All language subtitles for Holmes.And.Watson.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:30,049 --> 00:01:32,844
The legend of Sherlock Holmes
3
00:01:32,927 --> 00:01:35,597
begins on his first day of school.
4
00:01:36,514 --> 00:01:39,851
To us, he is the greatest detective
of all time,
5
00:01:39,934 --> 00:01:43,104
but back then, he was just...
6
00:01:43,271 --> 00:01:46,357
Well, the new kid.
7
00:01:46,441 --> 00:01:49,694
But, Mother, I don't need school.
I've got books.
8
00:01:49,861 --> 00:01:53,406
Sherlock.
You need to be with other kids.
9
00:01:53,490 --> 00:01:56,743
Have friends, play games, kiss a girl.
10
00:01:57,494 --> 00:02:01,706
Open your heart, Sherlock,
and the world will open itself to you.
11
00:02:02,582 --> 00:02:04,000
All right, Mother.
12
00:02:04,083 --> 00:02:05,668
Everything will be fine.
13
00:02:06,878 --> 00:02:10,965
But things were not going
to be fine. Not fine at all.
14
00:02:11,049 --> 00:02:13,468
Mother, as usual, was mistaken.
15
00:02:13,551 --> 00:02:14,636
We can do this.
16
00:02:16,095 --> 00:02:17,889
Look, the new kid.
17
00:02:17,972 --> 00:02:20,391
- He looks poor!
- Hello.
18
00:02:20,475 --> 00:02:22,769
My name is Sherlock Holmes,
and I'm looking forward
19
00:02:22,852 --> 00:02:24,038
to being friends
with each and every one...
20
00:02:24,062 --> 00:02:25,480
- Get him!
- What?
21
00:02:26,648 --> 00:02:28,650
School was not easy
for Sherlock.
22
00:02:28,733 --> 00:02:30,485
He was picked on constantly.
23
00:02:30,568 --> 00:02:32,087
- They were relentless.
- He's weird!
24
00:02:32,111 --> 00:02:35,031
What kind of stupid dog is this?
25
00:02:35,114 --> 00:02:36,491
No!
26
00:02:40,537 --> 00:02:44,082
As time passed,
young Sherlock remained alone,
27
00:02:44,165 --> 00:02:46,000
keeping mostly to himself.
28
00:02:46,084 --> 00:02:51,339
His spirits had dampened,
but his heart was still alive.
29
00:02:52,882 --> 00:02:55,718
A beautiful girl has captured my heart.
30
00:02:55,802 --> 00:02:58,054
Her name is Bridgette.
31
00:02:58,137 --> 00:03:02,016
I am overcome
with such true feelings and emotions.
32
00:03:02,100 --> 00:03:04,060
- She is the moon...
- Hey, Sherlock.
33
00:03:04,686 --> 00:03:07,897
Look, Sherlock, we feel bad.
We've been awfully naughty with you.
34
00:03:08,481 --> 00:03:10,692
Would you like to kiss
Bridgette over there?
35
00:03:10,775 --> 00:03:12,151
She wants to kiss you.
36
00:03:13,903 --> 00:03:16,364
- How about it, Sherlock?
- She wants to kiss me?
37
00:03:16,447 --> 00:03:18,157
She told me this morning.
38
00:03:18,616 --> 00:03:20,201
I should like that an awful lot.
39
00:03:20,785 --> 00:03:22,495
Put this on, then.
40
00:03:22,579 --> 00:03:24,080
A blindfold?
41
00:03:24,163 --> 00:03:25,999
This is how everyone kisses.
42
00:03:26,541 --> 00:03:29,377
Uh, is it? Are you sure
she wants to kiss me?
43
00:03:29,627 --> 00:03:31,427
'Course she does.
44
00:03:31,671 --> 00:03:33,464
She's really shy.
45
00:03:36,009 --> 00:03:39,262
Oh, Sherlock, how I've dreamed
of this moment.
46
00:03:39,345 --> 00:03:41,723
Now lean in for your kiss.
47
00:03:56,112 --> 00:03:58,114
He kissed a donkey's ass!
48
00:03:58,197 --> 00:03:59,449
Look at his face!
49
00:04:00,033 --> 00:04:02,952
- Oh, he's gonna cry, isn't he?
- He likes you!
50
00:04:03,036 --> 00:04:04,829
Here comes the waterworks!
51
00:04:04,913 --> 00:04:07,457
Cry! Cry! Cry!
52
00:04:07,540 --> 00:04:10,209
Cry! Cry! Cry!
53
00:04:10,293 --> 00:04:12,295
His heart had betrayed him.
54
00:04:13,671 --> 00:04:15,340
And so, from that day forward,
55
00:04:15,423 --> 00:04:18,092
he vowed he would lock away
all feelings.
56
00:04:19,802 --> 00:04:22,347
He would become a thinking machine,
57
00:04:22,430 --> 00:04:24,933
an unfeeling automaton.
58
00:04:27,435 --> 00:04:28,603
What's he doing?
59
00:04:29,187 --> 00:04:31,439
He's un-crying?
60
00:04:34,442 --> 00:04:36,277
Without the confusion of feelings,
61
00:04:36,361 --> 00:04:38,738
without emotions to distract him,
62
00:04:38,821 --> 00:04:42,241
he could devote his entire brain...
63
00:04:42,325 --> 00:04:45,536
to solving crimes,
his greatest passion.
64
00:04:45,620 --> 00:04:50,041
The ink on your right hand,
that's the headmaster's brand of ink,
65
00:04:50,124 --> 00:04:53,169
which means you went into his desk
for the answers on his test.
66
00:04:53,252 --> 00:04:54,587
Expelled!
67
00:04:54,671 --> 00:04:58,675
And, Thulby, the dirt on your boots
is freshly dried clay,
68
00:04:58,758 --> 00:05:02,011
- which means you snuck off the grounds.
- Oh, shite.
69
00:05:02,095 --> 00:05:03,221
Expelled!
70
00:05:03,304 --> 00:05:04,514
And I smell alcohol
71
00:05:04,597 --> 00:05:05,866
on your breath, Jane.
72
00:05:05,890 --> 00:05:08,101
And, Seamus, you've got
a bruise on your neck
73
00:05:08,184 --> 00:05:10,645
that fits the radius of a girl's mouth.
74
00:05:10,728 --> 00:05:11,789
But I'm in love.
75
00:05:11,813 --> 00:05:13,749
And those are tobacco stains
on your fingers, Nancy.
76
00:05:13,773 --> 00:05:14,833
Expelled!
77
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
And I shall have you all expelled!
78
00:05:16,526 --> 00:05:18,528
Expelled, expelled, expelled!
79
00:05:24,200 --> 00:05:26,911
- The big kids can be jerks here.
- Hmm.
80
00:05:28,037 --> 00:05:31,332
Judging by your smell
of vinegar and sawdust,
81
00:05:31,416 --> 00:05:32,917
you are the janitor's son.
82
00:05:33,001 --> 00:05:34,877
But someday,
you're going to be a doctor.
83
00:05:34,961 --> 00:05:35,962
Really?
84
00:05:36,045 --> 00:05:39,090
It's elementary, my dear...
What's your name?
85
00:05:39,173 --> 00:05:41,718
- John Watson.
- Sherlock Holmes.
86
00:05:41,801 --> 00:05:44,554
Now, if you'll excuse me,
I have to go learn.
87
00:05:45,888 --> 00:05:48,808
The circumference of a cone
is a direct ratio of the circular...
88
00:05:48,891 --> 00:05:52,979
And so every professor at
the school dedicated themselves solely
89
00:05:53,062 --> 00:05:56,107
to teaching the young Sherlock Holmes.
90
00:05:56,190 --> 00:05:58,609
Martin Luther's Reformation
was actually the first...
91
00:05:58,693 --> 00:06:00,111
His mind was transformed
92
00:06:00,194 --> 00:06:05,074
from an unrefined hunk of gold
to a razor-sharp diamond.
93
00:06:06,701 --> 00:06:07,702
Square root of pi.
94
00:06:08,536 --> 00:06:09,537
1492.
95
00:06:09,620 --> 00:06:10,747
From the novel...
96
00:06:10,830 --> 00:06:13,958
Magnesium sulfate. Plato.
97
00:06:14,959 --> 00:06:18,713
- The fulcrum is insufficient.
- Good answer.
98
00:06:19,297 --> 00:06:21,591
- Questions?
- Next lesson.
99
00:06:24,052 --> 00:06:25,178
All aboard!
100
00:06:26,637 --> 00:06:29,223
Hip-hop's dead, that's what
they said on the news
101
00:06:29,307 --> 00:06:31,517
Nah, it's still alive,
but it's getting confused
102
00:06:31,601 --> 00:06:34,145
So there's no time to waste,
not a second to lose
103
00:06:34,228 --> 00:06:36,731
'Cause the clocks don't stop
when you set 'em to snooze
104
00:06:36,814 --> 00:06:38,483
And it just don't stop
105
00:06:38,566 --> 00:06:41,069
- 'Cause the time rolls
- On and on and on
106
00:06:41,152 --> 00:06:43,696
- To the next stop
- And it just won't stop
107
00:06:43,780 --> 00:06:46,074
- Because life goes
- On and on and on
108
00:06:46,157 --> 00:06:47,917
- To the next stop
- What, that's how it goes
109
00:06:47,992 --> 00:06:50,453
When you hop on the line,
you'll find anything you like
110
00:06:50,536 --> 00:06:52,914
But you can't buy time
and there ain't no pause
111
00:06:52,997 --> 00:06:54,040
No press rewind
112
00:06:54,123 --> 00:06:56,000
So you don't want
to get left behind
113
00:06:57,335 --> 00:06:59,921
Extra! Extra! Read all about it!
114
00:07:00,004 --> 00:07:02,173
Moriarty's crime spree over!
115
00:07:02,256 --> 00:07:05,927
Professor James Moriarty
faces justice today!
116
00:07:06,010 --> 00:07:08,513
The Napoleon of crime on trial!
117
00:07:08,596 --> 00:07:10,765
Greatest criminal in the empire!
118
00:07:10,848 --> 00:07:11,849
That's fake news.
119
00:07:13,184 --> 00:07:15,603
Stop this trial at once!
120
00:07:15,686 --> 00:07:21,192
I, Sherlock Holmes, have solved the case
of Professor James Moriarty.
121
00:07:21,275 --> 00:07:23,861
Wonderful. Wonderful, Holmes.
122
00:07:23,945 --> 00:07:26,739
A dramatic entrance worthy
of your greatest achievement.
123
00:07:27,031 --> 00:07:32,078
Watson, did you notice my emphasis
on "Professor James Moriarty"?
124
00:07:32,161 --> 00:07:33,538
Yes, with the finger, yes.
125
00:07:33,621 --> 00:07:35,164
- Much better than the hand.
- Yes.
126
00:07:35,248 --> 00:07:38,251
Instead of the karate chop,
I went to the index finger.
127
00:07:38,334 --> 00:07:39,669
Yes, it's the best one yet.
128
00:07:39,752 --> 00:07:42,797
This is the moment
everyone's been waiting for. Right here.
129
00:07:42,880 --> 00:07:45,967
Yes, and they're literally
waiting for it now.
130
00:07:46,342 --> 00:07:47,885
- Oh, yes.
- You must get dressed.
131
00:07:47,969 --> 00:07:48,970
- Yes?
- Very well.
132
00:07:49,053 --> 00:07:50,805
There we are. There are your things.
133
00:07:51,055 --> 00:07:52,849
- Remember, trial of the century.
- Yes.
134
00:07:52,932 --> 00:07:56,894
We have but... Oh, let's see now.
Just 16 minutes left, Holmes.
135
00:07:56,978 --> 00:08:00,064
Professor James Moriarty.
136
00:08:00,148 --> 00:08:02,817
You have been the organizer
of half that is evil
137
00:08:02,900 --> 00:08:06,154
and all that goes undetected
in this great city.
138
00:08:07,196 --> 00:08:11,367
Today, you are charged
with murder in the first degree,
139
00:08:11,450 --> 00:08:14,912
but all the witnesses have died.
140
00:08:15,454 --> 00:08:19,792
Without said witnesses,
I have no choice but to set you free.
141
00:08:23,504 --> 00:08:25,256
Inspector Lestrade,
142
00:08:25,339 --> 00:08:28,426
you simply must take
better care of your witnesses.
143
00:08:31,596 --> 00:08:33,222
Mark my words,
144
00:08:33,306 --> 00:08:35,766
Sherlock Holmes is on his way
and, with him,
145
00:08:35,850 --> 00:08:38,853
the evidence that will damn you
to the noose.
146
00:08:38,936 --> 00:08:42,773
Then we should all pray he arrives soon,
for, on the strike of noon,
147
00:08:42,857 --> 00:08:45,193
I shall have to release this menace.
148
00:08:45,276 --> 00:08:46,527
Sherlock will be here.
149
00:08:46,861 --> 00:08:50,198
He is about to burst
through those doors right now.
150
00:08:56,370 --> 00:08:58,331
- Nearly there?
- Nearly there.
151
00:08:58,414 --> 00:09:02,251
A sniff of morning cocaine
always helps the brain. Ah!
152
00:09:02,335 --> 00:09:05,504
Come now, Sherlock.
We mustn't let that trial conclude.
153
00:09:05,588 --> 00:09:09,008
For this occasion,
I have selected a new hat.
154
00:09:09,383 --> 00:09:12,720
From now on, when people utter
the name "Sherlock Holmes,"
155
00:09:12,803 --> 00:09:15,806
they will picture this.
156
00:09:18,267 --> 00:09:20,811
Brilliant. Can we go?
157
00:09:20,937 --> 00:09:23,272
Your furrowed brow
betrays your lying lips.
158
00:09:23,356 --> 00:09:24,565
Oh, no.
159
00:09:24,649 --> 00:09:25,900
Not to worry.
160
00:09:26,067 --> 00:09:27,151
Ta-da!
161
00:09:27,235 --> 00:09:29,278
Hey, there, cowboy.
162
00:09:29,362 --> 00:09:31,202
- That's the one. That's the one.
- Bang, bang.
163
00:09:31,280 --> 00:09:32,782
We should leave, yes?
164
00:09:32,865 --> 00:09:34,575
- Oh!
- Aye, aye.
165
00:09:34,659 --> 00:09:36,327
I say, I like that one very much.
166
00:09:36,410 --> 00:09:38,704
You don't want to be late, Mr. Holmes.
167
00:09:38,996 --> 00:09:41,999
Mrs. Hudson,
what do you think of this one?
168
00:09:42,458 --> 00:09:46,170
Me? I'm just a housekeeper
from the Glasgow slums.
169
00:09:46,254 --> 00:09:49,882
The likes of me telling the likes of you
what to put on his noggin?
170
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
Good point.
171
00:09:51,968 --> 00:09:53,719
Back to your monkey work, Hudson.
172
00:09:56,847 --> 00:09:59,327
- Perfect, right?
- May I show you a few more hats?
173
00:09:59,642 --> 00:10:01,477
- No!
- Someone's left a wee box.
174
00:10:01,560 --> 00:10:02,687
What are you going on about?
175
00:10:02,770 --> 00:10:07,024
I never even heard anyone knocking.
Did you hear anything?
176
00:10:07,108 --> 00:10:08,401
How very queer.
177
00:10:10,987 --> 00:10:14,031
- Queerer and queerer.
- Hmm.
178
00:10:14,240 --> 00:10:15,533
Very odd.
179
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Watson, no.
180
00:10:18,869 --> 00:10:20,469
Holmes, why are you getting
so exercised?
181
00:10:20,538 --> 00:10:22,707
It's merely an empty box.
182
00:10:22,790 --> 00:10:27,253
Watson, this is sent
from Moriarty. He means to kill us.
183
00:10:27,336 --> 00:10:28,379
Listen.
184
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Shut that window.
185
00:10:31,841 --> 00:10:34,593
If this winged menace escapes,
it may cause a pandemic.
186
00:10:34,677 --> 00:10:35,970
A killer mosquito?
187
00:10:36,053 --> 00:10:38,097
The insect is infected
with African plague.
188
00:10:38,180 --> 00:10:40,099
One bite means death.
189
00:10:40,641 --> 00:10:42,810
Now, dance a Dutch jig.
190
00:10:46,522 --> 00:10:50,276
You don't have to ask me twice
to do a Dutch jig, but why?
191
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Your body heat will attract him
to dine on your flesh.
192
00:10:53,154 --> 00:10:54,155
Brilliant.
193
00:10:54,238 --> 00:10:56,866
Hold! Don't move.
194
00:10:56,949 --> 00:10:58,534
- Where is it?
- Right there.
195
00:10:58,659 --> 00:11:00,099
There. Right there on your forehead.
196
00:11:00,161 --> 00:11:02,288
- Kill it, Holmes.
- I'm going to kill it.
197
00:11:03,664 --> 00:11:05,249
- There it is.
- Where?
198
00:11:05,499 --> 00:11:07,293
- Hold, hold. No, no.
- Where?
199
00:11:09,045 --> 00:11:11,464
- No, hold, hold.
- Is it biting?
200
00:11:13,591 --> 00:11:14,592
I hear it.
201
00:11:18,137 --> 00:11:19,138
I see it.
202
00:11:21,474 --> 00:11:22,475
The tip!
203
00:11:22,975 --> 00:11:24,560
Don't worry, boys. I brought a net.
204
00:11:34,320 --> 00:11:37,406
Upon the lowering of my gavel,
205
00:11:37,490 --> 00:11:40,034
the charges shall be dismissed.
206
00:11:40,117 --> 00:11:42,995
I shall raise my gavel in the air
207
00:11:43,079 --> 00:11:46,457
and then bring it down briskly,
208
00:11:46,540 --> 00:11:49,627
making a satisfying bang,
209
00:11:49,710 --> 00:11:54,006
at which point the prisoner
shall go free.
210
00:12:04,517 --> 00:12:06,185
Angle of approach.
