All language subtitles for Game of Thrones - 5x06 - Unbowed Unbent Unbroken.720p HDTV.ASAP.hu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,199 --> 00:00:03,738
Az el�z� r�szekb�l:
A fiam, Jorah, elhagyta Westerost.
2
00:00:03,858 --> 00:00:05,919
Sz�gyent hozott a csal�dunkra.
3
00:00:06,039 --> 00:00:10,561
Ebb�l a rak�s tolvajb�l �s sz�kev�nyb�l
az �jjeli �rs�g tagjait kell faragnom.
4
00:00:10,681 --> 00:00:12,368
�s azt hogy �red el,
Mormont parancsnok?
5
00:00:13,512 --> 00:00:15,381
Fejedet k�ne vennem!
6
00:00:18,407 --> 00:00:20,077
Valyri�n megy�nk kereszt�l.
7
00:00:20,426 --> 00:00:22,594
M�g mindig a V�gzet uralja Valyri�t.
8
00:00:26,399 --> 00:00:27,545
K�emberek!
9
00:00:30,898 --> 00:00:32,381
Hozz�d �rtek?
10
00:00:33,316 --> 00:00:34,375
Hozz�d?
11
00:00:37,789 --> 00:00:39,422
A Sasf�szek az eny�m!
12
00:00:40,269 --> 00:00:43,933
Amikor legut�bb a Sasf�szek urai
sz�vets�gre l�ptek �szak uraival,
13
00:00:44,053 --> 00:00:46,861
megd�nt�tt�k a vil�gunk
legnagyobb dinaszti�j�t!
14
00:00:49,316 --> 00:00:50,612
Cersei �rtem k�ldetett.
15
00:00:50,899 --> 00:00:53,561
Mire visszat�rsz, gondolom,
f�rjes asszony leszek.
16
00:00:53,681 --> 00:00:55,492
Rem�lem, boldogg� tudom tenni.
17
00:00:55,612 --> 00:00:56,664
Eleget szenvedett.
18
00:00:56,784 --> 00:00:58,446
Sosem fogom b�ntani!
19
00:00:58,873 --> 00:01:01,209
Az istenek el�tt
minden b�n�s egyenl�.
20
00:01:01,329 --> 00:01:05,290
Mit sz�ln�l hozz�, ha el�ruln�m,
hogy egy b�n�s �l k�z�tt�nk?
21
00:01:05,640 --> 00:01:07,996
Tal�n az Atya igazs�gosan elb�r�lja.
22
00:01:08,116 --> 00:01:10,313
- Mit gondolsz, ki vagy?
- Az igazs�g!
23
00:01:11,481 --> 00:01:15,122
A testv�redet meg�lt�k,
m�g te itt �cs�r�gt�l!
24
00:01:15,242 --> 00:01:16,475
A Homokk�gy�k velem vannak!
25
00:01:16,685 --> 00:01:19,646
Doran n�lk�l nincs sereg�nk, mellyel
a Lannisterek ellen vonulhatn�nk.
26
00:01:19,766 --> 00:01:22,337
Cersei kir�lyn� szereti a gyermekeit.
27
00:01:22,457 --> 00:01:23,692
�s az egyik n�lunk van.
28
00:01:23,812 --> 00:01:26,347
Megmentj�k az unokah�gomat,
�s hazavissz�k!
29
00:01:26,467 --> 00:01:27,842
Volt�l m�r Dorne-ban?
30
00:01:31,175 --> 00:01:32,592
A dorne-iak mind �r�ltek!
31
00:01:32,712 --> 00:01:36,261
Ha el�tt�nk kaparintja meg Myrcell�t,
oda az egyetlen es�ly�nk a bossz�ra.
32
00:01:38,309 --> 00:01:40,443
Mi a Sokarc� Istent szolg�ljuk.
33
00:01:40,563 --> 00:01:42,966
Hogy j�l szolg�ljuk,
egy l�nynak senkiv� kell v�lnia.
34
00:01:43,214 --> 00:01:45,239
Mit csin�lunk vel�nk,
miut�n megmosdattuk �ket?
35
00:03:28,671 --> 00:03:34,190
TR�NOK HARCA 5x06: Meg nem hajol,
meg nem rogy, meg nem t�rik
36
00:03:34,220 --> 00:03:36,920
Bruzsy & darkspell & Falatka
facebook.com/got.hunsub
37
00:05:40,540 --> 00:05:42,241
Mit csin�lnak a holttestekkel?
38
00:05:42,292 --> 00:05:43,437
Dolgozz tov�bb.
39
00:05:43,897 --> 00:05:46,515
Nem. M�r hetek �ta itt vagyok.
40
00:05:46,517 --> 00:05:48,017
Nem mosdatok meg m�g egy hull�t,
41
00:05:48,068 --> 00:05:50,586
am�g el nem mondod, mi�rt kell.
42
00:05:50,620 --> 00:05:52,521
Meg fogod tudni, mi�rt.
43
00:05:52,589 --> 00:05:56,826
- Mikor?
- Mikor elj�n az ideje, akkor.
44
00:05:56,860 --> 00:05:58,327
Dolgozz tov�bb.
45
00:05:58,361 --> 00:05:59,829
Mikor j�tszhatom a j�t�kot?
46
00:05:59,863 --> 00:06:01,497
J�t�kot?
47
00:06:01,531 --> 00:06:04,116
A j�t�kot.
Az Arcok J�t�k�t.
48
00:06:04,151 --> 00:06:07,536
Pr�b�lkozt�l m�r.
Kudarcot vallott�l.
49
00:06:07,587 --> 00:06:09,004
Azt sem tudtam, hogy j�tszom!
50
00:06:09,039 --> 00:06:11,423
Ki vagy?
51
00:06:11,458 --> 00:06:13,108
Senki.
52
00:06:14,377 --> 00:06:15,628
Dolgozz tov�bb.
53
00:06:15,679 --> 00:06:17,129
Ki vagy?
54
00:06:17,214 --> 00:06:20,382
Mit csin�lsz itt?
Hogy ker�lt�l ide?
55
00:06:21,601 --> 00:06:24,954
Westerosr�l j�ttem, ahogy te.
56
00:06:26,156 --> 00:06:28,707
�r l�nya voltam, ahogy te.
57
00:06:29,810 --> 00:06:31,544
De �n egyed�li gyermek voltam.
58
00:06:31,578 --> 00:06:34,797
Vagyon�nak �r�k�se.
59
00:06:34,831 --> 00:06:37,399
Any�m meghalt.
60
00:06:37,401 --> 00:06:39,652
Ap�m �jrah�zasodott,
�s az �j feles�ge
61
00:06:39,736 --> 00:06:42,555
le�nyt sz�lt.
