Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:00,480
Cel mai bun lucru pe care l-am văzut vreodată
televiziune.
2
00:00:00,481 --> 00:00:04,400
E timpul să dezlănțuim cel mai mare
momente de joc de tronuri ...
3
00:00:04,560 --> 00:00:07,360
Cel mai bun lucru pe care l-am văzut vreodată
televiziune.
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,320
... așa cum ați ales voi.
5
00:00:09,440 --> 00:00:10,960
O coroană pentru un rege.
6
00:00:11,120 --> 00:00:13,680
De la o comoară de epic
scene ...
7
00:00:13,840 --> 00:00:17,200
De fapt, am niște bombe de gâscă.
.. în șapte sezoane explozive.
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,040
Televizorul meu vine în viață.
9
00:00:19,200 --> 00:00:22,760
De familie ...
Lannistii își transmit mulțumirile.
10
00:00:22,880 --> 00:00:25,000
... și răzbunarea cataclismului.
11
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
Aceste femei sunt mult mai puternice
decât bărbații.
12
00:00:29,680 --> 00:00:32,440
Toată lumea are o motivație
să ucidă.
13
00:00:33,640 --> 00:00:36,760
Villain sau erou ...
Caractere ...
14
00:00:37,840 --> 00:00:39,640
... foarte repede sunt scosi.
15
00:00:39,760 --> 00:00:42,480
Moartea vine pentru toți.
16
00:00:42,640 --> 00:00:44,520
Ești moartă, ești moartă
mort.
17
00:00:44,640 --> 00:00:46,200
Este dreptate poetică perfectă.
18
00:00:46,320 --> 00:00:48,400
Pe măsură ce gheața și focul se unesc ...
19
00:00:48,520 --> 00:00:50,680
Wow! Aceasta este o scenă intensă.
20
00:00:50,800 --> 00:00:52,440
... jocul final este în vedere.
21
00:00:52,600 --> 00:00:55,520
E hardcore.
Cine va revendica tronul?
22
00:00:55,680 --> 00:00:59,160
Este vorba despre supraviețuire. Este despre
putere. E vorba de răzbunare.
23
00:00:59,280 --> 00:01:01,200
Rezultatele au aterizat.
24
00:01:01,320 --> 00:01:03,240
Deci nici măcar nu clipi ...
25
00:01:03,360 --> 00:01:05,080
Nu am văzut venirea asta.
26
00:01:05,240 --> 00:01:08,120
... cum dezvăluim
cele mai mari momente ale tale.
27
00:01:08,240 --> 00:01:10,160
Îmi place acest spectacol.
28
00:01:20,040 --> 00:01:24,400
Mă uitam să mă gândesc,
arderea focului, lumina lumânărilor ...
29
00:01:24,520 --> 00:01:26,040
Mă gândeam că e bine.
30
00:01:26,200 --> 00:01:30,680
La nr. 25, e Melisandre
timpul mare de culcare dezvăluie.
31
00:01:30,800 --> 00:01:32,320
Aceasta a fost una dintre cele mai bune răsturnări.
32
00:01:34,160 --> 00:01:37,280
Nu ma asteptam la asta.
Nu mă așteptam deloc.
33
00:01:38,520 --> 00:01:41,400
Preoteasa roșie a fost fierbinte
proprietate în Westeros.
34
00:01:41,560 --> 00:01:44,960
Căci noaptea este întunecată
și plină de spaimă.
35
00:01:45,120 --> 00:01:47,880
Cred cu adevărat că ea crede
în Domnul Luminii.
36
00:01:48,040 --> 00:01:50,960
Ea este 100%,
are această credință oarbă
37
00:01:51,120 --> 00:01:53,520
și de aceea ne plac ...
de aceea îmi place ea.
38
00:01:53,680 --> 00:01:57,360
A îndemnat pe cei puternici să ajungă
afară și atinge credința.
39
00:01:58,480 --> 00:02:01,960
Ea și-a folosit întotdeauna sexualitatea
40
00:02:02,080 --> 00:02:03,720
pentru a manipula oamenii.
41
00:02:03,880 --> 00:02:07,760
Stannis a fost atât de copleșit, el
a sancționat un sacrificiu teribil.
42
00:02:07,880 --> 00:02:09,440
Mamă, nu, te rog!
43
00:02:09,600 --> 00:02:13,880
Lucrurile pe care le face este
sumbru-Bo. Ca și urâtul.
44
00:02:14,040 --> 00:02:17,400
Acum, în acest moment,
vedem frumusetea este fatada,
45
00:02:17,560 --> 00:02:20,120
dar magia este veche și foarte
real.
46
00:02:23,400 --> 00:02:25,640
Ea scoate rochia roșie și
ne gândim,
47
00:02:25,760 --> 00:02:27,280
"bine,
unde mergem cu asta? "
48
00:02:27,400 --> 00:02:29,320
Apoi scoate colierul ...
49
00:02:31,320 --> 00:02:34,240
... și tu îi vezi schimbarea de reflecție
în oglindă.
50
00:02:36,440 --> 00:02:39,560
Ce sa întâmplat cu frumosul,
cu capul roșu Melisandre?
51
00:02:41,240 --> 00:02:43,640
Are o tânără figura, dar,
în spatele ei,
52
00:02:43,760 --> 00:02:45,400
este de fapt o femeie foarte bătrână
53
00:02:45,560 --> 00:02:48,760
care a fost în viață pentru mulți, mulți
ani credindu-se in acest zeu.
54
00:02:50,400 --> 00:02:53,240
Cu toate acestea, mă simt
acea scenă ne-a arătat
55
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
începuse să-și piardă credința.
56
00:02:57,720 --> 00:03:02,280
Fără a fi evident, desigur,
bătrânii ar trebui să facă sex,
57
00:03:02,400 --> 00:03:04,760
dar te face să te întrebi.
58
00:03:04,920 --> 00:03:08,840
Ca toate ... E sexy
cu toți acești tineri.
59
00:03:09,000 --> 00:03:10,880
Ei nu par să se împotrivească ei,
pot ei?
60
00:03:11,000 --> 00:03:12,920
Erm, în afară de Jon Snow.
61
00:03:15,480 --> 00:03:19,200
Fără îndoială, o putere mai puternică
caracterul cu acest aspect,
62
00:03:19,360 --> 00:03:22,960
erm, că poate manipula ceea ce
ea arata ca
63
00:03:23,080 --> 00:03:24,640
și cum apare ea oamenilor.
64
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Are o mulțime de bani
experienţă
65
00:03:26,960 --> 00:03:30,240
și atâtea magii pe care le poate face
ea însăși incredibil de frumoasă.
66
00:03:30,360 --> 00:03:31,880
E foarte puternic.
67
00:03:33,280 --> 00:03:36,400
Nu știi cu ce ar face
altcineva și asta e înspăimântător
68
00:03:36,560 --> 00:03:38,960
pentru că ea poate avea această putere
oricine.
69
00:03:39,120 --> 00:03:42,000
Te-ai simțit destul de speriată. Ai simțit,
"Ce sa întâmplat aici?"
70
00:03:42,160 --> 00:03:46,600
Și înșelat. Inselat de glorie
moment în care speram să vedem.
71
00:03:51,400 --> 00:03:54,360
Branul este un incendiu
care a declanșat focul rău.
72
00:03:54,480 --> 00:03:56,400
În continuare, la 24,
73
00:03:56,520 --> 00:03:58,760
este căderea lui Bran Stark.
74
00:03:58,920 --> 00:04:02,040
Sa urcat pe acel turn impotriva lui
dorințele mamei.
75
00:04:04,200 --> 00:04:06,160
El era un copil fericit
76
00:04:06,320 --> 00:04:09,400
care tocmai îi plăcea
locuiesc în jurul castelului
77
00:04:09,520 --> 00:04:11,240
și fiind în aer liber.
78
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
Totul a mers în formă de pară
acea.
79
00:04:18,840 --> 00:04:20,760
E minunat
80
00:04:20,920 --> 00:04:24,600
în care știi că o să găsească
ceva în partea de sus a acestui turn.
81
00:04:24,760 --> 00:04:27,040
În cele din urmă, el întâlnește acest lucru
scenă
82
00:04:27,160 --> 00:04:28,680
că un tânăr nu ar trebui să vadă.
83
00:04:28,840 --> 00:04:33,200
Fiind un băiat de zece ani, nu știu
știu dacă am reușit să înțeleg, poate,
84
00:04:33,360 --> 00:04:35,840
intensitatea scenei înapoi
atunci.
85
00:04:36,000 --> 00:04:38,480
Puteți vedea că Jaime face sex
cu cineva,
86
00:04:38,640 --> 00:04:41,760
dar apoi crezi că asta e
trebuie doar să fie niște wench
87
00:04:41,920 --> 00:04:43,640
că a luat-o
de la Winterfell.
88
00:04:43,800 --> 00:04:46,760
Apoi, în cele din urmă, ea - fața ei este
afișate
89
00:04:46,880 --> 00:04:48,400
și este sora lui.
90
00:04:50,200 --> 00:04:53,080
Și lucrurile ciudate despre asta,
el este acest personaj zaharat,
91
00:04:53,200 --> 00:04:55,120
dar doarme cu sora lui.
92
00:04:56,800 --> 00:05:00,080
Cel puțin nu am văzut nimic din ele
în timp ce filmam. Stop. Stop.
93
00:05:00,240 --> 00:05:03,120
Da, sigur că ai asta
erau oameni ciudați.
94
00:05:07,080 --> 00:05:09,840
Esti complet suparat?
95
00:05:09,960 --> 00:05:11,480
Ne-a văzut.
96
00:05:11,640 --> 00:05:14,520
Da totul e în regulă. Este in regula.
Este in regula. Ne-a văzut!
97
00:05:14,640 --> 00:05:16,560
Te-am auzit prima dată.
98
00:05:16,720 --> 00:05:19,720
Știi, Jocul Tronurilor, incestul,
violența, indiferent,
99
00:05:19,840 --> 00:05:21,560
este un fel de ... nu este normal,
100
00:05:21,720 --> 00:05:24,840
dar este un fel, știi tu
limbaj al programului acum.
101
00:05:25,000 --> 00:05:29,360
În acel moment, cu siguranță, a fost
Foarte șocant.
102
00:05:29,520 --> 00:05:32,880
Am fost în aburi chiar înainte
toate tabuurile
103
00:05:33,000 --> 00:05:35,840
și le-am spulberat complet
104
00:05:35,960 --> 00:05:37,480
și să danseze pe ele.
105
00:05:37,640 --> 00:05:39,720
Doar cățărătorul mic,
nu-i așa?
106
00:05:40,880 --> 00:05:43,240
Câți ani sunteți, băiete? Zece.
107
00:05:44,320 --> 00:05:46,280
Zece.
108
00:05:46,440 --> 00:05:48,320
Jaime încearcă să-i facă plăcere
sora.
109
00:05:48,480 --> 00:05:51,800
E într-o panică totală,
faptul că Bran la văzut,
110
00:05:51,960 --> 00:05:54,840
căci ea știe ce înseamnă, dar el
știe și ce înseamnă.
111
00:05:55,000 --> 00:05:57,880
Știe dacă este incestul
a descoperit,
112
00:05:58,040 --> 00:06:00,440
nu numai el și sora lui vor fi
condamnat la moarte,
113
00:06:00,600 --> 00:06:03,360
dar cei trei copii ai lor pot foarte mult
bine de asemenea.
114
00:06:04,920 --> 00:06:08,680
Este o măsură a lungimilor
Lannistei sunt pregătiți să meargă
115
00:06:08,800 --> 00:06:11,520
pentru a-și atinge obiectivele
116
00:06:11,680 --> 00:06:14,200
care, știi,
ei vor face tot ce-i trebuie.
117
00:06:14,320 --> 00:06:16,520
Cred că este un moment fantastic
118
00:06:16,680 --> 00:06:20,680
pentru că stabilește tonul
Jocul Tronurilor atât de bine.
119
00:06:20,840 --> 00:06:24,280
Într-o drama convențională, Jaime
ar putea maneca Bran in jurul urechii
120
00:06:24,440 --> 00:06:26,960
și spuneți: "Du-te departe.
Nu spune nimănui despre asta.
121
00:06:27,120 --> 00:06:29,760
Dar nu, ceea ce face este mult mai mult
şocant.
122
00:06:29,920 --> 00:06:32,400
Și o face aproape cu o lovitură
linia.
123
00:06:32,520 --> 00:06:33,920
Lucrurile pe care le fac pentru dragoste.
124
00:06:36,480 --> 00:06:38,880
Nu e nici o remușcare, știi tu.
125
00:06:39,000 --> 00:06:40,920
Exista doar aceasta placere.
126
00:06:43,440 --> 00:06:46,880
Un păcătos vine înaintea ta.
127
00:06:47,000 --> 00:06:49,320
Cersei, din Casa Lannister ...
128
00:06:49,440 --> 00:06:51,960
A fost schadenfreude, nu-i așa?
129
00:06:52,080 --> 00:06:54,240
Cersei și plimbarea de rușine.
130
00:06:54,360 --> 00:06:56,280
Și ce tunsoare groaznică.
131
00:06:56,400 --> 00:06:59,720
La 23 de ani, este marele comedown al lui Cersei
132
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
în timp ce se luptă să-și păstreze fiul.
133
00:07:02,480 --> 00:07:04,960
A pierdut Tommen la Margaery.
134
00:07:06,040 --> 00:07:08,000
Ia-o. Nu.
135
00:07:08,120 --> 00:07:10,440
Îndrăznea să distrugă Margaery,
136
00:07:10,600 --> 00:07:13,880
Cersei îl împuterniceste pe High Sparrow și pe el
fanatici religioși pentru a ajuta.
137
00:07:14,000 --> 00:07:17,440
Sunt regina. Tommen! Tommen!
138
00:07:17,560 --> 00:07:19,160
Pentru ca Tommen să se întoarcă,
139
00:07:19,320 --> 00:07:22,000
a vrut să distrugă destul de mult
Margaery.
140
00:07:22,160 --> 00:07:24,960
Dar ea și-a sigilat propria soartă.
Scoate-ți mâinile de pe mine!
141
00:07:25,080 --> 00:07:27,000
E ca și Downton Abbey pe acid.
142
00:07:27,160 --> 00:07:30,320
O alegere rea. O alegere foarte proastă.
Afacerea rea.
143
00:07:30,480 --> 00:07:33,720
Mișcare teribilă. A fost într-adevăr,
cu adevărat rău.
144
00:07:33,840 --> 00:07:35,760
Ce vom găsi ...
145
00:07:36,920 --> 00:07:38,880
... când ne-am îndepărta frumusețea?
146
00:07:40,360 --> 00:07:42,880
Și pentru că are de-a face cu ea
oameni de credință,
147
00:07:43,000 --> 00:07:45,520
atunci nu pot fi cumpărate.
148
00:07:45,680 --> 00:07:48,360
Și acum vine un dușman mai mare decât
Margaery,
149
00:07:48,480 --> 00:07:50,400
pe măsură ce scoate mari călugărițe
150
00:07:50,560 --> 00:07:53,240
pentru a face Cersei să mărturisească afacerile
in afara casatoriei.
151
00:07:54,720 --> 00:07:58,720
Plimbare de ispășire
au avut patru zile în total
152
00:07:58,840 --> 00:08:00,560
în orașul vechi din Dubrovnik.
153
00:08:00,720 --> 00:08:04,800
Pentru a-și demonstra pocăința, ea
va arunca deoparte toată mândria.
154
00:08:04,960 --> 00:08:07,640
Cine ar fi crezut noi
ar fi fost rău pentru Cersei
155
00:08:07,800 --> 00:08:10,920
până la plimbarea rușinii?
Care a fost inimaginabil.
156
00:08:11,040 --> 00:08:12,960
Era foarte, foarte dură pentru ea.
157
00:08:13,120 --> 00:08:15,080
Foarte puține femei ar fi putut face ce
Ea a facut,
158
00:08:15,200 --> 00:08:17,120
completa plimbare.
159
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
Am simțit o simpatie totală pentru ea
160
00:08:22,600 --> 00:08:24,120
și a crezut ...
161
00:08:24,280 --> 00:08:29,160
Am simțit absolut satisfacție zero
în Walk of Shame.
162
00:08:30,280 --> 00:08:34,200
E așa de ... așa
o formă sexualizată de umilință,
163
00:08:34,360 --> 00:08:38,440
unul care, știți, ar fi cu adevărat
deranjează cel mai mult pe Cersei.
164
00:08:41,920 --> 00:08:45,720
În cele din urmă, pentru a viziona Cersei
aversă ...
165
00:08:46,880 --> 00:08:50,320
...Vreau să spun,
vorbesc despre mișcare și șocant.
166
00:08:50,440 --> 00:08:51,960
Rușine.
167
00:08:52,120 --> 00:08:55,480
A fost într-adevăr, într-adevăr, un
piesa extraordinară de televiziune.
168
00:08:55,600 --> 00:08:58,360
Rușine. Rușine.
169
00:08:58,480 --> 00:09:01,040
Rușine.
170
00:09:01,160 --> 00:09:02,720
Chiar ai simțit-o pentru ea acolo.
171
00:09:02,840 --> 00:09:04,760
Puterea absolută la început
172
00:09:04,920 --> 00:09:09,400
să știți că sunteți într-adevăr fragili
și s-au umilit pe străzi.
173
00:09:09,560 --> 00:09:12,280
Rușine. Subiecții ei,
oamenii din oraș
174
00:09:12,440 --> 00:09:15,000
că ea despică complet,
nu are nici un respect pentru,
175
00:09:15,120 --> 00:09:17,160
obțineți-le înapoi. Dă-te jos!
176
00:09:17,280 --> 00:09:18,920
Rușine. Căţea! Curvă!
177
00:09:19,080 --> 00:09:21,560
Nu m-am așteptat să găsesc așa ceva
chinuitor.
178
00:09:21,680 --> 00:09:23,200
Căţea! Rușine.
179
00:09:23,360 --> 00:09:26,560
Iar oamenii care vin din nicăieri,
se chinuiesc la tine ...
180
00:09:26,680 --> 00:09:28,600
Rușine.
181
00:09:28,720 --> 00:09:30,640
Curvă! Rușine. Curvă!
182
00:09:30,800 --> 00:09:33,920
Și, bineînțeles, trebuia să facem totul
secțiune de două ori,
183
00:09:34,040 --> 00:09:36,960
pentru că Lena o acționa
184
00:09:37,120 --> 00:09:40,000
și apoi am avut o fată chemată
Rebecca, care era corpul ei dublu.
185
00:09:40,120 --> 00:09:41,760
Binecuvanteaz-o.
186
00:09:43,600 --> 00:09:45,520
Trebuie să meargă mai departe și mai departe.
187
00:09:45,640 --> 00:09:47,560
Aceasta nu este o pedeapsă scurtă.
188
00:09:47,680 --> 00:09:50,000
Curvă! Dă-te jos!
189
00:09:50,160 --> 00:09:55,560
Purtau doar vase și oale
oribile fluide corporale.
190
00:09:57,360 --> 00:10:00,440
Curvă! Tu chiar ai crezut asta
pare real.
191
00:10:00,600 --> 00:10:03,360
Ești sigur că nu a fost așa
a contribuit într-un fel?
192
00:10:05,160 --> 00:10:07,840
Cred că unul dintre motivele pe care le face
este o astfel de scenă
193
00:10:08,000 --> 00:10:09,680
este pentru că este
absolut necruțătoare.
194
00:10:09,800 --> 00:10:13,120
Nu violența tipică, știi,
195
00:10:13,280 --> 00:10:15,440
un alt fel de emoție
violenţă
196
00:10:15,600 --> 00:10:19,280
împotriva unui personaj care
ne-am obișnuit să ne dezmințim.
197
00:10:19,440 --> 00:10:21,760
Apoi, dintr-o dată, vrem să o salvăm
din aceasta.
198
00:10:21,920 --> 00:10:26,880
Voi o vedeți încercând să mențină asta
regalitate,
199
00:10:27,000 --> 00:10:28,640
dar nu poate.
200
00:10:30,800 --> 00:10:32,720
Rușine. E învinsă.
201
00:10:32,880 --> 00:10:36,560
Ea a tăiat. Este acoperită cu scuipat
și fructe și rahat.
202
00:10:38,360 --> 00:10:42,440
Este o distrugere corectă și corectă
un caracter.
203
00:10:42,560 --> 00:10:44,080
Rușine.
204
00:10:44,240 --> 00:10:48,320
Când am ajuns la Red Keep
și m-am oprit și ea continuă,
205
00:10:48,440 --> 00:10:49,960
poti simti ...
206
00:10:50,120 --> 00:10:52,520
M-am gândit că era strălucită,
modul în care a jucat-o,
207
00:10:52,640 --> 00:10:54,200
că erau atât de strânși în ea.
208
00:10:54,360 --> 00:10:57,480
Și modul în care o vezi
în cele din urmă,
209
00:10:57,640 --> 00:10:59,760
descompunând, pe măsură ce ajunge la asta
uşă.
210
00:10:59,880 --> 00:11:02,000
E bine să te întorci.
211
00:11:04,920 --> 00:11:06,680
Și apoi boom-ul!
212
00:11:06,800 --> 00:11:08,720
Răsucirea la sfârșit.
213
00:11:08,840 --> 00:11:12,560
În vine Mega Mountain om zombie.
214
00:11:15,160 --> 00:11:17,760
M-am simțit mulțumită
215
00:11:17,920 --> 00:11:23,600
când a fost adusă în brațe
al ucigașului meu.
216
00:11:27,480 --> 00:11:29,800
Cersei Lannister a fost, pentru un
perioadă lungă de timp,
217
00:11:29,960 --> 00:11:32,160
personajul meu preferat pe
Urzeala tronurilor.
218
00:11:32,320 --> 00:11:35,720
Nu o judec în funcție de faptul dacă
caracterul este bun sau rău.
219
00:11:35,880 --> 00:11:40,320
Îl judec cu ... Nu pot să aștept
a se vedea din nou acel caracter pe ecran.
220
00:11:40,440 --> 00:11:42,360
Ce este acolo?
221
00:11:42,480 --> 00:11:44,400
Dă-i drumul.
222
00:11:44,520 --> 00:11:46,040
Fermecător!
223
00:11:48,080 --> 00:11:51,560
Și vom avea mai multe momente minunate
cele șapte regate după pauză.
224
00:11:51,720 --> 00:11:54,724
Atunci realizezi că nimeni nu este
sigur.
225
00:11:54,725 --> 00:11:57,045
Bine ați revenit la Game of Thrones:
Cele mai mari momente
226
00:11:57,165 --> 00:11:59,085
așa cum ați votat voi, fanii.
227
00:12:06,845 --> 00:12:10,885
La nr. 22, este momentul în care
redefinirea dramei TV
228
00:12:11,005 --> 00:12:12,925
și ne-a uimit pe toți.
229
00:12:18,005 --> 00:12:19,565
Era în acel moment
230
00:12:19,725 --> 00:12:22,085
ți-ai dat seama ce joc de tronuri
era cu adevărat
231
00:12:22,245 --> 00:12:24,125
și ce riscuri ar fi dorit spectacolul
a lua
232
00:12:24,325 --> 00:12:27,405
la un fel de distracție și chin
audiența lor.
233
00:12:27,525 --> 00:12:29,685
Incorect acuzat de trădare
234
00:12:29,845 --> 00:12:32,725
și conștienți de faptul că Sansa a lovit
o afacere pentru a-și salva viața,
235
00:12:32,845 --> 00:12:35,165
Ned a dat odată o onoare
236
00:12:35,325 --> 00:12:37,605
și se aruncă
pe mila regelui.
237
00:12:37,765 --> 00:12:40,845
Mama mea îmi dorește să-i las pe Domnul
Eddard se alătură Night Watch.
238
00:12:40,965 --> 00:12:43,165
Stripped de toate titlurile și puterile,
239
00:12:43,325 --> 00:12:45,805
el ar servi tărâmul în
exil permanent.
240
00:12:45,925 --> 00:12:47,525
Și doamna mea Sansa ...
241
00:12:48,605 --> 00:12:50,645
... a certat mila pentru tatăl ei.
242
00:12:50,805 --> 00:12:53,725
El face
ceea ce ia fost sugerat,
243
00:12:53,885 --> 00:12:56,725
și asta este ceea ce mărturisește
trădare.
244
00:12:57,845 --> 00:13:00,845
Deși se lipeste în crawlerea sa,
evident, dar el o face.
245
00:13:01,005 --> 00:13:04,965
Pentru că i sa dat un motiv
să creadă că dacă face asta,
246
00:13:05,125 --> 00:13:08,285
bine, el poate ajunge în război,
dar nu poate fi ucis.
247
00:13:08,445 --> 00:13:11,445
Dar apoi nu sa gândit
Joffrey.
248
00:13:11,605 --> 00:13:13,485
Domnule Ilyn!
249
00:13:13,605 --> 00:13:15,525
Adu-mi capul!
250
00:13:17,525 --> 00:13:21,645
Titlul ar trebui să fie: "Nu
prea iubiți pe nimeni.
