All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E10.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,337 --> 00:00:10,337 ♪ Theme music playing ♪ 2 00:00:10,362 --> 00:00:14,362 ♪ Game of Thrones 4x10 ♪ The Children Original Air Date on June 15, 2014 3 00:00:14,387 --> 00:00:20,387 == sync, corrected by elderman == @elder_man 4 00:01:42,764 --> 00:01:47,764 ♪ Theme music ends ♪ 5 00:03:18,280 --> 00:03:20,930 You're wearing a black cloak again. 6 00:03:20,965 --> 00:03:23,800 I've been sent to negotiate with you. 7 00:03:52,496 --> 00:03:55,164 It appears my trusting nature got the better of me. 8 00:03:55,199 --> 00:03:57,433 It's happened before. 9 00:03:57,468 --> 00:03:59,189 I was hoping your loyalty was real 10 00:03:59,214 --> 00:04:01,214 when you pledged yourself to us, Jon Snow. 11 00:04:01,305 --> 00:04:03,720 Truly I was. 12 00:04:03,107 --> 00:04:04,941 The Halfhand ordered me to join your army 13 00:04:04,975 --> 00:04:07,744 and bring back whatever information I could to Castle Black. 14 00:04:07,778 --> 00:04:10,246 He made me kill him so you'd trust me. 15 00:04:10,281 --> 00:04:11,848 I was loyal... 16 00:04:11,882 --> 00:04:14,517 to him and to my Night's Watch vows. 17 00:04:14,552 --> 00:04:16,486 All your vows? 18 00:04:18,789 --> 00:04:22,258 She wasn't enough to turn you, eh? 19 00:04:22,293 --> 00:04:24,427 Were you enough to turn her? 20 00:04:24,461 --> 00:04:27,230 She put three arrows in me 21 00:04:27,264 --> 00:04:29,332 when I escaped. 22 00:04:31,135 --> 00:04:32,936 Did you see her again at Castle Black? 23 00:04:32,970 --> 00:04:36,172 - Yes. - And? 24 00:04:36,206 --> 00:04:38,374 She's dead. 25 00:04:39,543 --> 00:04:42,745 - Your doing? - No. 26 00:04:44,748 --> 00:04:46,282 We'll drink to her. 27 00:05:09,673 --> 00:05:11,841 Of all the ways I'd kill you, 28 00:05:11,875 --> 00:05:14,277 poison would be the last. 29 00:05:17,414 --> 00:05:19,682 - Ygritte. - Ygritte. 30 00:05:29,126 --> 00:05:30,393 That's not wine. 31 00:05:30,427 --> 00:05:33,463 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 32 00:05:33,497 --> 00:05:36,699 You did well. Fought hard. 33 00:05:36,734 --> 00:05:38,801 Killed some of our strongest men. 34 00:05:38,836 --> 00:05:41,571 One of our giants went into your tunnel 35 00:05:41,605 --> 00:05:43,873 and never came out again. 36 00:05:43,907 --> 00:05:45,842 Mag the Mighty. 37 00:05:45,876 --> 00:05:47,710 He's dead. 38 00:05:47,745 --> 00:05:49,879 He killed my friend Grenn. 39 00:05:49,913 --> 00:05:51,280 He was their king. 40 00:05:51,315 --> 00:05:53,950 The last of a bloodline that stretches back 41 00:05:53,984 --> 00:05:56,520 before the First Men. 42 00:05:56,860 --> 00:05:57,987 Grenn came from a farm. 43 00:06:02,192 --> 00:06:05,161 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 44 00:06:07,898 --> 00:06:10,533 Kullback, could I trouble you for something to eat? 45 00:06:10,567 --> 00:06:13,469 I don't imagine our guest has eaten anything 46 00:06:13,504 --> 00:06:15,338 for quite some time. 47 00:06:16,573 --> 00:06:20,643 So, you're here to strike a bargain? 48 00:06:22,120 --> 00:06:24,414 Turn your army around and go home. 49 00:06:24,448 --> 00:06:26,683 You know I know you're low on arrows, 50 00:06:26,717 --> 00:06:28,751 you're low on oil, you're low on men. 51 00:06:28,786 --> 00:06:30,653 How many are left, 50? 52 00:06:30,688 --> 00:06:32,689 I told Tormund and Orell. 53 00:06:32,723 --> 00:06:34,457 We have more than 1,000 men. 54 00:06:34,491 --> 00:06:36,259 I showed you everything I had. 55 00:06:36,293 --> 00:06:37,758 The whole army, 100,000 strong. 56 00:06:37,759 --> 00:06:38,560 And what did you do? 57 00:06:38,567 --> 00:06:40,970 You fired on us with everything you had. 58 00:06:41,398 --> 00:06:44,670 It wasn't much. As soon as I saw that, 59 00:06:44,101 --> 00:06:47,403 I sent 400 men to climb the Wall, 60 00:06:47,438 --> 00:06:49,806 an unmanned stretch five miles west of here. 61 00:06:49,840 --> 00:06:51,741 A lot of them will die climbing, 62 00:06:51,775 --> 00:06:53,776 but most of them will be over by the end of the day. 63 00:06:53,811 --> 00:06:57,460 It's me being honest with you, Jon Snow, 64 00:06:57,810 --> 00:06:59,582 which is more than you've ever done for me. 65 00:06:59,616 --> 00:07:01,417 My people have bled enough. 66 00:07:01,452 --> 00:07:03,252 We're not here to conquer. 67 00:07:03,287 --> 00:07:06,289 We're here to hide behind your Wall. 68 00:07:06,323 --> 00:07:10,560 Just like you. We need your tunnel. 69 00:07:10,594 --> 00:07:13,796 Now we both know that winter is coming. 70 00:07:13,831 --> 00:07:17,433 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 71 00:07:17,468 --> 00:07:19,402 we'll all end up worse than dead. 72 00:07:19,436 --> 00:07:22,305 You want to strike a bargain with me? 73 00:07:22,339 --> 00:07:23,806 Here's the bargain. 74 00:07:23,841 --> 00:07:26,275 You go back, you open the gates to us, 75 00:07:26,310 --> 00:07:29,612 and I swear to you that no one else will die. 76 00:07:29,646 --> 00:07:31,948 Refuse, 77 00:07:31,982 --> 00:07:34,817 and we'll kill every last man at Castle Black. 