62
00:06:42,589 --> 00:06:47,142
A mostoh�m nem akarta, hogy
a pici l�ny�nak riv�lisa legyen,
63
00:06:47,210 --> 00:06:49,211
ez�rt megpr�b�lt megm�rgezni.
64
00:06:49,246 --> 00:06:51,480
�n meg r�j�ttem.
65
00:06:51,515 --> 00:06:53,749
Az arctalan emberek
seg�ts�g�t k�rtem.
66
00:06:55,952 --> 00:06:58,637
�s ap�m �jra �zvegy lett.
67
00:07:00,307 --> 00:07:02,675
Az�ta is �ket szolg�lom.
68
00:07:13,887 --> 00:07:17,172
Igaz volt, vagy hazugs�g?
69
00:07:19,876 --> 00:07:21,327
Micsoda?
70
00:07:21,361 --> 00:07:23,162
Minden szav�t elhitted?
71
00:07:28,001 --> 00:07:29,585
Dolgozz tov�bb.
72
00:07:44,184 --> 00:07:46,235
Ki vagy?
73
00:07:55,779 --> 00:07:57,813
Ki vagy?
74
00:08:02,786 --> 00:08:04,236
Arya.
75
00:08:05,405 --> 00:08:07,539
�s honnan j�tt�l?
76
00:08:07,624 --> 00:08:09,041
Westerosr�l.
77
00:08:13,179 --> 00:08:15,164
Deres volt az otthonom.
78
00:08:15,166 --> 00:08:19,034
Egy nagy�r, Eddard Stark
legfiatalabb l�nya vagyok.
79
00:08:19,085 --> 00:08:20,669
Csat�ban halt meg.
80
00:08:21,805 --> 00:08:23,339
Hazugs�g.
81
00:08:23,390 --> 00:08:26,442
Miut�n kiv�gezt�k,
elmenek�ltem a f�v�rosb�l.
82
00:08:27,811 --> 00:08:29,678
Meg�ltem egy ist�ll�sfi�t.
83
00:08:29,729 --> 00:08:31,513
H�tulr�l lesz�rtam a kardommal.
84
00:08:33,016 --> 00:08:34,650
Hazugs�g.
85
00:08:34,684 --> 00:08:36,602
Gyomron sz�rtam.
86
00:08:36,636 --> 00:08:39,171
Pr�b�ltam megtal�lni
any�mat �s a b�ty�mat,
87
00:08:39,205 --> 00:08:40,839
de nem siker�lt.
88
00:08:40,907 --> 00:08:43,275
Meggyilkolta �ket Walder Frey.
89
00:08:44,694 --> 00:08:46,912
Egy Polliver nev�
�ton�ll� elrabolt.
90
00:08:48,866 --> 00:08:52,368
V�rebnek h�vt�k.
Sandor Clegane-nek.
91
00:08:52,370 --> 00:08:54,503
Megpr�b�lt eladni,
de megsebes�lt.
92
00:08:54,537 --> 00:08:56,538
K�ny�rg�tt, hogy �ljem meg,
de nem tettem.
93
00:08:56,573 --> 00:08:58,674
A hegyekben hagytam meghalni.
94
00:08:58,708 --> 00:09:01,176
Azt akartam, hogy szenvedjen.
Gy�l�ltem.
95
00:09:03,296 --> 00:09:04,763
Gy�l�ltem!
96
00:09:06,433 --> 00:09:09,218
Ez az igazs�g!
97
00:09:09,220 --> 00:09:12,221
A l�ny hazudik nekem,
98
00:09:12,272 --> 00:09:15,724
a Sok Arc� Istennek,
saj�t mag�nak.
99
00:09:15,726 --> 00:09:17,910
Val�ban senki akar lenni?
100
00:09:17,978 --> 00:09:20,145
Igen.
101
00:09:25,201 --> 00:09:28,153
Nem j�tszom t�bbet
ezt a h�lye j�t�kot!
102
00:09:28,204 --> 00:09:30,372
A j�t�knak sosincs v�ge.
103
00:09:52,645 --> 00:09:56,265
Hol vannak a falvak,
amiket keres�nk?
104
00:09:56,316 --> 00:09:58,150
Nem �lhet�nk
bogy�kon �s gy�kereken.
105
00:09:58,184 --> 00:10:00,903
Dehogynem.
106
00:10:00,937 --> 00:10:02,738
Nem vagy �hes?
107
00:10:02,772 --> 00:10:05,024
Hogyne lenn�k!
108
00:10:05,108 --> 00:10:07,609
Borzalmas �tit�rs vagy,
hallod-e?
109
00:10:07,611 --> 00:10:09,862
Tal�n a legkev�sb�
elragad� f�rfi, akivel tal�lkoztam.
110
00:10:09,913 --> 00:10:11,547
Nem vagyok az �tit�rsad.
111
00:10:11,581 --> 00:10:14,867
Egy�tt utazunk, egym�s
t�rsas�g�ban, teh�t...
112
00:10:14,951 --> 00:10:16,785
Befogod valaha is?
113
00:10:16,836 --> 00:10:19,955
Kir�lyv�rb�l Pentosig
haj�ztam egy l�d�ban,
114
00:10:20,006 --> 00:10:22,458
egyetlen sz� n�lk�l.
115
00:10:22,509 --> 00:10:24,209
Mi�rt?
116
00:10:27,297 --> 00:10:30,299
Eddig egyszer sem jutott
eszedbe megk�rdezni, mi�rt?
117
00:10:32,635 --> 00:10:34,603
Nem t�n�dt�l rajta,
vajon Tyrion Lannister
118
00:10:34,637 --> 00:10:37,306
mit keres egy
volantisi bord�lyban?
119
00:10:37,357 --> 00:10:40,309
Gyan�tom, sok v�ros sok
bord�ly�ban j�rt�l m�r.
120
00:10:42,445 --> 00:10:44,146
Meg�ltem az ap�mat.
121
00:10:46,699 --> 00:10:50,035
Ki akart v�geztetni valami�rt,
amit nem k�vettem el.
122
00:10:52,655 --> 00:10:54,907
�s azt a n�t dugta,
akit szerettem.
123
00:11:05,552 --> 00:11:07,102
Legy�l b�rmilyen
nyomorultul, Mormont,
124
00:11:07,137 --> 00:11:08,670
legal�bb ap�d j� ember volt.
125
00:11:08,672 --> 00:11:10,506
Mit tudsz te az ap�mr�l?
126
00:11:10,540 --> 00:11:14,093
Tal�lkoztam vele.
Mikor a Faln�l j�rtam.