211
00:12:06,268 --> 00:12:08,229
Compensate for warp in floor.
212
00:12:08,312 --> 00:12:10,898
Count for resistance due to dust motes.
213
00:12:10,981 --> 00:12:12,358
Probable outcome,
214
00:12:12,441 --> 00:12:14,281
termination of mosquito.
215
00:12:14,360 --> 00:12:16,946
Integrity of bee habitat maintained.
216
00:12:17,029 --> 00:12:19,490
Deadly bee swarm averted.
217
00:12:23,661 --> 00:12:25,788
The mosquito's vanquished.
218
00:12:25,871 --> 00:12:27,415
Well done, Holmes.
219
00:12:27,498 --> 00:12:31,252
It's a simple matter of geometry,
entomology and physics.
220
00:12:36,257 --> 00:12:38,509
- Oh, my God!
- Oh, shit.
221
00:12:39,468 --> 00:12:43,180
Watson! Stop panicking!
We can disable the queen.
222
00:12:43,264 --> 00:12:45,015
It's making them angry, Holmes!
223
00:12:45,099 --> 00:12:46,809
Oh, my God. What are they doing?
224
00:12:46,892 --> 00:12:48,394
They're turning this way!
225
00:12:48,477 --> 00:12:51,105
Just do anything! Help me!
226
00:12:53,107 --> 00:12:54,233
It's working!
227
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
It's not working!
228
00:12:55,985 --> 00:12:57,987
- Get it off!
- It's not working!
229
00:12:59,280 --> 00:13:01,240
Holmes, we retreat.
230
00:13:01,323 --> 00:13:03,784
Run for safety. I'll lead them away.
231
00:13:25,806 --> 00:13:27,683
Stop this trial!
232
00:13:36,692 --> 00:13:40,446
May I present to you
the greatest detective of all time,
233
00:13:40,529 --> 00:13:44,283
solver of the unsolvable,
untier of Gordian knots,
234
00:13:44,366 --> 00:13:49,497
bester of conundrums,
the great Sherlock Holmes.
235
00:13:51,165 --> 00:13:53,876
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
236
00:13:53,959 --> 00:13:56,754
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
237
00:13:56,837 --> 00:13:59,256
Stop this trial at once!
238
00:14:04,762 --> 00:14:07,139
Thank goodness
you've arrived, Mr. Holmes.
239
00:14:07,223 --> 00:14:10,643
Now, what startling new evidence
do you have for the court?
240
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
I am the evidence.
241
00:14:13,521 --> 00:14:18,192
I recall the day vividly.
I arrived at the crime scene alone.
242
00:14:18,275 --> 00:14:21,237
Completely and utterly alone.
243
00:14:23,072 --> 00:14:26,617
I meticulously inspected
every nook and cranny of that study,
244
00:14:26,700 --> 00:14:31,789
hunting for clues,
much like a panther stalks its prey.
245
00:14:36,794 --> 00:14:42,174
And as I stood there, I began to employ
a groundbreaking new technique.
246
00:14:42,258 --> 00:14:43,884
Right there.
247
00:14:43,968 --> 00:14:46,637
Behold! Fingerprints.
248
00:14:46,720 --> 00:14:50,683
Imagine a print
being taken from a finger.
249
00:14:51,350 --> 00:14:52,560
I love it.
250
00:14:52,643 --> 00:14:55,187
How do these prove Moriarty's guilt?
251
00:14:58,941 --> 00:15:00,025
Watson.
252
00:15:01,068 --> 00:15:04,029
Moriarty would never leave
a trail of clues,
253
00:15:04,113 --> 00:15:05,823
which begs the question,
254
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
why was this crime scene
255
00:15:07,700 --> 00:15:11,453
so uncharacteristically
littered with fingerprints?
256
00:15:11,537 --> 00:15:12,830
Good work, Watson.
257
00:15:12,913 --> 00:15:14,558
Thank you. I just thought
of what you might have done.
258
00:15:14,582 --> 00:15:19,670
I compared these prints
to those of the man standing before you.
259
00:15:19,753 --> 00:15:21,255
A perfect match.
260
00:15:21,338 --> 00:15:24,675
Unequivocal proof that this man
261
00:15:24,758 --> 00:15:27,011
- is innocent.
- What?
262
00:15:27,261 --> 00:15:30,889
But if those are Moriarty's prints,
then Moriarty is the murderer.
263
00:15:30,973 --> 00:15:33,392
This man is not Moriarty.
264
00:15:33,475 --> 00:15:35,287
He sure looks like Moriarty.
265
00:15:35,311 --> 00:15:39,148
He's an impostor.
His name is Jacob Musgrave.
266
00:15:39,231 --> 00:15:41,609
Ä
A complete look-alike, a doppelganger.
267
00:15:41,692 --> 00:15:45,738
A patsy framed to hang
for Moriarty's crimes,
268
00:15:45,821 --> 00:15:48,616
so that I may abandon my pursuit of him
269
00:15:48,699 --> 00:15:51,410
and he can begin life anew in America.
270
00:15:51,493 --> 00:15:55,164
Why would an innocent man agree
to hang for Moriarty's crimes?
271
00:15:55,247 --> 00:15:58,417
Elementary. This man is terminally ill.
272
00:15:58,876 --> 00:16:01,629
Look at him. His pallid complexion.
273
00:16:01,712 --> 00:16:03,964
The palsy in his left hand.
274
00:16:04,048 --> 00:16:05,799
Wait. I know. He's an onanist.
275
00:16:05,883 --> 00:16:09,011
Yes, of the most enthusiastic kind.
276
00:16:09,094 --> 00:16:10,554
What's an onanist?
277
00:16:10,638 --> 00:16:12,348
He... Let's see.
278
00:16:12,431 --> 00:16:14,933
He pours his own tea.
279
00:16:16,810 --> 00:16:20,731
He likes to create his own sauce.
280
00:16:20,814 --> 00:16:24,318
- He is a saucier.
- Huh?
281
00:16:24,401 --> 00:16:27,613
And the name of his restaurant
is Crotch Kitchen.
282
00:16:27,988 --> 00:16:31,200
On a daily basis,
he creams his own éclair.
283
00:16:31,283 --> 00:16:35,412
He is Romeo and Juliet.
284
00:16:35,496 --> 00:16:36,747
That should do it.
285
00:16:37,581 --> 00:16:40,250
- This here.
- Oh, he's a wanker.
286
00:16:40,334 --> 00:16:41,418
Thank you.
287
00:16:41,502 --> 00:16:43,003
Sorry, ladies.
288
00:16:43,087 --> 00:16:46,757
This chap here had nothing to lose
by being executed.
289
00:16:46,840 --> 00:16:49,551
He was literally dying by his own hand.
290
00:16:50,511 --> 00:16:51,845
It causes death, you see.
291
00:16:51,929 --> 00:16:55,307
The infallible Sherlock Holmes
has indeed spoken.
292
00:16:55,391 --> 00:16:58,894
In light of his testimony,
I order the release of the suspect.
293
00:16:58,977 --> 00:17:03,899
What? This is an outrage!
Do not let this murderer free.
294
00:17:04,733 --> 00:17:08,070
Bang, bang, bang! Court is adjourned.
295
00:17:08,153 --> 00:17:10,197
Sherlock Holmes has done it again!
296
00:17:13,742 --> 00:17:15,411
Why are you cheering?
297
00:17:16,412 --> 00:17:17,621
Sherlock!
298
00:17:17,705 --> 00:17:21,166
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
299
00:17:21,250 --> 00:17:22,727
That couldn't have gone better.
300
00:17:22,751 --> 00:17:24,044
It couldn't have.
301
00:17:24,128 --> 00:17:25,563
And I tell you, that case was rather...
302
00:17:25,587 --> 00:17:28,382
It took us three years to catch him.
303
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
If we release him now,
we may never find him again.
304
00:17:31,135 --> 00:17:33,971
Put aside your ego and admit I am right.
305
00:17:34,596 --> 00:17:37,725
I am afraid Moriarty's long gone
to America.
306
00:17:38,684 --> 00:17:41,562
Whatever crimes Moriarty
commits from now on
307
00:17:41,645 --> 00:17:42,980
are on your head.
308
00:17:45,190 --> 00:17:47,234
I quite like
seeing Lestrade upset.
309
00:17:47,317 --> 00:17:48,902
Yeah. I do, too.
310
00:17:53,782 --> 00:17:57,369
Professor James Moriarty
fled to the Americas
311
00:17:57,453 --> 00:18:03,125
and would never darken England again.
312
00:18:09,465 --> 00:18:10,758
Holmes.
313
00:18:11,550 --> 00:18:12,926
Are you upset?
314
00:18:13,343 --> 00:18:15,471
It's just that Moriarty
was the whetstone
315
00:18:15,554 --> 00:18:17,681
upon which I sharpened my mental blade.
316
00:18:17,806 --> 00:18:21,226
With him gone,
not there to challenge me, why go on?
317
00:18:22,227 --> 00:18:25,022
Instead, I shall occupy
my great, great mind
318
00:18:25,105 --> 00:18:27,399
with nutritional science.
319
00:18:27,483 --> 00:18:28,901
My research suggests
320
00:18:28,984 --> 00:18:31,570
that the sulfurous compounds
of the common onion
321
00:18:31,737 --> 00:18:33,906
can increase your red blood cells.
322
00:18:34,114 --> 00:18:35,616
Vital for human health.
323
00:18:37,034 --> 00:18:38,754
- Just bite it like an apple, eh?
- Mmm-hmm.
324
00:18:42,915 --> 00:18:44,958
Definitely takes four or five bites.
325
00:18:48,086 --> 00:18:49,671
Are we meant to eat the whole thing?
326
00:18:49,838 --> 00:18:50,964
The whole thing.
327
00:18:51,548 --> 00:18:55,093
Let the juice slither
down the back of your throat.
328
00:18:57,596 --> 00:18:59,556
Congratulations, Holmes.
329
00:19:00,432 --> 00:19:02,559
You're not only
the smartest man in London,
330
00:19:02,643 --> 00:19:04,686
you shall soon be the healthiest.
331
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Indeed.
332
00:19:07,022 --> 00:19:09,942
Now, where's my opium?
333
00:19:10,234 --> 00:19:11,735
Um...
334
00:19:11,819 --> 00:19:12,820
Mrs. Hudson!
335
00:19:12,903 --> 00:19:14,988
- Hudson!
- Hudson!
336
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Help!
337
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Hudson, Watson has stuck
a carrot up my bum!
338
00:19:18,659 --> 00:19:19,910
Hudson, help!
339
00:19:19,993 --> 00:19:21,995
- Fire! Fire!
- Call the police!
340
00:19:22,079 --> 00:19:23,705
Hudson, your mother has died!
341
00:19:23,789 --> 00:19:25,582
You brain-dead bag of bones!
342
00:19:25,666 --> 00:19:28,585
- Hudson!
- Hudson!
343
00:19:28,669 --> 00:19:29,711
Hudson!
344
00:19:29,795 --> 00:19:31,004
Hudson, where are you?
345
00:19:31,797 --> 00:19:33,048
Uh...
346
00:19:33,131 --> 00:19:34,925
Did you not hear any of that?
347
00:19:35,008 --> 00:19:36,885
- We screamed "fire."
- Where?
348
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
And we were screaming your name.
349
00:19:38,679 --> 00:19:40,180
You were just there in my bedroom?
350
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Oh.
351
00:19:45,310 --> 00:19:47,187
- Shut up.
- Come on.
352
00:19:47,688 --> 00:19:51,149
No wonder my room always smells
like fish pie and swamp.
353
00:19:55,362 --> 00:19:56,697
This came for you.
354
00:19:56,864 --> 00:19:57,906
Hmm.
355
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
Sealed by hands unused to manual labor.
356
00:20:01,743 --> 00:20:02,786
Hmm.
357
00:20:04,204 --> 00:20:05,330
Hmm.
358
00:20:05,414 --> 00:20:08,458
Saliva from a protein-rich diet
of chicken kidneys.
359
00:20:08,542 --> 00:20:11,003
Why, Watson, it's from the Queen.
360
00:20:11,086 --> 00:20:12,504
Huh.
361
00:20:12,588 --> 00:20:14,882
Seems Her Majesty requests my services.
362
00:20:14,965 --> 00:20:17,843
A crime that has baffled
even her closest advisors,
363
00:20:17,926 --> 00:20:20,762
and only my singular intellect
can solve it.
364
00:20:20,846 --> 00:20:22,139
Well, well, well,
365
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
look who's back in the game.
366
00:20:26,143 --> 00:20:27,503
Watson, are you all right?
367
00:20:27,561 --> 00:20:29,354
I'm just very nervous.
368
00:20:29,438 --> 00:20:31,315
I've not met the Queen before.
369
00:20:36,528 --> 00:20:38,030
- Deep breath.
- Your Majesty,
370
00:20:38,113 --> 00:20:40,157
Sherlock Holmes and Dr. John Watson.
371
00:20:42,826 --> 00:20:44,745
My God, it's really her.
372
00:20:50,417 --> 00:20:51,585
Shh.
373
00:20:54,379 --> 00:20:55,380
Watson.
374
00:20:56,256 --> 00:20:57,424
Say something.
375
00:20:58,842 --> 00:21:00,010
I love you.
376
00:21:00,218 --> 00:21:03,430
I know I am duty-bound to serve you,
377
00:21:03,513 --> 00:21:05,074
but let me just say, on a personal note,
378
00:21:05,098 --> 00:21:06,576
- I really like you.
- Stop touching her.
379
00:21:06,600 --> 00:21:07,851
Just as a fan.
380
00:21:07,935 --> 00:21:09,770
Please, sir.
381
00:21:09,853 --> 00:21:10,938
Don't touch the Queen.
382
00:21:11,229 --> 00:21:12,522
Oh!
383
00:21:12,606 --> 00:21:13,926
Quite right.
384
00:21:14,274 --> 00:21:15,609
Sorry, Your Majesty.
385
00:21:15,776 --> 00:21:17,361
You look a lot smaller in person.
386
00:21:19,237 --> 00:21:21,239
- Just stop. Just stop.
- Sorry. It's true.
387
00:21:21,323 --> 00:21:22,532
Just stop talking.
388
00:21:22,616 --> 00:21:23,909
- Yes.
- Stop talking.
389
00:21:25,035 --> 00:21:26,286
I'm crazy about your look.
390
00:21:26,370 --> 00:21:27,746
What did I say?
391
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
- Am I still talking out loud?
- You are. You are.
392
00:21:30,791 --> 00:21:32,459
- It's just the Queen.
- Yes.
393
00:21:33,669 --> 00:21:35,212
- Okay?
- Okay.
394
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Your Majesty,
395
00:21:36,546 --> 00:21:39,758
how may we be of service to the realm?
396
00:21:39,841 --> 00:21:41,760
Mr. Holmes, pray follow us.
397
00:21:42,052 --> 00:21:43,929
There is danger about.
398
00:21:46,056 --> 00:21:47,474
What a looker, right?
399
00:21:47,557 --> 00:21:50,018
She is stunning in person.
400
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Fear not, Your Majesty,
401
00:21:53,271 --> 00:21:56,149
Sherlock will allow no harm
to come to you, and neither will I.
402
00:21:56,233 --> 00:21:59,444
Five, four, three,
403
00:21:59,528 --> 00:22:01,279
two, one.
404
00:22:01,363 --> 00:22:02,906
Surprise!
405
00:22:03,281 --> 00:22:05,075
Thank you. Thank you.
406
00:22:05,701 --> 00:22:08,120
Had I been a non-genius
such as yourselves,
407
00:22:08,203 --> 00:22:11,373
there's a 72% chance
I would have been surprised.
408
00:22:11,456 --> 00:22:13,375
Oh! 72%.
409
00:22:15,335 --> 00:22:17,212
Happy birthday, Sherlock Holmes.
410
00:22:17,295 --> 00:22:20,507
We wish you well and thank you
for your many years...
411
00:22:21,466 --> 00:22:24,094
Your many years of public service.
412
00:22:27,556 --> 00:22:29,182
- So, Holmes.
- Yes.
413
00:22:29,266 --> 00:22:30,267
When did you know?
414
00:22:30,350 --> 00:22:31,435
Tuesday.
415
00:22:31,852 --> 00:22:32,853
Really?
416
00:22:33,020 --> 00:22:35,272
You were seven minutes late coming home.
417
00:22:35,439 --> 00:22:39,776
Stopped at the stationer's,
confirmed by the scent of paper mulch.
418
00:22:39,860 --> 00:22:41,254
You have the nose
of a bloodhound.
419
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
Your mustache betrayed
a dusting of crumbs.
420
00:22:44,364 --> 00:22:46,450
Evidence of cake sampling.
421
00:22:46,533 --> 00:22:48,493
Guilty.
422
00:22:48,660 --> 00:22:52,039
And you purchased a case
of pre-phylloxera champagne.
423
00:22:52,122 --> 00:22:55,917
You lack the self-esteem to buy yourself
such an extravagant bottle.
424
00:22:56,001 --> 00:22:58,045
It's true.
425
00:22:58,128 --> 00:22:59,838
I don't deserve nice things.
426
00:23:04,009 --> 00:23:07,846
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
427
00:23:08,013 --> 00:23:11,558
For he's a jolly good fellow
428
00:23:11,725 --> 00:23:14,269
And so say all of us
429
00:23:14,436 --> 00:23:16,396
Bravo.
430
00:23:17,689 --> 00:23:19,066
Thank you.
431
00:23:19,149 --> 00:23:20,692
That was delightful.
432
00:23:21,568 --> 00:23:22,944
Oh, a layer cake.
433
00:23:23,028 --> 00:23:25,072
It's shaped
like a magnifying glass.
434
00:23:25,155 --> 00:23:26,156
Yes!
435
00:23:29,618 --> 00:23:31,953
The second layer is rather thick.
