Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,751 --> 00:02:15,502
" Episode 18 "
2
00:02:16,375 --> 00:02:18,542
Pete, why did you look for me?
3
00:02:21,375 --> 00:02:23,042
Two days ago,
4
00:02:23,918 --> 00:02:25,669
I consulted Uncle Konggan...
5
00:02:25,918 --> 00:02:28,585
regarding the candidate of
the hotel's successor.
6
00:02:29,626 --> 00:02:31,709
Both of us came to an agreement...
7
00:02:32,250 --> 00:02:35,042
that you should take over
my dad's hotel.
8
00:02:38,334 --> 00:02:40,293
The hotel share under my name...
9
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
will be shared half to you.
10
00:02:46,375 --> 00:02:48,126
Pete, you don't need to do that.
11
00:02:48,292 --> 00:02:49,959
I have to, aunt.
12
00:02:52,501 --> 00:02:56,501
I think it's unfair to you
from the beginning.
13
00:02:57,083 --> 00:02:59,208
Grandpa might have his difficulties.
14
00:03:00,250 --> 00:03:02,375
He might really have his reasons.
15
00:03:04,667 --> 00:03:06,418
But I feel terribly sorry...
16
00:03:07,584 --> 00:03:10,168
to reap without sowing...
17
00:03:11,959 --> 00:03:14,042
just because I'm his son.
18
00:03:21,209 --> 00:03:23,085
Come back, aunt.
19
00:03:27,584 --> 00:03:30,418
I can think of no one
more suitable than you.
20
00:03:33,000 --> 00:03:34,959
Let's start from the beginning.
21
00:03:40,083 --> 00:03:41,834
Thank you, Pete.
22
00:03:43,209 --> 00:03:45,376
I need some time
to reconsider about it.
23
00:03:52,542 --> 00:03:54,418
Aunt, are you still angry at me?
24
00:04:03,250 --> 00:04:07,751
I apologise for whatever
I did to you before this.
25
00:04:09,751 --> 00:04:13,543
No, Pete. This is nothing
to do with those.
26
00:04:17,375 --> 00:04:19,584
Just forget about the case where...
27
00:04:21,042 --> 00:04:22,626
I secretly changed the pants.
28
00:04:24,125 --> 00:04:26,959
I lied to everyone.
29
00:04:38,667 --> 00:04:42,084
I shouldn't blow your cover
secretly to the program crew.
30
00:04:52,042 --> 00:04:53,209
Pete.
31
00:04:57,876 --> 00:04:59,876
How are you doing with your mom?
32
00:05:07,125 --> 00:05:09,375
I've never talked to her
for two or three months.
33
00:05:13,083 --> 00:05:15,042
You're mad at her, right?
34
00:05:18,501 --> 00:05:20,501
I can't help to think...
35
00:05:25,209 --> 00:05:27,209
my mom has caused my dad's death.
36
00:05:35,876 --> 00:05:38,460
Would you like to listen
to your mom's stories?
37
00:05:47,542 --> 00:05:50,126
When your mom first pregnant,
38
00:05:54,918 --> 00:05:59,293
Yini was already born that time.
39
00:06:00,834 --> 00:06:02,752
During the period,
40
00:06:03,501 --> 00:06:06,751
the family will specially
take good care of us.
41
00:06:07,292 --> 00:06:09,375
Especially grandpa and grandma.
42
00:06:10,042 --> 00:06:14,084
Soan, try this.
43
00:06:14,292 --> 00:06:19,501
This is the fetal medicine
I personally made for you.
44
00:06:19,751 --> 00:06:22,377
When they knew it's a boy,
45
00:06:22,918 --> 00:06:25,836
I would become grandpa's sweetheart.
46
00:06:26,209 --> 00:06:29,710
Even grandma would specially
take care of me.
47
00:06:30,542 --> 00:06:32,376
It feels like...
48
00:06:33,292 --> 00:06:37,459
I became the princess
in the house.
49
00:06:41,959 --> 00:06:45,460
But after a few months,
Krace...
50
00:06:45,626 --> 00:06:48,127
which is your mom,
was pregnant too.
51
00:06:51,334 --> 00:06:52,876
Until now...
52
00:06:53,584 --> 00:06:57,626
I can still remember the moment she
announced the good news at the dinner.
53
00:06:57,876 --> 00:06:59,585
Pasatte...
54
00:07:01,250 --> 00:07:03,459
I have a good news for everyone.
55
00:07:04,292 --> 00:07:06,043
Could it be...
56
00:07:06,501 --> 00:07:07,501
Yes.
57
00:07:07,709 --> 00:07:10,585
Krace is pregnant
for three months, mom.
58
00:07:13,334 --> 00:07:19,668
Great! If that's it,
we can have another grandchild.
59
00:07:20,918 --> 00:07:23,335
- Congratulations, Pasatte.
- Congratulations, brother.
60
00:07:23,626 --> 00:07:25,793
Congratulations.
61
00:07:26,626 --> 00:07:30,168
Brother, Krace.
Congratulations!
62
00:07:31,584 --> 00:07:33,001
Thank you, Soan.
