All language subtitles for Holmes.And.Watson.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:30,049 --> 00:01:32,844 The legend of Sherlock Holmes 3 00:01:32,927 --> 00:01:35,597 begins on his first day of school. 4 00:01:36,514 --> 00:01:39,851 To us, he is the greatest detective of all time, 5 00:01:39,934 --> 00:01:43,104 but back then, he was just... 6 00:01:43,271 --> 00:01:46,357 Well, the new kid. 7 00:01:46,441 --> 00:01:49,694 But, Mother, I don't need school. I've got books. 8 00:01:49,861 --> 00:01:53,406 Sherlock. You need to be with other kids. 9 00:01:53,490 --> 00:01:56,743 Have friends, play games, kiss a girl. 10 00:01:57,494 --> 00:02:01,706 Open your heart, Sherlock, and the world will open itself to you. 11 00:02:02,582 --> 00:02:04,000 All right, Mother. 12 00:02:04,083 --> 00:02:05,668 Everything will be fine. 13 00:02:06,878 --> 00:02:10,965 But things were not going to be fine. Not fine at all. 14 00:02:11,049 --> 00:02:13,468 Mother, as usual, was mistaken. 15 00:02:13,551 --> 00:02:14,636 We can do this. 16 00:02:16,095 --> 00:02:17,889 Look, the new kid. 17 00:02:17,972 --> 00:02:20,391 - He looks poor! - Hello. 18 00:02:20,475 --> 00:02:22,769 My name is Sherlock Holmes, and I'm looking forward 19 00:02:22,852 --> 00:02:24,038 to being friends with each and every one... 20 00:02:24,062 --> 00:02:25,480 - Get him! - What? 21 00:02:26,648 --> 00:02:28,650 School was not easy for Sherlock. 22 00:02:28,733 --> 00:02:30,485 He was picked on constantly. 23 00:02:30,568 --> 00:02:32,087 - They were relentless. - He's weird! 24 00:02:32,111 --> 00:02:35,031 What kind of stupid dog is this? 25 00:02:35,114 --> 00:02:36,491 No! 26 00:02:40,537 --> 00:02:44,082 As time passed, young Sherlock remained alone, 27 00:02:44,165 --> 00:02:46,000 keeping mostly to himself. 28 00:02:46,084 --> 00:02:51,339 His spirits had dampened, but his heart was still alive. 29 00:02:52,882 --> 00:02:55,718 A beautiful girl has captured my heart. 30 00:02:55,802 --> 00:02:58,054 Her name is Bridgette. 31 00:02:58,137 --> 00:03:02,016 I am overcome with such true feelings and emotions. 32 00:03:02,100 --> 00:03:04,060 - She is the moon... - Hey, Sherlock. 33 00:03:04,686 --> 00:03:07,897 Look, Sherlock, we feel bad. We've been awfully naughty with you. 34 00:03:08,481 --> 00:03:10,692 Would you like to kiss Bridgette over there? 35 00:03:10,775 --> 00:03:12,151 She wants to kiss you. 36 00:03:13,903 --> 00:03:16,364 - How about it, Sherlock? - She wants to kiss me? 37 00:03:16,447 --> 00:03:18,157 She told me this morning. 38 00:03:18,616 --> 00:03:20,201 I should like that an awful lot. 39 00:03:20,785 --> 00:03:22,495 Put this on, then. 40 00:03:22,579 --> 00:03:24,080 A blindfold? 41 00:03:24,163 --> 00:03:25,999 This is how everyone kisses. 42 00:03:26,541 --> 00:03:29,377 Uh, is it? Are you sure she wants to kiss me? 43 00:03:29,627 --> 00:03:31,427 'Course she does. 44 00:03:31,671 --> 00:03:33,464 She's really shy. 45 00:03:36,009 --> 00:03:39,262 Oh, Sherlock, how I've dreamed of this moment. 46 00:03:39,345 --> 00:03:41,723 Now lean in for your kiss. 47 00:03:56,112 --> 00:03:58,114 He kissed a donkey's ass! 48 00:03:58,197 --> 00:03:59,449 Look at his face! 49 00:04:00,033 --> 00:04:02,952 - Oh, he's gonna cry, isn't he? - He likes you! 50 00:04:03,036 --> 00:04:04,829 Here comes the waterworks! 51 00:04:04,913 --> 00:04:07,457 Cry! Cry! Cry! 52 00:04:07,540 --> 00:04:10,209 Cry! Cry! Cry! 53 00:04:10,293 --> 00:04:12,295 His heart had betrayed him. 54 00:04:13,671 --> 00:04:15,340 And so, from that day forward, 55 00:04:15,423 --> 00:04:18,092 he vowed he would lock away all feelings. 56 00:04:19,802 --> 00:04:22,347 He would become a thinking machine, 57 00:04:22,430 --> 00:04:24,933 an unfeeling automaton. 58 00:04:27,435 --> 00:04:28,603 What's he doing? 59 00:04:29,187 --> 00:04:31,439 He's un-crying? 60 00:04:34,442 --> 00:04:36,277 Without the confusion of feelings, 61 00:04:36,361 --> 00:04:38,738 without emotions to distract him, 62 00:04:38,821 --> 00:04:42,241 he could devote his entire brain... 63 00:04:42,325 --> 00:04:45,536 to solving crimes, his greatest passion. 64 00:04:45,620 --> 00:04:50,041 The ink on your right hand, that's the headmaster's brand of ink, 65 00:04:50,124 --> 00:04:53,169 which means you went into his desk for the answers on his test. 66 00:04:53,252 --> 00:04:54,587 Expelled! 67 00:04:54,671 --> 00:04:58,675 And, Thulby, the dirt on your boots is freshly dried clay, 68 00:04:58,758 --> 00:05:02,011 - which means you snuck off the grounds. - Oh, shite. 69 00:05:02,095 --> 00:05:03,221 Expelled! 70 00:05:03,304 --> 00:05:04,514 And I smell alcohol 71 00:05:04,597 --> 00:05:05,866 on your breath, Jane. 72 00:05:05,890 --> 00:05:08,101 And, Seamus, you've got a bruise on your neck 73 00:05:08,184 --> 00:05:10,645 that fits the radius of a girl's mouth. 74 00:05:10,728 --> 00:05:11,789 But I'm in love. 75 00:05:11,813 --> 00:05:13,749 And those are tobacco stains on your fingers, Nancy. 76 00:05:13,773 --> 00:05:14,833 Expelled! 77 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 And I shall have you all expelled! 78 00:05:16,526 --> 00:05:18,528 Expelled, expelled, expelled! 79 00:05:24,200 --> 00:05:26,911 - The big kids can be jerks here. - Hmm. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,332 Judging by your smell of vinegar and sawdust, 81 00:05:31,416 --> 00:05:32,917 you are the janitor's son. 82 00:05:33,001 --> 00:05:34,877 But someday, you're going to be a doctor. 83 00:05:34,961 --> 00:05:35,962 Really? 84 00:05:36,045 --> 00:05:39,090 It's elementary, my dear... What's your name? 85 00:05:39,173 --> 00:05:41,718 - John Watson. - Sherlock Holmes. 86 00:05:41,801 --> 00:05:44,554 Now, if you'll excuse me, I have to go learn. 87 00:05:45,888 --> 00:05:48,808 The circumference of a cone is a direct ratio of the circular... 88 00:05:48,891 --> 00:05:52,979 And so every professor at the school dedicated themselves solely 89 00:05:53,062 --> 00:05:56,107 to teaching the young Sherlock Holmes. 90 00:05:56,190 --> 00:05:58,609 Martin Luther's Reformation was actually the first... 91 00:05:58,693 --> 00:06:00,111 His mind was transformed 92 00:06:00,194 --> 00:06:05,074 from an unrefined hunk of gold to a razor-sharp diamond. 93 00:06:06,701 --> 00:06:07,702 Square root of pi. 94 00:06:08,536 --> 00:06:09,537 1492. 95 00:06:09,620 --> 00:06:10,747 From the novel... 96 00:06:10,830 --> 00:06:13,958 Magnesium sulfate. Plato. 97 00:06:14,959 --> 00:06:18,713 - The fulcrum is insufficient. - Good answer. 98 00:06:19,297 --> 00:06:21,591 - Questions? - Next lesson. 99 00:06:24,052 --> 00:06:25,178 All aboard! 100 00:06:26,637 --> 00:06:29,223 Hip-hop's dead, that's what they said on the news 101 00:06:29,307 --> 00:06:31,517 Nah, it's still alive, but it's getting confused 102 00:06:31,601 --> 00:06:34,145 So there's no time to waste, not a second to lose 103 00:06:34,228 --> 00:06:36,731 'Cause the clocks don't stop when you set 'em to snooze 104 00:06:36,814 --> 00:06:38,483 And it just don't stop 105 00:06:38,566 --> 00:06:41,069 - 'Cause the time rolls - On and on and on 106 00:06:41,152 --> 00:06:43,696 - To the next stop - And it just won't stop 107 00:06:43,780 --> 00:06:46,074 - Because life goes - On and on and on 108 00:06:46,157 --> 00:06:47,917 - To the next stop - What, that's how it goes 109 00:06:47,992 --> 00:06:50,453 When you hop on the line, you'll find anything you like 110 00:06:50,536 --> 00:06:52,914 But you can't buy time and there ain't no pause 111 00:06:52,997 --> 00:06:54,040 No press rewind 112 00:06:54,123 --> 00:06:56,000 So you don't want to get left behind 113 00:06:57,335 --> 00:06:59,921 Extra! Extra! Read all about it! 114 00:07:00,004 --> 00:07:02,173 Moriarty's crime spree over! 115 00:07:02,256 --> 00:07:05,927 Professor James Moriarty faces justice today! 116 00:07:06,010 --> 00:07:08,513 The Napoleon of crime on trial! 117 00:07:08,596 --> 00:07:10,765 Greatest criminal in the empire! 118 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 That's fake news. 119 00:07:13,184 --> 00:07:15,603 Stop this trial at once! 120 00:07:15,686 --> 00:07:21,192 I, Sherlock Holmes, have solved the case of Professor James Moriarty. 121 00:07:21,275 --> 00:07:23,861 Wonderful. Wonderful, Holmes. 122 00:07:23,945 --> 00:07:26,739 A dramatic entrance worthy of your greatest achievement. 123 00:07:27,031 --> 00:07:32,078 Watson, did you notice my emphasis on "Professor James Moriarty"? 124 00:07:32,161 --> 00:07:33,538 Yes, with the finger, yes. 125 00:07:33,621 --> 00:07:35,164 - Much better than the hand. - Yes. 126 00:07:35,248 --> 00:07:38,251 Instead of the karate chop, I went to the index finger. 127 00:07:38,334 --> 00:07:39,669 Yes, it's the best one yet. 128 00:07:39,752 --> 00:07:42,797 This is the moment everyone's been waiting for. Right here. 129 00:07:42,880 --> 00:07:45,967 Yes, and they're literally waiting for it now. 130 00:07:46,342 --> 00:07:47,885 - Oh, yes. - You must get dressed. 131 00:07:47,969 --> 00:07:48,970 - Yes? - Very well. 132 00:07:49,053 --> 00:07:50,805 There we are. There are your things. 133 00:07:51,055 --> 00:07:52,849 - Remember, trial of the century. - Yes. 134 00:07:52,932 --> 00:07:56,894 We have but... Oh, let's see now. Just 16 minutes left, Holmes. 135 00:07:56,978 --> 00:08:00,064 Professor James Moriarty. 136 00:08:00,148 --> 00:08:02,817 You have been the organizer of half that is evil 137 00:08:02,900 --> 00:08:06,154 and all that goes undetected in this great city. 138 00:08:07,196 --> 00:08:11,367 Today, you are charged with murder in the first degree, 139 00:08:11,450 --> 00:08:14,912 but all the witnesses have died. 140 00:08:15,454 --> 00:08:19,792 Without said witnesses, I have no choice but to set you free. 141 00:08:23,504 --> 00:08:25,256 Inspector Lestrade, 142 00:08:25,339 --> 00:08:28,426 you simply must take better care of your witnesses. 143 00:08:31,596 --> 00:08:33,222 Mark my words, 144 00:08:33,306 --> 00:08:35,766 Sherlock Holmes is on his way and, with him, 145 00:08:35,850 --> 00:08:38,853 the evidence that will damn you to the noose. 146 00:08:38,936 --> 00:08:42,773 Then we should all pray he arrives soon, for, on the strike of noon, 147 00:08:42,857 --> 00:08:45,193 I shall have to release this menace. 148 00:08:45,276 --> 00:08:46,527 Sherlock will be here. 149 00:08:46,861 --> 00:08:50,198 He is about to burst through those doors right now. 150 00:08:56,370 --> 00:08:58,331 - Nearly there? - Nearly there. 151 00:08:58,414 --> 00:09:02,251 A sniff of morning cocaine always helps the brain. Ah! 152 00:09:02,335 --> 00:09:05,504 Come now, Sherlock. We mustn't let that trial conclude. 153 00:09:05,588 --> 00:09:09,008 For this occasion, I have selected a new hat. 154 00:09:09,383 --> 00:09:12,720 From now on, when people utter the name "Sherlock Holmes," 155 00:09:12,803 --> 00:09:15,806 they will picture this. 156 00:09:18,267 --> 00:09:20,811 Brilliant. Can we go? 157 00:09:20,937 --> 00:09:23,272 Your furrowed brow betrays your lying lips. 158 00:09:23,356 --> 00:09:24,565 Oh, no. 159 00:09:24,649 --> 00:09:25,900 Not to worry. 160 00:09:26,067 --> 00:09:27,151 Ta-da! 161 00:09:27,235 --> 00:09:29,278 Hey, there, cowboy. 162 00:09:29,362 --> 00:09:31,202 - That's the one. That's the one. - Bang, bang. 163 00:09:31,280 --> 00:09:32,782 We should leave, yes? 164 00:09:32,865 --> 00:09:34,575 - Oh! - Aye, aye. 165 00:09:34,659 --> 00:09:36,327 I say, I like that one very much. 166 00:09:36,410 --> 00:09:38,704 You don't want to be late, Mr. Holmes. 167 00:09:38,996 --> 00:09:41,999 Mrs. Hudson, what do you think of this one? 168 00:09:42,458 --> 00:09:46,170 Me? I'm just a housekeeper from the Glasgow slums. 169 00:09:46,254 --> 00:09:49,882 The likes of me telling the likes of you what to put on his noggin? 170 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Good point. 171 00:09:51,968 --> 00:09:53,719 Back to your monkey work, Hudson. 172 00:09:56,847 --> 00:09:59,327 - Perfect, right? - May I show you a few more hats? 173 00:09:59,642 --> 00:10:01,477 - No! - Someone's left a wee box. 174 00:10:01,560 --> 00:10:02,687 What are you going on about? 175 00:10:02,770 --> 00:10:07,024 I never even heard anyone knocking. Did you hear anything? 176 00:10:07,108 --> 00:10:08,401 How very queer. 177 00:10:10,987 --> 00:10:14,031 - Queerer and queerer. - Hmm. 178 00:10:14,240 --> 00:10:15,533 Very odd. 179 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Watson, no. 180 00:10:18,869 --> 00:10:20,469 Holmes, why are you getting so exercised? 181 00:10:20,538 --> 00:10:22,707 It's merely an empty box. 182 00:10:22,790 --> 00:10:27,253 Watson, this is sent from Moriarty. He means to kill us. 183 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 Listen. 184 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Shut that window. 185 00:10:31,841 --> 00:10:34,593 If this winged menace escapes, it may cause a pandemic. 186 00:10:34,677 --> 00:10:35,970 A killer mosquito? 187 00:10:36,053 --> 00:10:38,097 The insect is infected with African plague. 188 00:10:38,180 --> 00:10:40,099 One bite means death. 189 00:10:40,641 --> 00:10:42,810 Now, dance a Dutch jig. 190 00:10:46,522 --> 00:10:50,276 You don't have to ask me twice to do a Dutch jig, but why? 191 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Your body heat will attract him to dine on your flesh. 192 00:10:53,154 --> 00:10:54,155 Brilliant. 193 00:10:54,238 --> 00:10:56,866 Hold! Don't move. 194 00:10:56,949 --> 00:10:58,534 - Where is it? - Right there. 195 00:10:58,659 --> 00:11:00,099 There. Right there on your forehead. 196 00:11:00,161 --> 00:11:02,288 - Kill it, Holmes. - I'm going to kill it. 197 00:11:03,664 --> 00:11:05,249 - There it is. - Where? 198 00:11:05,499 --> 00:11:07,293 - Hold, hold. No, no. - Where? 199 00:11:09,045 --> 00:11:11,464 - No, hold, hold. - Is it biting? 200 00:11:13,591 --> 00:11:14,592 I hear it. 201 00:11:18,137 --> 00:11:19,138 I see it. 202 00:11:21,474 --> 00:11:22,475 The tip! 203 00:11:22,975 --> 00:11:24,560 Don't worry, boys. I brought a net. 204 00:11:34,320 --> 00:11:37,406 Upon the lowering of my gavel, 205 00:11:37,490 --> 00:11:40,034 the charges shall be dismissed. 