251
00:13:21,765 --> 00:13:23,765
Nimeni nu știa - nici măcar Cersei ...
252
00:13:23,925 --> 00:13:26,885
știa ce avea să facă Joffrey
Acolo
253
00:13:27,045 --> 00:13:30,125
și asta e puterea dramei,
pe scurt.
254
00:13:30,245 --> 00:13:31,805
Acum, Joffrey este la putere,
255
00:13:31,965 --> 00:13:34,165
vezi o întreagă schimbare
acest joc de tronuri.
256
00:13:34,325 --> 00:13:37,005
Aceasta este persoana care are acum controlul
și nu are milă
257
00:13:37,125 --> 00:13:38,685
și chiar mama lui nu-l poate controla.
258
00:13:38,845 --> 00:13:40,765
Când spune el,
"Dă-mi-i capul!",
259
00:13:40,885 --> 00:13:42,445
atunci când mama lui merge olita.
260
00:13:42,605 --> 00:13:45,285
Atunci el se bucură cu adevărat de ea
disconfort
261
00:13:45,445 --> 00:13:48,725
că el a făcut pe toate celelalte
o singură persoană în acel pătrat.
262
00:13:48,885 --> 00:13:52,805
Și nimeni nu este mai distras decât
Cea mai tânără fiică a lui Ned, Arya
263
00:13:52,965 --> 00:13:56,645
care mărturisește oribilul
scena de la agonizingly aproape.
264
00:13:56,805 --> 00:13:58,885
E foarte curajoasă. Ea vrea
uite.
265
00:13:59,045 --> 00:14:02,125
Sora ei Sansa plânge, dar ea
se uită doar la tatăl ei,
266
00:14:02,245 --> 00:14:03,765
dorește să nu fie.
267
00:14:05,605 --> 00:14:09,245
Dorința ei de a-și salva tatăl
acțiune directă,
268
00:14:09,405 --> 00:14:12,765
știi, e într-adevăr o parte din ea
caracter.
269
00:14:12,925 --> 00:14:16,085
Desigur, o definește cel puțin
in acel moment
270
00:14:16,245 --> 00:14:19,325
de la sora ei care încercase și ea
să-i salveze pe tatăl ei
271
00:14:19,445 --> 00:14:21,365
ci prin negociere.
272
00:14:21,525 --> 00:14:24,205
Copiii încearcă
pentru a opri acest lucru
273
00:14:24,325 --> 00:14:25,845
și nu se va opri.
274
00:14:26,005 --> 00:14:28,685
Pur și simplu aduce mult mai mult om
aspect
275
00:14:28,845 --> 00:14:32,165
la un scenariu foarte barbar.
276
00:14:32,325 --> 00:14:35,485
Odată ce l-ai luat pe Ilyn Payne
pasii spre tine,
277
00:14:35,605 --> 00:14:37,925
asta e. Stop!
278
00:14:38,085 --> 00:14:40,245
Crezi că o să fie
ceva.
279
00:14:40,365 --> 00:14:41,885
Cineva va striga ceva.
280
00:14:42,045 --> 00:14:44,725
Arya va ajunge acolo. O să fie
ceva cu siguranță.
281
00:14:44,845 --> 00:14:46,765
Încetează! Stop!
282
00:14:46,885 --> 00:14:48,885
Încetează!
283
00:14:49,045 --> 00:14:52,285
Stop! Aceasta nu este o, știi,
Robin Hood film aici,
284
00:14:52,445 --> 00:14:54,765
unde trei tipi se vor bate
peste gard
285
00:14:54,965 --> 00:14:59,885
și a bătut cei 37 de gardieni care se înconjoară
Omul Vesel care urmează să fie atârnat.
286
00:15:00,045 --> 00:15:02,525
Încerc să fiu puțin mai realist
decât că.
287
00:15:02,685 --> 00:15:06,565
Atunci realizezi că nimeni nu este
sigur în această lume deloc.
288
00:15:10,685 --> 00:15:12,245
E foarte curajos, știi.
289
00:15:12,405 --> 00:15:15,565
Nu le este frică să ucidă
unele dintre cele mai bune personaje.
290
00:15:15,685 --> 00:15:17,405
Păsările se iau în aer și,
291
00:15:17,565 --> 00:15:19,245
știi, așa a fost
filmat.
292
00:15:19,365 --> 00:15:21,285
A fost extrem de puternic.
293
00:15:21,445 --> 00:15:25,805
Aceasta a fost singura scenă care într-adevăr
mi-a adus o lacrimă la ochi.
294
00:15:25,965 --> 00:15:30,485
A fost cea mai proastă experiență TV ...
..de viata mea
295
00:15:30,605 --> 00:15:32,245
până la acel moment,
296
00:15:32,405 --> 00:15:36,485
și Game of Thrones mi-a dat la
cel puțin trei sau patru dintre aceștia.
297
00:15:40,565 --> 00:15:42,525
Ce este acolo?
298
00:15:42,645 --> 00:15:44,565
Dă-i drumul.
299
00:15:44,685 --> 00:15:48,125
Întreaga configurație din Dragonpit
300
00:15:48,245 --> 00:15:51,365
a fost foarte, foarte bine executat.
301
00:15:51,485 --> 00:15:53,165
A fost absolut minunat.
302
00:15:53,325 --> 00:15:56,205
Ceea ce mi-a plăcut cu adevărat era,
chiar înainte de summit,
303
00:15:56,325 --> 00:15:59,445
când toate personajele s-au reunit.
304
00:15:59,605 --> 00:16:03,525
La 21, dușmanii lui Cersei vin
en masse să o întâlnească.
305
00:16:04,965 --> 00:16:07,085
Toate acestea uimitoare, disparate
caractere
306
00:16:07,245 --> 00:16:10,085
și aceasta este prima dată când sunt
toate reunite.
307
00:16:10,245 --> 00:16:12,765
Nu te-am văzut de vîrstă.
Mă bucur că mai trăiești.
308
00:16:12,925 --> 00:16:16,005
Nu am crezut niciodată că te voi vedea din nou,
Lordul meu. Sprijinirea inamicului.
309
00:16:16,165 --> 00:16:18,405
Este frumos să vezi oameni care au avut
a încercat să omoare oameni
310
00:16:18,565 --> 00:16:20,925
și oamenii care au încercat alți oameni
să ucizi oameni ...
311
00:16:21,085 --> 00:16:24,165
'Știu despre tine. Ai încercat
ucide ... Vom vorbi despre asta mai târziu.
312
00:16:24,325 --> 00:16:28,045
Momentele mele preferate au fost
Hound și Brienne.
313
00:16:28,165 --> 00:16:30,765
Am crezut că ai murit. Nu inca.
314
00:16:30,925 --> 00:16:33,685
Doi războinici fel de recunoaștere
fiecare.
315
00:16:33,805 --> 00:16:35,725
Ea este în viață, Arya.
316
00:16:35,885 --> 00:16:38,885
Și având un minunat, puțin împărțit
moment despre copilul lor de crimă.
317
00:16:39,045 --> 00:16:41,805
Cel care trebuie protejat este
cel care se află în calea ta.
318
00:16:41,965 --> 00:16:44,925
Se descurcă bine. Încă ucigaș,
Da. Mandru de ea.
319
00:16:46,005 --> 00:16:48,245
Fiecare moment este plin de tensiune.
320
00:16:48,365 --> 00:16:51,005
Nu știi ce se va întâmpla.
321
00:16:51,165 --> 00:16:53,925
Așteptați ambuscada
Cersei.
322
00:16:55,405 --> 00:16:58,165
Ai toate aceste reuniuni
diferite părți.
323
00:16:58,285 --> 00:17:00,525
Buni. Cei răi.
324
00:17:02,525 --> 00:17:05,085
A fost foarte bine pregătită.
325
00:17:05,245 --> 00:17:07,525
Brienne din Tarth
și Jaime Lannister,
326
00:17:07,645 --> 00:17:09,565
a fost un moment frumos.
327
00:17:11,525 --> 00:17:15,725
Îmi place când Brienne din Tarth
328
00:17:15,845 --> 00:17:19,165
și Jaime împărtășesc o privire.
329
00:17:22,125 --> 00:17:25,605
Sunt ferm
330
00:17:25,725 --> 00:17:29,005
Echipa Braime.
331
00:17:30,165 --> 00:17:31,765
Vânătorul care se întâlnește cu Muntele.
332
00:17:31,885 --> 00:17:35,045
Amintește-ți de mine? Da, da.
333
00:17:35,205 --> 00:17:38,805
Mi-a plăcut cum a mers la el
frate și el imediat a știut,
334
00:17:38,965 --> 00:17:41,045
- Da, ești mai urât decât mine acum,
nu-i așa?
335
00:17:41,165 --> 00:17:43,085
Ce ți-au făcut?
336
00:17:43,205 --> 00:17:45,125
Da, vei reuși.
337
00:17:45,245 --> 00:17:48,445
Unde este ea? Va fi aici curând.
338
00:17:48,605 --> 00:17:51,365
Cersei și Daenerys vin
față în față pentru prima dată,
339
00:17:51,525 --> 00:17:53,605
asta e, știi,
ciocnirea titanilor.
340
00:17:57,365 --> 00:18:00,925
Ea a întârziat. Toată lumea așteaptă
ea să vină într-un mod diferit,
341
00:18:01,085 --> 00:18:04,365
dar ea intră pe unul dintre dragonii ei
și ea leagă pe balaur
342
00:18:04,525 --> 00:18:07,085
ca și cum ar fi de spus: "Hei! Sunt aici.
Uită-te la mine, știi tu.
343
00:18:07,205 --> 00:18:09,125
"Sunt regina."
344
00:18:12,365 --> 00:18:15,885
Poți să spui că o urăște cu adevărat
când Dany vine pe dragon,
345
00:18:16,005 --> 00:18:17,525
ea este ca ...
346
00:18:17,685 --> 00:18:19,565
Ea arata ca
este puțin lipicios.
347
00:18:19,725 --> 00:18:21,445
Întotdeauna se va întoarce
balaur.
348
00:18:21,605 --> 00:18:25,285
Dacă aveți un dragon de animale de companie, sunteți
o să o duc în groapă.
349
00:18:25,405 --> 00:18:27,125
Am fost aici de ceva timp.
350
00:18:27,285 --> 00:18:29,165
Și îi face scuze lui Daenerys
a ei.
351
00:18:29,285 --> 00:18:31,605
O mișcare de deschidere.
352
00:18:31,725 --> 00:18:33,365
Scuzele mele.
353
00:18:33,525 --> 00:18:36,405
Va fi dificil când
Daenerys și Cersei s-au adunat.
354
00:18:36,565 --> 00:18:38,645
Dar felicitările acide sunt rapide
uitat
355
00:18:38,805 --> 00:18:41,085
când aliații își joacă rolul
mână de oprire,
356
00:18:41,245 --> 00:18:44,245
prezentând Cersei cu dovezi clare
a adevăratului pericol,
357
00:18:44,405 --> 00:18:46,925
cerându-i să li se alăture
pentru a ajuta la lupta.
358
00:18:47,045 --> 00:18:49,165
Nu m-am așteptat A: Să fiu acolo
359
00:18:49,285 --> 00:18:51,205
sau să rămână în viață.
360
00:18:51,365 --> 00:18:53,325
Apoi, când Houndul a dat lovitura
cutie...
361
00:18:54,445 --> 00:18:58,245
... și tocmai a început
fugind, a fost rău.
362
00:19:04,285 --> 00:19:08,365
Este o plată viscerală
pe care noi toți am așteptat-o.
363
00:19:08,525 --> 00:19:10,725
Adică, rămâne destul de misto,
luand in considerare
364
00:19:10,885 --> 00:19:13,125
zombie arăta ca și cum ar fi fost
să o mănânce.
365
00:19:13,285 --> 00:19:17,045
Hound,
care este acel gigantic arshole
366
00:19:17,205 --> 00:19:20,325
care nu este speriat de nimeni ...
..Nu vreau să mă apropii de el.
367
00:19:20,485 --> 00:19:24,045
Houndul aruncă Walkerul alb
out, alungă White Walker pe jumătate.
368
00:19:27,485 --> 00:19:30,965
Apoi, Jon Snow iese și dă,
cum ar fi un White Walker TED Talk.
369
00:19:32,845 --> 00:19:35,245
E ca,
- Le putem distruge cu flăcări!
370
00:19:38,885 --> 00:19:40,965
Tocmai a dat asta frumos, puțin
demonstrație
371
00:19:41,085 --> 00:19:42,725
despre cum să scoatem acești albi ...
372
00:19:42,885 --> 00:19:45,645
Le putem distruge
cu dragonglass.
373
00:19:45,805 --> 00:19:49,725
... în timp ce acesta este ca un Terminator,
cum ar fi, jumătate din corpul său pe podea ...
374
00:19:49,885 --> 00:19:51,765
Cazul sa dovedit ...
375
00:19:52,885 --> 00:19:55,605
... acum sa terminat cu Cersei.
376
00:19:55,765 --> 00:19:59,325
Chiar și atunci când se uită față în față
cu o creatură nemuritoare,
377
00:19:59,485 --> 00:20:03,445
poate fi suficient pentru a ajunge la ea
să-și retragă agenda personală?
378
00:20:03,565 --> 00:20:05,485
Există doar un singur război.
379
00:20:06,805 --> 00:20:08,765
Marele război.
380
00:20:08,885 --> 00:20:10,445
Și este aici.
381
00:20:10,565 --> 00:20:12,485
La...
382
00:20:12,645 --> 00:20:14,725
... este momentul în care au fost fanii
de așteptare
383
00:20:14,885 --> 00:20:17,205
de la nașterea celor mici
foc. respirat
384
00:20:17,365 --> 00:20:21,485
Daenerys ia în sfârșit
cerul de pe Drogon Airways.
385
00:20:21,645 --> 00:20:24,245
Pe spatele unui dragon a fost mereu
a fost simbolul
386
00:20:24,405 --> 00:20:27,485
din Targaryens vine
pentru a-și revendica puterea.
387
00:20:27,645 --> 00:20:30,645
De când acele ouă au ieșit,
tocmai am știut asta într-o zi
388
00:20:30,805 --> 00:20:34,005
ea se va afla pe spatele unui
dragon și zburați și provoca dezastru.
389
00:20:34,125 --> 00:20:35,645
De-a lungul jocului de tronuri,
390
00:20:35,805 --> 00:20:37,925
există o poveste de dragoste care are
ne-a prins pe toți.
391
00:20:38,045 --> 00:20:39,565
O fată și dragonii ei.
392
00:20:39,725 --> 00:20:43,285
Amândoi încep ca ... inocenți,
într-adevăr
393
00:20:43,445 --> 00:20:48,645
și apoi inevitabil devin mai mari
și mai înfricoșătoare și mai îndrăznețe și mai curajoase
394
00:20:48,805 --> 00:20:52,285
și ... nu ai vrea să treci
oricare dintre ei.
395
00:20:52,405 --> 00:20:54,325
Drogon.
396
00:20:54,485 --> 00:21:00,245
Ea, desigur, cine crede asta
Drogon este dincolo de controlul ei acum,
397
00:21:00,405 --> 00:21:03,885
brusc sunt reuniți, adică
un moment incredibil de puternic.
398
00:21:04,045 --> 00:21:08,125
Și Drogon nu o lasă jos când
se confruntă cu o moarte aproape sigură
399
00:21:08,245 --> 00:21:10,445
în timpul unei rebeliuni civile din Meereen.
400
00:21:10,565 --> 00:21:12,485
Și credeți că a făcut-o.
401
00:21:14,605 --> 00:21:16,845
... dar e puțin din tine
merge,
402
00:21:17,005 --> 00:21:19,285
Dar are un dragon
undeva."
403
00:21:24,565 --> 00:21:26,885
Și râs! În el vine!
404
00:21:31,685 --> 00:21:34,085
Cred că fiecare spectator ar fi fost
în așteptare pentru asta,
405
00:21:34,245 --> 00:21:36,525
pentru a vedea acei dragoni folosiți
la forța lor deplină.
406
00:21:39,525 --> 00:21:42,845
Un tip clasic de ... de la fălcile lui
înfrângere.
407
00:21:46,285 --> 00:21:49,405
Daenerys a avut acești dragoni
destul de mult timp acum.
408
00:21:59,085 --> 00:22:01,885
Dar acel moment devine
pe Drogon
409
00:22:02,005 --> 00:22:03,525
și îl plimbă pentru prima dată,
410
00:22:03,685 --> 00:22:06,605
adică, mai mult decât orice avem
ea a văzut-o atât de departe,
411
00:22:06,765 --> 00:22:10,525
asta-i revendicarea dreptului său de întâi născut.
412
00:22:13,885 --> 00:22:16,605
Cine nu are frisoane
când văd acel moment?
413
00:22:18,565 --> 00:22:20,485
Dintr-o dată, ea zboară.
414
00:22:20,605 --> 00:22:23,125
Ha! Da, este clasic.
415
00:22:23,285 --> 00:22:26,965
Cine nu ar vrea să zboare pe un a
balaur? Sa fim cinstiti.
416
00:22:30,405 --> 00:22:33,005
Riderii dragoni sunt ceea ce
Targaryens sunt despre.
417
00:22:33,165 --> 00:22:34,885
Așa au făcut ei
putere.
418
00:22:35,045 --> 00:22:37,445
Ea a venit în ea, asta
femeie puternică.
419
00:22:37,605 --> 00:22:39,725
Ea intră pe unul dintre dragonii ei și
ea este un conducător.
420
00:22:39,845 --> 00:22:41,445
Regina dragonilor.
421
00:22:41,565 --> 00:22:43,165
Ea este un călăreț dragon.
422
00:22:45,925 --> 00:22:48,085
A devenit adevărată pentru numele ei.
423
00:22:48,245 --> 00:22:50,525
Era un Targaryen cu drepturi depline
in acel moment.
424
00:22:52,485 --> 00:22:55,405
A fost minunat să privești și
era interesant să gândești,
425
00:22:55,565 --> 00:22:58,245
- O să ajungă la Landing-ul lui King
cu acești dragoni
426
00:22:58,365 --> 00:22:59,885
și doar, ca și cum ai face rău?
427
00:23:02,205 --> 00:23:04,525
Acesta a fost showdown-ul pentru a termina toate
. showdowns
428
00:23:05,805 --> 00:23:08,125
În Westeros, nu puteți obține o familie
terapie, nu?
429
00:23:08,285 --> 00:23:10,965
Cea mai pură formă de conflict
Rezoluția este să-l omori pe tatăl tău.
430
00:23:11,125 --> 00:23:13,925
La nr.19,
e dezvăluirea nervilor
431
00:23:14,045 --> 00:23:15,725
între Tyrion și tatăl său
432
00:23:15,885 --> 00:23:19,005
care nu numai că la condamnat la moarte
pentru o crimă pe care nu a comis-o,
433
00:23:19,165 --> 00:23:22,045
de asemenea, el a dormit cu femeia pe care el
iubit.
434
00:23:22,205 --> 00:23:24,085
Tyrion ...
435
00:23:25,205 --> 00:23:26,965
... pune jos arbaleta.
436
00:23:28,085 --> 00:23:30,605
Cred că este foarte semnificativ,
că e pe toaletă.
437
00:23:30,765 --> 00:23:33,645
Rezumă că este prins și
e vulnerabil.
438
00:23:33,765 --> 00:23:35,285
Nu există gardieni în raft.
439
00:23:35,445 --> 00:23:38,285
Nu când stați cu a
crap, nu există gardieni în jur.
440
00:23:38,445 --> 00:23:41,165
Este foarte umilitor pentru el ca
bine. Este un moment privat.
441
00:23:41,325 --> 00:23:43,365
Așa se întâmplă
vrei să vorbești cu mine, hm?
442
00:23:43,525 --> 00:23:46,365
Shaming tatăl tău a avut întotdeauna
cu plăcere, nu-i așa?
443
00:23:46,485 --> 00:23:49,845
Toată viața mea, m-ai vrut să mor.
444
00:23:52,645 --> 00:23:56,445
Da și tu refuzi să mori.
445
00:23:56,565 --> 00:23:58,085
Respect asta.
446
00:23:58,245 --> 00:24:01,605
El trăiește cu o enigmă
timp,
447
00:24:01,725 --> 00:24:03,245
face Tywin.
448
00:24:03,405 --> 00:24:06,365
N-aș lăsa niciodată să te execute.
De asta vă temeți?
449
00:24:06,525 --> 00:24:10,485
Pentru că este foarte evident că, din
cei trei copii ai săi ...
450
00:24:11,845 --> 00:24:16,085
... Tyrion este cel mai plin de compasiune,
451
00:24:16,245 --> 00:24:19,445
cel mai uman și cel mai mult
inteligent.
452
00:24:19,565 --> 00:24:21,485
Ești un Lannister.
453
00:24:23,365 --> 00:24:25,325
Esti fiul meu.
454
00:24:25,445 --> 00:24:27,565
Este atât de strâns rănit, această scenă,
455
00:24:27,725 --> 00:24:30,445
pentru că, evident, Tyrion ...
el este la sfârșitul frânghiei sale.
456
00:24:30,605 --> 00:24:33,005
Ce e strălucitor despre el, așa e
bine portretizat,
457
00:24:33,125 --> 00:24:34,645
puteți vedea că faceți acest lucru.
458
00:24:35,725 --> 00:24:37,685
Am iubit-o.
459
00:24:37,805 --> 00:24:39,325
Cine?
460
00:24:39,445 --> 00:24:41,365
Shae.
461
00:24:41,485 --> 00:24:43,405
Oh, Tyrion ...
462
00:24:44,885 --> 00:24:47,325
... a pus acea arbaletă.
Am ucis-o ...
463
00:24:48,725 --> 00:24:50,685
... cu mâinile mele.
464
00:24:53,885 --> 00:24:55,445
Nu contează.
465
00:24:55,565 --> 00:24:57,485
Nu contează?
466
00:24:57,605 --> 00:24:59,125
Era o curvă.
467
00:25:00,685 --> 00:25:03,605
Și Tywin a fost: "Cine?
Curva ?! "
468
00:25:03,725 --> 00:25:06,365
Și, știi, încă îl insultezi.
469
00:25:06,525 --> 00:25:09,885
Știi, nu-l respectă și pe el
iubirea lui.
470
00:25:10,045 --> 00:25:12,605
Ne vom întoarce la camerele mele și
vorbiți cu o anumită demnitate.
471
00:25:12,765 --> 00:25:15,125
Nu mă pot întoarce acolo. Ea intră
Acolo.
472
00:25:15,245 --> 00:25:16,765
Ți-e frică de o curvă moartă?
473
00:25:20,445 --> 00:25:22,645
Tywin a venit cu adevărat
l.
474
00:25:22,805 --> 00:25:26,165
Publicul așteaptă un fel
de rambursare.
475
00:25:26,285 --> 00:25:28,205
M-ai împușcat!
476
00:25:29,565 --> 00:25:32,565
Și faptul că această amortizare
este în mâinile lui Tyrion
477
00:25:32,725 --> 00:25:35,765
cu o arbaletă,
este un fel de drept și potrivit.
478
00:25:35,925 --> 00:25:39,925
Cred că Tyrion se află de ani de zile
și ani și ani și ani
479
00:25:40,085 --> 00:25:45,725
de furie și frustrare și
resentiment.
480
00:25:45,885 --> 00:25:49,605
Și apoi, după ce a fost împușcat
prima săgeată,
481
00:25:49,725 --> 00:25:51,925
Culorile adevărate ale lui Tywin ies.
482
00:25:52,045 --> 00:25:54,365
Nu ești fiu al meu.
483
00:25:54,485 --> 00:25:56,005
Sunt fiul tău.
484
00:25:57,165 --> 00:25:59,325
Întotdeauna am fost fiul tău.
485
00:26:02,165 --> 00:26:05,365
Când eliberează acea săgeată,
el eliberează totul în el.
486
00:26:05,485 --> 00:26:09,285
Este într-adevăr atât de tăcut, atât de puternic.
487
00:26:10,445 --> 00:26:13,085
În timp ce stau pe toaletă.
Ce modalitate de a merge!
488
00:26:13,245 --> 00:26:16,605
Este o scenă extraordinară a morții,
Trebuie sa spun.
489
00:26:16,765 --> 00:26:20,045
Coming Up: Căutarea puterii
ajunge la punctul de fierbere.
490
00:26:20,205 --> 00:26:23,885
Viserys trebuie să fie cel mai mult
personaj amăgit, arogant
491
00:26:24,005 --> 00:26:27,004
în istoria televiziunii. Dany, te rog!
492
00:26:27,005 --> 00:26:31,365
Bine ați revenit la numărătoarea inversă a
25 Momentele cele mai mari ale jocului de tronuri
493
00:26:31,485 --> 00:26:34,445
așa cum este decretat de sinele tău bun.
494
00:26:39,965 --> 00:26:43,525
La nr. 18, este sezonul 2
luptă epică din Blackwater.
