All language subtitles for Game.of.Thrones.Greatest.Moments.2018.720p.HDTV.x264-PLUTONiUM-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:00,480 Cel mai bun lucru pe care l-am văzut vreodată televiziune. 2 00:00:00,481 --> 00:00:04,400 E timpul să dezlănțuim cel mai mare momente de joc de tronuri ... 3 00:00:04,560 --> 00:00:07,360 Cel mai bun lucru pe care l-am văzut vreodată televiziune. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,320 ... așa cum ați ales voi. 5 00:00:09,440 --> 00:00:10,960 O coroană pentru un rege. 6 00:00:11,120 --> 00:00:13,680 De la o comoară de epic scene ... 7 00:00:13,840 --> 00:00:17,200 De fapt, am niște bombe de gâscă. .. în șapte sezoane explozive. 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,040 Televizorul meu vine în viață. 9 00:00:19,200 --> 00:00:22,760 De familie ... Lannistii își transmit mulțumirile. 10 00:00:22,880 --> 00:00:25,000 ... și răzbunarea cataclismului. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 Aceste femei sunt mult mai puternice decât bărbații. 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,440 Toată lumea are o motivație să ucidă. 13 00:00:33,640 --> 00:00:36,760 Villain sau erou ... Caractere ... 14 00:00:37,840 --> 00:00:39,640 ... foarte repede sunt scosi. 15 00:00:39,760 --> 00:00:42,480 Moartea vine pentru toți. 16 00:00:42,640 --> 00:00:44,520 Ești moartă, ești moartă mort. 17 00:00:44,640 --> 00:00:46,200 Este dreptate poetică perfectă. 18 00:00:46,320 --> 00:00:48,400 Pe măsură ce gheața și focul se unesc ... 19 00:00:48,520 --> 00:00:50,680 Wow! Aceasta este o scenă intensă. 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,440 ... jocul final este în vedere. 21 00:00:52,600 --> 00:00:55,520 E hardcore. Cine va revendica tronul? 22 00:00:55,680 --> 00:00:59,160 Este vorba despre supraviețuire. Este despre putere. E vorba de răzbunare. 23 00:00:59,280 --> 00:01:01,200 Rezultatele au aterizat. 24 00:01:01,320 --> 00:01:03,240 Deci nici măcar nu clipi ... 25 00:01:03,360 --> 00:01:05,080 Nu am văzut venirea asta. 26 00:01:05,240 --> 00:01:08,120 ... cum dezvăluim cele mai mari momente ale tale. 27 00:01:08,240 --> 00:01:10,160 Îmi place acest spectacol. 28 00:01:20,040 --> 00:01:24,400 Mă uitam să mă gândesc, arderea focului, lumina lumânărilor ... 29 00:01:24,520 --> 00:01:26,040 Mă gândeam că e bine. 30 00:01:26,200 --> 00:01:30,680 La nr. 25, e Melisandre timpul mare de culcare dezvăluie. 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,320 Aceasta a fost una dintre cele mai bune răsturnări. 32 00:01:34,160 --> 00:01:37,280 Nu ma asteptam la asta. Nu mă așteptam deloc. 33 00:01:38,520 --> 00:01:41,400 Preoteasa roșie a fost fierbinte proprietate în Westeros. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,960 Căci noaptea este întunecată și plină de spaimă. 35 00:01:45,120 --> 00:01:47,880 Cred cu adevărat că ea crede în Domnul Luminii. 36 00:01:48,040 --> 00:01:50,960 Ea este 100%, are această credință oarbă 37 00:01:51,120 --> 00:01:53,520 și de aceea ne plac ... de aceea îmi place ea. 38 00:01:53,680 --> 00:01:57,360 A îndemnat pe cei puternici să ajungă afară și atinge credința. 39 00:01:58,480 --> 00:02:01,960 Ea și-a folosit întotdeauna sexualitatea 40 00:02:02,080 --> 00:02:03,720 pentru a manipula oamenii. 41 00:02:03,880 --> 00:02:07,760 Stannis a fost atât de copleșit, el a sancționat un sacrificiu teribil. 42 00:02:07,880 --> 00:02:09,440 Mamă, nu, te rog! 43 00:02:09,600 --> 00:02:13,880 Lucrurile pe care le face este sumbru-Bo. Ca și urâtul. 44 00:02:14,040 --> 00:02:17,400 Acum, în acest moment, vedem frumusetea este fatada, 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,120 dar magia este veche și foarte real. 46 00:02:23,400 --> 00:02:25,640 Ea scoate rochia roșie și ne gândim, 47 00:02:25,760 --> 00:02:27,280 "bine, unde mergem cu asta? " 48 00:02:27,400 --> 00:02:29,320 Apoi scoate colierul ... 49 00:02:31,320 --> 00:02:34,240 ... și tu îi vezi schimbarea de reflecție în oglindă. 50 00:02:36,440 --> 00:02:39,560 Ce sa întâmplat cu frumosul, cu capul roșu Melisandre? 51 00:02:41,240 --> 00:02:43,640 Are o tânără figura, dar, în spatele ei, 52 00:02:43,760 --> 00:02:45,400 este de fapt o femeie foarte bătrână 53 00:02:45,560 --> 00:02:48,760 care a fost în viață pentru mulți, mulți ani credindu-se in acest zeu. 54 00:02:50,400 --> 00:02:53,240 Cu toate acestea, mă simt acea scenă ne-a arătat 55 00:02:53,360 --> 00:02:55,560 începuse să-și piardă credința. 56 00:02:57,720 --> 00:03:02,280 Fără a fi evident, desigur, bătrânii ar trebui să facă sex, 57 00:03:02,400 --> 00:03:04,760 dar te face să te întrebi. 58 00:03:04,920 --> 00:03:08,840 Ca toate ... E sexy cu toți acești tineri. 59 00:03:09,000 --> 00:03:10,880 Ei nu par să se împotrivească ei, pot ei? 60 00:03:11,000 --> 00:03:12,920 Erm, în afară de Jon Snow. 61 00:03:15,480 --> 00:03:19,200 Fără îndoială, o putere mai puternică caracterul cu acest aspect, 62 00:03:19,360 --> 00:03:22,960 erm, că poate manipula ceea ce ea arata ca 63 00:03:23,080 --> 00:03:24,640 și cum apare ea oamenilor. 64 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 Are o mulțime de bani experienţă 65 00:03:26,960 --> 00:03:30,240 și atâtea magii pe care le poate face ea însăși incredibil de frumoasă. 66 00:03:30,360 --> 00:03:31,880 E foarte puternic. 67 00:03:33,280 --> 00:03:36,400 Nu știi cu ce ar face altcineva și asta e înspăimântător 68 00:03:36,560 --> 00:03:38,960 pentru că ea poate avea această putere oricine. 69 00:03:39,120 --> 00:03:42,000 Te-ai simțit destul de speriată. Ai simțit, "Ce sa întâmplat aici?" 70 00:03:42,160 --> 00:03:46,600 Și înșelat. Inselat de glorie moment în care speram să vedem. 71 00:03:51,400 --> 00:03:54,360 Branul este un incendiu care a declanșat focul rău. 72 00:03:54,480 --> 00:03:56,400 În continuare, la 24, 73 00:03:56,520 --> 00:03:58,760 este căderea lui Bran Stark. 74 00:03:58,920 --> 00:04:02,040 Sa urcat pe acel turn impotriva lui dorințele mamei. 75 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 El era un copil fericit 76 00:04:06,320 --> 00:04:09,400 care tocmai îi plăcea locuiesc în jurul castelului 77 00:04:09,520 --> 00:04:11,240 și fiind în aer liber. 78 00:04:13,040 --> 00:04:15,240 Totul a mers în formă de pară acea. 79 00:04:18,840 --> 00:04:20,760 E minunat 80 00:04:20,920 --> 00:04:24,600 în care știi că o să găsească ceva în partea de sus a acestui turn. 81 00:04:24,760 --> 00:04:27,040 În cele din urmă, el întâlnește acest lucru scenă 82 00:04:27,160 --> 00:04:28,680 că un tânăr nu ar trebui să vadă. 83 00:04:28,840 --> 00:04:33,200 Fiind un băiat de zece ani, nu știu știu dacă am reușit să înțeleg, poate, 84 00:04:33,360 --> 00:04:35,840 intensitatea scenei înapoi atunci. 85 00:04:36,000 --> 00:04:38,480 Puteți vedea că Jaime face sex cu cineva, 86 00:04:38,640 --> 00:04:41,760 dar apoi crezi că asta e trebuie doar să fie niște wench 87 00:04:41,920 --> 00:04:43,640 că a luat-o de la Winterfell. 88 00:04:43,800 --> 00:04:46,760 Apoi, în cele din urmă, ea - fața ei este afișate 89 00:04:46,880 --> 00:04:48,400 și este sora lui. 90 00:04:50,200 --> 00:04:53,080 Și lucrurile ciudate despre asta, el este acest personaj zaharat, 91 00:04:53,200 --> 00:04:55,120 dar doarme cu sora lui. 92 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 Cel puțin nu am văzut nimic din ele în timp ce filmam. Stop. Stop. 93 00:05:00,240 --> 00:05:03,120 Da, sigur că ai asta erau oameni ciudați. 94 00:05:07,080 --> 00:05:09,840 Esti complet suparat? 95 00:05:09,960 --> 00:05:11,480 Ne-a văzut. 96 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 Da totul e în regulă. Este in regula. Este in regula. Ne-a văzut! 97 00:05:14,640 --> 00:05:16,560 Te-am auzit prima dată. 98 00:05:16,720 --> 00:05:19,720 Știi, Jocul Tronurilor, incestul, violența, indiferent, 99 00:05:19,840 --> 00:05:21,560 este un fel de ... nu este normal, 100 00:05:21,720 --> 00:05:24,840 dar este un fel, știi tu limbaj al programului acum. 101 00:05:25,000 --> 00:05:29,360 În acel moment, cu siguranță, a fost Foarte șocant. 102 00:05:29,520 --> 00:05:32,880 Am fost în aburi chiar înainte toate tabuurile 103 00:05:33,000 --> 00:05:35,840 și le-am spulberat complet 104 00:05:35,960 --> 00:05:37,480 și să danseze pe ele. 105 00:05:37,640 --> 00:05:39,720 Doar cățărătorul mic, nu-i așa? 106 00:05:40,880 --> 00:05:43,240 Câți ani sunteți, băiete? Zece. 107 00:05:44,320 --> 00:05:46,280 Zece. 108 00:05:46,440 --> 00:05:48,320 Jaime încearcă să-i facă plăcere sora. 109 00:05:48,480 --> 00:05:51,800 E într-o panică totală, faptul că Bran la văzut, 110 00:05:51,960 --> 00:05:54,840 căci ea știe ce înseamnă, dar el știe și ce înseamnă. 111 00:05:55,000 --> 00:05:57,880 Știe dacă este incestul a descoperit, 112 00:05:58,040 --> 00:06:00,440 nu numai el și sora lui vor fi condamnat la moarte, 113 00:06:00,600 --> 00:06:03,360 dar cei trei copii ai lor pot foarte mult bine de asemenea. 114 00:06:04,920 --> 00:06:08,680 Este o măsură a lungimilor Lannistei sunt pregătiți să meargă 115 00:06:08,800 --> 00:06:11,520 pentru a-și atinge obiectivele 116 00:06:11,680 --> 00:06:14,200 care, știi, ei vor face tot ce-i trebuie. 117 00:06:14,320 --> 00:06:16,520 Cred că este un moment fantastic 118 00:06:16,680 --> 00:06:20,680 pentru că stabilește tonul Jocul Tronurilor atât de bine. 119 00:06:20,840 --> 00:06:24,280 Într-o drama convențională, Jaime ar putea maneca Bran in jurul urechii 120 00:06:24,440 --> 00:06:26,960 și spuneți: "Du-te departe. Nu spune nimănui despre asta. 121 00:06:27,120 --> 00:06:29,760 Dar nu, ceea ce face este mult mai mult şocant. 122 00:06:29,920 --> 00:06:32,400 Și o face aproape cu o lovitură linia. 123 00:06:32,520 --> 00:06:33,920 Lucrurile pe care le fac pentru dragoste. 124 00:06:36,480 --> 00:06:38,880 Nu e nici o remușcare, știi tu. 125 00:06:39,000 --> 00:06:40,920 Exista doar aceasta placere. 126 00:06:43,440 --> 00:06:46,880 Un păcătos vine înaintea ta. 127 00:06:47,000 --> 00:06:49,320 Cersei, din Casa Lannister ... 128 00:06:49,440 --> 00:06:51,960 A fost schadenfreude, nu-i așa? 129 00:06:52,080 --> 00:06:54,240 Cersei și plimbarea de rușine. 130 00:06:54,360 --> 00:06:56,280 Și ce tunsoare groaznică. 131 00:06:56,400 --> 00:06:59,720 La 23 de ani, este marele comedown al lui Cersei 132 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 în timp ce se luptă să-și păstreze fiul. 133 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 A pierdut Tommen la Margaery. 134 00:07:06,040 --> 00:07:08,000 Ia-o. Nu. 135 00:07:08,120 --> 00:07:10,440 Îndrăznea să distrugă Margaery, 136 00:07:10,600 --> 00:07:13,880 Cersei îl împuterniceste pe High Sparrow și pe el fanatici religioși pentru a ajuta. 137 00:07:14,000 --> 00:07:17,440 Sunt regina. Tommen! Tommen! 138 00:07:17,560 --> 00:07:19,160 Pentru ca Tommen să se întoarcă, 139 00:07:19,320 --> 00:07:22,000 a vrut să distrugă destul de mult Margaery. 140 00:07:22,160 --> 00:07:24,960 Dar ea și-a sigilat propria soartă. Scoate-ți mâinile de pe mine! 141 00:07:25,080 --> 00:07:27,000 E ca și Downton Abbey pe acid. 142 00:07:27,160 --> 00:07:30,320 O alegere rea. O alegere foarte proastă. Afacerea rea. 143 00:07:30,480 --> 00:07:33,720 Mișcare teribilă. A fost într-adevăr, cu adevărat rău. 144 00:07:33,840 --> 00:07:35,760 Ce vom găsi ... 145 00:07:36,920 --> 00:07:38,880 ... când ne-am îndepărta frumusețea? 146 00:07:40,360 --> 00:07:42,880 Și pentru că are de-a face cu ea oameni de credință, 147 00:07:43,000 --> 00:07:45,520 atunci nu pot fi cumpărate. 148 00:07:45,680 --> 00:07:48,360 Și acum vine un dușman mai mare decât Margaery, 149 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 pe măsură ce scoate mari călugărițe 150 00:07:50,560 --> 00:07:53,240 pentru a face Cersei să mărturisească afacerile in afara casatoriei. 151 00:07:54,720 --> 00:07:58,720 Plimbare de ispășire au avut patru zile în total 152 00:07:58,840 --> 00:08:00,560 în orașul vechi din Dubrovnik. 153 00:08:00,720 --> 00:08:04,800 Pentru a-și demonstra pocăința, ea va arunca deoparte toată mândria. 154 00:08:04,960 --> 00:08:07,640 Cine ar fi crezut noi ar fi fost rău pentru Cersei 155 00:08:07,800 --> 00:08:10,920 până la plimbarea rușinii? Care a fost inimaginabil. 156 00:08:11,040 --> 00:08:12,960 Era foarte, foarte dură pentru ea. 157 00:08:13,120 --> 00:08:15,080 Foarte puține femei ar fi putut face ce Ea a facut, 158 00:08:15,200 --> 00:08:17,120 completa plimbare. 159 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 Am simțit o simpatie totală pentru ea 160 00:08:22,600 --> 00:08:24,120 și a crezut ... 161 00:08:24,280 --> 00:08:29,160 Am simțit absolut satisfacție zero în Walk of Shame. 162 00:08:30,280 --> 00:08:34,200 E așa de ... așa o formă sexualizată de umilință, 163 00:08:34,360 --> 00:08:38,440 unul care, știți, ar fi cu adevărat deranjează cel mai mult pe Cersei. 164 00:08:41,920 --> 00:08:45,720 În cele din urmă, pentru a viziona Cersei aversă ... 165 00:08:46,880 --> 00:08:50,320 ...Vreau să spun, vorbesc despre mișcare și șocant. 166 00:08:50,440 --> 00:08:51,960 Rușine. 167 00:08:52,120 --> 00:08:55,480 A fost într-adevăr, într-adevăr, un piesa extraordinară de televiziune. 168 00:08:55,600 --> 00:08:58,360 Rușine. Rușine. 169 00:08:58,480 --> 00:09:01,040 Rușine. 170 00:09:01,160 --> 00:09:02,720 Chiar ai simțit-o pentru ea acolo. 171 00:09:02,840 --> 00:09:04,760 Puterea absolută la început 172 00:09:04,920 --> 00:09:09,400 să știți că sunteți într-adevăr fragili și s-au umilit pe străzi. 173 00:09:09,560 --> 00:09:12,280 Rușine. Subiecții ei, oamenii din oraș 174 00:09:12,440 --> 00:09:15,000 că ea despică complet, nu are nici un respect pentru, 175 00:09:15,120 --> 00:09:17,160 obțineți-le înapoi. Dă-te jos! 176 00:09:17,280 --> 00:09:18,920 Rușine. Căţea! Curvă! 177 00:09:19,080 --> 00:09:21,560 Nu m-am așteptat să găsesc așa ceva chinuitor. 178 00:09:21,680 --> 00:09:23,200 Căţea! Rușine. 179 00:09:23,360 --> 00:09:26,560 Iar oamenii care vin din nicăieri, se chinuiesc la tine ... 180 00:09:26,680 --> 00:09:28,600 Rușine. 181 00:09:28,720 --> 00:09:30,640 Curvă! Rușine. Curvă! 182 00:09:30,800 --> 00:09:33,920 Și, bineînțeles, trebuia să facem totul secțiune de două ori, 183 00:09:34,040 --> 00:09:36,960 pentru că Lena o acționa 184 00:09:37,120 --> 00:09:40,000 și apoi am avut o fată chemată Rebecca, care era corpul ei dublu. 185 00:09:40,120 --> 00:09:41,760 Binecuvanteaz-o. 186 00:09:43,600 --> 00:09:45,520 Trebuie să meargă mai departe și mai departe. 187 00:09:45,640 --> 00:09:47,560 Aceasta nu este o pedeapsă scurtă. 188 00:09:47,680 --> 00:09:50,000 Curvă! Dă-te jos! 189 00:09:50,160 --> 00:09:55,560 Purtau doar vase și oale oribile fluide corporale. 190 00:09:57,360 --> 00:10:00,440 Curvă! Tu chiar ai crezut asta pare real. 191 00:10:00,600 --> 00:10:03,360 Ești sigur că nu a fost așa a contribuit într-un fel? 192 00:10:05,160 --> 00:10:07,840 Cred că unul dintre motivele pe care le face este o astfel de scenă 193 00:10:08,000 --> 00:10:09,680 este pentru că este absolut necruțătoare. 194 00:10:09,800 --> 00:10:13,120 Nu violența tipică, știi, 195 00:10:13,280 --> 00:10:15,440 un alt fel de emoție violenţă 196 00:10:15,600 --> 00:10:19,280 împotriva unui personaj care ne-am obișnuit să ne dezmințim. 197 00:10:19,440 --> 00:10:21,760 Apoi, dintr-o dată, vrem să o salvăm din aceasta. 198 00:10:21,920 --> 00:10:26,880 Voi o vedeți încercând să mențină asta regalitate, 199 00:10:27,000 --> 00:10:28,640 dar nu poate. 200 00:10:30,800 --> 00:10:32,720 Rușine. E învinsă. 201 00:10:32,880 --> 00:10:36,560 Ea a tăiat. Este acoperită cu scuipat și fructe și rahat. 202 00:10:38,360 --> 00:10:42,440 Este o distrugere corectă și corectă un caracter. 203 00:10:42,560 --> 00:10:44,080 Rușine. 204 00:10:44,240 --> 00:10:48,320 Când am ajuns la Red Keep și m-am oprit și ea continuă, 205 00:10:48,440 --> 00:10:49,960 poti simti ... 206 00:10:50,120 --> 00:10:52,520 M-am gândit că era strălucită, modul în care a jucat-o, 207 00:10:52,640 --> 00:10:54,200 că erau atât de strânși în ea. 208 00:10:54,360 --> 00:10:57,480 Și modul în care o vezi în cele din urmă, 209 00:10:57,640 --> 00:10:59,760 descompunând, pe măsură ce ajunge la asta uşă. 210 00:10:59,880 --> 00:11:02,000 E bine să te întorci. 211 00:11:04,920 --> 00:11:06,680 Și apoi boom-ul! 212 00:11:06,800 --> 00:11:08,720 Răsucirea la sfârșit. 213 00:11:08,840 --> 00:11:12,560 În vine Mega Mountain om zombie. 214 00:11:15,160 --> 00:11:17,760 M-am simțit mulțumită 215 00:11:17,920 --> 00:11:23,600 când a fost adusă în brațe al ucigașului meu. 216 00:11:27,480 --> 00:11:29,800 Cersei Lannister a fost, pentru un perioadă lungă de timp, 217 00:11:29,960 --> 00:11:32,160 personajul meu preferat pe Urzeala tronurilor. 218 00:11:32,320 --> 00:11:35,720 Nu o judec în funcție de faptul dacă caracterul este bun sau rău. 219 00:11:35,880 --> 00:11:40,320 Îl judec cu ... Nu pot să aștept a se vedea din nou acel caracter pe ecran. 220 00:11:40,440 --> 00:11:42,360 Ce este acolo? 221 00:11:42,480 --> 00:11:44,400 Dă-i drumul. 222 00:11:44,520 --> 00:11:46,040 Fermecător! 223 00:11:48,080 --> 00:11:51,560 Și vom avea mai multe momente minunate cele șapte regate după pauză. 224 00:11:51,720 --> 00:11:54,724 Atunci realizezi că nimeni nu este sigur. 225 00:11:54,725 --> 00:11:57,045 Bine ați revenit la Game of Thrones: Cele mai mari momente 226 00:11:57,165 --> 00:11:59,085 așa cum ați votat voi, fanii. 227 00:12:06,845 --> 00:12:10,885 La nr. 22, este momentul în care redefinirea dramei TV 228 00:12:11,005 --> 00:12:12,925 și ne-a uimit pe toți. 229 00:12:18,005 --> 00:12:19,565 Era în acel moment 230 00:12:19,725 --> 00:12:22,085 ți-ai dat seama ce joc de tronuri era cu adevărat 231 00:12:22,245 --> 00:12:24,125 și ce riscuri ar fi dorit spectacolul a lua 232 00:12:24,325 --> 00:12:27,405 la un fel de distracție și chin audiența lor. 233 00:12:27,525 --> 00:12:29,685 Incorect acuzat de trădare 234 00:12:29,845 --> 00:12:32,725 și conștienți de faptul că Sansa a lovit o afacere pentru a-și salva viața, 235 00:12:32,845 --> 00:12:35,165 Ned a dat odată o onoare 236 00:12:35,325 --> 00:12:37,605 și se aruncă pe mila regelui. 237 00:12:37,765 --> 00:12:40,845 Mama mea îmi dorește să-i las pe Domnul Eddard se alătură Night Watch. 238 00:12:40,965 --> 00:12:43,165 Stripped de toate titlurile și puterile, 239 00:12:43,325 --> 00:12:45,805 el ar servi tărâmul în exil permanent. 240 00:12:45,925 --> 00:12:47,525 Și doamna mea Sansa ... 