63
00:07:33,459 --> 00:07:35,459
Thank you, everyone.
64
00:07:37,042 --> 00:07:38,960
Till that time I realised,
65
00:07:39,209 --> 00:07:41,418
my good days
are coming to an end.
66
00:07:42,167 --> 00:07:46,668
How can their own daughter
be compared to daughter-in-law?
67
00:07:46,959 --> 00:07:48,877
Your grandparents...
68
00:07:49,042 --> 00:07:51,543
are finally having a grandchild
to continue their ancestral line.
69
00:07:51,709 --> 00:07:57,210
I've asked for two lucky bags
for my grandchildren.
70
00:07:58,417 --> 00:08:01,542
- This is for Krace.
- Thank you.
71
00:08:02,042 --> 00:08:03,501
Of course I won't forget about Soan.
72
00:08:03,667 --> 00:08:06,293
- This is Soan's.
- Thank you.
73
00:08:07,667 --> 00:08:10,209
Quickly open it.
74
00:08:11,501 --> 00:08:13,835
It's for my good grandchild.
Be careful.
75
00:08:14,000 --> 00:08:16,834
- Wow. It's so cute.
- It's nice, right?
76
00:08:17,000 --> 00:08:21,125
When I found that
the baby in her belly...
77
00:08:21,876 --> 00:08:24,543
is my eldest grandson,
78
00:08:25,501 --> 00:08:29,168
I knew that I couldn't
fight her anymore.
79
00:08:29,542 --> 00:08:31,542
It's really cute.
80
00:08:31,876 --> 00:08:37,627
This is for my most precious grandson.
81
00:08:40,375 --> 00:08:45,293
When Krace lost her first child,
82
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
to be honest,
I'm quite happy.
83
00:09:02,375 --> 00:09:04,834
Even though I was also pregnant,
84
00:09:05,459 --> 00:09:09,542
I didn't feel pitiful or sorry
for her miscarriage.
85
00:09:10,167 --> 00:09:12,626
At that time,
all I can think is that...
86
00:09:13,125 --> 00:09:15,334
my opportunity has come.
87
00:09:15,876 --> 00:09:17,918
Then, things happened as I wished.
88
00:09:18,959 --> 00:09:21,626
It's because only I
gave birth to her grandson.
89
00:09:22,083 --> 00:09:26,083
Your grandma really
loves my child more.
90
00:09:26,334 --> 00:09:28,501
Let's dance together, okay?
91
00:09:28,667 --> 00:09:29,792
Let's dance, okay?
92
00:09:29,959 --> 00:09:33,460
Yini.
93
00:09:37,292 --> 00:09:40,667
Krace tried her best to get pregnant.
94
00:09:41,209 --> 00:09:43,085
But, she didn't succeed.
95
00:09:44,125 --> 00:09:48,792
Her status at home has become lower.
96
00:09:51,542 --> 00:09:54,460
A wife who can't give
her husband a baby...
97
00:09:55,083 --> 00:09:56,834
will be forgotten.
98
00:09:57,042 --> 00:09:59,709
It's like keeping a thing away
after buying it.
99
00:10:00,459 --> 00:10:02,293
This is my father and mother.
100
00:10:02,501 --> 00:10:04,210
Hi, uncle and aunt.
101
00:10:04,417 --> 00:10:05,709
Hello.
102
00:10:05,918 --> 00:10:07,419
This is Pim, mother.
103
00:10:07,751 --> 00:10:09,293
Pim.
104
00:10:11,417 --> 00:10:12,667
- Son.
- Yes.
105
00:10:12,834 --> 00:10:16,168
When do you plan to marry Pim?
106
00:10:16,334 --> 00:10:20,835
Brother Met get married
with Pim after a while.
107
00:10:21,501 --> 00:10:23,501
Everything returns to
its original state.
108
00:10:24,501 --> 00:10:27,210
- Alright, father.
- Pim is pregnant.
109
00:10:27,501 --> 00:10:30,960
Everyone in the family has put
their attention on Pim.
110
00:10:40,709 --> 00:10:43,418
- Is it pretty?
- Thank you, mother.
111
00:10:43,626 --> 00:10:46,960
- Take it.
- It's pretty, mother.
112
00:10:47,167 --> 00:10:54,085
Soan, you help me to buy
some fetal medicine for Pim.
113
00:10:54,417 --> 00:10:56,209
When are you going to the market?
114
00:10:57,250 --> 00:10:59,500
But, I have to take care of
my child, mother.
115
00:10:59,792 --> 00:11:02,251
It's alright. You take good care
of my grandson.
116
00:11:02,459 --> 00:11:06,001
Krace. Do you want to
go to the market?
117
00:11:07,751 --> 00:11:09,418
I'll go tomorrow, mother.
118
00:11:09,918 --> 00:11:14,752
Okay. I'll give you the address of
the store later.
119
00:11:15,918 --> 00:11:17,627
Thank you, Krace.
120
00:11:18,959 --> 00:11:23,835
I also felt wronged for
this kind of situation.
