --> 01:12:53,750
Nabavka ove opreme,
1177
01:12:53,840 --> 01:12:56,957
izazivanjem po�ara u preriji
je dobra ideja, Den.
1178
01:12:57,040 --> 01:13:00,635
Mo�da, ali nafte nema jo�.
Nastavimo sa radom.
1179
01:13:00,720 --> 01:13:03,678
4,378...
1180
01:13:03,760 --> 01:13:07,639
4,379...
1181
01:13:07,720 --> 01:13:10,188
- 4,3...
- Prestani sa brojanjem!
1182
01:13:10,280 --> 01:13:14,068
Vrtimo kroz ovaj naftni pesak
ve� �est sati.
1183
01:13:14,160 --> 01:13:16,390
Za�to je ne izbacuje gore?
1185
01:13:19,600 --> 01:13:22,797
4,384.
1187
01:13:27,640 --> 01:13:29,596
Kojot!
1188
01:13:29,680 --> 01:13:32,752
4,386...
1189
01:13:32,840 --> 01:13:36,071
4,387...
1190
01:13:37,480 --> 01:13:40,950
Dobro, svi se postavimo
na nju dok ulazi dole.
1191
01:13:41,040 --> 01:13:42,712
Za�to??
1192
01:13:42,800 --> 01:13:44,518
�oljica kafe?
1193
01:13:50,800 --> 01:13:52,995
On sabija naftu unutra..
1194
01:13:53,080 --> 01:13:54,957
Prionite na posao.
1195
01:13:55,960 --> 01:13:58,315
Radite onoliko koliko mo�ete.
1196
01:14:03,520 --> 01:14:05,192
Zdravo Gardner.
1197
01:14:05,280 --> 01:14:06,952
Lepo vreme.
1198
01:14:07,040 --> 01:14:10,271
Ne verujem da si �uo o
po�aru prethodne no�i?
1199
01:14:10,360 --> 01:14:13,238
- Ne zezaj? Po�ar?
- Aha.
1200
01:14:13,320 --> 01:14:16,790
Zanimljivo, kada sam se vratio
moja oprema je nestala.
1201
01:14:17,880 --> 01:14:19,472
Nemoj pri�ati!
1202
01:14:19,560 --> 01:14:22,552
dobro ljudi. Skinite moju bu�ilicu!
1203
01:14:22,640 --> 01:14:24,835
Mislim da si me o�ekivao.
1204
01:14:24,920 --> 01:14:26,592
Jesam!
1205
01:14:26,680 --> 01:14:28,910
Zar si mislio da bih do�ao sam?
1206
01:14:29,000 --> 01:14:30,672
Ne, ne ba�.
1208
01:14:38,560 --> 01:14:41,154
Pazite ljudi! Dr�ite otvorene o�i!
1211
01:14:47,160 --> 01:14:48,832
�ta im je rekao
1212
01:14:48,920 --> 01:14:51,878
Da je ovo izme�u tebe i njega, li�no.
1213
01:14:52,920 --> 01:14:55,195
Mirno ljudi, reagujte samo ako
oni ne�to zapo�nu!
1214
01:14:55,280 --> 01:14:59,398
Mislim da su stvari na na�oj strani.
1215
01:14:59,480 --> 01:15:03,758
Kauboju,tra�im ovu priliku
ve� dugo vremena.
1216
01:15:03,840 --> 01:15:05,717
Nemoj da te razo�aram.
1217
01:15:25,520 --> 01:15:27,351
Napravi mu �alter, Danijel!
1218
01:15:48,360 --> 01:15:50,920
Daj mu onaj dvostruki
�to sam ti pokazao!
1219
01:15:54,440 --> 01:15:56,112
Gledaj!
1220
01:16:22,240 --> 01:16:24,674
kako se Gardner dr�i?
1221
01:16:24,760 --> 01:16:26,432
Kako se Den dr�i??
1223
01:16:53,560 --> 01:16:55,835
Seci je! Poklopac ovde!
1224
01:17:01,920 --> 01:17:04,480
Ne mo�ete dobiti svoju
bu�ilicu sada g. Gardner.