241 00:12:48,605 --> 00:12:50,645 ... a certat mila pentru tatăl ei. 242 00:12:50,805 --> 00:12:53,725 El face ceea ce ia fost sugerat, 243 00:12:53,885 --> 00:12:56,725 și asta este ceea ce mărturisește trădare. 244 00:12:57,845 --> 00:13:00,845 Deși se lipeste în crawlerea sa, evident, dar el o face. 245 00:13:01,005 --> 00:13:04,965 Pentru că i sa dat un motiv să creadă că dacă face asta, 246 00:13:05,125 --> 00:13:08,285 bine, el poate ajunge în război, dar nu poate fi ucis. 247 00:13:08,445 --> 00:13:11,445 Dar apoi nu sa gândit Joffrey. 248 00:13:11,605 --> 00:13:13,485 Domnule Ilyn! 249 00:13:13,605 --> 00:13:15,525 Adu-mi capul! 250 00:13:17,525 --> 00:13:21,645 Titlul ar trebui să fie: "Nu prea iubiți pe nimeni. 251 00:13:21,765 --> 00:13:23,765 Nimeni nu știa - nici măcar Cersei ... 252 00:13:23,925 --> 00:13:26,885 știa ce avea să facă Joffrey Acolo 253 00:13:27,045 --> 00:13:30,125 și asta e puterea dramei, pe scurt. 254 00:13:30,245 --> 00:13:31,805 Acum, Joffrey este la putere, 255 00:13:31,965 --> 00:13:34,165 vezi o întreagă schimbare acest joc de tronuri. 256 00:13:34,325 --> 00:13:37,005 Aceasta este persoana care are acum controlul și nu are milă 257 00:13:37,125 --> 00:13:38,685 și chiar mama lui nu-l poate controla. 258 00:13:38,845 --> 00:13:40,765 Când spune el, "Dă-mi-i capul!", 259 00:13:40,885 --> 00:13:42,445 atunci când mama lui merge olita. 260 00:13:42,605 --> 00:13:45,285 Atunci el se bucură cu adevărat de ea disconfort 261 00:13:45,445 --> 00:13:48,725 că el a făcut pe toate celelalte o singură persoană în acel pătrat. 262 00:13:48,885 --> 00:13:52,805 Și nimeni nu este mai distras decât Cea mai tânără fiică a lui Ned, Arya 263 00:13:52,965 --> 00:13:56,645 care mărturisește oribilul scena de la agonizingly aproape. 264 00:13:56,805 --> 00:13:58,885 E foarte curajoasă. Ea vrea uite. 265 00:13:59,045 --> 00:14:02,125 Sora ei Sansa plânge, dar ea se uită doar la tatăl ei, 266 00:14:02,245 --> 00:14:03,765 dorește să nu fie. 267 00:14:05,605 --> 00:14:09,245 Dorința ei de a-și salva tatăl acțiune directă, 268 00:14:09,405 --> 00:14:12,765 știi, e într-adevăr o parte din ea caracter. 269 00:14:12,925 --> 00:14:16,085 Desigur, o definește cel puțin in acel moment 270 00:14:16,245 --> 00:14:19,325 de la sora ei care încercase și ea să-i salveze pe tatăl ei 271 00:14:19,445 --> 00:14:21,365 ci prin negociere. 272 00:14:21,525 --> 00:14:24,205 Copiii încearcă pentru a opri acest lucru 273 00:14:24,325 --> 00:14:25,845 și nu se va opri. 274 00:14:26,005 --> 00:14:28,685 Pur și simplu aduce mult mai mult om aspect 275 00:14:28,845 --> 00:14:32,165 la un scenariu foarte barbar. 276 00:14:32,325 --> 00:14:35,485 Odată ce l-ai luat pe Ilyn Payne pasii spre tine, 277 00:14:35,605 --> 00:14:37,925 asta e. Stop! 278 00:14:38,085 --> 00:14:40,245 Crezi că o să fie ceva. 279 00:14:40,365 --> 00:14:41,885 Cineva va striga ceva. 280 00:14:42,045 --> 00:14:44,725 Arya va ajunge acolo. O să fie ceva cu siguranță. 281 00:14:44,845 --> 00:14:46,765 Încetează! Stop! 282 00:14:46,885 --> 00:14:48,885 Încetează! 283 00:14:49,045 --> 00:14:52,285 Stop! Aceasta nu este o, știi, Robin Hood film aici, 284 00:14:52,445 --> 00:14:54,765 unde trei tipi se vor bate peste gard 285 00:14:54,965 --> 00:14:59,885 și a bătut cei 37 de gardieni care se înconjoară Omul Vesel care urmează să fie atârnat. 286 00:15:00,045 --> 00:15:02,525 Încerc să fiu puțin mai realist decât că. 287 00:15:02,685 --> 00:15:06,565 Atunci realizezi că nimeni nu este sigur în această lume deloc. 288 00:15:10,685 --> 00:15:12,245 E foarte curajos, știi. 289 00:15:12,405 --> 00:15:15,565 Nu le este frică să ucidă unele dintre cele mai bune personaje. 290 00:15:15,685 --> 00:15:17,405 Păsările se iau în aer și, 291 00:15:17,565 --> 00:15:19,245 știi, așa a fost filmat. 292 00:15:19,365 --> 00:15:21,285 A fost extrem de puternic. 293 00:15:21,445 --> 00:15:25,805 Aceasta a fost singura scenă care într-adevăr mi-a adus o lacrimă la ochi. 294 00:15:25,965 --> 00:15:30,485 A fost cea mai proastă experiență TV ... ..de viata mea 295 00:15:30,605 --> 00:15:32,245 până la acel moment, 296 00:15:32,405 --> 00:15:36,485 și Game of Thrones mi-a dat la cel puțin trei sau patru dintre aceștia. 297 00:15:40,565 --> 00:15:42,525 Ce este acolo? 298 00:15:42,645 --> 00:15:44,565 Dă-i drumul. 299 00:15:44,685 --> 00:15:48,125 Întreaga configurație din Dragonpit 300 00:15:48,245 --> 00:15:51,365 a fost foarte, foarte bine executat. 301 00:15:51,485 --> 00:15:53,165 A fost absolut minunat. 302 00:15:53,325 --> 00:15:56,205 Ceea ce mi-a plăcut cu adevărat era, chiar înainte de summit, 303 00:15:56,325 --> 00:15:59,445 când toate personajele s-au reunit. 304 00:15:59,605 --> 00:16:03,525 La 21, dușmanii lui Cersei vin en masse să o întâlnească. 305 00:16:04,965 --> 00:16:07,085 Toate acestea uimitoare, disparate caractere 306 00:16:07,245 --> 00:16:10,085 și aceasta este prima dată când sunt toate reunite. 307 00:16:10,245 --> 00:16:12,765 Nu te-am văzut de vîrstă. Mă bucur că mai trăiești. 308 00:16:12,925 --> 00:16:16,005 Nu am crezut niciodată că te voi vedea din nou, Lordul meu. Sprijinirea inamicului. 309 00:16:16,165 --> 00:16:18,405 Este frumos să vezi oameni care au avut a încercat să omoare oameni 310 00:16:18,565 --> 00:16:20,925 și oamenii care au încercat alți oameni să ucizi oameni ... 311 00:16:21,085 --> 00:16:24,165 'Știu despre tine. Ai încercat ucide ... Vom vorbi despre asta mai târziu. 312 00:16:24,325 --> 00:16:28,045 Momentele mele preferate au fost Hound și Brienne. 313 00:16:28,165 --> 00:16:30,765 Am crezut că ai murit. Nu inca. 314 00:16:30,925 --> 00:16:33,685 Doi războinici fel de recunoaștere fiecare. 315 00:16:33,805 --> 00:16:35,725 Ea este în viață, Arya. 316 00:16:35,885 --> 00:16:38,885 Și având un minunat, puțin împărțit moment despre copilul lor de crimă. 317 00:16:39,045 --> 00:16:41,805 Cel care trebuie protejat este cel care se află în calea ta. 318 00:16:41,965 --> 00:16:44,925 Se descurcă bine. Încă ucigaș, Da. Mandru de ea. 319 00:16:46,005 --> 00:16:48,245 Fiecare moment este plin de tensiune. 320 00:16:48,365 --> 00:16:51,005 Nu știi ce se va întâmpla. 321 00:16:51,165 --> 00:16:53,925 Așteptați ambuscada Cersei. 322 00:16:55,405 --> 00:16:58,165 Ai toate aceste reuniuni diferite părți. 323 00:16:58,285 --> 00:17:00,525 Buni. Cei răi. 324 00:17:02,525 --> 00:17:05,085 A fost foarte bine pregătită. 325 00:17:05,245 --> 00:17:07,525 Brienne din Tarth și Jaime Lannister, 326 00:17:07,645 --> 00:17:09,565 a fost un moment frumos. 327 00:17:11,525 --> 00:17:15,725 Îmi place când Brienne din Tarth 328 00:17:15,845 --> 00:17:19,165 și Jaime împărtășesc o privire. 329 00:17:22,125 --> 00:17:25,605 Sunt ferm 330 00:17:25,725 --> 00:17:29,005 Echipa Braime. 331 00:17:30,165 --> 00:17:31,765 Vânătorul care se întâlnește cu Muntele. 332 00:17:31,885 --> 00:17:35,045 Amintește-ți de mine? Da, da. 333 00:17:35,205 --> 00:17:38,805 Mi-a plăcut cum a mers la el frate și el imediat a știut, 334 00:17:38,965 --> 00:17:41,045 - Da, ești mai urât decât mine acum, nu-i așa? 335 00:17:41,165 --> 00:17:43,085 Ce ți-au făcut? 336 00:17:43,205 --> 00:17:45,125 Da, vei reuși. 337 00:17:45,245 --> 00:17:48,445 Unde este ea? Va fi aici curând. 338 00:17:48,605 --> 00:17:51,365 Cersei și Daenerys vin față în față pentru prima dată, 339 00:17:51,525 --> 00:17:53,605 asta e, știi, ciocnirea titanilor. 340 00:17:57,365 --> 00:18:00,925 Ea a întârziat. Toată lumea așteaptă ea să vină într-un mod diferit, 341 00:18:01,085 --> 00:18:04,365 dar ea intră pe unul dintre dragonii ei și ea leagă pe balaur 342 00:18:04,525 --> 00:18:07,085 ca și cum ar fi de spus: "Hei! Sunt aici. Uită-te la mine, știi tu. 343 00:18:07,205 --> 00:18:09,125 "Sunt regina." 344 00:18:12,365 --> 00:18:15,885 Poți să spui că o urăște cu adevărat când Dany vine pe dragon, 345 00:18:16,005 --> 00:18:17,525 ea este ca ... 346 00:18:17,685 --> 00:18:19,565 Ea arata ca este puțin lipicios. 347 00:18:19,725 --> 00:18:21,445 Întotdeauna se va întoarce balaur. 348 00:18:21,605 --> 00:18:25,285 Dacă aveți un dragon de animale de companie, sunteți o să o duc în groapă. 349 00:18:25,405 --> 00:18:27,125 Am fost aici de ceva timp. 350 00:18:27,285 --> 00:18:29,165 Și îi face scuze lui Daenerys a ei. 351 00:18:29,285 --> 00:18:31,605 O mișcare de deschidere. 352 00:18:31,725 --> 00:18:33,365 Scuzele mele. 353 00:18:33,525 --> 00:18:36,405 Va fi dificil când Daenerys și Cersei s-au adunat. 354 00:18:36,565 --> 00:18:38,645 Dar felicitările acide sunt rapide uitat 355 00:18:38,805 --> 00:18:41,085 când aliații își joacă rolul mână de oprire, 356 00:18:41,245 --> 00:18:44,245 prezentând Cersei cu dovezi clare a adevăratului pericol, 357 00:18:44,405 --> 00:18:46,925 cerându-i să li se alăture pentru a ajuta la lupta. 358 00:18:47,045 --> 00:18:49,165 Nu m-am așteptat A: Să fiu acolo 359 00:18:49,285 --> 00:18:51,205 sau să rămână în viață. 360 00:18:51,365 --> 00:18:53,325 Apoi, când Houndul a dat lovitura cutie... 361 00:18:54,445 --> 00:18:58,245 ... și tocmai a început fugind, a fost rău. 362 00:19:04,285 --> 00:19:08,365 Este o plată viscerală pe care noi toți am așteptat-o. 363 00:19:08,525 --> 00:19:10,725 Adică, rămâne destul de misto, luand in considerare 364 00:19:10,885 --> 00:19:13,125 zombie arăta ca și cum ar fi fost să o mănânce. 365 00:19:13,285 --> 00:19:17,045 Hound, care este acel gigantic arshole 366 00:19:17,205 --> 00:19:20,325 care nu este speriat de nimeni ... ..Nu vreau să mă apropii de el. 367 00:19:20,485 --> 00:19:24,045 Houndul aruncă Walkerul alb out, alungă White Walker pe jumătate. 368 00:19:27,485 --> 00:19:30,965 Apoi, Jon Snow iese și dă, cum ar fi un White Walker TED Talk. 369 00:19:32,845 --> 00:19:35,245 E ca, - Le putem distruge cu flăcări! 370 00:19:38,885 --> 00:19:40,965 Tocmai a dat asta frumos, puțin demonstrație 371 00:19:41,085 --> 00:19:42,725 despre cum să scoatem acești albi ... 372 00:19:42,885 --> 00:19:45,645 Le putem distruge cu dragonglass. 373 00:19:45,805 --> 00:19:49,725 ... în timp ce acesta este ca un Terminator, cum ar fi, jumătate din corpul său pe podea ... 374 00:19:49,885 --> 00:19:51,765 Cazul sa dovedit ... 375 00:19:52,885 --> 00:19:55,605 ... acum sa terminat cu Cersei. 376 00:19:55,765 --> 00:19:59,325 Chiar și atunci când se uită față în față cu o creatură nemuritoare, 377 00:19:59,485 --> 00:20:03,445 poate fi suficient pentru a ajunge la ea să-și retragă agenda personală? 378 00:20:03,565 --> 00:20:05,485 Există doar un singur război. 379 00:20:06,805 --> 00:20:08,765 Marele război. 380 00:20:08,885 --> 00:20:10,445 Și este aici. 381 00:20:10,565 --> 00:20:12,485 La... 382 00:20:12,645 --> 00:20:14,725 ... este momentul în care au fost fanii de așteptare 383 00:20:14,885 --> 00:20:17,205 de la nașterea celor mici foc. respirat 384 00:20:17,365 --> 00:20:21,485 Daenerys ia în sfârșit cerul de pe Drogon Airways. 385 00:20:21,645 --> 00:20:24,245 Pe spatele unui dragon a fost mereu a fost simbolul 386 00:20:24,405 --> 00:20:27,485 din Targaryens vine pentru a-și revendica puterea. 387 00:20:27,645 --> 00:20:30,645 De când acele ouă au ieșit, tocmai am știut asta într-o zi 388 00:20:30,805 --> 00:20:34,005 ea se va afla pe spatele unui dragon și zburați și provoca dezastru. 389 00:20:34,125 --> 00:20:35,645 De-a lungul jocului de tronuri, 390 00:20:35,805 --> 00:20:37,925 există o poveste de dragoste care are ne-a prins pe toți. 391 00:20:38,045 --> 00:20:39,565 O fată și dragonii ei. 392 00:20:39,725 --> 00:20:43,285 Amândoi încep ca ... inocenți, într-adevăr 393 00:20:43,445 --> 00:20:48,645 și apoi inevitabil devin mai mari și mai înfricoșătoare și mai îndrăznețe și mai curajoase 394 00:20:48,805 --> 00:20:52,285 și ... nu ai vrea să treci oricare dintre ei. 395 00:20:52,405 --> 00:20:54,325 Drogon. 396 00:20:54,485 --> 00:21:00,245 Ea, desigur, cine crede asta Drogon este dincolo de controlul ei acum, 397 00:21:00,405 --> 00:21:03,885 brusc sunt reuniți, adică un moment incredibil de puternic. 398 00:21:04,045 --> 00:21:08,125 Și Drogon nu o lasă jos când se confruntă cu o moarte aproape sigură 399 00:21:08,245 --> 00:21:10,445 în timpul unei rebeliuni civile din Meereen. 400 00:21:10,565 --> 00:21:12,485 Și credeți că a făcut-o. 401 00:21:14,605 --> 00:21:16,845 ... dar e puțin din tine merge, 402 00:21:17,005 --> 00:21:19,285 Dar are un dragon undeva." 403 00:21:24,565 --> 00:21:26,885 Și râs! În el vine! 404 00:21:31,685 --> 00:21:34,085 Cred că fiecare spectator ar fi fost în așteptare pentru asta, 405 00:21:34,245 --> 00:21:36,525 pentru a vedea acei dragoni folosiți la forța lor deplină. 406 00:21:39,525 --> 00:21:42,845 Un tip clasic de ... de la fălcile lui înfrângere. 407 00:21:46,285 --> 00:21:49,405 Daenerys a avut acești dragoni destul de mult timp acum. 408 00:21:59,085 --> 00:22:01,885 Dar acel moment devine pe Drogon 409 00:22:02,005 --> 00:22:03,525 și îl plimbă pentru prima dată, 410 00:22:03,685 --> 00:22:06,605 adică, mai mult decât orice avem ea a văzut-o atât de departe, 411 00:22:06,765 --> 00:22:10,525 asta-i revendicarea dreptului său de întâi născut. 412 00:22:13,885 --> 00:22:16,605 Cine nu are frisoane când văd acel moment? 413 00:22:18,565 --> 00:22:20,485 Dintr-o dată, ea zboară. 414 00:22:20,605 --> 00:22:23,125 Ha! Da, este clasic. 415 00:22:23,285 --> 00:22:26,965 Cine nu ar vrea să zboare pe un a balaur? Sa fim cinstiti. 416 00:22:30,405 --> 00:22:33,005 Riderii dragoni sunt ceea ce Targaryens sunt despre. 417 00:22:33,165 --> 00:22:34,885 Așa au făcut ei putere. 418 00:22:35,045 --> 00:22:37,445 Ea a venit în ea, asta femeie puternică. 419 00:22:37,605 --> 00:22:39,725 Ea intră pe unul dintre dragonii ei și ea este un conducător. 420 00:22:39,845 --> 00:22:41,445 Regina dragonilor. 421 00:22:41,565 --> 00:22:43,165 Ea este un călăreț dragon. 422 00:22:45,925 --> 00:22:48,085 A devenit adevărată pentru numele ei. 423 00:22:48,245 --> 00:22:50,525 Era un Targaryen cu drepturi depline in acel moment. 424 00:22:52,485 --> 00:22:55,405 A fost minunat să privești și era interesant să gândești, 425 00:22:55,565 --> 00:22:58,245 - O să ajungă la Landing-ul lui King cu acești dragoni 426 00:22:58,365 --> 00:22:59,885 și doar, ca și cum ai face rău? 427 00:23:02,205 --> 00:23:04,525 Acesta a fost showdown-ul pentru a termina toate . showdowns 428 00:23:05,805 --> 00:23:08,125 În Westeros, nu puteți obține o familie terapie, nu? 429 00:23:08,285 --> 00:23:10,965 Cea mai pură formă de conflict Rezoluția este să-l omori pe tatăl tău. 430 00:23:11,125 --> 00:23:13,925 La nr.19, e dezvăluirea nervilor 431 00:23:14,045 --> 00:23:15,725 între Tyrion și tatăl său 432 00:23:15,885 --> 00:23:19,005 care nu numai că la condamnat la moarte pentru o crimă pe care nu a comis-o, 433 00:23:19,165 --> 00:23:22,045 de asemenea, el a dormit cu femeia pe care el iubit. 434 00:23:22,205 --> 00:23:24,085 Tyrion ... 435 00:23:25,205 --> 00:23:26,965 ... pune jos arbaleta. 436 00:23:28,085 --> 00:23:30,605 Cred că este foarte semnificativ, că e pe toaletă. 437 00:23:30,765 --> 00:23:33,645 Rezumă că este prins și e vulnerabil. 438 00:23:33,765 --> 00:23:35,285 Nu există gardieni în raft. 439 00:23:35,445 --> 00:23:38,285 Nu când stați cu a crap, nu există gardieni în jur. 440 00:23:38,445 --> 00:23:41,165 Este foarte umilitor pentru el ca bine. Este un moment privat. 441 00:23:41,325 --> 00:23:43,365 Așa se întâmplă vrei să vorbești cu mine, hm? 442 00:23:43,525 --> 00:23:46,365 Shaming tatăl tău a avut întotdeauna cu plăcere, nu-i așa? 443 00:23:46,485 --> 00:23:49,845 Toată viața mea, m-ai vrut să mor. 444 00:23:52,645 --> 00:23:56,445 Da și tu refuzi să mori. 445 00:23:56,565 --> 00:23:58,085 Respect asta. 446 00:23:58,245 --> 00:24:01,605 El trăiește cu o enigmă timp, 447 00:24:01,725 --> 00:24:03,245 face Tywin. 448 00:24:03,405 --> 00:24:06,365 N-aș lăsa niciodată să te execute. De asta vă temeți? 449 00:24:06,525 --> 00:24:10,485 Pentru că este foarte evident că, din cei trei copii ai săi ... 450 00:24:11,845 --> 00:24:16,085 ... Tyrion este cel mai plin de compasiune, 451 00:24:16,245 --> 00:24:19,445 cel mai uman și cel mai mult inteligent. 452 00:24:19,565 --> 00:24:21,485 Ești un Lannister. 453 00:24:23,365 --> 00:24:25,325 Esti fiul meu. 454 00:24:25,445 --> 00:24:27,565 Este atât de strâns rănit, această scenă, 455 00:24:27,725 --> 00:24:30,445 pentru că, evident, Tyrion ... el este la sfârșitul frânghiei sale. 456 00:24:30,605 --> 00:24:33,005 Ce e strălucitor despre el, așa e bine portretizat, 457 00:24:33,125 --> 00:24:34,645 puteți vedea că faceți acest lucru. 458 00:24:35,725 --> 00:24:37,685 Am iubit-o. 459 00:24:37,805 --> 00:24:39,325 Cine? 460 00:24:39,445 --> 00:24:41,365 Shae. 461 00:24:41,485 --> 00:24:43,405 Oh, Tyrion ... 462 00:24:44,885 --> 00:24:47,325 ... a pus acea arbaletă. Am ucis-o ... 463 00:24:48,725 --> 00:24:50,685 ... cu mâinile mele. 464 00:24:53,885 --> 00:24:55,445 Nu contează. 465 00:24:55,565 --> 00:24:57,485 Nu contează? 466 00:24:57,605 --> 00:24:59,125 Era o curvă. 467 00:25:00,685 --> 00:25:03,605 Și Tywin a fost: "Cine? Curva ?! " 468 00:25:03,725 --> 00:25:06,365 Și, știi, încă îl insultezi. 469 00:25:06,525 --> 00:25:09,885 Știi, nu-l respectă și pe el iubirea lui. 470 00:25:10,045 --> 00:25:12,605 Ne vom întoarce la camerele mele și vorbiți cu o anumită demnitate. 471 00:25:12,765 --> 00:25:15,125 Nu mă pot întoarce acolo. Ea intră Acolo. 472 00:25:15,245 --> 00:25:16,765 Ți-e frică de o curvă moartă? 473 00:25:20,445 --> 00:25:22,645 Tywin a venit cu adevărat l. 474 00:25:22,805 --> 00:25:26,165 Publicul așteaptă un fel de rambursare. 475 00:25:26,285 --> 00:25:28,205 M-ai împușcat! 476 00:25:29,565 --> 00:25:32,565 Și faptul că această amortizare este în mâinile lui Tyrion 477 00:25:32,725 --> 00:25:35,765 cu o arbaletă, este un fel de drept și potrivit. 478 00:25:35,925 --> 00:25:39,925 Cred că Tyrion se află de ani de zile și ani și ani și ani 479 00:25:40,085 --> 00:25:45,725 de furie și frustrare și resentiment. 480 00:25:45,885 --> 00:25:49,605 Și apoi, după ce a fost împușcat prima săgeată, 481 00:25:49,725 --> 00:25:51,925 Culorile adevărate ale lui Tywin ies. 482 00:25:52,045 --> 00:25:54,365 Nu ești fiu al meu. 483 00:25:54,485 --> 00:25:56,005 Sunt fiul tău. 484 00:25:57,165 --> 00:25:59,325 Întotdeauna am fost fiul tău. 485 00:26:02,165 --> 00:26:05,365 Când eliberează acea săgeată, el eliberează totul în el. 486 00:26:05,485 --> 00:26:09,285 Este într-adevăr atât de tăcut, atât de puternic. 