121
00:11:24,584 --> 00:11:27,502
It's hard to imagine
how did Krace feel.
122
00:11:28,250 --> 00:11:29,709
So, because of this,
123
00:11:32,751 --> 00:11:35,210
my mother drugged and
made her miscarriage?
124
00:11:39,584 --> 00:11:41,001
Pete.
125
00:11:44,250 --> 00:11:46,250
The truth isn't that simple.
126
00:11:51,667 --> 00:11:53,293
Can you see the light?
127
00:12:19,375 --> 00:12:20,917
I saw everything.
128
00:12:21,792 --> 00:12:26,209
I saw Krace put something
into Pim's medicine.
129
00:12:26,584 --> 00:12:27,834
At that time,
130
00:12:29,459 --> 00:12:31,709
I can go in and stop her.
131
00:13:38,334 --> 00:13:40,293
I tell myself.
132
00:13:41,501 --> 00:13:43,501
This has nothing to do with me.
133
00:13:45,000 --> 00:13:47,083
I don't want to get involved.
134
00:13:47,584 --> 00:13:51,751
It's even better if they fight.
135
00:13:52,501 --> 00:13:54,419
My child can have everything.
136
00:14:02,584 --> 00:14:06,001
- So, I ate a lot recently.
- Good.
137
00:14:06,250 --> 00:14:07,917
Come.
138
00:14:08,209 --> 00:14:10,543
This is fetal medicine.
139
00:14:10,834 --> 00:14:13,834
- This is a rare medicine.
- Thank you, Krace.
140
00:14:14,042 --> 00:14:17,084
It's a good medicine from China.
141
00:14:17,250 --> 00:14:21,417
I saw the incident happened
day by day.
142
00:14:22,417 --> 00:14:26,626
I saw Pim drank the medicine
boiled by Krace.
143
00:14:26,876 --> 00:14:28,835
But I did nothing.
144
00:14:31,751 --> 00:14:33,335
How is the taste?
145
00:14:34,751 --> 00:14:36,252
Is it bitter?
146
00:14:36,417 --> 00:14:39,667
This reminded me of the fetal medicine
that I drank when I was young.
147
00:14:39,918 --> 00:14:44,836
Until three months later,
the medicine started to work.
148
00:14:47,709 --> 00:14:51,418
At that time, aunt has
recovered her sense.
149
00:14:52,459 --> 00:14:55,210
I was also her accomplice.
150
00:14:57,000 --> 00:15:01,459
If I stopped Krace at the beginning,
151
00:15:02,042 --> 00:15:04,084
Pim might not have died.
152
00:15:06,417 --> 00:15:10,751
But, the incident has passed.
I have no choice.
153
00:15:12,292 --> 00:15:14,459
When did grandparents know about this?
154
00:15:17,834 --> 00:15:22,209
That time, I felt really sorry
to your Uncle Met.
155
00:15:24,125 --> 00:15:26,876
I plucked up my courage and
told your grandfather about it.
156
00:15:27,501 --> 00:15:28,710
Father.
157
00:15:29,125 --> 00:15:30,834
But, I didn't tell him everything.
158
00:15:31,375 --> 00:15:33,876
- I didn't dare to tell anyone.
- Do you have any problem?
159
00:15:34,209 --> 00:15:36,710
It's because I knew everything
from the beginning.
160
00:15:37,250 --> 00:15:38,751
I saw Krace...
161
00:15:39,083 --> 00:15:41,625
wasn't boiling fetal medicine for Pim.
162
00:15:41,792 --> 00:15:43,334
You don't say nonsense.
163
00:15:44,125 --> 00:15:46,043
I didn't tell nonsense, father.
164
00:15:46,584 --> 00:15:51,126
Are you sure that
you aren't framing Krace?
165
00:15:51,959 --> 00:15:53,501
I'm sure, father.
166
00:15:53,834 --> 00:15:56,293
I've shown the doctor the paper
used to wrap the medicine.
167
00:15:56,959 --> 00:15:59,334
The doctor said that it's
a blood-circulating medicine.
168
00:15:59,959 --> 00:16:04,126
So, Krace was being
punished alone.
169
00:16:04,334 --> 00:16:05,835
Both of you divorce...
170
00:16:08,417 --> 00:16:13,376
and go back to Hong Kong immediately.
171
00:16:14,209 --> 00:16:18,251
I won't spread your scandal.
172
00:16:19,125 --> 00:16:21,334
You go back and
tell your family that...
173
00:16:23,250 --> 00:16:28,084
I drive you away.
Just simply find an excuse.
174
00:16:31,709 --> 00:16:33,168
But, remember one thing.
175
00:16:34,167 --> 00:16:38,417
We don't welcome you here.
176
00:16:45,417 --> 00:16:49,751
Then, you're pregnant with me.
So, you can stay here.
177
00:16:54,292 --> 00:16:56,168
Who else knew about this?
178
00:16:58,667 --> 00:17:00,750
Why no one talks about this?
179
00:17:03,083 --> 00:17:06,875
Also, why didn't Uncle Met
know about this?