1225
01:17:04,560 --> 01:17:08,030
A mi �emo vam platiti za
njeno no�enje i kori��enje.
1226
01:17:08,120 --> 01:17:09,792
A? Kada?
1227
01:17:09,880 --> 01:17:11,757
Odmah sutra posle isporuke.
1228
01:17:11,840 --> 01:17:14,593
Tulsa je daleko odavde.
1229
01:17:14,680 --> 01:17:17,877
Kako �ete otpremiti 10,000 galona robe
1230
01:17:17,960 --> 01:17:20,520
u rafineriju pre nego �to se zatvori?
1231
01:17:20,600 --> 01:17:22,272
Kroz cevovod.
1232
01:17:22,360 --> 01:17:25,955
Bi�e to dobar trik,
ako to uradi�.
1233
01:17:26,040 --> 01:17:27,871
Upravo sam kupio cevovod..
1234
01:17:27,960 --> 01:17:30,076
Hvala na poplavi.
1235
01:17:30,160 --> 01:17:32,833
Poklanjam ti bu�ilicu. Hajdemo momci.
1237
01:17:34,680 --> 01:17:37,831
Reci Daniele i pokosi�u ga!
1238
01:17:39,400 --> 01:17:44,076
Spali�u bu�otinu pre nego �to mu
se to preda na srebrnoj tacni.
1239
01:17:48,680 --> 01:17:51,240
Iskopa�emo sve �to �e mo�i
da prevozi naftu.
1240
01:17:51,320 --> 01:17:55,757
Nemamo �anse.
Nema ni nekolicina tankera za upotrebu.
1241
01:17:55,840 --> 01:17:59,116
Ne, ali ima buradi, ima katrana,
ima cela no�.
1242
01:17:59,200 --> 01:18:00,918
To je �ansa!
1243
01:18:13,160 --> 01:18:14,957
Kako ide posao ri�, Ri�?
1244
01:18:16,680 --> 01:18:19,240
Prevozi� u ovim tankerima, Ja �u ih napuniti.
1245
01:18:20,240 --> 01:18:22,276
Napuni�e� ih pre jutra.
1246
01:18:26,240 --> 01:18:28,117
Koliko stane u nju, Mil?
1247
01:18:28,200 --> 01:18:29,997
Oko 500 galona.
1248
01:18:31,880 --> 01:18:33,552
To je to, Den.
1249
01:18:33,640 --> 01:18:38,111
Vozi na glavni put i �ekaj
ostatak tima.
1250
01:18:46,400 --> 01:18:48,277
Hajde, pokrenimo se!
1251
01:18:48,360 --> 01:18:50,237
Prevozimo naftu, a ne �e�ernu melasu.
1252
01:18:50,320 --> 01:18:52,880
�uli ste �ta je rekao - na posao!
1253
01:18:55,440 --> 01:18:58,238
Hej, ovaj je ba� zajedljiv, zar nije?
1254
01:18:58,320 --> 01:19:01,710
Kao i D�im Gardner.
Izgledajmo kao u poslu, savakako.
1255
01:19:01,800 --> 01:19:04,678
Nikad ne mogu da zapamtim
na koju stranu se okre�e navoj.
1256
01:19:04,760 --> 01:19:06,432
Na desnu, naravno.
1258
01:19:13,240 --> 01:19:15,117
Vru�e D�o! Uzmi kafu!
1259
01:19:15,200 --> 01:19:17,077
Kakvo zadovoljstvo.
1260
01:19:17,160 --> 01:19:18,878
Pomozi mi, Despirit.
1261
01:19:20,760 --> 01:19:23,638
Kao �to moja baka stalno govori,
1262
01:19:23,720 --> 01:19:26,553
"Put do ljudskog srca je
kroz njegov stomak."
1265
01:19:40,000 --> 01:19:41,991
Do�ite i poslu�ite se!
1266
01:19:42,840 --> 01:19:44,512
Kuhinja spremna!
1267
01:19:44,600 --> 01:19:47,797
- Kafa i hrana!
- Nazad na posao!
1268
01:19:47,880 --> 01:19:50,758
Mo�ete jesti kasnije,
kada bude bilo vremena.