78 00:07:37,200 --> 00:07:38,187 Ah! 79 00:07:40,991 --> 00:07:45,228 Oh, that's why you're here. 80 00:07:45,262 --> 00:07:48,898 I reckon you could do it before any of them could stop you. 81 00:07:48,932 --> 00:07:50,900 They'd kill you, of course. 82 00:07:50,934 --> 00:07:52,168 They'd kill you slow. 83 00:07:52,202 --> 00:07:55,471 But you knew that when you came in here. 84 00:07:56,640 --> 00:07:59,709 Are you capable of that, Jon Snow? 85 00:07:59,743 --> 00:08:03,646 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 86 00:08:03,680 --> 00:08:05,681 Is that what the Night's Watch is? 87 00:08:05,716 --> 00:08:08,117 Is that what you are? 88 00:08:10,921 --> 00:08:14,290 Riders coming! 89 00:08:14,324 --> 00:08:15,958 - Are you attacking us? - No. 90 00:08:15,993 --> 00:08:17,960 It's like you said, we don't have the men. 91 00:08:45,455 --> 00:08:47,990 Hold! To me! To me! 92 00:10:00,230 --> 00:10:02,365 Stand down! 93 00:10:03,834 --> 00:10:06,135 I said my people have bled enough 94 00:10:06,169 --> 00:10:08,504 and I meant it. 95 00:10:42,439 --> 00:10:44,440 Round them up. 96 00:10:44,474 --> 00:10:46,142 Stay with the horses. 97 00:10:55,652 --> 00:10:58,200 You're the King-beyond-the-Wall? 98 00:11:00,624 --> 00:11:03,292 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 99 00:11:03,327 --> 00:11:04,727 This is Stannis Baratheon, 100 00:11:04,761 --> 00:11:06,529 the one true king of the Seven Kingdoms. 101 00:11:06,563 --> 00:11:09,465 We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather. 102 00:11:10,901 --> 00:11:14,360 It is customary to kneel when surrendering to a king. 103 00:11:20,377 --> 00:11:22,278 We do not kneel. 104 00:11:22,312 --> 00:11:24,814 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 105 00:11:24,848 --> 00:11:27,490 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 106 00:11:27,840 --> 00:11:30,520 I'm not here to slaughter beat dogs. 107 00:11:30,870 --> 00:11:33,389 Their fate depends on their king. 108 00:11:33,423 --> 00:11:37,393 All the same, we do not kneel. 109 00:11:40,300 --> 00:11:42,665 Take these men away. 110 00:11:42,699 --> 00:11:45,434 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 111 00:11:47,371 --> 00:11:50,206 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 112 00:11:50,240 --> 00:11:51,880 You're speaking to the one true king, boy. 113 00:11:51,908 --> 00:11:54,410 You will address him as Your Grace. 114 00:11:54,444 --> 00:11:57,747 I know he's the king. My father died for him. 115 00:11:59,950 --> 00:12:02,451 My name is Jon Snow, Your Grace. 116 00:12:02,486 --> 00:12:04,820 I'm Ned Stark's son. 117 00:12:07,224 --> 00:12:09,825 Your father was an honorable man. 118 00:12:09,860 --> 00:12:11,761 He was, Your Grace. 119 00:12:11,795 --> 00:12:13,896 What do you think he'd have done with him? 120 00:12:19,603 --> 00:12:22,710 I was this man's prisoner once. 121 00:12:22,105 --> 00:12:25,341 He could have tortured me. He could have killed me. 122 00:12:26,576 --> 00:12:28,978 But he spared my life. 123 00:12:29,120 --> 00:12:31,213 I think my father would have taken him prisoner, 124 00:12:31,248 --> 00:12:33,315 listened to what he had to say. 125 00:12:36,853 --> 00:12:38,988 Very well, then. Take him. 126 00:12:45,128 --> 00:12:47,329 Your Grace. 127 00:12:47,364 --> 00:12:50,132 If my father had seen the things that I've seen, 128 00:12:50,167 --> 00:12:53,536 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 129 00:12:54,838 --> 00:12:56,572 All of them. 130 00:13:05,315 --> 00:13:07,950 I would suggest milk of the poppy 131 00:13:07,984 --> 00:13:10,619 to ease his pain, but he is completely insensate. 132 00:13:10,654 --> 00:13:12,540 Bloody Martells. 133 00:13:12,122 --> 00:13:14,123 The cause appears to be manticore venom. 134 00:13:14,157 --> 00:13:16,459 It is. The Death's Head manticore. 135 00:13:16,493 --> 00:13:20,129 Yes, I've read a great deal about it. 136 00:13:20,163 --> 00:13:22,980 It's a horrible poison. 137 00:13:22,132 --> 00:13:24,834 Usually Mantari in origin. 138 00:13:24,868 --> 00:13:26,735 Oh! Yes, yes. 139 00:13:26,770 --> 00:13:28,270 There's nothing to be done. 140 00:13:28,305 --> 00:13:29,738 Yes, there is. 141 00:13:31,108 --> 00:13:34,143 May I ask what you think you're doing? 142 00:13:34,177 --> 00:13:35,544 Saving him. 143 00:13:35,579 --> 00:13:37,513 Your Grace, I wish it were otherwise, 144 00:13:37,547 --> 00:13:39,949 but Ser Gregor is beyond saving. 145 00:13:39,983 --> 00:13:42,518 Well, well beyond. 146 00:13:42,552 --> 00:13:45,121 This man is not even a maester, 147 00:13:45,155 --> 00:13:46,989 let alone Grand Maester. 148 00:13:47,230 --> 00:13:48,724 That's for the best. 149 00:13:48,758 --> 00:13:50,126 No maester knows how to save him. 150 00:13:50,160 --> 00:13:52,261 That is exactly the sort of arrogance 151 00:13:52,295 --> 00:13:55,264 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 152 00:13:55,298 --> 00:13:59,168 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 153 00:13:59,202 --> 00:14:01,403 Rightly so, in my opinion. 