127
00:11:14,144 --> 00:11:17,062
Mikor az embereir�l k�rdeztem,
128
00:11:17,097 --> 00:11:19,338
mindenkit ismert, az �sszeset.
129
00:11:19,349 --> 00:11:22,935
T�r�d�tt a beosztottjaival.
130
00:11:23,019 --> 00:11:26,355
Hogy is mondj�k az �rs�gben?
131
00:11:26,406 --> 00:11:29,158
"�s most �rs�ge v�get �r."
132
00:11:38,835 --> 00:11:42,337
�, nem tudtad.
133
00:11:47,710 --> 00:11:50,712
Sajn�lom. T�nyleg.
134
00:11:53,049 --> 00:11:54,550
Hogyan?
135
00:11:56,052 --> 00:11:57,886
Csak hallom�sb�l tudom.
136
00:11:57,937 --> 00:11:59,104
Hogyan?
137
00:11:59,189 --> 00:12:01,723
Exped�ci�t vezetett a Falon t�lon.
138
00:12:02,642 --> 00:12:05,310
L�zad�s volt.
139
00:12:05,361 --> 00:12:07,629
Meggyilkolt�k a saj�t emberei.
140
00:12:19,242 --> 00:12:21,493
Jobb, ha megy�nk.
141
00:13:10,960 --> 00:13:12,511
Valar morghulis.
142
00:13:12,579 --> 00:13:14,646
Valar dohaeris.
143
00:13:16,082 --> 00:13:18,383
M�r nem tudom hova vinni.
144
00:13:18,418 --> 00:13:22,087
Braavos �sszes
gy�gy�t�j�n�l j�rtunk m�r.
145
00:13:22,121 --> 00:13:25,123
Minden p�nzem elk�lt�ttem r�.
146
00:13:30,230 --> 00:13:33,265
�let�nek minden napja szenved�s.
147
00:13:33,299 --> 00:13:36,285
Azt szeretn�m, hogy v�ge legyen.
148
00:14:04,180 --> 00:14:05,847
F�j.
149
00:14:05,898 --> 00:14:08,267
Tudom.
150
00:14:10,403 --> 00:14:12,854
Ne f�lj.
151
00:14:12,905 --> 00:14:16,308
�n is ilyen voltam.
152
00:14:16,342 --> 00:14:18,477
Beteg.
153
00:14:19,746 --> 00:14:21,747
Haldokoltam.
154
00:14:24,600 --> 00:14:28,287
De ap�m nem adta fel.
155
00:14:30,707 --> 00:14:33,492
Mindenn�l jobban
156
00:14:33,526 --> 00:14:35,127
szeretett a vil�gon,
157
00:14:35,178 --> 00:14:37,913
ahogy a te apuk�d is t�ged.
158
00:14:37,947 --> 00:14:41,199
�gy elhozott ide.
159
00:14:41,234 --> 00:14:43,885
Ap�m im�dkozott
a Sokarc� Istenhez.
160
00:14:46,022 --> 00:14:48,223
�n pedig ittam a k�tj�nak viz�b�l.
161
00:14:49,442 --> 00:14:51,293
�s meggy�gy�tott.
162
00:15:03,906 --> 00:15:06,491
�gy most �t szolg�lom.
163
00:15:08,011 --> 00:15:10,172
Nem akarsz t�bb f�jdalmat?
164
00:15:12,265 --> 00:15:13,965
Igy�l.
165
00:17:58,297 --> 00:18:00,248
K�szen �ll a l�ny?
166
00:18:01,918 --> 00:18:04,803
Feladni a f�leit,
az orr�t, a nyelv�t?
167
00:18:06,389 --> 00:18:09,257
Rem�nyeit �s �lmait,
bar�tait �s ellens�geit?
168
00:18:09,308 --> 00:18:12,093
Mindent, amit�l �nmaga lesz?
169
00:18:13,229 --> 00:18:15,397
�r�kre?
170
00:18:18,518 --> 00:18:20,936
Nem.
171
00:18:20,938 --> 00:18:24,105
A l�ny m�g nem �ll k�szen,
hogy senkiv� v�ljon.
172
00:18:29,595 --> 00:18:32,264
De arra igen, hogy valaki m�ss�.
173
00:18:45,545 --> 00:18:48,597
Mi�rt �pp Daenerys?
Mi�rt �ri meg mindezt?
174
00:18:50,299 --> 00:18:53,435
Ha j�l eml�kszem, a Mormontok
a Targaryenek ellen harcoltak
175
00:18:53,469 --> 00:18:55,353
Robert l�zad�sa idej�n.
176
00:18:55,388 --> 00:18:57,522
Hiszel valamiben?
177
00:18:57,557 --> 00:18:59,224
Sok mindenben hiszek.
178
00:18:59,308 --> 00:19:01,192
�gy �rtem, valami
n�lunkn�l nagyobban.
179
00:19:01,227 --> 00:19:03,311
Istenekben, v�gzetben...
180
00:19:03,362 --> 00:19:06,565
Hiszed, hogy van egy
�t ennek a vil�gnak?
181
00:19:06,649 --> 00:19:09,067
Nem.
182
00:19:09,118 --> 00:19:10,368
�n sem hittem.
183
00:19:10,403 --> 00:19:12,787
Ugyanolyan cinikus
voltam, mint te.
184
00:19:12,822 --> 00:19:15,957
Azt�n l�ttam a l�nyt
bes�t�lni a hatalmas t�zbe,
185
00:19:15,992 --> 00:19:17,876
h�rom k� toj�ssal.
186
00:19:17,910 --> 00:19:20,712
Mire kialudt, azt hittem, csak
az elszenesedett csontjait tal�lom.
187
00:19:20,746 --> 00:19:24,833
Ehelyett ott volt Daenerys,
188
00:19:24,884 --> 00:19:28,887
s�rtetlen�l,
s�rk�nyokkal k�r�lv�ve.
189
00:19:31,223 --> 00:19:34,009
Hallott�l m�r �jsz�l�tt
s�rk�nyokat �nekelni?
190
00:19:34,060 --> 00:19:35,760
Nem.
191
00:19:35,811 --> 00:19:38,263
Azut�n neh�z cinikusnak maradni.
192
00:19:40,182 --> 00:19:42,434
Ez m�g nem jelenti,
hogy j� kir�lyn� lesz.
193
00:19:42,485 --> 00:19:44,352
Nem, val�ban nem.
194
00:19:44,403 --> 00:19:46,688
A Targaryenek h�rhedten �r�ltek.
195
00:19:46,690 --> 00:19:49,608
Mi lesz, ha megh�d�totta
a vil�got? Mi lesz ut�na?
196
00:19:49,659 --> 00:19:51,910
�vezredes b�ke �s j�l�t?