487 00:26:10,445 --> 00:26:13,085 În timp ce stau pe toaletă. Ce modalitate de a merge! 488 00:26:13,245 --> 00:26:16,605 Este o scenă extraordinară a morții, Trebuie sa spun. 489 00:26:16,765 --> 00:26:20,045 Coming Up: Căutarea puterii ajunge la punctul de fierbere. 490 00:26:20,205 --> 00:26:23,885 Viserys trebuie să fie cel mai mult personaj amăgit, arogant 491 00:26:24,005 --> 00:26:27,004 în istoria televiziunii. Dany, te rog! 492 00:26:27,005 --> 00:26:31,365 Bine ați revenit la numărătoarea inversă a 25 Momentele cele mai mari ale jocului de tronuri 493 00:26:31,485 --> 00:26:34,445 așa cum este decretat de sinele tău bun. 494 00:26:39,965 --> 00:26:43,525 La nr. 18, este sezonul 2 luptă epică din Blackwater. 495 00:26:43,685 --> 00:26:46,845 Și tactica lui Tyrion de a șterge opoziția într-o singură lovitură 496 00:26:46,965 --> 00:26:48,885 aproape a lucrat. 497 00:26:49,045 --> 00:26:51,325 Dar cu aterizarea regelui încă sub asediu, 498 00:26:51,485 --> 00:26:55,165 este timpul să se ridice și să strângă trupele cu putere. 499 00:26:57,125 --> 00:27:00,205 În acel fel de lume, ca om, 500 00:27:00,365 --> 00:27:03,965 trebuie să fii înalt și puternic și puternic. 501 00:27:04,125 --> 00:27:07,645 Și e puternic dar într-un mod diferit. 502 00:27:07,765 --> 00:27:09,925 Se luptă cu mintea ... 503 00:27:10,885 --> 00:27:12,765 ... mai mult decât cu sabia lui. 504 00:27:12,885 --> 00:27:14,805 Pregătiți-vă să aterizați. 505 00:27:14,965 --> 00:27:17,485 Piticul a jucat micul său truc. 506 00:27:17,645 --> 00:27:21,045 Cred că în Game of Thrones arată că se poate întâmpla ceva. 507 00:27:21,205 --> 00:27:24,045 Aveți prinți frumos care sunt cei mai buni spadasini 508 00:27:24,165 --> 00:27:26,085 scoate mâinile tăiate. 509 00:27:26,245 --> 00:27:28,765 Ai copii aruncați partea de sus a turnurilor. 510 00:27:28,925 --> 00:27:31,325 Și aici îl aveți pe Tyrion mereu batjocorit, 511 00:27:31,445 --> 00:27:33,365 în cele din urmă au acest moment eroic. 512 00:27:33,525 --> 00:27:38,045 Spun că sunt o jumătate de bărbat, dar ce face asta să te facă? 513 00:27:38,205 --> 00:27:41,205 Nu arată ca un războinic. Nu arata ca un regizor. 514 00:27:41,365 --> 00:27:45,365 Nimic nu putea să-și asume poziția lui Tywin. 515 00:27:45,525 --> 00:27:49,765 Dar atunci Tyrion demonstrează că el are un curaj enorm. 516 00:27:49,925 --> 00:27:53,365 El a fost cea mai bună persoană cu care să vorbească oamenii din Kings Landing 517 00:27:53,525 --> 00:27:57,365 și să-i facă să-i protejeze orașul lor. 518 00:27:57,525 --> 00:27:59,965 Pentru că știe cum e a lupta. 519 00:28:00,125 --> 00:28:02,845 Știe cum ar fi să aibă spatele de perete. 520 00:28:03,005 --> 00:28:05,605 Singura cale de ieșire este prin porți. 521 00:28:05,725 --> 00:28:07,645 Și sunt la porți! 522 00:28:07,805 --> 00:28:10,005 Există o altă cale de ieșire. O să vă arăt. 523 00:28:10,165 --> 00:28:13,045 Ieșiți în spatele lor și dracu '-le în măgarii lor! 524 00:28:14,485 --> 00:28:16,205 Mai întâi de toate, este incredibil de curajos. 525 00:28:16,325 --> 00:28:18,245 Nu trebuie să lupte. 526 00:28:18,405 --> 00:28:20,845 Nu există nici o așteptare din cauza dizabilității sale. 527 00:28:21,045 --> 00:28:24,965 El merge înainte și spune: "Eu sunt o jumătate de bărbat. Dar eu sunt lângă tine. 528 00:28:25,165 --> 00:28:29,125 Este ceea ce cred că o încălcare încă o dată discursul ar fi într-adevăr ca. 529 00:28:29,285 --> 00:28:31,925 Nu o vor urma dacă arată slăbiciune. 530 00:28:32,085 --> 00:28:34,925 Și vrea să se dovedească ca un om puternic, 531 00:28:35,045 --> 00:28:36,965 conducând o armată. 532 00:28:37,125 --> 00:28:40,765 Deci, el trebuie să-și pună o față bună pentru a conduce armata. 533 00:28:40,885 --> 00:28:42,805 E bine să vorbească, nu-i așa? 534 00:28:42,965 --> 00:28:44,845 S-ar putea vorbi din orice situație 535 00:28:45,005 --> 00:28:46,645 și putea să vândă ceva pentru oricine. 536 00:28:48,485 --> 00:28:51,485 Nu lupta pentru regele tău și nu luptați pentru împărăția lui. 537 00:28:51,645 --> 00:28:54,325 El are întotdeauna un lucru inteligent să spui cuiva. 538 00:28:54,445 --> 00:28:56,365 Sau o glumă pe care să o faceți. 539 00:28:58,325 --> 00:29:00,845 Nu lupta pentru onoare, nu lupta pentru glorie. 540 00:29:01,005 --> 00:29:03,925 Nu lupta pentru bogății pentru că nu vei primi nimic. 541 00:29:04,125 --> 00:29:09,405 Nu ne așteptăm să-l vedem pe lider, dar făcând comentarii de partea. 542 00:29:09,525 --> 00:29:12,565 Dar dintr-o dată, "Wow, este el". 543 00:29:12,725 --> 00:29:15,605 Dacă intră în ea va fi casa ta arde. 544 00:29:17,045 --> 00:29:20,405 Aurul tău fură. Femeile voastre va viol. 545 00:29:23,165 --> 00:29:26,845 Am fost norocos să am dreptate alături de el când a făcut-o 546 00:29:27,005 --> 00:29:30,165 și nu știu de câte ori a împușcat-o și a re-împușcat-o 547 00:29:30,325 --> 00:29:34,045 dar de fiecare dată Petru a făcut-o a fost incredibil. 548 00:29:34,205 --> 00:29:37,845 Când spune aceste cuvinte, am scris pentru Tyrion, 549 00:29:38,005 --> 00:29:41,885 este exact așa cum le-am imaginat în capul meu, 550 00:29:42,045 --> 00:29:44,765 așa cum i-am auzit în capul meu când le scriam. 551 00:29:44,925 --> 00:29:47,245 Aceștia sunt bravi bătători la ușa noastră. 552 00:29:49,245 --> 00:29:51,205 Să mergem să-i omorâm! 553 00:29:57,405 --> 00:30:02,085 Când am văzut că am fost: "Wow. Vreau să mă lupt și cu el. 554 00:30:02,205 --> 00:30:04,125 Era foarte bun. 555 00:30:07,725 --> 00:30:11,605 La nr. 17 este un vechi de aur din sezonul 1. 556 00:30:11,765 --> 00:30:14,965 Viserys obține recompensa pentru că își tranzacționează sora pentru o armată 557 00:30:15,085 --> 00:30:17,205 pentru a recupera tronul de fier. 558 00:30:17,325 --> 00:30:19,245 Idiot. Simțiți țesătura. 559 00:30:19,405 --> 00:30:21,285 În principiu, a fost pimped out sora lui. 560 00:30:21,405 --> 00:30:24,765 Și e destul de mândru de asta. 561 00:30:24,885 --> 00:30:26,805 Daenerys era această fată nevinovată, 562 00:30:26,925 --> 00:30:30,605 care a fost protejat. Dar nu. 563 00:30:30,725 --> 00:30:32,805 Um ... vândut de fratele ei. 564 00:30:32,965 --> 00:30:34,845 Ea este singurul chip de negociere a. 565 00:30:35,005 --> 00:30:37,605 Nu mai are nici o avere. Nici o armată. 566 00:30:37,765 --> 00:30:41,125 Dar el are HER, pe care îl poate schimba la acest Dom de cai. 567 00:30:41,965 --> 00:30:47,525 Armata lui Khal Drogo. Aș lăsa întregul trib te-a futut. 568 00:30:47,645 --> 00:30:50,805 Toți cei 40.000 de bărbați și caii lor. 569 00:30:50,925 --> 00:30:52,845 Dacă asta e ceea ce a durat. 570 00:30:53,885 --> 00:30:56,445 Era oribil pentru ea probabil întreaga ei viață. 571 00:30:56,565 --> 00:30:58,485 Și nu va fi niciodată ... 572 00:30:58,645 --> 00:31:01,445 Nu s-ar fi transformat niciodată care a făcut-o 573 00:31:01,565 --> 00:31:03,485 dacă nu a fost tratat. 574 00:31:03,685 --> 00:31:09,125 Multumesc de furia fratelui ei, Daenerys și Drogo se termină destul de bine, 575 00:31:09,285 --> 00:31:11,285 și ea devine gravidă cu fiul său. 576 00:31:11,485 --> 00:31:15,885 Gelos, disperat și beat, Viserys în cele din urmă decide să-și cheme datoria. 577 00:31:16,005 --> 00:31:17,925 Daenerys! 578 00:31:18,485 --> 00:31:21,925 Viserys trebuie să fie cel mai deludat, arogant caracter 579 00:31:22,045 --> 00:31:23,765 în istoria televiziunii. 580 00:31:23,925 --> 00:31:26,485 De ce ai începe să lupți Khal Drogo al tuturor oamenilor? 581 00:31:26,645 --> 00:31:29,725 Omul e imens. Și e cortul lui și prietenii lui sunt în jur. 582 00:31:29,845 --> 00:31:31,765 Deci nu vei câștiga niciodată. 583 00:31:32,845 --> 00:31:36,085 Ține-te departe de mine. Viserys, te rog. 584 00:31:36,205 --> 00:31:39,205 Foarte des ai o scenă ca asta 585 00:31:39,365 --> 00:31:43,205 unde te gândești, "E totul merge prost gresit. " 586 00:31:43,365 --> 00:31:46,365 În mod normal, atunci când cineva cere ceva ce nu pot avea, 587 00:31:46,565 --> 00:31:50,485 și Viserys cere ceea ce va face niciodată nu li se permite să aibă, care va fi rege. 588 00:31:50,645 --> 00:31:53,085 Toată lumea vrea puterea conducerii. 589 00:31:53,205 --> 00:31:55,845 Um ... de a fi rege sau regină. 590 00:31:56,005 --> 00:31:58,645 Spune-i că vreau ceea ce era negociat pentru că te iau înapoi. 591 00:31:58,845 --> 00:32:03,525 Și tot timpul am fost întrebat întrebare - "Cine ar face un conducător bun?" 592 00:32:03,645 --> 00:32:05,565 Poți să-l ții pe copil. 593 00:32:06,725 --> 00:32:09,005 O voi distra și lăsați-l pentru el. 594 00:32:09,165 --> 00:32:13,485 Realizează și simte această forță interioară din interiorul ei. 595 00:32:13,645 --> 00:32:17,845 El doar subestimează complet nu numai Dany, ci Khal Drogo. 596 00:32:21,685 --> 00:32:23,645 Ce spune? 597 00:32:24,485 --> 00:32:26,445 Spune da. 598 00:32:27,445 --> 00:32:30,245 Vei avea o coroană aurie ... 599 00:32:31,645 --> 00:32:34,045 ... ca oamenii să tremure să vadă. 600 00:32:34,205 --> 00:32:36,925 Începe cu adevărat să găsească, "Acesta este rolul meu. 601 00:32:37,085 --> 00:32:41,045 Aici merg și Viserys nu face parte din această călătorie. " 602 00:32:41,245 --> 00:32:46,125 Atunci când îți dai seama că e pregătită a sacrifica orice pentru binele cel mai mare. 603 00:32:46,285 --> 00:32:50,565 Nimic nu mai era satisfăcător decât să-l vezi pe Khal Drogo 604 00:32:50,685 --> 00:32:52,605 jucați împreună cu el. 605 00:32:52,765 --> 00:32:56,925 Și spuneți, știi, - Spune-i că poate so primească. 606 00:32:57,045 --> 00:32:59,965 Doar pentru a vedea fața lui Viserys. 607 00:33:00,565 --> 00:33:03,165 Asta a fost tot ce mi-am dorit. 608 00:33:04,805 --> 00:33:06,765 Ce a fost promis. 609 00:33:06,925 --> 00:33:10,645 Tăcerea în el iar cunoașterea este pietrificatoare. 610 00:33:10,805 --> 00:33:14,685 Are toată puterea și el știe exact ce va face. 611 00:33:14,885 --> 00:33:18,405 Nu vezi exact cum vine, dar tu Știi ceva rău se va întâmpla. 612 00:33:18,605 --> 00:33:22,605 Este probabil moartea cea mai groaznică din ansamblu din Jocul Tronurilor care spune ceva. 613 00:33:27,325 --> 00:33:29,285 Uită-te, Khaleesi. Nu. 614 00:33:33,365 --> 00:33:35,485 Daenerys arata absolut nu remuşcare. 615 00:33:35,645 --> 00:33:39,045 Absolut îl disprețuiește. Și nu există nici o iubire pierdută. 616 00:33:39,245 --> 00:33:44,245 Îl privea să moară ... și nu plec să spună că sa bucurat de ea, dar a meritat. 617 00:33:44,365 --> 00:33:46,285 O coroană pentru un rege. 618 00:33:59,925 --> 00:34:02,805 E brutal. Chiar și zgomotul pe care-l face când vine. 619 00:34:02,965 --> 00:34:05,525 Acum aud. Îmi place și sunetul. 620 00:34:05,645 --> 00:34:08,685 Dunk! Când capul atinge podeaua. 621 00:34:08,805 --> 00:34:10,725 Este atât de bine! 622 00:34:13,965 --> 00:34:18,085 Aproape a fost ca, "The Regi noaptea au planificat asta. 623 00:34:18,245 --> 00:34:22,085 Au așteptat dragonii pentru moment. " 624 00:34:22,205 --> 00:34:24,165 Și, de asemenea, dragon mic sărac. 625 00:34:27,285 --> 00:34:30,485 La nr. 16, este un moment în care ne-am gândit nu se poate întâmpla niciodată. 626 00:34:30,685 --> 00:34:35,445 Daenerys și dragonii ei prețioși au aventurat dincolo de zid pentru a salva pe Jon Snow. 627 00:34:36,805 --> 00:34:40,085 Vrea să plece și să-l ajute și lupta. 628 00:34:42,965 --> 00:34:47,085 El și trupa lui de oameni sunt înconjurați regele de noapte și armata morților. 629 00:34:52,525 --> 00:34:56,165 Unul dintre generali îi dă mâna cum ar fi ... aproape acest sul. 630 00:34:57,965 --> 00:34:59,845 E ca și cum, "Cheers, mate, pentru acea suliță. 631 00:35:03,605 --> 00:35:06,285 Regele de Noapte e atât de calm. De aceea e atât de înspăimântător. 632 00:35:09,245 --> 00:35:13,205 Am învățat să-i iubim dragonii pentru că le-am văzut de la copii, 633 00:35:13,325 --> 00:35:14,925 să stea pe umărul lui Daenerys. 634 00:35:15,085 --> 00:35:17,685 Și apoi îi ia în cele din urmă la acești monștri. 635 00:35:17,845 --> 00:35:21,485 Chiar crezi, "Cine se va întâmpla să poți ucide un dragon? 636 00:35:30,725 --> 00:35:32,605 Nu ucide dragonul! 637 00:35:36,725 --> 00:35:39,285 Părea foarte ușor pentru el să ucizi dragonul. 638 00:35:39,445 --> 00:35:41,925 A luat sulița și l-au aliniat. 639 00:35:42,045 --> 00:35:43,965 Și asta a fost, a plecat. 640 00:35:47,445 --> 00:35:49,685 Sunt inima lui Daenerys doar picături. 641 00:35:54,565 --> 00:35:58,125 Am crezut că era uimitor să văd și foarte trist. 642 00:35:58,245 --> 00:35:59,685 A fost groaznic. 643 00:36:09,645 --> 00:36:12,125 Ai văzut dragonii de atunci erau foarte tineri. 644 00:36:22,845 --> 00:36:25,405 Și a fost atât de trist 645 00:36:25,525 --> 00:36:29,205 când le vedeți dispăruți. 646 00:36:29,365 --> 00:36:31,285 Doar am coborât și ai văzut ochiul închide. 647 00:36:31,405 --> 00:36:33,245 Și Daenerys care a simțit-o. 648 00:36:37,965 --> 00:36:40,565 Era înfricoșător. Tu chiar simțiți-vă pentru balaur. 649 00:36:40,685 --> 00:36:42,605 Și tu crezi, 650 00:36:42,765 --> 00:36:48,365 "Bine, bine, nu-l vom mai vedea. 651 00:36:48,485 --> 00:36:51,645 Oh, tu! 652 00:36:54,445 --> 00:36:56,885 Nici nu m-am gândit la el transformând dragonul. 653 00:37:00,525 --> 00:37:04,045 Numai când a fost balaurul fiind scoasă gheața ca am fost, 654 00:37:04,165 --> 00:37:06,085 - Bineînțeles, el o poate întoarce. 655 00:37:08,325 --> 00:37:12,005 Regele de noapte ... uciderea asta balaur... 656 00:37:17,565 --> 00:37:20,325 ... și apoi readucerea la viață pentru a ucide. 657 00:37:26,405 --> 00:37:29,445 A fost un moment minunat unde m-am uitat la regele de noapte 658 00:37:29,605 --> 00:37:31,765 și a fost ca, "Tipul ăsta e o problemă reală. " 659 00:37:31,925 --> 00:37:34,245 Acest dragon a trecut la partea mortă. 660 00:37:34,365 --> 00:37:37,525 Când Viserion dezvăluie un ochi albastru, 661 00:37:37,685 --> 00:37:40,045 un fel de figura este ceva pe cale să se întâmple. 662 00:37:46,485 --> 00:37:49,045 Îl găsesc foarte pe White Walkers interesant. 663 00:37:49,205 --> 00:37:53,285 Ce vor ei? De ce au a dormit atât de mult timp 664 00:37:53,445 --> 00:37:56,885 și încep brusc să iasă din zona lor? 665 00:37:57,045 --> 00:38:00,125 Ai un zid care a fost pentru 8 000 de ani. 666 00:38:00,285 --> 00:38:03,725 Încă mai credeam că va fi ... o bătălie care urma să fie luată la Zid. 667 00:38:03,845 --> 00:38:06,845 Nici o bătălie, doar demolare. 668 00:38:06,965 --> 00:38:08,885 Swift și gheață. 669 00:38:09,405 --> 00:38:11,365 Și apoi auziți ceva. 670 00:38:15,965 --> 00:38:19,885 Pentru mine era evident că va fi de echitatie si de a lua dibs pe dragon. 671 00:38:21,965 --> 00:38:27,045 Nu a avut multă emoție, dar eu știu adânc el a fost, "Minunat! 672 00:38:27,165 --> 00:38:29,085 Urăsc călărețul! 673 00:38:29,205 --> 00:38:31,125 Ah da! Whooo!“ 674 00:38:36,765 --> 00:38:39,085 Asta a luat repede zidul. 675 00:38:39,205 --> 00:38:41,085 Wow! 676 00:38:44,525 --> 00:38:46,925 Dragonii ar părea a fi arma ultimă. 677 00:38:47,085 --> 00:38:50,965 Asta sa schimbat întregul joc cu mingea aici. 678 00:38:55,045 --> 00:39:00,845 Când sa întâmplat asta, ai crezut: "Asta ia noi într-o călătorie cu totul diferită acum. " 679 00:39:02,525 --> 00:39:04,245 Wow! Și respirați. 680 00:39:07,045 --> 00:39:10,285 Și reveniți pentru mai multă încercare și răzbunare după pauză. 681 00:39:10,405 --> 00:39:11,915 Aproape am plans. 682 00:39:11,916 --> 00:39:14,476 Vă uitați la jocul Tronurilor Cele mai mari momente, 683 00:39:14,596 --> 00:39:16,516 așa cum ați votat voi, fanii. 684 00:39:22,876 --> 00:39:26,316 Este prima dată când vedem cu adevărat Dany preia controlul. 685 00:39:26,476 --> 00:39:30,876 Începeți să vedeți ... buna dracu 'Dany. 686 00:39:31,716 --> 00:39:37,316 La 15 ani, Daenerys este momentul minunat completeaza transformarea ei de la fata nevinovata 687 00:39:37,436 --> 00:39:39,356 la regina războinicului. 688 00:39:39,516 --> 00:39:41,996 Toți trecând prin puterea lui Khal Drogo Rugul funerar 689 00:39:42,116 --> 00:39:44,036 împreună cu trei ouă de dragon. 690 00:39:44,196 --> 00:39:47,036 Ea tocmai a ars una din ea inamici. 691 00:39:47,196 --> 00:39:51,916 Dar subliniază Daenerys nou-găsit nemilos. 692 00:39:52,036 --> 00:39:55,236 Și dorința de a-și exercita puterea. 693 00:40:01,876 --> 00:40:05,436 În punctul în care intră focul pe care nu-l are nici o familie. 694 00:40:05,596 --> 00:40:09,116 A pierdut fratele ei, sotul ei. Și-a pierdut copilul. 695 00:40:09,236 --> 00:40:11,156 Și a luat o decizie. 696 00:40:11,316 --> 00:40:14,996 E aproape că intră în ea Destinația ei, cred. 697 00:40:17,436 --> 00:40:19,396 Ea ... În sânge rece, într-adevăr? 698 00:40:19,556 --> 00:40:23,756 Strapați vrăjitoarea și fără emoție. 699 00:40:23,916 --> 00:40:26,476 L-am văzut țipând. Gândește-te că sa bucurat de ea. 700 00:40:26,636 --> 00:40:29,516 Asta a arătat că este o forță pentru a fi socotit cu. 701 00:40:29,676 --> 00:40:33,276 Evident că mersul în foc, se pare suicidar, 702 00:40:33,436 --> 00:40:37,636 și într-un fel o parte din ea moare, nevinovatia ei moare. 703 00:40:44,836 --> 00:40:46,956 Există posibilitatea ca ea să meargă la moartea ei. 704 00:40:47,156 --> 00:40:51,156 Dacă ați urmărit îndeaproape spectacolul există momente chiar de la începutul anului, 705 00:40:51,316 --> 00:40:55,676 ea este într-adevăr într-o baie de apă fierbinte în cazul în care ea nu simte nimic. 706 00:40:55,876 --> 00:41:00,036 Când vede că fratele ei moare având aur turnat turnat pe cap, 707 00:41:00,196 --> 00:41:03,076 de fapt este destul de disprețuitoare. Nu era nici un dragon. 708 00:41:04,196 --> 00:41:06,916 Focul nu poate ucide un dragon. 709 00:41:07,116 --> 00:41:11,316 Chiar dacă suspectați că ar putea trăi, tu nu suspectați că dragonii vor ieși. 710 00:41:11,476 --> 00:41:14,796 M-am gândit o clipă pe secundă se va transforma într-un dragon! 711 00:41:16,116 --> 00:41:18,316 Dar, desigur, merge să-l facă. 712 00:41:18,476 --> 00:41:22,276 Datorită sângelui dragonului din Targaryen alergând prin vene, 713 00:41:22,396 --> 00:41:24,316 Daenerys supraviețuiește infernului. 714 00:41:24,476 --> 00:41:28,316 Și când se ridică din cenușă, ea nu este singura. 715 00:41:28,476 --> 00:41:31,356 Ceea ce era foarte important când am pus în scenă acea scenă 716 00:41:31,516 --> 00:41:34,996 este că aceste creaturi sunt creaturi extraordinare, 717 00:41:35,156 --> 00:41:38,036 de care nu au a fost văzută în sute de ani. 718 00:41:38,196 --> 00:41:41,516 Și atunci când s-au născut și vedeți acel aspect pe lain Glen 719 00:41:41,636 --> 00:41:43,556 care joacă chipul lui Mormont 720 00:41:43,676 --> 00:41:45,596 acel aspect de uimire. 