180
00:17:10,250 --> 00:17:14,792
Only your grandparents,
your parents and I...
181
00:17:15,167 --> 00:17:17,376
knew about this.
182
00:17:18,501 --> 00:17:20,127
We decided that...
183
00:17:21,751 --> 00:17:24,210
not to let this matter leak out.
184
00:17:24,834 --> 00:17:27,668
It's because it's no good to anyone
if we continue to pursue it.
185
00:17:28,125 --> 00:17:32,292
It might also make
our family fragmented.
186
00:17:36,542 --> 00:17:41,917
Who knows after more than 20 years...
187
00:17:43,417 --> 00:17:45,751
the retribution has finally come.
188
00:17:48,000 --> 00:17:49,834
Your mother has made mistake.
189
00:17:52,125 --> 00:17:53,667
I was also wrong.
190
00:17:55,334 --> 00:17:59,543
We have to be responsible
for the mistakes we make.
191
00:18:02,959 --> 00:18:04,751
Now that you've known about it.
192
00:18:07,000 --> 00:18:08,918
You go back and think...
193
00:18:09,751 --> 00:18:11,710
what should you do next.
194
00:18:24,417 --> 00:18:25,751
Aunt.
195
00:18:28,626 --> 00:18:30,876
I come to look for you today...
196
00:18:33,918 --> 00:18:36,377
is because I think we shall
start all over again.
197
00:18:38,459 --> 00:18:40,876
We have to correct
the previous mistakes.
198
00:18:42,459 --> 00:18:44,584
I still determine...
199
00:18:46,459 --> 00:18:49,043
to let you go back and
manage our hotel.
200
00:18:55,584 --> 00:19:00,959
Aunt, let bygones be bygones.
201
00:19:08,667 --> 00:19:11,251
Give me some time
and think about it, Pete.
202
00:19:14,334 --> 00:19:15,876
Alright, aunt.
203
00:19:44,209 --> 00:19:48,085
" Dio: Brother Pete,
have you slept? "
204
00:19:55,459 --> 00:19:59,126
" Pete: Not yet. What is it? "
205
00:19:59,709 --> 00:20:05,501
" Dio: Grandma said that she has
something that needs your help."
206
00:20:47,876 --> 00:20:49,627
Hi, grandma.
207
00:20:52,209 --> 00:20:55,459
It's been a long time
since we met, Nippa.
208
00:20:58,501 --> 00:21:00,043
What's your name?
209
00:21:00,292 --> 00:21:03,210
Hello, grandma.
I am Qiyi.
210
00:21:04,125 --> 00:21:05,667
Stone?
211
00:21:06,209 --> 00:21:07,584
What are you talking about,
grandma?
212
00:21:08,167 --> 00:21:10,793
Qiyi means stone.
213
00:21:11,375 --> 00:21:12,667
Yes.
214
00:21:13,209 --> 00:21:15,001
Pete also means stone.
215
00:21:17,918 --> 00:21:22,544
So, your father did it on purpose.
216
00:21:27,709 --> 00:21:29,918
I have almost recovered...
217
00:21:30,375 --> 00:21:33,209
and only needed some observation.
218
00:21:33,709 --> 00:21:36,418
But, the doctor also said that
there's no need to worry.
219
00:21:37,542 --> 00:21:38,751
Good.
220
00:21:39,209 --> 00:21:41,085
Great.
221
00:21:43,959 --> 00:21:45,668
Thank you, Pete.
222
00:21:45,959 --> 00:21:49,460
Thanks for settling the medical fees.
223
00:21:49,709 --> 00:21:51,210
It's alright, Aunt Nippa.
224
00:21:56,250 --> 00:21:58,584
I am just doing what I should do.
225
00:22:00,918 --> 00:22:02,210
I think...
226
00:22:04,417 --> 00:22:06,834
my father wants me
to do this for him.
227
00:22:18,792 --> 00:22:23,293
I want to apologize to you.
228
00:22:24,292 --> 00:22:26,210
What's there to apologize?
229
00:22:28,000 --> 00:22:29,876
Sorry...
230
00:22:30,959 --> 00:22:34,877
for not letting you marry
with Pasatte.
231
00:22:40,334 --> 00:22:44,043
Pasatte is a person sparing in speech.
232
00:22:44,501 --> 00:22:49,002
He keeps everything in his heart.
233
00:22:49,459 --> 00:22:51,501
He was like that since he was young.
234
00:22:52,792 --> 00:22:56,668
He did whatever his parents
wanted him to do.
235
00:22:57,042 --> 00:23:02,042
When we tell him that...
236
00:23:02,584 --> 00:23:05,335
we want him to marry Krace,
237
00:23:05,667 --> 00:23:10,959
he said that he has a girlfriend.
238
00:23:12,083 --> 00:23:16,001
He wanted to marry someone he loved.
239
00:23:25,083 --> 00:23:26,959
Sorry, Nippa.
240
00:23:27,959 --> 00:23:32,668
I made your life become like this.
241
00:23:35,042 --> 00:23:36,501
It's alright.