206 00:11:40,117 --> 00:11:42,995 I shall raise my gavel in the air 207 00:11:43,079 --> 00:11:46,457 and then bring it down briskly, 208 00:11:46,540 --> 00:11:49,627 making a satisfying bang, 209 00:11:49,710 --> 00:11:54,006 at which point the prisoner shall go free. 210 00:12:04,517 --> 00:12:06,185 Angle of approach. 211 00:12:06,268 --> 00:12:08,229 Compensate for warp in floor. 212 00:12:08,312 --> 00:12:10,898 Count for resistance due to dust motes. 213 00:12:10,981 --> 00:12:12,358 Probable outcome, 214 00:12:12,441 --> 00:12:14,281 termination of mosquito. 215 00:12:14,360 --> 00:12:16,946 Integrity of bee habitat maintained. 216 00:12:17,029 --> 00:12:19,490 Deadly bee swarm averted. 217 00:12:23,661 --> 00:12:25,788 The mosquito's vanquished. 218 00:12:25,871 --> 00:12:27,415 Well done, Holmes. 219 00:12:27,498 --> 00:12:31,252 It's a simple matter of geometry, entomology and physics. 220 00:12:36,257 --> 00:12:38,509 - Oh, my God! - Oh, shit. 221 00:12:39,468 --> 00:12:43,180 Watson! Stop panicking! We can disable the queen. 222 00:12:43,264 --> 00:12:45,015 It's making them angry, Holmes! 223 00:12:45,099 --> 00:12:46,809 Oh, my God. What are they doing? 224 00:12:46,892 --> 00:12:48,394 They're turning this way! 225 00:12:48,477 --> 00:12:51,105 Just do anything! Help me! 226 00:12:53,107 --> 00:12:54,233 It's working! 227 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 It's not working! 228 00:12:55,985 --> 00:12:57,987 - Get it off! - It's not working! 229 00:12:59,280 --> 00:13:01,240 Holmes, we retreat. 230 00:13:01,323 --> 00:13:03,784 Run for safety. I'll lead them away. 231 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Stop this trial! 232 00:13:36,692 --> 00:13:40,446 May I present to you the greatest detective of all time, 233 00:13:40,529 --> 00:13:44,283 solver of the unsolvable, untier of Gordian knots, 234 00:13:44,366 --> 00:13:49,497 bester of conundrums, the great Sherlock Holmes. 235 00:13:51,165 --> 00:13:53,876 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 236 00:13:53,959 --> 00:13:56,754 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 237 00:13:56,837 --> 00:13:59,256 Stop this trial at once! 238 00:14:04,762 --> 00:14:07,139 Thank goodness you've arrived, Mr. Holmes. 239 00:14:07,223 --> 00:14:10,643 Now, what startling new evidence do you have for the court? 240 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 I am the evidence. 241 00:14:13,521 --> 00:14:18,192 I recall the day vividly. I arrived at the crime scene alone. 242 00:14:18,275 --> 00:14:21,237 Completely and utterly alone. 243 00:14:23,072 --> 00:14:26,617 I meticulously inspected every nook and cranny of that study, 244 00:14:26,700 --> 00:14:31,789 hunting for clues, much like a panther stalks its prey. 245 00:14:36,794 --> 00:14:42,174 And as I stood there, I began to employ a groundbreaking new technique. 246 00:14:42,258 --> 00:14:43,884 Right there. 247 00:14:43,968 --> 00:14:46,637 Behold! Fingerprints. 248 00:14:46,720 --> 00:14:50,683 Imagine a print being taken from a finger. 249 00:14:51,350 --> 00:14:52,560 I love it. 250 00:14:52,643 --> 00:14:55,187 How do these prove Moriarty's guilt? 251 00:14:58,941 --> 00:15:00,025 Watson. 252 00:15:01,068 --> 00:15:04,029 Moriarty would never leave a trail of clues, 253 00:15:04,113 --> 00:15:05,823 which begs the question, 254 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 why was this crime scene 255 00:15:07,700 --> 00:15:11,453 so uncharacteristically littered with fingerprints? 256 00:15:11,537 --> 00:15:12,830 Good work, Watson. 257 00:15:12,913 --> 00:15:14,558 Thank you. I just thought of what you might have done. 258 00:15:14,582 --> 00:15:19,670 I compared these prints to those of the man standing before you. 259 00:15:19,753 --> 00:15:21,255 A perfect match. 260 00:15:21,338 --> 00:15:24,675 Unequivocal proof that this man 261 00:15:24,758 --> 00:15:27,011 - is innocent. - What? 262 00:15:27,261 --> 00:15:30,889 But if those are Moriarty's prints, then Moriarty is the murderer. 263 00:15:30,973 --> 00:15:33,392 This man is not Moriarty. 264 00:15:33,475 --> 00:15:35,287 He sure looks like Moriarty. 265 00:15:35,311 --> 00:15:39,148 He's an impostor. His name is Jacob Musgrave. 266 00:15:39,231 --> 00:15:41,609 Ä A complete look-alike, a doppelganger. 267 00:15:41,692 --> 00:15:45,738 A patsy framed to hang for Moriarty's crimes, 268 00:15:45,821 --> 00:15:48,616 so that I may abandon my pursuit of him 269 00:15:48,699 --> 00:15:51,410 and he can begin life anew in America. 270 00:15:51,493 --> 00:15:55,164 Why would an innocent man agree to hang for Moriarty's crimes? 271 00:15:55,247 --> 00:15:58,417 Elementary. This man is terminally ill. 272 00:15:58,876 --> 00:16:01,629 Look at him. His pallid complexion. 273 00:16:01,712 --> 00:16:03,964 The palsy in his left hand. 274 00:16:04,048 --> 00:16:05,799 Wait. I know. He's an onanist. 275 00:16:05,883 --> 00:16:09,011 Yes, of the most enthusiastic kind. 276 00:16:09,094 --> 00:16:10,554 What's an onanist? 277 00:16:10,638 --> 00:16:12,348 He... Let's see. 278 00:16:12,431 --> 00:16:14,933 He pours his own tea. 279 00:16:16,810 --> 00:16:20,731 He likes to create his own sauce. 280 00:16:20,814 --> 00:16:24,318 - He is a saucier. - Huh? 281 00:16:24,401 --> 00:16:27,613 And the name of his restaurant is Crotch Kitchen. 282 00:16:27,988 --> 00:16:31,200 On a daily basis, he creams his own éclair. 283 00:16:31,283 --> 00:16:35,412 He is Romeo and Juliet. 284 00:16:35,496 --> 00:16:36,747 That should do it. 285 00:16:37,581 --> 00:16:40,250 - This here. - Oh, he's a wanker. 286 00:16:40,334 --> 00:16:41,418 Thank you. 287 00:16:41,502 --> 00:16:43,003 Sorry, ladies. 288 00:16:43,087 --> 00:16:46,757 This chap here had nothing to lose by being executed. 289 00:16:46,840 --> 00:16:49,551 He was literally dying by his own hand. 290 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 It causes death, you see. 291 00:16:51,929 --> 00:16:55,307 The infallible Sherlock Holmes has indeed spoken. 292 00:16:55,391 --> 00:16:58,894 In light of his testimony, I order the release of the suspect. 293 00:16:58,977 --> 00:17:03,899 What? This is an outrage! Do not let this murderer free. 294 00:17:04,733 --> 00:17:08,070 Bang, bang, bang! Court is adjourned. 295 00:17:08,153 --> 00:17:10,197 Sherlock Holmes has done it again! 296 00:17:13,742 --> 00:17:15,411 Why are you cheering? 297 00:17:16,412 --> 00:17:17,621 Sherlock! 298 00:17:17,705 --> 00:17:21,166 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 299 00:17:21,250 --> 00:17:22,727 That couldn't have gone better. 300 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 It couldn't have. 301 00:17:24,128 --> 00:17:25,563 And I tell you, that case was rather... 302 00:17:25,587 --> 00:17:28,382 It took us three years to catch him. 303 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 If we release him now, we may never find him again. 304 00:17:31,135 --> 00:17:33,971 Put aside your ego and admit I am right. 305 00:17:34,596 --> 00:17:37,725 I am afraid Moriarty's long gone to America. 306 00:17:38,684 --> 00:17:41,562 Whatever crimes Moriarty commits from now on 307 00:17:41,645 --> 00:17:42,980 are on your head. 308 00:17:45,190 --> 00:17:47,234 I quite like seeing Lestrade upset. 309 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 Yeah. I do, too. 310 00:17:53,782 --> 00:17:57,369 Professor James Moriarty fled to the Americas 311 00:17:57,453 --> 00:18:03,125 and would never darken England again. 312 00:18:09,465 --> 00:18:10,758 Holmes. 313 00:18:11,550 --> 00:18:12,926 Are you upset? 314 00:18:13,343 --> 00:18:15,471 It's just that Moriarty was the whetstone 315 00:18:15,554 --> 00:18:17,681 upon which I sharpened my mental blade. 316 00:18:17,806 --> 00:18:21,226 With him gone, not there to challenge me, why go on? 317 00:18:22,227 --> 00:18:25,022 Instead, I shall occupy my great, great mind 318 00:18:25,105 --> 00:18:27,399 with nutritional science. 319 00:18:27,483 --> 00:18:28,901 My research suggests 320 00:18:28,984 --> 00:18:31,570 that the sulfurous compounds of the common onion 321 00:18:31,737 --> 00:18:33,906 can increase your red blood cells. 322 00:18:34,114 --> 00:18:35,616 Vital for human health. 323 00:18:37,034 --> 00:18:38,754 - Just bite it like an apple, eh? - Mmm-hmm. 324 00:18:42,915 --> 00:18:44,958 Definitely takes four or five bites. 325 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 Are we meant to eat the whole thing? 326 00:18:49,838 --> 00:18:50,964 The whole thing. 327 00:18:51,548 --> 00:18:55,093 Let the juice slither down the back of your throat. 328 00:18:57,596 --> 00:18:59,556 Congratulations, Holmes. 329 00:19:00,432 --> 00:19:02,559 You're not only the smartest man in London, 330 00:19:02,643 --> 00:19:04,686 you shall soon be the healthiest. 331 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Indeed. 332 00:19:07,022 --> 00:19:09,942 Now, where's my opium? 333 00:19:10,234 --> 00:19:11,735 Um... 334 00:19:11,819 --> 00:19:12,820 Mrs. Hudson! 335 00:19:12,903 --> 00:19:14,988 - Hudson! - Hudson! 336 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Help! 337 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Hudson, Watson has stuck a carrot up my bum! 338 00:19:18,659 --> 00:19:19,910 Hudson, help! 339 00:19:19,993 --> 00:19:21,995 - Fire! Fire! - Call the police! 340 00:19:22,079 --> 00:19:23,705 Hudson, your mother has died! 341 00:19:23,789 --> 00:19:25,582 You brain-dead bag of bones! 342 00:19:25,666 --> 00:19:28,585 - Hudson! - Hudson! 343 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 Hudson! 344 00:19:29,795 --> 00:19:31,004 Hudson, where are you? 345 00:19:31,797 --> 00:19:33,048 Uh... 346 00:19:33,131 --> 00:19:34,925 Did you not hear any of that? 347 00:19:35,008 --> 00:19:36,885 - We screamed "fire." - Where? 348 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 And we were screaming your name. 349 00:19:38,679 --> 00:19:40,180 You were just there in my bedroom? 350 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Oh. 351 00:19:45,310 --> 00:19:47,187 - Shut up. - Come on. 352 00:19:47,688 --> 00:19:51,149 No wonder my room always smells like fish pie and swamp. 353 00:19:55,362 --> 00:19:56,697 This came for you. 354 00:19:56,864 --> 00:19:57,906 Hmm. 355 00:19:58,407 --> 00:20:01,660 Sealed by hands unused to manual labor. 356 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Hmm. 357 00:20:04,204 --> 00:20:05,330 Hmm. 358 00:20:05,414 --> 00:20:08,458 Saliva from a protein-rich diet of chicken kidneys. 359 00:20:08,542 --> 00:20:11,003 Why, Watson, it's from the Queen. 360 00:20:11,086 --> 00:20:12,504 Huh. 361 00:20:12,588 --> 00:20:14,882 Seems Her Majesty requests my services. 362 00:20:14,965 --> 00:20:17,843 A crime that has baffled even her closest advisors, 363 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 and only my singular intellect can solve it. 364 00:20:20,846 --> 00:20:22,139 Well, well, well, 365 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 look who's back in the game. 366 00:20:26,143 --> 00:20:27,503 Watson, are you all right? 367 00:20:27,561 --> 00:20:29,354 I'm just very nervous. 368 00:20:29,438 --> 00:20:31,315 I've not met the Queen before. 369 00:20:36,528 --> 00:20:38,030 - Deep breath. - Your Majesty, 370 00:20:38,113 --> 00:20:40,157 Sherlock Holmes and Dr. John Watson. 371 00:20:42,826 --> 00:20:44,745 My God, it's really her. 372 00:20:50,417 --> 00:20:51,585 Shh. 373 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 Watson. 374 00:20:56,256 --> 00:20:57,424 Say something. 375 00:20:58,842 --> 00:21:00,010 I love you. 376 00:21:00,218 --> 00:21:03,430 I know I am duty-bound to serve you, 377 00:21:03,513 --> 00:21:05,074 but let me just say, on a personal note, 378 00:21:05,098 --> 00:21:06,576 - I really like you. - Stop touching her. 379 00:21:06,600 --> 00:21:07,851 Just as a fan. 380 00:21:07,935 --> 00:21:09,770 Please, sir. 381 00:21:09,853 --> 00:21:10,938 Don't touch the Queen. 382 00:21:11,229 --> 00:21:12,522 Oh! 383 00:21:12,606 --> 00:21:13,926 Quite right. 384 00:21:14,274 --> 00:21:15,609 Sorry, Your Majesty. 385 00:21:15,776 --> 00:21:17,361 You look a lot smaller in person. 386 00:21:19,237 --> 00:21:21,239 - Just stop. Just stop. - Sorry. It's true. 387 00:21:21,323 --> 00:21:22,532 Just stop talking. 388 00:21:22,616 --> 00:21:23,909 - Yes. - Stop talking. 389 00:21:25,035 --> 00:21:26,286 I'm crazy about your look. 390 00:21:26,370 --> 00:21:27,746 What did I say? 391 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 - Am I still talking out loud? - You are. You are. 392 00:21:30,791 --> 00:21:32,459 - It's just the Queen. - Yes. 393 00:21:33,669 --> 00:21:35,212 - Okay? - Okay. 394 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Your Majesty, 395 00:21:36,546 --> 00:21:39,758 how may we be of service to the realm? 396 00:21:39,841 --> 00:21:41,760 Mr. Holmes, pray follow us. 397 00:21:42,052 --> 00:21:43,929 There is danger about. 398 00:21:46,056 --> 00:21:47,474 What a looker, right? 399 00:21:47,557 --> 00:21:50,018 She is stunning in person. 400 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Fear not, Your Majesty, 401 00:21:53,271 --> 00:21:56,149 Sherlock will allow no harm to come to you, and neither will I. 402 00:21:56,233 --> 00:21:59,444 Five, four, three, 403 00:21:59,528 --> 00:22:01,279 two, one. 404 00:22:01,363 --> 00:22:02,906 Surprise! 405 00:22:03,281 --> 00:22:05,075 Thank you. Thank you. 406 00:22:05,701 --> 00:22:08,120 Had I been a non-genius such as yourselves, 407 00:22:08,203 --> 00:22:11,373 there's a 72% chance I would have been surprised. 408 00:22:11,456 --> 00:22:13,375 Oh! 72%. 409 00:22:15,335 --> 00:22:17,212 Happy birthday, Sherlock Holmes. 410 00:22:17,295 --> 00:22:20,507 We wish you well and thank you for your many years... 411 00:22:21,466 --> 00:22:24,094 Your many years of public service. 412 00:22:27,556 --> 00:22:29,182 - So, Holmes. - Yes. 413 00:22:29,266 --> 00:22:30,267 When did you know? 414 00:22:30,350 --> 00:22:31,435 Tuesday. 