495
00:26:43,685 --> 00:26:46,845
Și tactica lui Tyrion de a șterge
opoziția într-o singură lovitură
496
00:26:46,965 --> 00:26:48,885
aproape a lucrat.
497
00:26:49,045 --> 00:26:51,325
Dar cu aterizarea regelui
încă sub asediu,
498
00:26:51,485 --> 00:26:55,165
este timpul să se ridice
și să strângă trupele cu putere.
499
00:26:57,125 --> 00:27:00,205
În acel fel de lume, ca om,
500
00:27:00,365 --> 00:27:03,965
trebuie să fii înalt și puternic
și puternic.
501
00:27:04,125 --> 00:27:07,645
Și e puternic
dar într-un mod diferit.
502
00:27:07,765 --> 00:27:09,925
Se luptă cu mintea ...
503
00:27:10,885 --> 00:27:12,765
... mai mult decât cu sabia lui.
504
00:27:12,885 --> 00:27:14,805
Pregătiți-vă să aterizați.
505
00:27:14,965 --> 00:27:17,485
Piticul a jucat
micul său truc.
506
00:27:17,645 --> 00:27:21,045
Cred că în Game of Thrones arată
că se poate întâmpla ceva.
507
00:27:21,205 --> 00:27:24,045
Aveți prinți frumos
care sunt cei mai buni spadasini
508
00:27:24,165 --> 00:27:26,085
scoate mâinile tăiate.
509
00:27:26,245 --> 00:27:28,765
Ai copii aruncați
partea de sus a turnurilor.
510
00:27:28,925 --> 00:27:31,325
Și aici îl aveți pe Tyrion
mereu batjocorit,
511
00:27:31,445 --> 00:27:33,365
în cele din urmă au acest moment eroic.
512
00:27:33,525 --> 00:27:38,045
Spun că sunt o jumătate de bărbat, dar ce
face asta să te facă?
513
00:27:38,205 --> 00:27:41,205
Nu arată ca un războinic.
Nu arata ca un regizor.
514
00:27:41,365 --> 00:27:45,365
Nimic nu putea să-și asume
poziția lui Tywin.
515
00:27:45,525 --> 00:27:49,765
Dar atunci Tyrion demonstrează
că el are un curaj enorm.
516
00:27:49,925 --> 00:27:53,365
El a fost cea mai bună persoană cu care să vorbească
oamenii din Kings Landing
517
00:27:53,525 --> 00:27:57,365
și să-i facă să-i protejeze
orașul lor.
518
00:27:57,525 --> 00:27:59,965
Pentru că știe cum e
a lupta.
519
00:28:00,125 --> 00:28:02,845
Știe cum ar fi să aibă
spatele de perete.
520
00:28:03,005 --> 00:28:05,605
Singura cale de ieșire este
prin porți.
521
00:28:05,725 --> 00:28:07,645
Și sunt la porți!
522
00:28:07,805 --> 00:28:10,005
Există o altă cale de ieșire.
O să vă arăt.
523
00:28:10,165 --> 00:28:13,045
Ieșiți în spatele lor
și dracu '-le în măgarii lor!
524
00:28:14,485 --> 00:28:16,205
Mai întâi de toate, este incredibil de curajos.
525
00:28:16,325 --> 00:28:18,245
Nu trebuie să lupte.
526
00:28:18,405 --> 00:28:20,845
Nu există nici o așteptare
din cauza dizabilității sale.
527
00:28:21,045 --> 00:28:24,965
El merge înainte și spune: "Eu sunt
o jumătate de bărbat. Dar eu sunt lângă tine.
528
00:28:25,165 --> 00:28:29,125
Este ceea ce cred că o încălcare încă o dată
discursul ar fi într-adevăr ca.
529
00:28:29,285 --> 00:28:31,925
Nu o vor urma
dacă arată slăbiciune.
530
00:28:32,085 --> 00:28:34,925
Și vrea să se dovedească
ca un om puternic,
531
00:28:35,045 --> 00:28:36,965
conducând o armată.
532
00:28:37,125 --> 00:28:40,765
Deci, el trebuie să-și pună o față bună
pentru a conduce armata.
533
00:28:40,885 --> 00:28:42,805
E bine să vorbească, nu-i așa?
534
00:28:42,965 --> 00:28:44,845
S-ar putea vorbi
din orice situație
535
00:28:45,005 --> 00:28:46,645
și putea să vândă ceva
pentru oricine.
536
00:28:48,485 --> 00:28:51,485
Nu lupta pentru regele tău
și nu luptați pentru împărăția lui.
537
00:28:51,645 --> 00:28:54,325
El are întotdeauna un lucru inteligent
să spui cuiva.
538
00:28:54,445 --> 00:28:56,365
Sau o glumă pe care să o faceți.
539
00:28:58,325 --> 00:29:00,845
Nu lupta pentru onoare,
nu lupta pentru glorie.
540
00:29:01,005 --> 00:29:03,925
Nu lupta pentru bogății pentru că
nu vei primi nimic.
541
00:29:04,125 --> 00:29:09,405
Nu ne așteptăm să-l vedem pe lider,
dar făcând comentarii de partea.
542
00:29:09,525 --> 00:29:12,565
Dar dintr-o dată, "Wow, este el".
543
00:29:12,725 --> 00:29:15,605
Dacă intră în ea va fi
casa ta arde.
544
00:29:17,045 --> 00:29:20,405
Aurul tău fură.
Femeile voastre va viol.
545
00:29:23,165 --> 00:29:26,845
Am fost norocos să am dreptate
alături de el când a făcut-o
546
00:29:27,005 --> 00:29:30,165
și nu știu de câte ori
a împușcat-o și a re-împușcat-o
547
00:29:30,325 --> 00:29:34,045
dar de fiecare dată Petru a făcut-o
a fost incredibil.
548
00:29:34,205 --> 00:29:37,845
Când spune aceste cuvinte, am scris
pentru Tyrion,
549
00:29:38,005 --> 00:29:41,885
este exact așa cum le-am imaginat
în capul meu,
550
00:29:42,045 --> 00:29:44,765
așa cum i-am auzit în capul meu
când le scriam.
551
00:29:44,925 --> 00:29:47,245
Aceștia sunt bravi bătători
la ușa noastră.
552
00:29:49,245 --> 00:29:51,205
Să mergem să-i omorâm!
553
00:29:57,405 --> 00:30:02,085
Când am văzut că am fost: "Wow.
Vreau să mă lupt și cu el.
554
00:30:02,205 --> 00:30:04,125
Era foarte bun.
555
00:30:07,725 --> 00:30:11,605
La nr. 17 este un vechi de aur
din sezonul 1.
556
00:30:11,765 --> 00:30:14,965
Viserys obține recompensa
pentru că își tranzacționează sora pentru o armată
557
00:30:15,085 --> 00:30:17,205
pentru a recupera tronul de fier.
558
00:30:17,325 --> 00:30:19,245
Idiot. Simțiți țesătura.
559
00:30:19,405 --> 00:30:21,285
În principiu, a fost pimped out
sora lui.
560
00:30:21,405 --> 00:30:24,765
Și e destul de mândru de asta.
561
00:30:24,885 --> 00:30:26,805
Daenerys era această fată nevinovată,
562
00:30:26,925 --> 00:30:30,605
care a fost protejat. Dar nu.
563
00:30:30,725 --> 00:30:32,805
Um ... vândut de fratele ei.
564
00:30:32,965 --> 00:30:34,845
Ea este singurul chip de negociere
a.
565
00:30:35,005 --> 00:30:37,605
Nu mai are nici o avere.
Nici o armată.
566
00:30:37,765 --> 00:30:41,125
Dar el are HER, pe care îl poate schimba
la acest Dom de cai.
567
00:30:41,965 --> 00:30:47,525
Armata lui Khal Drogo. Aș lăsa
întregul trib te-a futut.
568
00:30:47,645 --> 00:30:50,805
Toți cei 40.000 de bărbați și caii lor.
569
00:30:50,925 --> 00:30:52,845
Dacă asta e ceea ce a durat.
570
00:30:53,885 --> 00:30:56,445
Era oribil pentru ea
probabil întreaga ei viață.
571
00:30:56,565 --> 00:30:58,485
Și nu va fi niciodată ...
572
00:30:58,645 --> 00:31:01,445
Nu s-ar fi transformat niciodată
care a făcut-o
573
00:31:01,565 --> 00:31:03,485
dacă nu a fost tratat.
574
00:31:03,685 --> 00:31:09,125
Multumesc de furia fratelui ei, Daenerys
și Drogo se termină destul de bine,
575
00:31:09,285 --> 00:31:11,285
și ea devine gravidă
cu fiul său.
576
00:31:11,485 --> 00:31:15,885
Gelos, disperat și beat, Viserys
în cele din urmă decide să-și cheme datoria.
577
00:31:16,005 --> 00:31:17,925
Daenerys!
578
00:31:18,485 --> 00:31:21,925
Viserys trebuie să fie cel mai deludat,
arogant caracter
579
00:31:22,045 --> 00:31:23,765
în istoria televiziunii.
580
00:31:23,925 --> 00:31:26,485
De ce ai începe să lupți
Khal Drogo al tuturor oamenilor?
581
00:31:26,645 --> 00:31:29,725
Omul e imens. Și e cortul lui
și prietenii lui sunt în jur.
582
00:31:29,845 --> 00:31:31,765
Deci nu vei câștiga niciodată.
583
00:31:32,845 --> 00:31:36,085
Ține-te departe de mine.
Viserys, te rog.
584
00:31:36,205 --> 00:31:39,205
Foarte des ai o scenă ca asta
585
00:31:39,365 --> 00:31:43,205
unde te gândești, "E totul
merge prost gresit. "
586
00:31:43,365 --> 00:31:46,365
În mod normal, atunci când cineva cere
ceva ce nu pot avea,
587
00:31:46,565 --> 00:31:50,485
și Viserys cere ceea ce va face
niciodată nu li se permite să aibă, care va fi rege.
588
00:31:50,645 --> 00:31:53,085
Toată lumea vrea
puterea conducerii.
589
00:31:53,205 --> 00:31:55,845
Um ... de a fi rege sau regină.
590
00:31:56,005 --> 00:31:58,645
Spune-i că vreau ceea ce era negociat
pentru că te iau înapoi.
591
00:31:58,845 --> 00:32:03,525
Și tot timpul am fost întrebat
întrebare - "Cine ar face un conducător bun?"
592
00:32:03,645 --> 00:32:05,565
Poți să-l ții pe copil.
593
00:32:06,725 --> 00:32:09,005
O voi distra
și lăsați-l pentru el.
594
00:32:09,165 --> 00:32:13,485
Realizează și simte
această forță interioară din interiorul ei.
595
00:32:13,645 --> 00:32:17,845
El doar subestimează complet
nu numai Dany, ci Khal Drogo.
596
00:32:21,685 --> 00:32:23,645
Ce spune?
597
00:32:24,485 --> 00:32:26,445
Spune da.
598
00:32:27,445 --> 00:32:30,245
Vei avea o coroană aurie ...
599
00:32:31,645 --> 00:32:34,045
... ca oamenii să tremure să vadă.
600
00:32:34,205 --> 00:32:36,925
Începe cu adevărat să găsească,
"Acesta este rolul meu.
601
00:32:37,085 --> 00:32:41,045
Aici merg și Viserys
nu face parte din această călătorie. "
602
00:32:41,245 --> 00:32:46,125
Atunci când îți dai seama că e pregătită
a sacrifica orice pentru binele cel mai mare.
603
00:32:46,285 --> 00:32:50,565
Nimic nu mai era satisfăcător
decât să-l vezi pe Khal Drogo
604
00:32:50,685 --> 00:32:52,605
jucați împreună cu el.
605
00:32:52,765 --> 00:32:56,925
Și spuneți, știi,
- Spune-i că poate so primească.
606
00:32:57,045 --> 00:32:59,965
Doar pentru a vedea fața lui Viserys.
607
00:33:00,565 --> 00:33:03,165
Asta a fost tot ce mi-am dorit.
608
00:33:04,805 --> 00:33:06,765
Ce a fost promis.
609
00:33:06,925 --> 00:33:10,645
Tăcerea în el
iar cunoașterea este pietrificatoare.
610
00:33:10,805 --> 00:33:14,685
Are toată puterea și el
știe exact ce va face.
611
00:33:14,885 --> 00:33:18,405
Nu vezi exact cum vine, dar tu
Știi ceva rău se va întâmpla.
612
00:33:18,605 --> 00:33:22,605
Este probabil moartea cea mai groaznică din ansamblu
din Jocul Tronurilor care spune ceva.
613
00:33:27,325 --> 00:33:29,285
Uită-te, Khaleesi. Nu.
614
00:33:33,365 --> 00:33:35,485
Daenerys arata absolut nu
remuşcare.
615
00:33:35,645 --> 00:33:39,045
Absolut îl disprețuiește.
Și nu există nici o iubire pierdută.
616
00:33:39,245 --> 00:33:44,245
Îl privea să moară ... și nu plec
să spună că sa bucurat de ea, dar a meritat.
617
00:33:44,365 --> 00:33:46,285
O coroană pentru un rege.
618
00:33:59,925 --> 00:34:02,805
E brutal.
Chiar și zgomotul pe care-l face când vine.
619
00:34:02,965 --> 00:34:05,525
Acum aud.
Îmi place și sunetul.
620
00:34:05,645 --> 00:34:08,685
Dunk! Când capul atinge podeaua.
621
00:34:08,805 --> 00:34:10,725
Este atât de bine!
622
00:34:13,965 --> 00:34:18,085
Aproape a fost ca, "The
Regi noaptea au planificat asta.
623
00:34:18,245 --> 00:34:22,085
Au așteptat dragonii
pentru moment. "
624
00:34:22,205 --> 00:34:24,165
Și, de asemenea, dragon mic sărac.
625
00:34:27,285 --> 00:34:30,485
La nr. 16, este un moment în care ne-am gândit
nu se poate întâmpla niciodată.
626
00:34:30,685 --> 00:34:35,445
Daenerys și dragonii ei prețioși au
aventurat dincolo de zid pentru a salva pe Jon Snow.
627
00:34:36,805 --> 00:34:40,085
Vrea să plece și să-l ajute
și lupta.
628
00:34:42,965 --> 00:34:47,085
El și trupa lui de oameni sunt înconjurați
regele de noapte și armata morților.
629
00:34:52,525 --> 00:34:56,165
Unul dintre generali îi dă mâna
cum ar fi ... aproape acest sul.
630
00:34:57,965 --> 00:34:59,845
E ca și cum, "Cheers, mate,
pentru acea suliță.
631
00:35:03,605 --> 00:35:06,285
Regele de Noapte e atât de calm.
De aceea e atât de înspăimântător.
632
00:35:09,245 --> 00:35:13,205
Am învățat să-i iubim dragonii
pentru că le-am văzut de la copii,
633
00:35:13,325 --> 00:35:14,925
să stea pe umărul lui Daenerys.
634
00:35:15,085 --> 00:35:17,685
Și apoi îi ia în cele din urmă
la acești monștri.
635
00:35:17,845 --> 00:35:21,485
Chiar crezi, "Cine se va întâmpla
să poți ucide un dragon?
636
00:35:30,725 --> 00:35:32,605
Nu ucide dragonul!
637
00:35:36,725 --> 00:35:39,285
Părea foarte ușor pentru el
să ucizi dragonul.
638
00:35:39,445 --> 00:35:41,925
A luat sulița
și l-au aliniat.
639
00:35:42,045 --> 00:35:43,965
Și asta a fost, a plecat.
640
00:35:47,445 --> 00:35:49,685
Sunt inima lui Daenerys
doar picături.
641
00:35:54,565 --> 00:35:58,125
Am crezut că era uimitor să văd
și foarte trist.
642
00:35:58,245 --> 00:35:59,685
A fost groaznic.
643
00:36:09,645 --> 00:36:12,125
Ai văzut dragonii de atunci
erau foarte tineri.
644
00:36:22,845 --> 00:36:25,405
Și a fost atât de trist
645
00:36:25,525 --> 00:36:29,205
când le vedeți dispăruți.
646
00:36:29,365 --> 00:36:31,285
Doar am coborât și ai văzut ochiul
închide.
647
00:36:31,405 --> 00:36:33,245
Și Daenerys care a simțit-o.
648
00:36:37,965 --> 00:36:40,565
Era înfricoșător. Tu chiar
simțiți-vă pentru balaur.
649
00:36:40,685 --> 00:36:42,605
Și tu crezi,
650
00:36:42,765 --> 00:36:48,365
"Bine, bine,
nu-l vom mai vedea.
651
00:36:48,485 --> 00:36:51,645
Oh, tu!
652
00:36:54,445 --> 00:36:56,885
Nici nu m-am gândit la el
transformând dragonul.
653
00:37:00,525 --> 00:37:04,045
Numai când a fost balaurul
fiind scoasă gheața ca am fost,
654
00:37:04,165 --> 00:37:06,085
- Bineînțeles, el o poate întoarce.
655
00:37:08,325 --> 00:37:12,005
Regele de noapte ... uciderea asta
balaur...
656
00:37:17,565 --> 00:37:20,325
... și apoi readucerea la viață
pentru a ucide.
657
00:37:26,405 --> 00:37:29,445
A fost un moment minunat
unde m-am uitat la regele de noapte
658
00:37:29,605 --> 00:37:31,765
și a fost ca, "Tipul ăsta e
o problemă reală. "
659
00:37:31,925 --> 00:37:34,245
Acest dragon a trecut
la partea mortă.
660
00:37:34,365 --> 00:37:37,525
Când Viserion dezvăluie un ochi albastru,
661
00:37:37,685 --> 00:37:40,045
un fel de figura este ceva
pe cale să se întâmple.
662
00:37:46,485 --> 00:37:49,045
Îl găsesc foarte pe White Walkers
interesant.
663
00:37:49,205 --> 00:37:53,285
Ce vor ei? De ce au
a dormit atât de mult timp
664
00:37:53,445 --> 00:37:56,885
și încep brusc
să iasă din zona lor?
665
00:37:57,045 --> 00:38:00,125
Ai un zid care a fost
pentru 8 000 de ani.
666
00:38:00,285 --> 00:38:03,725
Încă mai credeam că va fi ...
o bătălie care urma să fie luată la Zid.
667
00:38:03,845 --> 00:38:06,845
Nici o bătălie, doar demolare.
668
00:38:06,965 --> 00:38:08,885
Swift și gheață.
669
00:38:09,405 --> 00:38:11,365
Și apoi auziți ceva.
670
00:38:15,965 --> 00:38:19,885
Pentru mine era evident că va fi
de echitatie si de a lua dibs pe dragon.
671
00:38:21,965 --> 00:38:27,045
Nu a avut multă emoție, dar eu
știu adânc el a fost, "Minunat!
672
00:38:27,165 --> 00:38:29,085
Urăsc călărețul!
673
00:38:29,205 --> 00:38:31,125
Ah da! Whooo!“
674
00:38:36,765 --> 00:38:39,085
Asta a luat repede zidul.
675
00:38:39,205 --> 00:38:41,085
Wow!
676
00:38:44,525 --> 00:38:46,925
Dragonii ar părea a fi
arma ultimă.
677
00:38:47,085 --> 00:38:50,965
Asta sa schimbat
întregul joc cu mingea aici.
678
00:38:55,045 --> 00:39:00,845
Când sa întâmplat asta, ai crezut: "Asta ia
noi într-o călătorie cu totul diferită acum. "
679
00:39:02,525 --> 00:39:04,245
Wow! Și respirați.
680
00:39:07,045 --> 00:39:10,285
Și reveniți pentru mai multă încercare
și răzbunare după pauză.
681
00:39:10,405 --> 00:39:11,915
Aproape am plans.
682
00:39:11,916 --> 00:39:14,476
Vă uitați la jocul Tronurilor
Cele mai mari momente,
683
00:39:14,596 --> 00:39:16,516
așa cum ați votat voi, fanii.
684
00:39:22,876 --> 00:39:26,316
Este prima dată când vedem cu adevărat
Dany preia controlul.
685
00:39:26,476 --> 00:39:30,876
Începeți să vedeți ...
buna dracu 'Dany.
686
00:39:31,716 --> 00:39:37,316
La 15 ani, Daenerys este momentul minunat
completeaza transformarea ei de la fata nevinovata
687
00:39:37,436 --> 00:39:39,356
la regina războinicului.
688
00:39:39,516 --> 00:39:41,996
Toți trecând prin puterea lui Khal Drogo
Rugul funerar
689
00:39:42,116 --> 00:39:44,036
împreună cu trei ouă de dragon.
690
00:39:44,196 --> 00:39:47,036
Ea tocmai a ars una din ea
inamici.
691
00:39:47,196 --> 00:39:51,916
Dar subliniază Daenerys
nou-găsit nemilos.
692
00:39:52,036 --> 00:39:55,236
Și dorința de a-și exercita puterea.
693
00:40:01,876 --> 00:40:05,436
În punctul în care intră
focul pe care nu-l are nici o familie.
694
00:40:05,596 --> 00:40:09,116
A pierdut fratele ei,
sotul ei. Și-a pierdut copilul.
695
00:40:09,236 --> 00:40:11,156
Și a luat o decizie.
696
00:40:11,316 --> 00:40:14,996
E aproape că intră în ea
Destinația ei, cred.
697
00:40:17,436 --> 00:40:19,396
Ea ... În sânge rece, într-adevăr?
698
00:40:19,556 --> 00:40:23,756
Strapați vrăjitoarea și
fără emoție.
699
00:40:23,916 --> 00:40:26,476
L-am văzut țipând.
Gândește-te că sa bucurat de ea.
700
00:40:26,636 --> 00:40:29,516
Asta a arătat că este o forță
pentru a fi socotit cu.
701
00:40:29,676 --> 00:40:33,276
Evident că mersul în foc,
se pare suicidar,
702
00:40:33,436 --> 00:40:37,636
și într-un fel o parte din ea moare,
nevinovatia ei moare.
703
00:40:44,836 --> 00:40:46,956
Există posibilitatea ca ea să meargă
la moartea ei.
704
00:40:47,156 --> 00:40:51,156
Dacă ați urmărit îndeaproape spectacolul
există momente chiar de la începutul anului,
705
00:40:51,316 --> 00:40:55,676
ea este într-adevăr într-o baie de apă fierbinte în cazul în care
ea nu simte nimic.
706
00:40:55,876 --> 00:41:00,036
Când vede că fratele ei moare
având aur turnat turnat pe cap,
707
00:41:00,196 --> 00:41:03,076
de fapt este destul de disprețuitoare.
Nu era nici un dragon.
708
00:41:04,196 --> 00:41:06,916
Focul nu poate ucide un dragon.
709
00:41:07,116 --> 00:41:11,316
Chiar dacă suspectați că ar putea trăi, tu
nu suspectați că dragonii vor ieși.
710
00:41:11,476 --> 00:41:14,796
M-am gândit o clipă pe secundă
se va transforma într-un dragon!
711
00:41:16,116 --> 00:41:18,316
Dar, desigur, merge
să-l facă.
712
00:41:18,476 --> 00:41:22,276
Datorită sângelui dragonului din Targaryen
alergând prin vene,
713
00:41:22,396 --> 00:41:24,316
Daenerys supraviețuiește infernului.
714
00:41:24,476 --> 00:41:28,316
Și când se ridică din cenușă,
ea nu este singura.
715
00:41:28,476 --> 00:41:31,356
Ceea ce era foarte important
când am pus în scenă acea scenă
716
00:41:31,516 --> 00:41:34,996
este că aceste creaturi sunt
creaturi extraordinare,
717
00:41:35,156 --> 00:41:38,036
de care nu au
a fost văzută în sute de ani.
718
00:41:38,196 --> 00:41:41,516
Și atunci când s-au născut și
vedeți acel aspect pe lain Glen
719
00:41:41,636 --> 00:41:43,556
care joacă chipul lui Mormont
720
00:41:43,676 --> 00:41:45,596
acel aspect de uimire.
721
00:41:45,756 --> 00:41:47,956
Ca și cum dinozaurii ar fi fost în roaming
Pământ din nou.
722
00:41:48,116 --> 00:41:51,436
Ca și când am văzut un Tyrannosaurus
Rex chiar acolo.
723
00:41:51,596 --> 00:41:53,836
Asta este.
Picăturile se îndreaptă tot timpul
724
00:41:53,996 --> 00:41:56,476
că dragonii sunt acolo
adevărata putere stă.
725
00:41:56,636 --> 00:42:01,476
Deci, când apar, știi că asta este
va schimba totul pentru totdeauna.
726
00:42:01,636 --> 00:42:04,396
Am fost în scenă pentru câteva scene
am filmat în Malta.
727
00:42:04,556 --> 00:42:06,436
Totul sa terminat
animatie pe calculator
728
00:42:06,596 --> 00:42:09,276
așa că văd că Emilia acționează
aceste scene
729
00:42:09,436 --> 00:42:11,116
cu o minge de tenis verde
pe un băț.
730
00:42:11,316 --> 00:42:16,116
Dar când l-au văzut când au fost vrăjitorii CGI
țineți-l să se târască peste umăr ...