154 00:14:01,438 --> 00:14:04,600 You're dismissed, Grand Maester. 155 00:14:05,642 --> 00:14:09,545 But, Your Grace, this is my laboratory. 156 00:14:09,579 --> 00:14:12,348 - Not anymore. - But I-- 157 00:14:19,289 --> 00:14:22,358 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 158 00:14:22,392 --> 00:14:24,593 But if my past work is any guide... 159 00:14:26,429 --> 00:14:28,197 ...we stand a chance. 160 00:14:28,231 --> 00:14:30,799 Do everything you can. 161 00:14:30,834 --> 00:14:32,501 Come to me for anything you need. 162 00:14:32,536 --> 00:14:34,360 Thank you, Your Grace. 163 00:14:34,700 --> 00:14:35,971 You should know, 164 00:14:36,600 --> 00:14:39,740 the process may change him... 165 00:14:40,760 --> 00:14:42,178 somewhat. 166 00:14:44,347 --> 00:14:46,315 Will it weaken him? 167 00:14:47,450 --> 00:14:49,510 Oh, no. 168 00:14:49,850 --> 00:14:51,220 Very well, then. 169 00:15:09,573 --> 00:15:11,540 Not another word. 170 00:15:11,575 --> 00:15:14,430 We've been over this. The matter's closed. 171 00:15:14,770 --> 00:15:17,146 I'm opening it again. 172 00:15:17,180 --> 00:15:20,249 You were betrothed to Loras Tyrell. 173 00:15:20,283 --> 00:15:22,785 You're still betrothed to Loras Tyrell. 174 00:15:22,819 --> 00:15:24,920 And you will marry Loras Tyrell 175 00:15:24,955 --> 00:15:27,256 as soon as Tommen marries Margaery. 176 00:15:27,324 --> 00:15:28,657 I will not. 177 00:15:28,692 --> 00:15:31,694 Jaime cannot marry or inherit lands. 178 00:15:31,728 --> 00:15:34,763 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 179 00:15:36,733 --> 00:15:40,690 You have on several occasions made great claims 180 00:15:40,103 --> 00:15:42,771 about your commitment to this family's future. 181 00:15:42,806 --> 00:15:44,640 Your role in that future 182 00:15:44,674 --> 00:15:46,842 is more vital now than it ever was. 183 00:15:46,876 --> 00:15:48,777 I don't care. 184 00:15:48,812 --> 00:15:52,214 I will stay in King's Landing where I belong with my son the king. 185 00:15:52,249 --> 00:15:55,484 When you were nine years old, I was called to the capital. 186 00:15:55,518 --> 00:15:58,254 I decided to take your brother with me and not you. 187 00:15:58,288 --> 00:16:01,824 You insisted that you would not be left at Casterly Rock 188 00:16:01,858 --> 00:16:04,660 under any circumstances. And if you recall-- 189 00:16:04,694 --> 00:16:06,795 I'm not interested in hearing another one of your smug stories 190 00:16:06,830 --> 00:16:08,998 about the time you won. 191 00:16:09,320 --> 00:16:11,000 This isn't going to be one of those times. 192 00:16:11,340 --> 00:16:13,680 Do you think you'll be the first person 193 00:16:13,103 --> 00:16:16,171 dragged into a sept to be married against her will? 194 00:16:16,206 --> 00:16:18,173 When you marched into the throne room to tell me 195 00:16:18,208 --> 00:16:20,843 we'd won the Battle of Blackwater-- do you remember? 196 00:16:22,746 --> 00:16:25,848 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 197 00:16:25,882 --> 00:16:27,549 I was about to give him essence of nightshade. 198 00:16:27,584 --> 00:16:29,504 That's how far I was willing to go when I thought 199 00:16:29,519 --> 00:16:32,254 someone awful had come to take my son away. 200 00:16:34,291 --> 00:16:36,692 Someone awful is coming to take him away. 201 00:16:36,726 --> 00:16:38,894 - No. - Joffrey is dead. 202 00:16:38,928 --> 00:16:41,330 Myrcella's been sold like livestock. 203 00:16:41,364 --> 00:16:44,333 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 204 00:16:44,367 --> 00:16:46,769 My last boy. 205 00:16:46,803 --> 00:16:48,837 Margaery will dig her claws in, 206 00:16:48,872 --> 00:16:51,273 you will dig your claws in and you'll fight over him 207 00:16:51,308 --> 00:16:53,475 like beasts until you rip him apart. 208 00:16:53,510 --> 00:16:57,246 I will burn our house to the ground before I let that happen. 209 00:16:57,280 --> 00:17:00,316 And how will you do that? 210 00:17:00,350 --> 00:17:03,319 I'll tell everyone the truth. 211 00:17:03,353 --> 00:17:05,487 What truth would that be? 212 00:17:10,260 --> 00:17:11,694 You don't know, do you? 213 00:17:13,797 --> 00:17:16,265 You never believed it. 214 00:17:17,233 --> 00:17:19,368 How is that possible? 215 00:17:20,804 --> 00:17:23,439 What am I saying? Of course it's possible. 216 00:17:23,473 --> 00:17:27,242 How can someone so consumed by the idea of his family 217 00:17:27,277 --> 00:17:30,212 have any conception what his actual family was doing? 218 00:17:31,715 --> 00:17:34,583 We were right there in front of you and you didn't see us. 219 00:17:34,617 --> 00:17:36,752 One look in the past 20 years, 220 00:17:36,786 --> 00:17:39,755 one real look at your own children and you would have known. 221 00:17:39,789 --> 00:17:42,291 Known what? 222 00:17:42,325 --> 00:17:44,727 Everything they say is true. 223 00:17:44,761 --> 00:17:46,362 - About Jaime and me. - No. 224 00:17:46,396 --> 00:17:49,164 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 225 00:17:49,199 --> 00:17:52,670 I don't believe you. 226 00:17:55,171 --> 00:17:57,239 Yes, you do. 227 00:18:14,324 --> 00:18:17,590 Jaime. 