721 00:41:45,756 --> 00:41:47,956 Ca și cum dinozaurii ar fi fost în roaming Pământ din nou. 722 00:41:48,116 --> 00:41:51,436 Ca și când am văzut un Tyrannosaurus Rex chiar acolo. 723 00:41:51,596 --> 00:41:53,836 Asta este. Picăturile se îndreaptă tot timpul 724 00:41:53,996 --> 00:41:56,476 că dragonii sunt acolo adevărata putere stă. 725 00:41:56,636 --> 00:42:01,476 Deci, când apar, știi că asta este va schimba totul pentru totdeauna. 726 00:42:01,636 --> 00:42:04,396 Am fost în scenă pentru câteva scene am filmat în Malta. 727 00:42:04,556 --> 00:42:06,436 Totul sa terminat animatie pe calculator 728 00:42:06,596 --> 00:42:09,276 așa că văd că Emilia acționează aceste scene 729 00:42:09,436 --> 00:42:11,116 cu o minge de tenis verde pe un băț. 730 00:42:11,316 --> 00:42:16,116 Dar când l-au văzut când au fost vrăjitorii CGI țineți-l să se târască peste umăr ... 731 00:42:16,236 --> 00:42:17,916 Era perfect. Da. 732 00:42:20,956 --> 00:42:22,916 Sângele sângelui meu. 733 00:42:23,636 --> 00:42:26,236 Ei se bâlbâie corpul ei gol. 734 00:42:26,356 --> 00:42:30,236 Trei dintre ei sunt în mod clar copiii ei. 735 00:42:30,396 --> 00:42:34,516 Nu ai putut o emblemă mai puternică 736 00:42:34,636 --> 00:42:36,556 din puterea acestei femei 737 00:42:36,716 --> 00:42:39,436 și de aceea toți oamenii pleacă în fața ei. 738 00:42:41,516 --> 00:42:44,476 Nu vezi dacă e goală sau nu. 739 00:42:44,636 --> 00:42:48,476 Pentru că vezi puterea și mândria în ochii ei. 740 00:42:48,636 --> 00:42:53,876 Un lucru atât de puternic să o vadă stând acolo, îmbrăcați hainele. 741 00:42:54,036 --> 00:42:56,876 E complet nevătămată. Dragonii ei frumoși pentru copii. 742 00:42:56,996 --> 00:42:59,956 A fost un moment puternic. 743 00:43:02,796 --> 00:43:06,596 Îl vezi pe femeia asta adultă cea mai vulnerabilă poziție 744 00:43:06,756 --> 00:43:09,676 dar cu această putere în creștere din interior. 745 00:43:09,836 --> 00:43:13,956 Și totul a fost lăsat în urmă. A fost ars departe. 746 00:43:18,716 --> 00:43:23,156 Ei se închină ei. Când e cu ea dragoni este mama dragonilor. 747 00:43:23,276 --> 00:43:25,036 Și unul destul de înfricoșător. 748 00:43:28,516 --> 00:43:33,156 Era la fel de puternică și cu privirea la ea carne, așa cum a văzut-o înapoi pe ecran. 749 00:43:33,316 --> 00:43:37,836 Este o scenă atât de dificilă de urmărit pentru că l-am iubit pe Tyrion. 750 00:43:37,996 --> 00:43:40,356 Era unul dintre băieții buni. El este tipul bun! 751 00:43:40,476 --> 00:43:42,076 Era atât de emoționant. 752 00:43:42,196 --> 00:43:45,676 Noi toți ar trebui să ne simțim vinovați 753 00:43:45,836 --> 00:43:48,476 ceea ce am făcut și ce facem cu el. 754 00:43:48,596 --> 00:43:51,356 Este încercarea secolului. 755 00:43:51,516 --> 00:43:54,076 Tyrion Lannister, gresit acuzat de regiziune, 756 00:43:54,276 --> 00:43:58,796 este pe punctul de a lua o înțelegere care să-i salveze viața ci să-l vedem trăind zilele la Zid. 757 00:43:58,956 --> 00:44:02,236 Dar, atunci, jandarmul se rotește martorul stelei. 758 00:44:03,236 --> 00:44:05,196 Aproape am plans. Într-adevăr. 759 00:44:05,316 --> 00:44:07,116 Nu am vrut să o fac. 760 00:44:07,276 --> 00:44:10,916 Omul ăsta e acuzat de ucidere Regele Joffrey. 761 00:44:11,036 --> 00:44:13,156 Ce știi despre asta? 762 00:44:15,356 --> 00:44:17,316 Știu că e vinovat. 763 00:44:18,396 --> 00:44:20,356 El și Sansa au planificat-o împreună. 764 00:44:20,476 --> 00:44:22,396 Tăcere! 765 00:44:22,516 --> 00:44:25,236 Este complet nedrept desigur. 766 00:44:25,396 --> 00:44:28,916 Tu stii. Niciunul dintre audiență a crezut pentru un minut 767 00:44:29,076 --> 00:44:31,996 că Tyrion este responsabil pentru moartea lui Joffrey. 768 00:44:32,156 --> 00:44:34,036 Am vorbit cu producătorii si am spus, 769 00:44:34,196 --> 00:44:37,076 - Vă rog să-l schimbați oarecum?" 770 00:44:37,196 --> 00:44:39,116 Iubea cu adevărat pe Tyrion. 771 00:44:39,236 --> 00:44:42,196 Și acum este acolo și minte. 772 00:44:42,316 --> 00:44:44,236 Eu eram curva lui. 773 00:44:44,356 --> 00:44:46,276 Imi cer scuze. 774 00:44:46,396 --> 00:44:48,316 Ai spus că ești ... 775 00:44:48,436 --> 00:44:50,356 Curva lui. 776 00:44:51,716 --> 00:44:54,556 Am strigat în acea scenă. Mă gândesc emoțional la asta. 777 00:44:54,716 --> 00:44:57,716 Văzând-o să vină și să-l trădeze ca asta 778 00:44:57,836 --> 00:44:59,636 și se numește o curvă 779 00:44:59,796 --> 00:45:04,716 când știi că e mult mai mult decât pentru el este atât de dificil. 780 00:45:06,596 --> 00:45:08,556 Shae. 781 00:45:10,716 --> 00:45:12,676 Te rog, nu. 782 00:45:15,676 --> 00:45:18,596 Sunt o curvă. Tine minte? 783 00:45:21,116 --> 00:45:23,956 Pentru Tyrion, trădarea iubitului său este prea mult pentru a suporta. 784 00:45:24,116 --> 00:45:28,636 Aceasta declanșează o izbucnire care pleacă instanța - și noi - se rătăcește. 785 00:45:28,796 --> 00:45:30,676 Recunoști că ai otrăvit pe rege? Nu. 786 00:45:30,796 --> 00:45:32,716 Din asta sunt nevinovat. 787 00:45:32,876 --> 00:45:36,836 Sunt vinovat de o crimă mult mai monstruoasă. 788 00:45:36,956 --> 00:45:40,276 Sunt vinovat de a fi un pitic. 789 00:45:40,436 --> 00:45:43,916 Nu sunteți judecat pentru a fi un pitic. 790 00:45:44,036 --> 00:45:45,956 Oh? Da sunt. 791 00:45:46,116 --> 00:45:49,956 Am fost judecat pentru asta toata viata mea! 792 00:45:50,116 --> 00:45:53,036 Are absolut dreptate. Despre asta este vorba. 793 00:45:53,196 --> 00:45:57,676 În sfârșit, are ocazia și o audiență care să se adreseze 794 00:45:57,836 --> 00:46:01,156 ceea ce toată lumea se gândea despre el toată viața. 795 00:46:01,276 --> 00:46:03,196 Și ... e un om care ... 796 00:46:04,876 --> 00:46:06,876 ... și-a riscat viața ... pentru acești oameni. 797 00:46:07,036 --> 00:46:11,276 Cine a luptat întotdeauna împotriva prejudecățile pe care le întâmpină de la familia sa, 798 00:46:11,436 --> 00:46:13,516 probabil de la toată lumea că se întâlnește. 799 00:46:13,636 --> 00:46:16,636 Și e nevinovat. 800 00:46:16,756 --> 00:46:18,596 Eu nu am făcut-o. 801 00:46:19,596 --> 00:46:21,956 Nu l-am ucis pe Joffrey 802 00:46:22,076 --> 00:46:24,516 dar mi-aș dori să fiu. 803 00:46:24,676 --> 00:46:28,516 Urmărind bastardul tău vrăjitor mi-a dat mai multă ușurare 804 00:46:28,636 --> 00:46:31,156 decât 1.000 de târâți mincinoase. 805 00:46:31,316 --> 00:46:34,596 Văzându-l în sfârșit spunând ceea ce credea cu adevărat, 806 00:46:34,756 --> 00:46:37,476 pe care știm că trebuie să fi fost gândindu-se pentru toată viața lui. 807 00:46:37,636 --> 00:46:41,756 Și să-l aud că face asta la asta scena a fost aproape orgasmica sa ma uit. 808 00:46:42,356 --> 00:46:46,356 Aș vrea să fiu monstrul crezi că sunt. 809 00:46:47,676 --> 00:46:51,116 Aș vrea să fi avut otrava suficientă pentru întregul pachet al tău. 810 00:46:51,276 --> 00:46:55,556 Mi-aș da cu bucurie viața să te văd că toți îl înghiți. 811 00:46:56,636 --> 00:47:00,036 Este atât de în mișcare și este atât de puternic. 812 00:47:00,196 --> 00:47:02,836 Pur și simplu se toarnă de inima lui Peter. 813 00:47:02,956 --> 00:47:06,116 Și este o scenă uimitoare, în mișcare. 814 00:47:09,436 --> 00:47:13,796 La nr. 13, este momentul în care a avut loc fani obsedați pentru un an 815 00:47:13,956 --> 00:47:16,996 peste soarta unuia dintre ei Cele mai mari eroi ai lui Westeros. 816 00:47:17,156 --> 00:47:20,436 Jon Snow este unul dintre preferatele mele de caractere. E tipul. 817 00:47:20,556 --> 00:47:22,476 Este ultimul tip bun. 818 00:47:22,596 --> 00:47:24,516 Tipul care a luptat atât de mult. 819 00:47:24,676 --> 00:47:28,796 Cine a iubit și a pierdut. Care are și-a păstrat onoarea. Demnitatea lui. 820 00:47:28,956 --> 00:47:31,116 Mulți oameni se uită la ea pentru povestirile lui Jon Snow. 821 00:47:31,276 --> 00:47:33,356 Este unul dintre cei mai plăcuți caractere în spectacol. 822 00:47:33,516 --> 00:47:36,276 Este cel mai probabil pentru o adolescentă să aibă ca un poster. 823 00:47:36,396 --> 00:47:40,116 Este singura direcție a lui Westeros! 824 00:47:40,236 --> 00:47:42,156 Simt că e un lider bun. 825 00:47:42,316 --> 00:47:45,796 Și că toată lumea ar trebui să asculte la ceea ce spune el. 826 00:47:45,956 --> 00:47:47,836 Dar nu numai ei Nu-l asculta, 827 00:47:47,996 --> 00:47:51,716 l-au întors pe el pentru că a făcut o înțelegere cu Wildlings. 828 00:47:53,396 --> 00:47:56,116 Faptul că a făcut asta și a plecat împotriva tuturor păzitorilor nocturnă 829 00:47:56,276 --> 00:47:58,236 care au murit de-a lungul anilor apărarea Zidului. 830 00:47:58,356 --> 00:48:00,516 Miezul lor este rănit de asta 831 00:48:00,636 --> 00:48:02,556 și a vrut să-l vadă suferind. 832 00:48:02,716 --> 00:48:04,396 Îl văd ca pe un trădător pe care o vezi. 833 00:48:04,556 --> 00:48:06,436 Dacă a fost cel de-al 50-lea episod din Urzeala tronurilor 834 00:48:06,596 --> 00:48:10,556 ar fi trebuit să știm mai bine decât să cred că Jon Snow era în siguranță. 835 00:48:10,716 --> 00:48:13,836 Când am văzut crucea cu "trădător" scris pe ea m-am gândit, 836 00:48:13,996 --> 00:48:17,796 "Oh, nu, nu se va întâmpla, este? Nu o să-l omoare. 837 00:48:17,916 --> 00:48:19,836 Și apoi se înjunghiază. 838 00:48:25,156 --> 00:48:27,356 Cine a văzut venirea asta? 839 00:48:27,476 --> 00:48:28,996 Șocat. 840 00:48:29,156 --> 00:48:31,276 L-au injunghiat de șase ori in inima. 841 00:48:31,396 --> 00:48:32,996 Oameni oribili oribili. 842 00:48:35,316 --> 00:48:37,556 Chiar dacă l-au sunat un trădător, 843 00:48:37,716 --> 00:48:42,316 de fapt ei erau trădători prin ce i-a făcut. 844 00:48:42,436 --> 00:48:44,356 Am fost foarte supărat de asta. 845 00:48:46,596 --> 00:48:49,876 Adică ... a fost întuneric. Am fost foarte supărător. 846 00:48:50,036 --> 00:48:54,636 Nu i sa permis o moarte curajoasă. A fost o trădare tragică. 847 00:48:54,796 --> 00:48:56,796 El și-a dat viața Ceasul de noapte. 848 00:48:56,956 --> 00:49:00,396 Și l-au răsplătit ... prin uciderea lui. 849 00:49:00,556 --> 00:49:02,876 De ce, Night Watch? De ce l-ai ucis ?! 850 00:49:03,036 --> 00:49:07,956 Asta chiar mi-a rănit așa cum sa întâmplat cei mai multi fani ai show-ului. 851 00:49:09,156 --> 00:49:13,396 Cum sa terminat ceasul lui Jon, fanii s-au agonizat peste sau fără să se întoarcă, 852 00:49:13,556 --> 00:49:16,156 cu anticiparea anticipată a începutului Sezonul 6. 853 00:49:18,956 --> 00:49:21,036 Asta pentru mine, ca actor și ca persoană, 854 00:49:21,196 --> 00:49:25,276 a fost cel mai greu secret pe care l-am avut vreodată să păstreze pentru un an întreg. 855 00:49:25,436 --> 00:49:28,396 Îmi place cum au lăsat-o pe ea un cliffhanger din sezonul 5, 856 00:49:28,556 --> 00:49:31,316 să așteptați un an pentru a afla. A fost minunat cum au făcut asta. 857 00:49:31,436 --> 00:49:33,356 E vorba de Domnul comandant. 858 00:49:33,516 --> 00:49:38,076 Fostul Lord Commander. Trebuie să fie? 859 00:49:38,276 --> 00:49:42,316 A fost posibil să aducem oamenii înapoi, dar noi nu știu dacă Melisandre o poate face sau pe oricine 860 00:49:42,476 --> 00:49:45,276 care este în imediata apropiere Jon Snow este în stare să facă asta. 861 00:49:45,396 --> 00:49:47,796 N-am avut niciodată darul lui. 862 00:49:47,916 --> 00:49:49,836 Ai încercat vreodată? 863 00:49:53,076 --> 00:49:56,396 O puteți vedea în fața ei. Acest Dumnezeu ea a crezut în mulți ani, 864 00:49:56,556 --> 00:50:00,476 începe să facă ceva nu credeți în. 865 00:50:00,676 --> 00:50:05,796 Și așa e un Melisandre în conflict poartă speranțele și visele tuturor. 866 00:50:05,956 --> 00:50:10,276 Să-i vadă corpul gol tăieturi și vânătăi. 867 00:50:10,436 --> 00:50:13,876 A fost într-adevăr o mulțime de a lua. O mulțime de a lua. 868 00:50:21,596 --> 00:50:25,316 Cred că începe să pună întrebări tot ceea ce a crezut vreodată. 869 00:50:26,716 --> 00:50:28,676 Vă rog. Dar când încercarea ei eșuează, 870 00:50:28,796 --> 00:50:30,716 agonia spectatorilor este prelungită. 871 00:50:31,716 --> 00:50:36,316 Momentul acela de înfrângere Melisandre are. Vedeți înfrângerea 872 00:50:36,436 --> 00:50:38,356 călătorește în jos din gând în mână. 873 00:50:38,516 --> 00:50:42,156 După cum crede, "Nu, nu am fost capabil să facă acest lucru. 874 00:50:42,276 --> 00:50:43,756 E pierdut. 875 00:50:43,916 --> 00:50:47,716 Stralucirea întregii secvențe plecarea tuturor. S-a terminat. 876 00:50:47,836 --> 00:50:50,316 Nu a reușit. 877 00:50:50,476 --> 00:50:54,436 Si te gandesti, "Asta a fost o pierdere de timp, nu-i așa? 878 00:50:56,716 --> 00:51:01,756 John fiind acolo, a fost frumos un moment de încurajare. 879 00:51:01,916 --> 00:51:05,236 Faptul că el este tutorele lor, păzind stăpânul său. Chiar si in moarte. 880 00:51:05,396 --> 00:51:11,076 În cele din urmă, ne dăm seama că se va întâmpla lucrează când lupul merge ... Bună ziua? 881 00:51:14,436 --> 00:51:17,956 Și strălucit împușcat deasupra lui. 882 00:51:18,156 --> 00:51:23,116 Tu doar stai acolo sperând că se va întâmpla, dar Nu cred că se va întoarce la viață. 883 00:51:23,556 --> 00:51:25,156 Și atunci este momentul acela al ... 884 00:51:25,316 --> 00:51:28,236 Și el respiră și tu ești ... Da! 885 00:51:28,396 --> 00:51:31,396 Și el spune: "Ce dracu ' fac eu viu? 886 00:51:35,796 --> 00:51:37,796 A fost acolo. Jon Snow sa întors. 887 00:51:37,956 --> 00:51:42,676 Nimic nu ne place mai mult decât salvatorii care vin din morți. 888 00:51:45,796 --> 00:51:49,516 Când și-a făcut jurămintele la Night's Ai grijă că era a lor până a murit. 889 00:51:49,676 --> 00:51:51,756 Și acum că a murit, el este liber din aceste jurăminte 890 00:51:51,956 --> 00:51:56,796 și poate sprijini pe oricine dorește și să lupte pentru oricine are nevoie. 891 00:51:58,036 --> 00:52:00,676 Urcând după pauză ... un dragon și un lup, 892 00:52:00,796 --> 00:52:02,716 un șarpe în iarbă ... 893 00:52:03,716 --> 00:52:06,116 ... și un bărbat și câinele lui. 894 00:52:06,236 --> 00:52:10,001 Bun cățel. 895 00:52:10,120 --> 00:52:12,040 Am văzut deja niște cocteți. 896 00:52:12,160 --> 00:52:14,080 Și mai sunt multe de parcurs. 897 00:52:19,280 --> 00:52:21,400 La nr. 12, este momentul deciziei Sansa. 898 00:52:21,560 --> 00:52:25,480 Reuniunea familiei Stark amenință să se întoarcă acru. 899 00:52:25,640 --> 00:52:27,800 Sora mea a adus la mare sala. 900 00:52:28,920 --> 00:52:30,960 Starks sunt în cele din urmă împreună. 901 00:52:31,120 --> 00:52:33,560 Dar simți că sunt pe punctul de a ajunge rupt în afară de Littlefinger. 902 00:52:33,720 --> 00:52:36,840 El șoptește în urechi și foarte clar reprezentând ceva. 903 00:52:36,960 --> 00:52:38,880 De unde ai luat asta? 904 00:52:39,000 --> 00:52:40,920 Littlefinger mi-a dat-o. 905 00:52:41,040 --> 00:52:43,520 Littlefinger este atât de rău. 906 00:52:45,480 --> 00:52:48,480 L-ai vedea în umbre cu mustața lui mică. 907 00:52:48,600 --> 00:52:50,520 Ar fi ... Hmmm. 908 00:52:50,640 --> 00:52:52,560 El a făcut destul de mult în mișcare 909 00:52:52,720 --> 00:52:55,200 tot ce se întâmplă în Șapte regate. 910 00:52:55,320 --> 00:52:57,240 El prosperă pe haos. 911 00:52:57,400 --> 00:53:00,760 Cred că a fost a lui cel mai puternic instrument într-un fel. 912 00:53:00,880 --> 00:53:02,800 Și deținea o slujbă. 913 00:53:04,760 --> 00:53:08,400 Iar ultima lui schemă este de a transforma Stark femeile unul împotriva celuilalt. 914 00:53:10,400 --> 00:53:14,640 Credeam că a funcționat când Sansa numită Arya în sala de judecată. 915 00:53:14,800 --> 00:53:18,680 Au semănat destul de îndoieli Littlefinger împărțind surorile. 916 00:53:18,840 --> 00:53:21,840 Crezi că ar putea fi Arya probleme la acel moment. 917 00:53:22,000 --> 00:53:25,640 Au fost în gâtul celuilalt de când s-au întors. 918 00:53:25,760 --> 00:53:27,680 Sigur vrei să faci asta? 919 00:53:30,840 --> 00:53:33,360 Nu este ceea ce vreau. Asta e cererile de onoare. 920 00:53:33,560 --> 00:53:37,880 Nu lăsa să se întâmple asta. Doar ei au am revenit impreuna. Glumești cu mine? 921 00:53:38,000 --> 00:53:39,920 Sunteți acuzat de crimă. 922 00:53:40,040 --> 00:53:41,960 Sunteți acuzat de trădare. 923 00:53:43,080 --> 00:53:45,040 Cum răspundeți acestor acuzații? 924 00:53:48,040 --> 00:53:50,000 Lord Baelish. 925 00:53:50,120 --> 00:53:52,040 Ce?! Da! 926 00:53:54,720 --> 00:53:56,680 Ha! 927 00:53:56,840 --> 00:54:00,480 Un moment minunat în care, pentru o dată, el este în pierdere pentru cuvinte. 928 00:54:00,640 --> 00:54:03,040 Nu puteam ... Nu a putut să creadă fie. 929 00:54:04,280 --> 00:54:06,440 Au tras lâna peste ochii Lui! 930 00:54:06,560 --> 00:54:08,480 Oh, l-au avut! 931 00:54:09,560 --> 00:54:14,640 L-am văzut mințind și trădând și acuza. 932 00:54:14,800 --> 00:54:17,160 Și brusc, lumina reflectoarelor este la întors pe el. 933 00:54:17,280 --> 00:54:19,200 Nu e nicăieri ca el să fugă. 934 00:54:19,320 --> 00:54:22,200 Oh, Littlefinger! 935 00:54:22,320 --> 00:54:24,240 Sunt confuzi. 936 00:54:24,360 --> 00:54:26,280 Ce taxe te deranjează? 937 00:54:26,440 --> 00:54:29,200 A fost atât de bine pregătit, atât de bine executat. 938 00:54:29,360 --> 00:54:33,520 Și a venit ca un total și total surprinde. 939 00:54:33,640 --> 00:54:36,440 Ai ucis mătușa noastră, Lysa Arryn. 940 00:54:36,600 --> 00:54:39,680 Ai împins-o prin ușa Lunii și o privea căzând. 941 00:54:39,800 --> 00:54:41,400 Negiți? 942 00:54:41,560 --> 00:54:44,680 Sansa o scoate nemilos și clar. 943 00:54:44,880 --> 00:54:49,080 Conflictul dintre Starks și Lannisters, tu ai fost cel care a început-o. Negiți? 944 00:54:49,200 --> 00:54:51,960 Este palpitant să vezi un personaj 945 00:54:52,120 --> 00:54:57,520 care a fost pus pe toata calea prin a începe să preia controlul. 946 00:54:57,640 --> 00:54:59,560 Negreșit. 947 00:54:59,720 --> 00:55:02,040 Nimeni nu a fost acolo pentru a vedea ce s-a întâmplat. 948 00:55:02,160 --> 00:55:04,080 Nici unul dintre voi nu știe adevărul. 949 00:55:04,240 --> 00:55:06,880 Momentul meu favorit în încercarea lui Baelish 950 00:55:07,000 --> 00:55:10,200 a fost când Bran a dat mărturie. 951 00:55:10,320 --> 00:55:12,240 Ai ținut un cuțit în gât. 952 00:55:12,400 --> 00:55:15,080 Vedem șocul și surpriza pe fața lui. 953 00:55:15,280 --> 00:55:18,360 Ăsta e cuiul în sicriu pentru el. Nimic nu poate scăpa acum. 954 00:55:18,520 --> 00:55:20,880 Ai spus că te-am avertizat să nu faci asta aveți încredere în mine.' 955 00:55:21,040 --> 00:55:23,840 Abilitatea Branului de a vedea în trecut devine crucială. 