242
00:23:38,959 --> 00:23:43,835
I've been very happy all the while.
243
00:23:48,584 --> 00:23:50,085
Thank you.
244
00:23:51,959 --> 00:23:53,460
Thank you.
245
00:24:04,250 --> 00:24:05,709
Qiyi.
246
00:24:07,000 --> 00:24:10,417
Fetch your mother
to my house one day.
247
00:24:12,250 --> 00:24:14,625
I'll cook for you.
248
00:24:22,501 --> 00:24:24,085
This is my room.
249
00:24:24,417 --> 00:24:28,751
Wow. This is Qiyi's room.
250
00:24:35,876 --> 00:24:38,043
Qiyi, do you like music?
251
00:24:38,709 --> 00:24:40,084
Yes.
252
00:24:41,959 --> 00:24:44,501
He is studying music in college now.
253
00:24:46,375 --> 00:24:47,834
Do you learn musical instrument?
254
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
So cool.
255
00:24:54,709 --> 00:24:58,585
If that's the case, you have to sing
and play guitar for grandma.
256
00:24:58,709 --> 00:25:01,210
- Can you?
- Okay.
257
00:25:02,501 --> 00:25:04,584
Then, where's your room, Nippa?
258
00:25:04,751 --> 00:25:06,252
This way, please.
259
00:25:11,584 --> 00:25:12,876
Qiyi.
260
00:25:19,167 --> 00:25:20,501
What's this, brother?
261
00:25:22,250 --> 00:25:24,375
I wanted to give Aunt Nippa at first.
262
00:25:26,042 --> 00:25:27,960
But, I don't know
whether it's suitable.
263
00:25:29,083 --> 00:25:30,667
You open and have a look.
264
00:25:31,375 --> 00:25:34,375
If it's not right,
you can just return it.
265
00:25:45,626 --> 00:25:50,043
My mother has hired
private detective to sneak you.
266
00:25:50,876 --> 00:25:55,168
But, I felt that it's very loving
after seeing the photos.
267
00:25:56,250 --> 00:25:58,459
So, I wanted to keep them
for Aunt Nippa and you.
268
00:26:13,584 --> 00:26:15,001
Thank you, brother.
269
00:26:21,042 --> 00:26:24,751
Brother, you gave us
monthly living expenses.
270
00:26:25,542 --> 00:26:29,043
I'll earn money and pay back to you
after I have graduated.
271
00:26:33,751 --> 00:26:35,043
Qiyi.
272
00:26:36,584 --> 00:26:40,502
I think father will also wan me
to take care of you guys for him.
273
00:27:10,876 --> 00:27:16,085
I once loved.
274
00:27:16,375 --> 00:27:23,251
Holding love tightly.
275
00:27:23,709 --> 00:27:29,792
I couldn't stop calling your name
in my dream.
276
00:27:30,000 --> 00:27:39,375
But my heart breaks
when the world changes.
277
00:27:40,042 --> 00:27:44,626
My love.
278
00:27:44,792 --> 00:27:51,751
I want to give you a happy life.
279
00:27:51,959 --> 00:27:57,626
I've been thinking
God created you for whom.
280
00:27:57,792 --> 00:28:05,751
I'm willing to be
heart-wrenched for you.
281
00:28:24,792 --> 00:28:26,626
" Prison "
282
00:28:42,250 --> 00:28:43,834
How are you recently, Soan?
283
00:28:45,417 --> 00:28:48,293
I should have asked you this, right?
284
00:28:50,501 --> 00:28:52,002
I'm very good.
285
00:28:53,667 --> 00:28:55,001
That's good.
286
00:29:00,209 --> 00:29:01,710
I'm so sorry...
287
00:29:04,918 --> 00:29:07,085
for making so much trouble for you.
288
00:29:10,125 --> 00:29:11,709
I also let Doyi...
289
00:29:13,125 --> 00:29:14,792
be prisoned.
290
00:29:16,709 --> 00:29:20,668
Okay, brother.
Don't apologize anymore.
291
00:29:22,876 --> 00:29:24,710
I was also wrong.
292
00:29:27,000 --> 00:29:28,918
When Doyi was in the prison,
293
00:29:30,501 --> 00:29:32,960
everyone else thought
I was a bad person.
294
00:29:36,083 --> 00:29:38,834
It's all because I deserved it.
295
00:29:41,250 --> 00:29:43,168
Why did you say so, Soan?
296
00:29:49,417 --> 00:29:51,709
I have something to confess.
297
00:29:56,751 --> 00:30:01,960
Actually, when Krace drugged Pim,
298
00:30:04,626 --> 00:30:06,668
I saw it.
299
00:30:08,000 --> 00:30:09,709
But, I didn't stop it.
300
00:30:12,876 --> 00:30:15,085
I let the incident happened.
301
00:30:18,083 --> 00:30:21,083
Brother, I'm so sorry
for making the incident...
302
00:30:26,042 --> 00:30:28,001
go so bad like it is today.
303
00:30:50,959 --> 00:30:52,460
It's alright, Soan.
304
00:30:55,209 --> 00:30:57,251
Brother, aren't you angry with me?