436
00:23:34,122 --> 00:23:36,541
There must be a few nuts in there.
Uh, if I may.
437
00:23:36,625 --> 00:23:38,835
- Would you mind?
- Here. Yes, of course.
438
00:23:40,796 --> 00:23:42,065
Do you see what I'm talking about?
439
00:23:42,089 --> 00:23:43,507
- Yes.
- Yes.
440
00:23:43,590 --> 00:23:45,634
Ah. Raspberry jam.
441
00:23:45,801 --> 00:23:47,636
Mmm. My weakness.
442
00:23:47,719 --> 00:23:48,887
I know what I need.
443
00:23:50,013 --> 00:23:51,515
What the... He's getting an ax!
444
00:23:51,681 --> 00:23:53,100
- Brilliant.
- Charge!
445
00:23:55,060 --> 00:23:56,561
Oh!
446
00:23:56,645 --> 00:23:59,189
Stand back.
Back, everyone, I say.
447
00:23:59,272 --> 00:24:01,733
A murder in Buckingham Palace.
448
00:24:01,817 --> 00:24:03,318
Look, a note. There.
449
00:24:05,112 --> 00:24:06,446
Right under your nose.
450
00:24:12,577 --> 00:24:14,579
"A birthday present for you, Sherlock.
451
00:24:14,746 --> 00:24:16,998
"A crime to challenge your wits.
452
00:24:17,082 --> 00:24:18,959
"Stop me in four days' time,
453
00:24:19,042 --> 00:24:21,753
"or I will destroy London's
greatest marvel and kill the Queen,
454
00:24:21,837 --> 00:24:24,256
"and I will rewrite history."
455
00:24:24,464 --> 00:24:26,883
Signed "Professor James Moriarty."
456
00:24:27,008 --> 00:24:28,051
Hmm.
457
00:24:28,552 --> 00:24:30,220
This is Jimmy Gruber,
458
00:24:30,303 --> 00:24:31,847
the witness who disappeared,
459
00:24:31,930 --> 00:24:34,432
whose testimony prompted
Moriarty's arrest
460
00:24:34,516 --> 00:24:37,060
and whom Moriarty swore to kill.
461
00:24:37,144 --> 00:24:38,520
And your conclusion?
462
00:24:41,231 --> 00:24:45,152
That Moriarty has killed again,
as I predicted.
463
00:24:45,443 --> 00:24:47,737
Ah. The most obvious conclusion.
464
00:24:49,406 --> 00:24:51,158
No, this is definitely the work
465
00:24:51,241 --> 00:24:53,952
of someone who is going
to extraordinary lengths
466
00:24:54,035 --> 00:24:56,830
to make it appear
as if Moriarty committed these crimes.
467
00:24:56,913 --> 00:24:58,874
- Sherlock Holmes.
- The Queen.
468
00:25:00,625 --> 00:25:04,045
We charge you with the task
of stopping this criminal
469
00:25:04,129 --> 00:25:05,547
before he can do us harm.
470
00:25:06,214 --> 00:25:09,759
Solve this case on behalf
of your queen and country.
471
00:25:09,843 --> 00:25:10,969
- I will.
- We will.
472
00:25:11,052 --> 00:25:12,053
But, Your Majesty...
473
00:25:12,137 --> 00:25:14,973
Sherlock Holmes has never failed us.
474
00:25:15,140 --> 00:25:17,142
The bold ingenuity of this crime
475
00:25:17,225 --> 00:25:21,188
calls me back to the profession
of detecting like a siren song.
476
00:25:21,271 --> 00:25:22,999
I won't let anyone hurt you.
477
00:25:23,023 --> 00:25:24,983
Watson. To the morgue.
478
00:25:25,066 --> 00:25:27,485
Lestrade, clean this mess up now.
479
00:25:27,569 --> 00:25:29,988
- The game is a-starting.
- Yeah.
480
00:25:34,367 --> 00:25:37,204
Who is this copycat
pretending to be Moriarty?
481
00:25:37,621 --> 00:25:40,081
Finally, a problem worthy of my brain.
482
00:25:40,165 --> 00:25:41,917
This birthday cake is delicious.
483
00:25:42,000 --> 00:25:43,335
Did you get a chance to try it?
484
00:25:43,418 --> 00:25:45,003
- No, there was a corpse in it.
- Oh.
485
00:25:49,424 --> 00:25:50,425
Watson?
486
00:25:50,800 --> 00:25:51,843
Oh.
487
00:25:51,927 --> 00:25:53,470
Oh, my goodness.
488
00:25:53,803 --> 00:25:54,846
Oh.
489
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Finders keepers.
490
00:25:56,556 --> 00:25:57,807
Yeah.
491
00:25:59,017 --> 00:26:00,828
Are you sure you wouldn't rather wait
out here?
492
00:26:00,852 --> 00:26:02,455
The last time you were
in the morgue, you...
493
00:26:02,479 --> 00:26:06,566
Watson, I am a man
of stout constitution.
494
00:26:06,650 --> 00:26:09,527
Yes, of course.
I just thought, after the last time,
495
00:26:09,611 --> 00:26:10,987
with the...
496
00:26:11,738 --> 00:26:13,156
And the...
497
00:26:13,907 --> 00:26:16,034
Merely a bout of stomach influenza.
498
00:26:16,117 --> 00:26:17,410
Yes, but the time before that?
499
00:26:17,494 --> 00:26:19,746
- Bad clams.
- And before that?
500
00:26:19,829 --> 00:26:21,456
I shook hands with a prostitute.
501
00:26:21,539 --> 00:26:22,749
Yes.
502
00:26:23,541 --> 00:26:26,378
No, no. Put that away.
503
00:26:26,503 --> 00:26:31,508
I'm not some vaporous,
giggling, fainting maiden who...
504
00:26:37,973 --> 00:26:39,391
Oh, ye of little...
505
00:26:43,103 --> 00:26:44,303
It's nothing to be ashamed of.
506
00:26:44,354 --> 00:26:47,357
I think I'm starting to feel a bit...
507
00:26:47,440 --> 00:26:48,483
I wouldn't...
508
00:26:48,566 --> 00:26:50,443
- Are you...
- No, no, I'm fine. I'm fine.
509
00:26:50,527 --> 00:26:53,238
'Cause if you start to feel sick,
then I'll start to feel...
510
00:26:58,368 --> 00:27:00,537
- Surely, I must be done.
- Yes.
511
00:27:01,121 --> 00:27:02,789
Next to impossible to still...
512
00:27:10,213 --> 00:27:11,339
There you are.
513
00:27:11,715 --> 00:27:13,550
- All done.
- Yes, there.
514
00:27:14,718 --> 00:27:16,696
- Would you like some water?
- Did you say water...
515
00:27:16,720 --> 00:27:18,805
Sorry. I'm sorry.
516
00:27:19,597 --> 00:27:21,182
Shall we begin the autopsy?
517
00:27:21,850 --> 00:27:23,977
Oh, thank goodness
these cleaning women are here
518
00:27:24,060 --> 00:27:25,288
to clean up this dreadful mess.
519
00:27:25,312 --> 00:27:27,022
- Someone's made sick.
- Oh.
520
00:27:27,105 --> 00:27:29,524
My dear Watson, these women
521
00:27:29,607 --> 00:27:31,407
are far too well-dressed
to be cleaning women.
522
00:27:31,484 --> 00:27:35,447
They're here to identify
their well-to-do husbands' bodies.
523
00:27:35,613 --> 00:27:36,990
Sorry for your loss.
524
00:27:37,157 --> 00:27:39,492
Thank you, but I am the doctor.
525
00:27:39,659 --> 00:27:42,996
Look, Watson,
grief has scrambled her brain.
526
00:27:43,079 --> 00:27:44,956
- Mmm.
- She thinks she's a doctor.
527
00:27:45,040 --> 00:27:48,251
Fortunately, Miss,
there's a real doctor here
528
00:27:48,335 --> 00:27:49,544
who may help you.
529
00:27:49,878 --> 00:27:51,129
Would you like some heroin?
530
00:27:51,588 --> 00:27:53,673
Dr. Watson, I presume.
531
00:27:53,757 --> 00:27:55,967
And you must be Sherlock Holmes.
532
00:27:56,051 --> 00:27:58,094
Dr. Grace Hart of Boston.
533
00:27:58,803 --> 00:28:00,472
A woman doctor?
534
00:28:00,555 --> 00:28:02,974
- What times we live in.
- Yes.
535
00:28:03,391 --> 00:28:05,852
In America, we're much more progressive.
536
00:28:05,935 --> 00:28:08,730
I now make 30 cents
for every dollar a man earns.
537
00:28:08,813 --> 00:28:11,441
What does "doctor" mean in America?
538
00:28:11,524 --> 00:28:13,276
It means "doctor."
539
00:28:13,360 --> 00:28:15,320
You're Dr. G. Hart?
540
00:28:15,403 --> 00:28:17,113
- Of Boston?
- Yes.
541
00:28:17,280 --> 00:28:19,824
Holmes, we're in the presence
of a pioneer.
542
00:28:19,908 --> 00:28:22,619
Dr. Hart's work with the use
of electroshock therapy
543
00:28:22,702 --> 00:28:24,996
to cure female hysteria
is groundbreaking.
544
00:28:25,080 --> 00:28:29,000
Yes, I proved the higher the voltage,
the more demons are released.
545
00:28:29,084 --> 00:28:30,251
Well, of course.
546
00:28:30,335 --> 00:28:32,337
Some of my patients live
as long as a week.
547
00:28:32,420 --> 00:28:35,006
"Doctor"? Spelled D-O-C-T-O-R?
548
00:28:35,090 --> 00:28:36,633
Yes.
549
00:28:37,092 --> 00:28:38,927
This is my aide, Millicent.
550
00:28:39,511 --> 00:28:42,639
She's very shy,
but a wonderful traveling companion.
551
00:28:43,390 --> 00:28:46,017
Shall we proceed to the examination?
552
00:28:46,684 --> 00:28:48,686
- Please.
- Our cadaver awaits.
553
00:28:50,772 --> 00:28:52,148
No, no, no.
554
00:28:52,232 --> 00:28:53,566
Here.
555
00:28:54,275 --> 00:28:56,111
Mr. Holmes, you look rather unwell.
556
00:28:56,194 --> 00:28:59,489
Perhaps you would rather stay here
and keep Millicent company.
557
00:29:02,659 --> 00:29:03,910
Sherlock Holmes.
558
00:29:03,993 --> 00:29:05,553
Charmed to meet...
559
00:29:07,622 --> 00:29:08,706
To meet you.
560
00:29:09,416 --> 00:29:11,584
Millicent is the subject
of my research.
561
00:29:11,668 --> 00:29:13,753
She was raised by feral cats.
562
00:29:13,837 --> 00:29:16,005
She has the mental capacity
of a four-year-old,
563
00:29:16,089 --> 00:29:19,175
but it is my belief that,
with sufficient electroshock therapy,
564
00:29:19,259 --> 00:29:22,095
she can achieve the intellect
of a six-year-old.
565
00:29:22,178 --> 00:29:24,180
We are truly
in the golden age of medicine.
566
00:29:24,264 --> 00:29:25,866
There's nothing left to learn.
567
00:29:25,890 --> 00:29:26,891
No.
568
00:29:28,852 --> 00:29:30,437
What a creature you are.
569
00:29:41,322 --> 00:29:44,409
You're devouring that onion
with such passion.
570
00:29:47,495 --> 00:29:48,997
It's strangely arousing.
571
00:29:50,582 --> 00:29:52,333
Dr. Watson, I have always been taken
572
00:29:52,417 --> 00:29:55,336
by your unwavering devotion
to Mr. Holmes,
573
00:29:55,420 --> 00:29:58,882
but haven't you ever considered
something more?
574
00:30:00,049 --> 00:30:02,510
Perhaps a co-detective?
575
00:30:04,721 --> 00:30:06,389
He and I?
576
00:30:06,473 --> 00:30:07,599
Co-detectives?
577
00:30:07,682 --> 00:30:08,683
Yes.
578
00:30:08,766 --> 00:30:10,602
Oh, the very idea!
579
00:30:11,060 --> 00:30:13,396
- Uh...
- Solving crimes together?
580
00:30:14,606 --> 00:30:16,858
Laughing and enjoying
the esprit de corps
581
00:30:16,941 --> 00:30:19,611
of two best friends
pursuing a noble cause!
582
00:30:19,694 --> 00:30:21,237
Madness. No, dear.
583
00:30:21,321 --> 00:30:23,781
No. No, not I.
584
00:30:25,074 --> 00:30:26,409
Not here.
585
00:30:27,285 --> 00:30:31,498
Not even in my most rapturous moments
of private fantasy.
586
00:30:37,378 --> 00:30:40,924
Anyway, let's go clean
this cake-covered bastard, shall we?
587
00:30:44,802 --> 00:30:46,763
The wonders of modern medicine.
588
00:30:50,808 --> 00:30:53,144
Now, you're going to laugh,
589
00:30:53,228 --> 00:30:55,438
but I found the most important tool
of an autopsy is...
590
00:30:55,522 --> 00:30:56,606
Music.
591
00:30:58,024 --> 00:30:59,275
Yes.
592
00:30:59,359 --> 00:31:00,401
You, too?
593
00:31:07,575 --> 00:31:10,203
Oh, my love
594
00:31:10,286 --> 00:31:12,247
This one always gets me in the mood.
595
00:31:14,582 --> 00:31:16,292
So begins the dance.
596
00:31:25,009 --> 00:31:27,387
- You have some dribble.
- Hmm?
597
00:31:27,470 --> 00:31:29,722
Just a touch of dribble right...
598
00:31:36,396 --> 00:31:40,692
And time goes by...
599
00:31:40,775 --> 00:31:45,196
There is something so sensual
about forensic autopsy, isn't there?
600
00:32:08,678 --> 00:32:10,138
You are a delight.
601
00:32:10,597 --> 00:32:13,474
Your eyes say more
than words ever could.
602
00:32:17,520 --> 00:32:18,855
Hmm.
603
00:32:18,938 --> 00:32:22,942
The tincture of ammonia and scrotum.
604
00:32:23,401 --> 00:32:25,320
Hello, Inspector Lestrade.
605
00:32:27,530 --> 00:32:29,115
We have combed the manifests
606
00:32:29,198 --> 00:32:32,076
of every ship to set sail
for the Americas
607
00:32:32,160 --> 00:32:35,288
and found not a single Moriarty.
608
00:32:35,371 --> 00:32:38,541
Moriarty's too cunning
to use his own name.
609
00:32:38,625 --> 00:32:40,293
He's sailing under an alias.
610
00:32:40,460 --> 00:32:42,479
Ah, here we are.
611
00:32:42,503 --> 00:32:44,756
So, after a thorough...
612
00:32:44,922 --> 00:32:46,299
Very thorough.
613
00:32:48,217 --> 00:32:49,969
- Stop.
- No, you stop.
614
00:32:50,303 --> 00:32:53,014
Examination of the body...
615
00:32:53,097 --> 00:32:57,644
And I must say, Dr. Hart made some
beautiful lateral incisions there.
616
00:32:57,727 --> 00:33:02,815
No, watching you flay the skin
from his face so gently!
617
00:33:02,899 --> 00:33:05,234
- I would flay 1,000 faces for you.
- And the way...
618
00:33:05,318 --> 00:33:06,819
Just tell me what you found!
619
00:33:07,320 --> 00:33:09,030
Yes.
620
00:33:09,113 --> 00:33:10,698
Cause of death indeterminate.
621
00:33:10,782 --> 00:33:12,116
Indeterminate?
622
00:33:12,200 --> 00:33:13,493
What do you mean?
623
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
It means he doesn't know.
624
00:33:15,995 --> 00:33:17,413
- Proceed, Watson.
- Yes.
625
00:33:17,830 --> 00:33:21,876
We found a freshly applied
tattoo of a cross
626
00:33:21,959 --> 00:33:24,295
and the numbers one and 20.
627
00:33:24,796 --> 00:33:26,631
I have the oddest feeling.
628
00:33:27,048 --> 00:33:29,300
It's like knowing, but the opposite.
629
00:33:29,467 --> 00:33:30,927
Meaning you haven't a clue.
630
00:33:31,010 --> 00:33:34,472
Who is this genius pretender
who's taken Moriarty's place,
631
00:33:34,555 --> 00:33:38,017
committing crimes
exactly the way he would?
632
00:33:38,810 --> 00:33:40,770
A fantastic new case.
633
00:33:40,853 --> 00:33:43,106
I'm aroused
both mentally and physically.
634
00:33:43,189 --> 00:33:46,901
I was wondering, rather than
working beside you on this case,
635
00:33:46,984 --> 00:33:49,612
I might work with you as a sort of...
636
00:33:49,862 --> 00:33:51,614
Grace called it a "co-detective."
637
00:33:52,073 --> 00:33:55,993
One cannot simply just
make someone a detective.
638
00:33:56,077 --> 00:33:57,412
It must be earned.
639
00:33:57,495 --> 00:33:59,956
Well, I deduced you might say that,
640
00:34:00,039 --> 00:34:04,877
which is why, when we arrive home,
I propose a game of chess.
641
00:34:05,670 --> 00:34:07,130
If I should best you,
642
00:34:07,213 --> 00:34:09,173
then surely
I possess the mental power...
643
00:34:09,257 --> 00:34:11,718
Checkmate! Checkmate.
644
00:34:11,801 --> 00:34:14,011
What? We haven't started yet.
645
00:34:14,303 --> 00:34:15,989
You would have opened
with the Queen's Gambit.
646
00:34:16,013 --> 00:34:18,182
Oh, indeed. A reliable first move.
647
00:34:18,266 --> 00:34:19,910
I would have countered
with a Slav Defense.
648
00:34:19,934 --> 00:34:22,812
Oh! An audacious move. Quite unexpected.
649
00:34:22,895 --> 00:34:25,356
You would have panicked,
thus exposing your queen.