956 00:55:24,000 --> 00:55:25,960 Baelish este ca "Oh, nu am făcut-o știu ... 957 00:55:26,120 --> 00:55:28,680 Nu știam că poți face asta. Asta este jenant. 958 00:55:28,800 --> 00:55:30,720 AGH! Vă rog să mă ajutați!' 959 00:55:31,920 --> 00:55:34,000 Sansa, te implor! 960 00:55:34,920 --> 00:55:36,880 A plecat imediat la cerșetorie. 961 00:55:37,000 --> 00:55:38,920 Doar merge în genunchi. 'Nu!' 962 00:55:39,080 --> 00:55:43,240 'Vă rog!' Chiar în spatele gâtul cerșetor. 963 00:55:43,360 --> 00:55:45,720 'Vă rog!' Acest lucru trebuie să funcționeze. 964 00:55:45,880 --> 00:55:48,080 Littlefinger, chiar și atunci când face acea, 965 00:55:48,240 --> 00:55:50,800 încă mai simți că încearcă lucra un unghi. 966 00:55:50,920 --> 00:55:52,840 Te iubesc. 967 00:55:53,840 --> 00:55:55,800 Mai mult decât oricine! 968 00:55:55,920 --> 00:55:57,840 E entuziasmat de ea. 969 00:55:58,000 --> 00:56:00,600 Poate dragostea este un cuvânt prea puternic pentru Degetul mic. 970 00:56:00,760 --> 00:56:02,760 Dar cu siguranță este obsedat a ei. 971 00:56:02,880 --> 00:56:04,800 Și întreaga mamă a lui Sansa 972 00:56:04,920 --> 00:56:06,840 și acum fancy Sansa. 973 00:56:06,960 --> 00:56:09,440 Haide. Omule! 974 00:56:09,640 --> 00:56:14,920 Dar Sansa este gata să se taie singură liber de protectorul ei abuziv. 975 00:56:15,120 --> 00:56:20,080 Sansa și Littlefinger a fost enigmatic. Și frecvent deranjant. 976 00:56:20,240 --> 00:56:22,600 Ascultă, luând toate astea la bord. 977 00:56:22,760 --> 00:56:26,200 Știe să joace câteva trucuri și jocurile proprii acum. 978 00:56:26,320 --> 00:56:28,240 Elevul devine maestru. 979 00:56:29,440 --> 00:56:32,160 Vă mulțumesc pentru toate lecțiile dvs., Lord Baelish. 980 00:56:33,720 --> 00:56:35,680 Nu le voi uita niciodată. 981 00:56:39,120 --> 00:56:40,120 Sansa! 982 00:56:41,160 --> 00:56:43,120 Probabil că sa simțit așa de bine. 983 00:56:43,240 --> 00:56:45,160 Arya are acum destul de nemilos. 984 00:56:47,400 --> 00:56:51,440 E o moarte șocantă. Își împușcă gâtul și încă încearcă să vorbească. 985 00:56:51,600 --> 00:56:54,000 Toată sângele pe care se ridică podeaua. Oribil. 986 00:56:54,120 --> 00:56:55,159 Eu ... 987 00:56:55,160 --> 00:56:57,080 Se uită la tatăl ei fiind executat. 988 00:56:57,200 --> 00:56:59,120 Acum e un călău. 989 00:56:59,240 --> 00:57:02,400 Un cerc înfricoșător sa terminat acolo. 990 00:57:05,000 --> 00:57:06,960 Ah, Doamne! 991 00:57:09,640 --> 00:57:12,880 În cele din urmă nu va fi șoaptă în orice urechi mai mult. 992 00:57:17,520 --> 00:57:20,840 La numărul 11, sărbătorim puținul și curte de vânt 993 00:57:20,960 --> 00:57:23,320 a doi mari lideri. 994 00:57:24,320 --> 00:57:27,200 Jon Snow și Daenerys, a trebuit întâmpla. 995 00:57:27,360 --> 00:57:30,240 Oameni buni, ambii fac lucruri pentru motivele corecte. 996 00:57:30,360 --> 00:57:32,520 Ei fac un cuplu bun putere. 997 00:57:32,680 --> 00:57:35,920 Dar va fi interesant a se vedea cine va conduce într-adevăr. 998 00:57:36,080 --> 00:57:38,440 M-am născut să conduc cei Șapte Regate. 999 00:57:39,680 --> 00:57:41,640 Si o sa. 1000 00:57:44,280 --> 00:57:46,240 Vei conduce peste un cimitir 1001 00:57:46,360 --> 00:57:48,480 dacă nu înfrângem Regele de Noapte. 1002 00:57:48,600 --> 00:57:50,520 A început cu o luptă de putere. 1003 00:57:50,640 --> 00:57:52,560 Sunt atât de bine, nu-i așa? 1004 00:57:52,720 --> 00:57:55,280 Se pare că sunt ... Sunt baietii buni. 1005 00:57:55,400 --> 00:57:58,520 Vrei să se întâlnească 1006 00:57:58,640 --> 00:58:00,560 și să conducă lumea. 1007 00:58:00,680 --> 00:58:02,600 Dar nu pot! 1008 00:58:02,720 --> 00:58:04,640 Ar fi prea perfect. 1009 00:58:04,800 --> 00:58:07,200 Puțin știam că scânteile erau va zbura 1010 00:58:07,360 --> 00:58:10,680 și s-ar găsi atrase unul de celălalt. 1011 00:58:12,880 --> 00:58:16,880 Și după ce și-a sprijinit misiunea lupta cu moartea cu mare sacrificiu, 1012 00:58:17,000 --> 00:58:18,920 Jon a fost lovit. 1013 00:58:19,040 --> 00:58:20,960 A pierdut Dragonul pentru el. 1014 00:58:21,080 --> 00:58:23,280 Acum inima lui este implicată. 1015 00:58:26,480 --> 00:58:29,080 Dar aceasta este o poveste de dragoste cu a intepatura. 1016 00:58:31,040 --> 00:58:33,000 E tipic spectacolului 1017 00:58:33,160 --> 00:58:35,640 pe care le-ați dorit să le facă deveniți iubiți 1018 00:58:35,800 --> 00:58:39,560 și primești momentul iubitor vi se oferă în totalitate informațiile 1019 00:58:39,720 --> 00:58:42,440 că te uiți la incest acum. 1020 00:58:42,560 --> 00:58:44,480 O întorsătură strălucitoare. 1021 00:58:44,640 --> 00:58:47,520 Este atât de minunat să văd cele două ei se reunesc. 1022 00:58:47,640 --> 00:58:50,760 Și apoi ai această revelație 1023 00:58:50,880 --> 00:58:52,800 că sunt legate. 1024 00:58:55,560 --> 00:59:00,040 Scena sexului a fost întreruptă povestea fiind dezvăluită. 1025 00:59:00,160 --> 00:59:02,400 Ce dezvăluire fantastic a fost. 1026 00:59:02,520 --> 00:59:04,960 Prin Bran ca mediu. 1027 00:59:05,080 --> 00:59:07,000 Bran se transformă în detectivul iubirii. 1028 00:59:07,200 --> 00:59:11,560 Și ne dezvăluie că Jon este de fapt fiul lui Rhaegar Targaeryn. 1029 00:59:11,680 --> 00:59:13,840 Fratele mai mare al lui Daenerys. 1030 00:59:15,800 --> 00:59:17,760 Bine, ce se întâmplă aici? 1031 00:59:17,880 --> 00:59:19,800 Stai puțin. Oh nu! 1032 00:59:19,920 --> 00:59:22,160 Desigur, da. Incest din nou. 1033 00:59:23,280 --> 00:59:25,880 Tu dormi cu nepotul tău, iubita! 1034 00:59:28,920 --> 00:59:33,680 Se face și mai sexy. Face sex cu el mătușa și fratele său mic privesc. 1035 00:59:33,800 --> 00:59:35,720 Totul era ciudat. 1036 00:59:35,880 --> 00:59:38,160 Cum va reacționa Daenerys când ea afla? 1037 00:59:38,360 --> 00:59:42,640 Are un nepot! Are un a nenorocitul nenorocit. Știi ce vreau să spun? 1038 00:59:42,840 --> 00:59:47,400 Interesant este că noi, telespectatorii, au descoperit acest lucru prin Bran. 1039 00:59:47,520 --> 00:59:49,440 Dar Jon nu știe încă. 1040 00:59:49,640 --> 00:59:55,240 Și faptul că Jon Snow este de fapt în mod legitim, în conformitate cu tronul acum. 1041 00:59:55,360 --> 00:59:57,280 Nu a fost niciodată un nenorocit. 1042 01:00:01,440 --> 01:00:03,400 Este moștenitorul Tronului de Fier. 1043 01:00:06,120 --> 01:00:08,840 Ar putea fi un avocat prezent care stau jos. 1044 01:00:09,000 --> 01:00:11,760 Asta e ciudat pentru ea. - Da, apropo ... Mm ... 1045 01:00:11,880 --> 01:00:13,800 Sunt eu.' 1046 01:00:13,920 --> 01:00:17,720 Are anumite implicații, 1047 01:00:17,840 --> 01:00:19,760 posibile implicații, 1048 01:00:19,880 --> 01:00:22,480 la controlul dragonilor lui Daenerys. 1049 01:00:22,640 --> 01:00:25,320 De fapt, ar trebui să fiți umilitori tu la el. 1050 01:00:25,440 --> 01:00:27,360 Pentru că el este regele. 1051 01:00:27,520 --> 01:00:29,400 Oh, și apropo, e al tău nepot. 1052 01:00:34,520 --> 01:00:37,040 Este unul dintre cele mai bune momente din Urzeala tronurilor. 1053 01:00:37,160 --> 01:00:39,080 Este unul dintre cele mai bune momente. 1054 01:00:39,240 --> 01:00:41,720 Cred că au apărut multe urări în jurul globului. 1055 01:00:44,040 --> 01:00:46,640 La nr. 10, este momentul glorios 1056 01:00:46,760 --> 01:00:48,680 că Sansa joacă judecător, juriu, 1057 01:00:48,800 --> 01:00:50,720 și călăul. 1058 01:00:50,840 --> 01:00:52,760 Sansa. 1059 01:00:52,920 --> 01:00:55,080 Ramsay Bolton, lucrurile pe care le-a făcut Sansa, 1060 01:00:55,240 --> 01:00:57,920 el a luat natura psihotică la un alt nivel. 1061 01:00:58,040 --> 01:00:59,960 Deși învins în luptă, 1062 01:01:00,080 --> 01:01:02,600 Ramsay este în continuare cochetă, continuă. 1063 01:01:04,120 --> 01:01:06,080 E locul unde voi sta acum? 1064 01:01:06,240 --> 01:01:08,560 Are o supraviețuire strălucitoare instinct. 1065 01:01:08,680 --> 01:01:10,600 Încearcă până la sfârșit. 1066 01:01:10,760 --> 01:01:13,240 Și spune că unii sunt chiar oribili lucruri pentru ea. 1067 01:01:13,400 --> 01:01:15,800 Absolut încă încearcă să intre capul ei. 1068 01:01:15,920 --> 01:01:17,840 Nu mă poți omorî. 1069 01:01:18,920 --> 01:01:20,880 Sunt acum parte din tine. 1070 01:01:21,000 --> 01:01:24,440 Avea o astfel de credință în puterea lui 1071 01:01:24,600 --> 01:01:28,080 peste ea, că se gândea că nu ar fi în stare. 1072 01:01:28,240 --> 01:01:31,800 Dar Sansa a terminat a fi mama în primejdie. 1073 01:01:31,960 --> 01:01:34,600 Are cele mai incredibile caracter arc. 1074 01:01:34,720 --> 01:01:37,080 Începe ca o fată nevinovată. 1075 01:01:37,200 --> 01:01:38,960 Ea este luată ca o captivă. 1076 01:01:40,600 --> 01:01:44,200 A fost bătut basmul ea de către chinuitori succesivi. 1077 01:01:44,360 --> 01:01:47,720 Sansa a învățat ceva dureros lecții de-a lungul drumului. 1078 01:01:50,560 --> 01:01:53,320 Lucrurile nu sunt ca și cum i sa spus 1079 01:01:53,480 --> 01:01:57,400 în cântece și povestiri care au însemnat asta mult pentru ea ca un copil în creștere. 1080 01:01:57,560 --> 01:01:59,640 Ea a scăpat de Joffrey și de Lannisters 1081 01:01:59,800 --> 01:02:03,240 doar pentru a fi înșelat în căsătorie cu un monstru mai mare. 1082 01:02:04,960 --> 01:02:07,280 E groaznic ce se întâmplă cu ea. Brutal. 1083 01:02:07,440 --> 01:02:10,000 Unele lucruri destul de groaznice în mâinile lui Ramsay. 1084 01:02:10,160 --> 01:02:14,000 Și în cele din urmă, ea și noi ne luăm răzbunare pe el. 1085 01:02:14,120 --> 01:02:16,720 Acum, timpul lui Ramsay se ridică. 1086 01:02:17,960 --> 01:02:19,920 În cele din urmă, ea a fost controlată. 1087 01:02:20,040 --> 01:02:21,960 Și ea a fost capabilă să spună 1088 01:02:22,120 --> 01:02:25,080 Sunt o femeie puternică. Acesta este ce mi-ai făcut-o. 1089 01:02:25,200 --> 01:02:28,520 Se termină aici. Se termină aici. 1090 01:02:30,320 --> 01:02:32,280 Cuvintele tale vor dispărea. 1091 01:02:35,040 --> 01:02:37,200 Casa ta va dispărea. 1092 01:02:37,320 --> 01:02:39,240 Ea a suferit foarte mult. 1093 01:02:39,400 --> 01:02:44,560 Și cred că acum este nucleul ei este la fel de tare ca piatra. 1094 01:02:44,680 --> 01:02:47,000 Toată memoria ta va dispărea. 1095 01:02:53,600 --> 01:02:55,560 Era o singură cale să-l omorâm 1096 01:02:55,720 --> 01:02:57,680 și Sansa a găsit calea corectă de făcut aceasta. 1097 01:03:01,400 --> 01:03:04,480 Este dulce. Este dulce. 1098 01:03:07,360 --> 01:03:09,760 Arată multe despre modul în care este Ramsay mintea funcționează. 1099 01:03:09,880 --> 01:03:12,240 Vânătorii mei nu mă vor face niciodată rău. 1100 01:03:12,360 --> 01:03:14,280 El are această aroganță ciudată 1101 01:03:14,440 --> 01:03:17,200 că se simte invincibil, el nu crede că poate muri. 1102 01:03:17,360 --> 01:03:19,840 - Nu mă vor mânca. Sunt câinii mei. 1103 01:03:19,960 --> 01:03:21,880 Sunt fiare loiale. 1104 01:03:22,000 --> 01:03:23,920 Ei erau. 1105 01:03:24,040 --> 01:03:25,960 Acum suferă de foame. 1106 01:03:26,120 --> 01:03:29,400 Câinii intră și puteți auzi gâtlejul și sniffing-ul. 1107 01:03:30,960 --> 01:03:32,920 A fost frumos. 1108 01:03:33,080 --> 01:03:34,960 Încă mai am acea imagine în mine minte. 1109 01:03:37,120 --> 01:03:39,040 Foarte potrivit, m-am gândit. 1110 01:03:41,320 --> 01:03:43,280 Jos! 1111 01:03:44,880 --> 01:03:46,840 Jos! 1112 01:03:47,000 --> 01:03:49,280 S-ar fi putut transforma într-un whining laş. 1113 01:03:49,440 --> 01:03:52,400 Era mai bine să nu fie el. A dat el un pic de nobilime. 1114 01:03:52,520 --> 01:03:54,440 Jos! 1115 01:03:54,560 --> 01:03:56,480 Jos! 1116 01:03:56,640 --> 01:03:59,440 Este un moment drăguț când câine ia o bucată. 1117 01:04:01,320 --> 01:04:03,280 Aaagh! 1118 01:04:03,480 --> 01:04:07,320 Ned Stark ia spus: "Nu vi se permite să-ți întorci capul. E nemilos. 1119 01:04:07,480 --> 01:04:10,480 Este fiica mamei ei și ea tatăl fiicei. 1120 01:04:10,600 --> 01:04:12,520 Un Stark prin și peste. 1121 01:04:12,680 --> 01:04:16,360 Și forța ei este ajunge în cele din urmă. 1122 01:04:18,560 --> 01:04:22,360 Ea este Stark, dar e de asemenea, puterea ei de a spune este noroios. 1123 01:04:24,200 --> 01:04:27,560 Cei mai buni prieteni l-au consumat. 1124 01:04:27,680 --> 01:04:29,600 Oamenii din toata lumea, 1125 01:04:29,720 --> 01:04:31,640 e ca și cum... 1126 01:04:34,240 --> 01:04:37,520 Bun cățeluș. Nu suficient de lung. Nu destul de mult. 1127 01:04:39,680 --> 01:04:41,600 Personal, mi-ar plăcea 1128 01:04:41,760 --> 01:04:44,840 pentru a vedea coborârea câinilor la osul poate. 1129 01:04:45,920 --> 01:04:48,000 Sau de sus. Într-o fotografie largă. 1130 01:04:50,200 --> 01:04:52,680 E un personaj care va surprinde oamenii. 1131 01:04:52,800 --> 01:04:54,720 Nu este ceea ce părea. 1132 01:04:54,840 --> 01:04:57,240 E hardcore. 1133 01:04:57,360 --> 01:04:59,520 Va face ceva daune. 1134 01:04:59,640 --> 01:05:02,760 Pentru că are un coșmar. 1135 01:05:07,440 --> 01:05:10,000 Boom! Da, Sansa, e timpul tău. 1136 01:05:11,920 --> 01:05:14,040 Să facem o pauză pentru a ne reumple pocale 1137 01:05:14,160 --> 01:05:16,080 și să părăsească moartea dușmanilor noștri. 1138 01:05:16,240 --> 01:05:19,840 Dar grăbește-te pentru unii out și out masacrarea. 1139 01:05:20,000 --> 01:05:26,540 Caracterele, ești mort, Ești mort, ești mort. 1140 01:05:26,660 --> 01:05:29,500 Din șapte sezoane tumultuoase. 1141 01:05:29,620 --> 01:05:30,620 Sansa ... 1142 01:05:33,660 --> 01:05:35,620 O privire la aceste creaturi 1143 01:05:35,740 --> 01:05:37,660 este locul unde a început totul în primul sezon. 1144 01:05:37,820 --> 01:05:40,820 Le vedem înainte de titluri în primul episod. 1145 01:05:42,900 --> 01:05:46,500 Și oamenii vorbesc despre ei ca și cum ar fi sunt doar creaturi mitice. 1146 01:05:46,660 --> 01:05:48,740 Dar a trebuit să așteptăm până în sezonul cinci 1147 01:05:48,900 --> 01:05:51,660 pentru a vedea White Walkers dezlănțui puterea lor deplină. 1148 01:05:53,860 --> 01:05:57,460 La nr. 9, este un moment mare pentru Regele de Noapte. 1149 01:06:02,380 --> 01:06:04,340 Începe oh, așa liniștit. 1150 01:06:04,500 --> 01:06:07,500 Jon Snow sa îndreptat spre nord dincolo de perete la Hardhome 1151 01:06:07,620 --> 01:06:09,540 să-i îndemne pe Wildlings să i se alăture. 1152 01:06:11,180 --> 01:06:14,220 Jon Snow încearcă să obțină toate Sălbaticii de acolo. 1153 01:06:15,900 --> 01:06:17,700 Și apoi venim. 1154 01:06:17,820 --> 01:06:19,740 Închide porțile! 1155 01:06:21,180 --> 01:06:24,500 Nu există nici un fel de închidere poarta ne va ține departe. 1156 01:06:26,580 --> 01:06:28,540 De la zero la o sută de mile pe oră 1157 01:06:28,660 --> 01:06:32,060 în spațiul unei secunde sau două. 1158 01:06:32,180 --> 01:06:34,100 Yaah! 1159 01:06:34,260 --> 01:06:38,700 Scenele de luptă erau atât de vicioase și reală. 1160 01:06:38,820 --> 01:06:40,740 A fost destul de sălbatic. 1161 01:06:40,860 --> 01:06:42,780 Aaagh! 1162 01:06:42,940 --> 01:06:46,460 În timpul atacului, regele de noapte este în sus pe o creastă, 1163 01:06:46,620 --> 01:06:48,900 privindu-l cu unele dintre ei comandanți. 1164 01:06:49,020 --> 01:06:50,940 Nu luptă, bineînțeles. 1165 01:06:51,100 --> 01:06:54,260 Nu ar fi trebuit, nu cu a lui cei mai buni soldați acolo. 1166 01:06:54,420 --> 01:06:58,300 Și acum e eroul nostru în cele din urmă se confruntă cu o față înghețată 1167 01:06:58,460 --> 01:07:00,660 cu dușmanul de care se tem mai presus de toate celelalte. 1168 01:07:03,380 --> 01:07:05,980 Este bătălia pe care am fost cu toții de așteptare. 1169 01:07:06,140 --> 01:07:08,940 E o luptă uimitoare perechea lor. 1170 01:07:13,340 --> 01:07:16,340 E liniștea lui. Cât de rigidă el a fost ca el a sărit în jos. 1171 01:07:16,500 --> 01:07:20,060 M-am gândit, Dumnezeule! e înfricoșător! 1172 01:07:20,220 --> 01:07:23,260 Ei izbucnesc prin ușă și pereți. Și ieși afară. 1173 01:07:23,380 --> 01:07:25,300 Este foarte rar vedem o scenă 1174 01:07:25,420 --> 01:07:27,340 pe orice film sau televiziune, 1175 01:07:27,500 --> 01:07:30,860 unde într-adevăr nu știm ce e se va întâmpla în clipa următoare. 1176 01:07:31,020 --> 01:07:33,300 Fiecare moment este complet neașteptat. 1177 01:07:36,780 --> 01:07:39,500 Este momentul acela realizarea pe care spectatorii o au 1178 01:07:39,700 --> 01:07:41,820 exact în același timp așa cum a avut Jon Snow. 1179 01:07:43,660 --> 01:07:47,260 Longclaw, sabia lui, Valeryan oțel, poate ucide White Walkers. 1180 01:07:47,380 --> 01:07:49,300 Yaah! 1181 01:07:49,460 --> 01:07:53,180 Acesta este un moment monumental în jocul de tronuri 1182 01:07:53,300 --> 01:07:55,220 pentru că asta schimbă totul. 1183 01:07:55,380 --> 01:07:57,940 Regele de noapte îl vede pe Jon ucide unul dintre cei mai buni oameni ai săi. 1184 01:07:58,060 --> 01:07:59,980 Observă ce se întâmplă. 1185 01:08:03,300 --> 01:08:05,300 Cred că e cu o privire curiozitate. 1186 01:08:05,460 --> 01:08:09,220 Există o curiozitate și intrigi cu cine este acest personaj Jon Snow. 1187 01:08:09,340 --> 01:08:11,260 Dar este o victorie trecătoare. 1188 01:08:11,420 --> 01:08:15,020 Jon Snow este pe punctul de a fi martor puterea completă a arsenalului inamicului său. 1189 01:08:15,180 --> 01:08:17,540 Nu doar că rătăcesc ucidere. 1190 01:08:17,700 --> 01:08:20,100 Chiar se luptă. sunt luptători. 1191 01:08:24,340 --> 01:08:26,300 Ei strâng peste stâncă. 1192 01:08:26,460 --> 01:08:29,420 Există această avalanșă absolută organisme. 1193 01:08:30,820 --> 01:08:33,020 Undead turnarea deasupra falezei. 1194 01:08:33,140 --> 01:08:35,060 Crezi că asta e pentru toată lumea. 1195 01:08:35,220 --> 01:08:37,500 Sau o să se ridice o naibii de luptă. 1196 01:08:37,660 --> 01:08:40,860 E o groază reală în asta. Dar ce spectacol a fost de asemenea. 1197 01:08:40,980 --> 01:08:42,900 Dintr-o dată... 1198 01:08:44,540 --> 01:08:46,580 Sunt cruciale pentru White Walkers. 1199 01:08:46,740 --> 01:08:49,860 Înfricoșător. O armată care o va face orice. 1200 01:08:53,660 --> 01:08:56,060 Nu are teamă, nici măcar de moarte, evident. 1201 01:08:56,180 --> 01:08:58,100 Pentru că sunt morți. 1202 01:09:00,780 --> 01:09:02,980 Am privit-o patru sau de cinci ori pe săptămână. 1203 01:09:03,100 --> 01:09:05,020 Mi-am ținut respirația de fiecare dată. 1204 01:09:05,140 --> 01:09:07,060 Foarte multumit, 1205 01:09:07,220 --> 01:09:11,660 Wun Wun, uriașul sparge o cale Jon și sălbații să scape. 1206 01:09:11,820 --> 01:09:15,900 Ridică cel mai mare flacără ar putea să o facă și să o folosească. 1207 01:09:20,860 --> 01:09:23,900 A lovit cât de repede putea și cât de greu a putut. 