228 00:18:17,930 --> 00:18:19,328 You won. 229 00:18:19,362 --> 00:18:22,131 One fewer brother. Must be proud of yourself. 230 00:18:22,165 --> 00:18:24,466 There's really nothing you wouldn't do, is there? 231 00:18:24,501 --> 00:18:26,235 For my family, no, nothing. 232 00:18:26,269 --> 00:18:28,637 I would do things for my family you couldn't imagine. 233 00:18:28,671 --> 00:18:31,173 - Tyrion is your family. - He's not. 234 00:18:31,207 --> 00:18:34,760 - You don't get to choose. - I do. So do you. 235 00:18:34,110 --> 00:18:37,446 You can choose the creature that killed our mother to come into this world-- 236 00:18:37,480 --> 00:18:39,782 Are you really mad enough to blame him for that? 237 00:18:39,816 --> 00:18:42,684 He didn't decide to kill her. He was an infant. 238 00:18:42,719 --> 00:18:44,553 A disease doesn't decide to kill you. 239 00:18:44,587 --> 00:18:47,322 All the same, you cut it out before it does. 240 00:18:47,357 --> 00:18:50,325 What do you decide? What do you choose? 241 00:18:50,360 --> 00:18:51,860 The things I did to get back to you, 242 00:18:51,895 --> 00:18:54,797 to endure all that, only to find you-- 243 00:18:57,700 --> 00:18:59,735 I choose you. 244 00:18:59,803 --> 00:19:01,403 - Those are words. - Yes. 245 00:19:01,438 --> 00:19:03,739 Like the ones I just said to Father. 246 00:19:04,874 --> 00:19:06,475 I told him. 247 00:19:06,509 --> 00:19:08,343 Told him what? 248 00:19:08,378 --> 00:19:10,412 I told him about us. 249 00:19:11,681 --> 00:19:13,115 You told him? 250 00:19:13,149 --> 00:19:15,184 I told him I won't marry Loras Tyrell. 251 00:19:15,218 --> 00:19:18,887 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 252 00:19:18,922 --> 00:19:20,355 You think he'll just accept that? 253 00:19:20,390 --> 00:19:22,391 Go and ask him. 254 00:19:24,994 --> 00:19:26,261 What did you say? 255 00:19:26,296 --> 00:19:28,630 I don't want to talk about Tywin Lannister. 256 00:19:28,665 --> 00:19:31,266 I don't choose Tywin Lannister. 257 00:19:31,301 --> 00:19:33,680 I don't love Tywin Lannister. 258 00:19:33,102 --> 00:19:35,304 I love my brother. 259 00:19:35,371 --> 00:19:37,272 I love my lover. 260 00:19:38,575 --> 00:19:40,742 People will whisper, they'll make their jokes. 261 00:19:40,777 --> 00:19:42,144 Let them. 262 00:19:42,178 --> 00:19:44,847 They're all so small, I can't even see them. 263 00:19:44,881 --> 00:19:47,115 I only see what matters. 264 00:19:56,250 --> 00:19:57,459 Someone will walk in. 265 00:19:57,494 --> 00:19:58,994 I don't care. 266 00:20:35,231 --> 00:20:38,800 I can speak the common tongue if you wish. 267 00:20:38,835 --> 00:20:40,435 You speak it very well. 268 00:20:40,470 --> 00:20:44,373 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 269 00:20:44,407 --> 00:20:46,441 I was tutor to his children. 270 00:20:46,476 --> 00:20:48,477 I taught them languages and history. 271 00:20:48,511 --> 00:20:52,581 They know a great deal about your family because of me. 272 00:20:52,615 --> 00:20:55,717 Little Calla is only seven, 273 00:20:55,752 --> 00:20:58,120 but she admires you very much. 274 00:20:58,154 --> 00:21:00,923 I hope I can prove worthy of her admiration. 275 00:21:00,957 --> 00:21:03,292 What can I do for you? 276 00:21:04,727 --> 00:21:07,162 When you took the city, the children begged me 277 00:21:07,196 --> 00:21:09,731 not to leave the house. 278 00:21:09,766 --> 00:21:13,502 But Master Mighdal and I agreed that I must. 279 00:21:13,536 --> 00:21:16,371 So I lost my home. 280 00:21:18,241 --> 00:21:20,309 Now I live on the streets. 281 00:21:20,343 --> 00:21:21,944 I have outfitted mess halls 282 00:21:21,978 --> 00:21:24,446 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 283 00:21:24,480 --> 00:21:27,182 I do not mean to offend, Your Grace. 284 00:21:27,216 --> 00:21:30,520 I went to one of these places. 285 00:21:30,860 --> 00:21:32,387 The young prey on the old. 286 00:21:32,422 --> 00:21:35,958 Take what they want and beat us if we resist. 287 00:21:35,992 --> 00:21:38,293 My Unsullied will make them safe again in short order, 288 00:21:38,328 --> 00:21:40,620 my friend, this I promise you. 289 00:21:40,960 --> 00:21:43,865 Even if they are safe, who would I be there? 290 00:21:43,900 --> 00:21:46,635 What purpose would I serve? 291 00:21:46,669 --> 00:21:50,720 With my master, I was a teacher. 292 00:21:50,106 --> 00:21:53,942 I had the respect and love of his children. 293 00:21:53,977 --> 00:21:55,978 What is it that you want from me? 294 00:21:56,120 --> 00:21:59,140 Your Grace, I ask you 295 00:21:59,480 --> 00:22:02,170 to let me sell myself back to Master Mighdal. 296 00:22:02,510 --> 00:22:04,586 You want to return to a man who owned you 297 00:22:04,621 --> 00:22:07,155 like a goat or a chair? 298 00:22:07,190 --> 00:22:08,890 Please, Your Grace. 299 00:22:08,925 --> 00:22:11,893 The young may rejoice in the new world you have built for them, 300 00:22:11,928 --> 00:22:14,930 but for those of us too old to change, 301 00:22:14,964 --> 00:22:19,340 there is only fear and squalor. 