731
00:42:16,236 --> 00:42:17,916
Era perfect. Da.
732
00:42:20,956 --> 00:42:22,916
Sângele sângelui meu.
733
00:42:23,636 --> 00:42:26,236
Ei se bâlbâie
corpul ei gol.
734
00:42:26,356 --> 00:42:30,236
Trei dintre ei sunt în mod clar copiii ei.
735
00:42:30,396 --> 00:42:34,516
Nu ai putut
o emblemă mai puternică
736
00:42:34,636 --> 00:42:36,556
din puterea acestei femei
737
00:42:36,716 --> 00:42:39,436
și de aceea toți oamenii
pleacă în fața ei.
738
00:42:41,516 --> 00:42:44,476
Nu vezi dacă e goală sau nu.
739
00:42:44,636 --> 00:42:48,476
Pentru că vezi puterea
și mândria în ochii ei.
740
00:42:48,636 --> 00:42:53,876
Un lucru atât de puternic să o vadă
stând acolo, îmbrăcați hainele.
741
00:42:54,036 --> 00:42:56,876
E complet nevătămată.
Dragonii ei frumoși pentru copii.
742
00:42:56,996 --> 00:42:59,956
A fost un moment puternic.
743
00:43:02,796 --> 00:43:06,596
Îl vezi pe femeia asta adultă
cea mai vulnerabilă poziție
744
00:43:06,756 --> 00:43:09,676
dar cu această putere în creștere
din interior.
745
00:43:09,836 --> 00:43:13,956
Și totul a fost lăsat în urmă.
A fost ars departe.
746
00:43:18,716 --> 00:43:23,156
Ei se închină ei. Când e cu ea
dragoni este mama dragonilor.
747
00:43:23,276 --> 00:43:25,036
Și unul destul de înfricoșător.
748
00:43:28,516 --> 00:43:33,156
Era la fel de puternică și cu privirea la ea
carne, așa cum a văzut-o înapoi pe ecran.
749
00:43:33,316 --> 00:43:37,836
Este o scenă atât de dificilă de urmărit
pentru că l-am iubit pe Tyrion.
750
00:43:37,996 --> 00:43:40,356
Era unul dintre băieții buni.
El este tipul bun!
751
00:43:40,476 --> 00:43:42,076
Era atât de emoționant.
752
00:43:42,196 --> 00:43:45,676
Noi toți ar trebui să ne simțim vinovați
753
00:43:45,836 --> 00:43:48,476
ceea ce am făcut
și ce facem cu el.
754
00:43:48,596 --> 00:43:51,356
Este încercarea secolului.
755
00:43:51,516 --> 00:43:54,076
Tyrion Lannister,
gresit acuzat de regiziune,
756
00:43:54,276 --> 00:43:58,796
este pe punctul de a lua o înțelegere care să-i salveze viața
ci să-l vedem trăind zilele la Zid.
757
00:43:58,956 --> 00:44:02,236
Dar, atunci, jandarmul se rotește
martorul stelei.
758
00:44:03,236 --> 00:44:05,196
Aproape am plans. Într-adevăr.
759
00:44:05,316 --> 00:44:07,116
Nu am vrut să o fac.
760
00:44:07,276 --> 00:44:10,916
Omul ăsta e acuzat de ucidere
Regele Joffrey.
761
00:44:11,036 --> 00:44:13,156
Ce știi despre asta?
762
00:44:15,356 --> 00:44:17,316
Știu că e vinovat.
763
00:44:18,396 --> 00:44:20,356
El și Sansa au planificat-o împreună.
764
00:44:20,476 --> 00:44:22,396
Tăcere!
765
00:44:22,516 --> 00:44:25,236
Este complet nedrept desigur.
766
00:44:25,396 --> 00:44:28,916
Tu stii. Niciunul dintre audiență
a crezut pentru un minut
767
00:44:29,076 --> 00:44:31,996
că Tyrion este responsabil
pentru moartea lui Joffrey.
768
00:44:32,156 --> 00:44:34,036
Am vorbit cu producătorii
si am spus,
769
00:44:34,196 --> 00:44:37,076
- Vă rog să-l schimbați
oarecum?"
770
00:44:37,196 --> 00:44:39,116
Iubea cu adevărat pe Tyrion.
771
00:44:39,236 --> 00:44:42,196
Și acum este acolo și minte.
772
00:44:42,316 --> 00:44:44,236
Eu eram curva lui.
773
00:44:44,356 --> 00:44:46,276
Imi cer scuze.
774
00:44:46,396 --> 00:44:48,316
Ai spus că ești ...
775
00:44:48,436 --> 00:44:50,356
Curva lui.
776
00:44:51,716 --> 00:44:54,556
Am strigat în acea scenă.
Mă gândesc emoțional la asta.
777
00:44:54,716 --> 00:44:57,716
Văzând-o să vină și să-l trădeze
ca asta
778
00:44:57,836 --> 00:44:59,636
și se numește o curvă
779
00:44:59,796 --> 00:45:04,716
când știi că e mult mai mult
decât pentru el este atât de dificil.
780
00:45:06,596 --> 00:45:08,556
Shae.
781
00:45:10,716 --> 00:45:12,676
Te rog, nu.
782
00:45:15,676 --> 00:45:18,596
Sunt o curvă. Tine minte?
783
00:45:21,116 --> 00:45:23,956
Pentru Tyrion, trădarea iubitului său
este prea mult pentru a suporta.
784
00:45:24,116 --> 00:45:28,636
Aceasta declanșează o izbucnire care pleacă
instanța - și noi - se rătăcește.
785
00:45:28,796 --> 00:45:30,676
Recunoști că ai otrăvit pe rege?
Nu.
786
00:45:30,796 --> 00:45:32,716
Din asta sunt nevinovat.
787
00:45:32,876 --> 00:45:36,836
Sunt vinovat de
o crimă mult mai monstruoasă.
788
00:45:36,956 --> 00:45:40,276
Sunt vinovat de a fi un pitic.
789
00:45:40,436 --> 00:45:43,916
Nu sunteți judecat
pentru a fi un pitic.
790
00:45:44,036 --> 00:45:45,956
Oh? Da sunt.
791
00:45:46,116 --> 00:45:49,956
Am fost judecat pentru asta
toata viata mea!
792
00:45:50,116 --> 00:45:53,036
Are absolut dreptate.
Despre asta este vorba.
793
00:45:53,196 --> 00:45:57,676
În sfârșit, are ocazia
și o audiență care să se adreseze
794
00:45:57,836 --> 00:46:01,156
ceea ce toată lumea se gândea
despre el toată viața.
795
00:46:01,276 --> 00:46:03,196
Și ... e un om care ...
796
00:46:04,876 --> 00:46:06,876
... și-a riscat viața ...
pentru acești oameni.
797
00:46:07,036 --> 00:46:11,276
Cine a luptat întotdeauna împotriva
prejudecățile pe care le întâmpină de la familia sa,
798
00:46:11,436 --> 00:46:13,516
probabil de la toată lumea
că se întâlnește.
799
00:46:13,636 --> 00:46:16,636
Și e nevinovat.
800
00:46:16,756 --> 00:46:18,596
Eu nu am făcut-o.
801
00:46:19,596 --> 00:46:21,956
Nu l-am ucis pe Joffrey
802
00:46:22,076 --> 00:46:24,516
dar mi-aș dori să fiu.
803
00:46:24,676 --> 00:46:28,516
Urmărind bastardul tău vrăjitor
mi-a dat mai multă ușurare
804
00:46:28,636 --> 00:46:31,156
decât 1.000 de târâți mincinoase.
805
00:46:31,316 --> 00:46:34,596
Văzându-l în sfârșit
spunând ceea ce credea cu adevărat,
806
00:46:34,756 --> 00:46:37,476
pe care știm că trebuie să fi fost
gândindu-se pentru toată viața lui.
807
00:46:37,636 --> 00:46:41,756
Și să-l aud că face asta la asta
scena a fost aproape orgasmica sa ma uit.
808
00:46:42,356 --> 00:46:46,356
Aș vrea să fiu monstrul
crezi că sunt.
809
00:46:47,676 --> 00:46:51,116
Aș vrea să fi avut otrava suficientă
pentru întregul pachet al tău.
810
00:46:51,276 --> 00:46:55,556
Mi-aș da cu bucurie viața
să te văd că toți îl înghiți.
811
00:46:56,636 --> 00:47:00,036
Este atât de în mișcare și este atât de puternic.
812
00:47:00,196 --> 00:47:02,836
Pur și simplu se toarnă
de inima lui Peter.
813
00:47:02,956 --> 00:47:06,116
Și este o scenă uimitoare, în mișcare.
814
00:47:09,436 --> 00:47:13,796
La nr. 13, este momentul în care a avut loc
fani obsedați pentru un an
815
00:47:13,956 --> 00:47:16,996
peste soarta unuia dintre ei
Cele mai mari eroi ai lui Westeros.
816
00:47:17,156 --> 00:47:20,436
Jon Snow este unul dintre preferatele mele
de caractere. E tipul.
817
00:47:20,556 --> 00:47:22,476
Este ultimul tip bun.
818
00:47:22,596 --> 00:47:24,516
Tipul care a luptat atât de mult.
819
00:47:24,676 --> 00:47:28,796
Cine a iubit și a pierdut. Care are
și-a păstrat onoarea. Demnitatea lui.
820
00:47:28,956 --> 00:47:31,116
Mulți oameni se uită la ea
pentru povestirile lui Jon Snow.
821
00:47:31,276 --> 00:47:33,356
Este unul dintre cei mai plăcuți
caractere în spectacol.
822
00:47:33,516 --> 00:47:36,276
Este cel mai probabil pentru o adolescentă
să aibă ca un poster.
823
00:47:36,396 --> 00:47:40,116
Este singura direcție a lui Westeros!
824
00:47:40,236 --> 00:47:42,156
Simt că e un lider bun.
825
00:47:42,316 --> 00:47:45,796
Și că toată lumea ar trebui să asculte
la ceea ce spune el.
826
00:47:45,956 --> 00:47:47,836
Dar nu numai ei
Nu-l asculta,
827
00:47:47,996 --> 00:47:51,716
l-au întors pe el pentru că a făcut
o înțelegere cu Wildlings.
828
00:47:53,396 --> 00:47:56,116
Faptul că a făcut asta și a plecat
împotriva tuturor păzitorilor nocturnă
829
00:47:56,276 --> 00:47:58,236
care au murit de-a lungul anilor
apărarea Zidului.
830
00:47:58,356 --> 00:48:00,516
Miezul lor este rănit de asta
831
00:48:00,636 --> 00:48:02,556
și a vrut să-l vadă suferind.
832
00:48:02,716 --> 00:48:04,396
Îl văd ca pe un trădător
pe care o vezi.
833
00:48:04,556 --> 00:48:06,436
Dacă a fost cel de-al 50-lea episod din
Urzeala tronurilor
834
00:48:06,596 --> 00:48:10,556
ar fi trebuit să știm mai bine decât să
cred că Jon Snow era în siguranță.
835
00:48:10,716 --> 00:48:13,836
Când am văzut crucea cu "trădător"
scris pe ea m-am gândit,
836
00:48:13,996 --> 00:48:17,796
"Oh, nu, nu se va întâmpla,
este? Nu o să-l omoare.
837
00:48:17,916 --> 00:48:19,836
Și apoi se înjunghiază.
838
00:48:25,156 --> 00:48:27,356
Cine a văzut venirea asta?
839
00:48:27,476 --> 00:48:28,996
Șocat.
840
00:48:29,156 --> 00:48:31,276
L-au injunghiat de șase ori
in inima.
841
00:48:31,396 --> 00:48:32,996
Oameni oribili oribili.
842
00:48:35,316 --> 00:48:37,556
Chiar dacă l-au sunat
un trădător,
843
00:48:37,716 --> 00:48:42,316
de fapt ei erau trădători
prin ce i-a făcut.
844
00:48:42,436 --> 00:48:44,356
Am fost foarte supărat de asta.
845
00:48:46,596 --> 00:48:49,876
Adică ... a fost întuneric.
Am fost foarte supărător.
846
00:48:50,036 --> 00:48:54,636
Nu i sa permis o moarte curajoasă.
A fost o trădare tragică.
847
00:48:54,796 --> 00:48:56,796
El și-a dat viața
Ceasul de noapte.
848
00:48:56,956 --> 00:49:00,396
Și l-au răsplătit ...
prin uciderea lui.
849
00:49:00,556 --> 00:49:02,876
De ce, Night Watch?
De ce l-ai ucis ?!
850
00:49:03,036 --> 00:49:07,956
Asta chiar mi-a rănit așa cum sa întâmplat
cei mai multi fani ai show-ului.
851
00:49:09,156 --> 00:49:13,396
Cum sa terminat ceasul lui Jon, fanii s-au agonizat
peste sau fără să se întoarcă,
852
00:49:13,556 --> 00:49:16,156
cu anticiparea anticipată a începutului
Sezonul 6.
853
00:49:18,956 --> 00:49:21,036
Asta pentru mine, ca actor
și ca persoană,
854
00:49:21,196 --> 00:49:25,276
a fost cel mai greu secret pe care l-am avut vreodată
să păstreze pentru un an întreg.
855
00:49:25,436 --> 00:49:28,396
Îmi place cum au lăsat-o pe ea
un cliffhanger din sezonul 5,
856
00:49:28,556 --> 00:49:31,316
să așteptați un an pentru a afla.
A fost minunat cum au făcut asta.
857
00:49:31,436 --> 00:49:33,356
E vorba de Domnul comandant.
858
00:49:33,516 --> 00:49:38,076
Fostul Lord Commander.
Trebuie să fie?
859
00:49:38,276 --> 00:49:42,316
A fost posibil să aducem oamenii înapoi, dar noi
nu știu dacă Melisandre o poate face sau pe oricine
860
00:49:42,476 --> 00:49:45,276
care este în imediata apropiere
Jon Snow este în stare să facă asta.
861
00:49:45,396 --> 00:49:47,796
N-am avut niciodată darul lui.
862
00:49:47,916 --> 00:49:49,836
Ai încercat vreodată?
863
00:49:53,076 --> 00:49:56,396
O puteți vedea în fața ei. Acest Dumnezeu
ea a crezut în mulți ani,
864
00:49:56,556 --> 00:50:00,476
începe să facă ceva
nu credeți în.
865
00:50:00,676 --> 00:50:05,796
Și așa e un Melisandre în conflict
poartă speranțele și visele tuturor.
866
00:50:05,956 --> 00:50:10,276
Să-i vadă corpul gol
tăieturi și vânătăi.
867
00:50:10,436 --> 00:50:13,876
A fost într-adevăr o mulțime de a lua.
O mulțime de a lua.
868
00:50:21,596 --> 00:50:25,316
Cred că începe să pună întrebări
tot ceea ce a crezut vreodată.
869
00:50:26,716 --> 00:50:28,676
Vă rog. Dar când încercarea ei eșuează,
870
00:50:28,796 --> 00:50:30,716
agonia spectatorilor este prelungită.
871
00:50:31,716 --> 00:50:36,316
Momentul acela de înfrângere
Melisandre are. Vedeți înfrângerea
872
00:50:36,436 --> 00:50:38,356
călătorește în jos din gând în mână.
873
00:50:38,516 --> 00:50:42,156
După cum crede, "Nu, nu am fost
capabil să facă acest lucru.
874
00:50:42,276 --> 00:50:43,756
E pierdut.
875
00:50:43,916 --> 00:50:47,716
Stralucirea întregii secvențe
plecarea tuturor. S-a terminat.
876
00:50:47,836 --> 00:50:50,316
Nu a reușit.
877
00:50:50,476 --> 00:50:54,436
Si te gandesti, "Asta a fost
o pierdere de timp, nu-i așa?
878
00:50:56,716 --> 00:51:01,756
John fiind acolo, a fost frumos
un moment de încurajare.
879
00:51:01,916 --> 00:51:05,236
Faptul că el este tutorele lor,
păzind stăpânul său. Chiar si in moarte.
880
00:51:05,396 --> 00:51:11,076
În cele din urmă, ne dăm seama că se va întâmpla
lucrează când lupul merge ... Bună ziua?
881
00:51:14,436 --> 00:51:17,956
Și strălucit
împușcat deasupra lui.
882
00:51:18,156 --> 00:51:23,116
Tu doar stai acolo sperând că se va întâmpla, dar
Nu cred că se va întoarce la viață.
883
00:51:23,556 --> 00:51:25,156
Și atunci este momentul acela al ...
884
00:51:25,316 --> 00:51:28,236
Și el respiră și tu ești ...
Da!
885
00:51:28,396 --> 00:51:31,396
Și el spune: "Ce dracu '
fac eu viu?
886
00:51:35,796 --> 00:51:37,796
A fost acolo. Jon Snow sa întors.
887
00:51:37,956 --> 00:51:42,676
Nimic nu ne place mai mult decât
salvatorii care vin din morți.
888
00:51:45,796 --> 00:51:49,516
Când și-a făcut jurămintele la Night's
Ai grijă că era a lor până a murit.
889
00:51:49,676 --> 00:51:51,756
Și acum că a murit, el este liber
din aceste jurăminte
890
00:51:51,956 --> 00:51:56,796
și poate sprijini pe oricine dorește
și să lupte pentru oricine are nevoie.
891
00:51:58,036 --> 00:52:00,676
Urcând după pauză ...
un dragon și un lup,
892
00:52:00,796 --> 00:52:02,716
un șarpe în iarbă ...
893
00:52:03,716 --> 00:52:06,116
... și un bărbat și câinele lui.
894
00:52:06,236 --> 00:52:10,001
Bun cățel.
895
00:52:10,120 --> 00:52:12,040
Am văzut deja niște cocteți.
896
00:52:12,160 --> 00:52:14,080
Și mai sunt multe de parcurs.
897
00:52:19,280 --> 00:52:21,400
La nr. 12, este momentul deciziei
Sansa.
898
00:52:21,560 --> 00:52:25,480
Reuniunea familiei Stark
amenință să se întoarcă acru.
899
00:52:25,640 --> 00:52:27,800
Sora mea a adus la mare
sala.
900
00:52:28,920 --> 00:52:30,960
Starks sunt
în cele din urmă împreună.
901
00:52:31,120 --> 00:52:33,560
Dar simți că sunt pe punctul de a ajunge
rupt în afară de Littlefinger.
902
00:52:33,720 --> 00:52:36,840
El șoptește în urechi și
foarte clar reprezentând ceva.
903
00:52:36,960 --> 00:52:38,880
De unde ai luat asta?
904
00:52:39,000 --> 00:52:40,920
Littlefinger mi-a dat-o.
905
00:52:41,040 --> 00:52:43,520
Littlefinger este atât de rău.
906
00:52:45,480 --> 00:52:48,480
L-ai vedea în umbre
cu mustața lui mică.
907
00:52:48,600 --> 00:52:50,520
Ar fi ... Hmmm.
908
00:52:50,640 --> 00:52:52,560
El a făcut destul de mult în mișcare
909
00:52:52,720 --> 00:52:55,200
tot ce se întâmplă în
Șapte regate.
910
00:52:55,320 --> 00:52:57,240
El prosperă pe haos.
911
00:52:57,400 --> 00:53:00,760
Cred că a fost a lui
cel mai puternic instrument într-un fel.
912
00:53:00,880 --> 00:53:02,800
Și deținea o slujbă.
913
00:53:04,760 --> 00:53:08,400
Iar ultima lui schemă este de a transforma
Stark femeile unul împotriva celuilalt.
914
00:53:10,400 --> 00:53:14,640
Credeam că a funcționat când Sansa
numită Arya în sala de judecată.
915
00:53:14,800 --> 00:53:18,680
Au semănat destul de îndoieli
Littlefinger împărțind surorile.
916
00:53:18,840 --> 00:53:21,840
Crezi că ar putea fi Arya
probleme la acel moment.
917
00:53:22,000 --> 00:53:25,640
Au fost în gâtul celuilalt
de când s-au întors.
918
00:53:25,760 --> 00:53:27,680
Sigur vrei să faci asta?
919
00:53:30,840 --> 00:53:33,360
Nu este ceea ce vreau. Asta e
cererile de onoare.
920
00:53:33,560 --> 00:53:37,880
Nu lăsa să se întâmple asta. Doar ei au
am revenit impreuna. Glumești cu mine?
921
00:53:38,000 --> 00:53:39,920
Sunteți acuzat de crimă.
922
00:53:40,040 --> 00:53:41,960
Sunteți acuzat de trădare.
923
00:53:43,080 --> 00:53:45,040
Cum răspundeți acestor acuzații?
924
00:53:48,040 --> 00:53:50,000
Lord Baelish.
925
00:53:50,120 --> 00:53:52,040
Ce?! Da!
926
00:53:54,720 --> 00:53:56,680
Ha!
927
00:53:56,840 --> 00:54:00,480
Un moment minunat în care, pentru o dată,
el este în pierdere pentru cuvinte.
928
00:54:00,640 --> 00:54:03,040
Nu puteam ... Nu a putut să creadă
fie.
929
00:54:04,280 --> 00:54:06,440
Au tras lâna peste ochii Lui!
930
00:54:06,560 --> 00:54:08,480
Oh, l-au avut!
931
00:54:09,560 --> 00:54:14,640
L-am văzut mințind și trădând și
acuza.
932
00:54:14,800 --> 00:54:17,160
Și brusc, lumina reflectoarelor este
la întors pe el.
933
00:54:17,280 --> 00:54:19,200
Nu e nicăieri ca el să fugă.
934
00:54:19,320 --> 00:54:22,200
Oh, Littlefinger!
935
00:54:22,320 --> 00:54:24,240
Sunt confuzi.
936
00:54:24,360 --> 00:54:26,280
Ce taxe te deranjează?
937
00:54:26,440 --> 00:54:29,200
A fost atât de bine pregătit, atât de bine
executat.
938
00:54:29,360 --> 00:54:33,520
Și a venit ca un total și total
surprinde.
939
00:54:33,640 --> 00:54:36,440
Ai ucis mătușa noastră, Lysa Arryn.
940
00:54:36,600 --> 00:54:39,680
Ai împins-o prin ușa Lunii
și o privea căzând.
941
00:54:39,800 --> 00:54:41,400
Negiți?
942
00:54:41,560 --> 00:54:44,680
Sansa o scoate
nemilos și clar.
943
00:54:44,880 --> 00:54:49,080
Conflictul dintre Starks și Lannisters,
tu ai fost cel care a început-o. Negiți?
944
00:54:49,200 --> 00:54:51,960
Este palpitant să vezi un personaj
945
00:54:52,120 --> 00:54:57,520
care a fost pus pe toata calea
prin a începe să preia controlul.
946
00:54:57,640 --> 00:54:59,560
Negreșit.
947
00:54:59,720 --> 00:55:02,040
Nimeni nu a fost acolo pentru a vedea ce
s-a întâmplat.
948
00:55:02,160 --> 00:55:04,080
Nici unul dintre voi nu știe adevărul.
949
00:55:04,240 --> 00:55:06,880
Momentul meu favorit în încercarea lui
Baelish
950
00:55:07,000 --> 00:55:10,200
a fost când Bran a dat mărturie.
951
00:55:10,320 --> 00:55:12,240
Ai ținut un cuțit în gât.
952
00:55:12,400 --> 00:55:15,080
Vedem șocul și surpriza
pe fața lui.
953
00:55:15,280 --> 00:55:18,360
Ăsta e cuiul în sicriu pentru el.
Nimic nu poate scăpa acum.
954
00:55:18,520 --> 00:55:20,880
Ai spus că te-am avertizat să nu faci asta
aveți încredere în mine.'
955
00:55:21,040 --> 00:55:23,840
Abilitatea Branului de a vedea în trecut
devine crucială.
956
00:55:24,000 --> 00:55:25,960
Baelish este ca "Oh, nu am făcut-o
știu ...
957
00:55:26,120 --> 00:55:28,680
Nu știam că poți face asta.
Asta este jenant.
958
00:55:28,800 --> 00:55:30,720
AGH! Vă rog să mă ajutați!'
959
00:55:31,920 --> 00:55:34,000
Sansa, te implor!
960
00:55:34,920 --> 00:55:36,880
A plecat imediat la cerșetorie.
961
00:55:37,000 --> 00:55:38,920
Doar merge în genunchi. 'Nu!'
962
00:55:39,080 --> 00:55:43,240
'Vă rog!' Chiar în spatele
gâtul cerșetor.
963
00:55:43,360 --> 00:55:45,720
'Vă rog!' Acest lucru trebuie să funcționeze.
964
00:55:45,880 --> 00:55:48,080
Littlefinger, chiar și atunci când face
acea,
965
00:55:48,240 --> 00:55:50,800
încă mai simți că încearcă
lucra un unghi.
966
00:55:50,920 --> 00:55:52,840
Te iubesc.
967
00:55:53,840 --> 00:55:55,800
Mai mult decât oricine!
968
00:55:55,920 --> 00:55:57,840
E entuziasmat de ea.