1208 01:09:24,060 --> 01:09:26,980 Apoi, ca Jon este forțat să bată a retragere, 1209 01:09:27,140 --> 01:09:30,420 Ol 'Blue Eyes se aventurează în jos pentru apelul cortinei. 1210 01:09:32,940 --> 01:09:35,700 Acest moment minunat la sfârșit unde îmi ridic brațele. 1211 01:09:35,860 --> 01:09:38,660 Când am citit asta în scenariu, asta mi-a dat buzunare. 1212 01:09:43,980 --> 01:09:45,940 Este un moment minunat. 1213 01:09:46,100 --> 01:09:49,580 Unul dintre cele mai mari momente pe care le cred M-am implicat vreodată. 1214 01:09:54,140 --> 01:09:57,660 El se uită foarte deliberat Jon Snow când face asta. 1215 01:09:57,820 --> 01:10:00,900 "Vino la mine, frate unde își ridică mâinile. 1216 01:10:01,060 --> 01:10:03,660 A fost minunat. Absolut uimitor. 1217 01:10:06,860 --> 01:10:08,900 Ce lucru mai terifiant poți să faci vedea 1218 01:10:09,060 --> 01:10:13,620 decât dintr-o nouă armată de la grămada pe care tocmai l-ai ucis? 1219 01:10:13,780 --> 01:10:17,500 Este o provocare pentru Jon. - Uite ce pot face. 1220 01:10:22,260 --> 01:10:24,220 Cum te descurci cu asta? 1221 01:10:25,660 --> 01:10:29,460 A văzut adevăratul dușman și este acolo o mulțime. Și vin. 1222 01:10:31,460 --> 01:10:33,420 Nu ai nici o șansă. 1223 01:10:36,540 --> 01:10:39,940 Dacă veți avea de-a face cu Cersei, trebuie să o scoți. 1224 01:10:42,140 --> 01:10:45,420 Înaltul Sparrow a vrut să aibă acest lucru încercați să o faceți să fie judecată. 1225 01:10:45,580 --> 01:10:47,860 Asta nu se întâmplă. Nu se întâmplă. 1226 01:10:49,140 --> 01:10:51,100 Ai văzut-o de rușine. 1227 01:10:51,220 --> 01:10:53,140 La nr. 8 vine returnarea Exocet. 1228 01:10:54,700 --> 01:10:58,220 O faci să meargă goală goală pe stradă, te uiți la spate. 1229 01:10:58,340 --> 01:11:01,180 Fii pregătit pentru ea să lovească înapoi. 1230 01:11:03,340 --> 01:11:05,260 Cersei trebuie să meargă la procesul ei. 1231 01:11:07,460 --> 01:11:09,540 Vedeți că Tommen arată într-adevăr agitat. 1232 01:11:09,660 --> 01:11:11,580 Margaery se pregătește. 1233 01:11:13,740 --> 01:11:15,660 E atât de elegant 1234 01:11:15,780 --> 01:11:19,420 și atât de inteligent structurat. 1235 01:11:21,580 --> 01:11:23,500 Ele sunt clopotele doomului. 1236 01:11:23,620 --> 01:11:25,540 E ca o bătaie de inimă ... 1237 01:11:25,660 --> 01:11:27,580 ... trage. 1238 01:11:27,700 --> 01:11:29,620 E deranjantă. 1239 01:11:29,780 --> 01:11:33,300 A adunat în High Sept la Familia Tyrell și vrăbiala înaltă. 1240 01:11:33,420 --> 01:11:35,420 De fapt, toți cei care au trecut prin Cersei. 1241 01:11:35,540 --> 01:11:37,460 Apoi vor începe noile spectacole. 1242 01:11:37,580 --> 01:11:39,940 Tommen care vrea să plece. 1243 01:11:40,060 --> 01:11:41,980 Am întârziat pentru proces. 1244 01:11:43,140 --> 01:11:46,500 Gigantul de fier. "Nu, nu merg, copil.' 1245 01:11:46,660 --> 01:11:50,500 Chiar și el trebuie să fi știut la asta spuneți că a fost ceva. 1246 01:11:50,660 --> 01:11:55,860 Și există doar o singură persoană care ar putea construi ceva 1247 01:11:55,980 --> 01:11:58,020 și care ar fi mama lui. 1248 01:11:58,180 --> 01:12:00,540 Odată ce procesul de mama reginei este încheiat, 1249 01:12:00,660 --> 01:12:02,580 fratele Loras este liber să plece. 1250 01:12:02,700 --> 01:12:04,620 Unde este mama Reginei? 1251 01:12:04,780 --> 01:12:08,140 Înaltul Sparrow, evident, nu știa cu care avea de-a face. 1252 01:12:10,500 --> 01:12:12,460 Arătați-i drumul. 1253 01:12:12,620 --> 01:12:14,620 Momentul când Lancel pui copilul. 1254 01:12:17,340 --> 01:12:20,020 Scorul, așa cum se întâmplă de operă. 1255 01:12:25,220 --> 01:12:27,180 Copiii înfiorători. 1256 01:12:29,860 --> 01:12:32,700 Uciderea lui Pycelle, am fost doar nituit. 1257 01:12:32,820 --> 01:12:34,740 Am fost nituit de fiecare aspect. 1258 01:12:37,660 --> 01:12:40,100 Frumos. Întreaga clipă a fost frumos. 1259 01:12:40,220 --> 01:12:43,060 Această amenințare liniștită pe care o avea. 1260 01:12:43,180 --> 01:12:45,900 Iubeste-o. Iubeste-o. 1261 01:12:46,020 --> 01:12:47,940 O urasc. Iubeste-o. 1262 01:12:48,060 --> 01:12:50,260 Dar, de asemenea, toată lumea în Sept 1263 01:12:50,420 --> 01:12:53,900 așa cum au început treptat dau seama. 1264 01:12:54,020 --> 01:12:55,940 Ceva nu e în regulă. 1265 01:12:56,100 --> 01:12:58,780 Margaery știe ce se întâmplă într-un an instant. 1266 01:12:58,900 --> 01:13:00,820 Cersei este foarte inteligent. 1267 01:13:00,980 --> 01:13:02,980 Întotdeauna mergea pentru a avea o ieșire. 1268 01:13:03,100 --> 01:13:06,180 Toți trebuie să plecăm. 1269 01:13:06,300 --> 01:13:08,220 Asta a fost atunci când stomacul meu a fost ca, 1270 01:13:08,340 --> 01:13:10,260 Oh omule! 1271 01:13:10,420 --> 01:13:13,820 Întotdeauna avea să aibă ceva un fel de plan dădătoare. 1272 01:13:16,180 --> 01:13:18,300 Pentru că ni se spune, acceptăm asta. 1273 01:13:18,420 --> 01:13:20,340 Flacăra este verde. 1274 01:13:20,460 --> 01:13:22,380 Este o altă invenție strălucitoare. 1275 01:13:22,500 --> 01:13:24,420 E focul. 1276 01:13:24,540 --> 01:13:26,460 Dar există foc sălbatic. 1277 01:13:26,580 --> 01:13:29,820 Și focul sălbatic este mai rău. 1278 01:13:33,340 --> 01:13:35,300 De fapt, mi-am luat gâtul. 1279 01:13:35,460 --> 01:13:37,540 În momentul în care nu o vor lăsa părăsi, 1280 01:13:37,700 --> 01:13:40,940 atunci a fost "Oh, aici, noi merge.' 1281 01:13:42,580 --> 01:13:44,540 Oh omule. 1282 01:13:46,340 --> 01:13:48,300 Aceasta va merge în jos! 1283 01:13:52,900 --> 01:13:55,700 A fost minunat. 1284 01:13:55,860 --> 01:14:00,220 Lanniste, ei se răzbună într-un mod mare. 1285 01:14:00,340 --> 01:14:02,260 Este răzbunare plus. 1286 01:14:11,900 --> 01:14:13,860 Bravo. Bravo. 1287 01:14:19,020 --> 01:14:20,980 Pură victorie, nu-i așa? 1288 01:14:21,100 --> 01:14:23,020 Pură victorie. 1289 01:14:23,180 --> 01:14:26,260 Cred că după aceea, ea crede că este de neoprit. 1290 01:14:28,740 --> 01:14:31,340 Dar victoria ei a avut-o un preț teribil. 1291 01:14:31,500 --> 01:14:34,180 Crede că Tommen e încă în siguranță în dormitorul său. 1292 01:14:34,340 --> 01:14:37,820 Ea a șters destul de mult dușmanii ei în aterizarea regelui. 1293 01:14:37,980 --> 01:14:40,060 Ea iubeste. Doar bea vin. 1294 01:14:40,180 --> 01:14:42,100 Big smirk pe fata ei. 1295 01:14:45,580 --> 01:14:47,540 E o mamă rea. 1296 01:14:47,660 --> 01:14:49,580 E o mamă rea. 1297 01:14:55,100 --> 01:14:58,100 Oh! Nu ... Nu am văzut asta venire. 1298 01:14:58,220 --> 01:15:00,140 Nu am văzut venirea asta. 1299 01:15:01,900 --> 01:15:05,740 Regele este mort. Dar acum este lung trăiesc regina. 1300 01:15:05,860 --> 01:15:09,660 Ea acceptă foarte repede soarta ei. 1301 01:15:09,780 --> 01:15:13,460 Odată ce își pierde ultimul copil. 1302 01:15:13,580 --> 01:15:15,820 Absolut frământat de Joffrey. 1303 01:15:15,940 --> 01:15:17,860 Ca, inconsolabile. 1304 01:15:18,020 --> 01:15:20,500 Atunci, într-adevăr, foarte supărat pe ea fiică. 1305 01:15:21,940 --> 01:15:25,140 A fost un pic cam ca 'Bine. Acum sunt regina. 1306 01:15:27,340 --> 01:15:29,860 Nu contează natura comportament. 1307 01:15:30,020 --> 01:15:33,180 Faptul că o femeie a reușit pentru a obține această poziție 1308 01:15:33,340 --> 01:15:35,940 și obțineți acea multă putere împotriva tuturor cotele. 1309 01:15:37,260 --> 01:15:39,220 Dacă Tywin ar fi fost în jur, 1310 01:15:39,380 --> 01:15:43,780 probabil că ar avea a fost ... mândră cu reticență. 1311 01:15:45,820 --> 01:15:47,780 Cel mai bine cumperi o pălărie nouă. 1312 01:15:47,940 --> 01:15:51,140 Deoarece după pauză, este sezonul de nunta in Westeros. 1313 01:15:51,260 --> 01:15:54,959 O nuntă regală nu este o distracție. 1314 01:15:54,960 --> 01:15:57,400 Bine ați venit înapoi la noi celebrare 1315 01:15:57,560 --> 01:16:00,360 de moarte și distrugere în întreaga lume Șapte regate. 1316 01:16:00,520 --> 01:16:02,720 În timp ce numărăm cele mai mari 25 dintre dvs. momente. 1317 01:16:06,600 --> 01:16:09,000 Una dintre temele actuale în jocul de tronuri 1318 01:16:09,160 --> 01:16:12,120 ești bucuros să vezi pe cineva comeuppance, 1319 01:16:12,280 --> 01:16:15,760 dar, în același timp, nimeni nu ar fi doresc acest lucru în cel mai rău dușman. 1320 01:16:15,920 --> 01:16:18,400 Cred că toată lumea care urmărește Urzeala tronurilor 1321 01:16:18,520 --> 01:16:20,440 spera că va veni această zi. 1322 01:16:20,600 --> 01:16:23,400 Trebuia să fie o mare bucurie în regiune 1323 01:16:23,520 --> 01:16:25,440 în ziua în care a murit Joffrey. 1324 01:16:25,600 --> 01:16:30,240 La nr.7, este nunta, care este cea mai fericită zi a fiecăruia. 1325 01:16:30,360 --> 01:16:32,280 Cu excepția mirelui. 1326 01:16:32,400 --> 01:16:34,320 Nu va ajunge la ultimul curs. 1327 01:16:34,440 --> 01:16:36,920 Foarte bine, foarte bine, plecați! 1328 01:16:40,640 --> 01:16:42,560 Îmi place oamenii pe care îi urăști. 1329 01:16:44,200 --> 01:16:48,440 A fost atât de bun la ceea ce a făcut, el te-a disprețuit așa de tare. 1330 01:16:48,600 --> 01:16:51,480 Niciodată n-am urât pe nimeni la fel de mult Am urât-o pe Joffrey. 1331 01:16:51,640 --> 01:16:54,240 Un dragon de aur pentru cel care mi-a lovit pălăria prostului! 1332 01:16:56,520 --> 01:16:58,480 Te urasc asa de mult, 1333 01:16:58,640 --> 01:17:00,840 Vreau să trăiești și faceți mai multe lucruri. 1334 01:17:00,960 --> 01:17:02,880 Deci te pot urî mai mult. 1335 01:17:03,080 --> 01:17:08,440 Probabil unul dintre, dacă nu cel mai mare televizor ticălos de toate timpurile. 1336 01:17:08,600 --> 01:17:12,600 Este un bătăuș. E un copil mizerabil cu putere absolută. 1337 01:17:12,720 --> 01:17:14,640 Toată lumea, tăcere! 1338 01:17:14,800 --> 01:17:17,880 Doar când crezi că nu poate mai ridicol 1339 01:17:18,040 --> 01:17:20,040 și el nu poate fi mai nepoliticos și îngrozitor, 1340 01:17:20,160 --> 01:17:22,080 își aduce spectacolul pitic. 1341 01:17:22,200 --> 01:17:24,120 Iti dau... 1342 01:17:24,240 --> 01:17:26,160 ... Regele Joffrey! 1343 01:17:28,920 --> 01:17:31,360 E groaznic pentru că te uiți -l 1344 01:17:31,480 --> 01:17:33,720 fiind un fund complet. 1345 01:17:33,840 --> 01:17:35,760 Și urât. 1346 01:17:35,920 --> 01:17:39,920 Teatrul joacă asta el se pune în prealabil. 1347 01:17:40,040 --> 01:17:41,960 Da! 1348 01:17:43,080 --> 01:17:45,480 Margaery joacă acel joc cu Joffrey. 1349 01:17:45,640 --> 01:17:48,920 Se joacă până la asta. 'Imi place când ucizi multe lucruri 1350 01:17:49,040 --> 01:17:50,960 sau când faci lucrurile tale ciudate. 1351 01:17:51,080 --> 01:17:54,200 Unchiule, poți fi purtătorul meu de pahare. 1352 01:17:54,360 --> 01:17:56,440 Văd cum tu ești prea laș luptă. 1353 01:17:56,560 --> 01:17:59,040 Harul tău mă face o mare onoare. 1354 01:17:59,160 --> 01:18:01,800 Nu este o onoare. 1355 01:18:01,960 --> 01:18:04,680 Modul în care îl tratează pe Tyrion este total desconsiderabil. 1356 01:18:08,720 --> 01:18:10,640 El o vede ca o oportunitate 1357 01:18:10,760 --> 01:18:12,680 să-și poată exercita puterea pentru că poate. 1358 01:18:12,800 --> 01:18:14,720 "Fiți purtătorul meu de pahar. Ridică-te. 1359 01:18:14,880 --> 01:18:18,480 Modul în care îl tratează pe Tyrion și toată lumea de la masă, 1360 01:18:18,600 --> 01:18:20,520 este doar hideous. 1361 01:18:20,640 --> 01:18:23,840 Am spus în genunchi! 1362 01:18:25,400 --> 01:18:27,360 Ce fel de rău că Joffrey ... 1363 01:18:27,520 --> 01:18:30,000 Și felul de durere pe care o avea indus 1364 01:18:30,120 --> 01:18:33,640 pe toată lumea, pe Tyrion, pe toți ... 1365 01:18:34,840 --> 01:18:37,040 Oamenii din familia lui. Totul. 1366 01:18:37,160 --> 01:18:40,080 Trebuia să fie pedepsit. 1367 01:18:44,000 --> 01:18:46,960 După trei și un an Afirmațiile rele ale lui Joffrey, 1368 01:18:47,120 --> 01:18:49,120 puii lui, sau în acest caz porumbei, 1369 01:18:49,240 --> 01:18:51,160 au venit în cele din urmă acasă pentru a călca. 1370 01:18:51,280 --> 01:18:53,200 Eroul meu! 1371 01:18:53,320 --> 01:18:55,240 O împinge prea departe. 1372 01:18:55,360 --> 01:18:57,280 Dar atunci îți dai seama de ce. 1373 01:18:57,400 --> 01:18:59,320 Este pentru că o fac 1374 01:18:59,440 --> 01:19:01,400 pentru acest moment minunat 1375 01:19:01,520 --> 01:19:04,360 unde începe să se înnebunească. 1376 01:19:06,520 --> 01:19:08,440 Nu-i nimic. 1377 01:19:12,520 --> 01:19:14,480 Este sufocat! Ajută-l pe băiatul sărac! 1378 01:19:14,640 --> 01:19:17,200 Când am văzut-o, am văzut cât de strălucitoare a fost. 1379 01:19:17,320 --> 01:19:19,240 Nu era o tăietură a gâtului. 1380 01:19:19,400 --> 01:19:22,320 El nu a tăiat mâna sau ceva de genul ăsta. 1381 01:19:22,480 --> 01:19:26,120 A fost foarte, foarte dureros 45 de secunde pentru el. 1382 01:19:30,280 --> 01:19:33,000 Moartea lui Joffrey a fost cu adevărat interesant. 1383 01:19:33,120 --> 01:19:35,040 Ajuta-l! 1384 01:19:35,200 --> 01:19:37,560 Am crezut că a fost absolut magnific. 1385 01:19:37,680 --> 01:19:39,600 În mod evident, într-adevăr rănit. 1386 01:19:39,760 --> 01:19:42,520 Jack Gleeson a făcut un incredibil lucrați cu acea scenă. 1387 01:19:42,640 --> 01:19:44,560 Privirea în ochii lui, 1388 01:19:44,680 --> 01:19:47,080 aceasta a dat scenei o poftă. 1389 01:19:49,760 --> 01:19:53,480 Am fost ca, de ce nu a fost pedepsit mai lung? 1390 01:19:53,600 --> 01:19:55,520 De ce a fost atât de scurt? 1391 01:20:02,320 --> 01:20:05,880 Poate că nu trebuia să fim mulțumit de chipul său transformând purpuriu 1392 01:20:06,040 --> 01:20:08,720 și Cersei plânge peste cadavru din fiul ei mort. 1393 01:20:08,840 --> 01:20:11,080 Fiul meu! Nu a fost de ajuns! 1394 01:20:11,200 --> 01:20:13,120 Nu era suficient. 1395 01:20:13,320 --> 01:20:17,800 Personal mi-ar fi plăcut moartea să fi fost puțin mai desprinși. 1396 01:20:17,960 --> 01:20:21,840 Probabil a fost dureros și el a sângerat din ochi. 1397 01:20:22,040 --> 01:20:27,200 Dar ai fi putut să-mi dai un alt plin minut de Joffrey sufocându-și propriul sânge. 1398 01:20:27,320 --> 01:20:29,240 Aș fi fost fericit cu asta. 1399 01:20:31,160 --> 01:20:33,120 La nr. 6, este momentul 1400 01:20:33,280 --> 01:20:36,680 unde Daenerys aruncă o surpriză gratar pentru Lannisters. 1401 01:20:36,840 --> 01:20:41,160 V-am amintit de ce tu doresc dragoni. 1402 01:20:41,320 --> 01:20:44,200 După ce l-am lăsat pe Highgarden și furtând tot aurul său, 1403 01:20:44,360 --> 01:20:46,760 trenul de război Lannister este obligat homeward, 1404 01:20:46,880 --> 01:20:48,800 gata să-și plătească datoriile. 1405 01:20:49,760 --> 01:20:52,000 Începe așa de încet 1406 01:20:52,160 --> 01:20:55,240 și pașnic cu Jamie și Bronn chat. 1407 01:20:57,160 --> 01:20:59,120 Asculta. 1408 01:20:59,280 --> 01:21:03,520 Bronn aude prima zgomotul Dothraki. 1409 01:21:05,720 --> 01:21:08,400 Și caii vin peste deal cu Dothraki 1410 01:21:08,520 --> 01:21:10,440 și crezi, oh wow. 1411 01:21:14,040 --> 01:21:19,200 Vezi că Jamie merge "Oh, rahat". 1412 01:21:20,840 --> 01:21:23,400 Întoarce-te la Landing-ul lui King. Nu-mi abandonez armata. 1413 01:21:23,560 --> 01:21:25,560 Tu ești comandantul, nu-i naibii infanterist. 1414 01:21:25,720 --> 01:21:28,080 Este momentul în care du-te "ți-am spus așa." 1415 01:21:30,280 --> 01:21:33,760 Numai un nebun ar lua pe Dothraki pe un câmp deschis. 1416 01:21:33,880 --> 01:21:36,080 Hoardele strigătoare ale lui Dothraki. 1417 01:21:36,200 --> 01:21:38,560 Spears up! 1418 01:21:38,720 --> 01:21:42,040 Cei săraci Lannisters, chiar eu a vrut să simtă pentru ei. 1419 01:21:42,200 --> 01:21:45,480 Voiam să știți că sunt cel mai bun tip de armată romană. 1420 01:21:45,640 --> 01:21:48,080 Au fost organizate și au fost puternic. 1421 01:21:48,200 --> 01:21:50,120 Atunci vin Dothraki. 1422 01:21:50,240 --> 01:21:52,160 Este alarmant. 1423 01:21:52,280 --> 01:21:54,200 Acest lot vine peste deal, 1424 01:21:54,360 --> 01:21:56,520 sute de ele, mândru și țipi. 1425 01:21:56,640 --> 01:21:58,640 Vine la o viteză extraordinară. 1426 01:21:58,800 --> 01:22:00,960 Să sacrificăm totul în ei cale. 1427 01:22:01,080 --> 01:22:03,000 Și asta e doar Dothraki. 1428 01:22:03,120 --> 01:22:05,040 Asta e fără dragon. 1429 01:22:06,240 --> 01:22:08,760 Pe partea de sus a unui deal vine asta dragon sângeros. 1430 01:22:08,880 --> 01:22:10,800 O Doamne! 1431 01:22:10,920 --> 01:22:12,840 Ce este asta?! 1432 01:22:17,920 --> 01:22:19,880 Wow. 1433 01:22:21,120 --> 01:22:23,080 Aceasta este o scenă intensă. 1434 01:22:29,680 --> 01:22:33,720 A fost atât de rău, de fapt am început Îmi pare rău pentru soldații Lannister. 1435 01:22:33,880 --> 01:22:37,280 Nu cred că au fost conștienți de asta urma să fie un dragon. 1436 01:22:39,480 --> 01:22:42,360 Este o lovitură unu-doi acești băieți săraci nu pot lua. 1437 01:22:42,520 --> 01:22:45,280 Fugesc dar nu există unde să se ascundă. 1438 01:22:45,440 --> 01:22:48,800 Pentru că balaurul îi ucide cu tot focul lui. 1439 01:22:51,360 --> 01:22:53,320 Daenerys ataca trenul 1440 01:22:53,440 --> 01:22:55,360 își arată viclenia și strategia ei. 1441 01:22:55,480 --> 01:22:58,160 E o mișcare strălucitoare. 1442 01:22:58,280 --> 01:23:00,200 Dar, de asemenea, o ia în pericol. 1443 01:23:00,320 --> 01:23:02,240 Trage! 1444 01:23:02,360 --> 01:23:04,280 Îmi place Daenerys. 1445 01:23:04,440 --> 01:23:06,440 E una din preferatele mele de caractere. 1446 01:23:06,600 --> 01:23:09,200 E aproape ca și mai departe oamenii sunt împinși, 1447 01:23:09,400 --> 01:23:13,840 cu atât mai mult nu se mai gândesc la asta consecințele individuale ale acțiunilor lor. 1448 01:23:14,000 --> 01:23:18,040 Încep să meargă. - Poate că mergem să ucizi toți acești oameni 1449 01:23:18,160 --> 01:23:20,080 pentru a ajunge acolo unde trebuie să ajungem. 1450 01:23:21,560 --> 01:23:24,000 Când am văzut-o pe Daenerys, asta e fata mea! 1451 01:23:25,360 --> 01:23:27,680 Totul, literalmente, merge înăuntru fum. 1452 01:23:30,520 --> 01:23:33,640 E ca și cum ai aduce un F-16 la o bătălie din primul război mondial. 1453 01:23:33,800 --> 01:23:36,400 Este adevărat, este o armă a lui viitor. 1454 01:23:40,480 --> 01:23:42,440 Aceasta este una din primele momente 1455 01:23:42,640 --> 01:23:45,800 suntem acolo în mijlocul bătăliei când există foc de dragon peste tot. 1456 01:23:45,960 --> 01:23:48,680 Dar Lannisterii au o specialitate arma proprie. 1457 01:23:48,840 --> 01:23:51,240 Scorpionul lui Qyburn este acolo. Du-te și ia-o, atunci. 1458 01:23:51,360 --> 01:23:53,280 Nu pot trage cu o mână. 1459 01:23:53,400 --> 01:23:55,400 Spuneți cine a fost MVP. Bronn. 1460 01:23:55,520 --> 01:23:57,440 Bronn a fost vedeta spectacolului. 