302 00:22:20,300 --> 00:22:21,970 I am not alone. 303 00:22:22,500 --> 00:22:25,607 There are many outside waiting to beg the same of you. 304 00:22:25,642 --> 00:22:27,542 I did not take this city to preside 305 00:22:27,577 --> 00:22:30,120 over the injustice I fought to destroy. 306 00:22:30,460 --> 00:22:33,715 I took it to bring people freedom. 307 00:22:33,750 --> 00:22:37,185 But freedom means making your own choices. 308 00:22:37,220 --> 00:22:41,123 I will allow you to sign a contract with your former master. 309 00:22:41,157 --> 00:22:44,660 It may not cover a period lasting longer than a year. 310 00:22:44,694 --> 00:22:47,290 Thank you, Your Grace. 311 00:22:48,831 --> 00:22:50,532 Thank you. 312 00:22:55,638 --> 00:22:58,373 The masters will take advantage of this situation. 313 00:22:59,909 --> 00:23:01,677 The men serving them 314 00:23:01,711 --> 00:23:04,312 will be slaves in all but name. 315 00:23:11,540 --> 00:23:13,321 Approach, my friend. 316 00:23:37,513 --> 00:23:39,614 I have brought you-- 317 00:23:43,786 --> 00:23:45,721 He came from the sky. 318 00:23:47,457 --> 00:23:49,725 The black one. 319 00:23:53,429 --> 00:23:55,363 The winged shadow. 320 00:23:56,733 --> 00:23:59,670 He came from the sky and... 321 00:24:04,474 --> 00:24:06,675 My girl. 322 00:24:06,709 --> 00:24:08,343 My little girl. 323 00:24:13,416 --> 00:24:14,649 What was her name? 324 00:24:14,684 --> 00:24:16,718 Zala, Your Grace. 325 00:24:16,753 --> 00:24:19,921 - How old was she? - Three. 326 00:24:19,956 --> 00:24:22,124 Three. 327 00:27:10,493 --> 00:27:14,596 They came to us from White Harbor and Barrowton, 328 00:27:14,630 --> 00:27:18,333 from Fairmarket and King's Landing, 329 00:27:18,367 --> 00:27:20,902 from north and south, 330 00:27:20,937 --> 00:27:23,371 from east and west. 331 00:27:24,607 --> 00:27:28,610 They died protecting men, women, and children 332 00:27:28,644 --> 00:27:31,212 who will never know their names. 333 00:27:31,247 --> 00:27:33,815 It is for us to remember them. 334 00:27:33,849 --> 00:27:35,283 Our brothers, 335 00:27:35,318 --> 00:27:38,486 we shall never see their like again. 336 00:27:38,521 --> 00:27:41,823 And now their watch is ended. 337 00:27:41,857 --> 00:27:46,261 And now their watch is ended. 338 00:28:57,400 --> 00:29:00,702 Your old blind man patched me up. 339 00:29:00,736 --> 00:29:02,337 Why? 340 00:29:02,371 --> 00:29:05,507 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 341 00:29:05,541 --> 00:29:07,909 You want me alive so you can torture me? 342 00:29:07,943 --> 00:29:09,210 No one's gonna torture you. 343 00:29:09,245 --> 00:29:13,480 So how do we die? Hanging? Beheading? 344 00:29:13,820 --> 00:29:15,500 Drop us from the top of the Wall? 345 00:29:15,840 --> 00:29:17,218 I don't know what happens to the prisoners. 346 00:29:17,253 --> 00:29:19,187 Who decides? 347 00:29:19,221 --> 00:29:21,723 I suppose Stannis does. 348 00:29:21,757 --> 00:29:23,992 He your king now? 349 00:29:24,260 --> 00:29:26,428 I don't have a king. 350 00:29:27,763 --> 00:29:30,965 You spent too much time with us, Jon Snow. 351 00:29:32,101 --> 00:29:34,602 You can never be a kneeler again. 352 00:29:34,637 --> 00:29:37,172 We're gonna burn the bodies of your dead. 353 00:29:38,507 --> 00:29:40,742 Do you want to say any words over them? 354 00:29:40,776 --> 00:29:43,144 Words? What kind of words? 355 00:29:43,179 --> 00:29:46,481 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 356 00:29:46,515 --> 00:29:48,116 Do what? 357 00:29:48,150 --> 00:29:49,851 Say farewell. 358 00:29:49,885 --> 00:29:53,521 The dead can't hear us, boy. 359 00:29:58,727 --> 00:30:00,280 Snow. 360 00:30:04,300 --> 00:30:06,201 Did you love her? 361 00:30:08,904 --> 00:30:11,500 She loved you. 362 00:30:12,410 --> 00:30:13,341 She told you? 363 00:30:13,375 --> 00:30:14,609 No. 364 00:30:14,643 --> 00:30:17,745 All she ever talked about was killing you. 365 00:30:17,780 --> 00:30:20,480 That's how I know. 366 00:30:22,751 --> 00:30:25,253 She belongs in the North. 367 00:30:26,188 --> 00:30:28,223 The real North. 368 00:30:29,558 --> 00:30:32,260 You understand me? 369 00:32:17,320 --> 00:32:18,533 We can stop. We can rest. 370 00:32:18,567 --> 00:32:20,635 We'll rest with the three-eyed raven. 371 00:32:31,413 --> 00:32:33,581 We're not going to make it. 372 00:32:37,920 --> 00:32:39,587 We're already here. 373 00:32:39,622 --> 00:32:41,589 Jojen. 374 00:32:42,658 --> 00:32:44,525 Jojen. 375 00:32:44,560 --> 00:32:46,761 Look, Jojen. Look. 376 00:34:08,143 --> 00:34:10,578 Jojen! Come on! 377 00:34:10,612 --> 00:34:12,980 Help them! Now! 378 00:34:13,150 --> 00:34:14,716 Hold on to me! 379 00:34:19,355 --> 00:34:21,823 Hang on! 380 00:34:21,857 --> 00:34:23,958 - Hodor. - Help them! 381 00:34:23,992 --> 00:34:25,860 Hodor. 382 00:34:29,732 --> 00:34:32,660 Hodor! 383 00:34:46,882 --> 00:34:48,149 Hodor! 384 00:35:08,470 --> 00:35:11,973 Hodor. 385 00:35:12,700 --> 00:35:13,908 Hodor! 386 00:35:44,840 --> 00:35:47,442 Bran! 387 00:35:50,145 --> 00:35:52,180 Save yourself, now! 388 00:36:17,239 --> 00:36:19,640 Come with me, Brandon Stark. 