969
00:55:58,000 --> 00:56:00,600
Poate dragostea este un cuvânt prea puternic pentru
Degetul mic.
970
00:56:00,760 --> 00:56:02,760
Dar cu siguranță este obsedat
a ei.
971
00:56:02,880 --> 00:56:04,800
Și întreaga mamă a lui Sansa
972
00:56:04,920 --> 00:56:06,840
și acum fancy Sansa.
973
00:56:06,960 --> 00:56:09,440
Haide. Omule!
974
00:56:09,640 --> 00:56:14,920
Dar Sansa este gata să se taie singură
liber de protectorul ei abuziv.
975
00:56:15,120 --> 00:56:20,080
Sansa și Littlefinger a fost
enigmatic. Și frecvent deranjant.
976
00:56:20,240 --> 00:56:22,600
Ascultă, luând toate astea
la bord.
977
00:56:22,760 --> 00:56:26,200
Știe să joace câteva trucuri
și jocurile proprii acum.
978
00:56:26,320 --> 00:56:28,240
Elevul devine maestru.
979
00:56:29,440 --> 00:56:32,160
Vă mulțumesc pentru toate lecțiile dvs.,
Lord Baelish.
980
00:56:33,720 --> 00:56:35,680
Nu le voi uita niciodată.
981
00:56:39,120 --> 00:56:40,120
Sansa!
982
00:56:41,160 --> 00:56:43,120
Probabil că sa simțit așa de bine.
983
00:56:43,240 --> 00:56:45,160
Arya are acum destul de nemilos.
984
00:56:47,400 --> 00:56:51,440
E o moarte șocantă. Își împușcă
gâtul și încă încearcă să vorbească.
985
00:56:51,600 --> 00:56:54,000
Toată sângele pe care se ridică
podeaua. Oribil.
986
00:56:54,120 --> 00:56:55,159
Eu ...
987
00:56:55,160 --> 00:56:57,080
Se uită la tatăl ei fiind executat.
988
00:56:57,200 --> 00:56:59,120
Acum e un călău.
989
00:56:59,240 --> 00:57:02,400
Un cerc înfricoșător sa terminat acolo.
990
00:57:05,000 --> 00:57:06,960
Ah, Doamne!
991
00:57:09,640 --> 00:57:12,880
În cele din urmă nu va fi
șoaptă în orice urechi mai mult.
992
00:57:17,520 --> 00:57:20,840
La numărul 11, sărbătorim puținul
și curte de vânt
993
00:57:20,960 --> 00:57:23,320
a doi mari lideri.
994
00:57:24,320 --> 00:57:27,200
Jon Snow și Daenerys, a trebuit
întâmpla.
995
00:57:27,360 --> 00:57:30,240
Oameni buni, ambii fac lucruri pentru
motivele corecte.
996
00:57:30,360 --> 00:57:32,520
Ei fac un cuplu bun putere.
997
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
Dar va fi interesant
a se vedea cine va conduce într-adevăr.
998
00:57:36,080 --> 00:57:38,440
M-am născut să conduc cei Șapte
Regate.
999
00:57:39,680 --> 00:57:41,640
Si o sa.
1000
00:57:44,280 --> 00:57:46,240
Vei conduce peste un cimitir
1001
00:57:46,360 --> 00:57:48,480
dacă nu înfrângem Regele de Noapte.
1002
00:57:48,600 --> 00:57:50,520
A început cu o luptă de putere.
1003
00:57:50,640 --> 00:57:52,560
Sunt atât de bine, nu-i așa?
1004
00:57:52,720 --> 00:57:55,280
Se pare că sunt ... Sunt
baietii buni.
1005
00:57:55,400 --> 00:57:58,520
Vrei să se întâlnească
1006
00:57:58,640 --> 00:58:00,560
și să conducă lumea.
1007
00:58:00,680 --> 00:58:02,600
Dar nu pot!
1008
00:58:02,720 --> 00:58:04,640
Ar fi prea perfect.
1009
00:58:04,800 --> 00:58:07,200
Puțin știam că scânteile erau
va zbura
1010
00:58:07,360 --> 00:58:10,680
și s-ar găsi
atrase unul de celălalt.
1011
00:58:12,880 --> 00:58:16,880
Și după ce și-a sprijinit misiunea
lupta cu moartea cu mare sacrificiu,
1012
00:58:17,000 --> 00:58:18,920
Jon a fost lovit.
1013
00:58:19,040 --> 00:58:20,960
A pierdut Dragonul pentru el.
1014
00:58:21,080 --> 00:58:23,280
Acum inima lui este implicată.
1015
00:58:26,480 --> 00:58:29,080
Dar aceasta este o poveste de dragoste cu a
intepatura.
1016
00:58:31,040 --> 00:58:33,000
E tipic spectacolului
1017
00:58:33,160 --> 00:58:35,640
pe care le-ați dorit să le facă
deveniți iubiți
1018
00:58:35,800 --> 00:58:39,560
și primești momentul iubitor
vi se oferă în totalitate informațiile
1019
00:58:39,720 --> 00:58:42,440
că te uiți la incest
acum.
1020
00:58:42,560 --> 00:58:44,480
O întorsătură strălucitoare.
1021
00:58:44,640 --> 00:58:47,520
Este atât de minunat să văd cele două
ei se reunesc.
1022
00:58:47,640 --> 00:58:50,760
Și apoi ai această revelație
1023
00:58:50,880 --> 00:58:52,800
că sunt legate.
1024
00:58:55,560 --> 00:59:00,040
Scena sexului a fost întreruptă
povestea fiind dezvăluită.
1025
00:59:00,160 --> 00:59:02,400
Ce dezvăluire fantastic a fost.
1026
00:59:02,520 --> 00:59:04,960
Prin Bran ca mediu.
1027
00:59:05,080 --> 00:59:07,000
Bran se transformă în detectivul iubirii.
1028
00:59:07,200 --> 00:59:11,560
Și ne dezvăluie că Jon este de fapt
fiul lui Rhaegar Targaeryn.
1029
00:59:11,680 --> 00:59:13,840
Fratele mai mare al lui Daenerys.
1030
00:59:15,800 --> 00:59:17,760
Bine, ce se întâmplă aici?
1031
00:59:17,880 --> 00:59:19,800
Stai puțin. Oh nu!
1032
00:59:19,920 --> 00:59:22,160
Desigur, da. Incest din nou.
1033
00:59:23,280 --> 00:59:25,880
Tu dormi cu nepotul tău,
iubita!
1034
00:59:28,920 --> 00:59:33,680
Se face și mai sexy. Face sex cu el
mătușa și fratele său mic privesc.
1035
00:59:33,800 --> 00:59:35,720
Totul era ciudat.
1036
00:59:35,880 --> 00:59:38,160
Cum va reacționa Daenerys când ea
afla?
1037
00:59:38,360 --> 00:59:42,640
Are un nepot! Are un a
nenorocitul nenorocit. Știi ce vreau să spun?
1038
00:59:42,840 --> 00:59:47,400
Interesant este că noi, telespectatorii,
au descoperit acest lucru prin Bran.
1039
00:59:47,520 --> 00:59:49,440
Dar Jon nu știe încă.
1040
00:59:49,640 --> 00:59:55,240
Și faptul că Jon Snow este de fapt
în mod legitim, în conformitate cu tronul acum.
1041
00:59:55,360 --> 00:59:57,280
Nu a fost niciodată un nenorocit.
1042
01:00:01,440 --> 01:00:03,400
Este moștenitorul Tronului de Fier.
1043
01:00:06,120 --> 01:00:08,840
Ar putea fi un avocat prezent
care stau jos.
1044
01:00:09,000 --> 01:00:11,760
Asta e ciudat pentru ea.
- Da, apropo ... Mm ...
1045
01:00:11,880 --> 01:00:13,800
Sunt eu.'
1046
01:00:13,920 --> 01:00:17,720
Are anumite implicații,
1047
01:00:17,840 --> 01:00:19,760
posibile implicații,
1048
01:00:19,880 --> 01:00:22,480
la controlul dragonilor lui Daenerys.
1049
01:00:22,640 --> 01:00:25,320
De fapt, ar trebui să fiți umilitori
tu la el.
1050
01:00:25,440 --> 01:00:27,360
Pentru că el este regele.
1051
01:00:27,520 --> 01:00:29,400
Oh, și apropo, e al tău
nepot.
1052
01:00:34,520 --> 01:00:37,040
Este unul dintre cele mai bune momente din
Urzeala tronurilor.
1053
01:00:37,160 --> 01:00:39,080
Este unul dintre cele mai bune momente.
1054
01:00:39,240 --> 01:00:41,720
Cred că au apărut multe urări
în jurul globului.
1055
01:00:44,040 --> 01:00:46,640
La nr. 10, este momentul glorios
1056
01:00:46,760 --> 01:00:48,680
că Sansa joacă judecător, juriu,
1057
01:00:48,800 --> 01:00:50,720
și călăul.
1058
01:00:50,840 --> 01:00:52,760
Sansa.
1059
01:00:52,920 --> 01:00:55,080
Ramsay Bolton, lucrurile pe care le-a făcut
Sansa,
1060
01:00:55,240 --> 01:00:57,920
el a luat natura psihotică
la un alt nivel.
1061
01:00:58,040 --> 01:00:59,960
Deși învins în luptă,
1062
01:01:00,080 --> 01:01:02,600
Ramsay este în continuare
cochetă, continuă.
1063
01:01:04,120 --> 01:01:06,080
E locul unde voi sta acum?
1064
01:01:06,240 --> 01:01:08,560
Are o supraviețuire strălucitoare
instinct.
1065
01:01:08,680 --> 01:01:10,600
Încearcă până la sfârșit.
1066
01:01:10,760 --> 01:01:13,240
Și spune că unii sunt chiar oribili
lucruri pentru ea.
1067
01:01:13,400 --> 01:01:15,800
Absolut încă încearcă să intre
capul ei.
1068
01:01:15,920 --> 01:01:17,840
Nu mă poți omorî.
1069
01:01:18,920 --> 01:01:20,880
Sunt acum parte din tine.
1070
01:01:21,000 --> 01:01:24,440
Avea o astfel de credință în puterea lui
1071
01:01:24,600 --> 01:01:28,080
peste ea, că se gândea
că nu ar fi în stare.
1072
01:01:28,240 --> 01:01:31,800
Dar Sansa a terminat
a fi mama în primejdie.
1073
01:01:31,960 --> 01:01:34,600
Are cele mai incredibile
caracter arc.
1074
01:01:34,720 --> 01:01:37,080
Începe ca o fată nevinovată.
1075
01:01:37,200 --> 01:01:38,960
Ea este luată ca o captivă.
1076
01:01:40,600 --> 01:01:44,200
A fost bătut basmul
ea de către chinuitori succesivi.
1077
01:01:44,360 --> 01:01:47,720
Sansa a învățat ceva dureros
lecții de-a lungul drumului.
1078
01:01:50,560 --> 01:01:53,320
Lucrurile nu sunt ca și cum i sa spus
1079
01:01:53,480 --> 01:01:57,400
în cântece și povestiri care au însemnat asta
mult pentru ea ca un copil în creștere.
1080
01:01:57,560 --> 01:01:59,640
Ea a scăpat de Joffrey și de
Lannisters
1081
01:01:59,800 --> 01:02:03,240
doar pentru a fi înșelat în căsătorie
cu un monstru mai mare.
1082
01:02:04,960 --> 01:02:07,280
E groaznic ce se întâmplă cu ea.
Brutal.
1083
01:02:07,440 --> 01:02:10,000
Unele lucruri destul de groaznice
în mâinile lui Ramsay.
1084
01:02:10,160 --> 01:02:14,000
Și în cele din urmă, ea și noi ne luăm
răzbunare pe el.
1085
01:02:14,120 --> 01:02:16,720
Acum, timpul lui Ramsay se ridică.
1086
01:02:17,960 --> 01:02:19,920
În cele din urmă, ea a fost controlată.
1087
01:02:20,040 --> 01:02:21,960
Și ea a fost capabilă să spună
1088
01:02:22,120 --> 01:02:25,080
Sunt o femeie puternică. Acesta este ce
mi-ai făcut-o.
1089
01:02:25,200 --> 01:02:28,520
Se termină aici. Se termină aici.
1090
01:02:30,320 --> 01:02:32,280
Cuvintele tale vor dispărea.
1091
01:02:35,040 --> 01:02:37,200
Casa ta va dispărea.
1092
01:02:37,320 --> 01:02:39,240
Ea a suferit foarte mult.
1093
01:02:39,400 --> 01:02:44,560
Și cred că acum este nucleul ei
este la fel de tare ca piatra.
1094
01:02:44,680 --> 01:02:47,000
Toată memoria ta va dispărea.
1095
01:02:53,600 --> 01:02:55,560
Era o singură cale să-l omorâm
1096
01:02:55,720 --> 01:02:57,680
și Sansa a găsit calea corectă de făcut
aceasta.
1097
01:03:01,400 --> 01:03:04,480
Este dulce. Este dulce.
1098
01:03:07,360 --> 01:03:09,760
Arată multe despre modul în care este Ramsay
mintea funcționează.
1099
01:03:09,880 --> 01:03:12,240
Vânătorii mei nu mă vor face niciodată rău.
1100
01:03:12,360 --> 01:03:14,280
El are această aroganță ciudată
1101
01:03:14,440 --> 01:03:17,200
că se simte invincibil,
el nu crede că poate muri.
1102
01:03:17,360 --> 01:03:19,840
- Nu mă vor mânca.
Sunt câinii mei.
1103
01:03:19,960 --> 01:03:21,880
Sunt fiare loiale.
1104
01:03:22,000 --> 01:03:23,920
Ei erau.
1105
01:03:24,040 --> 01:03:25,960
Acum suferă de foame.
1106
01:03:26,120 --> 01:03:29,400
Câinii intră și puteți auzi
gâtlejul și sniffing-ul.
1107
01:03:30,960 --> 01:03:32,920
A fost frumos.
1108
01:03:33,080 --> 01:03:34,960
Încă mai am acea imagine în mine
minte.
1109
01:03:37,120 --> 01:03:39,040
Foarte potrivit, m-am gândit.
1110
01:03:41,320 --> 01:03:43,280
Jos!
1111
01:03:44,880 --> 01:03:46,840
Jos!
1112
01:03:47,000 --> 01:03:49,280
S-ar fi putut transforma într-un whining
laş.
1113
01:03:49,440 --> 01:03:52,400
Era mai bine să nu fie el. A dat
el un pic de nobilime.
1114
01:03:52,520 --> 01:03:54,440
Jos!
1115
01:03:54,560 --> 01:03:56,480
Jos!
1116
01:03:56,640 --> 01:03:59,440
Este un moment drăguț când
câine ia o bucată.
1117
01:04:01,320 --> 01:04:03,280
Aaagh!
1118
01:04:03,480 --> 01:04:07,320
Ned Stark ia spus: "Nu vi se permite
să-ți întorci capul. E nemilos.
1119
01:04:07,480 --> 01:04:10,480
Este fiica mamei ei și ea
tatăl fiicei.
1120
01:04:10,600 --> 01:04:12,520
Un Stark prin și peste.
1121
01:04:12,680 --> 01:04:16,360
Și forța ei este
ajunge în cele din urmă.
1122
01:04:18,560 --> 01:04:22,360
Ea este Stark, dar e
de asemenea, puterea ei de a spune este noroios.
1123
01:04:24,200 --> 01:04:27,560
Cei mai buni prieteni l-au consumat.
1124
01:04:27,680 --> 01:04:29,600
Oamenii din toata lumea,
1125
01:04:29,720 --> 01:04:31,640
e ca și cum...
1126
01:04:34,240 --> 01:04:37,520
Bun cățeluș. Nu suficient de lung. Nu
destul de mult.
1127
01:04:39,680 --> 01:04:41,600
Personal, mi-ar plăcea
1128
01:04:41,760 --> 01:04:44,840
pentru a vedea coborârea câinilor
la osul poate.
1129
01:04:45,920 --> 01:04:48,000
Sau de sus. Într-o fotografie largă.
1130
01:04:50,200 --> 01:04:52,680
E un personaj care
va surprinde oamenii.
1131
01:04:52,800 --> 01:04:54,720
Nu este ceea ce părea.
1132
01:04:54,840 --> 01:04:57,240
E hardcore.
1133
01:04:57,360 --> 01:04:59,520
Va face ceva daune.
1134
01:04:59,640 --> 01:05:02,760
Pentru că are un coșmar.
1135
01:05:07,440 --> 01:05:10,000
Boom! Da, Sansa, e timpul tău.
1136
01:05:11,920 --> 01:05:14,040
Să facem o pauză pentru a ne reumple
pocale
1137
01:05:14,160 --> 01:05:16,080
și să părăsească moartea dușmanilor noștri.
1138
01:05:16,240 --> 01:05:19,840
Dar grăbește-te pentru unii
out și out masacrarea.
1139
01:05:20,000 --> 01:05:26,540
Caracterele, ești mort,
Ești mort, ești mort.
1140
01:05:26,660 --> 01:05:29,500
Din șapte sezoane tumultuoase.
1141
01:05:29,620 --> 01:05:30,620
Sansa ...
1142
01:05:33,660 --> 01:05:35,620
O privire la aceste creaturi
1143
01:05:35,740 --> 01:05:37,660
este locul unde a început totul în primul sezon.
1144
01:05:37,820 --> 01:05:40,820
Le vedem înainte de titluri
în primul episod.
1145
01:05:42,900 --> 01:05:46,500
Și oamenii vorbesc despre ei ca și cum ar fi
sunt doar creaturi mitice.
1146
01:05:46,660 --> 01:05:48,740
Dar a trebuit să așteptăm
până în sezonul cinci
1147
01:05:48,900 --> 01:05:51,660
pentru a vedea White Walkers
dezlănțui puterea lor deplină.
1148
01:05:53,860 --> 01:05:57,460
La nr. 9, este un moment mare
pentru Regele de Noapte.
1149
01:06:02,380 --> 01:06:04,340
Începe oh, așa liniștit.
1150
01:06:04,500 --> 01:06:07,500
Jon Snow sa îndreptat spre nord
dincolo de perete la Hardhome
1151
01:06:07,620 --> 01:06:09,540
să-i îndemne pe Wildlings să i se alăture.
1152
01:06:11,180 --> 01:06:14,220
Jon Snow încearcă să obțină toate
Sălbaticii de acolo.
1153
01:06:15,900 --> 01:06:17,700
Și apoi venim.
1154
01:06:17,820 --> 01:06:19,740
Închide porțile!
1155
01:06:21,180 --> 01:06:24,500
Nu există nici un fel de închidere
poarta ne va ține departe.
1156
01:06:26,580 --> 01:06:28,540
De la zero la o sută de mile pe oră
1157
01:06:28,660 --> 01:06:32,060
în spațiul unei secunde sau două.
1158
01:06:32,180 --> 01:06:34,100
Yaah!
1159
01:06:34,260 --> 01:06:38,700
Scenele de luptă erau atât de vicioase
și reală.
1160
01:06:38,820 --> 01:06:40,740
A fost destul de sălbatic.
1161
01:06:40,860 --> 01:06:42,780
Aaagh!
1162
01:06:42,940 --> 01:06:46,460
În timpul atacului, regele de noapte
este în sus pe o creastă,
1163
01:06:46,620 --> 01:06:48,900
privindu-l cu unele dintre ei
comandanți.
1164
01:06:49,020 --> 01:06:50,940
Nu luptă, bineînțeles.
1165
01:06:51,100 --> 01:06:54,260
Nu ar fi trebuit, nu cu a lui
cei mai buni soldați acolo.
1166
01:06:54,420 --> 01:06:58,300
Și acum e eroul nostru în cele din urmă
se confruntă cu o față înghețată
1167
01:06:58,460 --> 01:07:00,660
cu dușmanul de care se tem
mai presus de toate celelalte.
1168
01:07:03,380 --> 01:07:05,980
Este bătălia pe care am fost cu toții
de așteptare.
1169
01:07:06,140 --> 01:07:08,940
E o luptă uimitoare
perechea lor.
1170
01:07:13,340 --> 01:07:16,340
E liniștea lui. Cât de rigidă
el a fost ca el a sărit în jos.
1171
01:07:16,500 --> 01:07:20,060
M-am gândit, Dumnezeule! e
înfricoșător!
1172
01:07:20,220 --> 01:07:23,260
Ei izbucnesc prin ușă și
pereți. Și ieși afară.
1173
01:07:23,380 --> 01:07:25,300
Este foarte rar vedem o scenă
1174
01:07:25,420 --> 01:07:27,340
pe orice film sau televiziune,
1175
01:07:27,500 --> 01:07:30,860
unde într-adevăr nu știm ce e
se va întâmpla în clipa următoare.
1176
01:07:31,020 --> 01:07:33,300
Fiecare moment este complet
neașteptat.
1177
01:07:36,780 --> 01:07:39,500
Este momentul acela
realizarea pe care spectatorii o au
1178
01:07:39,700 --> 01:07:41,820
exact în același timp
așa cum a avut Jon Snow.
1179
01:07:43,660 --> 01:07:47,260
Longclaw, sabia lui, Valeryan
oțel, poate ucide White Walkers.
1180
01:07:47,380 --> 01:07:49,300
Yaah!
1181
01:07:49,460 --> 01:07:53,180
Acesta este un moment monumental
în jocul de tronuri
1182
01:07:53,300 --> 01:07:55,220
pentru că asta schimbă totul.
1183
01:07:55,380 --> 01:07:57,940
Regele de noapte îl vede pe Jon
ucide unul dintre cei mai buni oameni ai săi.
1184
01:07:58,060 --> 01:07:59,980
Observă ce se întâmplă.
1185
01:08:03,300 --> 01:08:05,300
Cred că e cu o privire
curiozitate.
1186
01:08:05,460 --> 01:08:09,220
Există o curiozitate și intrigi
cu cine este acest personaj Jon Snow.
1187
01:08:09,340 --> 01:08:11,260
Dar este o victorie trecătoare.
1188
01:08:11,420 --> 01:08:15,020
Jon Snow este pe punctul de a fi martor
puterea completă a arsenalului inamicului său.
1189
01:08:15,180 --> 01:08:17,540
Nu doar că rătăcesc
ucidere.
1190
01:08:17,700 --> 01:08:20,100
Chiar se luptă. sunt
luptători.
1191
01:08:24,340 --> 01:08:26,300
Ei strâng peste stâncă.
1192
01:08:26,460 --> 01:08:29,420
Există această avalanșă absolută
organisme.
1193
01:08:30,820 --> 01:08:33,020
Undead turnarea
deasupra falezei.
1194
01:08:33,140 --> 01:08:35,060
Crezi că asta e pentru toată lumea.
1195
01:08:35,220 --> 01:08:37,500
Sau o să se ridice
o naibii de luptă.
1196
01:08:37,660 --> 01:08:40,860
E o groază reală în asta. Dar
ce spectacol a fost de asemenea.
1197
01:08:40,980 --> 01:08:42,900
Dintr-o dată...
1198
01:08:44,540 --> 01:08:46,580
Sunt cruciale pentru White
Walkers.
1199
01:08:46,740 --> 01:08:49,860
Înfricoșător. O armată care o va face
orice.
1200
01:08:53,660 --> 01:08:56,060
Nu are teamă, nici măcar de moarte,
evident.
1201
01:08:56,180 --> 01:08:58,100
Pentru că sunt morți.
1202
01:09:00,780 --> 01:09:02,980
Am privit-o patru
sau de cinci ori pe săptămână.
1203
01:09:03,100 --> 01:09:05,020
Mi-am ținut respirația de fiecare dată.
1204
01:09:05,140 --> 01:09:07,060
Foarte multumit,
1205
01:09:07,220 --> 01:09:11,660
Wun Wun, uriașul sparge o cale
Jon și sălbații să scape.
1206
01:09:11,820 --> 01:09:15,900
Ridică cel mai mare flacără
ar putea să o facă și să o folosească.
1207
01:09:20,860 --> 01:09:23,900
A lovit cât de repede putea
și cât de greu a putut.
1208
01:09:24,060 --> 01:09:26,980
Apoi, ca Jon este forțat să bată a
retragere,
1209
01:09:27,140 --> 01:09:30,420
Ol 'Blue Eyes se aventurează în jos
pentru apelul cortinei.
1210
01:09:32,940 --> 01:09:35,700
Acest moment minunat la sfârșit
unde îmi ridic brațele.
1211
01:09:35,860 --> 01:09:38,660
Când am citit asta în scenariu, asta
mi-a dat buzunare.
1212
01:09:43,980 --> 01:09:45,940
Este un moment minunat.
1213
01:09:46,100 --> 01:09:49,580
Unul dintre cele mai mari momente pe care le cred
M-am implicat vreodată.
1214
01:09:54,140 --> 01:09:57,660
El se uită foarte deliberat
Jon Snow când face asta.
1215
01:09:57,820 --> 01:10:00,900
"Vino la mine, frate
unde își ridică mâinile.