1269
01:19:50,840 --> 01:19:54,753
Ne mogu raditi bez hrane!
Cr�i �e od umora, a i ti �e�.
1270
01:19:54,840 --> 01:19:57,559
Je li sve spremno, Besi?
Sipa�u kafu.
1271
01:19:57,640 --> 01:20:00,029
- �ta poku�ava� da uradi�?
- Poku�avam da pomognem.
1272
01:20:00,120 --> 01:20:02,236
- Nisi li malo dvoli�na?
- Ne.
1273
01:20:02,320 --> 01:20:04,311
Mislio sam da si izabrala svoju pa�u.
1274
01:20:05,360 --> 01:20:07,316
Nisam ni�ta izabrala.
1275
01:20:07,400 --> 01:20:10,597
Ti si to uradio za mene.
Uradio si za dozvolu...
1276
01:20:10,680 --> 01:20:14,070
Ti si ta koja je bila sa Gardnerom?
1277
01:20:19,480 --> 01:20:23,268
Daniel, jednom �u biti prinu�en
da te i�ibam.
1278
01:20:32,520 --> 01:20:34,192
Hajde na poslu�enje!
1280
01:20:46,200 --> 01:20:48,873
Kada krenemo,
postrojte se jedan iza drugog.
1281
01:20:48,960 --> 01:20:50,996
I dr�ite se blizu!
1282
01:21:02,560 --> 01:21:04,437
Dakle, svi smo ovde.
1283
01:21:04,520 --> 01:21:06,988
- Zakotrljajmo ih!
1284
01:21:25,040 --> 01:21:29,079
Da je D�on Rokfeler bio moj sluga
1285
01:21:29,160 --> 01:21:32,630
a ja imao kraljevske usluge
1286
01:21:59,920 --> 01:22:03,230
Vatra dolazi iz kanjona, kao iz dimnjaka !
1287
01:22:03,320 --> 01:22:06,437
- �ta da radimo?
- Pro�i �emo kroz dim. Brzo.
1288
01:22:06,520 --> 01:22:09,478
Vratite se u kolonu!
1289
01:22:09,560 --> 01:22:12,358
Ti mo�e� da pro�e�, Samers,
ali ja se vra�am.
1290
01:22:12,440 --> 01:22:15,318
Ri� ustani i preuzmi one kolone!
1291
01:22:19,440 --> 01:22:22,432
- Skloni se!
- �uo si ga. Pomeraj se odatle!
1292
01:22:22,520 --> 01:22:24,431
Pokrenimo se!
1293
01:22:33,520 --> 01:22:35,750
Zna� da se nafta i vatra ne smeju me�ati?
1294
01:22:35,840 --> 01:22:38,479
Ako ti se ne svi�a,odlazi!
1296
01:23:13,080 --> 01:23:14,832
Sej, zapalio si se!
1297
01:23:27,200 --> 01:23:29,395
�ta �e� sa ovim Daniel?
1298
01:23:29,480 --> 01:23:32,950
Izgleda da je neko smislio da se
bori vatrom protiv vatre.
1299
01:23:37,120 --> 01:23:38,951
Uzmi druga kola!
1302
01:24:06,400 --> 01:24:08,914
Ubaci koje drvo u vatru.
1303
01:24:09,920 --> 01:24:12,388
Ako se ne pojave uskoro,
propali smo.
1304
01:24:12,480 --> 01:24:15,358
Uspe�e.
Den �e se probiti.
1305
01:24:15,440 --> 01:24:19,274
Da. Bolje da vratim kafu
nazad na vatru.
1306
01:24:29,120 --> 01:24:32,476
Kada stignemo na �elezni�ku stanicu
ima�emo posla.
1307
01:24:39,320 --> 01:24:41,754
Samo napred, momci!
1308
01:24:41,840 --> 01:24:44,513
Poterajte konje napred!
1310
01:25:01,920 --> 01:25:03,592
Evo ih, dolaze!
1311
01:25:07,280 --> 01:25:09,077
Besi!
1312
01:25:10,200 --> 01:25:14,478
- Besi, evo ih ulaze!
- Hajde,na posao ! Na posao!
1313
01:25:22,600 --> 01:25:25,672
U redu momci.