415 00:22:31,852 --> 00:22:32,853 Really? 416 00:22:33,020 --> 00:22:35,272 You were seven minutes late coming home. 417 00:22:35,439 --> 00:22:39,776 Stopped at the stationer's, confirmed by the scent of paper mulch. 418 00:22:39,860 --> 00:22:41,254 You have the nose of a bloodhound. 419 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 Your mustache betrayed a dusting of crumbs. 420 00:22:44,364 --> 00:22:46,450 Evidence of cake sampling. 421 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Guilty. 422 00:22:48,660 --> 00:22:52,039 And you purchased a case of pre-phylloxera champagne. 423 00:22:52,122 --> 00:22:55,917 You lack the self-esteem to buy yourself such an extravagant bottle. 424 00:22:56,001 --> 00:22:58,045 It's true. 425 00:22:58,128 --> 00:22:59,838 I don't deserve nice things. 426 00:23:04,009 --> 00:23:07,846 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 427 00:23:08,013 --> 00:23:11,558 For he's a jolly good fellow 428 00:23:11,725 --> 00:23:14,269 And so say all of us 429 00:23:14,436 --> 00:23:16,396 Bravo. 430 00:23:17,689 --> 00:23:19,066 Thank you. 431 00:23:19,149 --> 00:23:20,692 That was delightful. 432 00:23:21,568 --> 00:23:22,944 Oh, a layer cake. 433 00:23:23,028 --> 00:23:25,072 It's shaped like a magnifying glass. 434 00:23:25,155 --> 00:23:26,156 Yes! 435 00:23:29,618 --> 00:23:31,953 The second layer is rather thick. 436 00:23:34,122 --> 00:23:36,541 There must be a few nuts in there. Uh, if I may. 437 00:23:36,625 --> 00:23:38,835 - Would you mind? - Here. Yes, of course. 438 00:23:40,796 --> 00:23:42,065 Do you see what I'm talking about? 439 00:23:42,089 --> 00:23:43,507 - Yes. - Yes. 440 00:23:43,590 --> 00:23:45,634 Ah. Raspberry jam. 441 00:23:45,801 --> 00:23:47,636 Mmm. My weakness. 442 00:23:47,719 --> 00:23:48,887 I know what I need. 443 00:23:50,013 --> 00:23:51,515 What the... He's getting an ax! 444 00:23:51,681 --> 00:23:53,100 - Brilliant. - Charge! 445 00:23:55,060 --> 00:23:56,561 Oh! 446 00:23:56,645 --> 00:23:59,189 Stand back. Back, everyone, I say. 447 00:23:59,272 --> 00:24:01,733 A murder in Buckingham Palace. 448 00:24:01,817 --> 00:24:03,318 Look, a note. There. 449 00:24:05,112 --> 00:24:06,446 Right under your nose. 450 00:24:12,577 --> 00:24:14,579 "A birthday present for you, Sherlock. 451 00:24:14,746 --> 00:24:16,998 "A crime to challenge your wits. 452 00:24:17,082 --> 00:24:18,959 "Stop me in four days' time, 453 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 "or I will destroy London's greatest marvel and kill the Queen, 454 00:24:21,837 --> 00:24:24,256 "and I will rewrite history." 455 00:24:24,464 --> 00:24:26,883 Signed "Professor James Moriarty." 456 00:24:27,008 --> 00:24:28,051 Hmm. 457 00:24:28,552 --> 00:24:30,220 This is Jimmy Gruber, 458 00:24:30,303 --> 00:24:31,847 the witness who disappeared, 459 00:24:31,930 --> 00:24:34,432 whose testimony prompted Moriarty's arrest 460 00:24:34,516 --> 00:24:37,060 and whom Moriarty swore to kill. 461 00:24:37,144 --> 00:24:38,520 And your conclusion? 462 00:24:41,231 --> 00:24:45,152 That Moriarty has killed again, as I predicted. 463 00:24:45,443 --> 00:24:47,737 Ah. The most obvious conclusion. 464 00:24:49,406 --> 00:24:51,158 No, this is definitely the work 465 00:24:51,241 --> 00:24:53,952 of someone who is going to extraordinary lengths 466 00:24:54,035 --> 00:24:56,830 to make it appear as if Moriarty committed these crimes. 467 00:24:56,913 --> 00:24:58,874 - Sherlock Holmes. - The Queen. 468 00:25:00,625 --> 00:25:04,045 We charge you with the task of stopping this criminal 469 00:25:04,129 --> 00:25:05,547 before he can do us harm. 470 00:25:06,214 --> 00:25:09,759 Solve this case on behalf of your queen and country. 471 00:25:09,843 --> 00:25:10,969 - I will. - We will. 472 00:25:11,052 --> 00:25:12,053 But, Your Majesty... 473 00:25:12,137 --> 00:25:14,973 Sherlock Holmes has never failed us. 474 00:25:15,140 --> 00:25:17,142 The bold ingenuity of this crime 475 00:25:17,225 --> 00:25:21,188 calls me back to the profession of detecting like a siren song. 476 00:25:21,271 --> 00:25:22,999 I won't let anyone hurt you. 477 00:25:23,023 --> 00:25:24,983 Watson. To the morgue. 478 00:25:25,066 --> 00:25:27,485 Lestrade, clean this mess up now. 479 00:25:27,569 --> 00:25:29,988 - The game is a-starting. - Yeah. 480 00:25:34,367 --> 00:25:37,204 Who is this copycat pretending to be Moriarty? 481 00:25:37,621 --> 00:25:40,081 Finally, a problem worthy of my brain. 482 00:25:40,165 --> 00:25:41,917 This birthday cake is delicious. 483 00:25:42,000 --> 00:25:43,335 Did you get a chance to try it? 484 00:25:43,418 --> 00:25:45,003 - No, there was a corpse in it. - Oh. 485 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 Watson? 486 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Oh. 487 00:25:51,927 --> 00:25:53,470 Oh, my goodness. 488 00:25:53,803 --> 00:25:54,846 Oh. 489 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Finders keepers. 490 00:25:56,556 --> 00:25:57,807 Yeah. 491 00:25:59,017 --> 00:26:00,828 Are you sure you wouldn't rather wait out here? 492 00:26:00,852 --> 00:26:02,455 The last time you were in the morgue, you... 493 00:26:02,479 --> 00:26:06,566 Watson, I am a man of stout constitution. 494 00:26:06,650 --> 00:26:09,527 Yes, of course. I just thought, after the last time, 495 00:26:09,611 --> 00:26:10,987 with the... 496 00:26:11,738 --> 00:26:13,156 And the... 497 00:26:13,907 --> 00:26:16,034 Merely a bout of stomach influenza. 498 00:26:16,117 --> 00:26:17,410 Yes, but the time before that? 499 00:26:17,494 --> 00:26:19,746 - Bad clams. - And before that? 500 00:26:19,829 --> 00:26:21,456 I shook hands with a prostitute. 501 00:26:21,539 --> 00:26:22,749 Yes. 502 00:26:23,541 --> 00:26:26,378 No, no. Put that away. 503 00:26:26,503 --> 00:26:31,508 I'm not some vaporous, giggling, fainting maiden who... 504 00:26:37,973 --> 00:26:39,391 Oh, ye of little... 505 00:26:43,103 --> 00:26:44,303 It's nothing to be ashamed of. 506 00:26:44,354 --> 00:26:47,357 I think I'm starting to feel a bit... 507 00:26:47,440 --> 00:26:48,483 I wouldn't... 508 00:26:48,566 --> 00:26:50,443 - Are you... - No, no, I'm fine. I'm fine. 509 00:26:50,527 --> 00:26:53,238 'Cause if you start to feel sick, then I'll start to feel... 510 00:26:58,368 --> 00:27:00,537 - Surely, I must be done. - Yes. 511 00:27:01,121 --> 00:27:02,789 Next to impossible to still... 512 00:27:10,213 --> 00:27:11,339 There you are. 513 00:27:11,715 --> 00:27:13,550 - All done. - Yes, there. 514 00:27:14,718 --> 00:27:16,696 - Would you like some water? - Did you say water... 515 00:27:16,720 --> 00:27:18,805 Sorry. I'm sorry. 516 00:27:19,597 --> 00:27:21,182 Shall we begin the autopsy? 517 00:27:21,850 --> 00:27:23,977 Oh, thank goodness these cleaning women are here 518 00:27:24,060 --> 00:27:25,288 to clean up this dreadful mess. 519 00:27:25,312 --> 00:27:27,022 - Someone's made sick. - Oh. 520 00:27:27,105 --> 00:27:29,524 My dear Watson, these women 521 00:27:29,607 --> 00:27:31,407 are far too well-dressed to be cleaning women. 522 00:27:31,484 --> 00:27:35,447 They're here to identify their well-to-do husbands' bodies. 523 00:27:35,613 --> 00:27:36,990 Sorry for your loss. 524 00:27:37,157 --> 00:27:39,492 Thank you, but I am the doctor. 525 00:27:39,659 --> 00:27:42,996 Look, Watson, grief has scrambled her brain. 526 00:27:43,079 --> 00:27:44,956 - Mmm. - She thinks she's a doctor. 527 00:27:45,040 --> 00:27:48,251 Fortunately, Miss, there's a real doctor here 528 00:27:48,335 --> 00:27:49,544 who may help you. 529 00:27:49,878 --> 00:27:51,129 Would you like some heroin? 530 00:27:51,588 --> 00:27:53,673 Dr. Watson, I presume. 531 00:27:53,757 --> 00:27:55,967 And you must be Sherlock Holmes. 532 00:27:56,051 --> 00:27:58,094 Dr. Grace Hart of Boston. 533 00:27:58,803 --> 00:28:00,472 A woman doctor? 534 00:28:00,555 --> 00:28:02,974 - What times we live in. - Yes. 535 00:28:03,391 --> 00:28:05,852 In America, we're much more progressive. 536 00:28:05,935 --> 00:28:08,730 I now make 30 cents for every dollar a man earns. 537 00:28:08,813 --> 00:28:11,441 What does "doctor" mean in America? 538 00:28:11,524 --> 00:28:13,276 It means "doctor." 539 00:28:13,360 --> 00:28:15,320 You're Dr. G. Hart? 540 00:28:15,403 --> 00:28:17,113 - Of Boston? - Yes. 541 00:28:17,280 --> 00:28:19,824 Holmes, we're in the presence of a pioneer. 542 00:28:19,908 --> 00:28:22,619 Dr. Hart's work with the use of electroshock therapy 543 00:28:22,702 --> 00:28:24,996 to cure female hysteria is groundbreaking. 544 00:28:25,080 --> 00:28:29,000 Yes, I proved the higher the voltage, the more demons are released. 545 00:28:29,084 --> 00:28:30,251 Well, of course. 546 00:28:30,335 --> 00:28:32,337 Some of my patients live as long as a week. 547 00:28:32,420 --> 00:28:35,006 "Doctor"? Spelled D-O-C-T-O-R? 548 00:28:35,090 --> 00:28:36,633 Yes. 549 00:28:37,092 --> 00:28:38,927 This is my aide, Millicent. 550 00:28:39,511 --> 00:28:42,639 She's very shy, but a wonderful traveling companion. 551 00:28:43,390 --> 00:28:46,017 Shall we proceed to the examination? 552 00:28:46,684 --> 00:28:48,686 - Please. - Our cadaver awaits. 553 00:28:50,772 --> 00:28:52,148 No, no, no. 554 00:28:52,232 --> 00:28:53,566 Here. 555 00:28:54,275 --> 00:28:56,111 Mr. Holmes, you look rather unwell. 556 00:28:56,194 --> 00:28:59,489 Perhaps you would rather stay here and keep Millicent company. 557 00:29:02,659 --> 00:29:03,910 Sherlock Holmes. 558 00:29:03,993 --> 00:29:05,553 Charmed to meet... 559 00:29:07,622 --> 00:29:08,706 To meet you. 560 00:29:09,416 --> 00:29:11,584 Millicent is the subject of my research. 561 00:29:11,668 --> 00:29:13,753 She was raised by feral cats. 562 00:29:13,837 --> 00:29:16,005 She has the mental capacity of a four-year-old, 563 00:29:16,089 --> 00:29:19,175 but it is my belief that, with sufficient electroshock therapy, 564 00:29:19,259 --> 00:29:22,095 she can achieve the intellect of a six-year-old. 565 00:29:22,178 --> 00:29:24,180 We are truly in the golden age of medicine. 566 00:29:24,264 --> 00:29:25,866 There's nothing left to learn. 567 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 No. 568 00:29:28,852 --> 00:29:30,437 What a creature you are. 569 00:29:41,322 --> 00:29:44,409 You're devouring that onion with such passion. 570 00:29:47,495 --> 00:29:48,997 It's strangely arousing. 571 00:29:50,582 --> 00:29:52,333 Dr. Watson, I have always been taken 572 00:29:52,417 --> 00:29:55,336 by your unwavering devotion to Mr. Holmes, 573 00:29:55,420 --> 00:29:58,882 but haven't you ever considered something more? 574 00:30:00,049 --> 00:30:02,510 Perhaps a co-detective? 575 00:30:04,721 --> 00:30:06,389 He and I? 576 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Co-detectives? 577 00:30:07,682 --> 00:30:08,683 Yes. 578 00:30:08,766 --> 00:30:10,602 Oh, the very idea! 579 00:30:11,060 --> 00:30:13,396 - Uh... - Solving crimes together? 580 00:30:14,606 --> 00:30:16,858 Laughing and enjoying the esprit de corps 581 00:30:16,941 --> 00:30:19,611 of two best friends pursuing a noble cause! 582 00:30:19,694 --> 00:30:21,237 Madness. No, dear. 583 00:30:21,321 --> 00:30:23,781 No. No, not I. 584 00:30:25,074 --> 00:30:26,409 Not here. 585 00:30:27,285 --> 00:30:31,498 Not even in my most rapturous moments of private fantasy. 586 00:30:37,378 --> 00:30:40,924 Anyway, let's go clean this cake-covered bastard, shall we? 587 00:30:44,802 --> 00:30:46,763 The wonders of modern medicine. 588 00:30:50,808 --> 00:30:53,144 Now, you're going to laugh, 589 00:30:53,228 --> 00:30:55,438 but I found the most important tool of an autopsy is... 590 00:30:55,522 --> 00:30:56,606 Music. 591 00:30:58,024 --> 00:30:59,275 Yes. 592 00:30:59,359 --> 00:31:00,401 You, too? 593 00:31:07,575 --> 00:31:10,203 Oh, my love 594 00:31:10,286 --> 00:31:12,247 This one always gets me in the mood. 595 00:31:14,582 --> 00:31:16,292 So begins the dance. 596 00:31:25,009 --> 00:31:27,387 - You have some dribble. - Hmm? 597 00:31:27,470 --> 00:31:29,722 Just a touch of dribble right... 598 00:31:36,396 --> 00:31:40,692 And time goes by... 599 00:31:40,775 --> 00:31:45,196 There is something so sensual about forensic autopsy, isn't there? 600 00:32:08,678 --> 00:32:10,138 You are a delight. 601 00:32:10,597 --> 00:32:13,474 Your eyes say more than words ever could. 602 00:32:17,520 --> 00:32:18,855 Hmm. 603 00:32:18,938 --> 00:32:22,942 The tincture of ammonia and scrotum. 604 00:32:23,401 --> 00:32:25,320 Hello, Inspector Lestrade. 605 00:32:27,530 --> 00:32:29,115 We have combed the manifests 606 00:32:29,198 --> 00:32:32,076 of every ship to set sail for the Americas 607 00:32:32,160 --> 00:32:35,288 and found not a single Moriarty. 608 00:32:35,371 --> 00:32:38,541 Moriarty's too cunning to use his own name. 609 00:32:38,625 --> 00:32:40,293 He's sailing under an alias. 610 00:32:40,460 --> 00:32:42,479 Ah, here we are. 611 00:32:42,503 --> 00:32:44,756 So, after a thorough... 612 00:32:44,922 --> 00:32:46,299 Very thorough. 613 00:32:48,217 --> 00:32:49,969 - Stop. - No, you stop. 614 00:32:50,303 --> 00:32:53,014 Examination of the body... 615 00:32:53,097 --> 00:32:57,644 And I must say, Dr. Hart made some beautiful lateral incisions there. 616 00:32:57,727 --> 00:33:02,815 No, watching you flay the skin from his face so gently! 617 00:33:02,899 --> 00:33:05,234 - I would flay 1,000 faces for you. - And the way... 618 00:33:05,318 --> 00:33:06,819 Just tell me what you found! 619 00:33:07,320 --> 00:33:09,030 Yes. 620 00:33:09,113 --> 00:33:10,698 Cause of death indeterminate. 621 00:33:10,782 --> 00:33:12,116 Indeterminate? 622 00:33:12,200 --> 00:33:13,493 What do you mean? 623 00:33:13,576 --> 00:33:15,119 It means he doesn't know. 624 00:33:15,995 --> 00:33:17,413 - Proceed, Watson. - Yes. 625 00:33:17,830 --> 00:33:21,876 We found a freshly applied tattoo of a cross 626 00:33:21,959 --> 00:33:24,295 and the numbers one and 20. 627 00:33:24,796 --> 00:33:26,631 I have the oddest feeling. 628 00:33:27,048 --> 00:33:29,300 It's like knowing, but the opposite. 