1216
01:10:01,060 --> 01:10:03,660
A fost minunat. Absolut
uimitor.
1217
01:10:06,860 --> 01:10:08,900
Ce lucru mai terifiant poți să faci
vedea
1218
01:10:09,060 --> 01:10:13,620
decât dintr-o nouă armată
de la grămada pe care tocmai l-ai ucis?
1219
01:10:13,780 --> 01:10:17,500
Este o provocare pentru Jon.
- Uite ce pot face.
1220
01:10:22,260 --> 01:10:24,220
Cum te descurci cu asta?
1221
01:10:25,660 --> 01:10:29,460
A văzut adevăratul dușman și este acolo
o mulțime. Și vin.
1222
01:10:31,460 --> 01:10:33,420
Nu ai nici o șansă.
1223
01:10:36,540 --> 01:10:39,940
Dacă veți avea de-a face cu Cersei,
trebuie să o scoți.
1224
01:10:42,140 --> 01:10:45,420
Înaltul Sparrow a vrut să aibă acest lucru
încercați să o faceți să fie judecată.
1225
01:10:45,580 --> 01:10:47,860
Asta nu se întâmplă. Nu
se întâmplă.
1226
01:10:49,140 --> 01:10:51,100
Ai văzut-o de rușine.
1227
01:10:51,220 --> 01:10:53,140
La nr. 8 vine returnarea Exocet.
1228
01:10:54,700 --> 01:10:58,220
O faci să meargă goală goală
pe stradă, te uiți la spate.
1229
01:10:58,340 --> 01:11:01,180
Fii pregătit pentru ea să lovească înapoi.
1230
01:11:03,340 --> 01:11:05,260
Cersei trebuie să meargă la procesul ei.
1231
01:11:07,460 --> 01:11:09,540
Vedeți că Tommen arată într-adevăr
agitat.
1232
01:11:09,660 --> 01:11:11,580
Margaery se pregătește.
1233
01:11:13,740 --> 01:11:15,660
E atât de elegant
1234
01:11:15,780 --> 01:11:19,420
și atât de inteligent structurat.
1235
01:11:21,580 --> 01:11:23,500
Ele sunt clopotele doomului.
1236
01:11:23,620 --> 01:11:25,540
E ca o bătaie de inimă ...
1237
01:11:25,660 --> 01:11:27,580
... trage.
1238
01:11:27,700 --> 01:11:29,620
E deranjantă.
1239
01:11:29,780 --> 01:11:33,300
A adunat în High Sept la
Familia Tyrell și vrăbiala înaltă.
1240
01:11:33,420 --> 01:11:35,420
De fapt,
toți cei care au trecut prin Cersei.
1241
01:11:35,540 --> 01:11:37,460
Apoi vor începe noile spectacole.
1242
01:11:37,580 --> 01:11:39,940
Tommen care vrea să plece.
1243
01:11:40,060 --> 01:11:41,980
Am întârziat pentru proces.
1244
01:11:43,140 --> 01:11:46,500
Gigantul de fier. "Nu, nu merg,
copil.'
1245
01:11:46,660 --> 01:11:50,500
Chiar și el trebuie să fi știut la asta
spuneți că a fost ceva.
1246
01:11:50,660 --> 01:11:55,860
Și există doar o singură persoană
care ar putea construi ceva
1247
01:11:55,980 --> 01:11:58,020
și care ar fi mama lui.
1248
01:11:58,180 --> 01:12:00,540
Odată ce procesul de mama reginei este
încheiat,
1249
01:12:00,660 --> 01:12:02,580
fratele Loras este liber să plece.
1250
01:12:02,700 --> 01:12:04,620
Unde este mama Reginei?
1251
01:12:04,780 --> 01:12:08,140
Înaltul Sparrow, evident, nu știa
cu care avea de-a face.
1252
01:12:10,500 --> 01:12:12,460
Arătați-i drumul.
1253
01:12:12,620 --> 01:12:14,620
Momentul când
Lancel pui copilul.
1254
01:12:17,340 --> 01:12:20,020
Scorul, așa cum se întâmplă
de operă.
1255
01:12:25,220 --> 01:12:27,180
Copiii înfiorători.
1256
01:12:29,860 --> 01:12:32,700
Uciderea lui Pycelle, am fost doar nituit.
1257
01:12:32,820 --> 01:12:34,740
Am fost nituit de fiecare aspect.
1258
01:12:37,660 --> 01:12:40,100
Frumos. Întreaga clipă a fost
frumos.
1259
01:12:40,220 --> 01:12:43,060
Această amenințare liniștită pe care o avea.
1260
01:12:43,180 --> 01:12:45,900
Iubeste-o. Iubeste-o.
1261
01:12:46,020 --> 01:12:47,940
O urasc. Iubeste-o.
1262
01:12:48,060 --> 01:12:50,260
Dar, de asemenea, toată lumea în Sept
1263
01:12:50,420 --> 01:12:53,900
așa cum au început treptat
dau seama.
1264
01:12:54,020 --> 01:12:55,940
Ceva nu e în regulă.
1265
01:12:56,100 --> 01:12:58,780
Margaery știe ce se întâmplă într-un an
instant.
1266
01:12:58,900 --> 01:13:00,820
Cersei este foarte inteligent.
1267
01:13:00,980 --> 01:13:02,980
Întotdeauna mergea
pentru a avea o ieșire.
1268
01:13:03,100 --> 01:13:06,180
Toți trebuie să plecăm.
1269
01:13:06,300 --> 01:13:08,220
Asta a fost atunci când stomacul meu a fost ca,
1270
01:13:08,340 --> 01:13:10,260
Oh omule!
1271
01:13:10,420 --> 01:13:13,820
Întotdeauna avea să aibă ceva
un fel de plan dădătoare.
1272
01:13:16,180 --> 01:13:18,300
Pentru că ni se spune, acceptăm asta.
1273
01:13:18,420 --> 01:13:20,340
Flacăra este verde.
1274
01:13:20,460 --> 01:13:22,380
Este o altă invenție strălucitoare.
1275
01:13:22,500 --> 01:13:24,420
E focul.
1276
01:13:24,540 --> 01:13:26,460
Dar există foc sălbatic.
1277
01:13:26,580 --> 01:13:29,820
Și focul sălbatic este mai rău.
1278
01:13:33,340 --> 01:13:35,300
De fapt, mi-am luat gâtul.
1279
01:13:35,460 --> 01:13:37,540
În momentul în care nu o vor lăsa
părăsi,
1280
01:13:37,700 --> 01:13:40,940
atunci a fost "Oh, aici, noi
merge.'
1281
01:13:42,580 --> 01:13:44,540
Oh omule.
1282
01:13:46,340 --> 01:13:48,300
Aceasta va merge în jos!
1283
01:13:52,900 --> 01:13:55,700
A fost minunat.
1284
01:13:55,860 --> 01:14:00,220
Lanniste, ei se răzbună
într-un mod mare.
1285
01:14:00,340 --> 01:14:02,260
Este răzbunare plus.
1286
01:14:11,900 --> 01:14:13,860
Bravo. Bravo.
1287
01:14:19,020 --> 01:14:20,980
Pură victorie, nu-i așa?
1288
01:14:21,100 --> 01:14:23,020
Pură victorie.
1289
01:14:23,180 --> 01:14:26,260
Cred că după aceea,
ea crede că este de neoprit.
1290
01:14:28,740 --> 01:14:31,340
Dar victoria ei a avut-o
un preț teribil.
1291
01:14:31,500 --> 01:14:34,180
Crede că Tommen e încă în siguranță
în dormitorul său.
1292
01:14:34,340 --> 01:14:37,820
Ea a șters destul de mult
dușmanii ei în aterizarea regelui.
1293
01:14:37,980 --> 01:14:40,060
Ea iubeste. Doar bea
vin.
1294
01:14:40,180 --> 01:14:42,100
Big smirk pe fata ei.
1295
01:14:45,580 --> 01:14:47,540
E o mamă rea.
1296
01:14:47,660 --> 01:14:49,580
E o mamă rea.
1297
01:14:55,100 --> 01:14:58,100
Oh! Nu ... Nu am văzut asta
venire.
1298
01:14:58,220 --> 01:15:00,140
Nu am văzut venirea asta.
1299
01:15:01,900 --> 01:15:05,740
Regele este mort. Dar acum este lung
trăiesc regina.
1300
01:15:05,860 --> 01:15:09,660
Ea acceptă foarte repede soarta ei.
1301
01:15:09,780 --> 01:15:13,460
Odată ce își pierde ultimul copil.
1302
01:15:13,580 --> 01:15:15,820
Absolut frământat de Joffrey.
1303
01:15:15,940 --> 01:15:17,860
Ca, inconsolabile.
1304
01:15:18,020 --> 01:15:20,500
Atunci, într-adevăr, foarte supărat pe ea
fiică.
1305
01:15:21,940 --> 01:15:25,140
A fost un pic cam ca
'Bine. Acum sunt regina.
1306
01:15:27,340 --> 01:15:29,860
Nu contează natura
comportament.
1307
01:15:30,020 --> 01:15:33,180
Faptul că o femeie a reușit
pentru a obține această poziție
1308
01:15:33,340 --> 01:15:35,940
și obțineți acea multă putere împotriva tuturor
cotele.
1309
01:15:37,260 --> 01:15:39,220
Dacă Tywin ar fi fost în jur,
1310
01:15:39,380 --> 01:15:43,780
probabil că ar avea
a fost ... mândră cu reticență.
1311
01:15:45,820 --> 01:15:47,780
Cel mai bine cumperi o pălărie nouă.
1312
01:15:47,940 --> 01:15:51,140
Deoarece după pauză,
este sezonul de nunta in Westeros.
1313
01:15:51,260 --> 01:15:54,959
O nuntă regală nu este o distracție.
1314
01:15:54,960 --> 01:15:57,400
Bine ați venit înapoi la noi
celebrare
1315
01:15:57,560 --> 01:16:00,360
de moarte și distrugere în întreaga lume
Șapte regate.
1316
01:16:00,520 --> 01:16:02,720
În timp ce numărăm cele mai mari 25 dintre dvs.
momente.
1317
01:16:06,600 --> 01:16:09,000
Una dintre temele actuale
în jocul de tronuri
1318
01:16:09,160 --> 01:16:12,120
ești bucuros să vezi pe cineva
comeuppance,
1319
01:16:12,280 --> 01:16:15,760
dar, în același timp, nimeni nu ar fi
doresc acest lucru în cel mai rău dușman.
1320
01:16:15,920 --> 01:16:18,400
Cred că toată lumea care urmărește
Urzeala tronurilor
1321
01:16:18,520 --> 01:16:20,440
spera că va veni această zi.
1322
01:16:20,600 --> 01:16:23,400
Trebuia să fie o mare bucurie
în regiune
1323
01:16:23,520 --> 01:16:25,440
în ziua în care a murit Joffrey.
1324
01:16:25,600 --> 01:16:30,240
La nr.7, este nunta,
care este cea mai fericită zi a fiecăruia.
1325
01:16:30,360 --> 01:16:32,280
Cu excepția mirelui.
1326
01:16:32,400 --> 01:16:34,320
Nu va ajunge la ultimul curs.
1327
01:16:34,440 --> 01:16:36,920
Foarte bine, foarte bine, plecați!
1328
01:16:40,640 --> 01:16:42,560
Îmi place oamenii pe care îi urăști.
1329
01:16:44,200 --> 01:16:48,440
A fost atât de bun la ceea ce a făcut, el
te-a disprețuit așa de tare.
1330
01:16:48,600 --> 01:16:51,480
Niciodată n-am urât pe nimeni la fel de mult
Am urât-o pe Joffrey.
1331
01:16:51,640 --> 01:16:54,240
Un dragon de aur pentru cel care mi-a lovit
pălăria prostului!
1332
01:16:56,520 --> 01:16:58,480
Te urasc asa de mult,
1333
01:16:58,640 --> 01:17:00,840
Vreau să trăiești
și faceți mai multe lucruri.
1334
01:17:00,960 --> 01:17:02,880
Deci te pot urî mai mult.
1335
01:17:03,080 --> 01:17:08,440
Probabil unul dintre, dacă nu cel mai mare
televizor ticălos de toate timpurile.
1336
01:17:08,600 --> 01:17:12,600
Este un bătăuș. E un copil mizerabil
cu putere absolută.
1337
01:17:12,720 --> 01:17:14,640
Toată lumea, tăcere!
1338
01:17:14,800 --> 01:17:17,880
Doar când crezi că nu poate
mai ridicol
1339
01:17:18,040 --> 01:17:20,040
și el nu poate fi mai nepoliticos și
îngrozitor,
1340
01:17:20,160 --> 01:17:22,080
își aduce spectacolul pitic.
1341
01:17:22,200 --> 01:17:24,120
Iti dau...
1342
01:17:24,240 --> 01:17:26,160
... Regele Joffrey!
1343
01:17:28,920 --> 01:17:31,360
E groaznic pentru că te uiți
-l
1344
01:17:31,480 --> 01:17:33,720
fiind un fund complet.
1345
01:17:33,840 --> 01:17:35,760
Și urât.
1346
01:17:35,920 --> 01:17:39,920
Teatrul joacă asta
el se pune în prealabil.
1347
01:17:40,040 --> 01:17:41,960
Da!
1348
01:17:43,080 --> 01:17:45,480
Margaery joacă acel joc cu
Joffrey.
1349
01:17:45,640 --> 01:17:48,920
Se joacă până la asta. 'Imi place
când ucizi multe lucruri
1350
01:17:49,040 --> 01:17:50,960
sau când faci lucrurile tale ciudate.
1351
01:17:51,080 --> 01:17:54,200
Unchiule, poți fi purtătorul meu de pahare.
1352
01:17:54,360 --> 01:17:56,440
Văd cum tu ești prea laș
luptă.
1353
01:17:56,560 --> 01:17:59,040
Harul tău mă face o mare onoare.
1354
01:17:59,160 --> 01:18:01,800
Nu este o onoare.
1355
01:18:01,960 --> 01:18:04,680
Modul în care îl tratează pe Tyrion
este total desconsiderabil.
1356
01:18:08,720 --> 01:18:10,640
El o vede ca o oportunitate
1357
01:18:10,760 --> 01:18:12,680
să-și poată exercita puterea pentru că poate.
1358
01:18:12,800 --> 01:18:14,720
"Fiți purtătorul meu de pahar. Ridică-te.
1359
01:18:14,880 --> 01:18:18,480
Modul în care îl tratează pe Tyrion și
toată lumea de la masă,
1360
01:18:18,600 --> 01:18:20,520
este doar hideous.
1361
01:18:20,640 --> 01:18:23,840
Am spus în genunchi!
1362
01:18:25,400 --> 01:18:27,360
Ce fel de rău că Joffrey ...
1363
01:18:27,520 --> 01:18:30,000
Și felul de durere pe care o avea
indus
1364
01:18:30,120 --> 01:18:33,640
pe toată lumea, pe Tyrion, pe toți ...
1365
01:18:34,840 --> 01:18:37,040
Oamenii din familia lui. Totul.
1366
01:18:37,160 --> 01:18:40,080
Trebuia să fie pedepsit.
1367
01:18:44,000 --> 01:18:46,960
După trei și un an
Afirmațiile rele ale lui Joffrey,
1368
01:18:47,120 --> 01:18:49,120
puii lui, sau în acest caz
porumbei,
1369
01:18:49,240 --> 01:18:51,160
au venit în cele din urmă acasă pentru a călca.
1370
01:18:51,280 --> 01:18:53,200
Eroul meu!
1371
01:18:53,320 --> 01:18:55,240
O împinge prea departe.
1372
01:18:55,360 --> 01:18:57,280
Dar atunci îți dai seama de ce.
1373
01:18:57,400 --> 01:18:59,320
Este pentru că o fac
1374
01:18:59,440 --> 01:19:01,400
pentru acest moment minunat
1375
01:19:01,520 --> 01:19:04,360
unde începe să se înnebunească.
1376
01:19:06,520 --> 01:19:08,440
Nu-i nimic.
1377
01:19:12,520 --> 01:19:14,480
Este sufocat! Ajută-l pe băiatul sărac!
1378
01:19:14,640 --> 01:19:17,200
Când am văzut-o, am văzut cât de strălucitoare
a fost.
1379
01:19:17,320 --> 01:19:19,240
Nu era o tăietură a gâtului.
1380
01:19:19,400 --> 01:19:22,320
El nu a tăiat mâna sau
ceva de genul ăsta.
1381
01:19:22,480 --> 01:19:26,120
A fost foarte, foarte dureros
45 de secunde pentru el.
1382
01:19:30,280 --> 01:19:33,000
Moartea lui Joffrey a fost cu adevărat
interesant.
1383
01:19:33,120 --> 01:19:35,040
Ajuta-l!
1384
01:19:35,200 --> 01:19:37,560
Am crezut că a fost absolut
magnific.
1385
01:19:37,680 --> 01:19:39,600
În mod evident, într-adevăr rănit.
1386
01:19:39,760 --> 01:19:42,520
Jack Gleeson a făcut un incredibil
lucrați cu acea scenă.
1387
01:19:42,640 --> 01:19:44,560
Privirea în ochii lui,
1388
01:19:44,680 --> 01:19:47,080
aceasta a dat scenei o poftă.
1389
01:19:49,760 --> 01:19:53,480
Am fost ca, de ce nu a fost pedepsit
mai lung?
1390
01:19:53,600 --> 01:19:55,520
De ce a fost atât de scurt?
1391
01:20:02,320 --> 01:20:05,880
Poate că nu trebuia să fim
mulțumit de chipul său transformând purpuriu
1392
01:20:06,040 --> 01:20:08,720
și Cersei plânge peste cadavru
din fiul ei mort.
1393
01:20:08,840 --> 01:20:11,080
Fiul meu! Nu a fost de ajuns!
1394
01:20:11,200 --> 01:20:13,120
Nu era suficient.
1395
01:20:13,320 --> 01:20:17,800
Personal mi-ar fi plăcut moartea
să fi fost puțin mai desprinși.
1396
01:20:17,960 --> 01:20:21,840
Probabil a fost dureros și el
a sângerat din ochi.
1397
01:20:22,040 --> 01:20:27,200
Dar ai fi putut să-mi dai un alt plin
minut de Joffrey sufocându-și propriul sânge.
1398
01:20:27,320 --> 01:20:29,240
Aș fi fost fericit cu asta.
1399
01:20:31,160 --> 01:20:33,120
La nr. 6, este momentul
1400
01:20:33,280 --> 01:20:36,680
unde Daenerys aruncă o surpriză
gratar pentru Lannisters.
1401
01:20:36,840 --> 01:20:41,160
V-am amintit de ce tu
doresc dragoni.
1402
01:20:41,320 --> 01:20:44,200
După ce l-am lăsat pe Highgarden
și furtând tot aurul său,
1403
01:20:44,360 --> 01:20:46,760
trenul de război Lannister
este obligat homeward,
1404
01:20:46,880 --> 01:20:48,800
gata să-și plătească datoriile.
1405
01:20:49,760 --> 01:20:52,000
Începe așa de încet
1406
01:20:52,160 --> 01:20:55,240
și pașnic cu Jamie
și Bronn chat.
1407
01:20:57,160 --> 01:20:59,120
Asculta.
1408
01:20:59,280 --> 01:21:03,520
Bronn aude prima zgomotul
Dothraki.
1409
01:21:05,720 --> 01:21:08,400
Și caii vin peste deal
cu Dothraki
1410
01:21:08,520 --> 01:21:10,440
și crezi, oh wow.
1411
01:21:14,040 --> 01:21:19,200
Vezi că Jamie merge "Oh, rahat".
1412
01:21:20,840 --> 01:21:23,400
Întoarce-te la Landing-ul lui King.
Nu-mi abandonez armata.
1413
01:21:23,560 --> 01:21:25,560
Tu ești comandantul, nu-i naibii
infanterist.
1414
01:21:25,720 --> 01:21:28,080
Este momentul în care
du-te "ți-am spus așa."
1415
01:21:30,280 --> 01:21:33,760
Numai un nebun ar lua pe
Dothraki pe un câmp deschis.
1416
01:21:33,880 --> 01:21:36,080
Hoardele strigătoare ale lui Dothraki.
1417
01:21:36,200 --> 01:21:38,560
Spears up!
1418
01:21:38,720 --> 01:21:42,040
Cei săraci Lannisters, chiar eu
a vrut să simtă pentru ei.
1419
01:21:42,200 --> 01:21:45,480
Voiam să știți că sunt
cel mai bun tip de armată romană.
1420
01:21:45,640 --> 01:21:48,080
Au fost organizate și au fost
puternic.
1421
01:21:48,200 --> 01:21:50,120
Atunci vin Dothraki.
1422
01:21:50,240 --> 01:21:52,160
Este alarmant.
1423
01:21:52,280 --> 01:21:54,200
Acest lot vine peste deal,
1424
01:21:54,360 --> 01:21:56,520
sute de ele, mândru și
țipi.
1425
01:21:56,640 --> 01:21:58,640
Vine la o viteză extraordinară.
1426
01:21:58,800 --> 01:22:00,960
Să sacrificăm totul în ei
cale.
1427
01:22:01,080 --> 01:22:03,000
Și asta e doar Dothraki.
1428
01:22:03,120 --> 01:22:05,040
Asta e fără dragon.
1429
01:22:06,240 --> 01:22:08,760
Pe partea de sus a unui deal vine asta
dragon sângeros.
1430
01:22:08,880 --> 01:22:10,800
O Doamne!
1431
01:22:10,920 --> 01:22:12,840
Ce este asta?!
1432
01:22:17,920 --> 01:22:19,880
Wow.
1433
01:22:21,120 --> 01:22:23,080
Aceasta este o scenă intensă.
1434
01:22:29,680 --> 01:22:33,720
A fost atât de rău, de fapt am început
Îmi pare rău pentru soldații Lannister.
1435
01:22:33,880 --> 01:22:37,280
Nu cred că au fost conștienți de asta
urma să fie un dragon.
1436
01:22:39,480 --> 01:22:42,360
Este o lovitură unu-doi
acești băieți săraci nu pot lua.
1437
01:22:42,520 --> 01:22:45,280
Fugesc
dar nu există unde să se ascundă.
1438
01:22:45,440 --> 01:22:48,800
Pentru că balaurul îi ucide
cu tot focul lui.
1439
01:22:51,360 --> 01:22:53,320
Daenerys ataca trenul
1440
01:22:53,440 --> 01:22:55,360
își arată viclenia și strategia ei.
1441
01:22:55,480 --> 01:22:58,160
E o mișcare strălucitoare.
1442
01:22:58,280 --> 01:23:00,200
Dar, de asemenea, o ia în pericol.
1443
01:23:00,320 --> 01:23:02,240
Trage!
1444
01:23:02,360 --> 01:23:04,280
Îmi place Daenerys.
1445
01:23:04,440 --> 01:23:06,440
E una din preferatele mele
de caractere.
1446
01:23:06,600 --> 01:23:09,200
E aproape ca și mai departe
oamenii sunt împinși,
1447
01:23:09,400 --> 01:23:13,840
cu atât mai mult nu se mai gândesc la asta
consecințele individuale ale acțiunilor lor.
1448
01:23:14,000 --> 01:23:18,040
Încep să meargă. - Poate că mergem
să ucizi toți acești oameni
1449
01:23:18,160 --> 01:23:20,080
pentru a ajunge acolo unde trebuie să ajungem.
1450
01:23:21,560 --> 01:23:24,000
Când am văzut-o pe Daenerys,
asta e fata mea!
1451
01:23:25,360 --> 01:23:27,680
Totul, literalmente, merge înăuntru
fum.
1452
01:23:30,520 --> 01:23:33,640
E ca și cum ai aduce un F-16
la o bătălie din primul război mondial.
1453
01:23:33,800 --> 01:23:36,400
Este adevărat, este o armă a lui
viitor.
1454
01:23:40,480 --> 01:23:42,440
Aceasta este una din primele momente
1455
01:23:42,640 --> 01:23:45,800
suntem acolo în mijlocul bătăliei
când există foc de dragon peste tot.
1456
01:23:45,960 --> 01:23:48,680
Dar Lannisterii au o specialitate
arma proprie.
1457
01:23:48,840 --> 01:23:51,240
Scorpionul lui Qyburn este acolo.
Du-te și ia-o, atunci.
1458
01:23:51,360 --> 01:23:53,280
Nu pot trage cu o mână.
1459
01:23:53,400 --> 01:23:55,400
Spuneți cine a fost MVP. Bronn.
1460
01:23:55,520 --> 01:23:57,440
Bronn a fost vedeta spectacolului.
1461
01:24:02,080 --> 01:24:04,040
Bronn ajunge pe scorpion.
1462
01:24:04,240 --> 01:24:08,400
Care arăta așa cum ar fi trebuit să fie
cu aproximativ zece persoane, a fost atât de mare.
1463
01:24:11,840 --> 01:24:16,960
Nu vreau ca Bronn să moară.
Este marginea reală a lucrurilor de pe scaun.
1464
01:24:19,320 --> 01:24:21,280
Haide, nenorocitule!