Promenite timove!
1314
01:25:30,720 --> 01:25:33,234
O Den, brinule smo se
da ne�ete uspeti!
1315
01:25:33,320 --> 01:25:35,880
- Povre�en si!
- Ne brini za mene.
1316
01:25:35,960 --> 01:25:37,837
Do�i u kola. Previ�emo...
1317
01:25:37,920 --> 01:25:40,388
�eli� da pomogne�? Skloni se s puta.
1318
01:25:40,480 --> 01:25:43,631
Po�urite sa tim konjima!
nemamo ceo dan!
1319
01:25:47,600 --> 01:25:49,272
Hej ti glavonja!
1320
01:25:49,360 --> 01:25:51,271
- Jahao si naopa�ke?
- A?
1321
01:25:51,360 --> 01:25:54,830
Da si samnom pri�ao
onako kako si sa njom razgovarao,
1322
01:25:54,920 --> 01:25:57,753
smotala bih te kao d�ezvu.
1323
01:25:57,840 --> 01:26:00,308
Neki ljudi u�e da dr�e zatvorena usta.
1324
01:26:00,400 --> 01:26:03,597
To je ono �to smo obe�ali
i ono �to je napravilo probleme.
1325
01:26:03,680 --> 01:26:06,399
- �ta?
- Ti misli� da je ona oti�la da ga upozori.
1326
01:26:06,480 --> 01:26:08,710
Ona je tada mislila na tebe!
1327
01:26:08,800 --> 01:26:11,234
Htela je da te mi zaustavimo,
1328
01:26:11,320 --> 01:26:13,151
ali mi smo bili tako besni
1329
01:26:13,240 --> 01:26:16,038
da bi mogli da razmi�ljamo,
ili �ak da ne�to preduzmemo.
1330
01:26:16,120 --> 01:26:18,953
Ona je htela da te sa�uva
od nevolja.
1331
01:26:19,040 --> 01:26:22,476
To je tvoje hvala za nju.
Za�to stoji� tu kao mula!
1332
01:26:22,560 --> 01:26:25,313
Idi tamo i razmrsi sve ovo!
1333
01:26:39,880 --> 01:26:42,519
Brzo radite!
Istresite te vrpce!
1334
01:26:47,960 --> 01:26:51,111
Ne izgleda mi da sam ba� najbolje.
1335
01:26:51,200 --> 01:26:54,237
Pitao sam se...
Da li bih mogao da te zamolim za pomo�?
1336
01:26:54,320 --> 01:26:57,471
- Nisi li ti malo dvoli�an?
- Da, gospo�o.
1337
01:26:57,560 --> 01:26:59,232
Veoma.
1338
01:27:10,240 --> 01:27:12,549
Sedi dole. Da ti pomognem.
1339
01:27:23,400 --> 01:27:27,075
- Oh, Izvini ako sam te povredila.
1340
01:27:27,160 --> 01:27:30,311
Ba� to sam poku�ao da ja ka�em tebi.
1341
01:27:32,680 --> 01:27:34,591
Nemojmo o tome.
1342
01:27:37,680 --> 01:27:41,593
Pri�ajmo o rukavcu na reci,
gde rastu vrbe.
1343
01:27:41,680 --> 01:27:43,352
Pamti� to?
1344
01:27:43,440 --> 01:27:45,908
Naravno da pamtim!
1345
01:27:47,080 --> 01:27:52,598
Se�am se... ku�e i...poljskog tora...
1346
01:27:52,680 --> 01:27:56,229
Ne, to je bio moderniji tor...
1347
01:27:56,320 --> 01:27:57,992
Den?
1348
01:27:58,080 --> 01:27:59,877
Prebrojao sam ljude.
1349
01:27:59,960 --> 01:28:02,269
Nemamo �anse da budemo u Tulsi pre 6:00.
1350
01:28:02,360 --> 01:28:04,476
- Svakako �emo poku�ati.
- Naravno, poku�a�emo.
1351
01:28:04,560 --> 01:28:08,269
Grardneru �e pomo�i Viterspun
tako �to �e zatvoriti kapije ta�no u minut.
1352
01:28:08,360 --> 01:28:10,510
- �arli Viterspun?