197
00:19:51,944 --> 00:19:53,945
El�sz�r meg kell
h�d�tanunk a vil�got.
198
00:19:53,996 --> 00:19:55,864
K�z�sen?
199
00:19:55,866 --> 00:19:58,083
Rendben, tegy�k fel,
hogy az �lmaid val�ra v�lnak.
200
00:19:58,167 --> 00:20:01,453
Felcsillan a szeme, mikor
megl�tja a t�rpe ellens�g�t.
201
00:20:01,504 --> 00:20:04,673
Lev�gja a fejem
�s visszavesz maga mell�.
202
00:20:04,707 --> 00:20:07,008
Te leszel a parancsnoka,
elhaj�ztok Westerosra,
203
00:20:07,043 --> 00:20:09,961
legy�zitek az �sszes ellens�g�t,
� pedig felmegy a l�pcs�n
204
00:20:10,012 --> 00:20:11,463
�s r��l a Vastr�nra.
205
00:20:11,514 --> 00:20:13,765
Hurr�! �ljen sok�
a kir�lyn�! Ut�na?
206
00:20:13,799 --> 00:20:15,383
Ut�na uralkodik.
207
00:20:15,434 --> 00:20:18,603
Sz�val a n�, aki �let�nek
egyetlen napj�t sem
208
00:20:18,638 --> 00:20:21,356
t�lt�tte Westeroson, lesz
az uralkod�? Ez az igazs�g?
209
00:20:21,390 --> 00:20:23,942
- � a jog szerinti �r�k�s.
- Mi�rt?
210
00:20:23,976 --> 00:20:27,812
Mert a hobbib�l embereket
�lve el�get� apja volt a kir�ly?
211
00:20:31,200 --> 00:20:33,485
- Az egy rabszolgahaj�.
- Mi�rt k�t�ttek ki?
212
00:20:33,536 --> 00:20:35,320
Val�sz�n�leg partra sz�lltak...
213
00:20:35,371 --> 00:20:37,822
V�z�rt.
214
00:20:48,417 --> 00:20:51,169
Nem adod fel k�nnyen, mi?
215
00:20:59,428 --> 00:21:01,479
S�b�nya?
216
00:21:01,564 --> 00:21:04,816
Aha, vagy evez�s.
217
00:21:04,850 --> 00:21:06,735
El�g er�snek l�tszik.
218
00:21:06,769 --> 00:21:09,571
�s a t�rpe?
219
00:21:09,605 --> 00:21:11,906
�rt�ktelen.
220
00:21:11,941 --> 00:21:14,526
V�gd el a tork�t.
221
00:21:14,577 --> 00:21:16,578
V�rj. V�rj, v�rj, v�rj!
Besz�lj�k meg!
222
00:21:16,612 --> 00:21:19,030
Azt�n v�gd le a fark�t.
223
00:21:19,115 --> 00:21:20,281
Egy vagyont kapunk majd �rte.
224
00:21:20,332 --> 00:21:22,450
A t�rp�k farka m�gikus erej�.
225
00:21:22,501 --> 00:21:24,869
V�rj! V�rj!
226
00:21:24,920 --> 00:21:26,287
V�rj, v�rj, v�rj!
227
00:21:26,289 --> 00:21:28,923
Nem adhatod csak �gy
a keresked�nek a kisz�r�tott farkat,
228
00:21:28,958 --> 00:21:30,458
hogy fizessen �rte.
229
00:21:30,460 --> 00:21:32,460
Meg akar majd bizonyosodni,
hogy egy t�rp�� volt.
230
00:21:32,511 --> 00:21:35,814
�s hogyan tehetn� ezt meg
an�lk�l, hogy l�tn� a t�rp�t?
231
00:21:35,848 --> 00:21:37,599
T�rpe m�ret� farok lesz.
232
00:21:37,633 --> 00:21:39,634
Csak hiszed!
233
00:21:44,473 --> 00:21:47,559
A t�rpe �letben marad, am�g
tal�lunk egy farok-keresked�t.
234
00:21:56,235 --> 00:21:58,737
Daenerys kir�lyn�
elt�r�lte a rabszolgas�got.
235
00:21:58,788 --> 00:22:01,823
Volantisba sz�ll�tunk,
nem a Rabszolga-�b�lbe.
236
00:22:01,825 --> 00:22:05,543
R�ad�sul �jranyitotta
a k�zd�vermeket is.
237
00:22:05,578 --> 00:22:08,246
M�g sosem hallottam, hogy
szabadok k�zd�ttek volna ott.
238
00:22:08,297 --> 00:22:10,498
Meereen k�zd�vermeit?
239
00:22:10,500 --> 00:22:13,501
Akkor szerencs�tek van.
Nagyon gazdagok lesztek.
240
00:22:13,503 --> 00:22:17,472
A H�t Kir�lys�g egyik
legnagyobb harcosa �ll el�ttetek.
241
00:22:19,175 --> 00:22:20,759
� az.
242
00:22:20,810 --> 00:22:24,729
�? Legal�bb hatvan �ves.
243
00:22:24,764 --> 00:22:27,482
Ok�, nem t�l fiatal m�r,
244
00:22:27,516 --> 00:22:30,318
kicsit fonnyadt,
t�l sokat volt a napon.
245
00:22:30,352 --> 00:22:33,822
Ez nem titok.
De sz�z csata veter�nja.
246
00:22:33,856 --> 00:22:36,157
Dalokat k�lt�ttek r�la.
247
00:22:42,331 --> 00:22:44,082
Igaz ez?
248
00:22:49,371 --> 00:22:52,257
Megnyerte a Lannisr�vi torn�t.
249
00:22:52,291 --> 00:22:54,926
Mag�t Ser Jaime
Lannistert �t�tte ki.
250
00:22:56,178 --> 00:22:59,214
A Kir�ly�l�t.
251
00:22:59,216 --> 00:23:02,634
Lovagi torna.
Lovagi torn�r�l besz�lsz.
252
00:23:02,685 --> 00:23:05,019
Finom j�t�k finom uraknak.
253
00:23:05,054 --> 00:23:07,806
Meereen vermeinek
harcosai �lve felfalj�k.
254
00:23:07,857 --> 00:23:10,897
Meg�ltem harcban
egy dothraki v�rlovast.
255
00:23:21,403 --> 00:23:22,821
Hazug.
256
00:23:22,872 --> 00:23:25,540
Nem hazugs�g.
Qoth�nak h�vt�k.
257
00:23:25,574 --> 00:23:28,459
Khal Drogo v�rlovasa volt.
258
00:23:28,494 --> 00:23:32,463
Vigyetek a Rabszolga-�b�lbe,
adjatok egy kardot,
259
00:23:32,498 --> 00:23:34,132
�s megl�tj�tok.