650
00:34:25,440 --> 00:34:26,441
No, not my queen!
651
00:34:26,524 --> 00:34:30,027
Seeing your queen exposed
would have compelled you to defend her.
652
00:34:30,111 --> 00:34:33,072
Indeed. It is my duty in chess
as in life.
653
00:34:33,156 --> 00:34:35,199
Thereby neglecting my castle.
654
00:34:37,410 --> 00:34:38,619
Checkmate.
655
00:34:39,912 --> 00:34:41,205
Perhaps another game?
656
00:34:41,289 --> 00:34:43,124
Rock-paper-scissors.
657
00:34:43,207 --> 00:34:45,626
Rock, rock, paper, paper,
scissors, paper,
658
00:34:45,710 --> 00:34:47,795
rock, scissors, paper, rock.
659
00:34:48,671 --> 00:34:49,672
Dash it all!
660
00:34:49,756 --> 00:34:51,048
What about Battleship?
661
00:34:51,215 --> 00:34:53,801
D-3, E-3, F-3, and G-3.
662
00:34:53,885 --> 00:34:56,053
Damn it,
you've sunk my battleship.
663
00:34:56,137 --> 00:34:57,972
You're a good man, Watson,
664
00:34:58,681 --> 00:35:00,141
but you're not ready.
665
00:35:01,434 --> 00:35:02,685
But why?
666
00:35:02,769 --> 00:35:05,062
If you were ready, you'd know why.
667
00:35:15,865 --> 00:35:17,450
Let the game begin.
668
00:35:18,034 --> 00:35:19,535
A piece for a piece.
669
00:35:20,286 --> 00:35:21,829
Two can play at that game.
670
00:35:41,516 --> 00:35:42,558
Mmm.
671
00:35:45,269 --> 00:35:46,395
Peekaboo.
672
00:35:49,524 --> 00:35:51,651
Ah. Checkmate.
673
00:35:52,318 --> 00:35:54,612
And to the victor, the spoils.
674
00:35:58,241 --> 00:35:59,802
You'll never be co-detective.
675
00:36:05,915 --> 00:36:08,751
Watson, I'm near a breakthrough.
676
00:36:08,918 --> 00:36:14,757
My hypothesis is the true cause of death
is ink poisoning via the fresh tattoo.
677
00:36:14,841 --> 00:36:16,259
But I need your help.
678
00:36:18,845 --> 00:36:20,221
You want me to be co-detective?
679
00:36:20,429 --> 00:36:21,806
Mmm-mmm.
680
00:36:22,056 --> 00:36:24,433
I'm awfully sorry, Dr. Watson.
681
00:36:25,059 --> 00:36:26,269
Sorry for what?
682
00:36:26,352 --> 00:36:28,104
Mr. Holmes left me no choice.
683
00:36:28,187 --> 00:36:30,565
- May you rest in peace.
- What's she on about?
684
00:36:30,648 --> 00:36:34,569
All will be clear in three, two, one.
685
00:36:36,946 --> 00:36:37,947
Excuse me.
686
00:36:38,030 --> 00:36:39,240
I'll take that.
687
00:36:39,532 --> 00:36:41,492
It's just something
caught in my throat.
688
00:36:41,826 --> 00:36:43,077
Oh, no.
689
00:36:43,160 --> 00:36:44,412
I poisoned you.
690
00:36:44,495 --> 00:36:45,830
Why?
691
00:36:45,913 --> 00:36:47,456
To test my theory.
692
00:36:47,540 --> 00:36:49,083
Am I going to die?
693
00:36:49,166 --> 00:36:50,459
No, I have an antidote.
694
00:36:50,543 --> 00:36:52,962
- Oh.
- But I need to see it play out.
695
00:36:53,754 --> 00:36:55,172
Now, let's see here.
696
00:36:55,673 --> 00:36:57,401
Redness around the mouth. Good.
697
00:36:57,425 --> 00:36:58,426
Help me.
698
00:36:58,759 --> 00:37:01,137
You will have temporary brain damage.
699
00:37:02,972 --> 00:37:04,765
Wake up, Watson. Wake up.
700
00:37:04,849 --> 00:37:06,267
We have work to do. Watson.
701
00:37:07,143 --> 00:37:08,853
Who's Watson? I'll kill him!
702
00:37:09,061 --> 00:37:10,271
You son of a bitch!
703
00:37:10,354 --> 00:37:11,498
Violent aggression.
704
00:37:11,522 --> 00:37:13,441
Oh, please give me the antidote.
705
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Drama queen syndrome.
706
00:37:14,859 --> 00:37:17,111
Why am I doing this?
707
00:37:17,194 --> 00:37:18,404
Confused mime.
708
00:37:18,487 --> 00:37:21,407
Oh! Does this suit make me look fat?
709
00:37:21,490 --> 00:37:23,117
Body image dysmorphia.
710
00:37:23,242 --> 00:37:24,994
My eyes!
711
00:37:25,077 --> 00:37:27,246
- Sensitivity to light.
- My eyes! It burns!
712
00:37:28,623 --> 00:37:30,625
Excruciating abdominal pain.
713
00:37:31,375 --> 00:37:32,877
Yes, it's confirmed.
714
00:37:32,960 --> 00:37:34,962
It was poison. Come, Watson.
715
00:37:35,046 --> 00:37:36,297
Let us not be late.
716
00:37:38,090 --> 00:37:39,425
Oh! Of course.
717
00:37:39,508 --> 00:37:40,551
Lactation.
718
00:37:42,511 --> 00:37:44,388
- Why?
- Come along, Watson.
719
00:37:44,472 --> 00:37:45,723
I'll explain in the cab.
720
00:37:48,935 --> 00:37:50,102
There we go.
721
00:37:50,186 --> 00:37:51,896
Oh, thank God for this antidote.
722
00:37:51,979 --> 00:37:54,398
I feel as though
I've completely recovered.
723
00:37:55,274 --> 00:37:56,484
Yes, you have.
724
00:37:59,362 --> 00:38:00,446
There.
725
00:38:00,613 --> 00:38:01,697
So where are we going?
726
00:38:01,864 --> 00:38:03,908
The fact that the victim was poisoned
727
00:38:03,991 --> 00:38:07,828
suggests the killer lacked
physical strength to overpower him.
728
00:38:07,995 --> 00:38:10,998
The tattoos you examined
have an uneven quality.
729
00:38:11,332 --> 00:38:14,919
It leads me to believe that
they were drawn by a one-armed man.
730
00:38:15,086 --> 00:38:17,505
A one-armed man.
731
00:38:17,588 --> 00:38:18,839
Yes.
732
00:38:19,006 --> 00:38:20,841
A weak man who would use poison.
733
00:38:20,925 --> 00:38:25,846
There is only one one-armed
tattoo artist in all of London.
734
00:38:26,013 --> 00:38:28,849
The nefarious Gustav Klinger.
735
00:38:29,308 --> 00:38:32,311
Dorset Street!
And don't spare the horses!
736
00:38:32,395 --> 00:38:33,635
Dorset Street.
737
00:38:33,688 --> 00:38:37,441
Home of drunkards, thieves,
and hairy, old whores.
738
00:38:37,692 --> 00:38:40,236
And, if my theory is correct,
the killer.
739
00:38:40,528 --> 00:38:42,863
Hello, gorgeous.
740
00:38:43,948 --> 00:38:47,702
Though all is calm now,
we must be on highest alert.
741
00:38:49,620 --> 00:38:52,873
Shall we ask someone if they've seen
our one-armed Mr. Klinger?
742
00:38:52,957 --> 00:38:56,419
This neighborhood
does not welcome curious outsiders.
743
00:38:56,502 --> 00:38:58,295
Excuse me. Have you the time?
744
00:38:58,462 --> 00:39:01,841
Not for you, outsider.
745
00:39:01,924 --> 00:39:03,551
Merciful God.
746
00:39:03,634 --> 00:39:05,219
We must blend in.
747
00:39:05,302 --> 00:39:09,306
Fortunately, my time tripping the boards
has made me a master of disguise.
748
00:39:09,390 --> 00:39:10,391
Yes.
749
00:39:17,106 --> 00:39:18,149
You.
750
00:39:18,232 --> 00:39:19,608
What have you done with Sherlock?
751
00:39:19,984 --> 00:39:21,027
Why, Watson,
752
00:39:22,236 --> 00:39:23,320
I never left.
753
00:39:25,614 --> 00:39:27,199
- Amazing.
- Yes, I know.
754
00:39:27,408 --> 00:39:29,702
Yes, you've outdone yourself this time.
755
00:39:29,785 --> 00:39:30,953
Now...
756
00:39:31,662 --> 00:39:32,913
- Huh?
- No.
757
00:39:32,997 --> 00:39:34,457
- Still me.
- It's you?
758
00:39:34,540 --> 00:39:36,208
It's still Sherlock.
759
00:39:36,292 --> 00:39:38,252
- All right.
- Rest assured.
760
00:39:38,335 --> 00:39:39,587
It's very convincing.
761
00:39:39,754 --> 00:39:41,172
Now for your disguise.
762
00:39:41,589 --> 00:39:43,090
Oh, what will it be?
763
00:39:45,217 --> 00:39:48,345
Yes. You, my friend,
764
00:39:49,346 --> 00:39:54,560
shall play a down-on-your-luck
horseshit salesman.
765
00:39:54,810 --> 00:39:56,479
- Oh.
- Yes.
766
00:39:57,021 --> 00:39:58,397
Yes. Yes.
767
00:39:58,731 --> 00:40:01,442
Come, Watson. We have
a one-armed killer to catch.
768
00:40:01,942 --> 00:40:02,985
Get into character.
769
00:40:03,069 --> 00:40:05,112
- Horseshit for sale!
- There you go.
770
00:40:05,196 --> 00:40:07,382
- Who will buy my horse's shit?
- I'll take some.
771
00:40:07,406 --> 00:40:10,284
- No one must know our true purpose.
- Mmm.
772
00:40:11,243 --> 00:40:12,328
What you toffs want?
773
00:40:12,870 --> 00:40:16,832
To buy a pint for any man
who can raise two hands.
774
00:40:20,169 --> 00:40:22,338
Every man has both arms.
775
00:40:22,630 --> 00:40:23,798
Klinger isn't here.
776
00:40:24,673 --> 00:40:26,008
Our journey continues.
777
00:40:26,842 --> 00:40:29,136
- Blend in like a common oaf.
- Yes.
778
00:40:31,347 --> 00:40:33,140
Keep drinking.
We need to fit in.
779
00:40:33,224 --> 00:40:34,225
Cheers.
780
00:40:35,643 --> 00:40:36,644
Cheers!
781
00:40:36,977 --> 00:40:38,729
More, more, more!
782
00:40:42,817 --> 00:40:44,360
Oi! Oi! Oi!
783
00:40:51,033 --> 00:40:52,469
They have boxing here.
784
00:40:52,493 --> 00:40:53,994
I don't care if he's small!
785
00:40:54,078 --> 00:40:55,871
- Kill!
- Come on, fight!
786
00:40:58,415 --> 00:40:59,851
Shouldn't we be looking for Klinger?
787
00:40:59,875 --> 00:41:01,836
- Who cares about Klinger?
- Exactly!
788
00:41:05,881 --> 00:41:07,091
Release the child!
789
00:41:07,174 --> 00:41:09,009
Let go of that boy! I want him dead!
790
00:41:09,093 --> 00:41:10,678
Sweet river of piss.
791
00:41:13,139 --> 00:41:14,515
You have real force there.
792
00:41:15,766 --> 00:41:17,184
Arc of stream.
793
00:41:17,268 --> 00:41:18,686
Direction of wind.
794
00:41:18,769 --> 00:41:20,604
Compensate for shy penis.
795
00:41:20,688 --> 00:41:22,523
Avoid splash on shoes.
796
00:41:23,107 --> 00:41:25,067
And release fluids.
797
00:41:25,151 --> 00:41:26,318
Oh, my goodness.
798
00:41:26,777 --> 00:41:29,655
Damn it, I forgot to unzip my pants.
799
00:41:30,281 --> 00:41:31,866
You really are a genius.
800
00:41:31,949 --> 00:41:33,033
- Oh, watch it.
- Oh, sorry.
801
00:41:34,368 --> 00:41:36,203
I should like
to send a telegram.
802
00:41:36,996 --> 00:41:38,664
Grace. Stop.
803
00:41:40,875 --> 00:41:43,127
Are you awake? Stop.
804
00:41:45,629 --> 00:41:47,715
Uh, you're such a pretty doctor lady.
805
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
Ooh!
806
00:41:49,842 --> 00:41:51,510
Are you quite sure this is a good idea?
807
00:41:51,594 --> 00:41:52,970
This is wonderful.
808
00:41:53,053 --> 00:41:56,307
The combination of the late hour
and your drunkenness
809
00:41:56,390 --> 00:41:59,810
allows for communication
of exceptional honesty.
810
00:41:59,894 --> 00:42:00,895
Quite right.
811
00:42:00,978 --> 00:42:02,688
I will call it an intoxigram.
812
00:42:02,771 --> 00:42:05,316
And no one shall ever
regret sending one.
813
00:42:05,649 --> 00:42:08,402
Now, lay bare the fruits
of your inebriation.
814
00:42:08,485 --> 00:42:09,820
Ask her what she's wearing.
815
00:42:10,237 --> 00:42:12,114
What are you wearing? Stop.
816
00:42:12,656 --> 00:42:13,699
"What are you wearing?"
817
00:42:13,782 --> 00:42:14,992
Bloomers?
818
00:42:15,534 --> 00:42:18,245
- Probably.
- What color? Stop.
819
00:42:18,329 --> 00:42:20,206
A brassiere?
820
00:42:20,289 --> 00:42:22,333
I'd wager you'd look good in anything.
821
00:42:22,416 --> 00:42:23,751
- Wonderful.
- Stop.
822
00:42:23,834 --> 00:42:25,920
Shall I ask what Millie
thinks about you?
823
00:42:26,003 --> 00:42:27,046
Um...
824
00:42:27,922 --> 00:42:30,132
I don't care. Sure. Why not?
825
00:42:30,216 --> 00:42:32,384
What does Millie think of Sherlock?
826
00:42:32,468 --> 00:42:36,138
Does Millie ever drip wax over her body?
827
00:42:36,222 --> 00:42:38,474
Hot wax. Stop.
828
00:42:38,849 --> 00:42:40,493
- Okay. That's enough.
- Yeah, I think so.
829
00:42:40,517 --> 00:42:44,063
Now show her
how she makes you feel. Huh?
830
00:42:44,605 --> 00:42:46,232
Just go ahead. Display it.
831
00:42:47,524 --> 00:42:48,525
There.
832
00:42:48,609 --> 00:42:50,110
Telegraph a picture of this.
833
00:42:50,236 --> 00:42:53,322
And make sure you get
the banger and the beans.
834
00:42:53,405 --> 00:42:54,740
Focus on the mushroom.
835
00:42:54,907 --> 00:42:57,576
Are you positive I shan't regret this
in the morning?
836
00:42:57,701 --> 00:42:59,578
You absolutely will.
837
00:42:59,662 --> 00:43:01,205
- Silence, you!
- Say it again.
838
00:43:01,288 --> 00:43:02,568
- Say it again. I dare you.
- Oh!
839
00:43:02,623 --> 00:43:03,934
Please say it. Please say it again.
840
00:43:03,958 --> 00:43:05,769
Do you think you would be
the first man I've killed?
841
00:43:05,793 --> 00:43:07,628
I have the penis of a baby doll.
842
00:43:11,173 --> 00:43:12,716
It's just a statement of fact.
843
00:43:17,763 --> 00:43:22,059
Oh, well, Watson, after a night
of drinking, I could eat a whole pie.
844
00:43:22,142 --> 00:43:24,311
Oh, no,
it's cakes for me, my friend.
845
00:43:24,395 --> 00:43:25,896
Ah! Cakes, indeed!
846
00:43:25,980 --> 00:43:29,149
Yes. Yes, cakes stacked on cakes.
847
00:43:30,234 --> 00:43:31,986
We should open a restaurant called
848
00:43:32,069 --> 00:43:35,906
the International House of
Cakes Stacked Upon Other Cakes.
849
00:43:36,156 --> 00:43:39,201
Yes, and you can only
eat there after a night of drinking.
850
00:43:39,285 --> 00:43:41,346
Well, speaking of the night,
I fear it's a night wasted.
851
00:43:41,370 --> 00:43:43,122
- No sign of Klinger anywhere.
- Mmm.
852
00:43:44,290 --> 00:43:45,874
Not so fast, Watson.
853
00:43:46,208 --> 00:43:48,794
Look at those two men and their tattoos.
854
00:43:49,169 --> 00:43:50,462
I don't understand.
855
00:43:50,796 --> 00:43:53,215
We haven't been able
to find the tattoo artist.
856
00:43:53,299 --> 00:43:56,010
Perhaps we should follow the tattoos.
857
00:44:00,222 --> 00:44:01,473
A gymnasium?
858
00:44:01,557 --> 00:44:03,642
You really think Klinger
would be here, Holmes?
859
00:44:03,726 --> 00:44:05,936
Look alive, Watson.
He could be anywhere.
860
00:44:06,812 --> 00:44:09,064
Three, two, one.
861
00:44:09,398 --> 00:44:11,984
Pick it up. Pick it up. That's it.
862
00:44:12,067 --> 00:44:14,320
Out with the bad air,
in with the good.
863
00:44:14,403 --> 00:44:15,755
Look at these health nuts.
864
00:44:15,779 --> 00:44:17,173
Big deep breath.
865
00:44:17,197 --> 00:44:19,533
Obsessed with
the purifying effects of smoke.
866
00:44:19,616 --> 00:44:23,203
All right, good lungful
of the cleansing vapors.
867
00:44:23,454 --> 00:44:25,789
I don't think
he's here, Holmes.
868
00:44:26,248 --> 00:44:28,375
Hello, hello, hello!