- Da.
1353
01:28:10,640 --> 01:28:13,108
- On zatvara kapije?
- Da.
1354
01:28:13,200 --> 01:28:16,237
Samo preko mene mrtve!
A ja ne�u jo� da umrem.
1355
01:28:16,320 --> 01:28:19,437
Hajde, sestro.
Imamo jo� posla da uradimo.
1356
01:28:19,520 --> 01:28:21,238
Vidimo se u Tulsi, Den!
1357
01:28:21,320 --> 01:28:22,992
Hajde. Krenimo.
1358
01:28:23,080 --> 01:28:25,913
Sa�ekaj da upregnu konje.
1360
01:28:28,560 --> 01:28:33,111
Imamo puno posla, a malo vremena!
1361
01:28:42,480 --> 01:28:44,152
G. Gardner!
1362
01:28:46,560 --> 01:28:48,437
Pa Miler? Jesu li odustali?
1363
01:28:48,520 --> 01:28:52,115
Pro�li su pravo kroz vatru.
Izgubili su nekoliko kola, to je sve.
1364
01:28:52,200 --> 01:28:54,634
Glupi kauboj!
Ne zna kada je izgubljen.
1365
01:28:54,720 --> 01:28:56,392
�ta da radimo sada?
1366
01:28:56,480 --> 01:28:58,755
Opu�teno. Sve je ve� ura�eno.
1367
01:28:59,720 --> 01:29:01,631
�elim da sve bude ispravljeno!
1368
01:29:01,720 --> 01:29:03,597
Mislim da �e se sve srediti.
1369
01:29:04,600 --> 01:29:07,398
- Zdravo �arli!
- Zdravo g. Gardner!
1370
01:29:07,480 --> 01:29:09,198
U�i, u�i!
1371
01:29:09,280 --> 01:29:13,751
Izgleda da ti se sre�a sme�i.
Mislim da �e� imati indijansku zemlju.
1372
01:29:13,840 --> 01:29:16,877
Stavi svoj �e�ir.
sve je spremno za slavlje.
1373
01:29:16,960 --> 01:29:19,394
Ali ne mogu da idem pre
kraja radnog vremena.
1374
01:29:19,480 --> 01:29:22,392
Moj potpis �e tako�e biti
na ugovoru u Va�ingtonu.
1375
01:29:22,480 --> 01:29:24,357
�isto tehni�ki. Uzmi svoj �e�ir!
1376
01:29:24,440 --> 01:29:27,273
I ja bih �eleo, ali moram biti do 6:00.
1377
01:29:27,360 --> 01:29:29,590
Uzmi pi�e, ho�e� li?
1378
01:29:29,680 --> 01:29:31,557
Ne smeta mi..
1379
01:29:31,640 --> 01:29:34,074
To se ne protivi ugovoru.
1380
01:29:44,080 --> 01:29:46,594
uzmite povodce u svoje ruke.
Kre�imo se!
1381
01:29:46,680 --> 01:29:49,513
Brzo! Zgrabimo zalogaj i krenimo!
1382
01:29:51,320 --> 01:29:53,038
Sve name�teno?
1383
01:29:53,120 --> 01:29:54,792
Aha, idemo!
1384
01:29:55,840 --> 01:29:58,070
Dugo je do Tulse, ljudi.
1385
01:29:58,160 --> 01:29:59,798
Zakotrljajmo to�kove!
1386
01:30:15,480 --> 01:30:17,357
Hajde, idemo.
1387
01:30:17,440 --> 01:30:20,398
�ao mi je g. Gardner. Nama jo� 6:00.
1388
01:30:21,520 --> 01:30:24,159
Dobro �arli.
Dr�i se svojih principa.
1389
01:30:24,240 --> 01:30:26,196
zna�, imam plan.
1390
01:30:26,280 --> 01:30:29,033
- mogao bi i ti biti u njemu.
- Da?
1391
01:30:39,360 --> 01:30:42,033
trebalo bi uskoro da se desi!
1392
01:30:50,560 --> 01:30:52,949
Kao pecanje ribe u nafti!