305
00:31:01,501 --> 00:31:02,626
I'm angry.
306
00:31:09,959 --> 00:31:11,668
But, what can I do if I'm angry?
307
00:31:15,167 --> 00:31:16,668
Listen to me, Soan.
308
00:31:19,834 --> 00:31:21,793
I used to be so angry...
309
00:31:26,584 --> 00:31:29,335
until I killed my beloved brother.
310
00:31:30,709 --> 00:31:32,168
I even...
311
00:31:33,501 --> 00:31:36,543
let others be punished for me.
312
00:31:37,459 --> 00:31:40,335
It's just because of the incident
happened more than 20 years ago.
313
00:31:46,834 --> 00:31:48,543
What I've done...
314
00:31:51,834 --> 00:31:53,376
at last...
315
00:31:56,167 --> 00:31:58,334
can't make Pim
come back to live too.
316
00:32:03,834 --> 00:32:07,251
But, if I stopped Krace at that time,
317
00:32:09,751 --> 00:32:12,502
things wouldn't be like this.
318
00:32:26,417 --> 00:32:27,959
Soan.
319
00:32:32,292 --> 00:32:34,292
Let me tell you.
320
00:32:36,501 --> 00:32:38,751
After I shot and killed brother,
321
00:32:40,167 --> 00:32:42,584
when I wanted to cover my mistake,
322
00:32:45,167 --> 00:32:47,834
I was like living in the hell.
323
00:32:48,667 --> 00:32:50,543
My mind kept thinking of...
324
00:32:51,751 --> 00:32:53,627
this incident.
325
00:32:56,751 --> 00:32:58,460
My life...
326
00:33:00,042 --> 00:33:02,334
can't move forward.
327
00:33:05,417 --> 00:33:07,126
But, now that I have
admitted my mistake,
328
00:33:09,959 --> 00:33:12,209
and be responsible
for what I have done,
329
00:33:20,751 --> 00:33:22,502
it's weird that...
330
00:33:25,209 --> 00:33:27,001
I felt comfortable now.
331
00:33:30,167 --> 00:33:34,709
It's because I know that
I'll leave prison one day.
332
00:33:38,542 --> 00:33:41,460
I don't have to hide anymore.
333
00:33:45,459 --> 00:33:47,876
I feel that I still have hope
in my life.
334
00:33:56,167 --> 00:33:58,417
You've admitted your mistakes.
335
00:34:05,834 --> 00:34:07,710
Then, I'll forgive you.
336
00:34:17,292 --> 00:34:18,834
Don't cry anymore.
337
00:34:24,834 --> 00:34:26,876
Your life has to move on.
338
00:34:32,709 --> 00:34:34,876
The incident has passed.
339
00:34:37,167 --> 00:34:38,501
I think...
340
00:34:41,584 --> 00:34:43,168
everyone of us...
341
00:34:46,167 --> 00:34:48,167
shall let go.
342
00:35:08,501 --> 00:35:10,210
Hi, aunt.
343
00:35:11,125 --> 00:35:12,542
Hi, Pete.
344
00:35:15,834 --> 00:35:17,917
I've gone to see your uncle.
345
00:35:18,876 --> 00:35:20,460
He told me that...
346
00:35:21,834 --> 00:35:24,209
I should look forward.
347
00:35:26,334 --> 00:35:28,293
I want to tell you that...
348
00:35:29,334 --> 00:35:31,835
I decide to continue
to work in the hotel.
349
00:35:35,083 --> 00:35:36,709
Thank you, aunt.
350
00:35:38,667 --> 00:35:40,750
I want to thank you too.
351
00:35:48,417 --> 00:35:51,335
Pete, when are you going back
to Hong Kong for your studies?
352
00:35:55,626 --> 00:35:57,377
I'm not going back to Hong Kong.
353
00:35:58,584 --> 00:36:00,918
I've applied a school in US.
354
00:36:01,501 --> 00:36:02,918
I'm going next week.
355
00:36:08,292 --> 00:36:11,959
Then, how about your mother?
Have you met her?
356
00:36:15,083 --> 00:36:16,917
I haven't talk to mother yet.
357
00:36:25,417 --> 00:36:27,500
I came to talk to tell you about this.
358
00:36:29,834 --> 00:36:32,209
Wish you all the best in new school.
359
00:36:32,959 --> 00:36:34,418
Thank you, aunt.
360
00:36:35,501 --> 00:36:37,252
- I'll get going.
- Okay.
361
00:36:59,584 --> 00:37:02,834
" Yini "
362
00:37:06,334 --> 00:37:12,085
Sorry. The number you've dialed
can't be reached at the moment.
363
00:37:43,834 --> 00:37:47,834
Hello. Yes, I'm in Hong Kong now.
364
00:37:48,209 --> 00:37:50,418
Yes. I came with the tour.
365
00:37:51,334 --> 00:37:53,126
I'm in Hong Kong now.
366
00:37:53,542 --> 00:37:57,876
Yes. I came here for shopping.
367
00:38:15,667 --> 00:38:17,042
Mother.