869
00:44:28,459 --> 00:44:30,336
Sherlock Holmes.
870
00:44:30,419 --> 00:44:31,503
Ah.
871
00:44:32,004 --> 00:44:33,589
You must be Gustav Klinger,
872
00:44:33,672 --> 00:44:36,258
the one-armed tattoo artist
of Dorset Street.
873
00:44:36,925 --> 00:44:38,302
Looks like it.
874
00:44:40,637 --> 00:44:44,224
Gustav Klinger, I accuse you
of poisoning Jimmy Gruber
875
00:44:44,308 --> 00:44:46,352
and baking him into a large cake.
876
00:44:46,518 --> 00:44:50,773
A deliciously large cake
that I baked myself.
877
00:44:51,023 --> 00:44:52,399
Oh, please.
878
00:44:52,608 --> 00:44:53,817
How dare you!
879
00:44:54,068 --> 00:44:56,236
You did not bake that cake.
880
00:44:56,362 --> 00:44:58,739
Not only did I bake it.
I decorated it, too.
881
00:44:58,989 --> 00:44:59,990
Impossible.
882
00:45:00,074 --> 00:45:01,450
It's got a frosting attachment.
883
00:45:01,533 --> 00:45:02,743
You're trying to tell me
884
00:45:02,826 --> 00:45:05,954
that a one-armed man made
a professional, bakery-quality cake
885
00:45:06,038 --> 00:45:07,247
- fit for the Queen.
- Watson.
886
00:45:07,331 --> 00:45:09,583
- It's just... It...
- It doesn't matter
887
00:45:09,666 --> 00:45:11,102
- if he baked the cake or not.
- It really bugs... I know.
888
00:45:11,126 --> 00:45:12,562
- It really...
- Best cake I've ever eaten.
889
00:45:12,586 --> 00:45:14,797
- I did bake the cake.
- All right, fine.
890
00:45:14,880 --> 00:45:16,423
You "baked the cake."
891
00:45:16,548 --> 00:45:18,926
I didn't "bake a cake."
892
00:45:19,802 --> 00:45:20,886
I baked a cake.
893
00:45:20,969 --> 00:45:22,012
Then you admit it.
894
00:45:22,429 --> 00:45:24,098
You killed Jimmy Gruber.
895
00:45:24,181 --> 00:45:25,741
And what if I did, Mr. Holmes?
896
00:45:26,308 --> 00:45:29,228
It's not as if you're in a position
to do anything about it.
897
00:45:29,436 --> 00:45:31,480
He's right, Sherlock Holmes.
898
00:45:32,398 --> 00:45:35,359
You've walked straight into our trap.
899
00:45:35,984 --> 00:45:37,736
- Moriarty.
- Quiet, Watson.
900
00:45:37,986 --> 00:45:41,490
In the name of the queen,
I arrest you both.
901
00:45:41,865 --> 00:45:43,659
Oh, come, Sherlock.
902
00:45:44,243 --> 00:45:45,994
You don't think it'll be that easy.
903
00:45:46,078 --> 00:45:48,414
You won't be leaving here alive,
Mr. Holmes,
904
00:45:49,248 --> 00:45:53,710
unless, of course, you fight
your way out of the Hexagon.
905
00:45:57,214 --> 00:45:58,465
Where are you pointing?
906
00:45:59,883 --> 00:46:00,884
There.
907
00:46:01,009 --> 00:46:02,094
This way or that way?
908
00:46:02,886 --> 00:46:03,971
There.
909
00:46:04,054 --> 00:46:05,556
- Oh.
- The Hexagon.
910
00:46:05,639 --> 00:46:07,724
But I won't fight a one-armed man.
911
00:46:07,808 --> 00:46:09,685
Oh, no. I've got this, Sherlock.
912
00:46:10,769 --> 00:46:13,129
It won't be the first time
I've fought a cripple.
913
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
Oh, uh...
914
00:46:14,565 --> 00:46:15,941
You won't be fighting me.
915
00:46:16,108 --> 00:46:18,068
Nah, nah, nah.
916
00:46:18,277 --> 00:46:19,611
You're fighting my mate.
917
00:46:20,070 --> 00:46:21,947
Meet Brawn.
918
00:46:39,840 --> 00:46:41,467
Oh, come on.
919
00:46:43,010 --> 00:46:44,261
Well, I call bullshit.
920
00:46:48,223 --> 00:46:50,684
I fear it might be suicide
to fight this man.
921
00:46:50,767 --> 00:46:53,020
I think it's mostly psychological.
922
00:46:56,273 --> 00:46:58,859
I'm psychologically
scared shitless right now.
923
00:46:58,942 --> 00:47:01,445
Fight! Fight! Fight!
924
00:47:04,072 --> 00:47:05,908
Okay. Okay.
925
00:47:05,991 --> 00:47:08,869
But if you want to watch this fight,
you have to pay.
926
00:47:08,952 --> 00:47:10,370
You have to pay to view it.
927
00:47:10,454 --> 00:47:13,707
This is a pay-to-view-it fight.
928
00:47:13,790 --> 00:47:15,834
Yes, I know
it seems a bit unfair,
929
00:47:15,918 --> 00:47:17,628
but if you split it among a few friends
930
00:47:17,711 --> 00:47:19,338
and buy some beers, some pizza,
931
00:47:19,421 --> 00:47:21,507
it could be a fun thing to do
with the guys.
932
00:47:21,715 --> 00:47:26,303
It's time!
933
00:47:26,512 --> 00:47:28,931
Let's get ready to scuffle!
934
00:47:31,016 --> 00:47:33,393
Scuffle! Scuffle! Scuffle!
935
00:47:33,477 --> 00:47:34,478
Nice!
936
00:47:34,561 --> 00:47:35,854
What is she doing here?
937
00:47:35,979 --> 00:47:37,147
It's 6:00 in the morning.
938
00:47:37,523 --> 00:47:38,774
Holmes, I don't know why...
939
00:47:38,857 --> 00:47:40,692
- Yes.
- But that really jacked me up.
940
00:47:40,776 --> 00:47:42,819
- Ah!
- I think I might stand a chance.
941
00:47:42,903 --> 00:47:44,738
It reminds me of Istanbul.
942
00:47:44,821 --> 00:47:47,282
Exactly. And what
did I beat in Istanbul?
943
00:47:47,616 --> 00:47:49,284
- Syphilis!
- Syphilis! Exactly.
944
00:47:49,368 --> 00:47:50,619
- Go get him.
- All right.
945
00:47:51,370 --> 00:47:52,412
Come on!
946
00:47:52,496 --> 00:47:53,872
"Come on"? You come on!
947
00:47:53,956 --> 00:47:55,415
You!
948
00:47:55,499 --> 00:47:56,959
You mountain of flesh.
949
00:48:05,968 --> 00:48:07,719
Your turn, Mr. Holmes!
950
00:48:08,178 --> 00:48:10,556
Yes, I know. Of course I'm next.
951
00:48:15,561 --> 00:48:17,646
Opponent, 350 pounds.
952
00:48:18,021 --> 00:48:19,273
Use pipe.
953
00:48:19,565 --> 00:48:22,192
Create diversion to distract his gaze.
954
00:48:23,944 --> 00:48:25,153
Plan of attack,
955
00:48:26,029 --> 00:48:28,824
surprise first blow to center of mass.
956
00:48:28,907 --> 00:48:31,159
Gracefully dodge counterpunch.
957
00:48:31,702 --> 00:48:33,453
Employ visual impairment.
958
00:48:34,955 --> 00:48:36,999
Easily duck wild swing.
959
00:48:37,499 --> 00:48:40,711
Utilize Tibetan ototoxic method
960
00:48:40,794 --> 00:48:42,379
to disrupt his balance.
961
00:48:44,131 --> 00:48:45,382
Grab facial hair.
962
00:48:45,465 --> 00:48:46,758
Use for leverage.
963
00:48:47,217 --> 00:48:49,136
Okinawan beard flip.
964
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
Enemy incapacitated.
965
00:48:54,099 --> 00:48:55,183
Catch pipe.
966
00:48:56,351 --> 00:48:58,604
Revel in crowd's adulation.
967
00:49:14,119 --> 00:49:15,203
Oh, no.
968
00:49:18,582 --> 00:49:19,666
Good show, Watson.
969
00:49:19,750 --> 00:49:21,293
Thank you, Holmes.
970
00:49:22,961 --> 00:49:24,254
Break his pelvis.
971
00:49:24,755 --> 00:49:26,298
Go! Again!
972
00:49:27,007 --> 00:49:28,884
Club him like a baby seal.
973
00:49:34,181 --> 00:49:36,099
- What have I done?
- No, you're fine.
974
00:49:36,391 --> 00:49:37,893
- Okay.
- Now,
975
00:49:38,101 --> 00:49:41,313
tell us everything you know
about the plot to kill the Queen.
976
00:49:42,189 --> 00:49:43,190
All right.
977
00:49:43,482 --> 00:49:45,150
I'll tell you everything I know.
978
00:49:47,319 --> 00:49:48,820
I've been stabbed in the back.
979
00:49:51,531 --> 00:49:52,741
Meaning? Oh.
980
00:49:52,824 --> 00:49:54,534
Metaphorically speaking, yes.
981
00:49:54,618 --> 00:49:57,454
No, I've literally
been stabbed in the back...
982
00:49:59,748 --> 00:50:01,041
Holmes, he's escaping.
983
00:50:10,050 --> 00:50:11,677
So Moriarty is in England.
984
00:50:11,760 --> 00:50:14,763
Watson.
Does it look like Moriarty
985
00:50:14,930 --> 00:50:16,390
now?
986
00:50:16,932 --> 00:50:18,100
Who is this?
987
00:50:18,350 --> 00:50:19,810
Jacob Musgrave,
988
00:50:20,435 --> 00:50:22,229
as I've been saying all along.
989
00:50:22,646 --> 00:50:24,731
A man who looks so much like Moriarty,
990
00:50:24,815 --> 00:50:27,442
a simple beard fooled almost everyone.
991
00:50:27,526 --> 00:50:28,860
All right, I admit it.
992
00:50:28,944 --> 00:50:30,362
I am no Moriarty.
993
00:50:30,862 --> 00:50:32,406
My name is Musgrave,
994
00:50:32,489 --> 00:50:33,824
just like he says.
995
00:50:35,200 --> 00:50:36,785
- Wow.
- Who put you up to this?
996
00:50:37,285 --> 00:50:40,038
Oh, they've been leaving me notes
telling me what to do.
997
00:50:40,580 --> 00:50:41,707
I don't know who it is.
998
00:50:41,790 --> 00:50:43,959
I swear, I'm just a simple wanker.
999
00:50:44,209 --> 00:50:45,711
He's telling the truth, Watson.
1000
00:50:46,211 --> 00:50:48,130
This morally deficient creature,
1001
00:50:48,714 --> 00:50:52,342
this awful, awful excuse
for a man, this...
1002
00:50:52,426 --> 00:50:54,720
- Bag of rubbish.
- Yes, good one, Watson. Yes.
1003
00:50:54,803 --> 00:50:56,555
Come on, guys. I'm dying.
1004
00:50:56,638 --> 00:50:59,141
These are the wages of wanking, you see?
1005
00:50:59,224 --> 00:51:00,934
- Wait, wait, wait.
- What?
1006
00:51:01,435 --> 00:51:02,477
Just a...
1007
00:51:02,561 --> 00:51:03,645
Don't wank on us.
1008
00:51:05,188 --> 00:51:06,314
A coal.
1009
00:51:07,149 --> 00:51:09,651
Said you were to take it to Newcastle.
1010
00:51:11,445 --> 00:51:13,572
- A lump of coal?
- Yeah.
1011
00:51:13,780 --> 00:51:14,990
To Newcastle?
1012
00:51:15,073 --> 00:51:16,575
Newcastle by the river?
1013
00:51:17,033 --> 00:51:19,870
Perhaps this clue will lead us
to the real mastermind.
1014
00:51:19,953 --> 00:51:20,954
Time is running out.
1015
00:51:21,037 --> 00:51:22,289
We must save the Queen.
1016
00:51:22,372 --> 00:51:23,749
Good luck to you.
1017
00:51:27,502 --> 00:51:29,671
While speeding to London town
1018
00:51:29,755 --> 00:51:32,382
Bad man he said we gotta get down
1019
00:51:32,466 --> 00:51:35,010
Keep smiling and forget that frown
1020
00:51:35,093 --> 00:51:37,512
Little reason to keep that crown
1021
00:51:37,596 --> 00:51:40,182
While speeding to London town
1022
00:51:40,265 --> 00:51:42,934
Bad man he said we gotta get down
1023
00:51:43,018 --> 00:51:45,437
Keep smiling and forget that frown...
1024
00:51:45,520 --> 00:51:48,607
Bring these coals to Newcastle.
1025
00:51:48,690 --> 00:51:49,983
Coals.
1026
00:51:50,525 --> 00:51:52,736
Coals. "Sherlock."
1027
00:51:52,819 --> 00:51:55,781
"Three days until I rewrite
history and kill the queen."
1028
00:51:55,864 --> 00:51:57,633
Millicent is the subject
of my research.
1029
00:51:57,657 --> 00:51:58,737
Coals to Newcastle.
1030
00:51:58,784 --> 00:52:01,703
Talking to you, it's as if our brains
are sharing a tandem bicycle.
1031
00:52:01,787 --> 00:52:03,055
She has the mental capacity of...
1032
00:52:03,079 --> 00:52:04,223
Now you have but three days...
1033
00:52:04,247 --> 00:52:06,708
Bring these coals to Newcastle.
1034
00:52:06,792 --> 00:52:09,669
Co-detective Sherlock and me
1035
00:52:09,753 --> 00:52:10,921
Uh... Oh.
1036
00:52:11,004 --> 00:52:12,547
Good morning, Sherlock.
1037
00:52:13,173 --> 00:52:14,716
- What's happened?
- Well, I'm...
1038
00:52:14,800 --> 00:52:17,052
I'm trying to untangle
this baffling clue.
1039
00:52:17,135 --> 00:52:18,178
Ah.
1040
00:52:18,261 --> 00:52:20,680
Ever since I met Millie,
my mind is muddled.
1041
00:52:20,847 --> 00:52:24,893
Do you suppose she's infected me
with some sort of a disease?
1042
00:52:25,060 --> 00:52:26,061
Disease?
1043
00:52:26,144 --> 00:52:27,521
My heart races.
1044
00:52:27,813 --> 00:52:29,064
My palms sweat.
1045
00:52:29,231 --> 00:52:30,857
I have all these feelings.
1046
00:52:30,982 --> 00:52:33,735
Holmes, get a hold of yourself.
You're not sick.
1047
00:52:34,861 --> 00:52:35,904
You're in love.
1048
00:52:36,029 --> 00:52:37,989
Love? Horseradish!
1049
00:52:38,114 --> 00:52:39,241
I'm a man of logic.
1050
00:52:39,324 --> 00:52:40,644
There's nothing to be ashamed of.
1051
00:52:40,700 --> 00:52:45,247
In fact, I, too, have been taken
by this malady called love.
1052
00:52:45,747 --> 00:52:48,375
Grace has asked me to call upon her.
1053
00:52:48,875 --> 00:52:50,001
Apparently,
1054
00:52:50,669 --> 00:52:53,547
I sent her quite the charming
telegram last night.
1055
00:52:55,048 --> 00:52:56,591
Watson, you've cracked it.
1056
00:52:57,008 --> 00:52:58,385
Have I? Co-detective?
1057
00:52:58,468 --> 00:52:59,553
- Think, Watson.
- Uh...
1058
00:52:59,636 --> 00:53:01,221
Is there a single logical reason
1059
00:53:01,304 --> 00:53:03,139
for Grace to want to seek your company?
1060
00:53:03,807 --> 00:53:05,058
Romantic interest?
1061
00:53:05,308 --> 00:53:06,977
- No.
- My eyes?
1062
00:53:07,060 --> 00:53:08,186
It's all a ruse.
1063
00:53:08,270 --> 00:53:10,313
Moriarty escapes to America,
1064
00:53:10,397 --> 00:53:12,941
and then these two
American women show up?
1065
00:53:13,400 --> 00:53:17,070
Sorry, you're saying
Grace is the killer?
1066
00:53:17,153 --> 00:53:19,865
Of course she's not the killer.
She's an American.
1067
00:53:19,948 --> 00:53:22,242
- She would have used a gun.
- Ah. Hmm.
1068
00:53:22,325 --> 00:53:25,245
No, Grace is working for the killer.
1069
00:53:25,328 --> 00:53:26,371
Oh.
1070
00:53:26,454 --> 00:53:28,331
We shall seduce her,
1071
00:53:28,415 --> 00:53:30,250
and that will lead us to the murderer.
1072
00:53:30,542 --> 00:53:31,585
Mmm-hmm.
1073
00:53:32,043 --> 00:53:33,712
Yes.
1074
00:53:35,213 --> 00:53:36,693
Who could that be at this early hour?
1075
00:53:36,756 --> 00:53:38,425
Enter.
1076
00:53:44,806 --> 00:53:46,641
Her Majesty.
1077
00:53:47,767 --> 00:53:49,603
Have you come to see me?
1078
00:53:50,729 --> 00:53:53,648
Mr. Holmes, I have
but two days left to live
1079
00:53:53,732 --> 00:53:55,692
unless you can solve this case.
1080
00:53:56,610 --> 00:53:58,820
My queen, do come in.
1081
00:53:59,779 --> 00:54:02,073
I shall speak
with Mr. Holmes in private.
1082
00:54:04,951 --> 00:54:06,119
Your Majesty.
1083
00:54:06,494 --> 00:54:07,662
You'll be happy to know
1084
00:54:07,746 --> 00:54:10,540
that, just this morning
we discovered a new clue.
1085
00:54:10,999 --> 00:54:12,459
This chunk of coal.