260
00:23:45,845 --> 00:23:49,063
A gyermekeimnek.
P�nzt!
261
00:23:52,685 --> 00:23:54,736
Lord Baelish.
262
00:23:54,770 --> 00:23:56,905
Igen?
263
00:23:58,240 --> 00:24:00,275
Lancel Lannister.
264
00:24:02,444 --> 00:24:04,412
Lancel testv�r.
265
00:24:04,446 --> 00:24:06,030
Elhagyjuk a csal�di nev�nket.
266
00:24:06,081 --> 00:24:07,866
Pedig sz�p kis csal�d az.
267
00:24:07,917 --> 00:24:11,085
A v�ros megv�ltozott,
mi�ta utolj�ra itt j�rt�l.
268
00:24:11,120 --> 00:24:13,004
A csatorn�kba �nt�tt�k a bort,
269
00:24:13,038 --> 00:24:15,506
bez�ztuk a hamis b�lv�nyokat,
270
00:24:15,541 --> 00:24:18,042
�s sz�lnek eresztett�k
az istenteleneket.
271
00:24:18,093 --> 00:24:19,594
Nagyszer�.
272
00:24:25,050 --> 00:24:28,269
Az anyakir�lyn�h�z j�ttem,
s�rg�s �gyben.
273
00:24:28,304 --> 00:24:31,272
�zenjek neki, hogy feltartanak?
274
00:24:35,027 --> 00:24:36,694
�vatosan, Lord Baelish.
275
00:24:36,729 --> 00:24:39,147
R�j�ssz majd, hogy nem
t�rj�k a testekkel h�zal�kat
276
00:24:39,198 --> 00:24:40,732
az �j Kir�lyv�rban.
277
00:24:40,783 --> 00:24:43,618
Mindketten v�gyakkal
h�zalunk, Lancel testv�r.
278
00:24:43,652 --> 00:24:46,154
Csak az eny�m sz�rakoztat�bb.
279
00:24:55,464 --> 00:25:00,635
Szerinted b�lcs dolog letart�ztatni
�gikert �r�k�s�t, fels�g?
280
00:25:00,669 --> 00:25:03,504
A Hit tart�ztatta le
�gikert �r�k�s�t.
281
00:25:03,506 --> 00:25:06,667
Term�szetesen. A Hitet pedig
a te parancsodra fegyverezt�k fel.
282
00:25:06,675 --> 00:25:08,476
A kir�ly parancs�ra.
283
00:25:08,510 --> 00:25:10,595
A kir�ly hib�ja
Ser Loras perverzi�ja?
284
00:25:10,679 --> 00:25:12,547
A Tyrell h�z nem
t�ri ezt az inzultust.
285
00:25:12,581 --> 00:25:15,683
A Tyrell h�z nem t�ri?
286
00:25:15,734 --> 00:25:17,685
Engem �rt inzultus,
Lord Baelish.
287
00:25:17,720 --> 00:25:19,554
Ser Lorast nekem �g�rt�k.
288
00:25:19,588 --> 00:25:21,572
Ehelyett fi�k
t�rsas�g�t v�lasztotta.
289
00:25:21,607 --> 00:25:23,927
�rdekes dolog ez.
290
00:25:26,629 --> 00:25:28,196
Nagyon �rdekes.
291
00:25:30,366 --> 00:25:32,533
Vegy�k p�ld�ul Lysa Arrynt.
292
00:25:32,535 --> 00:25:34,569
Visszatasz�t� n�szem�ly.
293
00:25:35,971 --> 00:25:37,922
Bocs�ss meg.
294
00:25:37,957 --> 00:25:39,924
Tudom, hogy m�g gy�szolsz.
295
00:25:39,959 --> 00:25:43,344
Lysa j� asszony volt.
296
00:25:43,379 --> 00:25:44,679
Kedves asszony.
297
00:25:44,713 --> 00:25:47,682
Ezek egyike sem volt.
Mindketten tudjuk.
298
00:25:47,716 --> 00:25:49,717
Ett�l m�g sz�nom a fi�t.
299
00:25:49,752 --> 00:25:52,020
K�sz szerencse,
hogy a V�lgy fiatal ura
300
00:25:52,054 --> 00:25:54,355
�j ap�t kapott,
aki tan�csokkal seg�theti.
301
00:25:54,390 --> 00:25:59,227
Tudom, milyen neh�z mindk�t sz�l�t
ilyen fiatalon elvesz�teni.
302
00:25:59,229 --> 00:26:02,229
Ha h�bor� lesz Westeroson,
a V�lgy lovagjai harcolnak kir�lyuk�rt?
303
00:26:03,315 --> 00:26:05,650
A fiatal Lord Robin
hallgat tan�csaimra.
304
00:26:07,202 --> 00:26:09,604
�n pedig mindig
a h�s�get tan�csolom neki.
305
00:26:09,638 --> 00:26:11,439
Helyes.
306
00:26:15,744 --> 00:26:17,628
Ha nincs m�s...
307
00:26:18,747 --> 00:26:20,581
Lenne m�g valami, fels�g.
308
00:26:20,632 --> 00:26:23,334
Valami olyan s�rg�s,
hogy holl�ra sem b�zhattam.
309
00:26:23,419 --> 00:26:26,270
Egyszer megb�zt�l, hogy
tal�ljam meg Arya Starkot.
310
00:26:26,305 --> 00:26:29,223
Sz�gyenemre kudarcot vallottam.
311
00:26:29,258 --> 00:26:31,559
De megtal�ltam Sansa Starkot.
312
00:26:33,095 --> 00:26:36,481
�l �s virul otthon,
313
00:26:36,515 --> 00:26:37,982
Deresben.
314
00:26:38,017 --> 00:26:40,268
Az lehetetlen!
315
00:26:40,319 --> 00:26:42,653
Inform�ci�im megb�zhat�ak.
316
00:26:43,822 --> 00:26:48,359
Roose Bolton
hozz� akarja adni Ramsay fi�hoz,
317
00:26:48,410 --> 00:26:51,079
a Tommen kir�ly �ltal
nemr�g elismert fatty�hoz.
318
00:26:51,113 --> 00:26:55,083
Roose Bolton �szak �rz�je
ap�m kegy�b�l.
319
00:26:55,117 --> 00:26:59,087
Val�ban, jutalmul kir�lya
meggyilkol�s��rt.
320
00:27:00,372 --> 00:27:02,507
�r�lts�g volt megb�zni
egy k�p�nyegforgat�ban.