1465
01:24:23,200 --> 01:24:26,040
Îți pasă de membri
de ambele părți în acea bătălie.
1466
01:24:30,080 --> 01:24:32,840
Boom! Dragonii lui Daenerys nu sunt
invulnerabil.
1467
01:24:34,560 --> 01:24:36,520
Nu l-au ucis.
1468
01:24:36,640 --> 01:24:40,400
Dar au făcut aproape sângeroase.
1469
01:24:44,560 --> 01:24:50,280
Când Tyrion ajunge la mijlocul bătăliei și arată
pe această scenă incredibilă a masacrului ...
1470
01:24:51,560 --> 01:24:54,200
... noi toți suntem la domiciliu.
1471
01:24:54,360 --> 01:24:58,040
Vrea să se rădăcească pentru regina lui, dar
atunci și fratele lui este acolo.
1472
01:24:58,240 --> 01:25:03,120
Nu cred că Tyrion a fost în mai mult
poziție dificilă în întreaga sa poveste
1473
01:25:03,280 --> 01:25:06,160
decât să-l vezi pe Jaime în timpul asta
luptă.
1474
01:25:08,240 --> 01:25:11,440
Daenerys este lângă balaur
și apoi Jaime crede,
1475
01:25:11,600 --> 01:25:13,760
"Oh, acesta este meu ... Acesta este
moment.'
1476
01:25:14,880 --> 01:25:15,880
Fugi, idiotule.
1477
01:25:16,000 --> 01:25:19,120
Puteți vedea durerea asupra lui Tyrion
faci aici
1478
01:25:19,280 --> 01:25:22,680
după cum Jaime îl acuză pe Daenerys ...
și ce îi spune el.
1479
01:25:22,800 --> 01:25:24,360
Ești idiotule.
1480
01:25:24,520 --> 01:25:27,080
Este îngrozit și crede că merge
să-și piardă fratele.
1481
01:25:29,200 --> 01:25:31,960
El este acolo și Daenerys doar
îl privește.
1482
01:25:32,880 --> 01:25:34,840
Iar balaurul este: "Nu azi!"
1483
01:25:38,800 --> 01:25:40,840
Pfiu! A fost fantastic.
1484
01:25:43,360 --> 01:25:45,320
Jaime, ce faci, prietene?
1485
01:25:45,480 --> 01:25:47,680
Nici n-aș fi făcut asta
ai avut două mâini.
1486
01:25:52,760 --> 01:25:57,320
La numărul cinci, e cu sânge rece
ambuscada marilor și a celor buni.
1487
01:25:58,160 --> 01:26:00,120
Îmi amintesc că am fost pe tub.
1488
01:26:00,800 --> 01:26:04,520
Întreaga prima pagină două și trei
au fost imagini de nunta rosie.
1489
01:26:04,680 --> 01:26:08,800
Și toată lumea de pe cărucior era
citind despre asta. A fost minunat.
1490
01:26:11,080 --> 01:26:13,120
Am ieșit din cameră și am mers
prin.
1491
01:26:13,320 --> 01:26:16,600
Toți au spus: "Ce sa întâmplat?" Am spus,
Tocmai am văzut Nuntă Roșie.
1492
01:26:16,760 --> 01:26:19,120
Am privit-o în camera mea și a fost
întuneric beznă.
1493
01:26:19,320 --> 01:26:22,920
M-am dus afară pentru că aveam nevoie de lumină.
Aveam nevoie de lumina zilei pentru a mă curăța.
1494
01:26:23,080 --> 01:26:26,080
După ce și-a încălcat angajamentul
se căsătorește cu fiica lui Walder Frey,
1495
01:26:26,280 --> 01:26:30,240
Robb Stark se amendează prin oferirea lui
Unchiul Edmure să se căsătorească în locul lui.
1496
01:26:30,800 --> 01:26:36,240
Catelyn și Robb și soția lui și toți
ceilalți ... Nimeni nu a văzut că vine.
1497
01:26:39,400 --> 01:26:42,400
Este aproape ca o sămânță de speranță
1498
01:26:42,520 --> 01:26:44,960
în inima ei la acel moment ...
1499
01:26:45,640 --> 01:26:48,120
că, eventual, s-au transformat
pentru mai bine.
1500
01:26:51,200 --> 01:26:55,360
Primul moment care inițiază
schimbare de gândire pentru Catelyn
1501
01:26:55,480 --> 01:26:57,400
este când trupa se lovește.
1502
01:26:58,280 --> 01:27:01,720
Dacă ar fi fost un animal și ea mirosea
sânge, acesta a fost începutul.
1503
01:27:01,840 --> 01:27:03,760
Ce se intampla aici?
1504
01:27:04,840 --> 01:27:08,280
Tensiunea este construită atât de strălucit
în acea scenă, este într-adevăr.
1505
01:27:08,400 --> 01:27:10,080
Nu este ceva corect.
1506
01:27:10,200 --> 01:27:12,120
Simt că am fost ...
1507
01:27:12,720 --> 01:27:15,360
remiss ... în îndatoririle mele.
1508
01:27:15,520 --> 01:27:19,440
Cu cât este mai multă bonmomie pe care o eliberează
mai bine
1509
01:27:19,560 --> 01:27:22,080
și ospitalitatea.
1510
01:27:22,240 --> 01:27:26,080
Și de dedesubt bâjbâind asta ...
Nu poate aștepta pentru moment.
1511
01:27:26,240 --> 01:27:28,240
Aproape îl bate pe Catelyn, nu-i așa
el?
1512
01:27:28,360 --> 01:27:30,280
Știe că se va întâmpla.
1513
01:27:31,120 --> 01:27:33,560
Roose ia dat cel mai ciudat,
1514
01:27:33,680 --> 01:27:36,600
'MMM-hm ?!' Un fel de ...
1515
01:27:37,240 --> 01:27:40,120
'Mmm ?!'
1516
01:27:42,120 --> 01:27:44,160
Și el se bucură
că, de fapt.
1517
01:27:44,280 --> 01:27:46,560
Deci, asta e partea sa crudă, sadică.
1518
01:27:46,760 --> 01:27:50,680
El știe de-a lungul timpului, în timp ce vorbește
Catelyn înainte de asta, ce se va întâmpla.
1519
01:27:54,520 --> 01:27:57,320
Doar se uită în mod obișnuit la asta
maneca
1520
01:27:57,480 --> 01:28:01,280
ca și cum ar fi spus: "Te îndrăznesc. Idiot.'
Și o îndoaie.
1521
01:28:02,600 --> 01:28:06,360
Regele meu sa căsătorit și îmi datorez noul meu
regina un cadou de nunta.
1522
01:28:07,240 --> 01:28:09,680
De ce ai purta lanț
mail la nunta ta?
1523
01:28:09,840 --> 01:28:12,880
Care este scopul lanțului de e-mail?
Pentru a te împiedica să fii ucis.
1524
01:28:14,320 --> 01:28:15,680
Robb!
1525
01:28:16,240 --> 01:28:17,720
Și totul începe.
1526
01:28:17,880 --> 01:28:21,040
Știam ce să mă aștept și totuși eu
a privit ca ...
1527
01:28:22,120 --> 01:28:24,080
Țipam la televizor.
1528
01:28:25,520 --> 01:28:27,440
Absolut țipând la el.
1529
01:28:29,160 --> 01:28:32,960
Doar prima mișcare. Bosh. Încărcături de
ori.
1530
01:28:33,320 --> 01:28:34,600
Argh!
1531
01:28:34,720 --> 01:28:35,800
Argh!
1532
01:28:35,920 --> 01:28:37,800
Nimeni nu e în siguranță.
1533
01:28:39,760 --> 01:28:42,040
Toate personajele. Ești mort,
ești mort.
1534
01:28:42,160 --> 01:28:43,720
Ugh! Arh!
1535
01:28:46,040 --> 01:28:48,000
Este nebun.
1536
01:28:48,160 --> 01:28:51,760
Tot ce ne-am așteptat
și iubirea de la Game of Thrones.
1537
01:28:56,760 --> 01:28:58,840
Întreaga țintă a fost pentru mine
construiți-o
1538
01:28:59,000 --> 01:29:02,440
până la punctul cel mai blând,
momentul cel mai fericit, cel mai puternic
1539
01:29:02,600 --> 01:29:04,960
și apoi trageți covoare din sub
public
1540
01:29:05,160 --> 01:29:08,840
și le-a lovit într-un mod care ar fi
emoționat cicatrici. Acesta a fost scopul meu.
1541
01:29:09,000 --> 01:29:11,920
A fost ceva de genul cina
teatru pentru el.
1542
01:29:12,120 --> 01:29:15,360
Este cruzimea ei și a
savurând-o.
1543
01:29:15,520 --> 01:29:18,560
Și lupta pentru supraviețuire
până la sfârșit.
1544
01:29:18,760 --> 01:29:23,000
Mai există ceva onorabil și
puternic și minunat în această durere.
1545
01:29:25,440 --> 01:29:28,720
Domnul Walder. Lord Walder, destul!
1546
01:29:28,880 --> 01:29:31,520
E doar viscerală, nu-i așa?
E sălbatică.
1547
01:29:31,680 --> 01:29:34,520
Pentru ea, nu este vorba despre ea însăși
viață la acel moment.
1548
01:29:35,000 --> 01:29:36,960
Lasa-l sa plece
1549
01:29:37,080 --> 01:29:39,640
sau voi tăia gâtul nevestei tale.
1550
01:29:40,120 --> 01:29:44,120
În fiecare etapă a scenei pe care o credeți,
- Va fi un fel de afacere.
1551
01:29:44,280 --> 01:29:46,200
Poate că e ceva speranță sau
răscumpărare.
1552
01:29:48,720 --> 01:29:50,280
Voi găsi un altul.
1553
01:29:50,440 --> 01:29:53,120
Este la fel de ușor ca și pentru el. Doar
simplu ca buna ziua.
1554
01:29:53,560 --> 01:29:56,040
Este minunat fără inimă.
1555
01:29:56,160 --> 01:29:59,080
Dar are un anumit sens despre asta.
1556
01:30:00,560 --> 01:30:02,520
Mamă.
1557
01:30:03,920 --> 01:30:06,840
Lannistii își transmit mulțumirile.
Uh!
1558
01:30:08,360 --> 01:30:10,720
Una dintre cele mai renumite linii din
spectacol întreg.
1559
01:30:13,120 --> 01:30:16,520
O să vă spun asta
înainte de a te ucide.
1560
01:30:16,640 --> 01:30:19,160
Um ...
și este rapid și brutal.
1561
01:30:20,040 --> 01:30:22,560
Și singurul punct pe care îl duce,
"Dracu '
1562
01:30:22,720 --> 01:30:25,960
este după ce o privește pe fiul ei
ucis.
1563
01:30:26,080 --> 01:30:31,520
Arhhhh!
1564
01:30:32,720 --> 01:30:36,720
Groaza caterwaul care vine
din ea.
1565
01:30:37,360 --> 01:30:39,320
E doar cu tine.
1566
01:30:39,440 --> 01:30:41,280
Adică, este foarte real.
1567
01:30:42,960 --> 01:30:45,360
Demisia ei când stă în picioare
Acolo.
1568
01:30:45,720 --> 01:30:49,400
Este o liniște frumoasă, a
pace. Un fel de predare.
1569
01:30:58,360 --> 01:30:59,920
TV extraordinar.
1570
01:31:01,240 --> 01:31:03,680
Atât de multă pierdere, atât de multă durere.
1571
01:31:04,200 --> 01:31:07,720
Și mai avem absolut oudele
după tine după pauză.
1572
01:31:07,840 --> 01:31:11,484
Arrhhh! E groaznic. Ura de durere.
1573
01:31:11,485 --> 01:31:14,365
Bine ați revenit în lumea crudă a
Westerosului
1574
01:31:14,525 --> 01:31:17,525
și momentele cele mai mari din șapte
serie.
1575
01:31:23,365 --> 01:31:26,605
La numărul patru, este Arya față în față
cu Walder Frey.
1576
01:31:28,525 --> 01:31:30,645
A așteptat atât de mult
timp,
1577
01:31:30,765 --> 01:31:32,685
atât de mult timp, pentru răzbunarea ei.
1578
01:31:33,685 --> 01:31:36,285
Walder e un scalp mare pe
lista de ucidere a orfanului
1579
01:31:36,445 --> 01:31:39,605
pentru găzduirea nunții roșii
sacrificarea familiei Stark.
1580
01:31:41,525 --> 01:31:43,485
Walder Frey.
1581
01:31:44,085 --> 01:31:47,085
Este acolo. E la Red
Nuntă. E afara.
1582
01:31:48,325 --> 01:31:52,205
Neputincios în acea noapte, ar dura
trei sezoane de școlarizare sălbatică
1583
01:31:52,365 --> 01:31:54,365
înainte de a se întoarce să joace
asasin.
1584
01:31:56,325 --> 01:31:59,125
Arya venea când familia ei
1585
01:31:59,285 --> 01:32:01,365
au fost uciși la Red
Nuntă.
1586
01:32:02,005 --> 01:32:04,045
Arya se afla pe spatele Hound's
cal
1587
01:32:04,165 --> 01:32:06,085
când a văzut trupul fratelui ei ...
1588
01:32:07,285 --> 01:32:09,245
... acoperit de capul unui lup.
1589
01:32:09,365 --> 01:32:12,045
Ea a trebuit să ia în principiu această furie
1590
01:32:12,165 --> 01:32:13,685
și păstrați-o.
1591
01:32:13,805 --> 01:32:15,725
Și avea mult timp
1592
01:32:15,885 --> 01:32:18,645
să se gândească la modul în care se va întâmpla
fa asta.
1593
01:32:19,685 --> 01:32:23,885
Omul fără chip ia dat puterea
deghizării victimelor.
1594
01:32:27,045 --> 01:32:28,805
Arya e una dintre preferatele mele
de caractere.
1595
01:32:28,925 --> 01:32:30,765
A plecat în această călătorie nebună
1596
01:32:30,885 --> 01:32:32,645
să devină un asasin de rău.
1597
01:32:32,805 --> 01:32:34,965
Nu pare ca un copil de la
A...
1598
01:32:36,005 --> 01:32:38,245
... un fel de familie regală.
1599
01:32:38,405 --> 01:32:41,405
Ea a fost într-adevăr diferită
cale.
1600
01:32:41,805 --> 01:32:45,765
Și acum Arya a gătit ceva
extra special pentru Walder.
1601
01:32:46,805 --> 01:32:49,285
Răzbunarea este un fel de mâncare cel mai bine rece.
1602
01:32:49,445 --> 01:32:52,125
Și ea a făcut cu răceală și calm și
cu răceală
1603
01:32:52,285 --> 01:32:55,565
și nu era ca și cum am fost
așteptând să facă asta.
1604
01:32:55,685 --> 01:32:58,205
Am crezut că a făcut-o strălucit.
1605
01:32:58,325 --> 01:33:00,805
Unde sunt fiii blestemați ai mei?
1606
01:33:01,405 --> 01:33:04,645
Black Walder și Lothar
a promis să fie aici până la prânz.
1607
01:33:04,765 --> 01:33:06,285
Sunt aici, domnule.
1608
01:33:06,445 --> 01:33:09,765
Vă întrebați dacă o auziți.
Unde sunt fiii mei? 'Ei sunt aici.'
1609
01:33:09,925 --> 01:33:12,845
Pentru ca Walder Frey să se întoarcă în același timp
loc,
1610
01:33:13,005 --> 01:33:15,845
știi, unde a luat nunta roșie
loc,
1611
01:33:15,965 --> 01:33:19,325
și să-i hrănească fiii într-o plăcintă,
1612
01:33:19,485 --> 01:33:22,725
care ia multă planificare. Acea
ia mult timp.
1613
01:33:25,245 --> 01:33:28,165
Și asta ia multă ură.
1614
01:33:29,725 --> 01:33:32,565
Este foarte Shakespearean, la fel de multi
din aceste lucruri sunt.
1615
01:33:32,685 --> 01:33:34,605
Nu erau ușor de sculptat.
1616
01:33:36,125 --> 01:33:38,005
Mai ales Black Walder.
1617
01:33:38,125 --> 01:33:41,285
Își hrănește copiii
1618
01:33:41,445 --> 01:33:43,525
în sala în care era mama ei
ucis.
1619
01:33:50,165 --> 01:33:54,045
A fost o întorsătură fantastic și un pic de
Misiune imposibilă acolo, de asemenea.
1620
01:33:54,205 --> 01:33:57,765
Da. Și nu putea să creadă. El
a fost aruncat, un batran batjocoritor,
1621
01:33:57,885 --> 01:33:59,685
și nu știa ce l-au lovit.
1622
01:34:00,565 --> 01:34:03,605
Numele meu este Arya Stark. Vreau ca tu sa
știu asta.
1623
01:34:04,605 --> 01:34:06,645
Ultimul lucru pe care îl vei face vreodată
vedea
1624
01:34:06,805 --> 01:34:09,965
este un Stark zâmbind la tine ca
vei muri.
1625
01:34:10,085 --> 01:34:12,005
Fă-o, Arya. Fă-o.
1626
01:34:12,445 --> 01:34:14,685
Uhh.
1627
01:34:15,365 --> 01:34:17,325
Am fost încântat
1628
01:34:17,445 --> 01:34:19,365
când Arya a ajuns în sfârșit la Walder.
1629
01:34:19,485 --> 01:34:21,285
Nu mă așteptam,
1630
01:34:21,445 --> 01:34:24,805
dar a fost ca și cum nu, nu există
îndoială despre asta.
1631
01:34:24,925 --> 01:34:26,845
Uhh!
1632
01:34:27,005 --> 01:34:30,285
"Mi-a plăcut faptul că a fost așa
un dialog mic.
1633
01:34:30,485 --> 01:34:35,645
Nu a făcut niciun rămas bun
buzunar, vorbire orbitoare sau orice altceva.
1634
01:34:37,325 --> 01:34:40,565
Lucrul despre Jocul Tronurilor,
chiar și oamenii foarte buni
1635
01:34:40,685 --> 01:34:44,325
deveni destul de răsucite și psihotice.
1636
01:34:48,125 --> 01:34:52,045
"Eu nu pot să aștept
acum pentru ea și Cersei să se descurce.
1637
01:34:53,365 --> 01:34:54,965
Nu pot să aștept.
1638
01:34:57,685 --> 01:35:01,965
N-am auzit niciodată de "proces prin luptă". Nu am făcut-o
știți că ați putea face pe oameni să lupte pentru dvs.
1639
01:35:02,125 --> 01:35:04,925
Procesul de luptă - puteți obține
cineva care să lupte pentru onoarea ta.
1640
01:35:05,125 --> 01:35:09,565
Deci, dacă greșești sau nu, atâta timp cât
ei câștigă lupta, asta contează.
1641
01:35:09,725 --> 01:35:13,485
La trei, o clasă de master în pericole
de a lua ochii de pe premiu.
1642
01:35:13,605 --> 01:35:15,885
Este Muntele și Viperul.
1643
01:35:16,045 --> 01:35:19,805
Tyrion este judecat pentru ucidere
Joffrey, despre care știm că nu a făcut-o.
1644
01:35:19,965 --> 01:35:23,725
Viața lui Tyrion se odihnește acum în mâini
al campionului său - Oberyn Martell.
1645
01:35:23,925 --> 01:35:26,085
E Vipera Roșie, e uimitor
ucigaş.
1646
01:35:26,285 --> 01:35:30,405
Întotdeauna băut înainte de o luptă. Ar putea
te omoare. Ar putea să mă omoare.
1647
01:35:30,565 --> 01:35:33,765
Dar, dacă nu am băut eu
nu ar fi fost agil.
1648
01:35:34,765 --> 01:35:37,125
Astăzi nu este ziua în care mor. Mm.
1649
01:35:38,005 --> 01:35:41,325
Ellaria are toată credința
în Viperul roșu ...
1650
01:35:41,445 --> 01:35:44,365
puterea iubitului ei ca luptător.
1651
01:35:44,925 --> 01:35:49,245
Dar în clipa în care vede ea
Munte, ea se îndoiește.
1652
01:35:50,765 --> 01:35:52,725
Vrei să te lupți cu asta?
1653
01:35:52,845 --> 01:35:54,725
O să ucid asta.
1654
01:35:54,925 --> 01:35:58,565
Cu Muntele reprezentând coroana,
cotele sunt stivuite împotriva lui Tyrion.
1655
01:35:58,685 --> 01:36:01,765
El a fost enorm!
Grrar!
1656
01:36:01,965 --> 01:36:06,605
Cred că brusc are un fel de bliț
a ceea ce s-ar putea întâmpla, ce s-ar putea întâmpla.
1657
01:36:07,645 --> 01:36:10,125
Nu mă lăsa în pace în lumea asta.
Nu.
1658
01:36:10,605 --> 01:36:12,885
Apoi ai acest mic mic
luptă...
1659
01:36:15,125 --> 01:36:18,645
... împotriva acestui tip mic
care este puțin cam încremenit
1660
01:36:18,805 --> 01:36:21,805
și acest tip uriaș care e puțin
prea mic furios.
1661
01:36:21,965 --> 01:36:24,485
Ți-au spus cine sunt?
Un om mort. Rrarr!
1662
01:36:24,645 --> 01:36:28,725
Oberyn are o pradă masivă împotriva lui
familiile.
1663
01:36:28,885 --> 01:36:31,845
O să vă aud mai târziu
vei muri.
1664
01:36:32,285 --> 01:36:35,005
Mi-ai violat sora. Ai ucis
a ei.
1665
01:36:35,525 --> 01:36:37,485
I-ai ucis copiii.
1666
01:36:37,645 --> 01:36:39,845
Spune-o acum și putem face asta
rapid.
1667
01:36:39,965 --> 01:36:41,365
Rrarrr!
1668
01:36:43,365 --> 01:36:47,165
Singurul lucru pe care la trăit vreodată
pentru că trebuie să răzbune moartea surorii sale.
1669
01:36:47,325 --> 01:36:50,725
Și el știe că acum că
ocazie se prezintă
1670
01:36:50,885 --> 01:36:53,565
nu are nici o îndoială că va ajunge
ce vrea el.
1671
01:36:54,165 --> 01:36:55,845
Și el ... cam așa.
1672
01:36:58,405 --> 01:36:59,765
Rrrarr!
1673
01:36:59,885 --> 01:37:01,845
Modul în care sa mișcat ca un șarpe.
1674
01:37:04,005 --> 01:37:05,525
Arghh!
1675
01:37:05,685 --> 01:37:09,165
Totul a fost foarte sexy și
de asemenea, foarte terifiant.
1676
01:37:09,285 --> 01:37:11,685
I-ai ucis copiii!
1677
01:37:12,525 --> 01:37:13,645
Rrarrrh!
1678
01:37:13,805 --> 01:37:18,245
Și vrea să expună, știți,
acești criminali în mod public.
1679
01:37:18,405 --> 01:37:20,885
Nu, încă nu puteți muri. Nu ai făcut-o
mărturisit.
1680
01:37:22,485 --> 01:37:25,365
Asta e mult mai important pentru el
decât a omorât Muntele.
1681
01:37:25,485 --> 01:37:28,285
Spune-i numele - Elia Martell.
1682
01:37:28,445 --> 01:37:30,525
A fost foarte mult ca
David și Goliat ...
1683
01:37:30,685 --> 01:37:35,365
dacă David era prea încremenit și nu a făcut-o
tocmai ai făcut treaba.
1684
01:37:35,965 --> 01:37:39,325
Cine ți-a dat comanda ?! Spune-o
Nume!
1685
01:37:39,485 --> 01:37:42,405
Știu că ești supărat pentru ce e
făcut pentru familia ta,
1686
01:37:42,565 --> 01:37:45,125
dar te poți opri cu spinurile și
Doar îl ucizi?
1687
01:37:45,245 --> 01:37:47,165
Spune numele ei.
1688
01:37:47,805 --> 01:37:51,765
Tocmai a fost încurcat. În ultimul
minut el a fost încremenit.
1689
01:37:52,525 --> 01:37:56,365
Și cred că problema este că ei sunt
erau încremeniți. Sunt încremeniți.
1690
01:37:56,525 --> 01:37:59,205
Dacă astăzi era el
ar fi avut un baston
1691
01:37:59,365 --> 01:38:02,685
și a încercat să-și ia o egoie: "Hei, eu
bate-l.' Facea lucrurile astea.
1692
01:38:02,845 --> 01:38:06,005
În această etapă știți foarte mult
ce arată că te uiți.
1693
01:38:06,165 --> 01:38:09,205
Deci te aștepți să nu meargă
bine pentru Viper
1694
01:38:09,325 --> 01:38:11,045
pentru că vorbește prea mult.
1695
01:38:11,245 --> 01:38:15,885
Deci, din acel moment, m-am gândit: "Închis
sus. Prinde-l. Omoara-l. Te rog, nu fă asta.
1696
01:38:16,365 --> 01:38:18,005
Spune-o!