1086
00:54:12,918 --> 00:54:14,210
What does it mean?
1087
00:54:14,294 --> 00:54:15,879
It's quite a mystery.
1088
00:54:17,839 --> 00:54:19,215
Is this going to be a problem?
1089
00:54:19,633 --> 00:54:20,675
Watson.
1090
00:54:20,759 --> 00:54:23,053
Perhaps the Queen would enjoy some tea.
1091
00:54:23,136 --> 00:54:24,554
Oh, yes, of course.
1092
00:54:26,097 --> 00:54:29,517
Mr. Holmes,
the empire is depending on you.
1093
00:54:29,601 --> 00:54:32,896
Your Majesty, I now suspect
two American women
1094
00:54:33,271 --> 00:54:35,190
are somehow involved in this plot.
1095
00:54:36,316 --> 00:54:37,317
Sorry.
1096
00:54:38,109 --> 00:54:39,194
Your Majesty,
1097
00:54:39,778 --> 00:54:42,656
do you think I could have
a picture of us together?
1098
00:54:42,781 --> 00:54:44,908
But who is going to take the photograph?
1099
00:54:44,991 --> 00:54:46,743
Oh, no, I'll take the photograph.
1100
00:54:46,993 --> 00:54:49,454
You see,
it's a type of a self-photograph.
1101
00:54:49,537 --> 00:54:51,915
I can take it, and I will be in it also.
1102
00:54:51,998 --> 00:54:54,876
You know what? I find,
to take the most attractive photographs,
1103
00:54:54,960 --> 00:54:58,546
you need to purse your lips together
like a duck-billed platypus.
1104
00:54:58,797 --> 00:55:00,757
Platypus face. Chins up.
1105
00:55:02,801 --> 00:55:05,220
- Hey.
- Hey. Hey, girl.
1106
00:55:05,303 --> 00:55:06,930
You know, maybe over by the window.
1107
00:55:07,013 --> 00:55:09,413
- The lighting's much better there.
- Yes, yes, capital idea.
1108
00:55:10,642 --> 00:55:12,811
- Oh, God. Ma'am, ma'am.
- Oh! Oh!
1109
00:55:12,894 --> 00:55:14,646
Ma'am! Your Majesty.
1110
00:55:14,729 --> 00:55:16,356
Oh, ma'am. Ma'am.
1111
00:55:16,815 --> 00:55:17,899
Oh, dear.
1112
00:55:19,192 --> 00:55:20,443
Tell me, Watson.
1113
00:55:22,028 --> 00:55:23,321
She's dead.
1114
00:55:24,990 --> 00:55:26,282
Dear God.
1115
00:55:28,410 --> 00:55:30,370
We've killed the Queen.
1116
00:55:30,704 --> 00:55:32,163
Are you all right, Your Majesty?
1117
00:55:33,039 --> 00:55:34,079
Yes.
1118
00:55:34,124 --> 00:55:36,001
- Yes, I'm all right.
- Are you sure?
1119
00:55:36,084 --> 00:55:37,228
Yes, I'm quite fine.
1120
00:55:37,252 --> 00:55:40,130
My lover, John Watson,
will take good care of me.
1121
00:55:42,298 --> 00:55:44,467
Why did you want that photograph?
1122
00:55:44,759 --> 00:55:47,012
I didn't want the photograph.
1123
00:55:47,095 --> 00:55:48,972
What are you talking about?
1124
00:55:49,055 --> 00:55:50,724
Mr. Holmes? Dr. Watson?
1125
00:55:50,932 --> 00:55:52,809
I'm very, very safe.
1126
00:55:52,892 --> 00:55:55,395
- She's so dead.
- She's so dead.
1127
00:55:55,770 --> 00:55:56,896
- I know.
- Okay.
1128
00:55:56,980 --> 00:55:58,314
We'll shove her down the toilet
1129
00:55:58,398 --> 00:56:00,942
as if she was never here,
and we'll deny ever seeing her.
1130
00:56:01,026 --> 00:56:02,466
Right. Excellent.
1131
00:56:02,777 --> 00:56:03,897
- Come on.
- Come up.
1132
00:56:05,947 --> 00:56:07,490
Here we are. Into the bathroom.
1133
00:56:09,284 --> 00:56:10,827
Mr. Holmes. Dr. Watson.
1134
00:56:10,910 --> 00:56:12,287
What was the big bang?
1135
00:56:12,370 --> 00:56:13,681
We must buy some time.
1136
00:56:13,705 --> 00:56:14,890
- Right.
- Let's get her to the door.
1137
00:56:14,914 --> 00:56:16,154
- Open this door!
- Wait.
1138
00:56:16,875 --> 00:56:18,436
Hello. What do you want?
1139
00:56:18,460 --> 00:56:19,794
Ma'am, are you all right?
1140
00:56:19,878 --> 00:56:22,047
Yes, of course I'm fine. Can't you see?
1141
00:56:22,213 --> 00:56:23,274
Yes, of course, ma'am. I'm so sorry.
1142
00:56:23,298 --> 00:56:24,525
We've got it from here, boys. Thank you.
1143
00:56:24,549 --> 00:56:25,776
- We're good.
- Yes, sir.
1144
00:56:27,343 --> 00:56:28,470
- The trunk.
- Yes.
1145
00:56:28,678 --> 00:56:30,388
Yes, we'll mail her to Africa.
1146
00:56:31,848 --> 00:56:33,048
Come on, ma'am. Sorry.
1147
00:56:33,433 --> 00:56:34,476
There we go.
1148
00:56:34,559 --> 00:56:35,560
Stuff her in there.
1149
00:56:35,810 --> 00:56:37,121
Really thrust.
1150
00:56:37,145 --> 00:56:38,563
Good. Good.
1151
00:56:39,272 --> 00:56:40,607
Good. Good.
1152
00:56:41,024 --> 00:56:42,664
- Hold on, Watson.
- Come on, boys.
1153
00:56:42,692 --> 00:56:44,569
Open the door!
1154
00:56:44,652 --> 00:56:46,446
Mr. Holmes. Dr. Watson.
1155
00:56:46,529 --> 00:56:48,823
One, two, three. Watch your fingers.
1156
00:56:49,991 --> 00:56:51,785
Open this door immediately!
1157
00:56:51,993 --> 00:56:53,119
This is bad.
1158
00:56:53,203 --> 00:56:54,996
You know what we must do.
1159
00:56:56,039 --> 00:56:57,248
Grab your toolbox.
1160
00:56:57,332 --> 00:56:59,876
Let me in! I'm breaking down the door!
1161
00:57:01,753 --> 00:57:03,797
- Bone saw.
- Bone saw.
1162
00:57:03,880 --> 00:57:05,316
- Oh, God.
- Come on! Push! Come on, together!
1163
00:57:05,340 --> 00:57:08,093
Watson, toilet-sized chunks.
1164
00:57:08,176 --> 00:57:09,236
Put your back into it!
1165
00:57:12,847 --> 00:57:14,224
Good God!
1166
00:57:14,307 --> 00:57:15,558
What have you done?
1167
00:57:17,477 --> 00:57:18,937
Platypus lips.
1168
00:57:25,902 --> 00:57:29,739
Can you send me a copy
of the self-photograph?
1169
00:57:30,907 --> 00:57:32,408
Absolutely.
1170
00:57:33,243 --> 00:57:37,163
It will arrive at the palace
in about a week.
1171
00:57:38,790 --> 00:57:39,874
Gentlemen,
1172
00:57:40,208 --> 00:57:43,628
you have two days to stop this killer.
1173
00:57:43,920 --> 00:57:45,004
Yes, ma'am.
1174
00:57:46,214 --> 00:57:47,465
God save the Queen.
1175
00:57:52,345 --> 00:57:56,015
What a perfect day for a picnic
at London's greatest spectacle,
1176
00:57:56,182 --> 00:57:57,934
the Anglo-American Exhibition.
1177
00:57:58,434 --> 00:58:00,395
A celebration of that
special relationship
1178
00:58:00,478 --> 00:58:02,272
between our nation and yours.
1179
00:58:02,355 --> 00:58:04,357
Yes, such a special relationship
1180
00:58:04,440 --> 00:58:06,234
between these two nations,
1181
00:58:06,484 --> 00:58:08,486
although I could never live
1182
00:58:08,570 --> 00:58:10,530
in a country with an unelected ruler
1183
00:58:10,613 --> 00:58:11,614
like the Queen.
1184
00:58:11,739 --> 00:58:13,449
Why ever not?
1185
00:58:13,783 --> 00:58:15,827
In America, we have democracy.
1186
00:58:16,035 --> 00:58:18,913
Our president is a person
our people have all chosen.
1187
00:58:18,997 --> 00:58:20,039
Mmm.
1188
00:58:20,123 --> 00:58:24,169
An assurance that only the finest
and most qualified man will lead,
1189
00:58:24,335 --> 00:58:28,298
not a wealthy tyrant
who cares for nothing but himself.
1190
00:58:28,381 --> 00:58:31,050
But you have the electoral college,
which surely will prevent
1191
00:58:31,134 --> 00:58:33,511
some trumped-up charlatan
from gaining power.
1192
00:58:33,595 --> 00:58:35,180
Not always, unfortunately.
1193
00:58:35,305 --> 00:58:37,473
It would be great
to have a strong businessman.
1194
00:58:37,557 --> 00:58:38,975
But a showman as well.
1195
00:58:39,142 --> 00:58:40,393
I love a good show.
1196
00:58:40,476 --> 00:58:42,437
America.
1197
00:58:42,520 --> 00:58:45,356
We gave you your freedom,
and now look what you've done with it.
1198
00:58:45,773 --> 00:58:47,817
London's spectacle...
1199
00:58:48,276 --> 00:58:49,736
Remember, Watson.
1200
00:58:49,861 --> 00:58:52,947
Relax them with small talk,
then begin the seduction.
1201
00:58:53,656 --> 00:58:55,283
I must say, she doesn't look
1202
00:58:55,366 --> 00:58:57,285
like she could be
an accessory to murder.
1203
00:58:58,578 --> 00:59:00,622
Well, looks can be deceiving.
1204
00:59:02,498 --> 00:59:04,334
Remember, we're here to seduce.
1205
00:59:05,001 --> 00:59:08,880
These physical displays of strength
will enchant them.
1206
00:59:09,255 --> 00:59:10,256
Ah.
1207
00:59:13,718 --> 00:59:15,220
I could use a bit of cocaine.
1208
00:59:15,303 --> 00:59:16,888
Did you bring a vial with you?
1209
00:59:20,767 --> 00:59:21,935
Very good.
1210
00:59:30,151 --> 00:59:32,278
- Are you all right?
- I'm... I'm exhausted.
1211
00:59:32,779 --> 00:59:35,156
There is one test I can employ
1212
00:59:35,240 --> 00:59:37,867
to prove she truly is
who she says she is.
1213
00:59:38,034 --> 00:59:39,369
Then do it, Holmes.
1214
00:59:39,452 --> 00:59:41,871
Employ your last test.
I simply must know.
1215
00:59:45,083 --> 00:59:46,376
- Help!
- John?
1216
00:59:46,459 --> 00:59:48,187
- This man has been taken ill.
- What?
1217
00:59:48,211 --> 00:59:50,588
Oh!
1218
00:59:50,672 --> 00:59:51,673
Let me see.
1219
00:59:51,756 --> 00:59:53,633
If only there were a doctor present.
1220
00:59:54,133 --> 00:59:56,970
Clearly, he's had a severe blow
to his occipital bone.
1221
00:59:57,428 --> 00:59:58,429
He's concussed.
1222
00:59:58,513 --> 01:00:00,932
- And I am a doctor.
- A doctor?
1223
01:00:01,015 --> 01:00:03,768
A woman doctor.
What times we live in.
1224
01:00:04,227 --> 01:00:05,436
Could it be?
1225
01:00:06,104 --> 01:00:08,398
Is Grace truly a doctor?
1226
01:00:08,856 --> 01:00:11,192
Are her feelings of affection genuine?
1227
01:00:11,401 --> 01:00:12,986
Then she's innocent.
1228
01:00:13,361 --> 01:00:14,654
Watson, get up.
1229
01:00:14,737 --> 01:00:15,989
We need to go see my brother.
1230
01:00:16,072 --> 01:00:18,116
- I love you, Grace.
- Oh!
1231
01:00:20,493 --> 01:00:22,996
The legendary
Diogenes Men's Club.
1232
01:00:23,079 --> 01:00:26,874
Home of London's most awkward
gentlemen and my brother.
1233
01:00:28,626 --> 01:00:29,877
- Holmes.
- Mmm.
1234
01:00:29,961 --> 01:00:31,421
I can't believe you have a brother.
1235
01:00:31,504 --> 01:00:33,381
Yes, but we're nothing alike.
1236
01:00:33,548 --> 01:00:35,883
He's an arrogant man
who never appreciates
1237
01:00:35,967 --> 01:00:37,260
the people around him.
1238
01:00:37,719 --> 01:00:39,262
Follow me. Here.
1239
01:00:43,641 --> 01:00:45,560
Well, well, well.
1240
01:00:47,645 --> 01:00:50,148
So you are finally seeking
your brother's help.
1241
01:00:51,024 --> 01:00:52,664
I must say, I'm not surprised.
1242
01:00:53,192 --> 01:00:55,737
And this vague assembly
of limbs and fatty tissue,
1243
01:00:55,820 --> 01:00:57,280
I assume, is Dr. Watson.
1244
01:00:57,363 --> 01:00:58,406
Mmm.
1245
01:01:11,627 --> 01:01:13,504
So shall I get us started?
1246
01:01:16,257 --> 01:01:18,009
Watson, please.
1247
01:01:18,092 --> 01:01:20,053
We're in the middle of a conversation.
1248
01:01:20,136 --> 01:01:21,137
Can't you see?
1249
01:01:21,262 --> 01:01:23,765
When the two most brilliant minds
in all of England
1250
01:01:23,848 --> 01:01:25,141
have a fraternal bond,
1251
01:01:25,224 --> 01:01:27,226
words are an inefficiency.
1252
01:01:27,310 --> 01:01:29,812
We communicate without words, silently,
1253
01:01:29,896 --> 01:01:32,190
from giant brain to gianter brain.
1254
01:01:32,357 --> 01:01:33,358
Of course.
1255
01:01:34,150 --> 01:01:36,444
I'll join in as I see fit.
1256
01:01:39,906 --> 01:01:42,700
I can spare a few minutes
to solve your little mystery
1257
01:01:42,784 --> 01:01:45,828
and help quench your thirst
for public adulation.
1258
01:01:45,912 --> 01:01:48,081
My thirst is for logic.
1259
01:01:48,164 --> 01:01:52,251
I don't care what the public
thinks of London's best-loved detective,
1260
01:01:52,335 --> 01:01:53,544
Sherlock Holmes.
1261
01:01:53,628 --> 01:01:55,338
Thoughts.
1262
01:01:55,421 --> 01:01:57,048
Me-Me talky.
1263
01:01:57,382 --> 01:01:58,716
Me-Me talky.
1264
01:01:58,800 --> 01:02:00,259
You find killer.
1265
01:02:00,343 --> 01:02:03,096
Me-Me talky? We find killer?
1266
01:02:03,554 --> 01:02:06,099
Watson, what are you trying to do?
1267
01:02:06,182 --> 01:02:07,392
Trying to brain-speak.
1268
01:02:07,475 --> 01:02:09,227
You're going to hurt yourself.
1269
01:02:09,519 --> 01:02:11,229
Uh, sorry.
1270
01:02:11,521 --> 01:02:13,940
Uh, perhaps the gentleman
would be more comfortable
1271
01:02:14,023 --> 01:02:16,025
in the companions' chamber.
1272
01:02:16,859 --> 01:02:20,196
Perhaps, or perhaps
I'd be comfortable here by the fire.
1273
01:02:20,446 --> 01:02:22,865
- In the companions' chamber, sir.
- Yes, fine. Of course.
1274
01:02:22,949 --> 01:02:24,992
Great idea. Yeah, capital idea.
1275
01:02:25,076 --> 01:02:26,676
- I'll be in the companions' room.
- Yes.
1276
01:02:26,702 --> 01:02:29,330
The equal companions' room,
should you need me.
1277
01:02:29,789 --> 01:02:30,873
It's just here.
1278
01:02:36,003 --> 01:02:38,323
Please enjoy the company
of your fellow companions.
1279
01:02:38,506 --> 01:02:39,715
I see. Huh.
1280
01:02:40,550 --> 01:02:43,719
Balloons are happy,
but they're not alive.
1281
01:02:45,179 --> 01:02:46,490
Fair enough.
1282
01:02:51,310 --> 01:02:55,148
Who is this brilliant nemesis
capable of besting me?
1283
01:02:55,648 --> 01:02:59,026
If your nemesis
were truly smarter than you,
1284
01:02:59,110 --> 01:03:00,361
it could only be me.
1285
01:03:01,112 --> 01:03:03,322
And as I am not the killer,
one must conclude
1286
01:03:03,406 --> 01:03:06,492
that the killer did not,
nor could not, outwit you.
1287
01:03:06,784 --> 01:03:09,662
If the killer
is my intellectual inferior,
1288
01:03:09,912 --> 01:03:12,039
how has he predicted my every move?
1289
01:03:12,123 --> 01:03:13,767
The killer
did not predict your actions.
1290
01:03:13,791 --> 01:03:15,960
Our murderer is a student of yours,
1291
01:03:16,043 --> 01:03:17,503
someone in your proximity.
1292
01:03:17,587 --> 01:03:19,797
Someone who could observe
you undetected.
1293
01:03:19,881 --> 01:03:22,341
Someone who knows you
better than anyone.
1294
01:03:22,425 --> 01:03:23,885
His mind radiates wisdom.
1295
01:03:23,968 --> 01:03:25,678
Sherlock Holmes has done it again!
1296
01:03:29,265 --> 01:03:30,683
I am dying from anticipation.