389 00:36:26,615 --> 00:36:29,250 He is lost. 390 00:36:29,284 --> 00:36:31,185 Come with me or die with him. 391 00:36:31,220 --> 00:36:33,921 Go with them. 392 00:37:37,185 --> 00:37:38,953 They cannot follow us. 393 00:37:38,987 --> 00:37:41,289 The power that moves them is powerless here. 394 00:37:41,323 --> 00:37:43,658 Who are you? 395 00:37:43,692 --> 00:37:46,160 The First Men called us the children, 396 00:37:46,194 --> 00:37:49,960 but we were born long before them. 397 00:37:49,131 --> 00:37:51,666 Come, he waits for you. 398 00:39:16,218 --> 00:39:18,686 You're the three-eyed raven? 399 00:39:22,457 --> 00:39:25,260 I've been many things. 400 00:39:25,600 --> 00:39:28,629 Now I am what you see. 401 00:39:30,650 --> 00:39:33,567 My brother, he led us to you and now he-- 402 00:39:33,602 --> 00:39:35,736 He knew what would happen. 403 00:39:35,771 --> 00:39:38,606 From the moment he left, 404 00:39:38,640 --> 00:39:41,642 he knew and he went anyway. 405 00:39:41,677 --> 00:39:43,210 How do you know? 406 00:39:43,245 --> 00:39:45,179 I've been watching you. 407 00:39:45,213 --> 00:39:47,448 All of you. 408 00:39:47,482 --> 00:39:49,650 All of your lives. 409 00:39:49,685 --> 00:39:52,353 With 1,000 eyes and one. 410 00:39:53,955 --> 00:39:56,957 Now you've come to me at last, 411 00:39:56,992 --> 00:39:59,493 Brandon Stark. 412 00:39:59,528 --> 00:40:02,290 Though the hour is late. 413 00:40:02,640 --> 00:40:05,232 I didn't want anyone to die for me. 414 00:40:05,267 --> 00:40:08,736 He died so you could find what you have lost. 415 00:40:10,238 --> 00:40:12,306 You're going to help me walk again? 416 00:40:13,475 --> 00:40:15,876 You will never walk again. 417 00:40:17,612 --> 00:40:20,614 But you will fly. 418 00:40:36,331 --> 00:40:38,265 Podrick. 419 00:40:38,300 --> 00:40:40,401 Podrick. 420 00:40:40,435 --> 00:40:42,737 Where are the horses? 421 00:40:43,772 --> 00:40:45,639 I hobbled them last night. 422 00:40:45,674 --> 00:40:47,441 What sort of hobble? 423 00:40:47,476 --> 00:40:49,243 A figure eight like you taught me. 424 00:40:49,277 --> 00:40:51,612 If you did it like I taught you, 425 00:40:51,646 --> 00:40:52,980 then the horses would be here. 426 00:40:53,140 --> 00:40:54,515 Thieves, maybe? 427 00:40:54,549 --> 00:40:56,984 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 428 00:40:57,180 --> 00:40:59,653 You're carrying the saddlebags. 429 00:41:27,549 --> 00:41:29,160 People coming. 430 00:41:30,786 --> 00:41:33,621 You can shit later. There's people coming. 431 00:41:36,910 --> 00:41:37,491 Morning. 432 00:41:39,161 --> 00:41:41,295 Morning. 433 00:41:42,564 --> 00:41:44,632 I like your sword. 434 00:41:44,666 --> 00:41:47,668 Are we getting close to the Bloody Gate? 435 00:41:47,702 --> 00:41:49,670 About 10 more miles. 436 00:41:49,704 --> 00:41:51,539 Did you hear that, Podrick? 437 00:41:51,573 --> 00:41:54,141 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 438 00:41:55,677 --> 00:41:57,411 Are you a knight? 439 00:41:57,445 --> 00:41:59,413 No. 440 00:41:59,447 --> 00:42:01,682 But you know how to use that sword? 441 00:42:01,716 --> 00:42:04,418 I do. 442 00:42:04,452 --> 00:42:06,453 Does it have a name? 443 00:42:06,488 --> 00:42:08,823 Oathkeeper. 444 00:42:08,857 --> 00:42:10,624 Mine's Needle. 445 00:42:10,659 --> 00:42:12,660 Good name. 446 00:42:14,963 --> 00:42:16,564 Who taught you how to fight? 447 00:42:16,598 --> 00:42:19,433 My father. 448 00:42:20,602 --> 00:42:22,503 Mine never wanted to. 449 00:42:23,872 --> 00:42:26,473 Said fighting was for boys. 450 00:42:26,508 --> 00:42:28,509 Mine said the same. 451 00:42:28,543 --> 00:42:30,778 But I kept fighting the boys anyway. 452 00:42:30,812 --> 00:42:32,947 Kept losing. 453 00:42:32,981 --> 00:42:35,583 Finally my father said, "If you're going to do it, 454 00:42:35,617 --> 00:42:37,418 you might as well do it right." 455 00:42:41,523 --> 00:42:42,990 Seven blessings. 456 00:42:43,240 --> 00:42:45,526 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 457 00:42:48,290 --> 00:42:49,797 You want something? 458 00:42:49,831 --> 00:42:53,100 That's Sandor Clegane. The Hound. 459 00:43:03,712 --> 00:43:06,180 You're Arya Stark. 460 00:43:06,214 --> 00:43:09,516 I asked if you wanted something. 461 00:43:09,551 --> 00:43:12,119 I swore to your mother I would bring you home to her. 462 00:43:13,355 --> 00:43:14,588 My mother's dead. 463 00:43:14,623 --> 00:43:16,190 I know. 464 00:43:16,224 --> 00:43:19,360 I wish I could have been there to protect her. 465 00:43:20,629 --> 00:43:22,620 You're not a northerner. 466 00:43:22,970 --> 00:43:25,966 No, but I swore a sacred vow to protect her. 467 00:43:26,100 --> 00:43:28,350 Why didn't you? 468 00:43:31,506 --> 00:43:34,642 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 469 00:43:34,676 --> 00:43:36,410 You're paid by the Lannisters. 470 00:43:36,444 --> 00:43:39,790 You're here for the bounty on me. 471 00:43:39,114 --> 00:43:41,849 I'm not paid by the Lannisters. 472 00:43:41,883 --> 00:43:43,717 No? 473 00:43:45,860 --> 00:43:46,887 Fancy sword you've got there. 