368
00:38:25,459 --> 00:38:26,751
Pete.
369
00:38:37,792 --> 00:38:40,209
" Jerk. Lack of manners. "
370
00:38:59,626 --> 00:39:02,043
" Superbro. "
371
00:40:23,125 --> 00:40:24,334
Yini.
372
00:40:39,042 --> 00:40:40,584
Yini.
373
00:40:43,959 --> 00:40:45,209
What happened?
374
00:40:45,459 --> 00:40:47,085
Where did you go?
375
00:41:00,459 --> 00:41:03,876
- Come!
- Here! It's here!
376
00:41:04,083 --> 00:41:06,333
- What happened?
- What are you doing?
377
00:41:06,501 --> 00:41:07,876
- We came to see Mr. Daw.
- Mr. Daw is coming.
378
00:41:08,042 --> 00:41:10,793
- Is it time now?
- It's the first day. Let him show.
379
00:41:11,000 --> 00:41:12,125
Okay.
380
00:41:15,459 --> 00:41:16,960
Choose partner.
381
00:41:33,167 --> 00:41:37,126
Choose partner.
Come.
382
00:41:39,209 --> 00:41:41,168
No.
383
00:42:08,542 --> 00:42:10,126
Father. How are you?
384
00:42:11,250 --> 00:42:16,542
I'm good and I've used to it.
Am I great?
385
00:42:21,125 --> 00:42:22,917
How are you doing
in grandma's house?
386
00:42:29,918 --> 00:42:32,210
I didn't stay with grandma.
387
00:42:34,417 --> 00:42:35,709
Why?
388
00:42:39,250 --> 00:42:42,417
Grandma and the others
might dislike me.
389
00:42:43,375 --> 00:42:45,293
It's because I did
something really bad.
390
00:42:47,209 --> 00:42:49,085
Why did you think so?
391
00:42:51,584 --> 00:42:54,543
If grandma doesn't love you
or worry for you,
392
00:42:55,042 --> 00:42:57,125
why does she ask you to stay with her?
393
00:42:59,834 --> 00:43:03,876
Meimei. I'm really worried
that you stay alone.
394
00:43:05,667 --> 00:43:09,626
I can't be rest assured in here.
395
00:43:16,375 --> 00:43:20,792
Meimei. It's alright.
396
00:43:22,375 --> 00:43:26,417
You can go to stay with grandma
whenever you want.
397
00:43:32,000 --> 00:43:33,501
How's your studies?
398
00:43:35,876 --> 00:43:38,710
Father, I have to go to school now.
399
00:43:40,751 --> 00:43:43,293
I'm preparing for my exam.
400
00:43:44,417 --> 00:43:46,584
I must enter the medical school.
401
00:43:49,876 --> 00:43:51,335
It's great, dear.
402
00:43:53,209 --> 00:43:54,668
Read more books.
403
00:43:56,542 --> 00:43:58,625
But, you don't forget to
take good care of yourself.
404
00:43:59,042 --> 00:44:00,918
Father, don't worry.
405
00:44:02,375 --> 00:44:04,667
I will take good care of myself.
406
00:44:05,751 --> 00:44:07,960
I'll wait for you and
we'll live together.
407
00:44:10,876 --> 00:44:13,210
Father. You have to take
good care of yourself too.
408
00:44:42,459 --> 00:44:44,251
Let me talk to Kas.
409
00:44:47,834 --> 00:44:49,209
Brother Kas.
410
00:44:52,542 --> 00:44:53,709
Yes, uncle.
411
00:44:54,751 --> 00:44:56,126
Kas, how are you?
412
00:44:57,501 --> 00:44:59,710
Do you still often quarrel
with your father?
413
00:45:00,250 --> 00:45:01,584
No.
414
00:45:03,167 --> 00:45:04,542
That's good.
415
00:45:06,667 --> 00:45:08,792
I want you to help me
take care of Meimei.
416
00:45:13,459 --> 00:45:14,501
Okay.
417
00:45:17,584 --> 00:45:19,210
How's home?
418
00:45:23,959 --> 00:45:26,877
There is nothing.
Everything is normal.
419
00:45:28,542 --> 00:45:29,917
Kas.
420
00:45:33,959 --> 00:45:35,710
Please tell me the truth.
421
00:45:47,000 --> 00:45:48,834
Our home has great changes.
422
00:45:51,792 --> 00:45:53,751
Ever since you're in prison,
423
00:45:55,250 --> 00:45:57,584
everyone doesn't
come in contact like before.
424
00:45:59,375 --> 00:46:01,042
Everyone is living their own lives.
425
00:46:01,751 --> 00:46:03,751
It's because of the incident happened.
426
00:46:04,375 --> 00:46:08,126
That included the incident where
Yini sneaked you in Hong Kong...
427
00:46:10,334 --> 00:46:12,709
was known by the outsiders.
428
00:46:12,959 --> 00:46:14,918
Our family has made headlines.
429
00:46:17,000 --> 00:46:21,000
So, our family members
loathe each other.