629 00:33:29,467 --> 00:33:30,927 Meaning you haven't a clue. 630 00:33:31,010 --> 00:33:34,472 Who is this genius pretender who's taken Moriarty's place, 631 00:33:34,555 --> 00:33:38,017 committing crimes exactly the way he would? 632 00:33:38,810 --> 00:33:40,770 A fantastic new case. 633 00:33:40,853 --> 00:33:43,106 I'm aroused both mentally and physically. 634 00:33:43,189 --> 00:33:46,901 I was wondering, rather than working beside you on this case, 635 00:33:46,984 --> 00:33:49,612 I might work with you as a sort of... 636 00:33:49,862 --> 00:33:51,614 Grace called it a "co-detective." 637 00:33:52,073 --> 00:33:55,993 One cannot simply just make someone a detective. 638 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 It must be earned. 639 00:33:57,495 --> 00:33:59,956 Well, I deduced you might say that, 640 00:34:00,039 --> 00:34:04,877 which is why, when we arrive home, I propose a game of chess. 641 00:34:05,670 --> 00:34:07,130 If I should best you, 642 00:34:07,213 --> 00:34:09,173 then surely I possess the mental power... 643 00:34:09,257 --> 00:34:11,718 Checkmate! Checkmate. 644 00:34:11,801 --> 00:34:14,011 What? We haven't started yet. 645 00:34:14,303 --> 00:34:15,989 You would have opened with the Queen's Gambit. 646 00:34:16,013 --> 00:34:18,182 Oh, indeed. A reliable first move. 647 00:34:18,266 --> 00:34:19,910 I would have countered with a Slav Defense. 648 00:34:19,934 --> 00:34:22,812 Oh! An audacious move. Quite unexpected. 649 00:34:22,895 --> 00:34:25,356 You would have panicked, thus exposing your queen. 650 00:34:25,440 --> 00:34:26,441 No, not my queen! 651 00:34:26,524 --> 00:34:30,027 Seeing your queen exposed would have compelled you to defend her. 652 00:34:30,111 --> 00:34:33,072 Indeed. It is my duty in chess as in life. 653 00:34:33,156 --> 00:34:35,199 Thereby neglecting my castle. 654 00:34:37,410 --> 00:34:38,619 Checkmate. 655 00:34:39,912 --> 00:34:41,205 Perhaps another game? 656 00:34:41,289 --> 00:34:43,124 Rock-paper-scissors. 657 00:34:43,207 --> 00:34:45,626 Rock, rock, paper, paper, scissors, paper, 658 00:34:45,710 --> 00:34:47,795 rock, scissors, paper, rock. 659 00:34:48,671 --> 00:34:49,672 Dash it all! 660 00:34:49,756 --> 00:34:51,048 What about Battleship? 661 00:34:51,215 --> 00:34:53,801 D-3, E-3, F-3, and G-3. 662 00:34:53,885 --> 00:34:56,053 Damn it, you've sunk my battleship. 663 00:34:56,137 --> 00:34:57,972 You're a good man, Watson, 664 00:34:58,681 --> 00:35:00,141 but you're not ready. 665 00:35:01,434 --> 00:35:02,685 But why? 666 00:35:02,769 --> 00:35:05,062 If you were ready, you'd know why. 667 00:35:15,865 --> 00:35:17,450 Let the game begin. 668 00:35:18,034 --> 00:35:19,535 A piece for a piece. 669 00:35:20,286 --> 00:35:21,829 Two can play at that game. 670 00:35:41,516 --> 00:35:42,558 Mmm. 671 00:35:45,269 --> 00:35:46,395 Peekaboo. 672 00:35:49,524 --> 00:35:51,651 Ah. Checkmate. 673 00:35:52,318 --> 00:35:54,612 And to the victor, the spoils. 674 00:35:58,241 --> 00:35:59,802 You'll never be co-detective. 675 00:36:05,915 --> 00:36:08,751 Watson, I'm near a breakthrough. 676 00:36:08,918 --> 00:36:14,757 My hypothesis is the true cause of death is ink poisoning via the fresh tattoo. 677 00:36:14,841 --> 00:36:16,259 But I need your help. 678 00:36:18,845 --> 00:36:20,221 You want me to be co-detective? 679 00:36:20,429 --> 00:36:21,806 Mmm-mmm. 680 00:36:22,056 --> 00:36:24,433 I'm awfully sorry, Dr. Watson. 681 00:36:25,059 --> 00:36:26,269 Sorry for what? 682 00:36:26,352 --> 00:36:28,104 Mr. Holmes left me no choice. 683 00:36:28,187 --> 00:36:30,565 - May you rest in peace. - What's she on about? 684 00:36:30,648 --> 00:36:34,569 All will be clear in three, two, one. 685 00:36:36,946 --> 00:36:37,947 Excuse me. 686 00:36:38,030 --> 00:36:39,240 I'll take that. 687 00:36:39,532 --> 00:36:41,492 It's just something caught in my throat. 688 00:36:41,826 --> 00:36:43,077 Oh, no. 689 00:36:43,160 --> 00:36:44,412 I poisoned you. 690 00:36:44,495 --> 00:36:45,830 Why? 691 00:36:45,913 --> 00:36:47,456 To test my theory. 692 00:36:47,540 --> 00:36:49,083 Am I going to die? 693 00:36:49,166 --> 00:36:50,459 No, I have an antidote. 694 00:36:50,543 --> 00:36:52,962 - Oh. - But I need to see it play out. 695 00:36:53,754 --> 00:36:55,172 Now, let's see here. 696 00:36:55,673 --> 00:36:57,401 Redness around the mouth. Good. 697 00:36:57,425 --> 00:36:58,426 Help me. 698 00:36:58,759 --> 00:37:01,137 You will have temporary brain damage. 699 00:37:02,972 --> 00:37:04,765 Wake up, Watson. Wake up. 700 00:37:04,849 --> 00:37:06,267 We have work to do. Watson. 701 00:37:07,143 --> 00:37:08,853 Who's Watson? I'll kill him! 702 00:37:09,061 --> 00:37:10,271 You son of a bitch! 703 00:37:10,354 --> 00:37:11,498 Violent aggression. 704 00:37:11,522 --> 00:37:13,441 Oh, please give me the antidote. 705 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Drama queen syndrome. 706 00:37:14,859 --> 00:37:17,111 Why am I doing this? 707 00:37:17,194 --> 00:37:18,404 Confused mime. 708 00:37:18,487 --> 00:37:21,407 Oh! Does this suit make me look fat? 709 00:37:21,490 --> 00:37:23,117 Body image dysmorphia. 710 00:37:23,242 --> 00:37:24,994 My eyes! 711 00:37:25,077 --> 00:37:27,246 - Sensitivity to light. - My eyes! It burns! 712 00:37:28,623 --> 00:37:30,625 Excruciating abdominal pain. 713 00:37:31,375 --> 00:37:32,877 Yes, it's confirmed. 714 00:37:32,960 --> 00:37:34,962 It was poison. Come, Watson. 715 00:37:35,046 --> 00:37:36,297 Let us not be late. 716 00:37:38,090 --> 00:37:39,425 Oh! Of course. 717 00:37:39,508 --> 00:37:40,551 Lactation. 718 00:37:42,511 --> 00:37:44,388 - Why? - Come along, Watson. 719 00:37:44,472 --> 00:37:45,723 I'll explain in the cab. 720 00:37:48,935 --> 00:37:50,102 There we go. 721 00:37:50,186 --> 00:37:51,896 Oh, thank God for this antidote. 722 00:37:51,979 --> 00:37:54,398 I feel as though I've completely recovered. 723 00:37:55,274 --> 00:37:56,484 Yes, you have. 724 00:37:59,362 --> 00:38:00,446 There. 725 00:38:00,613 --> 00:38:01,697 So where are we going? 726 00:38:01,864 --> 00:38:03,908 The fact that the victim was poisoned 727 00:38:03,991 --> 00:38:07,828 suggests the killer lacked physical strength to overpower him. 728 00:38:07,995 --> 00:38:10,998 The tattoos you examined have an uneven quality. 729 00:38:11,332 --> 00:38:14,919 It leads me to believe that they were drawn by a one-armed man. 730 00:38:15,086 --> 00:38:17,505 A one-armed man. 731 00:38:17,588 --> 00:38:18,839 Yes. 732 00:38:19,006 --> 00:38:20,841 A weak man who would use poison. 733 00:38:20,925 --> 00:38:25,846 There is only one one-armed tattoo artist in all of London. 734 00:38:26,013 --> 00:38:28,849 The nefarious Gustav Klinger. 735 00:38:29,308 --> 00:38:32,311 Dorset Street! And don't spare the horses! 736 00:38:32,395 --> 00:38:33,635 Dorset Street. 737 00:38:33,688 --> 00:38:37,441 Home of drunkards, thieves, and hairy, old whores. 738 00:38:37,692 --> 00:38:40,236 And, if my theory is correct, the killer. 739 00:38:40,528 --> 00:38:42,863 Hello, gorgeous. 740 00:38:43,948 --> 00:38:47,702 Though all is calm now, we must be on highest alert. 741 00:38:49,620 --> 00:38:52,873 Shall we ask someone if they've seen our one-armed Mr. Klinger? 742 00:38:52,957 --> 00:38:56,419 This neighborhood does not welcome curious outsiders. 743 00:38:56,502 --> 00:38:58,295 Excuse me. Have you the time? 744 00:38:58,462 --> 00:39:01,841 Not for you, outsider. 745 00:39:01,924 --> 00:39:03,551 Merciful God. 746 00:39:03,634 --> 00:39:05,219 We must blend in. 747 00:39:05,302 --> 00:39:09,306 Fortunately, my time tripping the boards has made me a master of disguise. 748 00:39:09,390 --> 00:39:10,391 Yes. 749 00:39:17,106 --> 00:39:18,149 You. 750 00:39:18,232 --> 00:39:19,608 What have you done with Sherlock? 751 00:39:19,984 --> 00:39:21,027 Why, Watson, 752 00:39:22,236 --> 00:39:23,320 I never left. 753 00:39:25,614 --> 00:39:27,199 - Amazing. - Yes, I know. 754 00:39:27,408 --> 00:39:29,702 Yes, you've outdone yourself this time. 755 00:39:29,785 --> 00:39:30,953 Now... 756 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 - Huh? - No. 757 00:39:32,997 --> 00:39:34,457 - Still me. - It's you? 758 00:39:34,540 --> 00:39:36,208 It's still Sherlock. 759 00:39:36,292 --> 00:39:38,252 - All right. - Rest assured. 760 00:39:38,335 --> 00:39:39,587 It's very convincing. 761 00:39:39,754 --> 00:39:41,172 Now for your disguise. 762 00:39:41,589 --> 00:39:43,090 Oh, what will it be? 763 00:39:45,217 --> 00:39:48,345 Yes. You, my friend, 764 00:39:49,346 --> 00:39:54,560 shall play a down-on-your-luck horseshit salesman. 765 00:39:54,810 --> 00:39:56,479 - Oh. - Yes. 766 00:39:57,021 --> 00:39:58,397 Yes. Yes. 767 00:39:58,731 --> 00:40:01,442 Come, Watson. We have a one-armed killer to catch. 768 00:40:01,942 --> 00:40:02,985 Get into character. 769 00:40:03,069 --> 00:40:05,112 - Horseshit for sale! - There you go. 770 00:40:05,196 --> 00:40:07,382 - Who will buy my horse's shit? - I'll take some. 771 00:40:07,406 --> 00:40:10,284 - No one must know our true purpose. - Mmm. 772 00:40:11,243 --> 00:40:12,328 What you toffs want? 773 00:40:12,870 --> 00:40:16,832 To buy a pint for any man who can raise two hands. 774 00:40:20,169 --> 00:40:22,338 Every man has both arms. 775 00:40:22,630 --> 00:40:23,798 Klinger isn't here. 776 00:40:24,673 --> 00:40:26,008 Our journey continues. 777 00:40:26,842 --> 00:40:29,136 - Blend in like a common oaf. - Yes. 778 00:40:31,347 --> 00:40:33,140 Keep drinking. We need to fit in. 779 00:40:33,224 --> 00:40:34,225 Cheers. 780 00:40:35,643 --> 00:40:36,644 Cheers! 781 00:40:36,977 --> 00:40:38,729 More, more, more! 782 00:40:42,817 --> 00:40:44,360 Oi! Oi! Oi! 783 00:40:51,033 --> 00:40:52,469 They have boxing here. 784 00:40:52,493 --> 00:40:53,994 I don't care if he's small! 785 00:40:54,078 --> 00:40:55,871 - Kill! - Come on, fight! 786 00:40:58,415 --> 00:40:59,851 Shouldn't we be looking for Klinger? 787 00:40:59,875 --> 00:41:01,836 - Who cares about Klinger? - Exactly! 788 00:41:05,881 --> 00:41:07,091 Release the child! 789 00:41:07,174 --> 00:41:09,009 Let go of that boy! I want him dead! 790 00:41:09,093 --> 00:41:10,678 Sweet river of piss. 791 00:41:13,139 --> 00:41:14,515 You have real force there. 792 00:41:15,766 --> 00:41:17,184 Arc of stream. 793 00:41:17,268 --> 00:41:18,686 Direction of wind. 794 00:41:18,769 --> 00:41:20,604 Compensate for shy penis. 795 00:41:20,688 --> 00:41:22,523 Avoid splash on shoes. 796 00:41:23,107 --> 00:41:25,067 And release fluids. 797 00:41:25,151 --> 00:41:26,318 Oh, my goodness. 798 00:41:26,777 --> 00:41:29,655 Damn it, I forgot to unzip my pants. 799 00:41:30,281 --> 00:41:31,866 You really are a genius. 800 00:41:31,949 --> 00:41:33,033 - Oh, watch it. - Oh, sorry. 801 00:41:34,368 --> 00:41:36,203 I should like to send a telegram. 802 00:41:36,996 --> 00:41:38,664 Grace. Stop. 803 00:41:40,875 --> 00:41:43,127 Are you awake? Stop. 804 00:41:45,629 --> 00:41:47,715 Uh, you're such a pretty doctor lady. 805 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 Ooh! 806 00:41:49,842 --> 00:41:51,510 Are you quite sure this is a good idea? 807 00:41:51,594 --> 00:41:52,970 This is wonderful. 808 00:41:53,053 --> 00:41:56,307 The combination of the late hour and your drunkenness 809 00:41:56,390 --> 00:41:59,810 allows for communication of exceptional honesty. 810 00:41:59,894 --> 00:42:00,895 Quite right. 811 00:42:00,978 --> 00:42:02,688 I will call it an intoxigram. 812 00:42:02,771 --> 00:42:05,316 And no one shall ever regret sending one. 813 00:42:05,649 --> 00:42:08,402 Now, lay bare the fruits of your inebriation. 814 00:42:08,485 --> 00:42:09,820 Ask her what she's wearing. 815 00:42:10,237 --> 00:42:12,114 What are you wearing? Stop. 816 00:42:12,656 --> 00:42:13,699 "What are you wearing?" 817 00:42:13,782 --> 00:42:14,992 Bloomers? 818 00:42:15,534 --> 00:42:18,245 - Probably. - What color? Stop. 819 00:42:18,329 --> 00:42:20,206 A brassiere? 820 00:42:20,289 --> 00:42:22,333 I'd wager you'd look good in anything. 821 00:42:22,416 --> 00:42:23,751 - Wonderful. - Stop. 822 00:42:23,834 --> 00:42:25,920 Shall I ask what Millie thinks about you? 823 00:42:26,003 --> 00:42:27,046 Um... 824 00:42:27,922 --> 00:42:30,132 I don't care. Sure. Why not? 825 00:42:30,216 --> 00:42:32,384 What does Millie think of Sherlock? 826 00:42:32,468 --> 00:42:36,138 Does Millie ever drip wax over her body? 827 00:42:36,222 --> 00:42:38,474 Hot wax. Stop. 828 00:42:38,849 --> 00:42:40,493 - Okay. That's enough. - Yeah, I think so. 829 00:42:40,517 --> 00:42:44,063 Now show her how she makes you feel. Huh? 830 00:42:44,605 --> 00:42:46,232 Just go ahead. Display it. 831 00:42:47,524 --> 00:42:48,525 There. 832 00:42:48,609 --> 00:42:50,110 Telegraph a picture of this. 833 00:42:50,236 --> 00:42:53,322 And make sure you get the banger and the beans. 834 00:42:53,405 --> 00:42:54,740 Focus on the mushroom. 835 00:42:54,907 --> 00:42:57,576 Are you positive I shan't regret this in the morning? 836 00:42:57,701 --> 00:42:59,578 You absolutely will. 837 00:42:59,662 --> 00:43:01,205 - Silence, you! - Say it again. 838 00:43:01,288 --> 00:43:02,568 - Say it again. I dare you. - Oh! 839 00:43:02,623 --> 00:43:03,934 Please say it. Please say it again. 840 00:43:03,958 --> 00:43:05,769 Do you think you would be the first man I've killed? 841 00:43:05,793 --> 00:43:07,628 I have the penis of a baby doll. 842 00:43:11,173 --> 00:43:12,716 It's just a statement of fact. 843 00:43:17,763 --> 00:43:22,059 Oh, well, Watson, after a night of drinking, I could eat a whole pie. 844 00:43:22,142 --> 00:43:24,311 Oh, no, it's cakes for me, my friend. 845 00:43:24,395 --> 00:43:25,896 Ah! Cakes, indeed! 846 00:43:25,980 --> 00:43:29,149 Yes. Yes, cakes stacked on cakes. 847 00:43:30,234 --> 00:43:31,986 We should open a restaurant called 848 00:43:32,069 --> 00:43:35,906 the International House of Cakes Stacked Upon Other Cakes. 849 00:43:36,156 --> 00:43:39,201 Yes, and you can only eat there after a night of drinking. 850 00:43:39,285 --> 00:43:41,346 Well, speaking of the night, I fear it's a night wasted. 