1393
01:31:16,080 --> 01:31:18,913
Ako ne mo�e� to da vozi�,
idi pozadi!
1394
01:31:19,000 --> 01:31:20,638
Kriv je ovaj momak ispred!
1395
01:31:20,720 --> 01:31:24,349
- Ovaj ide stra�no brzo.
- Za�epi.
1396
01:31:31,280 --> 01:31:32,998
Tamo je Tulsa!
1397
01:31:37,360 --> 01:31:38,759
I cevovod koji sam kupio
1398
01:31:38,840 --> 01:31:41,479
praznimo u tvoje tankere,
zar ne?
1399
01:31:42,520 --> 01:31:45,353
Misli� da otkupi� celu rafineriju?
1400
01:31:45,440 --> 01:31:48,352
Po�eo si da shvata�.
Ali to je samo po�etak.
1401
01:31:48,440 --> 01:31:51,318
- Zajedno �emo daleko dogurati, �arli.
1402
01:31:51,400 --> 01:31:53,516
E!
1403
01:31:53,600 --> 01:31:57,593
To �e umiriti tvoju savest.
Zaklju�ajmo i naslikajmo grad.
1404
01:32:01,360 --> 01:32:03,237
mora da je Gardner unutra!
1405
01:32:03,320 --> 01:32:05,390
U redu, dete, ti ga zagovori
1406
01:32:05,480 --> 01:32:07,835
dok se ja pobrinem da Viterspun
zaboravi na vreme .
1407
01:32:07,920 --> 01:32:11,595
Po�i samnom, Lusi...
1408
01:32:11,680 --> 01:32:14,638
u moj razdragani svet
1409
01:32:14,720 --> 01:32:18,508
lete�emo putem �ivota
1410
01:32:18,600 --> 01:32:21,353
- Zdravo �arli!
- Besi!
1411
01:32:21,440 --> 01:32:24,273
- �arli! Kako si?
- Veoma sam zadovoljan �to te vidim.
1412
01:32:24,360 --> 01:32:26,635
O, D�im Gardner -
zamisli gde smo te srele!
1413
01:32:26,760 --> 01:32:29,433
Kakva slu�ajnost.
Zdravo D�im.
1414
01:32:29,520 --> 01:32:31,954
Ne �elim da prekidam ovaj mali sastanak.
1415
01:32:32,040 --> 01:32:34,076
- Ali, pro�lo je 6:00.
- Ta�no.
1416
01:32:34,160 --> 01:32:36,674
Vi dame, sa�ekajte dok zaklju�am.
1417
01:32:36,760 --> 01:32:39,320
Vrati�u se da zajedno proslavimo!
1418
01:32:39,400 --> 01:32:41,868
A ne, ne�e�, �arli!
1419
01:32:41,960 --> 01:32:44,190
Isto si mi rekao pre 15 godina!
1420
01:32:44,280 --> 01:32:46,748
Tada nisam dobila priliku.
1422
01:32:48,960 --> 01:32:51,076
Ostajem sada s tobom!
1423
01:32:51,160 --> 01:32:53,071
Kiti, darago mi je da si ovde.
1424
01:32:53,160 --> 01:32:55,993
Mi..., imamo puno toga da
pri�amo, zar ne??
1425
01:32:56,080 --> 01:32:57,957
naravno da imamo.
1426
01:33:35,040 --> 01:33:37,600
- Sada ti na posao!
1427
01:33:57,080 --> 01:34:00,390
Nastavi da vozi�,
ukoliko ne �eli� isto da pro�e�!
1428
01:34:12,440 --> 01:34:15,318
Na jednu milju smo od ku�e.
Ostani uz kolonu, Despirit!
1429
01:34:15,400 --> 01:34:19,154
Osta�u dokle god se ne dokotrljamo!
1430
01:34:24,680 --> 01:34:27,069
- Sigurno ne�e� pi�e?
- Ne, hvala.
1431
01:34:27,160 --> 01:34:29,037
Zar ne�e� da mi �estita�?
1432
01:34:29,120 --> 01:34:32,510
Pre nego �to se zavr�i?
Zar to nije baksuziranje?
1433
01:34:32,600 --> 01:34:36,070
Zavr�eno je.