321
00:27:02,541 --> 00:27:04,959
Elvetetni fi�val az utols� �l� Starkot
322
00:27:04,961 --> 00:27:06,878
t�bb jogot ad neki,
323
00:27:06,929 --> 00:27:08,846
mint a sz�vets�g
egy gy�l�lt d�li h�zzal.
324
00:27:08,881 --> 00:27:12,266
Megny�zom a fatty�val egy�tt,
325
00:27:12,301 --> 00:27:14,135
ahogy a nyomorult
lobog�jukon l�that�!
326
00:27:14,137 --> 00:27:15,970
T�relmet javallan�k, Fels�g!
327
00:27:15,972 --> 00:27:17,855
T�relmet?
328
00:27:17,890 --> 00:27:19,440
Sansa seg�dkezett
a fiam meg�l�s�ben!
329
00:27:19,475 --> 00:27:21,025
Roose Bolton egy �rul�.
330
00:27:21,060 --> 00:27:23,027
Stannis Baratheon
szint�n �rul�,
331
00:27:23,112 --> 00:27:24,679
aki sereg�vel �pp Deresbe tart.
332
00:27:24,713 --> 00:27:27,198
Hadd k�zdj�n meg Stannis �s Roose.
333
00:27:27,232 --> 00:27:29,867
Hadd �lj�k halomra egym�st
a tr�n ellens�gei.
334
00:27:29,902 --> 00:27:33,271
Amikor pedig v�geztek,
elveszed Derest a gy�ztes tolvajt�l.
335
00:27:33,305 --> 00:27:35,790
Deres ezer m�rf�ldre van inn�t.
336
00:27:35,824 --> 00:27:37,992
Az id�j�r�s m�r fordul�ban van.
337
00:27:37,994 --> 00:27:40,928
Ez�rt kell miel�bb lecsapni,
338
00:27:40,963 --> 00:27:43,381
m�g a gy�ztes a sebeit nyalogatja.
339
00:27:45,167 --> 00:27:47,468
Kevan b�csik�d
toborozhatna sereget.
340
00:27:47,503 --> 00:27:50,838
Kevan b�csik�m b�tors�ga
egy eg�r�vel vetekszik!
341
00:27:50,873 --> 00:27:52,457
Akkor Ser Jaime-t.
342
00:27:52,491 --> 00:27:55,093
Jaime k�nyes
diplom�ciai �gyben van t�vol.
343
00:27:55,127 --> 00:27:57,845
Nem tudom, mikor t�r vissza.
344
00:27:57,896 --> 00:28:00,348
Tal�n �n is seg�thetn�k.
345
00:28:00,350 --> 00:28:03,518
A V�lgy lovagjai Westeros
legjobb harcosai k�z� tartoznak,
346
00:28:03,569 --> 00:28:05,787
j�gben �s h�ban
k�pezt�k �ket a csat�ra.
347
00:28:05,821 --> 00:28:08,689
M�r megbocs�ss, Lord Baelish,
348
00:28:08,740 --> 00:28:10,942
de h�rnevedet uzsor�sk�nt
349
00:28:10,993 --> 00:28:13,528
�s bord�lytulajdonosk�nt
szerezted, nem strat�gak�nt.
350
00:28:13,579 --> 00:28:15,713
Egyetlen Lannister katon�t
sem kellene kock�ztatnod,
351
00:28:15,747 --> 00:28:19,167
vagy egyetlen �rm�t
a kir�lyi kincst�rb�l.
352
00:28:19,201 --> 00:28:20,918
Mi veszteni val�d van?
353
00:28:20,953 --> 00:28:22,820
Egy bord�ly tulaja?
354
00:28:22,855 --> 00:28:24,372
�s ha sikerrel j�rsz?
355
00:28:24,374 --> 00:28:26,541
Nevezz ki �szak �rz�j�nek.
356
00:28:30,963 --> 00:28:34,432
Ma este besz�lek a kir�llyal,
357
00:28:34,466 --> 00:28:36,634
ki�ll�t egy kir�lyi dekr�tumot.
358
00:28:36,668 --> 00:28:39,520
Nem nyugszom, m�g
oroszl�n nem lobog Deres felett.
359
00:28:39,555 --> 00:28:41,839
Abb�l tudom,
hogy �llod a szavad,
360
00:28:41,874 --> 00:28:44,892
ha l�tom d�rd�ra t�zve
Sansa Stark fej�t.
361
00:28:44,943 --> 00:28:47,028
Mint mondtam...
362
00:28:47,062 --> 00:28:49,013
Az�rt �lek,
hogy szolg�ljak.
363
00:28:54,486 --> 00:28:57,655
Holnap megk�rem a kezedet.
364
00:28:59,241 --> 00:29:00,958
- �s ha nemet mond?
- Nem fog.
365
00:29:01,043 --> 00:29:03,411
M�r eleget v�rtunk.
366
00:29:03,462 --> 00:29:05,663
Azt akarom, hogy
a feles�gem l�gy.
367
00:29:05,714 --> 00:29:07,748
Most.
368
00:29:09,051 --> 00:29:10,668
Mi a baj?
369
00:29:10,702 --> 00:29:13,638
Az�rt akarsz elvenni,
mert a csal�djaink ezt szeretn�k?
370
00:29:13,672 --> 00:29:15,556
Vagy az�rt...
371
00:29:22,981 --> 00:29:25,600
Nem lehet! M�g nem!
372
00:29:25,602 --> 00:29:26,817
Mi�rt?
373
00:29:26,852 --> 00:29:28,903
Te is tudod! Megl�thatnak!
374
00:29:28,937 --> 00:29:31,272
A feles�gem leszel.
375
00:29:31,323 --> 00:29:35,359
�n leszek a f�rjed.
376
00:29:35,410 --> 00:29:38,946
V�gigs�t�lhatunk egy�tt a kerten.
377
00:29:38,948 --> 00:29:41,616
H�ny m�sik l�nnyal
s�t�lt�l �gy a kertben?
378
00:29:43,585 --> 00:29:46,254
Tetszik, amikor
hunyorogsz a f�lt�kenys�gt�l.
379
00:29:46,288 --> 00:29:49,840
Nem hunyorgok,
�s nem v�laszolt�l a k�rd�semre.
380
00:29:49,875 --> 00:29:52,310
Sz�p p�r lesznek!
381
00:29:52,344 --> 00:29:55,513
Egy Lannister �s egy Martell.
382
00:29:55,547 --> 00:29:58,966
Fogalmuk sincs ennek vesz�ly�r�l!
383
00:29:59,001 --> 00:30:01,202
Meg kell v�den�nk �ket.
384
00:30:01,236 --> 00:30:03,204
Igen, hercegem.
385
00:30:04,840 --> 00:30:07,942
R�g kellett utolj�ra
haszn�lnod az alab�rdodat.