474 00:43:46,922 --> 00:43:48,722 Where'd you get it? 475 00:43:51,393 --> 00:43:54,161 I've been looking at Lannister gold all my life. 476 00:43:55,931 --> 00:43:58,332 Go on, Brienne of fucking Tarth. 477 00:43:58,366 --> 00:44:00,968 Tell me that's not Lannister gold. 478 00:44:02,103 --> 00:44:05,390 Jaime Lannister gave me this sword. 479 00:44:05,730 --> 00:44:06,874 The Bloody Gate is 10 miles. 480 00:44:06,908 --> 00:44:08,709 I swore to your mother by the old gods-- 481 00:44:08,743 --> 00:44:10,100 I don't care what you swore. 482 00:44:10,450 --> 00:44:11,745 - Arya! - You heard the girl. 483 00:44:11,780 --> 00:44:14,748 - She's not coming with you. - She is. 484 00:44:16,618 --> 00:44:18,719 You're not a good listener. 485 00:44:18,753 --> 00:44:20,821 That Valyrian steel? 486 00:44:20,855 --> 00:44:22,923 I always wanted some Valyrian steel. 487 00:44:22,958 --> 00:44:25,793 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 488 00:44:25,827 --> 00:44:28,295 Safety? Where the fuck's that? 489 00:44:28,330 --> 00:44:30,898 Her aunt in the Eyrie is dead. Her mother's dead. 490 00:44:30,932 --> 00:44:32,933 Her father's dead. Her brother's dead. 491 00:44:32,968 --> 00:44:35,102 Winterfell is a pile of rubble. 492 00:44:35,136 --> 00:44:37,471 There is no safety, you dumb bitch. 493 00:44:38,773 --> 00:44:40,274 You don't know that by now, 494 00:44:40,308 --> 00:44:42,910 you're the wrong one to watch over her. 495 00:44:42,944 --> 00:44:44,912 And that's what you're doing? 496 00:44:44,946 --> 00:44:47,470 Watching over her? 497 00:44:47,820 --> 00:44:49,984 Aye, that's what I'm doing. 498 00:45:57,819 --> 00:46:00,320 I have no wish to kill you, Ser. 499 00:46:13,601 --> 00:46:15,335 I'm not a knight. 500 00:47:32,480 --> 00:47:34,615 Arya! 501 00:47:34,682 --> 00:47:36,884 Arya! 502 00:47:38,190 --> 00:47:39,953 Arya! 503 00:47:41,356 --> 00:47:43,323 - Where is she? - She was just here. 504 00:47:43,358 --> 00:47:44,758 Why weren't you watching her? 505 00:47:44,792 --> 00:47:46,953 I was watching you. I thought you might need some help. 506 00:47:46,961 --> 00:47:48,896 Which way, Pod? Which way did she go? 507 00:47:48,930 --> 00:47:50,764 I think that way. 508 00:47:50,798 --> 00:47:52,699 Arya! 509 00:47:52,734 --> 00:47:54,801 Arya! 510 00:48:23,298 --> 00:48:25,432 You still here? 511 00:48:35,476 --> 00:48:37,440 Big bitch saved you. 512 00:48:37,780 --> 00:48:39,213 I don't need saving. 513 00:48:39,247 --> 00:48:41,982 No, not you. You're a real killer. 514 00:48:42,160 --> 00:48:44,218 With your water dancing 515 00:48:44,252 --> 00:48:46,253 and your Needle. 516 00:48:47,589 --> 00:48:49,389 You gonna die? 517 00:48:49,424 --> 00:48:52,192 Unless there's a maester hiding behind that rock, 518 00:48:52,227 --> 00:48:54,328 aye, 519 00:48:54,362 --> 00:48:56,763 I'm done. 520 00:49:00,501 --> 00:49:03,403 I'd skin you alive for wine. 521 00:49:04,372 --> 00:49:06,506 Fuck water. 522 00:49:07,875 --> 00:49:10,430 Killed by a woman. 523 00:49:11,846 --> 00:49:14,414 I bet you like that. 524 00:49:16,184 --> 00:49:18,180 Go on, 525 00:49:18,520 --> 00:49:20,870 go after her. 526 00:49:20,154 --> 00:49:22,589 She'll help you. 527 00:49:25,760 --> 00:49:27,894 Going it alone, 528 00:49:27,929 --> 00:49:30,430 you won't last a day out there. 529 00:49:30,465 --> 00:49:33,367 I'll last longer than you. 530 00:49:40,410 --> 00:49:42,709 You remember where the heart is? 531 00:49:50,118 --> 00:49:51,818 Fuck it. 532 00:49:51,853 --> 00:49:53,687 I'm ready. 533 00:49:55,790 --> 00:49:58,258 Go on, girl. 534 00:49:58,293 --> 00:50:00,527 Another name off your list. 535 00:50:01,696 --> 00:50:03,864 You kept promising me. 536 00:50:10,504 --> 00:50:12,972 I cut down your butcher's boy. 537 00:50:13,700 --> 00:50:14,908 The ginger. 538 00:50:16,377 --> 00:50:18,678 He was begging for mercy. 539 00:50:18,712 --> 00:50:22,150 "Please, Ser. Please don't kill me. 540 00:50:22,490 --> 00:50:23,983 Please, please." 541 00:50:25,553 --> 00:50:28,210 Bled all over my horse. 542 00:50:28,550 --> 00:50:31,124 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 543 00:50:33,794 --> 00:50:35,595 And your sister. 544 00:50:36,931 --> 00:50:38,998 Your pretty sister. 545 00:50:40,234 --> 00:50:42,802 I should have taken her. 546 00:50:42,837 --> 00:50:45,605 That night the Blackwater burned. 547 00:50:47,174 --> 00:50:49,342 I should have fucked her bloody. 548 00:50:50,778 --> 00:50:53,413 At least I'd have one happy memory. 549 00:51:03,357 --> 00:51:05,525 Do I have to beg you? 550 00:51:10,164 --> 00:51:12,131 Do it. 551 00:51:16,804 --> 00:51:18,771 Do it. 552 00:51:21,942 --> 00:51:23,810 Do it. 553 00:51:53,507 --> 00:51:55,708 Kill me. 554 00:51:58,879 --> 00:52:01,381 Kill me! 555 00:52:02,716 --> 00:52:05,251 Kill me! 556 00:52:06,453 --> 00:52:07,954 Kill me! 557 00:52:18,232 --> 00:52:20,900 Oh, get on with it, you son of a whore. 558 00:52:20,935 --> 00:52:23,136 Is that any way to speak about our mother? 559 00:52:23,170 --> 00:52:25,710 What are you doing? 