1297
01:03:30,766 --> 01:03:32,161
What did your brother tell you, Holmes?
1298
01:03:32,185 --> 01:03:34,020
I believe I've cracked the case.
1299
01:03:34,187 --> 01:03:36,898
It was in front of me
the whole time, my dear Watson.
1300
01:03:36,981 --> 01:03:38,107
Oh, do share.
1301
01:03:38,316 --> 01:03:39,984
And ruin the suspense?
1302
01:03:40,276 --> 01:03:42,862
I just thought, since I worked
the case with you...
1303
01:03:42,945 --> 01:03:44,197
And we're here.
1304
01:03:47,116 --> 01:03:48,242
Now,
1305
01:03:48,409 --> 01:03:51,621
you're all wondering
why I gathered you here today.
1306
01:03:52,246 --> 01:03:55,291
Prepare yourself to be astonished.
1307
01:03:55,625 --> 01:03:56,959
The killer could only be a man
1308
01:03:57,043 --> 01:03:59,086
who knew my actions at every turn.
1309
01:03:59,629 --> 01:04:02,256
Who was present at every murder?
1310
01:04:02,340 --> 01:04:03,341
Hmm?
1311
01:04:03,716 --> 01:04:05,927
Who knows me better than anyone?
1312
01:04:06,385 --> 01:04:09,305
It was you who arranged
my birthday party
1313
01:04:09,388 --> 01:04:12,058
and the cake which contained
the first victim,
1314
01:04:12,266 --> 01:04:15,603
initiating the events
leading us to today.
1315
01:04:16,062 --> 01:04:18,898
Dr. Watson is the killer.
1316
01:04:21,984 --> 01:04:23,236
By studying my methods,
1317
01:04:23,319 --> 01:04:26,489
you created a fake crime
only you could solve.
1318
01:04:26,572 --> 01:04:28,991
Why? I was to be so impressed
1319
01:04:29,200 --> 01:04:31,911
that I would crown him co-detective.
1320
01:04:32,036 --> 01:04:34,413
He wanted to rewrite history
1321
01:04:34,705 --> 01:04:36,499
by becoming my partner.
1322
01:04:40,294 --> 01:04:43,548
Okay. Now the part about
how I could never have done it
1323
01:04:43,631 --> 01:04:45,591
and on to the surprising real killer.
1324
01:04:45,675 --> 01:04:47,218
I wonder who it's going to be.
1325
01:04:47,301 --> 01:04:49,470
When one eliminates the impossible,
1326
01:04:49,554 --> 01:04:52,390
whatever remains, however improbable,
1327
01:04:52,473 --> 01:04:53,724
is the truth.
1328
01:04:54,809 --> 01:04:56,727
But this is absurd.
1329
01:04:57,478 --> 01:04:58,997
Holmes, you must know in your heart...
1330
01:04:59,021 --> 01:05:00,982
The heart is for pumping blood.
1331
01:05:01,065 --> 01:05:03,609
The truth is the truth!
1332
01:05:04,026 --> 01:05:05,027
Truth
1333
01:05:05,861 --> 01:05:09,031
is that I have devoted my life to you.
1334
01:05:09,865 --> 01:05:11,200
And I was a fool to think
1335
01:05:11,284 --> 01:05:13,244
you would ever consider me
as a co-detective
1336
01:05:13,327 --> 01:05:16,497
when you're incapable of thinking of me
even as a friend!
1337
01:05:18,708 --> 01:05:20,334
Inspector Lestrade, take him.
1338
01:05:20,918 --> 01:05:21,961
Go on.
1339
01:05:22,044 --> 01:05:23,546
The man is your closest friend.
1340
01:05:23,629 --> 01:05:25,631
Your pursuit of Moriarty has failed.
1341
01:05:25,715 --> 01:05:27,341
You have no suspects.
1342
01:05:27,592 --> 01:05:30,136
The killer still threatens
to kill the Queen.
1343
01:05:30,219 --> 01:05:32,305
Is that a chance you're willing to take?
1344
01:05:33,055 --> 01:05:34,724
- Take him.
- What?
1345
01:05:38,269 --> 01:05:40,313
Do you see his propensity for violence?
1346
01:05:40,396 --> 01:05:42,196
- Do you still doubt me?
- Calm down.
1347
01:05:42,898 --> 01:05:47,653
I shall never again
carry your blasted magnifying glasses
1348
01:05:48,654 --> 01:05:50,781
or your jars of urine.
1349
01:05:51,115 --> 01:05:52,658
Why are we even saving these?
1350
01:05:53,492 --> 01:05:57,496
And you look stupid in that hat.
1351
01:05:57,580 --> 01:06:00,666
Your head was not meant for hats.
1352
01:06:02,793 --> 01:06:05,004
Unhand me! No!
1353
01:06:05,087 --> 01:06:06,589
I'll never forget you, John.
1354
01:06:09,008 --> 01:06:10,301
Why?
1355
01:06:10,384 --> 01:06:14,472
John Watson devoted his life to you,
and this is how you repay him?
1356
01:06:14,680 --> 01:06:18,392
Back to America with
your ham-dogs and hot-burgers.
1357
01:06:18,476 --> 01:06:20,645
At least, in America,
our system's fair.
1358
01:06:21,228 --> 01:06:23,481
No citizen can be found guilty
1359
01:06:23,564 --> 01:06:27,109
till his case is heard by a jury
of white property-owning men.
1360
01:06:28,778 --> 01:06:31,364
Millie, surely, you must understand.
1361
01:06:40,498 --> 01:06:42,083
Fine, go!
1362
01:06:42,249 --> 01:06:44,960
I'm the greatest detective
who ever lived.
1363
01:06:45,252 --> 01:06:47,463
You're welcome for solving this case.
1364
01:06:47,672 --> 01:06:49,924
Sherlock abandons Watson!
1365
01:07:01,310 --> 01:07:03,896
Well,
you've done it again, Sherlock.
1366
01:07:05,314 --> 01:07:06,816
Justice has been served.
1367
01:07:07,191 --> 01:07:09,860
And to think it was underneath
your nose the whole time.
1368
01:07:10,528 --> 01:07:12,196
Watson.
1369
01:07:12,279 --> 01:07:13,698
Of course it was Watson.
1370
01:07:14,156 --> 01:07:16,951
It'll be nice to have the place
to myself again.
1371
01:07:17,493 --> 01:07:21,706
Don't have to deal
with his stupid medical stuff
1372
01:07:22,623 --> 01:07:26,460
or the constant badgering
about being a co-detective.
1373
01:07:28,045 --> 01:07:31,549
Oh, and the incessant writing
in his blasted journal.
1374
01:07:33,008 --> 01:07:35,261
"With each passing day on the case,
1375
01:07:35,344 --> 01:07:38,472
"my admiration for Sherlock
grows and grows.
1376
01:07:42,685 --> 01:07:45,187
"I daresay he's more
than a great detective.
1377
01:07:46,313 --> 01:07:47,606
"He's a great man.
1378
01:07:49,150 --> 01:07:50,860
"A treasure for all of London.
1379
01:07:52,445 --> 01:07:53,988
"And I shall always
1380
01:07:55,489 --> 01:07:57,408
"consider him my best friend."
1381
01:08:15,634 --> 01:08:16,886
A tear?
1382
01:08:18,429 --> 01:08:19,930
What is this tear?
1383
01:08:29,315 --> 01:08:30,775
I can't stop it.
1384
01:08:36,572 --> 01:08:39,200
What is this warm feeling in my chest?
1385
01:08:45,539 --> 01:08:48,709
Why am I reeling in confusion?
1386
01:08:50,002 --> 01:08:52,880
What is this fever in my head?
1387
01:08:53,672 --> 01:08:55,049
Is it pox?
1388
01:08:55,174 --> 01:08:56,425
Maybe gout
1389
01:08:56,634 --> 01:08:59,136
I can't seem to work it out
1390
01:08:59,637 --> 01:09:01,680
And why
1391
01:09:01,972 --> 01:09:04,892
Don't I feel triumphant?
1392
01:09:05,851 --> 01:09:08,604
And why does it seem less than right
1393
01:09:08,687 --> 01:09:11,607
That Watson's going to hang tonight
1394
01:09:11,690 --> 01:09:16,320
And gasp and thrash
and choke until he's dead?
1395
01:09:16,821 --> 01:09:20,449
What is this strange sensation
1396
01:09:20,533 --> 01:09:23,285
Pounding in my veins?
1397
01:09:23,452 --> 01:09:27,998
Why is fluid leaking from my eye?
1398
01:09:28,374 --> 01:09:31,335
Why do I ache with shame
1399
01:09:31,418 --> 01:09:34,588
While moaning Watson's name?
1400
01:09:34,880 --> 01:09:39,385
Wish I could deduce the reason why
1401
01:09:39,468 --> 01:09:41,846
How could I possibly deserve this?
1402
01:09:42,346 --> 01:09:44,723
How, when I've been his loyal friend?
1403
01:09:44,807 --> 01:09:46,183
Helped him work, took his side
1404
01:09:46,267 --> 01:09:47,852
Sung his praises far and wide
1405
01:09:47,935 --> 01:09:53,107
So why would he just betray me?
1406
01:09:53,440 --> 01:09:56,527
Now all those happy times with him
1407
01:09:56,610 --> 01:09:59,446
When I would go solve crimes with him
1408
01:09:59,530 --> 01:10:02,491
Are coming to a sad and lonely
1409
01:10:02,575 --> 01:10:05,369
Eyeball-popping, strangulating
1410
01:10:05,452 --> 01:10:08,873
Kicking, screaming end
1411
01:10:08,956 --> 01:10:12,585
What is this strange sensation?
1412
01:10:12,668 --> 01:10:15,296
Where did I go wrong?
1413
01:10:15,379 --> 01:10:18,507
Why am I a sobbing, trembling mess?
1414
01:10:18,591 --> 01:10:20,759
Soon my neck will snap in half
1415
01:10:20,843 --> 01:10:23,512
- I guess
- And yet I know somehow
1416
01:10:23,596 --> 01:10:27,057
- And yet right now
- If he could hear right now
1417
01:10:27,141 --> 01:10:29,518
I would still forgive him
1418
01:10:32,187 --> 01:10:35,065
More or less
1419
01:10:35,816 --> 01:10:38,611
Please, I don't know
Upon whom else to call
1420
01:10:38,694 --> 01:10:41,488
Nothing is making any sense at all
1421
01:10:41,572 --> 01:10:45,034
Speak! I need your voice
To hear your voice
1422
01:10:45,117 --> 01:10:48,245
So sweet, so pure, so wise
1423
01:10:52,374 --> 01:10:56,045
Sometimes the irrational
1424
01:10:56,128 --> 01:10:59,632
Is truer than the rational
1425
01:10:59,715 --> 01:11:02,927
The heart can have its reasons
1426
01:11:03,010 --> 01:11:06,847
Which the head knows nothing of
1427
01:11:07,306 --> 01:11:10,225
Your brain says Watson's guilty
1428
01:11:10,309 --> 01:11:14,396
But a stronger force says
"No, he's not"
1429
01:11:14,480 --> 01:11:16,190
What is that force?
1430
01:11:16,273 --> 01:11:18,192
- It's... It's...
- Yes? What?
1431
01:11:18,275 --> 01:11:21,654
- It's love...
- Love?
1432
01:11:21,862 --> 01:11:25,658
- It's love
- It's love
1433
01:11:25,741 --> 01:11:27,785
- It's love
- It's love
1434
01:11:27,868 --> 01:11:30,245
- It's love
- It's love
1435
01:11:30,746 --> 01:11:31,872
My God.
1436
01:11:32,247 --> 01:11:33,791
Did I push Watson away
1437
01:11:33,874 --> 01:11:36,210
because I feared losing him to Grace?
1438
01:11:36,710 --> 01:11:38,837
Somehow, I know in my heart
1439
01:11:38,921 --> 01:11:41,340
in a way my brain can never know,
1440
01:11:41,632 --> 01:11:43,467
even a brain like mine,
1441
01:11:46,053 --> 01:11:47,680
Watson is innocent!
1442
01:11:48,180 --> 01:11:52,059
- Time to go and save
- Come save me now
1443
01:11:52,142 --> 01:11:58,774
- The man I love
- The man I love
1444
01:12:01,193 --> 01:12:02,194
Watson!
1445
01:12:02,277 --> 01:12:05,698
I discovered my emotions,
and I'm only 46.
1446
01:12:05,906 --> 01:12:07,992
Hang! Hang! Hang!
1447
01:12:12,371 --> 01:12:13,580
Oh, God.
1448
01:12:14,415 --> 01:12:16,415
Hang Dr. Watson! Hang Dr. Watson!
1449
01:12:16,709 --> 01:12:18,544
The dogs seem really unnecessary.
1450
01:12:19,253 --> 01:12:20,254
Sherlock.
1451
01:12:21,797 --> 01:12:22,881
Oh.
1452
01:12:23,173 --> 01:12:24,299
It's you.
1453
01:12:25,426 --> 01:12:26,844
You've brought cake.
1454
01:12:34,268 --> 01:12:36,437
Watson! My brother!
1455
01:12:36,520 --> 01:12:38,147
Watson, where are you?
1456
01:12:38,480 --> 01:12:39,648
Where...
1457
01:12:39,773 --> 01:12:41,025
I'm too late.
1458
01:12:46,196 --> 01:12:47,364
Clever.
1459
01:12:47,781 --> 01:12:51,160
Very, very clever.
1460
01:12:57,291 --> 01:12:59,043
You were always so clever,
1461
01:12:59,835 --> 01:13:01,336
and I never appreciated it.
1462
01:13:03,005 --> 01:13:05,090
But it's not too late to make amends.
1463
01:13:05,174 --> 01:13:06,383
Watson!
1464
01:13:06,467 --> 01:13:08,844
I shouldn't have wasted
all my time singing!
1465
01:13:14,391 --> 01:13:15,809
Ah! Grimy news kids.
1466
01:13:16,060 --> 01:13:17,644
I desperately need your help.
1467
01:13:17,895 --> 01:13:19,646
Dr. Watson's in grave danger.
1468
01:13:19,730 --> 01:13:21,231
Yeah, no shit, Sherlock.
1469
01:13:21,315 --> 01:13:22,775
Because of you, you wank!
1470
01:13:22,858 --> 01:13:23,942
I know.
1471
01:13:24,068 --> 01:13:25,694
But I know of a way to save him.
1472
01:13:25,861 --> 01:13:27,905
Please, please help me.
1473
01:13:28,155 --> 01:13:30,699
I must find a way
to the docks immediately.
1474
01:13:34,411 --> 01:13:37,998
"Moriarty's daughter
did the one thing Moriarty never could.
1475
01:13:38,082 --> 01:13:41,752
"She defeated Sherlock Holmes
and assassinated the Queen.
1476
01:13:42,753 --> 01:13:45,297
"Sherlock Holmes,
the man whom I regarded
1477
01:13:45,380 --> 01:13:49,134
"as the best and the wisest man
whom I would ever know
1478
01:13:50,469 --> 01:13:53,013
"was a fraud."
1479
01:13:56,683 --> 01:13:57,935
It is done.
1480
01:13:58,352 --> 01:14:01,105
A devilish plan worthy of your father.
1481
01:14:01,438 --> 01:14:05,400
The last book in the Sherlock Holmes
canon is complete,
1482
01:14:06,235 --> 01:14:08,862
The Case of the Defeated Detective.
1483
01:14:09,279 --> 01:14:11,698
Daddy will be so proud.
1484
01:14:12,491 --> 01:14:13,992
Sherlock will be remembered
1485
01:14:14,076 --> 01:14:16,870
as the man who failed
to protect the Queen.
1486
01:14:17,079 --> 01:14:18,747
History shall be rewritten
1487
01:14:18,831 --> 01:14:22,459
at the hand of his loyal partner,
Dr. Watson.
1488
01:14:23,252 --> 01:14:24,753
I've done your bidding.
1489
01:14:25,212 --> 01:14:26,630
Now set me free.
1490
01:14:27,506 --> 01:14:29,299
You're gonna die here.
1491
01:14:29,967 --> 01:14:31,426
You gave me your word.
1492
01:14:31,510 --> 01:14:32,928
You swore on the life of the Queen.
1493
01:14:33,011 --> 01:14:36,473
I'm gonna kill the Queen,
you big eejit. Boys!
1494
01:14:36,849 --> 01:14:38,609
- Mrs. Hudson is the killer?
- Mmm-hmm.
1495
01:14:38,809 --> 01:14:39,935
Gorblimey!
1496
01:14:40,018 --> 01:14:41,395
How'd you work that out?
1497
01:14:41,478 --> 01:14:43,438
Why, it was Watson who told me.
1498
01:14:43,772 --> 01:14:45,983
You see, beet sugar.
1499
01:14:46,316 --> 01:14:49,069
Mrs. Hudson's family recipe
and Watson's favorite.
1500
01:14:49,153 --> 01:14:50,696
He never would have left crumbs behind
1501
01:14:50,779 --> 01:14:52,239
unless he was leaving me a clue.
1502
01:14:52,614 --> 01:14:55,701
For, you see, Mrs. Hudson's
origins are not so humble.
1503
01:14:56,076 --> 01:14:59,746
She is none other than the daughter
of Professor James Moriarty.
1504
01:14:59,830 --> 01:15:01,290
No, it ain't possible.
1505
01:15:01,373 --> 01:15:04,334
You see, Mrs. Hudson
never knew her father.
1506
01:15:04,626 --> 01:15:06,003
He was never present.
1507
01:15:06,211 --> 01:15:09,756
To gain his love, she tried to pull off
the greatest crime ever.
1508
01:15:09,923 --> 01:15:12,551
Destroy the great Sherlock Holmes.
1509
01:15:12,926 --> 01:15:16,263
She took a job at my house
in order to study my methods,
1510
01:15:16,346 --> 01:15:19,474
then used a network of patsies
to execute her plans.