386
00:30:09,645 --> 00:30:11,279
Rem�lem, eml�kszel a m�dj�ra.
387
00:30:11,313 --> 00:30:13,981
Sosem feledem.
388
00:30:16,318 --> 00:30:20,197
A dorne-i asszonya
sz�p volt, mint a nap,
389
00:30:20,231 --> 00:30:25,319
cs�kja melegebb a tavaszn�l.
390
00:30:25,353 --> 00:30:29,606
A dorne-i peng�je
fekete ac�l volt,
391
00:30:29,657 --> 00:30:34,111
s annak cs�kja sz�rny� hal�l.
392
00:30:34,162 --> 00:30:38,365
A sz�p dorne-i n� ha �nekel,
393
00:30:38,416 --> 00:30:42,453
- T�zezer tavasz dalol vele...
- J�l van, el�g volt.
394
00:30:42,504 --> 00:30:44,621
Most j�n a legjobb r�sz!
395
00:30:44,672 --> 00:30:46,623
Vegy�lj�nk el!
396
00:30:46,625 --> 00:30:48,709
A dorne-iak kisz�rj�k
az akcentusodat.
397
00:30:48,760 --> 00:30:50,544
Pedig ennek a dalnak
a v�ge a legjobb!
398
00:30:50,628 --> 00:30:52,930
R��r. Oda n�zz!
399
00:30:56,301 --> 00:30:58,135
Az a V�zkertek.
400
00:30:58,137 --> 00:31:00,687
�s ha m�r n�lunk lesz a hercegn�?
401
00:31:03,108 --> 00:31:05,859
Szeretek r�gt�n�zni.
402
00:31:05,894 --> 00:31:08,245
Ez megmagyar�zza az arany kezedet is.
403
00:31:27,715 --> 00:31:32,136
Meg nem hajol,
meg nem rogy, meg nem t�rik
404
00:31:33,671 --> 00:31:34,671
Oberyn�rt!
405
00:31:34,722 --> 00:31:36,673
Oberyn�rt!
406
00:32:16,214 --> 00:32:18,498
Szerintem j�l �rzi itt mag�t.
407
00:32:24,189 --> 00:32:26,440
Myrcella.
408
00:32:28,977 --> 00:32:30,861
Jaime b�csik�m?
409
00:32:30,895 --> 00:32:32,896
�n...
410
00:32:32,947 --> 00:32:35,148
Nem �rtem. Mit keresel itt?
411
00:32:35,200 --> 00:32:37,401
Besz�lj�nk n�gyszemk�zt!
412
00:32:37,403 --> 00:32:40,237
- Trystane Martell vagyok.
- Trystane a j�vend�belim.
413
00:32:40,288 --> 00:32:43,207
Remek! �rvendek a tal�lkoz�snak!
414
00:32:43,241 --> 00:32:45,209
Nem sz�m�tottunk j�tt�dre,
Lord Jaime.
415
00:32:45,243 --> 00:32:47,995
Hadd besz�lgessenek egy kicsit, fiam!
416
00:32:52,467 --> 00:32:54,668
Ne csin�lj semmi ostobas�got!
417
00:32:59,040 --> 00:33:00,974
Ez bizony ostobas�g volt.
418
00:33:01,009 --> 00:33:02,559
Menn�nk kell, Myrcella, azonnal!
419
00:33:02,594 --> 00:33:04,678
- Megs�r�lt!
- Kutya baja se lesz.
420
00:33:04,729 --> 00:33:06,430
De most r�gt�n...
421
00:33:10,435 --> 00:33:12,319
�, a kurva �letbe!
422
00:33:54,145 --> 00:33:55,395
Hozz�tok!
423
00:33:58,032 --> 00:33:59,783
- Velem j�ssz!
- De nem akarok!
424
00:33:59,817 --> 00:34:02,018
Nem k�r�s volt, hercegn�!
425
00:34:08,710 --> 00:34:11,411
Fegyvert eldobni!
426
00:34:19,587 --> 00:34:21,922
Homok Obara vagyok!
427
00:34:21,973 --> 00:34:24,341
Oberyn Martell l�nya!
428
00:34:24,392 --> 00:34:27,678
Dorne-�rt k�zd�k!
Te ki�rt harcolsz?
429
00:34:27,729 --> 00:34:29,680
Fegyvert eldobni!
430
00:34:47,081 --> 00:34:51,034
Amikor m�g egyben volt�l,
ebb�l sz�p p�rbaj kerekedett volna!
431
00:35:01,462 --> 00:35:03,547
�gyesen harcolsz kisl�ny l�tedre...
432
00:35:30,408 --> 00:35:32,459
�llj!
433
00:35:34,746 --> 00:35:38,665
�, �t m�rf�ldr�l is
orrfacsar� a szarszaguk!
434
00:35:38,716 --> 00:35:40,884
Mi�rt �lltunk meg? Haladjunk!
435
00:35:44,772 --> 00:35:47,224
Sz�besz�d �s pletyka,
ennyit tudnak felmutatni!
436
00:35:47,258 --> 00:35:49,393
Sz�nj�t�k, semmi t�bb!
437
00:35:49,427 --> 00:35:52,562
Ha Kir�lyv�rban minden
fart�r�t letart�ztatnak,
438
00:35:52,597 --> 00:35:55,599
nem marad hely
m�soknak a t�ml�c�kben!
439
00:35:55,650 --> 00:35:57,517
Mindenki tudott r�la �s Renlyr�l.
440
00:35:57,568 --> 00:36:01,104
Renly Baratheon megfarkalta
a H�t Kir�lys�g ist�ll�fi�inak fel�t!
441
00:36:01,106 --> 00:36:02,989
Mindenki tudta, senkit nem �rdekelt.
442
00:36:03,024 --> 00:36:04,608
De � a kir�ly �ccse volt!
443
00:36:04,659 --> 00:36:06,443
Loras pedig a kir�lyn� �ccse!
444
00:36:06,445 --> 00:36:08,912
Nem, nem, nem!
Ez elfogadhatatlan!
445
00:36:08,946 --> 00:36:11,026
- Cersei �ll m�g�tte.
- Term�szetesen �.
446
00:36:11,032 --> 00:36:13,450
Be akarja s�rozni a nev�nket,
447
00:36:13,501 --> 00:36:15,335
hogy tudjuk, hol a hely�nk.
448
00:36:15,369 --> 00:36:17,454
Pihenj egy kicsit! Sz�rnyen festesz!
449
00:36:17,505 --> 00:36:19,673
�n elint�zem Cersei Lannistert.
450
00:36:25,713 --> 00:36:29,182
Fels�g, hossz� utat tettem meg.