851 00:43:41,370 --> 00:43:43,122 - No sign of Klinger anywhere. - Mmm. 852 00:43:44,290 --> 00:43:45,874 Not so fast, Watson. 853 00:43:46,208 --> 00:43:48,794 Look at those two men and their tattoos. 854 00:43:49,169 --> 00:43:50,462 I don't understand. 855 00:43:50,796 --> 00:43:53,215 We haven't been able to find the tattoo artist. 856 00:43:53,299 --> 00:43:56,010 Perhaps we should follow the tattoos. 857 00:44:00,222 --> 00:44:01,473 A gymnasium? 858 00:44:01,557 --> 00:44:03,642 You really think Klinger would be here, Holmes? 859 00:44:03,726 --> 00:44:05,936 Look alive, Watson. He could be anywhere. 860 00:44:06,812 --> 00:44:09,064 Three, two, one. 861 00:44:09,398 --> 00:44:11,984 Pick it up. Pick it up. That's it. 862 00:44:12,067 --> 00:44:14,320 Out with the bad air, in with the good. 863 00:44:14,403 --> 00:44:15,755 Look at these health nuts. 864 00:44:15,779 --> 00:44:17,173 Big deep breath. 865 00:44:17,197 --> 00:44:19,533 Obsessed with the purifying effects of smoke. 866 00:44:19,616 --> 00:44:23,203 All right, good lungful of the cleansing vapors. 867 00:44:23,454 --> 00:44:25,789 I don't think he's here, Holmes. 868 00:44:26,248 --> 00:44:28,375 Hello, hello, hello! 869 00:44:28,459 --> 00:44:30,336 Sherlock Holmes. 870 00:44:30,419 --> 00:44:31,503 Ah. 871 00:44:32,004 --> 00:44:33,589 You must be Gustav Klinger, 872 00:44:33,672 --> 00:44:36,258 the one-armed tattoo artist of Dorset Street. 873 00:44:36,925 --> 00:44:38,302 Looks like it. 874 00:44:40,637 --> 00:44:44,224 Gustav Klinger, I accuse you of poisoning Jimmy Gruber 875 00:44:44,308 --> 00:44:46,352 and baking him into a large cake. 876 00:44:46,518 --> 00:44:50,773 A deliciously large cake that I baked myself. 877 00:44:51,023 --> 00:44:52,399 Oh, please. 878 00:44:52,608 --> 00:44:53,817 How dare you! 879 00:44:54,068 --> 00:44:56,236 You did not bake that cake. 880 00:44:56,362 --> 00:44:58,739 Not only did I bake it. I decorated it, too. 881 00:44:58,989 --> 00:44:59,990 Impossible. 882 00:45:00,074 --> 00:45:01,450 It's got a frosting attachment. 883 00:45:01,533 --> 00:45:02,743 You're trying to tell me 884 00:45:02,826 --> 00:45:05,954 that a one-armed man made a professional, bakery-quality cake 885 00:45:06,038 --> 00:45:07,247 - fit for the Queen. - Watson. 886 00:45:07,331 --> 00:45:09,583 - It's just... It... - It doesn't matter 887 00:45:09,666 --> 00:45:11,102 - if he baked the cake or not. - It really bugs... I know. 888 00:45:11,126 --> 00:45:12,562 - It really... - Best cake I've ever eaten. 889 00:45:12,586 --> 00:45:14,797 - I did bake the cake. - All right, fine. 890 00:45:14,880 --> 00:45:16,423 You "baked the cake." 891 00:45:16,548 --> 00:45:18,926 I didn't "bake a cake." 892 00:45:19,802 --> 00:45:20,886 I baked a cake. 893 00:45:20,969 --> 00:45:22,012 Then you admit it. 894 00:45:22,429 --> 00:45:24,098 You killed Jimmy Gruber. 895 00:45:24,181 --> 00:45:25,741 And what if I did, Mr. Holmes? 896 00:45:26,308 --> 00:45:29,228 It's not as if you're in a position to do anything about it. 897 00:45:29,436 --> 00:45:31,480 He's right, Sherlock Holmes. 898 00:45:32,398 --> 00:45:35,359 You've walked straight into our trap. 899 00:45:35,984 --> 00:45:37,736 - Moriarty. - Quiet, Watson. 900 00:45:37,986 --> 00:45:41,490 In the name of the queen, I arrest you both. 901 00:45:41,865 --> 00:45:43,659 Oh, come, Sherlock. 902 00:45:44,243 --> 00:45:45,994 You don't think it'll be that easy. 903 00:45:46,078 --> 00:45:48,414 You won't be leaving here alive, Mr. Holmes, 904 00:45:49,248 --> 00:45:53,710 unless, of course, you fight your way out of the Hexagon. 905 00:45:57,214 --> 00:45:58,465 Where are you pointing? 906 00:45:59,883 --> 00:46:00,884 There. 907 00:46:01,009 --> 00:46:02,094 This way or that way? 908 00:46:02,886 --> 00:46:03,971 There. 909 00:46:04,054 --> 00:46:05,556 - Oh. - The Hexagon. 910 00:46:05,639 --> 00:46:07,724 But I won't fight a one-armed man. 911 00:46:07,808 --> 00:46:09,685 Oh, no. I've got this, Sherlock. 912 00:46:10,769 --> 00:46:13,129 It won't be the first time I've fought a cripple. 913 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 Oh, uh... 914 00:46:14,565 --> 00:46:15,941 You won't be fighting me. 915 00:46:16,108 --> 00:46:18,068 Nah, nah, nah. 916 00:46:18,277 --> 00:46:19,611 You're fighting my mate. 917 00:46:20,070 --> 00:46:21,947 Meet Brawn. 918 00:46:39,840 --> 00:46:41,467 Oh, come on. 919 00:46:43,010 --> 00:46:44,261 Well, I call bullshit. 920 00:46:48,223 --> 00:46:50,684 I fear it might be suicide to fight this man. 921 00:46:50,767 --> 00:46:53,020 I think it's mostly psychological. 922 00:46:56,273 --> 00:46:58,859 I'm psychologically scared shitless right now. 923 00:46:58,942 --> 00:47:01,445 Fight! Fight! Fight! 924 00:47:04,072 --> 00:47:05,908 Okay. Okay. 925 00:47:05,991 --> 00:47:08,869 But if you want to watch this fight, you have to pay. 926 00:47:08,952 --> 00:47:10,370 You have to pay to view it. 927 00:47:10,454 --> 00:47:13,707 This is a pay-to-view-it fight. 928 00:47:13,790 --> 00:47:15,834 Yes, I know it seems a bit unfair, 929 00:47:15,918 --> 00:47:17,628 but if you split it among a few friends 930 00:47:17,711 --> 00:47:19,338 and buy some beers, some pizza, 931 00:47:19,421 --> 00:47:21,507 it could be a fun thing to do with the guys. 932 00:47:21,715 --> 00:47:26,303 It's time! 933 00:47:26,512 --> 00:47:28,931 Let's get ready to scuffle! 934 00:47:31,016 --> 00:47:33,393 Scuffle! Scuffle! Scuffle! 935 00:47:33,477 --> 00:47:34,478 Nice! 936 00:47:34,561 --> 00:47:35,854 What is she doing here? 937 00:47:35,979 --> 00:47:37,147 It's 6:00 in the morning. 938 00:47:37,523 --> 00:47:38,774 Holmes, I don't know why... 939 00:47:38,857 --> 00:47:40,692 - Yes. - But that really jacked me up. 940 00:47:40,776 --> 00:47:42,819 - Ah! - I think I might stand a chance. 941 00:47:42,903 --> 00:47:44,738 It reminds me of Istanbul. 942 00:47:44,821 --> 00:47:47,282 Exactly. And what did I beat in Istanbul? 943 00:47:47,616 --> 00:47:49,284 - Syphilis! - Syphilis! Exactly. 944 00:47:49,368 --> 00:47:50,619 - Go get him. - All right. 945 00:47:51,370 --> 00:47:52,412 Come on! 946 00:47:52,496 --> 00:47:53,872 "Come on"? You come on! 947 00:47:53,956 --> 00:47:55,415 You! 948 00:47:55,499 --> 00:47:56,959 You mountain of flesh. 949 00:48:05,968 --> 00:48:07,719 Your turn, Mr. Holmes! 950 00:48:08,178 --> 00:48:10,556 Yes, I know. Of course I'm next. 951 00:48:15,561 --> 00:48:17,646 Opponent, 350 pounds. 952 00:48:18,021 --> 00:48:19,273 Use pipe. 953 00:48:19,565 --> 00:48:22,192 Create diversion to distract his gaze. 954 00:48:23,944 --> 00:48:25,153 Plan of attack, 955 00:48:26,029 --> 00:48:28,824 surprise first blow to center of mass. 956 00:48:28,907 --> 00:48:31,159 Gracefully dodge counterpunch. 957 00:48:31,702 --> 00:48:33,453 Employ visual impairment. 958 00:48:34,955 --> 00:48:36,999 Easily duck wild swing. 959 00:48:37,499 --> 00:48:40,711 Utilize Tibetan ototoxic method 960 00:48:40,794 --> 00:48:42,379 to disrupt his balance. 961 00:48:44,131 --> 00:48:45,382 Grab facial hair. 962 00:48:45,465 --> 00:48:46,758 Use for leverage. 963 00:48:47,217 --> 00:48:49,136 Okinawan beard flip. 964 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 Enemy incapacitated. 965 00:48:54,099 --> 00:48:55,183 Catch pipe. 966 00:48:56,351 --> 00:48:58,604 Revel in crowd's adulation. 967 00:49:14,119 --> 00:49:15,203 Oh, no. 968 00:49:18,582 --> 00:49:19,666 Good show, Watson. 969 00:49:19,750 --> 00:49:21,293 Thank you, Holmes. 970 00:49:22,961 --> 00:49:24,254 Break his pelvis. 971 00:49:24,755 --> 00:49:26,298 Go! Again! 972 00:49:27,007 --> 00:49:28,884 Club him like a baby seal. 973 00:49:34,181 --> 00:49:36,099 - What have I done? - No, you're fine. 974 00:49:36,391 --> 00:49:37,893 - Okay. - Now, 975 00:49:38,101 --> 00:49:41,313 tell us everything you know about the plot to kill the Queen. 976 00:49:42,189 --> 00:49:43,190 All right. 977 00:49:43,482 --> 00:49:45,150 I'll tell you everything I know. 978 00:49:47,319 --> 00:49:48,820 I've been stabbed in the back. 979 00:49:51,531 --> 00:49:52,741 Meaning? Oh. 980 00:49:52,824 --> 00:49:54,534 Metaphorically speaking, yes. 981 00:49:54,618 --> 00:49:57,454 No, I've literally been stabbed in the back... 982 00:49:59,748 --> 00:50:01,041 Holmes, he's escaping. 983 00:50:10,050 --> 00:50:11,677 So Moriarty is in England. 984 00:50:11,760 --> 00:50:14,763 Watson. Does it look like Moriarty 985 00:50:14,930 --> 00:50:16,390 now? 986 00:50:16,932 --> 00:50:18,100 Who is this? 987 00:50:18,350 --> 00:50:19,810 Jacob Musgrave, 988 00:50:20,435 --> 00:50:22,229 as I've been saying all along. 989 00:50:22,646 --> 00:50:24,731 A man who looks so much like Moriarty, 990 00:50:24,815 --> 00:50:27,442 a simple beard fooled almost everyone. 991 00:50:27,526 --> 00:50:28,860 All right, I admit it. 992 00:50:28,944 --> 00:50:30,362 I am no Moriarty. 993 00:50:30,862 --> 00:50:32,406 My name is Musgrave, 994 00:50:32,489 --> 00:50:33,824 just like he says. 995 00:50:35,200 --> 00:50:36,785 - Wow. - Who put you up to this? 996 00:50:37,285 --> 00:50:40,038 Oh, they've been leaving me notes telling me what to do. 997 00:50:40,580 --> 00:50:41,707 I don't know who it is. 998 00:50:41,790 --> 00:50:43,959 I swear, I'm just a simple wanker. 999 00:50:44,209 --> 00:50:45,711 He's telling the truth, Watson. 1000 00:50:46,211 --> 00:50:48,130 This morally deficient creature, 1001 00:50:48,714 --> 00:50:52,342 this awful, awful excuse for a man, this... 1002 00:50:52,426 --> 00:50:54,720 - Bag of rubbish. - Yes, good one, Watson. Yes. 1003 00:50:54,803 --> 00:50:56,555 Come on, guys. I'm dying. 1004 00:50:56,638 --> 00:50:59,141 These are the wages of wanking, you see? 1005 00:50:59,224 --> 00:51:00,934 - Wait, wait, wait. - What? 1006 00:51:01,435 --> 00:51:02,477 Just a... 1007 00:51:02,561 --> 00:51:03,645 Don't wank on us. 1008 00:51:05,188 --> 00:51:06,314 A coal. 1009 00:51:07,149 --> 00:51:09,651 Said you were to take it to Newcastle. 1010 00:51:11,445 --> 00:51:13,572 - A lump of coal? - Yeah. 1011 00:51:13,780 --> 00:51:14,990 To Newcastle? 1012 00:51:15,073 --> 00:51:16,575 Newcastle by the river? 1013 00:51:17,033 --> 00:51:19,870 Perhaps this clue will lead us to the real mastermind. 1014 00:51:19,953 --> 00:51:20,954 Time is running out. 1015 00:51:21,037 --> 00:51:22,289 We must save the Queen. 1016 00:51:22,372 --> 00:51:23,749 Good luck to you. 1017 00:51:27,502 --> 00:51:29,671 While speeding to London town 1018 00:51:29,755 --> 00:51:32,382 Bad man he said we gotta get down 1019 00:51:32,466 --> 00:51:35,010 Keep smiling and forget that frown 1020 00:51:35,093 --> 00:51:37,512 Little reason to keep that crown 1021 00:51:37,596 --> 00:51:40,182 While speeding to London town 1022 00:51:40,265 --> 00:51:42,934 Bad man he said we gotta get down 1023 00:51:43,018 --> 00:51:45,437 Keep smiling and forget that frown... 1024 00:51:45,520 --> 00:51:48,607 Bring these coals to Newcastle. 1025 00:51:48,690 --> 00:51:49,983 Coals. 1026 00:51:50,525 --> 00:51:52,736 Coals. "Sherlock." 1027 00:51:52,819 --> 00:51:55,781 "Three days until I rewrite history and kill the queen." 1028 00:51:55,864 --> 00:51:57,633 Millicent is the subject of my research. 1029 00:51:57,657 --> 00:51:58,737 Coals to Newcastle. 1030 00:51:58,784 --> 00:52:01,703 Talking to you, it's as if our brains are sharing a tandem bicycle. 1031 00:52:01,787 --> 00:52:03,055 She has the mental capacity of... 1032 00:52:03,079 --> 00:52:04,223 Now you have but three days... 1033 00:52:04,247 --> 00:52:06,708 Bring these coals to Newcastle. 1034 00:52:06,792 --> 00:52:09,669 Co-detective Sherlock and me 1035 00:52:09,753 --> 00:52:10,921 Uh... Oh. 1036 00:52:11,004 --> 00:52:12,547 Good morning, Sherlock. 1037 00:52:13,173 --> 00:52:14,716 - What's happened? - Well, I'm... 1038 00:52:14,800 --> 00:52:17,052 I'm trying to untangle this baffling clue. 1039 00:52:17,135 --> 00:52:18,178 Ah. 1040 00:52:18,261 --> 00:52:20,680 Ever since I met Millie, my mind is muddled. 1041 00:52:20,847 --> 00:52:24,893 Do you suppose she's infected me with some sort of a disease? 1042 00:52:25,060 --> 00:52:26,061 Disease? 1043 00:52:26,144 --> 00:52:27,521 My heart races. 1044 00:52:27,813 --> 00:52:29,064 My palms sweat. 1045 00:52:29,231 --> 00:52:30,857 I have all these feelings. 1046 00:52:30,982 --> 00:52:33,735 Holmes, get a hold of yourself. You're not sick. 1047 00:52:34,861 --> 00:52:35,904 You're in love. 1048 00:52:36,029 --> 00:52:37,989 Love? Horseradish! 1049 00:52:38,114 --> 00:52:39,241 I'm a man of logic. 1050 00:52:39,324 --> 00:52:40,644 There's nothing to be ashamed of. 1051 00:52:40,700 --> 00:52:45,247 In fact, I, too, have been taken by this malady called love. 1052 00:52:45,747 --> 00:52:48,375 Grace has asked me to call upon her. 1053 00:52:48,875 --> 00:52:50,001 Apparently, 1054 00:52:50,669 --> 00:52:53,547 I sent her quite the charming telegram last night. 1055 00:52:55,048 --> 00:52:56,591 Watson, you've cracked it. 1056 00:52:57,008 --> 00:52:58,385 Have I? Co-detective? 1057 00:52:58,468 --> 00:52:59,553 - Think, Watson. - Uh... 1058 00:52:59,636 --> 00:53:01,221 Is there a single logical reason 1059 00:53:01,304 --> 00:53:03,139 for Grace to want to seek your company? 1060 00:53:03,807 --> 00:53:05,058 Romantic interest? 1061 00:53:05,308 --> 00:53:06,977 - No. - My eyes? 1062 00:53:07,060 --> 00:53:08,186 It's all a ruse. 1063 00:53:08,270 --> 00:53:10,313 Moriarty escapes to America, 1064 00:53:10,397 --> 00:53:12,941 and then these two American women show up? 1065 00:53:13,400 --> 00:53:17,070 Sorry, you're saying Grace is the killer? 1066 00:53:17,153 --> 00:53:19,865 Of course she's not the killer. She's an American. 1067 00:53:19,948 --> 00:53:22,242 - She would have used a gun. - Ah. Hmm. 1068 00:53:22,325 --> 00:53:25,245 No, Grace is working for the killer. 1069 00:53:25,328 --> 00:53:26,371 Oh. 1070 00:53:26,454 --> 00:53:28,331 We shall seduce her, 1071 00:53:28,415 --> 00:53:30,250 and that will lead us to the murderer. 1072 00:53:30,542 --> 00:53:31,585 Mmm-hmm. 1073 00:53:32,043 --> 00:53:33,712 Yes. 1074 00:53:35,213 --> 00:53:36,693 Who could that be at this early hour? 1075 00:53:36,756 --> 00:53:38,425 Enter. 