1511
01:15:19,683 --> 01:15:22,519
However, it wasn't until
I understood feelings
1512
01:15:22,603 --> 01:15:24,313
that I understood her motive,
1513
01:15:24,605 --> 01:15:26,815
her need for her father's love.
1514
01:15:27,399 --> 01:15:30,319
She would gain it
by eliminating his greatest enemy,
1515
01:15:30,569 --> 01:15:31,695
me.
1516
01:15:31,862 --> 01:15:35,866
And tonight, she will commit
her boldest crime yet,
1517
01:15:36,325 --> 01:15:39,203
killing the Queen here!
1518
01:15:39,870 --> 01:15:41,288
The
Titanic.
1519
01:15:41,705 --> 01:15:43,207
The marvel of London.
1520
01:15:43,707 --> 01:15:46,543
A new castle, which runs on coal.
1521
01:15:47,711 --> 01:15:50,297
Your Majesty, may I introduce
Lieutenant Morgan.
1522
01:15:50,380 --> 01:15:51,460
Lieutenant.
1523
01:15:52,132 --> 01:15:53,842
First Officer Carter.
1524
01:15:54,509 --> 01:15:56,511
- Your Majesty.
- First Officer.
1525
01:15:57,054 --> 01:15:59,056
Look, Hudson's goons.
1526
01:15:59,640 --> 01:16:02,601
- Create a diversion.
- You go and save Dr. Watson, Mr. Holmes.
1527
01:16:02,851 --> 01:16:04,019
We'll take care of this lot.
1528
01:16:04,102 --> 01:16:05,729
Come on, you tom tit!
1529
01:16:05,812 --> 01:16:07,814
You ain't bigger
than a couple of powder monkeys.
1530
01:16:09,399 --> 01:16:11,068
Is there a problem, boys?
1531
01:16:11,193 --> 01:16:13,487
Think we can take them,
lads. Aye?
1532
01:16:13,820 --> 01:16:15,906
Walk away now,
and I promise you won't get hurt.
1533
01:16:15,989 --> 01:16:18,533
A bunch of runts and a couple of ladies?
1534
01:16:18,617 --> 01:16:20,035
American ladies.
1535
01:16:24,998 --> 01:16:26,250
Not my eyes!
1536
01:16:31,129 --> 01:16:33,715
I'm sorry to do this, Dr. Watson.
1537
01:16:33,799 --> 01:16:36,426
I'm gonna crush your head.
1538
01:16:36,510 --> 01:16:39,346
There's gonna be brains everywhere.
1539
01:16:39,429 --> 01:16:41,932
And I'll not be cleaning up after.
1540
01:16:42,015 --> 01:16:43,175
I know you're threatening me,
1541
01:16:43,225 --> 01:16:45,143
but I can't understand
a word you're saying.
1542
01:16:45,936 --> 01:16:48,355
You're staying, Dr. Watson,
1543
01:16:48,438 --> 01:16:51,942
but I'll be on my way to America
by the time the bomb explodes.
1544
01:16:52,234 --> 01:16:53,610
Sherlock will save me.
1545
01:16:53,694 --> 01:16:55,279
- You'll see.
- I'll see.
1546
01:16:55,612 --> 01:16:57,072
He won't let me down.
1547
01:16:57,447 --> 01:16:59,658
He won't. He's my best friend!
1548
01:17:01,201 --> 01:17:02,411
Dollface!
1549
01:17:07,207 --> 01:17:08,287
Come on, boys.
1550
01:17:08,333 --> 01:17:11,086
- The bomb goes off in 10 minutes.
- Sherlock!
1551
01:17:11,753 --> 01:17:13,755
Sherlock!
1552
01:17:14,464 --> 01:17:16,550
Help! Help!
1553
01:17:16,633 --> 01:17:18,302
Sherlock!
1554
01:17:18,927 --> 01:17:20,262
Help!
1555
01:17:21,722 --> 01:17:22,806
Watson!
1556
01:17:25,225 --> 01:17:29,062
Oh, God, if you save me,
I'll never touch myself again.
1557
01:17:29,146 --> 01:17:31,356
- Watson!
- Oh, Sherlock.
1558
01:17:31,565 --> 01:17:33,275
You've come for me. I knew you would.
1559
01:17:33,358 --> 01:17:35,485
Watson, good news.
1560
01:17:35,652 --> 01:17:36,945
You're innocent.
1561
01:17:37,863 --> 01:17:39,614
Yes. I know.
1562
01:17:39,698 --> 01:17:41,241
- Oh.
- Thank you.
1563
01:17:41,908 --> 01:17:43,744
- Can you forgive me?
- Of course.
1564
01:17:43,827 --> 01:17:46,330
Now, be a good chap,
and get me out of this damn thing
1565
01:17:46,413 --> 01:17:47,956
before it crushes my skull.
1566
01:17:48,248 --> 01:17:49,791
Yes? There's a good chap. Go on.
1567
01:17:49,875 --> 01:17:52,377
I won't leave you. Not again.
1568
01:17:52,461 --> 01:17:54,755
That's a lovely sentiment,
but I really need you
1569
01:17:54,838 --> 01:17:56,506
to free me from this gear right now.
1570
01:17:56,882 --> 01:17:59,009
Emotions are spewing from my heart.
1571
01:17:59,468 --> 01:18:01,148
- Pull yourself together.
- Okay.
1572
01:18:01,178 --> 01:18:02,262
Stop crying.
1573
01:18:02,346 --> 01:18:04,786
Because we must get the Queen
and everyone else off this ship.
1574
01:18:04,848 --> 01:18:06,641
You see, Hudson has planted a bomb.
1575
01:18:06,725 --> 01:18:08,518
A time bomb, you see?
1576
01:18:08,602 --> 01:18:10,645
- You must free me.
- Do you feel my heart ticking?
1577
01:18:10,729 --> 01:18:12,329
Get me off this fucking wheel!
1578
01:18:12,731 --> 01:18:15,359
All my dreams are coming true.
1579
01:18:15,442 --> 01:18:19,571
In just two minutes, my bomb
will go off, killing the Queen.
1580
01:18:19,821 --> 01:18:21,990
Sherlock Holmes will go down in history
1581
01:18:22,074 --> 01:18:25,494
as the worst detective
the world has ever known.
1582
01:18:25,577 --> 01:18:28,997
And the name Moriarty
will live on forever!
1583
01:18:31,083 --> 01:18:32,292
Father,
1584
01:18:32,834 --> 01:18:35,128
soon, we shall be together again.
1585
01:18:35,587 --> 01:18:37,964
- In America!
- Yeah!
1586
01:18:45,514 --> 01:18:48,141
The bomb will detonate in one minute.
1587
01:18:48,266 --> 01:18:49,976
Where could it possibly be?
1588
01:18:51,395 --> 01:18:52,562
Wait.
1589
01:18:52,813 --> 01:18:54,523
That kettle drum.
1590
01:18:54,731 --> 01:18:57,776
Those are only ever used
in mounted cavalry formations,
1591
01:18:57,859 --> 01:18:59,319
never in a Marine band.
1592
01:18:59,945 --> 01:19:01,071
Perhaps...
1593
01:19:01,154 --> 01:19:03,824
The bomb is in the drum.
Very good, Watson.
1594
01:19:03,907 --> 01:19:05,617
But the Queen is standing
just beside it.
1595
01:19:05,700 --> 01:19:07,077
She'll be blown to smithereens.
1596
01:19:07,160 --> 01:19:08,995
But how to defuse it in time?
1597
01:19:10,372 --> 01:19:13,959
Time remaining
until bomb detonation, 55 seconds.
1598
01:19:14,167 --> 01:19:17,629
Estimated blast radius from bomb,
17 feet.
1599
01:19:17,712 --> 01:19:20,799
Time required to move queen
to safety, 12 seconds.
1600
01:19:20,882 --> 01:19:22,717
Solution, move through crowd,
1601
01:19:22,801 --> 01:19:25,929
see Millie for the first time,
forget about bomb...
1602
01:19:26,012 --> 01:19:27,097
No.
1603
01:19:31,101 --> 01:19:32,978
Time remaining, 37 seconds.
1604
01:19:33,061 --> 01:19:35,522
Solution, shoot water main
to douse bomb,
1605
01:19:35,605 --> 01:19:37,524
remember Millie at the park,
forget about bomb.
1606
01:19:37,607 --> 01:19:38,859
No, I forgot about the bomb!
1607
01:19:43,196 --> 01:19:45,782
Watson, what are you doing in my brain?
1608
01:19:45,866 --> 01:19:47,159
I'm doing it.
1609
01:19:47,242 --> 01:19:49,828
I'm communicating without words.
1610
01:19:49,911 --> 01:19:52,497
I can't focus.
I was trying to formulate a plan,
1611
01:19:52,581 --> 01:19:54,499
and I kept getting off track.
1612
01:19:54,583 --> 01:19:57,127
Holmes, no, you don't. Snap out of it.
1613
01:19:57,210 --> 01:19:58,837
I can't. I'm too emotional.
1614
01:19:58,920 --> 01:20:01,465
Look behind me.
The Queen's being blown to bits.
1615
01:20:01,631 --> 01:20:03,175
You have to take control.
1616
01:20:03,341 --> 01:20:05,385
You must be detective for both of us.
1617
01:20:05,552 --> 01:20:06,678
Right.
1618
01:20:08,221 --> 01:20:09,598
I know what I must do.
1619
01:20:09,764 --> 01:20:11,433
Estimated blast radius,
1620
01:20:11,766 --> 01:20:13,560
20... No, 30 feet?
1621
01:20:13,643 --> 01:20:14,763
Account for ship's movement.
1622
01:20:14,811 --> 01:20:16,688
Wait. Is that a four or a seven?
1623
01:20:16,771 --> 01:20:18,565
Math is so hard. Hold on.
1624
01:20:18,648 --> 01:20:20,525
What does that "X" mean?
Or is that a plus?
1625
01:20:20,609 --> 01:20:22,319
What is that thing? Angle of approach?
1626
01:20:22,402 --> 01:20:25,089
Oh, I don't know how to do angles.
Should have listened more in school.
1627
01:20:25,113 --> 01:20:26,698
Oh, screw it. Charge!
1628
01:20:28,617 --> 01:20:29,868
Out of my way!
1629
01:20:30,035 --> 01:20:31,203
Move!
1630
01:20:31,703 --> 01:20:34,164
Nine, eight...
1631
01:20:34,372 --> 01:20:35,540
Coming through!
1632
01:20:35,874 --> 01:20:37,626
- So sorry!
- Seven...
1633
01:20:38,668 --> 01:20:39,836
Come on.
1634
01:20:39,961 --> 01:20:41,379
Move your tuchis!
1635
01:20:41,505 --> 01:20:42,785
Sorry, friend!
1636
01:20:44,508 --> 01:20:45,592
Five,
1637
01:20:46,426 --> 01:20:47,511
four...
1638
01:20:50,472 --> 01:20:51,681
two...
1639
01:20:56,561 --> 01:20:57,687
Aw, shit!
1640
01:21:03,527 --> 01:21:04,694
Huzzah.
1641
01:21:04,903 --> 01:21:06,905
Huzzah for Sherlock Holmes.
1642
01:21:06,988 --> 01:21:09,616
Sherlock Holmes saved the
Titanic.
1643
01:21:10,534 --> 01:21:12,702
- Huzzah!
- Hurrah for Sherlock!
1644
01:21:12,786 --> 01:21:13,787
Bravo, Sherlock!
1645
01:21:13,870 --> 01:21:15,956
Sherlock Holmes was right
about everything!
1646
01:21:16,039 --> 01:21:17,415
Hip hip hooray!
1647
01:21:18,166 --> 01:21:20,043
Thank you. Thank you.
1648
01:21:21,086 --> 01:21:23,880
But I could never have done it
without Dr. Watson.
1649
01:21:23,964 --> 01:21:28,260
- Oh, no.
- Let Watson's name be forever associated
1650
01:21:28,343 --> 01:21:29,594
with the
Titanic.
1651
01:21:30,011 --> 01:21:34,516
So, when you think of your friends
and relatives on board the
Titanic,
1652
01:21:34,599 --> 01:21:36,142
just remember,
1653
01:21:36,226 --> 01:21:40,772
Dr. John H. Watson put them there.
1654
01:21:40,897 --> 01:21:42,875
Hooray for Watson!
1655
01:21:42,899 --> 01:21:44,401
Bloody good we didn't hang him.
1656
01:21:46,236 --> 01:21:47,779
Dr. Watson,
1657
01:21:48,530 --> 01:21:49,864
you saved us.
1658
01:21:50,323 --> 01:21:51,408
Thank you.
1659
01:21:52,033 --> 01:21:54,411
It has been my pleasure
to serve you, Your Majesty.
1660
01:22:11,011 --> 01:22:12,304
No, Millie.
1661
01:22:22,981 --> 01:22:24,482
I have a confession to make.
1662
01:22:25,108 --> 01:22:27,360
I'm not actually in love with you.
1663
01:22:27,777 --> 01:22:29,946
In order to conclude my investigation,
1664
01:22:30,030 --> 01:22:33,158
it was imperative that
I understood what love felt like.
1665
01:22:33,617 --> 01:22:35,076
I'm sorry to have led you on.
1666
01:22:36,202 --> 01:22:37,704
I have a confession as well.
1667
01:22:37,912 --> 01:22:39,414
I was also not in love.
1668
01:22:39,539 --> 01:22:40,999
I was conducting an experiment
1669
01:22:41,082 --> 01:22:43,168
on how easy it is
to manipulate the male ego.
1670
01:22:44,002 --> 01:22:46,546
- What?
- I'm sorry I led you on.
1671
01:22:47,213 --> 01:22:49,549
Well, I have another confession.
1672
01:22:49,633 --> 01:22:52,218
- Hmm.
- I was just pretending to have a big ego
1673
01:22:52,302 --> 01:22:55,013
so as to make you think that
your experiment was working
1674
01:22:55,096 --> 01:22:57,182
so that I could conclude
my experiment on you.
1675
01:22:57,265 --> 01:22:58,767
Well, I had to lead you on
1676
01:22:58,850 --> 01:23:01,561
because I was doing an experiment
about how men think
1677
01:23:01,645 --> 01:23:03,623
they can manipulate female scientists
while they're doing experiments.
1678
01:23:03,647 --> 01:23:05,482
Well, I have another confession to make.
1679
01:23:17,118 --> 01:23:20,205
You will be shocked to learn
that was my first kiss.
1680
01:23:20,914 --> 01:23:23,375
Mine as well,
and we've already mastered it.
1681
01:23:23,458 --> 01:23:24,698
Yes, indeed.
1682
01:23:24,834 --> 01:23:26,503
All aboard!
1683
01:23:26,670 --> 01:23:29,214
She sails in 20 minutes!
1684
01:23:29,297 --> 01:23:31,174
Hurry, everyone! Step lively!
1685
01:23:31,257 --> 01:23:33,843
Enjoy your trip
on the safest ship to sail.
1686
01:23:33,927 --> 01:23:35,095
Goodbye.
1687
01:23:35,345 --> 01:23:36,513
Farewell, Grace.
1688
01:23:36,846 --> 01:23:37,847
Goodbye, Millie.
1689
01:23:37,931 --> 01:23:40,308
Make sure you get plenty of bed rest.
1690
01:23:40,642 --> 01:23:42,268
There's a good chance you're pregnant.
1691
01:23:42,352 --> 01:23:43,353
I hope so.
1692
01:23:43,436 --> 01:23:45,063
From... From the kissing?
1693
01:23:46,606 --> 01:23:48,316
- Yes.
- Oh, yes.
1694
01:23:49,693 --> 01:23:51,319
What a grand ship.
1695
01:23:51,403 --> 01:23:52,404
Yes.
1696
01:23:52,487 --> 01:23:54,531
Watson, look.
1697
01:23:55,699 --> 01:23:56,991
It's Billy Zane.
1698
01:23:57,951 --> 01:23:59,035
Sherlock.
1699
01:24:00,704 --> 01:24:02,747
Wow. He's breathtaking.
1700
01:24:03,832 --> 01:24:05,208
Where's the bar on this canoe?
1701
01:24:10,255 --> 01:24:11,548
- Holmes.
- Mmm.
1702
01:24:12,090 --> 01:24:14,342
I believe I may have solved
the one mystery
1703
01:24:14,426 --> 01:24:16,594
which has baffled you all these years.
1704
01:24:17,762 --> 01:24:18,930
What?
1705
01:24:22,642 --> 01:24:23,768
Would you mind?
1706
01:24:26,062 --> 01:24:27,272
Ah.
1707
01:24:27,355 --> 01:24:28,481
Do you like it?
1708
01:24:28,606 --> 01:24:30,650
Let's see here. Huh?
1709
01:24:31,067 --> 01:24:32,652
- Oh, it suits you.
- Mmm.
1710
01:24:33,111 --> 01:24:35,321
- I think it's perfect.
- Really?
1711
01:24:35,613 --> 01:24:38,616
- You're not just saying that?
- No, I'm not just saying it.
1712
01:24:39,117 --> 01:24:40,785
- Good.
- Thank you, Watson.
1713
01:24:41,286 --> 01:24:43,079
And I have something for you as well.
1714
01:24:43,163 --> 01:24:45,540
- No. No.
- Please. Step over here.
1715
01:24:45,623 --> 01:24:48,209
Why? I don't deserve anything.
1716
01:24:49,878 --> 01:24:50,879
My dear Watson.
1717
01:24:51,796 --> 01:24:53,047
What do you think?
1718
01:24:53,590 --> 01:24:55,008
It's beautiful.
1719
01:25:22,786 --> 01:25:25,288
Telegram for Professor Moriarty.
1720
01:25:27,749 --> 01:25:28,750
Professor?
1721
01:25:36,216 --> 01:25:37,967
Boy, who sent this?
1721
01:25:38,305 --> 01:25:44,891
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org123131