560 00:52:25,105 --> 00:52:26,806 What do you think I'm doing? 561 00:52:26,840 --> 00:52:28,841 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 562 00:52:28,876 --> 00:52:30,176 - Who's helping you? - Varys. 563 00:52:30,210 --> 00:52:32,412 - Varys? - You have more friends than you thought. 564 00:52:44,325 --> 00:52:45,792 There's a locked door at the top of the stairs. 565 00:52:45,826 --> 00:52:48,494 Knock on it twice, then twice again. 566 00:52:49,596 --> 00:52:51,397 Varys will open. 567 00:52:51,432 --> 00:52:54,334 I suppose this is good-bye, then. 568 00:53:09,383 --> 00:53:11,517 Farewell, little brother. 569 00:53:12,953 --> 00:53:16,255 Jaime. 570 00:53:16,290 --> 00:53:19,225 Thank you for my life. 571 00:53:21,862 --> 00:53:23,863 Quickly now. 572 00:54:43,277 --> 00:54:45,344 Tywin? 573 00:54:47,915 --> 00:54:50,216 My lion. 574 00:56:08,529 --> 00:56:10,963 I'm sorry. 575 00:56:23,510 --> 00:56:25,344 I'm sorry. 576 00:57:12,159 --> 00:57:14,930 Tyrion. 577 00:57:15,262 --> 00:57:17,630 Put down the crossbow. 578 00:57:20,667 --> 00:57:22,969 Who released you? 579 00:57:23,937 --> 00:57:25,404 Your brother, I expect. 580 00:57:25,439 --> 00:57:27,740 He always had a soft spot for you. 581 00:57:28,909 --> 00:57:31,544 Come, we'll go and talk in my chambers. 582 00:57:35,983 --> 00:57:38,951 This is how you want to speak to me, hmm? 583 00:57:38,986 --> 00:57:41,454 Shaming your father has always given you pleasure. 584 00:57:41,488 --> 00:57:43,256 All my life 585 00:57:43,290 --> 00:57:45,825 you've wanted me dead. 586 00:57:47,527 --> 00:57:49,562 Yes. 587 00:57:49,596 --> 00:57:52,265 But you refused to die. 588 00:57:52,299 --> 00:57:54,660 I respect that. 589 00:57:54,101 --> 00:57:55,968 Even admire it. 590 00:57:56,300 --> 00:57:58,400 You fight for what's yours. 591 00:57:58,380 --> 00:58:00,406 I'd never let them execute you. 592 00:58:00,440 --> 00:58:01,741 Is that what you fear? 593 00:58:01,775 --> 00:58:04,610 I'll never let Ilyn Payne take your head. 594 00:58:04,645 --> 00:58:06,712 You're a Lannister. 595 00:58:08,682 --> 00:58:11,751 You're my son. 596 00:58:13,253 --> 00:58:14,854 I loved her. 597 00:58:14,888 --> 00:58:16,889 Who? 598 00:58:16,923 --> 00:58:19,325 Shae. 599 00:58:19,359 --> 00:58:21,394 Oh, Tyrion. 600 00:58:22,663 --> 00:58:25,164 - Put down that crossbow. - I murdered her. 601 00:58:27,567 --> 00:58:29,435 With my own hands. 602 00:58:32,639 --> 00:58:35,875 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 603 00:58:35,909 --> 00:58:38,511 She was a whore. 604 00:58:39,813 --> 00:58:41,714 - Say that word again... - And what? 605 00:58:41,748 --> 00:58:44,183 You'll kill your own father in the privy? 606 00:58:45,519 --> 00:58:47,486 No. 607 00:58:47,521 --> 00:58:49,789 You're my son. 608 00:58:49,823 --> 00:58:51,524 Now, enough of this nonsense. 609 00:58:51,558 --> 00:58:54,827 I am your son and you sentenced me to die. 610 00:58:54,861 --> 00:58:58,297 You knew I didn't poison Joffrey, 611 00:58:58,332 --> 00:59:01,600 but you sentenced me all the same. 612 00:59:01,635 --> 00:59:04,236 - Why? - Enough. 613 00:59:04,271 --> 00:59:05,838 We'll go back to my chambers 614 00:59:05,872 --> 00:59:07,273 and speak with some dignity. 615 00:59:07,307 --> 00:59:10,142 I can't go back there. She's in there. 616 00:59:10,177 --> 00:59:11,677 You're afraid of a dead whore? 617 00:59:24,910 --> 00:59:25,991 You shot me. 618 00:59:34,901 --> 00:59:37,136 You're no son of mine. 619 00:59:37,170 --> 00:59:38,738 I am your son. 620 00:59:39,840 --> 00:59:43,109 I have always been your son. 621 00:59:57,570 --> 00:59:59,425 What have you done? 622 01:00:00,560 --> 01:00:02,661 Quickly. 623 01:00:05,966 --> 01:00:08,701 Trust me, my friend. I brought you this far. 624 01:02:03,583 --> 01:02:05,417 I want to see the captain. 625 01:02:05,452 --> 01:02:07,119 You're seeing him. 626 01:02:07,153 --> 01:02:09,688 I want to go north to the Wall. 627 01:02:09,723 --> 01:02:11,891 No, you don't. 628 01:02:12,893 --> 01:02:14,226 I can pay. 629 01:02:14,261 --> 01:02:17,730 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 630 01:02:17,764 --> 01:02:20,650 I wouldn't need a cabin. Please. 631 01:02:20,100 --> 01:02:22,368 I could work scrubbing the floors. 632 01:02:22,402 --> 01:02:25,104 I'm not going north, child. I'm going home. 633 01:02:25,138 --> 01:02:28,541 - Where's home? - The Free City of Braavos. 634 01:02:29,543 --> 01:02:31,176 Wait. I have something else. 635 01:02:31,211 --> 01:02:32,912 More silver won't make a difference. 636 01:02:32,946 --> 01:02:36,282 It's not silver. It's iron. 637 01:02:38,385 --> 01:02:40,352 This... 638 01:02:44,391 --> 01:02:45,658 How did you-- 639 01:02:45,692 --> 01:02:47,760 Valar morghulis. 640 01:02:49,296 --> 01:02:51,597 Valar dohaeris. 641 01:02:51,631 --> 01:02:54,466 Of course, you shall have a cabin. 642 01:03:53,199 --> 01:03:59,199 == sync, corrected by elderman == @elder_man 643 01:03:59,699 --> 01:04:02,701 ♪ Theme music playing ♪ 644 01:05:04,907 --> 01:05:09,907 ♪ Theme music ends ♪ 42381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.