1076 00:53:44,806 --> 00:53:46,641 Her Majesty. 1077 00:53:47,767 --> 00:53:49,603 Have you come to see me? 1078 00:53:50,729 --> 00:53:53,648 Mr. Holmes, I have but two days left to live 1079 00:53:53,732 --> 00:53:55,692 unless you can solve this case. 1080 00:53:56,610 --> 00:53:58,820 My queen, do come in. 1081 00:53:59,779 --> 00:54:02,073 I shall speak with Mr. Holmes in private. 1082 00:54:04,951 --> 00:54:06,119 Your Majesty. 1083 00:54:06,494 --> 00:54:07,662 You'll be happy to know 1084 00:54:07,746 --> 00:54:10,540 that, just this morning we discovered a new clue. 1085 00:54:10,999 --> 00:54:12,459 This chunk of coal. 1086 00:54:12,918 --> 00:54:14,210 What does it mean? 1087 00:54:14,294 --> 00:54:15,879 It's quite a mystery. 1088 00:54:17,839 --> 00:54:19,215 Is this going to be a problem? 1089 00:54:19,633 --> 00:54:20,675 Watson. 1090 00:54:20,759 --> 00:54:23,053 Perhaps the Queen would enjoy some tea. 1091 00:54:23,136 --> 00:54:24,554 Oh, yes, of course. 1092 00:54:26,097 --> 00:54:29,517 Mr. Holmes, the empire is depending on you. 1093 00:54:29,601 --> 00:54:32,896 Your Majesty, I now suspect two American women 1094 00:54:33,271 --> 00:54:35,190 are somehow involved in this plot. 1095 00:54:36,316 --> 00:54:37,317 Sorry. 1096 00:54:38,109 --> 00:54:39,194 Your Majesty, 1097 00:54:39,778 --> 00:54:42,656 do you think I could have a picture of us together? 1098 00:54:42,781 --> 00:54:44,908 But who is going to take the photograph? 1099 00:54:44,991 --> 00:54:46,743 Oh, no, I'll take the photograph. 1100 00:54:46,993 --> 00:54:49,454 You see, it's a type of a self-photograph. 1101 00:54:49,537 --> 00:54:51,915 I can take it, and I will be in it also. 1102 00:54:51,998 --> 00:54:54,876 You know what? I find, to take the most attractive photographs, 1103 00:54:54,960 --> 00:54:58,546 you need to purse your lips together like a duck-billed platypus. 1104 00:54:58,797 --> 00:55:00,757 Platypus face. Chins up. 1105 00:55:02,801 --> 00:55:05,220 - Hey. - Hey. Hey, girl. 1106 00:55:05,303 --> 00:55:06,930 You know, maybe over by the window. 1107 00:55:07,013 --> 00:55:09,413 - The lighting's much better there. - Yes, yes, capital idea. 1108 00:55:10,642 --> 00:55:12,811 - Oh, God. Ma'am, ma'am. - Oh! Oh! 1109 00:55:12,894 --> 00:55:14,646 Ma'am! Your Majesty. 1110 00:55:14,729 --> 00:55:16,356 Oh, ma'am. Ma'am. 1111 00:55:16,815 --> 00:55:17,899 Oh, dear. 1112 00:55:19,192 --> 00:55:20,443 Tell me, Watson. 1113 00:55:22,028 --> 00:55:23,321 She's dead. 1114 00:55:24,990 --> 00:55:26,282 Dear God. 1115 00:55:28,410 --> 00:55:30,370 We've killed the Queen. 1116 00:55:30,704 --> 00:55:32,163 Are you all right, Your Majesty? 1117 00:55:33,039 --> 00:55:34,079 Yes. 1118 00:55:34,124 --> 00:55:36,001 - Yes, I'm all right. - Are you sure? 1119 00:55:36,084 --> 00:55:37,228 Yes, I'm quite fine. 1120 00:55:37,252 --> 00:55:40,130 My lover, John Watson, will take good care of me. 1121 00:55:42,298 --> 00:55:44,467 Why did you want that photograph? 1122 00:55:44,759 --> 00:55:47,012 I didn't want the photograph. 1123 00:55:47,095 --> 00:55:48,972 What are you talking about? 1124 00:55:49,055 --> 00:55:50,724 Mr. Holmes? Dr. Watson? 1125 00:55:50,932 --> 00:55:52,809 I'm very, very safe. 1126 00:55:52,892 --> 00:55:55,395 - She's so dead. - She's so dead. 1127 00:55:55,770 --> 00:55:56,896 - I know. - Okay. 1128 00:55:56,980 --> 00:55:58,314 We'll shove her down the toilet 1129 00:55:58,398 --> 00:56:00,942 as if she was never here, and we'll deny ever seeing her. 1130 00:56:01,026 --> 00:56:02,466 Right. Excellent. 1131 00:56:02,777 --> 00:56:03,897 - Come on. - Come up. 1132 00:56:05,947 --> 00:56:07,490 Here we are. Into the bathroom. 1133 00:56:09,284 --> 00:56:10,827 Mr. Holmes. Dr. Watson. 1134 00:56:10,910 --> 00:56:12,287 What was the big bang? 1135 00:56:12,370 --> 00:56:13,681 We must buy some time. 1136 00:56:13,705 --> 00:56:14,890 - Right. - Let's get her to the door. 1137 00:56:14,914 --> 00:56:16,154 - Open this door! - Wait. 1138 00:56:16,875 --> 00:56:18,436 Hello. What do you want? 1139 00:56:18,460 --> 00:56:19,794 Ma'am, are you all right? 1140 00:56:19,878 --> 00:56:22,047 Yes, of course I'm fine. Can't you see? 1141 00:56:22,213 --> 00:56:23,274 Yes, of course, ma'am. I'm so sorry. 1142 00:56:23,298 --> 00:56:24,525 We've got it from here, boys. Thank you. 1143 00:56:24,549 --> 00:56:25,776 - We're good. - Yes, sir. 1144 00:56:27,343 --> 00:56:28,470 - The trunk. - Yes. 1145 00:56:28,678 --> 00:56:30,388 Yes, we'll mail her to Africa. 1146 00:56:31,848 --> 00:56:33,048 Come on, ma'am. Sorry. 1147 00:56:33,433 --> 00:56:34,476 There we go. 1148 00:56:34,559 --> 00:56:35,560 Stuff her in there. 1149 00:56:35,810 --> 00:56:37,121 Really thrust. 1150 00:56:37,145 --> 00:56:38,563 Good. Good. 1151 00:56:39,272 --> 00:56:40,607 Good. Good. 1152 00:56:41,024 --> 00:56:42,664 - Hold on, Watson. - Come on, boys. 1153 00:56:42,692 --> 00:56:44,569 Open the door! 1154 00:56:44,652 --> 00:56:46,446 Mr. Holmes. Dr. Watson. 1155 00:56:46,529 --> 00:56:48,823 One, two, three. Watch your fingers. 1156 00:56:49,991 --> 00:56:51,785 Open this door immediately! 1157 00:56:51,993 --> 00:56:53,119 This is bad. 1158 00:56:53,203 --> 00:56:54,996 You know what we must do. 1159 00:56:56,039 --> 00:56:57,248 Grab your toolbox. 1160 00:56:57,332 --> 00:56:59,876 Let me in! I'm breaking down the door! 1161 00:57:01,753 --> 00:57:03,797 - Bone saw. - Bone saw. 1162 00:57:03,880 --> 00:57:05,316 - Oh, God. - Come on! Push! Come on, together! 1163 00:57:05,340 --> 00:57:08,093 Watson, toilet-sized chunks. 1164 00:57:08,176 --> 00:57:09,236 Put your back into it! 1165 00:57:12,847 --> 00:57:14,224 Good God! 1166 00:57:14,307 --> 00:57:15,558 What have you done? 1167 00:57:17,477 --> 00:57:18,937 Platypus lips. 1168 00:57:25,902 --> 00:57:29,739 Can you send me a copy of the self-photograph? 1169 00:57:30,907 --> 00:57:32,408 Absolutely. 1170 00:57:33,243 --> 00:57:37,163 It will arrive at the palace in about a week. 1171 00:57:38,790 --> 00:57:39,874 Gentlemen, 1172 00:57:40,208 --> 00:57:43,628 you have two days to stop this killer. 1173 00:57:43,920 --> 00:57:45,004 Yes, ma'am. 1174 00:57:46,214 --> 00:57:47,465 God save the Queen. 1175 00:57:52,345 --> 00:57:56,015 What a perfect day for a picnic at London's greatest spectacle, 1176 00:57:56,182 --> 00:57:57,934 the Anglo-American Exhibition. 1177 00:57:58,434 --> 00:58:00,395 A celebration of that special relationship 1178 00:58:00,478 --> 00:58:02,272 between our nation and yours. 1179 00:58:02,355 --> 00:58:04,357 Yes, such a special relationship 1180 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 between these two nations, 1181 00:58:06,484 --> 00:58:08,486 although I could never live 1182 00:58:08,570 --> 00:58:10,530 in a country with an unelected ruler 1183 00:58:10,613 --> 00:58:11,614 like the Queen. 1184 00:58:11,739 --> 00:58:13,449 Why ever not? 1185 00:58:13,783 --> 00:58:15,827 In America, we have democracy. 1186 00:58:16,035 --> 00:58:18,913 Our president is a person our people have all chosen. 1187 00:58:18,997 --> 00:58:20,039 Mmm. 1188 00:58:20,123 --> 00:58:24,169 An assurance that only the finest and most qualified man will lead, 1189 00:58:24,335 --> 00:58:28,298 not a wealthy tyrant who cares for nothing but himself. 1190 00:58:28,381 --> 00:58:31,050 But you have the electoral college, which surely will prevent 1191 00:58:31,134 --> 00:58:33,511 some trumped-up charlatan from gaining power. 1192 00:58:33,595 --> 00:58:35,180 Not always, unfortunately. 1193 00:58:35,305 --> 00:58:37,473 It would be great to have a strong businessman. 1194 00:58:37,557 --> 00:58:38,975 But a showman as well. 1195 00:58:39,142 --> 00:58:40,393 I love a good show. 1196 00:58:40,476 --> 00:58:42,437 America. 1197 00:58:42,520 --> 00:58:45,356 We gave you your freedom, and now look what you've done with it. 1198 00:58:45,773 --> 00:58:47,817 London's spectacle... 1199 00:58:48,276 --> 00:58:49,736 Remember, Watson. 1200 00:58:49,861 --> 00:58:52,947 Relax them with small talk, then begin the seduction. 1201 00:58:53,656 --> 00:58:55,283 I must say, she doesn't look 1202 00:58:55,366 --> 00:58:57,285 like she could be an accessory to murder. 1203 00:58:58,578 --> 00:59:00,622 Well, looks can be deceiving. 1204 00:59:02,498 --> 00:59:04,334 Remember, we're here to seduce. 1205 00:59:05,001 --> 00:59:08,880 These physical displays of strength will enchant them. 1206 00:59:09,255 --> 00:59:10,256 Ah. 1207 00:59:13,718 --> 00:59:15,220 I could use a bit of cocaine. 1208 00:59:15,303 --> 00:59:16,888 Did you bring a vial with you? 1209 00:59:20,767 --> 00:59:21,935 Very good. 1210 00:59:30,151 --> 00:59:32,278 - Are you all right? - I'm... I'm exhausted. 1211 00:59:32,779 --> 00:59:35,156 There is one test I can employ 1212 00:59:35,240 --> 00:59:37,867 to prove she truly is who she says she is. 1213 00:59:38,034 --> 00:59:39,369 Then do it, Holmes. 1214 00:59:39,452 --> 00:59:41,871 Employ your last test. I simply must know. 1215 00:59:45,083 --> 00:59:46,376 - Help! - John? 1216 00:59:46,459 --> 00:59:48,187 - This man has been taken ill. - What? 1217 00:59:48,211 --> 00:59:50,588 Oh! 1218 00:59:50,672 --> 00:59:51,673 Let me see. 1219 00:59:51,756 --> 00:59:53,633 If only there were a doctor present. 1220 00:59:54,133 --> 00:59:56,970 Clearly, he's had a severe blow to his occipital bone. 1221 00:59:57,428 --> 00:59:58,429 He's concussed. 1222 00:59:58,513 --> 01:00:00,932 - And I am a doctor. - A doctor? 1223 01:00:01,015 --> 01:00:03,768 A woman doctor. What times we live in. 1224 01:00:04,227 --> 01:00:05,436 Could it be? 1225 01:00:06,104 --> 01:00:08,398 Is Grace truly a doctor? 1226 01:00:08,856 --> 01:00:11,192 Are her feelings of affection genuine? 1227 01:00:11,401 --> 01:00:12,986 Then she's innocent. 1228 01:00:13,361 --> 01:00:14,654 Watson, get up. 1229 01:00:14,737 --> 01:00:15,989 We need to go see my brother. 1230 01:00:16,072 --> 01:00:18,116 - I love you, Grace. - Oh! 1231 01:00:20,493 --> 01:00:22,996 The legendary Diogenes Men's Club. 1232 01:00:23,079 --> 01:00:26,874 Home of London's most awkward gentlemen and my brother. 1233 01:00:28,626 --> 01:00:29,877 - Holmes. - Mmm. 1234 01:00:29,961 --> 01:00:31,421 I can't believe you have a brother. 1235 01:00:31,504 --> 01:00:33,381 Yes, but we're nothing alike. 1236 01:00:33,548 --> 01:00:35,883 He's an arrogant man who never appreciates 1237 01:00:35,967 --> 01:00:37,260 the people around him. 1238 01:00:37,719 --> 01:00:39,262 Follow me. Here. 1239 01:00:43,641 --> 01:00:45,560 Well, well, well. 1240 01:00:47,645 --> 01:00:50,148 So you are finally seeking your brother's help. 1241 01:00:51,024 --> 01:00:52,664 I must say, I'm not surprised. 1242 01:00:53,192 --> 01:00:55,737 And this vague assembly of limbs and fatty tissue, 1243 01:00:55,820 --> 01:00:57,280 I assume, is Dr. Watson. 1244 01:00:57,363 --> 01:00:58,406 Mmm. 1245 01:01:11,627 --> 01:01:13,504 So shall I get us started? 1246 01:01:16,257 --> 01:01:18,009 Watson, please. 1247 01:01:18,092 --> 01:01:20,053 We're in the middle of a conversation. 1248 01:01:20,136 --> 01:01:21,137 Can't you see? 1249 01:01:21,262 --> 01:01:23,765 When the two most brilliant minds in all of England 1250 01:01:23,848 --> 01:01:25,141 have a fraternal bond, 1251 01:01:25,224 --> 01:01:27,226 words are an inefficiency. 1252 01:01:27,310 --> 01:01:29,812 We communicate without words, silently, 1253 01:01:29,896 --> 01:01:32,190 from giant brain to gianter brain. 1254 01:01:32,357 --> 01:01:33,358 Of course. 1255 01:01:34,150 --> 01:01:36,444 I'll join in as I see fit. 1256 01:01:39,906 --> 01:01:42,700 I can spare a few minutes to solve your little mystery 1257 01:01:42,784 --> 01:01:45,828 and help quench your thirst for public adulation. 1258 01:01:45,912 --> 01:01:48,081 My thirst is for logic. 1259 01:01:48,164 --> 01:01:52,251 I don't care what the public thinks of London's best-loved detective, 1260 01:01:52,335 --> 01:01:53,544 Sherlock Holmes. 1261 01:01:53,628 --> 01:01:55,338 Thoughts. 1262 01:01:55,421 --> 01:01:57,048 Me-Me talky. 1263 01:01:57,382 --> 01:01:58,716 Me-Me talky. 1264 01:01:58,800 --> 01:02:00,259 You find killer. 1265 01:02:00,343 --> 01:02:03,096 Me-Me talky? We find killer? 1266 01:02:03,554 --> 01:02:06,099 Watson, what are you trying to do? 1267 01:02:06,182 --> 01:02:07,392 Trying to brain-speak. 1268 01:02:07,475 --> 01:02:09,227 You're going to hurt yourself. 1269 01:02:09,519 --> 01:02:11,229 Uh, sorry. 1270 01:02:11,521 --> 01:02:13,940 Uh, perhaps the gentleman would be more comfortable 1271 01:02:14,023 --> 01:02:16,025 in the companions' chamber. 1272 01:02:16,859 --> 01:02:20,196 Perhaps, or perhaps I'd be comfortable here by the fire. 1273 01:02:20,446 --> 01:02:22,865 - In the companions' chamber, sir. - Yes, fine. Of course. 1274 01:02:22,949 --> 01:02:24,992 Great idea. Yeah, capital idea. 1275 01:02:25,076 --> 01:02:26,676 - I'll be in the companions' room. - Yes. 1276 01:02:26,702 --> 01:02:29,330 The equal companions' room, should you need me. 1277 01:02:29,789 --> 01:02:30,873 It's just here. 1278 01:02:36,003 --> 01:02:38,323 Please enjoy the company of your fellow companions. 1279 01:02:38,506 --> 01:02:39,715 I see. Huh. 1280 01:02:40,550 --> 01:02:43,719 Balloons are happy, but they're not alive. 1281 01:02:45,179 --> 01:02:46,490 Fair enough. 1282 01:02:51,310 --> 01:02:55,148 Who is this brilliant nemesis capable of besting me? 1283 01:02:55,648 --> 01:02:59,026 If your nemesis were truly smarter than you, 1284 01:02:59,110 --> 01:03:00,361 it could only be me. 1285 01:03:01,112 --> 01:03:03,322 And as I am not the killer, one must conclude 1286 01:03:03,406 --> 01:03:06,492 that the killer did not, nor could not, outwit you. 1287 01:03:06,784 --> 01:03:09,662 If the killer is my intellectual inferior, 1288 01:03:09,912 --> 01:03:12,039 how has he predicted my every move? 1289 01:03:12,123 --> 01:03:13,767 The killer did not predict your actions. 1290 01:03:13,791 --> 01:03:15,960 Our murderer is a student of yours, 1291 01:03:16,043 --> 01:03:17,503 someone in your proximity. 