1697
01:38:18,165 --> 01:38:20,325
Sunt ca ... Nu mă pot uita. sunt ca
acest.
1698
01:38:20,445 --> 01:38:22,485
- Nu pot să cred că se va întâmpla.
1699
01:38:22,645 --> 01:38:26,405
Ah, da, doar ... zdrobitor
capul lui.
1700
01:38:30,525 --> 01:38:33,965
Știm cu toții ce se întâmplă în continuare. Oh,
Doamne, e îngrozitor.
1701
01:38:34,085 --> 01:38:36,685
Elia Martell. Arghhh!
1702
01:38:36,885 --> 01:38:40,845
Pentru ca el să-mi spună ce a făcut el
chiar înainte să-mi zdrobească fața ...
1703
01:38:41,005 --> 01:38:44,085
I-am ucis copiii, apoi am violat
a ei.
1704
01:38:44,245 --> 01:38:47,405
... este întunericul pe care îl trimite
să dormi cu noaptea.
1705
01:38:48,085 --> 01:38:49,845
Că toți suntem iubiți!
1706
01:38:49,965 --> 01:38:51,885
Se culminează ...
1707
01:38:52,005 --> 01:38:54,525
... într-o parte a violenței excesive,
1708
01:38:55,405 --> 01:38:56,965
tu stii.
1709
01:38:57,125 --> 01:39:00,005
Vreau să spun, capul unui bărbat a fost răsturnat
ca un pepene galben.
1710
01:39:00,165 --> 01:39:03,525
Apoi mi-am zdrobit capul
asa!
1711
01:39:03,645 --> 01:39:05,565
Este o mulțime de energie
1712
01:39:05,685 --> 01:39:07,845
pentru a face asta, acel lucru dezgustător.
1713
01:39:13,805 --> 01:39:16,405
Și apoi l-au stricat. El
am dat-o în bară.
1714
01:39:16,565 --> 01:39:20,645
Și asta "Arhh!" - este durere,
angoasa totală.
1715
01:39:22,525 --> 01:39:26,245
A fost unul dintre cei fantastici
decese, trebuie să spun. Imi pare rau.
1716
01:39:29,325 --> 01:39:31,045
Voi sunteți condamnați la moarte.
1717
01:39:33,965 --> 01:39:37,765
Nu era vinul, nu era
cască, a fost "bla, bla, bla".
1718
01:39:39,405 --> 01:39:43,245
Luați o gustare rapidă, dar veniți drept
înapoi pentru că suntem pe cale să dezvăluim
1719
01:39:43,365 --> 01:39:45,285
cel mai mare moment din numărul 1
1720
01:39:45,405 --> 01:39:47,285
în cele șapte regate.
1721
01:39:48,245 --> 01:39:52,439
Acesta a fost cel mai cinematic lucru
Am văzut vreodată la televizor.
1722
01:39:52,440 --> 01:39:54,960
Bine ai revenit.
Închidem la primul loc.
1723
01:39:55,160 --> 01:39:59,720
Dar, mai întâi, să aflăm ce ați votat
cel de-al doilea cel mai mare moment de joc al Tronurilor.
1724
01:40:02,240 --> 01:40:05,080
La numărul doi, săturați profund durerea.
1725
01:40:05,480 --> 01:40:08,640
Este pierderea mare a unui mare fan
favorit.
1726
01:40:08,760 --> 01:40:11,080
Hodor.
1727
01:40:11,240 --> 01:40:14,640
Hodor a fost atât de grozav, grozav
persoană.
1728
01:40:14,800 --> 01:40:17,880
A fost un personaj extraordinar
a fost un mare slujitor al Branului.
1729
01:40:18,040 --> 01:40:22,840
Jocul Tronurilor este o lume a urii
și lupta și Hodor doar Hodor.
1730
01:40:23,000 --> 01:40:24,800
El este doar pentru dragoste. este
Grozav.
1731
01:40:24,960 --> 01:40:27,720
Este singurul personaj nevinovat
acolo, cred.
1732
01:40:27,840 --> 01:40:30,040
Eu cred. Cred că nu avea agenda.
1733
01:40:30,160 --> 01:40:32,520
Hodor. E în regulă, Hodor.
1734
01:40:32,680 --> 01:40:34,760
Există un caracter care este pe deplin
bun
1735
01:40:34,920 --> 01:40:38,480
și nu merita absolut nimic de
ce s-a intamplat cu el.
1736
01:40:38,640 --> 01:40:41,280
Dar Hodor nu era întotdeauna cunoscut ca
Hodor.
1737
01:40:41,400 --> 01:40:43,080
Willis, vino aici.
1738
01:40:43,280 --> 01:40:47,880
Ce descoperim atunci când Bran este luat înapoi
Winterfell a trecutului de Ravenul cu trei ochi.
1739
01:40:48,000 --> 01:40:49,240
Hodor?
1740
01:40:49,400 --> 01:40:52,720
Nu întotdeauna un om de câteva cuvinte,
el a fost odată băiatul stabil al lui Stark.
1741
01:40:52,880 --> 01:40:54,880
Dacă ar exista vreun caracter
Necesar
1742
01:40:55,040 --> 01:40:58,040
continuându-se în continuare
backstory, a fost Hodor.
1743
01:40:58,840 --> 01:41:00,520
Și ce anume a fost.
1744
01:41:00,680 --> 01:41:03,520
... și o coboară când este
pentru a scăpa, m'lady.
1745
01:41:03,640 --> 01:41:05,000
Vorbele Hodor.
1746
01:41:05,200 --> 01:41:09,520
Era atît de convingătoare pentru că am fost
urmărind acea relație atât de mult timp
1747
01:41:09,680 --> 01:41:14,520
și cele două au fost într-adevăr acest lucru
frumos ... credincioșie.
1748
01:41:14,680 --> 01:41:17,160
Dar în timp ce Bran se bucură de el
istorie,
1749
01:41:17,320 --> 01:41:20,600
cei de la White Walkers au venit pentru el
și au ajuns în masă.
1750
01:41:21,560 --> 01:41:24,560
Ei au evoluat și sunt
devenind mai mari și mai puternice
1751
01:41:24,720 --> 01:41:27,440
și există mai multe împotriva lor
ne.
1752
01:41:27,560 --> 01:41:29,680
Și este terifiant.
1753
01:41:32,000 --> 01:41:33,640
Ooh, nu-mi place Regele de Noapte.
1754
01:41:36,640 --> 01:41:39,280
Îmi place cineva regele de noapte?
E un ticălos.
1755
01:41:39,440 --> 01:41:42,400
Da, e incredibil
caracter. Atat de infricosator.
1756
01:41:43,080 --> 01:41:45,040
Ia Bran și fugi!
1757
01:41:46,640 --> 01:41:48,640
Are acțiune ...
1758
01:41:48,760 --> 01:41:50,280
Arhh!
1759
01:41:51,280 --> 01:41:53,840
... are gore, are tristețe.
1760
01:41:54,760 --> 01:41:59,320
Are aproape tot ce privim
Jocul Tronurilor pentru acel moment.
1761
01:41:59,480 --> 01:42:02,800
Este literalmente momentul meu preferat
a întregului spectacol. E rău.
1762
01:42:02,920 --> 01:42:04,840
Și dezvăluie un mare secret.
1763
01:42:05,000 --> 01:42:08,120
Trebuie să te trezești. Avem nevoie de Hodor!
Hodor. Hodor.
1764
01:42:08,240 --> 01:42:10,920
Bran nu știe ce se întâmplă.
1765
01:42:11,080 --> 01:42:14,360
Bran, toți vom muri!
Bran, trezește-te!
1766
01:42:14,480 --> 01:42:16,400
Asta e groaznic.
1767
01:42:18,560 --> 01:42:23,360
Schelete care cad din tavan. Există
Walkerii albi ucigând corbul cu trei ochi.
1768
01:42:23,480 --> 01:42:24,960
Lasă-mă.
1769
01:42:25,160 --> 01:42:29,000
Unul câte unul, tovarășii lui Bran își găsesc locul
trăiește pe linie să-l protejeze.
1770
01:42:32,240 --> 01:42:34,200
M-am simțit trist pentru ei, mai ales
Vară.
1771
01:42:35,760 --> 01:42:39,640
Vara a fost cu noi chiar de la început.
Și ea face un sacrificiu uriaș.
1772
01:42:43,800 --> 01:42:45,880
E doar nebunie. Nebunie.
1773
01:42:46,000 --> 01:42:47,320
Merge!
1774
01:42:48,360 --> 01:42:51,600
Leaf a fost ca și cum, vin așa
repede că are nevoie de ceva.
1775
01:42:51,760 --> 01:42:54,440
Trebuie să facă ceva pentru a întârzia
procesul.
1776
01:42:57,120 --> 01:43:00,280
Își dă seama că dacă asta înseamnă asta
ar putea supraviețui, o voi face.
1777
01:43:03,160 --> 01:43:08,520
Toată lumea are practic doar da
în ... pentru a da drumul spre Bran.
1778
01:43:08,720 --> 01:43:12,680
Dar este ultimul act de altruist al lui Hodor
pentru a asigura supraviețuirea lui Bran ...
1779
01:43:12,800 --> 01:43:14,680
Hodor, grăbește-te! Argh!
1780
01:43:14,840 --> 01:43:17,720
... care lasă o gaură în aer liber
telespectatorii.
1781
01:43:17,920 --> 01:43:22,040
Pentru o mulțime de oameni, în special fanii loiali
care l-au urmat de la prima serie,
1782
01:43:22,160 --> 01:43:24,360
această plată a fost una imensă.
1783
01:43:27,440 --> 01:43:29,600
Nu mi-am dat seama ce va fi
arată ca
1784
01:43:29,760 --> 01:43:32,040
și atunci când am văzut-o cam lovită
pe mine.
1785
01:43:34,320 --> 01:43:35,880
Țineți ușa!
1786
01:43:36,080 --> 01:43:40,200
Practic, a trebuit să-mi scot maxilarul
deoarece era un moment atât de mare
1787
01:43:40,320 --> 01:43:42,680
și asta a fost o onoare reală
1788
01:43:42,840 --> 01:43:47,440
a fi cel care, indirect, dă
Judecă numele lui.
1789
01:43:47,600 --> 01:43:50,480
Cu Bran simultan
suprapuse două perioade de timp,
1790
01:43:50,640 --> 01:43:53,520
el dă involuntar lui Willis
o bucatica a soartei sale,
1791
01:43:54,120 --> 01:43:57,360
alterându-l incomensurabil
zdrobind mintea lui tânără.
1792
01:43:57,720 --> 01:44:00,720
Modul în care este împușcat și modul în care este
continuă să taie la Bran
1793
01:44:00,840 --> 01:44:03,160
înapoi cu tânărul Hodor ...
1794
01:44:03,640 --> 01:44:05,280
Țineți ușa!
1795
01:44:05,400 --> 01:44:07,480
... e foarte traumatic.
1796
01:44:08,200 --> 01:44:10,160
Țineți ușa!
1797
01:44:10,880 --> 01:44:14,120
Chiar dacă știam ce trebuia
mi sa părut atât de trist.
1798
01:44:14,280 --> 01:44:17,320
A fost un act complet pur
protecţie.
1799
01:44:17,720 --> 01:44:20,080
Viața lui devine un cerc la asta
punct,
1800
01:44:20,240 --> 01:44:23,120
care este o bucla incomparabilă în
timp, care este tragic.
1801
01:44:23,240 --> 01:44:25,200
Țineți ușa! Țineți ușa!
1802
01:44:25,360 --> 01:44:28,480
Dintr-o dată, este ca un moment de puzzle
că totul are sens.
1803
01:44:28,640 --> 01:44:31,160
Simetrie strălucitoare.
Simetrie strălucitoare.
1804
01:44:31,280 --> 01:44:32,440
Țineți ușa!
1805
01:44:32,560 --> 01:44:34,480
"Țineți ușa."
1806
01:44:34,640 --> 01:44:37,320
Piciorul în care dispar
în zăpadă,
1807
01:44:37,480 --> 01:44:40,320
își dă seama, cred, la asta
moment, "Asta este.
1808
01:44:40,440 --> 01:44:42,640
Au plecat. Mi-am făcut treaba.
1809
01:44:42,760 --> 01:44:44,760
Dar încă nu voi renunța.
1810
01:44:44,920 --> 01:44:47,800
Țineți ușa! Țineți ușa! ține
usa!
1811
01:44:48,440 --> 01:44:50,600
Pur și simplu a arătat, pur și simplu, pură
dragoste.
1812
01:44:50,720 --> 01:44:52,200
Țineți ușa!
1813
01:44:52,360 --> 01:44:55,120
A fost atât de inconfortabil, mai ales
din cauza lui Bran
1814
01:44:55,280 --> 01:44:58,560
într-adevăr unul dintre cele câteva bune
caractere nevinovate.
1815
01:44:58,680 --> 01:45:00,200
Țineți ușa!
1816
01:45:00,400 --> 01:45:04,920
Și apoi se dovedește că, din neatenție,
a provocat distrugerea celui mai bun prieten al lui
1817
01:45:05,040 --> 01:45:06,680
și apoi moartea lui.
1818
01:45:06,800 --> 01:45:08,720
Țineți ușa. Hodor.
1819
01:45:09,120 --> 01:45:10,360
Hodor.
1820
01:45:10,480 --> 01:45:12,640
Nu este mai trist decât asta.
1821
01:45:15,760 --> 01:45:18,040
Și acum ... drumul, te rog ...
1822
01:45:18,160 --> 01:45:20,920
este momentul în care vă aflați
a votat numărul unu.
1823
01:45:21,040 --> 01:45:23,840
Ultimul showdown nordic.
1824
01:45:23,960 --> 01:45:26,440
Bastard v Bastard.
1825
01:45:26,600 --> 01:45:29,480
Acesta este ceea ce face Jocul Tronurilor.
Te-a însurat.
1826
01:45:29,640 --> 01:45:32,920
Se construiește. Pentru că știai asta
momentul va veni.
1827
01:45:33,040 --> 01:45:35,280
Este binele clasic versus răul.
1828
01:45:35,400 --> 01:45:38,040
Jon Snow versus Ramsay Bolton.
1829
01:45:38,680 --> 01:45:41,280
Întotdeauna au fost după ei
acceptarea tatălui.
1830
01:45:41,440 --> 01:45:43,920
Întotdeauna au fost privite în jos
ca fiind un bastard.
1831
01:45:44,120 --> 01:45:48,240
Cred că înțeleg cu adevărat fiecare
altele și au crescut atât de mult
1832
01:45:48,360 --> 01:45:50,040
in lume
1833
01:45:50,200 --> 01:45:53,160
când, într-adevăr, s-au împotrivit
fiind niște ticăloși.
1834
01:45:53,960 --> 01:45:57,280
Ai investit în Jon Snow. A murit
și se întoarce la viață.
1835
01:45:57,440 --> 01:46:01,960
Ramsay Bolton este un nebun, rău,
dementă, răutăcioasă și răutăcioasă.
1836
01:46:02,120 --> 01:46:03,880
Este cel mai mare nenorocit al tuturor
timp.
1837
01:46:06,000 --> 01:46:08,840
Urăsc personajul. Știi, a lui
prezenţă
1838
01:46:09,000 --> 01:46:12,480
într-adevăr, vă depășesc chiar
privindu-l printr-un ecran.
1839
01:46:13,920 --> 01:46:17,400
Lucrul este că Ramsay e mult
mai vicleni decât Jon.
1840
01:46:17,960 --> 01:46:21,600
Și Jon a ieșit instantaneu
cu gambitul de deschidere al lui Ramsay,
1841
01:46:21,800 --> 01:46:23,920
stabilind tonul luptei
veni.
1842
01:46:24,080 --> 01:46:26,720
Ramsay are propriul său mod de a face
lucrurile, nu-i așa?
1843
01:46:26,840 --> 01:46:28,760
Fugiți la fratele vostru.
1844
01:46:29,120 --> 01:46:32,440
Dar atunci sunt Boltons. sunt
nu luptători fizici.
1845
01:46:32,560 --> 01:46:34,480
Dar sunt în mintea ta.
1846
01:46:34,600 --> 01:46:36,440
Sunt absolut în mintea ta.
1847
01:46:36,600 --> 01:46:40,560
El îi lipsea în mod deliberat
primele patru sau cinci săgeți
1848
01:46:40,720 --> 01:46:44,920
pentru a oferi copilului tânăr și lui Jon Snow
niște speranțe.
1849
01:46:46,960 --> 01:46:51,200
Zigzag! Dude aruncă săgeți la tine
și te duci într-o linie dreaptă.
1850
01:46:55,760 --> 01:46:58,040
Te taie cel mai mult
pasionat punct.
1851
01:46:58,200 --> 01:47:01,280
Era devastatoare. Într-adevăr
devastator.
1852
01:47:01,440 --> 01:47:03,920
A fost minunat să fii a
o parte din ceva
1853
01:47:04,080 --> 01:47:06,920
care era evident atât de plină
pasiune și emoție.
1854
01:47:07,920 --> 01:47:09,880
Cu un alt Stark pierdut,
1855
01:47:10,040 --> 01:47:12,800
Jon își dă seama că a jucat direct
Mâinile lui Ramsay
1856
01:47:12,960 --> 01:47:15,640
și este blocat în țara nimănui
fără armata sa.
1857
01:47:17,440 --> 01:47:20,440
Și apoi e ca, "Ei bine, știi
ce? Dracu '.
1858
01:47:23,040 --> 01:47:25,880
Și mi-a plăcut acel moment. Acel moment
de realizare.
1859
01:47:26,640 --> 01:47:28,600
Arhh!
1860
01:47:30,000 --> 01:47:32,520
În mod normal nu sunt un fan al acțiunii
Secvențele
1861
01:47:32,720 --> 01:47:36,440
dar asta era, cu mâinile în jos, favoritul meu
bit de televiziune pe care cred că l-am văzut vreodată.
1862
01:47:38,520 --> 01:47:41,240
Ați dat un sens foarte uimitor
a ceea ce este
1863
01:47:41,360 --> 01:47:43,280
a fi Jon în acea bătălie.
1864
01:47:50,600 --> 01:47:54,480
Își scot capul, înjunghiat fiecare
alte. Caii vin pe Jon Snow.
1865
01:47:55,400 --> 01:47:58,360
Acesta a fost cel mai cinematic lucru
Am văzut vreodată la televizor.
1866
01:47:59,280 --> 01:48:01,880
Ai putea înțelege cu adevărat ce
bătălia a însemnat.
1867
01:48:02,800 --> 01:48:06,240
Ai citit despre bătălii mari în care
cadavrele sunt îngrămădite și îngrămădite.
1868
01:48:06,400 --> 01:48:10,320
Și este doar ... Pentru mine, ideea
fiind într-o bătălie de genul asta
1869
01:48:10,440 --> 01:48:12,160
este doar un coșmar.
1870
01:48:12,320 --> 01:48:14,680
Sunt sigur că au murit mulți oameni
în acest fel.
1871
01:48:15,320 --> 01:48:18,960
Și apoi, înspăimântător, Bolton
forțele o depășesc pe Jon Snow
1872
01:48:19,080 --> 01:48:20,800
și să creeze zdrobirea.
1873
01:48:20,960 --> 01:48:24,360
Când i-au înconjurat și apoi
au început să le zdrobească,
1874
01:48:24,480 --> 01:48:26,000
M-am gândit: "Asta este."
1875
01:48:32,200 --> 01:48:35,360
Cum se va termina? Acest lucru nu poate
în orice alt mod.
1876
01:48:35,480 --> 01:48:37,240
Epic. Epic TV.
1877
01:48:40,440 --> 01:48:42,640
Erau dusi în noroi.
1878
01:48:42,800 --> 01:48:47,160
Jon Snow era sufocat
sub trupurile ... propriilor săi.
1879
01:48:47,320 --> 01:48:50,280
Jon Snow este aproape îngropat în viață.
E aproape că a fost călcat în picioare.
1880
01:48:50,400 --> 01:48:52,320
Și este atât de fantastic împușcat.
1881
01:48:54,080 --> 01:48:56,880
Nu cred că am văzut-o vreodată
bătălia a făcut așa.
1882
01:48:57,000 --> 01:48:59,320
A fost ... a fost total intim.
1883
01:49:00,240 --> 01:49:05,600
Suferința. Nu ai putut
nu se angajează emoțional.
1884
01:49:05,760 --> 01:49:09,800
Audiența îl simte cu el. Tu
simt doar claustrofobie.
1885
01:49:10,760 --> 01:49:14,360
Noroiul. Acoperit in noroi. Si a fost
toate neclare.
1886
01:49:14,560 --> 01:49:17,920
Eram ca, "Sa terminat. Nu știu
cum ar trebui să iasă din asta.
1887
01:49:18,080 --> 01:49:20,160
Știu că ar trebui să facă, dar eu
nu știu cum. "
1888
01:49:22,160 --> 01:49:25,320
Dar când el izbucnește și
ia acea gura mare de respiratie ...
1889
01:49:27,800 --> 01:49:29,760
... la fel cum a făcut și când a fost
înviat,
1890
01:49:29,960 --> 01:49:33,920
este o oglindire frumoasă. Este aproape el
fiind renăscut pentru a doua oară.
1891
01:49:34,040 --> 01:49:35,960
Și atunci, când toată speranța este pierdută,
1892
01:49:36,120 --> 01:49:40,040
cavaleria ajunge să smulgă
victorie de la ghearele lui Ramsay.
1893
01:49:41,600 --> 01:49:43,560
Sansa!
1894
01:49:49,080 --> 01:49:51,280
Cred că era un geniu despre asta
final
1895
01:49:51,400 --> 01:49:53,320
era că nimeni nu a văzut-o venind.
1896
01:49:55,320 --> 01:49:57,920
Jon Snow nu ar fi câștigat
Bătălia ticăloșilor
1897
01:49:58,120 --> 01:50:03,040
fără ca Sansa să conducă Cavalerii Vale,
împreună cu Littlefinger, la salvarea lui Jon.
1898
01:50:03,240 --> 01:50:07,800
Înfrânt pe câmpul de luptă, Ramsay se retrage
la Winterfell să se răcească în spatele zidurilor.
1899
01:50:07,960 --> 01:50:11,400
Dar nu luase în considerare puterea
din berbecul lui Jon.
1900
01:50:12,000 --> 01:50:14,400
Hodor a fost renumit pentru exploatația
uşă.
1901
01:50:17,200 --> 01:50:20,720
Wun Wun este renumit pentru lovirea lor
jos.
1902
01:50:24,280 --> 01:50:26,840
Știa că nu o să treacă
acea bătălie.
1903
01:50:27,000 --> 01:50:30,080
Înainte dacă o să ieși, du-te
afară într-o grindină de săgeți.
1904
01:50:30,240 --> 01:50:33,800
După toate pierderile, există una
ultimul moment satisfăcător,
1905
01:50:33,960 --> 01:50:37,880
ca Jon îi dă lui Ramsay un memento ferm
a celor care conduc nordul.
1906
01:50:38,440 --> 01:50:42,400
Ramsay avea în cele din urmă să-și facă rostul
comeuppance. El și-a pierdut toată credibilitatea.
1907
01:50:42,560 --> 01:50:46,000
Incearca inca disperata sa te agitati
la o anumită aparență de putere
1908
01:50:46,120 --> 01:50:48,040
în fața lui Jon Snow.
1909
01:50:49,560 --> 01:50:52,960
Jon Snow îl aplatizează, sparge
fata lui.
1910
01:50:56,240 --> 01:50:59,040
A fost un moment de
o bucurie pură, neînfrânată,
1911
01:50:59,200 --> 01:51:02,520
nu genul de lucru pe care jocul lui
Tronurile livrează foarte des.
1912
01:51:03,600 --> 01:51:05,560
Am crezut că e pentru el.
1913
01:51:06,640 --> 01:51:08,960
Credeam că o să-l omoare
acolo si atunci.
1914
01:51:09,120 --> 01:51:11,720
Încă mai are zâmbetul rău pe el
față.
1915
01:51:11,840 --> 01:51:13,920
Ceea ce este atât de frustrant.
1916
01:51:15,360 --> 01:51:17,880
A fost un bastard până la capăt.
1917
01:51:19,840 --> 01:51:23,280
Ei bine, acolo aveți. 25
marile momente.
1918
01:51:24,240 --> 01:51:26,760
Cel bun cel rau si cel urat,
1919
01:51:26,880 --> 01:51:28,720
așa cum ați votat pentru ei.
1920
01:51:29,640 --> 01:51:31,560
Queens a tăiat,
1921
01:51:31,680 --> 01:51:33,480
șoaptele au fost tăcute ...
1922
01:51:34,640 --> 01:51:36,600
... și un dragon a fost pierdut.
1923
01:51:36,720 --> 01:51:38,640
Și acum, ca și toți Westeros,
1924
01:51:38,800 --> 01:51:43,400
așteptăm venirea glorioasă
Sezonul 8.
1925
01:51:44,000 --> 01:51:46,840
Subtitrări de către Deluxe
E-mail sky.subtitles@sky.uk
162516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.