430
00:46:29,918 --> 00:46:31,544
How's your grandma?
431
00:46:33,542 --> 00:46:35,792
Grandma is suffering because of this.
432
00:46:44,209 --> 00:46:47,001
But, time will heal everything.
433
00:46:50,959 --> 00:46:53,126
Time may not help.
434
00:46:59,459 --> 00:47:00,793
We must...
435
00:47:06,167 --> 00:47:07,876
setting on our own.
436
00:47:30,000 --> 00:47:32,250
Hug your grandma on my behalf.
437
00:47:33,959 --> 00:47:35,334
Okay.
438
00:47:41,751 --> 00:47:46,001
" Eighteen months later "
439
00:48:10,334 --> 00:48:13,835
Why are you going up?
440
00:48:14,501 --> 00:48:19,002
Grandma, I come back to take
my homework and do it in school later.
441
00:48:21,000 --> 00:48:22,459
Who is that?
442
00:48:22,792 --> 00:48:24,293
Hello, grandma.
443
00:48:25,375 --> 00:48:27,042
This is my friend.
444
00:48:28,626 --> 00:48:30,460
We are really friends.
445
00:48:30,584 --> 00:48:33,709
But, she is one of my best friend.
446
00:48:33,959 --> 00:48:36,293
I want to see if we can have further
development other than being friends.
447
00:48:39,083 --> 00:48:41,292
I'll go and get my homework first.
448
00:48:41,584 --> 00:48:43,793
Peo, you sit here
with grandma for awhile.
449
00:48:44,000 --> 00:48:45,250
Okay.
450
00:48:56,167 --> 00:48:57,834
Do you want to watch TV?
451
00:48:59,375 --> 00:49:01,834
I seldom watch TV.
452
00:49:02,792 --> 00:49:04,626
Then, what do you watch?
453
00:49:05,626 --> 00:49:07,127
Line TV.
454
00:49:07,501 --> 00:49:08,751
What is Line TV?
455
00:49:08,959 --> 00:49:11,042
It's actually similar as TV.
456
00:49:11,209 --> 00:49:14,418
But, we can choose
the dramas that we like.
457
00:49:14,667 --> 00:49:17,209
- Do you have to pay for it?
- Don't have to pay. It's free.
458
00:49:17,417 --> 00:49:20,417
Is it? I like it.
459
00:49:20,667 --> 00:49:22,084
Simply play one and show me.
460
00:49:22,250 --> 00:49:23,751
Grandma, I like to watch this one...
461
00:49:23,959 --> 00:49:26,460
as this drama can only
be watched here.
462
00:49:26,959 --> 00:49:28,418
This one.
463
00:50:46,959 --> 00:50:48,460
How are you?
464
00:50:50,709 --> 00:50:51,959
I'm good.
465
00:50:53,959 --> 00:50:55,835
I'm really sorry for...
466
00:51:01,876 --> 00:51:03,710
your mother's matter last year.
467
00:51:08,626 --> 00:51:10,001
Let it be.
468
00:51:11,751 --> 00:51:15,710
At least I knew who's
the one killed me father.
469
00:51:35,918 --> 00:51:37,210
Pete.
470
00:51:41,626 --> 00:51:43,793
I've always treated you
like my younger brother.
471
00:51:52,876 --> 00:51:54,918
Okay, brother.
472
00:51:57,459 --> 00:51:58,960
Bye, brother.
473
00:52:21,125 --> 00:52:22,584
Let's go, grandma.
474
00:52:25,501 --> 00:52:28,960
Come on.
The food is ready.
475
00:52:29,125 --> 00:52:30,959
Let's eat.
476
00:52:31,292 --> 00:52:33,334
Let's go.
Quick, brother.
477
00:52:33,918 --> 00:52:35,127
Let's eat.
478
00:52:35,334 --> 00:52:37,835
Let's eat.
479
00:52:42,083 --> 00:52:43,166
Sit, everyone.
480
00:52:43,334 --> 00:52:46,376
- Let's eat.
- Help yourself.
481
00:52:46,834 --> 00:52:48,793
Eat more, Yini.
482
00:52:49,918 --> 00:52:51,335
Alright, father.
483
00:52:58,125 --> 00:52:59,584
Give it to me.
484
00:52:59,834 --> 00:53:01,959
Don't snatch.
485
00:53:08,792 --> 00:53:10,917
Come and sit here.
486
00:53:11,083 --> 00:53:15,542
Come on, boy.
Sit here.
487
00:53:17,667 --> 00:53:22,251
- Meimei.
- Come, this way.
488
00:53:23,626 --> 00:53:25,709
Come in.
489
00:53:57,459 --> 00:53:58,960
Thank you, brother.
490
00:54:02,501 --> 00:54:04,710
Soan.
491
00:54:06,125 --> 00:54:07,917
Come. Let me take it for you.
492
00:54:09,417 --> 00:54:13,209
Come on, Soan.
This is for you.
493
00:54:14,417 --> 00:54:16,126
Don't share it with others.
494
00:54:23,542 --> 00:54:25,543
I'm sorry for you.
34111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.