1292 01:03:17,587 --> 01:03:19,797 Someone who could observe you undetected. 1293 01:03:19,881 --> 01:03:22,341 Someone who knows you better than anyone. 1294 01:03:22,425 --> 01:03:23,885 His mind radiates wisdom. 1295 01:03:23,968 --> 01:03:25,678 Sherlock Holmes has done it again! 1296 01:03:29,265 --> 01:03:30,683 I am dying from anticipation. 1297 01:03:30,766 --> 01:03:32,161 What did your brother tell you, Holmes? 1298 01:03:32,185 --> 01:03:34,020 I believe I've cracked the case. 1299 01:03:34,187 --> 01:03:36,898 It was in front of me the whole time, my dear Watson. 1300 01:03:36,981 --> 01:03:38,107 Oh, do share. 1301 01:03:38,316 --> 01:03:39,984 And ruin the suspense? 1302 01:03:40,276 --> 01:03:42,862 I just thought, since I worked the case with you... 1303 01:03:42,945 --> 01:03:44,197 And we're here. 1304 01:03:47,116 --> 01:03:48,242 Now, 1305 01:03:48,409 --> 01:03:51,621 you're all wondering why I gathered you here today. 1306 01:03:52,246 --> 01:03:55,291 Prepare yourself to be astonished. 1307 01:03:55,625 --> 01:03:56,959 The killer could only be a man 1308 01:03:57,043 --> 01:03:59,086 who knew my actions at every turn. 1309 01:03:59,629 --> 01:04:02,256 Who was present at every murder? 1310 01:04:02,340 --> 01:04:03,341 Hmm? 1311 01:04:03,716 --> 01:04:05,927 Who knows me better than anyone? 1312 01:04:06,385 --> 01:04:09,305 It was you who arranged my birthday party 1313 01:04:09,388 --> 01:04:12,058 and the cake which contained the first victim, 1314 01:04:12,266 --> 01:04:15,603 initiating the events leading us to today. 1315 01:04:16,062 --> 01:04:18,898 Dr. Watson is the killer. 1316 01:04:21,984 --> 01:04:23,236 By studying my methods, 1317 01:04:23,319 --> 01:04:26,489 you created a fake crime only you could solve. 1318 01:04:26,572 --> 01:04:28,991 Why? I was to be so impressed 1319 01:04:29,200 --> 01:04:31,911 that I would crown him co-detective. 1320 01:04:32,036 --> 01:04:34,413 He wanted to rewrite history 1321 01:04:34,705 --> 01:04:36,499 by becoming my partner. 1322 01:04:40,294 --> 01:04:43,548 Okay. Now the part about how I could never have done it 1323 01:04:43,631 --> 01:04:45,591 and on to the surprising real killer. 1324 01:04:45,675 --> 01:04:47,218 I wonder who it's going to be. 1325 01:04:47,301 --> 01:04:49,470 When one eliminates the impossible, 1326 01:04:49,554 --> 01:04:52,390 whatever remains, however improbable, 1327 01:04:52,473 --> 01:04:53,724 is the truth. 1328 01:04:54,809 --> 01:04:56,727 But this is absurd. 1329 01:04:57,478 --> 01:04:58,997 Holmes, you must know in your heart... 1330 01:04:59,021 --> 01:05:00,982 The heart is for pumping blood. 1331 01:05:01,065 --> 01:05:03,609 The truth is the truth! 1332 01:05:04,026 --> 01:05:05,027 Truth 1333 01:05:05,861 --> 01:05:09,031 is that I have devoted my life to you. 1334 01:05:09,865 --> 01:05:11,200 And I was a fool to think 1335 01:05:11,284 --> 01:05:13,244 you would ever consider me as a co-detective 1336 01:05:13,327 --> 01:05:16,497 when you're incapable of thinking of me even as a friend! 1337 01:05:18,708 --> 01:05:20,334 Inspector Lestrade, take him. 1338 01:05:20,918 --> 01:05:21,961 Go on. 1339 01:05:22,044 --> 01:05:23,546 The man is your closest friend. 1340 01:05:23,629 --> 01:05:25,631 Your pursuit of Moriarty has failed. 1341 01:05:25,715 --> 01:05:27,341 You have no suspects. 1342 01:05:27,592 --> 01:05:30,136 The killer still threatens to kill the Queen. 1343 01:05:30,219 --> 01:05:32,305 Is that a chance you're willing to take? 1344 01:05:33,055 --> 01:05:34,724 - Take him. - What? 1345 01:05:38,269 --> 01:05:40,313 Do you see his propensity for violence? 1346 01:05:40,396 --> 01:05:42,196 - Do you still doubt me? - Calm down. 1347 01:05:42,898 --> 01:05:47,653 I shall never again carry your blasted magnifying glasses 1348 01:05:48,654 --> 01:05:50,781 or your jars of urine. 1349 01:05:51,115 --> 01:05:52,658 Why are we even saving these? 1350 01:05:53,492 --> 01:05:57,496 And you look stupid in that hat. 1351 01:05:57,580 --> 01:06:00,666 Your head was not meant for hats. 1352 01:06:02,793 --> 01:06:05,004 Unhand me! No! 1353 01:06:05,087 --> 01:06:06,589 I'll never forget you, John. 1354 01:06:09,008 --> 01:06:10,301 Why? 1355 01:06:10,384 --> 01:06:14,472 John Watson devoted his life to you, and this is how you repay him? 1356 01:06:14,680 --> 01:06:18,392 Back to America with your ham-dogs and hot-burgers. 1357 01:06:18,476 --> 01:06:20,645 At least, in America, our system's fair. 1358 01:06:21,228 --> 01:06:23,481 No citizen can be found guilty 1359 01:06:23,564 --> 01:06:27,109 till his case is heard by a jury of white property-owning men. 1360 01:06:28,778 --> 01:06:31,364 Millie, surely, you must understand. 1361 01:06:40,498 --> 01:06:42,083 Fine, go! 1362 01:06:42,249 --> 01:06:44,960 I'm the greatest detective who ever lived. 1363 01:06:45,252 --> 01:06:47,463 You're welcome for solving this case. 1364 01:06:47,672 --> 01:06:49,924 Sherlock abandons Watson! 1365 01:07:01,310 --> 01:07:03,896 Well, you've done it again, Sherlock. 1366 01:07:05,314 --> 01:07:06,816 Justice has been served. 1367 01:07:07,191 --> 01:07:09,860 And to think it was underneath your nose the whole time. 1368 01:07:10,528 --> 01:07:12,196 Watson. 1369 01:07:12,279 --> 01:07:13,698 Of course it was Watson. 1370 01:07:14,156 --> 01:07:16,951 It'll be nice to have the place to myself again. 1371 01:07:17,493 --> 01:07:21,706 Don't have to deal with his stupid medical stuff 1372 01:07:22,623 --> 01:07:26,460 or the constant badgering about being a co-detective. 1373 01:07:28,045 --> 01:07:31,549 Oh, and the incessant writing in his blasted journal. 1374 01:07:33,008 --> 01:07:35,261 "With each passing day on the case, 1375 01:07:35,344 --> 01:07:38,472 "my admiration for Sherlock grows and grows. 1376 01:07:42,685 --> 01:07:45,187 "I daresay he's more than a great detective. 1377 01:07:46,313 --> 01:07:47,606 "He's a great man. 1378 01:07:49,150 --> 01:07:50,860 "A treasure for all of London. 1379 01:07:52,445 --> 01:07:53,988 "And I shall always 1380 01:07:55,489 --> 01:07:57,408 "consider him my best friend." 1381 01:08:15,634 --> 01:08:16,886 A tear? 1382 01:08:18,429 --> 01:08:19,930 What is this tear? 1383 01:08:29,315 --> 01:08:30,775 I can't stop it. 1384 01:08:36,572 --> 01:08:39,200 What is this warm feeling in my chest? 1385 01:08:45,539 --> 01:08:48,709 Why am I reeling in confusion? 1386 01:08:50,002 --> 01:08:52,880 What is this fever in my head? 1387 01:08:53,672 --> 01:08:55,049 Is it pox? 1388 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 Maybe gout 1389 01:08:56,634 --> 01:08:59,136 I can't seem to work it out 1390 01:08:59,637 --> 01:09:01,680 And why 1391 01:09:01,972 --> 01:09:04,892 Don't I feel triumphant? 1392 01:09:05,851 --> 01:09:08,604 And why does it seem less than right 1393 01:09:08,687 --> 01:09:11,607 That Watson's going to hang tonight 1394 01:09:11,690 --> 01:09:16,320 And gasp and thrash and choke until he's dead? 1395 01:09:16,821 --> 01:09:20,449 What is this strange sensation 1396 01:09:20,533 --> 01:09:23,285 Pounding in my veins? 1397 01:09:23,452 --> 01:09:27,998 Why is fluid leaking from my eye? 1398 01:09:28,374 --> 01:09:31,335 Why do I ache with shame 1399 01:09:31,418 --> 01:09:34,588 While moaning Watson's name? 1400 01:09:34,880 --> 01:09:39,385 Wish I could deduce the reason why 1401 01:09:39,468 --> 01:09:41,846 How could I possibly deserve this? 1402 01:09:42,346 --> 01:09:44,723 How, when I've been his loyal friend? 1403 01:09:44,807 --> 01:09:46,183 Helped him work, took his side 1404 01:09:46,267 --> 01:09:47,852 Sung his praises far and wide 1405 01:09:47,935 --> 01:09:53,107 So why would he just betray me? 1406 01:09:53,440 --> 01:09:56,527 Now all those happy times with him 1407 01:09:56,610 --> 01:09:59,446 When I would go solve crimes with him 1408 01:09:59,530 --> 01:10:02,491 Are coming to a sad and lonely 1409 01:10:02,575 --> 01:10:05,369 Eyeball-popping, strangulating 1410 01:10:05,452 --> 01:10:08,873 Kicking, screaming end 1411 01:10:08,956 --> 01:10:12,585 What is this strange sensation? 1412 01:10:12,668 --> 01:10:15,296 Where did I go wrong? 1413 01:10:15,379 --> 01:10:18,507 Why am I a sobbing, trembling mess? 1414 01:10:18,591 --> 01:10:20,759 Soon my neck will snap in half 1415 01:10:20,843 --> 01:10:23,512 - I guess - And yet I know somehow 1416 01:10:23,596 --> 01:10:27,057 - And yet right now - If he could hear right now 1417 01:10:27,141 --> 01:10:29,518 I would still forgive him 1418 01:10:32,187 --> 01:10:35,065 More or less 1419 01:10:35,816 --> 01:10:38,611 Please, I don't know Upon whom else to call 1420 01:10:38,694 --> 01:10:41,488 Nothing is making any sense at all 1421 01:10:41,572 --> 01:10:45,034 Speak! I need your voice To hear your voice 1422 01:10:45,117 --> 01:10:48,245 So sweet, so pure, so wise 1423 01:10:52,374 --> 01:10:56,045 Sometimes the irrational 1424 01:10:56,128 --> 01:10:59,632 Is truer than the rational 1425 01:10:59,715 --> 01:11:02,927 The heart can have its reasons 1426 01:11:03,010 --> 01:11:06,847 Which the head knows nothing of 1427 01:11:07,306 --> 01:11:10,225 Your brain says Watson's guilty 1428 01:11:10,309 --> 01:11:14,396 But a stronger force says "No, he's not" 1429 01:11:14,480 --> 01:11:16,190 What is that force? 1430 01:11:16,273 --> 01:11:18,192 - It's... It's... - Yes? What? 1431 01:11:18,275 --> 01:11:21,654 - It's love... - Love? 1432 01:11:21,862 --> 01:11:25,658 - It's love - It's love 1433 01:11:25,741 --> 01:11:27,785 - It's love - It's love 1434 01:11:27,868 --> 01:11:30,245 - It's love - It's love 1435 01:11:30,746 --> 01:11:31,872 My God. 1436 01:11:32,247 --> 01:11:33,791 Did I push Watson away 1437 01:11:33,874 --> 01:11:36,210 because I feared losing him to Grace? 1438 01:11:36,710 --> 01:11:38,837 Somehow, I know in my heart 1439 01:11:38,921 --> 01:11:41,340 in a way my brain can never know, 1440 01:11:41,632 --> 01:11:43,467 even a brain like mine, 1441 01:11:46,053 --> 01:11:47,680 Watson is innocent! 1442 01:11:48,180 --> 01:11:52,059 - Time to go and save - Come save me now 1443 01:11:52,142 --> 01:11:58,774 - The man I love - The man I love 1444 01:12:01,193 --> 01:12:02,194 Watson! 1445 01:12:02,277 --> 01:12:05,698 I discovered my emotions, and I'm only 46. 1446 01:12:05,906 --> 01:12:07,992 Hang! Hang! Hang! 1447 01:12:12,371 --> 01:12:13,580 Oh, God. 1448 01:12:14,415 --> 01:12:16,415 Hang Dr. Watson! Hang Dr. Watson! 1449 01:12:16,709 --> 01:12:18,544 The dogs seem really unnecessary. 1450 01:12:19,253 --> 01:12:20,254 Sherlock. 1451 01:12:21,797 --> 01:12:22,881 Oh. 1452 01:12:23,173 --> 01:12:24,299 It's you. 1453 01:12:25,426 --> 01:12:26,844 You've brought cake. 1454 01:12:34,268 --> 01:12:36,437 Watson! My brother! 1455 01:12:36,520 --> 01:12:38,147 Watson, where are you? 1456 01:12:38,480 --> 01:12:39,648 Where... 1457 01:12:39,773 --> 01:12:41,025 I'm too late. 1458 01:12:46,196 --> 01:12:47,364 Clever. 1459 01:12:47,781 --> 01:12:51,160 Very, very clever. 1460 01:12:57,291 --> 01:12:59,043 You were always so clever, 1461 01:12:59,835 --> 01:13:01,336 and I never appreciated it. 1462 01:13:03,005 --> 01:13:05,090 But it's not too late to make amends. 1463 01:13:05,174 --> 01:13:06,383 Watson! 1464 01:13:06,467 --> 01:13:08,844 I shouldn't have wasted all my time singing! 1465 01:13:14,391 --> 01:13:15,809 Ah! Grimy news kids. 1466 01:13:16,060 --> 01:13:17,644 I desperately need your help. 1467 01:13:17,895 --> 01:13:19,646 Dr. Watson's in grave danger. 1468 01:13:19,730 --> 01:13:21,231 Yeah, no shit, Sherlock. 1469 01:13:21,315 --> 01:13:22,775 Because of you, you wank! 1470 01:13:22,858 --> 01:13:23,942 I know. 1471 01:13:24,068 --> 01:13:25,694 But I know of a way to save him. 1472 01:13:25,861 --> 01:13:27,905 Please, please help me. 1473 01:13:28,155 --> 01:13:30,699 I must find a way to the docks immediately. 1474 01:13:34,411 --> 01:13:37,998 "Moriarty's daughter did the one thing Moriarty never could. 1475 01:13:38,082 --> 01:13:41,752 "She defeated Sherlock Holmes and assassinated the Queen. 1476 01:13:42,753 --> 01:13:45,297 "Sherlock Holmes, the man whom I regarded 1477 01:13:45,380 --> 01:13:49,134 "as the best and the wisest man whom I would ever know 1478 01:13:50,469 --> 01:13:53,013 "was a fraud." 1479 01:13:56,683 --> 01:13:57,935 It is done. 1480 01:13:58,352 --> 01:14:01,105 A devilish plan worthy of your father. 1481 01:14:01,438 --> 01:14:05,400 The last book in the Sherlock Holmes canon is complete, 1482 01:14:06,235 --> 01:14:08,862 The Case of the Defeated Detective. 1483 01:14:09,279 --> 01:14:11,698 Daddy will be so proud. 1484 01:14:12,491 --> 01:14:13,992 Sherlock will be remembered 1485 01:14:14,076 --> 01:14:16,870 as the man who failed to protect the Queen. 1486 01:14:17,079 --> 01:14:18,747 History shall be rewritten 1487 01:14:18,831 --> 01:14:22,459 at the hand of his loyal partner, Dr. Watson. 1488 01:14:23,252 --> 01:14:24,753 I've done your bidding. 1489 01:14:25,212 --> 01:14:26,630 Now set me free. 1490 01:14:27,506 --> 01:14:29,299 You're gonna die here. 1491 01:14:29,967 --> 01:14:31,426 You gave me your word. 1492 01:14:31,510 --> 01:14:32,928 You swore on the life of the Queen. 1493 01:14:33,011 --> 01:14:36,473 I'm gonna kill the Queen, you big eejit. Boys! 1494 01:14:36,849 --> 01:14:38,609 - Mrs. Hudson is the killer? - Mmm-hmm. 1495 01:14:38,809 --> 01:14:39,935 Gorblimey! 1496 01:14:40,018 --> 01:14:41,395 How'd you work that out? 1497 01:14:41,478 --> 01:14:43,438 Why, it was Watson who told me. 1498 01:14:43,772 --> 01:14:45,983 You see, beet sugar. 1499 01:14:46,316 --> 01:14:49,069 Mrs. Hudson's family recipe and Watson's favorite. 1500 01:14:49,153 --> 01:14:50,696 He never would have left crumbs behind 1501 01:14:50,779 --> 01:14:52,239 unless he was leaving me a clue. 1502 01:14:52,614 --> 01:14:55,701 For, you see, Mrs. Hudson's origins are not so humble. 1503 01:14:56,076 --> 01:14:59,746 She is none other than the daughter of Professor James Moriarty. 1504 01:14:59,830 --> 01:15:01,290 No, it ain't possible. 1505 01:15:01,373 --> 01:15:04,334 You see, Mrs. Hudson never knew her father. 