Kauboj je izgubio pre nego �to je po�eo.
1434
01:34:36,160 --> 01:34:38,833
Oboje to znamo.
Pri�am o nama.
1435
01:34:38,920 --> 01:34:41,434
- Nama?
- Protra�ili smo puno vremena, Kiti.
1436
01:34:41,520 --> 01:34:43,397
vratimo se nazad u voz.
1437
01:34:43,480 --> 01:34:47,268
Idemo pravo na odredi�te,
bez presedanja
1438
01:34:47,360 --> 01:34:50,318
izuzev medenog meseca
na Nijagarinim vodopadima.
1439
01:34:50,400 --> 01:34:53,472
- �ta ka�e�?
- Ispustila sam taj voz mnogo ranije, D�im.
1440
01:34:53,560 --> 01:34:56,711
Trudim se da uvatim vo�nju
u kolima kauboja.
1441
01:34:56,800 --> 01:34:58,472
A on upravo sti�e!
1442
01:35:04,560 --> 01:35:06,437
�arli! �ta se desilo sa tvojim gazdom?
1443
01:35:06,520 --> 01:35:10,308
Mislim da je u vo�nji sa gospo�om
g. Gardner.
1444
01:35:15,120 --> 01:35:16,792
Den!
1445
01:35:26,480 --> 01:35:28,198
Dan!
1446
01:35:31,040 --> 01:35:34,510
- Den, znala sam da �e� uspeti!
- Sa sa�uvanim galonima !
1447
01:35:34,600 --> 01:35:37,433
Uradio si to.
Ne zna� kada si izgubio.
1448
01:35:37,520 --> 01:35:41,638
Ne mo�e� prevoziti naftu u tome stalno,
a ja imam cevovod...
1449
01:35:41,720 --> 01:35:46,191
Pozva�u te u moju kancelariju,
kada je budem dobio.
1450
01:35:46,280 --> 01:35:49,397
Za�to ne ovde?
Nikada ne me�aj zadovoljstva sa poslom.
1451
01:35:49,480 --> 01:35:51,198
Svakako. izvini nas.
1452
01:35:52,160 --> 01:35:53,832
Gde je Daniel?
1453
01:35:53,920 --> 01:35:55,797
Na sastanku sa D�imom Gardnerom.
1455
01:36:00,160 --> 01:36:01,957
�ta se desilo?
1456
01:36:02,040 --> 01:36:04,713
Gardner spava, nakon onoga �to
sam mu predlo�io.
1457
01:36:04,800 --> 01:36:06,677
O, za�to si to uradio?
1458
01:36:06,760 --> 01:36:11,276
Sada kada imamo novac, ho�u da mu
vratim hiljadu dolara za prevo�enje.
1459
01:36:11,360 --> 01:36:13,874
Evo Ri�.
Odr�ao si svoju re�.
1460
01:36:13,960 --> 01:36:16,793
Samo napred!
Sada nismo u kolima!
1461
01:36:18,480 --> 01:36:22,268
Den, posta�e� pravi industrijalac!
I mo�i �e� da sagradi�...
1462
01:36:22,360 --> 01:36:25,193
Mi �emo sagraditi...
tu ku�u pored reke.
1463
01:36:25,280 --> 01:36:28,431
I pozva�emo tvoju baku
da �ivi sa nama.
1464
01:36:28,520 --> 01:36:30,431
- Koga?
- Tvoju baku.
1465
01:36:30,520 --> 01:36:33,910
Oh, gde se toga uhvati...
1466
01:36:34,000 --> 01:36:36,958
- �ta?
- Pa, ja nikada nisam imao baku.
1467
01:36:37,040 --> 01:36:39,759
Toliko se barem se�am.
1468
01:36:39,840 --> 01:36:43,389
Vidi�, ona je bila samo...
1469
01:36:43,480 --> 01:36:45,357
pesni�ko izra�avanje.
1470
01:36:45,440 --> 01:36:47,112
Ti prevarantu!
1471
01:36:47,200 --> 01:36:48,872
Ti obmanjiva�u!
1472
01:36:51,872 --> 01:36:55,872
Preuzeto sa www.titlovi.com
106585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.