1461 01:24:02,080 --> 01:24:04,040 Bronn ajunge pe scorpion. 1462 01:24:04,240 --> 01:24:08,400 Care arăta așa cum ar fi trebuit să fie cu aproximativ zece persoane, a fost atât de mare. 1463 01:24:11,840 --> 01:24:16,960 Nu vreau ca Bronn să moară. Este marginea reală a lucrurilor de pe scaun. 1464 01:24:19,320 --> 01:24:21,280 Haide, nenorocitule! 1465 01:24:23,200 --> 01:24:26,040 Îți pasă de membri de ambele părți în acea bătălie. 1466 01:24:30,080 --> 01:24:32,840 Boom! Dragonii lui Daenerys nu sunt invulnerabil. 1467 01:24:34,560 --> 01:24:36,520 Nu l-au ucis. 1468 01:24:36,640 --> 01:24:40,400 Dar au făcut aproape sângeroase. 1469 01:24:44,560 --> 01:24:50,280 Când Tyrion ajunge la mijlocul bătăliei și arată pe această scenă incredibilă a masacrului ... 1470 01:24:51,560 --> 01:24:54,200 ... noi toți suntem la domiciliu. 1471 01:24:54,360 --> 01:24:58,040 Vrea să se rădăcească pentru regina lui, dar atunci și fratele lui este acolo. 1472 01:24:58,240 --> 01:25:03,120 Nu cred că Tyrion a fost în mai mult poziție dificilă în întreaga sa poveste 1473 01:25:03,280 --> 01:25:06,160 decât să-l vezi pe Jaime în timpul asta luptă. 1474 01:25:08,240 --> 01:25:11,440 Daenerys este lângă balaur și apoi Jaime crede, 1475 01:25:11,600 --> 01:25:13,760 "Oh, acesta este meu ... Acesta este moment.' 1476 01:25:14,880 --> 01:25:15,880 Fugi, idiotule. 1477 01:25:16,000 --> 01:25:19,120 Puteți vedea durerea asupra lui Tyrion faci aici 1478 01:25:19,280 --> 01:25:22,680 după cum Jaime îl acuză pe Daenerys ... și ce îi spune el. 1479 01:25:22,800 --> 01:25:24,360 Ești idiotule. 1480 01:25:24,520 --> 01:25:27,080 Este îngrozit și crede că merge să-și piardă fratele. 1481 01:25:29,200 --> 01:25:31,960 El este acolo și Daenerys doar îl privește. 1482 01:25:32,880 --> 01:25:34,840 Iar balaurul este: "Nu azi!" 1483 01:25:38,800 --> 01:25:40,840 Pfiu! A fost fantastic. 1484 01:25:43,360 --> 01:25:45,320 Jaime, ce faci, prietene? 1485 01:25:45,480 --> 01:25:47,680 Nici n-aș fi făcut asta ai avut două mâini. 1486 01:25:52,760 --> 01:25:57,320 La numărul cinci, e cu sânge rece ambuscada marilor și a celor buni. 1487 01:25:58,160 --> 01:26:00,120 Îmi amintesc că am fost pe tub. 1488 01:26:00,800 --> 01:26:04,520 Întreaga prima pagină două și trei au fost imagini de nunta rosie. 1489 01:26:04,680 --> 01:26:08,800 Și toată lumea de pe cărucior era citind despre asta. A fost minunat. 1490 01:26:11,080 --> 01:26:13,120 Am ieșit din cameră și am mers prin. 1491 01:26:13,320 --> 01:26:16,600 Toți au spus: "Ce sa întâmplat?" Am spus, Tocmai am văzut Nuntă Roșie. 1492 01:26:16,760 --> 01:26:19,120 Am privit-o în camera mea și a fost întuneric beznă. 1493 01:26:19,320 --> 01:26:22,920 M-am dus afară pentru că aveam nevoie de lumină. Aveam nevoie de lumina zilei pentru a mă curăța. 1494 01:26:23,080 --> 01:26:26,080 După ce și-a încălcat angajamentul se căsătorește cu fiica lui Walder Frey, 1495 01:26:26,280 --> 01:26:30,240 Robb Stark se amendează prin oferirea lui Unchiul Edmure să se căsătorească în locul lui. 1496 01:26:30,800 --> 01:26:36,240 Catelyn și Robb și soția lui și toți ceilalți ... Nimeni nu a văzut că vine. 1497 01:26:39,400 --> 01:26:42,400 Este aproape ca o sămânță de speranță 1498 01:26:42,520 --> 01:26:44,960 în inima ei la acel moment ... 1499 01:26:45,640 --> 01:26:48,120 că, eventual, s-au transformat pentru mai bine. 1500 01:26:51,200 --> 01:26:55,360 Primul moment care inițiază schimbare de gândire pentru Catelyn 1501 01:26:55,480 --> 01:26:57,400 este când trupa se lovește. 1502 01:26:58,280 --> 01:27:01,720 Dacă ar fi fost un animal și ea mirosea sânge, acesta a fost începutul. 1503 01:27:01,840 --> 01:27:03,760 Ce se intampla aici? 1504 01:27:04,840 --> 01:27:08,280 Tensiunea este construită atât de strălucit în acea scenă, este într-adevăr. 1505 01:27:08,400 --> 01:27:10,080 Nu este ceva corect. 1506 01:27:10,200 --> 01:27:12,120 Simt că am fost ... 1507 01:27:12,720 --> 01:27:15,360 remiss ... în îndatoririle mele. 1508 01:27:15,520 --> 01:27:19,440 Cu cât este mai multă bonmomie pe care o eliberează mai bine 1509 01:27:19,560 --> 01:27:22,080 și ospitalitatea. 1510 01:27:22,240 --> 01:27:26,080 Și de dedesubt bâjbâind asta ... Nu poate aștepta pentru moment. 1511 01:27:26,240 --> 01:27:28,240 Aproape îl bate pe Catelyn, nu-i așa el? 1512 01:27:28,360 --> 01:27:30,280 Știe că se va întâmpla. 1513 01:27:31,120 --> 01:27:33,560 Roose ia dat cel mai ciudat, 1514 01:27:33,680 --> 01:27:36,600 'MMM-hm ?!' Un fel de ... 1515 01:27:37,240 --> 01:27:40,120 'Mmm ?!' 1516 01:27:42,120 --> 01:27:44,160 Și el se bucură că, de fapt. 1517 01:27:44,280 --> 01:27:46,560 Deci, asta e partea sa crudă, sadică. 1518 01:27:46,760 --> 01:27:50,680 El știe de-a lungul timpului, în timp ce vorbește Catelyn înainte de asta, ce se va întâmpla. 1519 01:27:54,520 --> 01:27:57,320 Doar se uită în mod obișnuit la asta maneca 1520 01:27:57,480 --> 01:28:01,280 ca și cum ar fi spus: "Te îndrăznesc. Idiot.' Și o îndoaie. 1521 01:28:02,600 --> 01:28:06,360 Regele meu sa căsătorit și îmi datorez noul meu regina un cadou de nunta. 1522 01:28:07,240 --> 01:28:09,680 De ce ai purta lanț mail la nunta ta? 1523 01:28:09,840 --> 01:28:12,880 Care este scopul lanțului de e-mail? Pentru a te împiedica să fii ucis. 1524 01:28:14,320 --> 01:28:15,680 Robb! 1525 01:28:16,240 --> 01:28:17,720 Și totul începe. 1526 01:28:17,880 --> 01:28:21,040 Știam ce să mă aștept și totuși eu a privit ca ... 1527 01:28:22,120 --> 01:28:24,080 Țipam la televizor. 1528 01:28:25,520 --> 01:28:27,440 Absolut țipând la el. 1529 01:28:29,160 --> 01:28:32,960 Doar prima mișcare. Bosh. Încărcături de ori. 1530 01:28:33,320 --> 01:28:34,600 Argh! 1531 01:28:34,720 --> 01:28:35,800 Argh! 1532 01:28:35,920 --> 01:28:37,800 Nimeni nu e în siguranță. 1533 01:28:39,760 --> 01:28:42,040 Toate personajele. Ești mort, ești mort. 1534 01:28:42,160 --> 01:28:43,720 Ugh! Arh! 1535 01:28:46,040 --> 01:28:48,000 Este nebun. 1536 01:28:48,160 --> 01:28:51,760 Tot ce ne-am așteptat și iubirea de la Game of Thrones. 1537 01:28:56,760 --> 01:28:58,840 Întreaga țintă a fost pentru mine construiți-o 1538 01:28:59,000 --> 01:29:02,440 până la punctul cel mai blând, momentul cel mai fericit, cel mai puternic 1539 01:29:02,600 --> 01:29:04,960 și apoi trageți covoare din sub public 1540 01:29:05,160 --> 01:29:08,840 și le-a lovit într-un mod care ar fi emoționat cicatrici. Acesta a fost scopul meu. 1541 01:29:09,000 --> 01:29:11,920 A fost ceva de genul cina teatru pentru el. 1542 01:29:12,120 --> 01:29:15,360 Este cruzimea ei și a savurând-o. 1543 01:29:15,520 --> 01:29:18,560 Și lupta pentru supraviețuire până la sfârșit. 1544 01:29:18,760 --> 01:29:23,000 Mai există ceva onorabil și puternic și minunat în această durere. 1545 01:29:25,440 --> 01:29:28,720 Domnul Walder. Lord Walder, destul! 1546 01:29:28,880 --> 01:29:31,520 E doar viscerală, nu-i așa? E sălbatică. 1547 01:29:31,680 --> 01:29:34,520 Pentru ea, nu este vorba despre ea însăși viață la acel moment. 1548 01:29:35,000 --> 01:29:36,960 Lasa-l sa plece 1549 01:29:37,080 --> 01:29:39,640 sau voi tăia gâtul nevestei tale. 1550 01:29:40,120 --> 01:29:44,120 În fiecare etapă a scenei pe care o credeți, - Va fi un fel de afacere. 1551 01:29:44,280 --> 01:29:46,200 Poate că e ceva speranță sau răscumpărare. 1552 01:29:48,720 --> 01:29:50,280 Voi găsi un altul. 1553 01:29:50,440 --> 01:29:53,120 Este la fel de ușor ca și pentru el. Doar simplu ca buna ziua. 1554 01:29:53,560 --> 01:29:56,040 Este minunat fără inimă. 1555 01:29:56,160 --> 01:29:59,080 Dar are un anumit sens despre asta. 1556 01:30:00,560 --> 01:30:02,520 Mamă. 1557 01:30:03,920 --> 01:30:06,840 Lannistii își transmit mulțumirile. Uh! 1558 01:30:08,360 --> 01:30:10,720 Una dintre cele mai renumite linii din spectacol întreg. 1559 01:30:13,120 --> 01:30:16,520 O să vă spun asta înainte de a te ucide. 1560 01:30:16,640 --> 01:30:19,160 Um ... și este rapid și brutal. 1561 01:30:20,040 --> 01:30:22,560 Și singurul punct pe care îl duce, "Dracu ' 1562 01:30:22,720 --> 01:30:25,960 este după ce o privește pe fiul ei ucis. 1563 01:30:26,080 --> 01:30:31,520 Arhhhh! 1564 01:30:32,720 --> 01:30:36,720 Groaza caterwaul care vine din ea. 1565 01:30:37,360 --> 01:30:39,320 E doar cu tine. 1566 01:30:39,440 --> 01:30:41,280 Adică, este foarte real. 1567 01:30:42,960 --> 01:30:45,360 Demisia ei când stă în picioare Acolo. 1568 01:30:45,720 --> 01:30:49,400 Este o liniște frumoasă, a pace. Un fel de predare. 1569 01:30:58,360 --> 01:30:59,920 TV extraordinar. 1570 01:31:01,240 --> 01:31:03,680 Atât de multă pierdere, atât de multă durere. 1571 01:31:04,200 --> 01:31:07,720 Și mai avem absolut oudele după tine după pauză. 1572 01:31:07,840 --> 01:31:11,484 Arrhhh! E groaznic. Ura de durere. 1573 01:31:11,485 --> 01:31:14,365 Bine ați revenit în lumea crudă a Westerosului 1574 01:31:14,525 --> 01:31:17,525 și momentele cele mai mari din șapte serie. 1575 01:31:23,365 --> 01:31:26,605 La numărul patru, este Arya față în față cu Walder Frey. 1576 01:31:28,525 --> 01:31:30,645 A așteptat atât de mult timp, 1577 01:31:30,765 --> 01:31:32,685 atât de mult timp, pentru răzbunarea ei. 1578 01:31:33,685 --> 01:31:36,285 Walder e un scalp mare pe lista de ucidere a orfanului 1579 01:31:36,445 --> 01:31:39,605 pentru găzduirea nunții roșii sacrificarea familiei Stark. 1580 01:31:41,525 --> 01:31:43,485 Walder Frey. 1581 01:31:44,085 --> 01:31:47,085 Este acolo. E la Red Nuntă. E afara. 1582 01:31:48,325 --> 01:31:52,205 Neputincios în acea noapte, ar dura trei sezoane de școlarizare sălbatică 1583 01:31:52,365 --> 01:31:54,365 înainte de a se întoarce să joace asasin. 1584 01:31:56,325 --> 01:31:59,125 Arya venea când familia ei 1585 01:31:59,285 --> 01:32:01,365 au fost uciși la Red Nuntă. 1586 01:32:02,005 --> 01:32:04,045 Arya se afla pe spatele Hound's cal 1587 01:32:04,165 --> 01:32:06,085 când a văzut trupul fratelui ei ... 1588 01:32:07,285 --> 01:32:09,245 ... acoperit de capul unui lup. 1589 01:32:09,365 --> 01:32:12,045 Ea a trebuit să ia în principiu această furie 1590 01:32:12,165 --> 01:32:13,685 și păstrați-o. 1591 01:32:13,805 --> 01:32:15,725 Și avea mult timp 1592 01:32:15,885 --> 01:32:18,645 să se gândească la modul în care se va întâmpla fa asta. 1593 01:32:19,685 --> 01:32:23,885 Omul fără chip ia dat puterea deghizării victimelor. 1594 01:32:27,045 --> 01:32:28,805 Arya e una dintre preferatele mele de caractere. 1595 01:32:28,925 --> 01:32:30,765 A plecat în această călătorie nebună 1596 01:32:30,885 --> 01:32:32,645 să devină un asasin de rău. 1597 01:32:32,805 --> 01:32:34,965 Nu pare ca un copil de la A... 1598 01:32:36,005 --> 01:32:38,245 ... un fel de familie regală. 1599 01:32:38,405 --> 01:32:41,405 Ea a fost într-adevăr diferită cale. 1600 01:32:41,805 --> 01:32:45,765 Și acum Arya a gătit ceva extra special pentru Walder. 1601 01:32:46,805 --> 01:32:49,285 Răzbunarea este un fel de mâncare cel mai bine rece. 1602 01:32:49,445 --> 01:32:52,125 Și ea a făcut cu răceală și calm și cu răceală 1603 01:32:52,285 --> 01:32:55,565 și nu era ca și cum am fost așteptând să facă asta. 1604 01:32:55,685 --> 01:32:58,205 Am crezut că a făcut-o strălucit. 1605 01:32:58,325 --> 01:33:00,805 Unde sunt fiii blestemați ai mei? 1606 01:33:01,405 --> 01:33:04,645 Black Walder și Lothar a promis să fie aici până la prânz. 1607 01:33:04,765 --> 01:33:06,285 Sunt aici, domnule. 1608 01:33:06,445 --> 01:33:09,765 Vă întrebați dacă o auziți. Unde sunt fiii mei? 'Ei sunt aici.' 1609 01:33:09,925 --> 01:33:12,845 Pentru ca Walder Frey să se întoarcă în același timp loc, 1610 01:33:13,005 --> 01:33:15,845 știi, unde a luat nunta roșie loc, 1611 01:33:15,965 --> 01:33:19,325 și să-i hrănească fiii într-o plăcintă, 1612 01:33:19,485 --> 01:33:22,725 care ia multă planificare. Acea ia mult timp. 1613 01:33:25,245 --> 01:33:28,165 Și asta ia multă ură. 1614 01:33:29,725 --> 01:33:32,565 Este foarte Shakespearean, la fel de multi din aceste lucruri sunt. 1615 01:33:32,685 --> 01:33:34,605 Nu erau ușor de sculptat. 1616 01:33:36,125 --> 01:33:38,005 Mai ales Black Walder. 1617 01:33:38,125 --> 01:33:41,285 Își hrănește copiii 1618 01:33:41,445 --> 01:33:43,525 în sala în care era mama ei ucis. 1619 01:33:50,165 --> 01:33:54,045 A fost o întorsătură fantastic și un pic de Misiune imposibilă acolo, de asemenea. 1620 01:33:54,205 --> 01:33:57,765 Da. Și nu putea să creadă. El a fost aruncat, un batran batjocoritor, 1621 01:33:57,885 --> 01:33:59,685 și nu știa ce l-au lovit. 1622 01:34:00,565 --> 01:34:03,605 Numele meu este Arya Stark. Vreau ca tu sa știu asta. 1623 01:34:04,605 --> 01:34:06,645 Ultimul lucru pe care îl vei face vreodată vedea 1624 01:34:06,805 --> 01:34:09,965 este un Stark zâmbind la tine ca vei muri. 1625 01:34:10,085 --> 01:34:12,005 Fă-o, Arya. Fă-o. 1626 01:34:12,445 --> 01:34:14,685 Uhh. 1627 01:34:15,365 --> 01:34:17,325 Am fost încântat 1628 01:34:17,445 --> 01:34:19,365 când Arya a ajuns în sfârșit la Walder. 1629 01:34:19,485 --> 01:34:21,285 Nu mă așteptam, 1630 01:34:21,445 --> 01:34:24,805 dar a fost ca și cum nu, nu există îndoială despre asta. 1631 01:34:24,925 --> 01:34:26,845 Uhh! 1632 01:34:27,005 --> 01:34:30,285 "Mi-a plăcut faptul că a fost așa un dialog mic. 1633 01:34:30,485 --> 01:34:35,645 Nu a făcut niciun rămas bun buzunar, vorbire orbitoare sau orice altceva. 1634 01:34:37,325 --> 01:34:40,565 Lucrul despre Jocul Tronurilor, chiar și oamenii foarte buni 1635 01:34:40,685 --> 01:34:44,325 deveni destul de răsucite și psihotice. 1636 01:34:48,125 --> 01:34:52,045 "Eu nu pot să aștept acum pentru ea și Cersei să se descurce. 1637 01:34:53,365 --> 01:34:54,965 Nu pot să aștept. 1638 01:34:57,685 --> 01:35:01,965 N-am auzit niciodată de "proces prin luptă". Nu am făcut-o știți că ați putea face pe oameni să lupte pentru dvs. 1639 01:35:02,125 --> 01:35:04,925 Procesul de luptă - puteți obține cineva care să lupte pentru onoarea ta. 1640 01:35:05,125 --> 01:35:09,565 Deci, dacă greșești sau nu, atâta timp cât ei câștigă lupta, asta contează. 1641 01:35:09,725 --> 01:35:13,485 La trei, o clasă de master în pericole de a lua ochii de pe premiu. 1642 01:35:13,605 --> 01:35:15,885 Este Muntele și Viperul. 1643 01:35:16,045 --> 01:35:19,805 Tyrion este judecat pentru ucidere Joffrey, despre care știm că nu a făcut-o. 1644 01:35:19,965 --> 01:35:23,725 Viața lui Tyrion se odihnește acum în mâini al campionului său - Oberyn Martell. 1645 01:35:23,925 --> 01:35:26,085 E Vipera Roșie, e uimitor ucigaş. 1646 01:35:26,285 --> 01:35:30,405 Întotdeauna băut înainte de o luptă. Ar putea te omoare. Ar putea să mă omoare. 1647 01:35:30,565 --> 01:35:33,765 Dar, dacă nu am băut eu nu ar fi fost agil. 1648 01:35:34,765 --> 01:35:37,125 Astăzi nu este ziua în care mor. Mm. 1649 01:35:38,005 --> 01:35:41,325 Ellaria are toată credința în Viperul roșu ... 1650 01:35:41,445 --> 01:35:44,365 puterea iubitului ei ca luptător. 1651 01:35:44,925 --> 01:35:49,245 Dar în clipa în care vede ea Munte, ea se îndoiește. 1652 01:35:50,765 --> 01:35:52,725 Vrei să te lupți cu asta? 1653 01:35:52,845 --> 01:35:54,725 O să ucid asta. 1654 01:35:54,925 --> 01:35:58,565 Cu Muntele reprezentând coroana, cotele sunt stivuite împotriva lui Tyrion. 1655 01:35:58,685 --> 01:36:01,765 El a fost enorm! Grrar! 1656 01:36:01,965 --> 01:36:06,605 Cred că brusc are un fel de bliț a ceea ce s-ar putea întâmpla, ce s-ar putea întâmpla. 1657 01:36:07,645 --> 01:36:10,125 Nu mă lăsa în pace în lumea asta. Nu. 1658 01:36:10,605 --> 01:36:12,885 Apoi ai acest mic mic luptă... 1659 01:36:15,125 --> 01:36:18,645 ... împotriva acestui tip mic care este puțin cam încremenit 1660 01:36:18,805 --> 01:36:21,805 și acest tip uriaș care e puțin prea mic furios. 1661 01:36:21,965 --> 01:36:24,485 Ți-au spus cine sunt? Un om mort. Rrarr! 1662 01:36:24,645 --> 01:36:28,725 Oberyn are o pradă masivă împotriva lui familiile. 1663 01:36:28,885 --> 01:36:31,845 O să vă aud mai târziu vei muri. 1664 01:36:32,285 --> 01:36:35,005 Mi-ai violat sora. Ai ucis a ei. 1665 01:36:35,525 --> 01:36:37,485 I-ai ucis copiii. 1666 01:36:37,645 --> 01:36:39,845 Spune-o acum și putem face asta rapid. 1667 01:36:39,965 --> 01:36:41,365 Rrarrr! 1668 01:36:43,365 --> 01:36:47,165 Singurul lucru pe care la trăit vreodată pentru că trebuie să răzbune moartea surorii sale. 1669 01:36:47,325 --> 01:36:50,725 Și el știe că acum că ocazie se prezintă 1670 01:36:50,885 --> 01:36:53,565 nu are nici o îndoială că va ajunge ce vrea el. 1671 01:36:54,165 --> 01:36:55,845 Și el ... cam așa. 1672 01:36:58,405 --> 01:36:59,765 Rrrarr! 1673 01:36:59,885 --> 01:37:01,845 Modul în care sa mișcat ca un șarpe. 1674 01:37:04,005 --> 01:37:05,525 Arghh! 1675 01:37:05,685 --> 01:37:09,165 Totul a fost foarte sexy și de asemenea, foarte terifiant. 1676 01:37:09,285 --> 01:37:11,685 I-ai ucis copiii! 1677 01:37:12,525 --> 01:37:13,645 Rrarrrh! 1678 01:37:13,805 --> 01:37:18,245 Și vrea să expună, știți, acești criminali în mod public. 1679 01:37:18,405 --> 01:37:20,885 Nu, încă nu puteți muri. Nu ai făcut-o mărturisit. 1680 01:37:22,485 --> 01:37:25,365 Asta e mult mai important pentru el decât a omorât Muntele. 1681 01:37:25,485 --> 01:37:28,285 Spune-i numele - Elia Martell. 1682 01:37:28,445 --> 01:37:30,525 A fost foarte mult ca David și Goliat ... 1683 01:37:30,685 --> 01:37:35,365 dacă David era prea încremenit și nu a făcut-o tocmai ai făcut treaba. 1684 01:37:35,965 --> 01:37:39,325 Cine ți-a dat comanda ?! Spune-o Nume! 1685 01:37:39,485 --> 01:37:42,405 Știu că ești supărat pentru ce e făcut pentru familia ta, 1686 01:37:42,565 --> 01:37:45,125 dar te poți opri cu spinurile și Doar îl ucizi? 1687 01:37:45,245 --> 01:37:47,165 Spune numele ei. 1688 01:37:47,805 --> 01:37:51,765 Tocmai a fost încurcat. În ultimul minut el a fost încremenit. 1689 01:37:52,525 --> 01:37:56,365 Și cred că problema este că ei sunt erau încremeniți. Sunt încremeniți. 1690 01:37:56,525 --> 01:37:59,205 Dacă astăzi era el ar fi avut un baston 1691 01:37:59,365 --> 01:38:02,685 și a încercat să-și ia o egoie: "Hei, eu bate-l.' Facea lucrurile astea. 1692 01:38:02,845 --> 01:38:06,005 În această etapă știți foarte mult ce arată că te uiți. 1693 01:38:06,165 --> 01:38:09,205 Deci te aștepți să nu meargă bine pentru Viper 1694 01:38:09,325 --> 01:38:11,045 pentru că vorbește prea mult. 1695 01:38:11,245 --> 01:38:15,885 Deci, din acel moment, m-am gândit: "Închis sus. Prinde-l. Omoara-l. Te rog, nu fă asta. 1696 01:38:16,365 --> 01:38:18,005 Spune-o! 1697 01:38:18,165 --> 01:38:20,325 Sunt ca ... Nu mă pot uita. sunt ca acest. 