1506 01:15:04,626 --> 01:15:06,003 He was never present. 1507 01:15:06,211 --> 01:15:09,756 To gain his love, she tried to pull off the greatest crime ever. 1508 01:15:09,923 --> 01:15:12,551 Destroy the great Sherlock Holmes. 1509 01:15:12,926 --> 01:15:16,263 She took a job at my house in order to study my methods, 1510 01:15:16,346 --> 01:15:19,474 then used a network of patsies to execute her plans. 1511 01:15:19,683 --> 01:15:22,519 However, it wasn't until I understood feelings 1512 01:15:22,603 --> 01:15:24,313 that I understood her motive, 1513 01:15:24,605 --> 01:15:26,815 her need for her father's love. 1514 01:15:27,399 --> 01:15:30,319 She would gain it by eliminating his greatest enemy, 1515 01:15:30,569 --> 01:15:31,695 me. 1516 01:15:31,862 --> 01:15:35,866 And tonight, she will commit her boldest crime yet, 1517 01:15:36,325 --> 01:15:39,203 killing the Queen here! 1518 01:15:39,870 --> 01:15:41,288 The Titanic. 1519 01:15:41,705 --> 01:15:43,207 The marvel of London. 1520 01:15:43,707 --> 01:15:46,543 A new castle, which runs on coal. 1521 01:15:47,711 --> 01:15:50,297 Your Majesty, may I introduce Lieutenant Morgan. 1522 01:15:50,380 --> 01:15:51,460 Lieutenant. 1523 01:15:52,132 --> 01:15:53,842 First Officer Carter. 1524 01:15:54,509 --> 01:15:56,511 - Your Majesty. - First Officer. 1525 01:15:57,054 --> 01:15:59,056 Look, Hudson's goons. 1526 01:15:59,640 --> 01:16:02,601 - Create a diversion. - You go and save Dr. Watson, Mr. Holmes. 1527 01:16:02,851 --> 01:16:04,019 We'll take care of this lot. 1528 01:16:04,102 --> 01:16:05,729 Come on, you tom tit! 1529 01:16:05,812 --> 01:16:07,814 You ain't bigger than a couple of powder monkeys. 1530 01:16:09,399 --> 01:16:11,068 Is there a problem, boys? 1531 01:16:11,193 --> 01:16:13,487 Think we can take them, lads. Aye? 1532 01:16:13,820 --> 01:16:15,906 Walk away now, and I promise you won't get hurt. 1533 01:16:15,989 --> 01:16:18,533 A bunch of runts and a couple of ladies? 1534 01:16:18,617 --> 01:16:20,035 American ladies. 1535 01:16:24,998 --> 01:16:26,250 Not my eyes! 1536 01:16:31,129 --> 01:16:33,715 I'm sorry to do this, Dr. Watson. 1537 01:16:33,799 --> 01:16:36,426 I'm gonna crush your head. 1538 01:16:36,510 --> 01:16:39,346 There's gonna be brains everywhere. 1539 01:16:39,429 --> 01:16:41,932 And I'll not be cleaning up after. 1540 01:16:42,015 --> 01:16:43,175 I know you're threatening me, 1541 01:16:43,225 --> 01:16:45,143 but I can't understand a word you're saying. 1542 01:16:45,936 --> 01:16:48,355 You're staying, Dr. Watson, 1543 01:16:48,438 --> 01:16:51,942 but I'll be on my way to America by the time the bomb explodes. 1544 01:16:52,234 --> 01:16:53,610 Sherlock will save me. 1545 01:16:53,694 --> 01:16:55,279 - You'll see. - I'll see. 1546 01:16:55,612 --> 01:16:57,072 He won't let me down. 1547 01:16:57,447 --> 01:16:59,658 He won't. He's my best friend! 1548 01:17:01,201 --> 01:17:02,411 Dollface! 1549 01:17:07,207 --> 01:17:08,287 Come on, boys. 1550 01:17:08,333 --> 01:17:11,086 - The bomb goes off in 10 minutes. - Sherlock! 1551 01:17:11,753 --> 01:17:13,755 Sherlock! 1552 01:17:14,464 --> 01:17:16,550 Help! Help! 1553 01:17:16,633 --> 01:17:18,302 Sherlock! 1554 01:17:18,927 --> 01:17:20,262 Help! 1555 01:17:21,722 --> 01:17:22,806 Watson! 1556 01:17:25,225 --> 01:17:29,062 Oh, God, if you save me, I'll never touch myself again. 1557 01:17:29,146 --> 01:17:31,356 - Watson! - Oh, Sherlock. 1558 01:17:31,565 --> 01:17:33,275 You've come for me. I knew you would. 1559 01:17:33,358 --> 01:17:35,485 Watson, good news. 1560 01:17:35,652 --> 01:17:36,945 You're innocent. 1561 01:17:37,863 --> 01:17:39,614 Yes. I know. 1562 01:17:39,698 --> 01:17:41,241 - Oh. - Thank you. 1563 01:17:41,908 --> 01:17:43,744 - Can you forgive me? - Of course. 1564 01:17:43,827 --> 01:17:46,330 Now, be a good chap, and get me out of this damn thing 1565 01:17:46,413 --> 01:17:47,956 before it crushes my skull. 1566 01:17:48,248 --> 01:17:49,791 Yes? There's a good chap. Go on. 1567 01:17:49,875 --> 01:17:52,377 I won't leave you. Not again. 1568 01:17:52,461 --> 01:17:54,755 That's a lovely sentiment, but I really need you 1569 01:17:54,838 --> 01:17:56,506 to free me from this gear right now. 1570 01:17:56,882 --> 01:17:59,009 Emotions are spewing from my heart. 1571 01:17:59,468 --> 01:18:01,148 - Pull yourself together. - Okay. 1572 01:18:01,178 --> 01:18:02,262 Stop crying. 1573 01:18:02,346 --> 01:18:04,786 Because we must get the Queen and everyone else off this ship. 1574 01:18:04,848 --> 01:18:06,641 You see, Hudson has planted a bomb. 1575 01:18:06,725 --> 01:18:08,518 A time bomb, you see? 1576 01:18:08,602 --> 01:18:10,645 - You must free me. - Do you feel my heart ticking? 1577 01:18:10,729 --> 01:18:12,329 Get me off this fucking wheel! 1578 01:18:12,731 --> 01:18:15,359 All my dreams are coming true. 1579 01:18:15,442 --> 01:18:19,571 In just two minutes, my bomb will go off, killing the Queen. 1580 01:18:19,821 --> 01:18:21,990 Sherlock Holmes will go down in history 1581 01:18:22,074 --> 01:18:25,494 as the worst detective the world has ever known. 1582 01:18:25,577 --> 01:18:28,997 And the name Moriarty will live on forever! 1583 01:18:31,083 --> 01:18:32,292 Father, 1584 01:18:32,834 --> 01:18:35,128 soon, we shall be together again. 1585 01:18:35,587 --> 01:18:37,964 - In America! - Yeah! 1586 01:18:45,514 --> 01:18:48,141 The bomb will detonate in one minute. 1587 01:18:48,266 --> 01:18:49,976 Where could it possibly be? 1588 01:18:51,395 --> 01:18:52,562 Wait. 1589 01:18:52,813 --> 01:18:54,523 That kettle drum. 1590 01:18:54,731 --> 01:18:57,776 Those are only ever used in mounted cavalry formations, 1591 01:18:57,859 --> 01:18:59,319 never in a Marine band. 1592 01:18:59,945 --> 01:19:01,071 Perhaps... 1593 01:19:01,154 --> 01:19:03,824 The bomb is in the drum. Very good, Watson. 1594 01:19:03,907 --> 01:19:05,617 But the Queen is standing just beside it. 1595 01:19:05,700 --> 01:19:07,077 She'll be blown to smithereens. 1596 01:19:07,160 --> 01:19:08,995 But how to defuse it in time? 1597 01:19:10,372 --> 01:19:13,959 Time remaining until bomb detonation, 55 seconds. 1598 01:19:14,167 --> 01:19:17,629 Estimated blast radius from bomb, 17 feet. 1599 01:19:17,712 --> 01:19:20,799 Time required to move queen to safety, 12 seconds. 1600 01:19:20,882 --> 01:19:22,717 Solution, move through crowd, 1601 01:19:22,801 --> 01:19:25,929 see Millie for the first time, forget about bomb... 1602 01:19:26,012 --> 01:19:27,097 No. 1603 01:19:31,101 --> 01:19:32,978 Time remaining, 37 seconds. 1604 01:19:33,061 --> 01:19:35,522 Solution, shoot water main to douse bomb, 1605 01:19:35,605 --> 01:19:37,524 remember Millie at the park, forget about bomb. 1606 01:19:37,607 --> 01:19:38,859 No, I forgot about the bomb! 1607 01:19:43,196 --> 01:19:45,782 Watson, what are you doing in my brain? 1608 01:19:45,866 --> 01:19:47,159 I'm doing it. 1609 01:19:47,242 --> 01:19:49,828 I'm communicating without words. 1610 01:19:49,911 --> 01:19:52,497 I can't focus. I was trying to formulate a plan, 1611 01:19:52,581 --> 01:19:54,499 and I kept getting off track. 1612 01:19:54,583 --> 01:19:57,127 Holmes, no, you don't. Snap out of it. 1613 01:19:57,210 --> 01:19:58,837 I can't. I'm too emotional. 1614 01:19:58,920 --> 01:20:01,465 Look behind me. The Queen's being blown to bits. 1615 01:20:01,631 --> 01:20:03,175 You have to take control. 1616 01:20:03,341 --> 01:20:05,385 You must be detective for both of us. 1617 01:20:05,552 --> 01:20:06,678 Right. 1618 01:20:08,221 --> 01:20:09,598 I know what I must do. 1619 01:20:09,764 --> 01:20:11,433 Estimated blast radius, 1620 01:20:11,766 --> 01:20:13,560 20... No, 30 feet? 1621 01:20:13,643 --> 01:20:14,763 Account for ship's movement. 1622 01:20:14,811 --> 01:20:16,688 Wait. Is that a four or a seven? 1623 01:20:16,771 --> 01:20:18,565 Math is so hard. Hold on. 1624 01:20:18,648 --> 01:20:20,525 What does that "X" mean? Or is that a plus? 1625 01:20:20,609 --> 01:20:22,319 What is that thing? Angle of approach? 1626 01:20:22,402 --> 01:20:25,089 Oh, I don't know how to do angles. Should have listened more in school. 1627 01:20:25,113 --> 01:20:26,698 Oh, screw it. Charge! 1628 01:20:28,617 --> 01:20:29,868 Out of my way! 1629 01:20:30,035 --> 01:20:31,203 Move! 1630 01:20:31,703 --> 01:20:34,164 Nine, eight... 1631 01:20:34,372 --> 01:20:35,540 Coming through! 1632 01:20:35,874 --> 01:20:37,626 - So sorry! - Seven... 1633 01:20:38,668 --> 01:20:39,836 Come on. 1634 01:20:39,961 --> 01:20:41,379 Move your tuchis! 1635 01:20:41,505 --> 01:20:42,785 Sorry, friend! 1636 01:20:44,508 --> 01:20:45,592 Five, 1637 01:20:46,426 --> 01:20:47,511 four... 1638 01:20:50,472 --> 01:20:51,681 two... 1639 01:20:56,561 --> 01:20:57,687 Aw, shit! 1640 01:21:03,527 --> 01:21:04,694 Huzzah. 1641 01:21:04,903 --> 01:21:06,905 Huzzah for Sherlock Holmes. 1642 01:21:06,988 --> 01:21:09,616 Sherlock Holmes saved the Titanic. 1643 01:21:10,534 --> 01:21:12,702 - Huzzah! - Hurrah for Sherlock! 1644 01:21:12,786 --> 01:21:13,787 Bravo, Sherlock! 1645 01:21:13,870 --> 01:21:15,956 Sherlock Holmes was right about everything! 1646 01:21:16,039 --> 01:21:17,415 Hip hip hooray! 1647 01:21:18,166 --> 01:21:20,043 Thank you. Thank you. 1648 01:21:21,086 --> 01:21:23,880 But I could never have done it without Dr. Watson. 1649 01:21:23,964 --> 01:21:28,260 - Oh, no. - Let Watson's name be forever associated 1650 01:21:28,343 --> 01:21:29,594 with the Titanic. 1651 01:21:30,011 --> 01:21:34,516 So, when you think of your friends and relatives on board the Titanic, 1652 01:21:34,599 --> 01:21:36,142 just remember, 1653 01:21:36,226 --> 01:21:40,772 Dr. John H. Watson put them there. 1654 01:21:40,897 --> 01:21:42,875 Hooray for Watson! 1655 01:21:42,899 --> 01:21:44,401 Bloody good we didn't hang him. 1656 01:21:46,236 --> 01:21:47,779 Dr. Watson, 1657 01:21:48,530 --> 01:21:49,864 you saved us. 1658 01:21:50,323 --> 01:21:51,408 Thank you. 1659 01:21:52,033 --> 01:21:54,411 It has been my pleasure to serve you, Your Majesty. 1660 01:22:11,011 --> 01:22:12,304 No, Millie. 1661 01:22:22,981 --> 01:22:24,482 I have a confession to make. 1662 01:22:25,108 --> 01:22:27,360 I'm not actually in love with you. 1663 01:22:27,777 --> 01:22:29,946 In order to conclude my investigation, 1664 01:22:30,030 --> 01:22:33,158 it was imperative that I understood what love felt like. 1665 01:22:33,617 --> 01:22:35,076 I'm sorry to have led you on. 1666 01:22:36,202 --> 01:22:37,704 I have a confession as well. 1667 01:22:37,912 --> 01:22:39,414 I was also not in love. 1668 01:22:39,539 --> 01:22:40,999 I was conducting an experiment 1669 01:22:41,082 --> 01:22:43,168 on how easy it is to manipulate the male ego. 1670 01:22:44,002 --> 01:22:46,546 - What? - I'm sorry I led you on. 1671 01:22:47,213 --> 01:22:49,549 Well, I have another confession. 1672 01:22:49,633 --> 01:22:52,218 - Hmm. - I was just pretending to have a big ego 1673 01:22:52,302 --> 01:22:55,013 so as to make you think that your experiment was working 1674 01:22:55,096 --> 01:22:57,182 so that I could conclude my experiment on you. 1675 01:22:57,265 --> 01:22:58,767 Well, I had to lead you on 1676 01:22:58,850 --> 01:23:01,561 because I was doing an experiment about how men think 1677 01:23:01,645 --> 01:23:03,623 they can manipulate female scientists while they're doing experiments. 1678 01:23:03,647 --> 01:23:05,482 Well, I have another confession to make. 1679 01:23:17,118 --> 01:23:20,205 You will be shocked to learn that was my first kiss. 1680 01:23:20,914 --> 01:23:23,375 Mine as well, and we've already mastered it. 1681 01:23:23,458 --> 01:23:24,698 Yes, indeed. 1682 01:23:24,834 --> 01:23:26,503 All aboard! 1683 01:23:26,670 --> 01:23:29,214 She sails in 20 minutes! 1684 01:23:29,297 --> 01:23:31,174 Hurry, everyone! Step lively! 1685 01:23:31,257 --> 01:23:33,843 Enjoy your trip on the safest ship to sail. 1686 01:23:33,927 --> 01:23:35,095 Goodbye. 1687 01:23:35,345 --> 01:23:36,513 Farewell, Grace. 1688 01:23:36,846 --> 01:23:37,847 Goodbye, Millie. 1689 01:23:37,931 --> 01:23:40,308 Make sure you get plenty of bed rest. 1690 01:23:40,642 --> 01:23:42,268 There's a good chance you're pregnant. 1691 01:23:42,352 --> 01:23:43,353 I hope so. 1692 01:23:43,436 --> 01:23:45,063 From... From the kissing? 1693 01:23:46,606 --> 01:23:48,316 - Yes. - Oh, yes. 1694 01:23:49,693 --> 01:23:51,319 What a grand ship. 1695 01:23:51,403 --> 01:23:52,404 Yes. 1696 01:23:52,487 --> 01:23:54,531 Watson, look. 1697 01:23:55,699 --> 01:23:56,991 It's Billy Zane. 1698 01:23:57,951 --> 01:23:59,035 Sherlock. 1699 01:24:00,704 --> 01:24:02,747 Wow. He's breathtaking. 1700 01:24:03,832 --> 01:24:05,208 Where's the bar on this canoe? 1701 01:24:10,255 --> 01:24:11,548 - Holmes. - Mmm. 1702 01:24:12,090 --> 01:24:14,342 I believe I may have solved the one mystery 1703 01:24:14,426 --> 01:24:16,594 which has baffled you all these years. 1704 01:24:17,762 --> 01:24:18,930 What? 1705 01:24:22,642 --> 01:24:23,768 Would you mind? 1706 01:24:26,062 --> 01:24:27,272 Ah. 1707 01:24:27,355 --> 01:24:28,481 Do you like it? 1708 01:24:28,606 --> 01:24:30,650 Let's see here. Huh? 1709 01:24:31,067 --> 01:24:32,652 - Oh, it suits you. - Mmm. 1710 01:24:33,111 --> 01:24:35,321 - I think it's perfect. - Really? 1711 01:24:35,613 --> 01:24:38,616 - You're not just saying that? - No, I'm not just saying it. 1712 01:24:39,117 --> 01:24:40,785 - Good. - Thank you, Watson. 1713 01:24:41,286 --> 01:24:43,079 And I have something for you as well. 1714 01:24:43,163 --> 01:24:45,540 - No. No. - Please. Step over here. 1715 01:24:45,623 --> 01:24:48,209 Why? I don't deserve anything. 1716 01:24:49,878 --> 01:24:50,879 My dear Watson. 1717 01:24:51,796 --> 01:24:53,047 What do you think? 1718 01:24:53,590 --> 01:24:55,008 It's beautiful. 1719 01:25:22,786 --> 01:25:25,288 Telegram for Professor Moriarty. 1720 01:25:27,749 --> 01:25:28,750 Professor? 1721 01:25:36,216 --> 01:25:37,967 Boy, who sent this? 1721 01:25:38,305 --> 01:25:44,891 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org123131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.