1698 01:38:20,445 --> 01:38:22,485 - Nu pot să cred că se va întâmpla. 1699 01:38:22,645 --> 01:38:26,405 Ah, da, doar ... zdrobitor capul lui. 1700 01:38:30,525 --> 01:38:33,965 Știm cu toții ce se întâmplă în continuare. Oh, Doamne, e îngrozitor. 1701 01:38:34,085 --> 01:38:36,685 Elia Martell. Arghhh! 1702 01:38:36,885 --> 01:38:40,845 Pentru ca el să-mi spună ce a făcut el chiar înainte să-mi zdrobească fața ... 1703 01:38:41,005 --> 01:38:44,085 I-am ucis copiii, apoi am violat a ei. 1704 01:38:44,245 --> 01:38:47,405 ... este întunericul pe care îl trimite să dormi cu noaptea. 1705 01:38:48,085 --> 01:38:49,845 Că toți suntem iubiți! 1706 01:38:49,965 --> 01:38:51,885 Se culminează ... 1707 01:38:52,005 --> 01:38:54,525 ... într-o parte a violenței excesive, 1708 01:38:55,405 --> 01:38:56,965 tu stii. 1709 01:38:57,125 --> 01:39:00,005 Vreau să spun, capul unui bărbat a fost răsturnat ca un pepene galben. 1710 01:39:00,165 --> 01:39:03,525 Apoi mi-am zdrobit capul asa! 1711 01:39:03,645 --> 01:39:05,565 Este o mulțime de energie 1712 01:39:05,685 --> 01:39:07,845 pentru a face asta, acel lucru dezgustător. 1713 01:39:13,805 --> 01:39:16,405 Și apoi l-au stricat. El am dat-o în bară. 1714 01:39:16,565 --> 01:39:20,645 Și asta "Arhh!" - este durere, angoasa totală. 1715 01:39:22,525 --> 01:39:26,245 A fost unul dintre cei fantastici decese, trebuie să spun. Imi pare rau. 1716 01:39:29,325 --> 01:39:31,045 Voi sunteți condamnați la moarte. 1717 01:39:33,965 --> 01:39:37,765 Nu era vinul, nu era cască, a fost "bla, bla, bla". 1718 01:39:39,405 --> 01:39:43,245 Luați o gustare rapidă, dar veniți drept înapoi pentru că suntem pe cale să dezvăluim 1719 01:39:43,365 --> 01:39:45,285 cel mai mare moment din numărul 1 1720 01:39:45,405 --> 01:39:47,285 în cele șapte regate. 1721 01:39:48,245 --> 01:39:52,439 Acesta a fost cel mai cinematic lucru Am văzut vreodată la televizor. 1722 01:39:52,440 --> 01:39:54,960 Bine ai revenit. Închidem la primul loc. 1723 01:39:55,160 --> 01:39:59,720 Dar, mai întâi, să aflăm ce ați votat cel de-al doilea cel mai mare moment de joc al Tronurilor. 1724 01:40:02,240 --> 01:40:05,080 La numărul doi, săturați profund durerea. 1725 01:40:05,480 --> 01:40:08,640 Este pierderea mare a unui mare fan favorit. 1726 01:40:08,760 --> 01:40:11,080 Hodor. 1727 01:40:11,240 --> 01:40:14,640 Hodor a fost atât de grozav, grozav persoană. 1728 01:40:14,800 --> 01:40:17,880 A fost un personaj extraordinar a fost un mare slujitor al Branului. 1729 01:40:18,040 --> 01:40:22,840 Jocul Tronurilor este o lume a urii și lupta și Hodor doar Hodor. 1730 01:40:23,000 --> 01:40:24,800 El este doar pentru dragoste. este Grozav. 1731 01:40:24,960 --> 01:40:27,720 Este singurul personaj nevinovat acolo, cred. 1732 01:40:27,840 --> 01:40:30,040 Eu cred. Cred că nu avea agenda. 1733 01:40:30,160 --> 01:40:32,520 Hodor. E în regulă, Hodor. 1734 01:40:32,680 --> 01:40:34,760 Există un caracter care este pe deplin bun 1735 01:40:34,920 --> 01:40:38,480 și nu merita absolut nimic de ce s-a intamplat cu el. 1736 01:40:38,640 --> 01:40:41,280 Dar Hodor nu era întotdeauna cunoscut ca Hodor. 1737 01:40:41,400 --> 01:40:43,080 Willis, vino aici. 1738 01:40:43,280 --> 01:40:47,880 Ce descoperim atunci când Bran este luat înapoi Winterfell a trecutului de Ravenul cu trei ochi. 1739 01:40:48,000 --> 01:40:49,240 Hodor? 1740 01:40:49,400 --> 01:40:52,720 Nu întotdeauna un om de câteva cuvinte, el a fost odată băiatul stabil al lui Stark. 1741 01:40:52,880 --> 01:40:54,880 Dacă ar exista vreun caracter Necesar 1742 01:40:55,040 --> 01:40:58,040 continuându-se în continuare backstory, a fost Hodor. 1743 01:40:58,840 --> 01:41:00,520 Și ce anume a fost. 1744 01:41:00,680 --> 01:41:03,520 ... și o coboară când este pentru a scăpa, m'lady. 1745 01:41:03,640 --> 01:41:05,000 Vorbele Hodor. 1746 01:41:05,200 --> 01:41:09,520 Era atît de convingătoare pentru că am fost urmărind acea relație atât de mult timp 1747 01:41:09,680 --> 01:41:14,520 și cele două au fost într-adevăr acest lucru frumos ... credincioșie. 1748 01:41:14,680 --> 01:41:17,160 Dar în timp ce Bran se bucură de el istorie, 1749 01:41:17,320 --> 01:41:20,600 cei de la White Walkers au venit pentru el și au ajuns în masă. 1750 01:41:21,560 --> 01:41:24,560 Ei au evoluat și sunt devenind mai mari și mai puternice 1751 01:41:24,720 --> 01:41:27,440 și există mai multe împotriva lor ne. 1752 01:41:27,560 --> 01:41:29,680 Și este terifiant. 1753 01:41:32,000 --> 01:41:33,640 Ooh, nu-mi place Regele de Noapte. 1754 01:41:36,640 --> 01:41:39,280 Îmi place cineva regele de noapte? E un ticălos. 1755 01:41:39,440 --> 01:41:42,400 Da, e incredibil caracter. Atat de infricosator. 1756 01:41:43,080 --> 01:41:45,040 Ia Bran și fugi! 1757 01:41:46,640 --> 01:41:48,640 Are acțiune ... 1758 01:41:48,760 --> 01:41:50,280 Arhh! 1759 01:41:51,280 --> 01:41:53,840 ... are gore, are tristețe. 1760 01:41:54,760 --> 01:41:59,320 Are aproape tot ce privim Jocul Tronurilor pentru acel moment. 1761 01:41:59,480 --> 01:42:02,800 Este literalmente momentul meu preferat a întregului spectacol. E rău. 1762 01:42:02,920 --> 01:42:04,840 Și dezvăluie un mare secret. 1763 01:42:05,000 --> 01:42:08,120 Trebuie să te trezești. Avem nevoie de Hodor! Hodor. Hodor. 1764 01:42:08,240 --> 01:42:10,920 Bran nu știe ce se întâmplă. 1765 01:42:11,080 --> 01:42:14,360 Bran, toți vom muri! Bran, trezește-te! 1766 01:42:14,480 --> 01:42:16,400 Asta e groaznic. 1767 01:42:18,560 --> 01:42:23,360 Schelete care cad din tavan. Există Walkerii albi ucigând corbul cu trei ochi. 1768 01:42:23,480 --> 01:42:24,960 Lasă-mă. 1769 01:42:25,160 --> 01:42:29,000 Unul câte unul, tovarășii lui Bran își găsesc locul trăiește pe linie să-l protejeze. 1770 01:42:32,240 --> 01:42:34,200 M-am simțit trist pentru ei, mai ales Vară. 1771 01:42:35,760 --> 01:42:39,640 Vara a fost cu noi chiar de la început. Și ea face un sacrificiu uriaș. 1772 01:42:43,800 --> 01:42:45,880 E doar nebunie. Nebunie. 1773 01:42:46,000 --> 01:42:47,320 Merge! 1774 01:42:48,360 --> 01:42:51,600 Leaf a fost ca și cum, vin așa repede că are nevoie de ceva. 1775 01:42:51,760 --> 01:42:54,440 Trebuie să facă ceva pentru a întârzia procesul. 1776 01:42:57,120 --> 01:43:00,280 Își dă seama că dacă asta înseamnă asta ar putea supraviețui, o voi face. 1777 01:43:03,160 --> 01:43:08,520 Toată lumea are practic doar da în ... pentru a da drumul spre Bran. 1778 01:43:08,720 --> 01:43:12,680 Dar este ultimul act de altruist al lui Hodor pentru a asigura supraviețuirea lui Bran ... 1779 01:43:12,800 --> 01:43:14,680 Hodor, grăbește-te! Argh! 1780 01:43:14,840 --> 01:43:17,720 ... care lasă o gaură în aer liber telespectatorii. 1781 01:43:17,920 --> 01:43:22,040 Pentru o mulțime de oameni, în special fanii loiali care l-au urmat de la prima serie, 1782 01:43:22,160 --> 01:43:24,360 această plată a fost una imensă. 1783 01:43:27,440 --> 01:43:29,600 Nu mi-am dat seama ce va fi arată ca 1784 01:43:29,760 --> 01:43:32,040 și atunci când am văzut-o cam lovită pe mine. 1785 01:43:34,320 --> 01:43:35,880 Țineți ușa! 1786 01:43:36,080 --> 01:43:40,200 Practic, a trebuit să-mi scot maxilarul deoarece era un moment atât de mare 1787 01:43:40,320 --> 01:43:42,680 și asta a fost o onoare reală 1788 01:43:42,840 --> 01:43:47,440 a fi cel care, indirect, dă Judecă numele lui. 1789 01:43:47,600 --> 01:43:50,480 Cu Bran simultan suprapuse două perioade de timp, 1790 01:43:50,640 --> 01:43:53,520 el dă involuntar lui Willis o bucatica a soartei sale, 1791 01:43:54,120 --> 01:43:57,360 alterându-l incomensurabil zdrobind mintea lui tânără. 1792 01:43:57,720 --> 01:44:00,720 Modul în care este împușcat și modul în care este continuă să taie la Bran 1793 01:44:00,840 --> 01:44:03,160 înapoi cu tânărul Hodor ... 1794 01:44:03,640 --> 01:44:05,280 Țineți ușa! 1795 01:44:05,400 --> 01:44:07,480 ... e foarte traumatic. 1796 01:44:08,200 --> 01:44:10,160 Țineți ușa! 1797 01:44:10,880 --> 01:44:14,120 Chiar dacă știam ce trebuia mi sa părut atât de trist. 1798 01:44:14,280 --> 01:44:17,320 A fost un act complet pur protecţie. 1799 01:44:17,720 --> 01:44:20,080 Viața lui devine un cerc la asta punct, 1800 01:44:20,240 --> 01:44:23,120 care este o bucla incomparabilă în timp, care este tragic. 1801 01:44:23,240 --> 01:44:25,200 Țineți ușa! Țineți ușa! 1802 01:44:25,360 --> 01:44:28,480 Dintr-o dată, este ca un moment de puzzle că totul are sens. 1803 01:44:28,640 --> 01:44:31,160 Simetrie strălucitoare. Simetrie strălucitoare. 1804 01:44:31,280 --> 01:44:32,440 Țineți ușa! 1805 01:44:32,560 --> 01:44:34,480 "Țineți ușa." 1806 01:44:34,640 --> 01:44:37,320 Piciorul în care dispar în zăpadă, 1807 01:44:37,480 --> 01:44:40,320 își dă seama, cred, la asta moment, "Asta este. 1808 01:44:40,440 --> 01:44:42,640 Au plecat. Mi-am făcut treaba. 1809 01:44:42,760 --> 01:44:44,760 Dar încă nu voi renunța. 1810 01:44:44,920 --> 01:44:47,800 Țineți ușa! Țineți ușa! ține usa! 1811 01:44:48,440 --> 01:44:50,600 Pur și simplu a arătat, pur și simplu, pură dragoste. 1812 01:44:50,720 --> 01:44:52,200 Țineți ușa! 1813 01:44:52,360 --> 01:44:55,120 A fost atât de inconfortabil, mai ales din cauza lui Bran 1814 01:44:55,280 --> 01:44:58,560 într-adevăr unul dintre cele câteva bune caractere nevinovate. 1815 01:44:58,680 --> 01:45:00,200 Țineți ușa! 1816 01:45:00,400 --> 01:45:04,920 Și apoi se dovedește că, din neatenție, a provocat distrugerea celui mai bun prieten al lui 1817 01:45:05,040 --> 01:45:06,680 și apoi moartea lui. 1818 01:45:06,800 --> 01:45:08,720 Țineți ușa. Hodor. 1819 01:45:09,120 --> 01:45:10,360 Hodor. 1820 01:45:10,480 --> 01:45:12,640 Nu este mai trist decât asta. 1821 01:45:15,760 --> 01:45:18,040 Și acum ... drumul, te rog ... 1822 01:45:18,160 --> 01:45:20,920 este momentul în care vă aflați a votat numărul unu. 1823 01:45:21,040 --> 01:45:23,840 Ultimul showdown nordic. 1824 01:45:23,960 --> 01:45:26,440 Bastard v Bastard. 1825 01:45:26,600 --> 01:45:29,480 Acesta este ceea ce face Jocul Tronurilor. Te-a însurat. 1826 01:45:29,640 --> 01:45:32,920 Se construiește. Pentru că știai asta momentul va veni. 1827 01:45:33,040 --> 01:45:35,280 Este binele clasic versus răul. 1828 01:45:35,400 --> 01:45:38,040 Jon Snow versus Ramsay Bolton. 1829 01:45:38,680 --> 01:45:41,280 Întotdeauna au fost după ei acceptarea tatălui. 1830 01:45:41,440 --> 01:45:43,920 Întotdeauna au fost privite în jos ca fiind un bastard. 1831 01:45:44,120 --> 01:45:48,240 Cred că înțeleg cu adevărat fiecare altele și au crescut atât de mult 1832 01:45:48,360 --> 01:45:50,040 in lume 1833 01:45:50,200 --> 01:45:53,160 când, într-adevăr, s-au împotrivit fiind niște ticăloși. 1834 01:45:53,960 --> 01:45:57,280 Ai investit în Jon Snow. A murit și se întoarce la viață. 1835 01:45:57,440 --> 01:46:01,960 Ramsay Bolton este un nebun, rău, dementă, răutăcioasă și răutăcioasă. 1836 01:46:02,120 --> 01:46:03,880 Este cel mai mare nenorocit al tuturor timp. 1837 01:46:06,000 --> 01:46:08,840 Urăsc personajul. Știi, a lui prezenţă 1838 01:46:09,000 --> 01:46:12,480 într-adevăr, vă depășesc chiar privindu-l printr-un ecran. 1839 01:46:13,920 --> 01:46:17,400 Lucrul este că Ramsay e mult mai vicleni decât Jon. 1840 01:46:17,960 --> 01:46:21,600 Și Jon a ieșit instantaneu cu gambitul de deschidere al lui Ramsay, 1841 01:46:21,800 --> 01:46:23,920 stabilind tonul luptei veni. 1842 01:46:24,080 --> 01:46:26,720 Ramsay are propriul său mod de a face lucrurile, nu-i așa? 1843 01:46:26,840 --> 01:46:28,760 Fugiți la fratele vostru. 1844 01:46:29,120 --> 01:46:32,440 Dar atunci sunt Boltons. sunt nu luptători fizici. 1845 01:46:32,560 --> 01:46:34,480 Dar sunt în mintea ta. 1846 01:46:34,600 --> 01:46:36,440 Sunt absolut în mintea ta. 1847 01:46:36,600 --> 01:46:40,560 El îi lipsea în mod deliberat primele patru sau cinci săgeți 1848 01:46:40,720 --> 01:46:44,920 pentru a oferi copilului tânăr și lui Jon Snow niște speranțe. 1849 01:46:46,960 --> 01:46:51,200 Zigzag! Dude aruncă săgeți la tine și te duci într-o linie dreaptă. 1850 01:46:55,760 --> 01:46:58,040 Te taie cel mai mult pasionat punct. 1851 01:46:58,200 --> 01:47:01,280 Era devastatoare. Într-adevăr devastator. 1852 01:47:01,440 --> 01:47:03,920 A fost minunat să fii a o parte din ceva 1853 01:47:04,080 --> 01:47:06,920 care era evident atât de plină pasiune și emoție. 1854 01:47:07,920 --> 01:47:09,880 Cu un alt Stark pierdut, 1855 01:47:10,040 --> 01:47:12,800 Jon își dă seama că a jucat direct Mâinile lui Ramsay 1856 01:47:12,960 --> 01:47:15,640 și este blocat în țara nimănui fără armata sa. 1857 01:47:17,440 --> 01:47:20,440 Și apoi e ca, "Ei bine, știi ce? Dracu '. 1858 01:47:23,040 --> 01:47:25,880 Și mi-a plăcut acel moment. Acel moment de realizare. 1859 01:47:26,640 --> 01:47:28,600 Arhh! 1860 01:47:30,000 --> 01:47:32,520 În mod normal nu sunt un fan al acțiunii Secvențele 1861 01:47:32,720 --> 01:47:36,440 dar asta era, cu mâinile în jos, favoritul meu bit de televiziune pe care cred că l-am văzut vreodată. 1862 01:47:38,520 --> 01:47:41,240 Ați dat un sens foarte uimitor a ceea ce este 1863 01:47:41,360 --> 01:47:43,280 a fi Jon în acea bătălie. 1864 01:47:50,600 --> 01:47:54,480 Își scot capul, înjunghiat fiecare alte. Caii vin pe Jon Snow. 1865 01:47:55,400 --> 01:47:58,360 Acesta a fost cel mai cinematic lucru Am văzut vreodată la televizor. 1866 01:47:59,280 --> 01:48:01,880 Ai putea înțelege cu adevărat ce bătălia a însemnat. 1867 01:48:02,800 --> 01:48:06,240 Ai citit despre bătălii mari în care cadavrele sunt îngrămădite și îngrămădite. 1868 01:48:06,400 --> 01:48:10,320 Și este doar ... Pentru mine, ideea fiind într-o bătălie de genul asta 1869 01:48:10,440 --> 01:48:12,160 este doar un coșmar. 1870 01:48:12,320 --> 01:48:14,680 Sunt sigur că au murit mulți oameni în acest fel. 1871 01:48:15,320 --> 01:48:18,960 Și apoi, înspăimântător, Bolton forțele o depășesc pe Jon Snow 1872 01:48:19,080 --> 01:48:20,800 și să creeze zdrobirea. 1873 01:48:20,960 --> 01:48:24,360 Când i-au înconjurat și apoi au început să le zdrobească, 1874 01:48:24,480 --> 01:48:26,000 M-am gândit: "Asta este." 1875 01:48:32,200 --> 01:48:35,360 Cum se va termina? Acest lucru nu poate în orice alt mod. 1876 01:48:35,480 --> 01:48:37,240 Epic. Epic TV. 1877 01:48:40,440 --> 01:48:42,640 Erau dusi în noroi. 1878 01:48:42,800 --> 01:48:47,160 Jon Snow era sufocat sub trupurile ... propriilor săi. 1879 01:48:47,320 --> 01:48:50,280 Jon Snow este aproape îngropat în viață. E aproape că a fost călcat în picioare. 1880 01:48:50,400 --> 01:48:52,320 Și este atât de fantastic împușcat. 1881 01:48:54,080 --> 01:48:56,880 Nu cred că am văzut-o vreodată bătălia a făcut așa. 1882 01:48:57,000 --> 01:48:59,320 A fost ... a fost total intim. 1883 01:49:00,240 --> 01:49:05,600 Suferința. Nu ai putut nu se angajează emoțional. 1884 01:49:05,760 --> 01:49:09,800 Audiența îl simte cu el. Tu simt doar claustrofobie. 1885 01:49:10,760 --> 01:49:14,360 Noroiul. Acoperit in noroi. Si a fost toate neclare. 1886 01:49:14,560 --> 01:49:17,920 Eram ca, "Sa terminat. Nu știu cum ar trebui să iasă din asta. 1887 01:49:18,080 --> 01:49:20,160 Știu că ar trebui să facă, dar eu nu știu cum. " 1888 01:49:22,160 --> 01:49:25,320 Dar când el izbucnește și ia acea gura mare de respiratie ... 1889 01:49:27,800 --> 01:49:29,760 ... la fel cum a făcut și când a fost înviat, 1890 01:49:29,960 --> 01:49:33,920 este o oglindire frumoasă. Este aproape el fiind renăscut pentru a doua oară. 1891 01:49:34,040 --> 01:49:35,960 Și atunci, când toată speranța este pierdută, 1892 01:49:36,120 --> 01:49:40,040 cavaleria ajunge să smulgă victorie de la ghearele lui Ramsay. 1893 01:49:41,600 --> 01:49:43,560 Sansa! 1894 01:49:49,080 --> 01:49:51,280 Cred că era un geniu despre asta final 1895 01:49:51,400 --> 01:49:53,320 era că nimeni nu a văzut-o venind. 1896 01:49:55,320 --> 01:49:57,920 Jon Snow nu ar fi câștigat Bătălia ticăloșilor 1897 01:49:58,120 --> 01:50:03,040 fără ca Sansa să conducă Cavalerii Vale, împreună cu Littlefinger, la salvarea lui Jon. 1898 01:50:03,240 --> 01:50:07,800 Înfrânt pe câmpul de luptă, Ramsay se retrage la Winterfell să se răcească în spatele zidurilor. 1899 01:50:07,960 --> 01:50:11,400 Dar nu luase în considerare puterea din berbecul lui Jon. 1900 01:50:12,000 --> 01:50:14,400 Hodor a fost renumit pentru exploatația uşă. 1901 01:50:17,200 --> 01:50:20,720 Wun Wun este renumit pentru lovirea lor jos. 1902 01:50:24,280 --> 01:50:26,840 Știa că nu o să treacă acea bătălie. 1903 01:50:27,000 --> 01:50:30,080 Înainte dacă o să ieși, du-te afară într-o grindină de săgeți. 1904 01:50:30,240 --> 01:50:33,800 După toate pierderile, există una ultimul moment satisfăcător, 1905 01:50:33,960 --> 01:50:37,880 ca Jon îi dă lui Ramsay un memento ferm a celor care conduc nordul. 1906 01:50:38,440 --> 01:50:42,400 Ramsay avea în cele din urmă să-și facă rostul comeuppance. El și-a pierdut toată credibilitatea. 1907 01:50:42,560 --> 01:50:46,000 Incearca inca disperata sa te agitati la o anumită aparență de putere 1908 01:50:46,120 --> 01:50:48,040 în fața lui Jon Snow. 1909 01:50:49,560 --> 01:50:52,960 Jon Snow îl aplatizează, sparge fata lui. 1910 01:50:56,240 --> 01:50:59,040 A fost un moment de o bucurie pură, neînfrânată, 1911 01:50:59,200 --> 01:51:02,520 nu genul de lucru pe care jocul lui Tronurile livrează foarte des. 1912 01:51:03,600 --> 01:51:05,560 Am crezut că e pentru el. 1913 01:51:06,640 --> 01:51:08,960 Credeam că o să-l omoare acolo si atunci. 1914 01:51:09,120 --> 01:51:11,720 Încă mai are zâmbetul rău pe el față. 1915 01:51:11,840 --> 01:51:13,920 Ceea ce este atât de frustrant. 1916 01:51:15,360 --> 01:51:17,880 A fost un bastard până la capăt. 1917 01:51:19,840 --> 01:51:23,280 Ei bine, acolo aveți. 25 marile momente. 1918 01:51:24,240 --> 01:51:26,760 Cel bun cel rau si cel urat, 1919 01:51:26,880 --> 01:51:28,720 așa cum ați votat pentru ei. 1920 01:51:29,640 --> 01:51:31,560 Queens a tăiat, 1921 01:51:31,680 --> 01:51:33,480 șoaptele au fost tăcute ... 1922 01:51:34,640 --> 01:51:36,600 ... și un dragon a fost pierdut. 1923 01:51:36,720 --> 01:51:38,640 Și acum, ca și toți Westeros, 1924 01:51:38,800 --> 01:51:43,400 așteptăm venirea glorioasă Sezonul 8. 1925 01:51:44,000 --> 01:51:46,840 Subtitrări de către Deluxe E-mail sky.subtitles@sky.uk 162516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.