451
00:36:29,217 --> 00:36:31,685
Bizony�ra kimer�lt vagy.
452
00:36:34,021 --> 00:36:36,857
Tedd le a tollat, dr�g�m!
Mindketten tudjuk, hogy nem �rsz.
453
00:36:36,891 --> 00:36:40,227
�, igen! A h�resen
szabadsz�j� T�viskir�lyn�!
454
00:36:40,294 --> 00:36:43,280
�s a h�rhedten
szabadelv� Cersei kir�lyn�.
455
00:36:46,984 --> 00:36:48,568
Parancsolsz?
456
00:36:48,619 --> 00:36:52,205
Tudom, hogy te �llsz
az unok�m beb�rt�nz�se m�g�tt!
457
00:36:52,240 --> 00:36:55,075
Amint eln�z�st k�rsz
a megjegyz�sed�rt, tal�n...
458
00:36:55,126 --> 00:36:57,994
Majd eln�z�st k�rek,
ha Loras szabad lesz!
459
00:36:59,213 --> 00:37:01,081
Engem szint�gy megd�bbentett,
460
00:37:01,132 --> 00:37:03,750
amikor a Hit
letart�ztatta Ser Lorast!
461
00:37:03,801 --> 00:37:06,386
Nem sz�velem
ezeket a fanatikusokat,
462
00:37:06,420 --> 00:37:09,022
de mit tehetne az Anyakir�lyn�?
463
00:37:10,341 --> 00:37:12,259
A koron�nak hirtelen
nincs t�bb� sz�ks�ge
464
00:37:12,310 --> 00:37:15,562
a seregre, aranyra, gabon�ra,
amivel a h�zam ell�tja?
465
00:37:15,646 --> 00:37:17,647
Biztos�thatlak afel�l,
466
00:37:17,682 --> 00:37:19,683
hogy sz�vets�g�nk
a Tyrell-h�zzal...
467
00:37:19,734 --> 00:37:21,351
Szerinted a sz�vets�g�nk fennmarad,
468
00:37:21,402 --> 00:37:24,104
miut�n b�rt�nbe
vettetted a j�v�nket?
469
00:37:24,188 --> 00:37:26,490
Mint mondtam,
470
00:37:26,524 --> 00:37:28,975
senkit nem z�rattam be.
471
00:37:29,010 --> 00:37:31,895
- Ami a burkolt fenyeget�sedet illeti...
- Dehogy burkoltam!
472
00:37:34,248 --> 00:37:38,752
A Lannister-Tyrell sz�vets�g b�k�t
hozott egy h�bor� t�p�zta orsz�gnak.
473
00:37:38,819 --> 00:37:42,038
Szeretn�d �jra l�ngokban
l�tni a H�t Kir�lys�got?
474
00:37:45,176 --> 00:37:46,710
Sosem b�ztam ap�dban.
475
00:37:46,761 --> 00:37:49,379
Nem is kedveltem k�l�n�sk�pp.
476
00:37:49,381 --> 00:37:52,933
De tiszteltem.
Mert nem volt ostoba.
477
00:37:52,967 --> 00:37:56,686
Meg�rtette, hogy n�ha jobb
�sszedolgozni a vet�lyt�rsakkal,
478
00:37:56,721 --> 00:37:58,271
mint elpuszt�tani �ket.
479
00:37:58,306 --> 00:38:00,524
A Lannister-h�znak
nincsenek vet�lyt�rsai.
480
00:38:02,944 --> 00:38:06,429
A F�septon vizsg�latot
ind�tott, nem b�npert.
481
00:38:06,464 --> 00:38:08,148
Egy apr�cska
meghallgat�s, amin kider�l,
482
00:38:08,199 --> 00:38:11,034
van-e alapja a Loras elleni v�daknak,
483
00:38:11,068 --> 00:38:13,086
�s �n biztos vagyok benne, hogy nincs.
484
00:38:13,120 --> 00:38:16,606
Lorast elengedik, boldog
sz�vets�g�nk vir�gozni fog...
485
00:38:18,326 --> 00:38:21,244
�s elfelejtj�k ezt
a sajn�latos eszmecser�t.
486
00:38:23,047 --> 00:38:24,581
Tov�bbi sz�p napot, Lady Olenna!
487
00:38:44,235 --> 00:38:46,987
Hallottad a pletyk�kat
r�lad �s Renlyr�l?
488
00:38:48,105 --> 00:38:50,690
Nem hallgatok a pletyk�kra.
489
00:38:50,741 --> 00:38:54,060
Azt besz�lik,
kedveszegett lett�l a hal�la ut�n.
490
00:38:54,095 --> 00:38:57,631
Tan�k szerint nem volt�l hajland�
otthagyni az �gy�t akkor sem,
491
00:38:57,665 --> 00:39:00,200
amikor Stannis serege k�zeledett.
492
00:39:00,251 --> 00:39:04,087
A bar�tom volt.
A kir�lyom volt!
493
00:39:04,121 --> 00:39:06,539
Nem Joffrey volt a kir�lyod?
494
00:39:06,591 --> 00:39:09,593
�t kente fel a H�t, nem Renlyt.
495
00:39:09,627 --> 00:39:14,180
Hiba volt Renlyt t�mogatnom, bel�ttam.
496
00:39:15,349 --> 00:39:17,767
De Joffrey megbocs�tott.
497
00:39:17,802 --> 00:39:20,270
Harcoltam �rte a Feketev�zi csat�ban.
498
00:39:20,304 --> 00:39:23,974
Igen, Renly p�nc�lzat�ban.
499
00:39:23,976 --> 00:39:26,359
Mit sz�m�t, mit viseltem?
500
00:39:26,394 --> 00:39:29,029
Tagadod az ellened
felhozott v�dakat?
501
00:39:29,063 --> 00:39:31,114
Par�znas�g.
502
00:39:31,148 --> 00:39:33,316
Fajtalankod�s.
Istenk�roml�s.
503
00:39:33,318 --> 00:39:34,951
Term�szetesen tagadom!
504
00:39:34,986 --> 00:39:37,037
Sosem h�lt�l Renly Baratheonnal?
505
00:39:37,071 --> 00:39:39,022
Soha!
506
00:39:39,056 --> 00:39:41,207
Sem m�s f�rfi�val?
507
00:39:41,242 --> 00:39:42,859
Soha!
508
00:39:45,212 --> 00:39:47,831
Ez minden, Ser Loras.
509
00:39:55,006 --> 00:39:57,724
Ebb�l ennyi tal�n el�g is volt!
510
00:39:57,758 --> 00:40:00,343
A Hit sz�l�tja
Margaery kir�lyn�t!
511
00:40:00,394 --> 00:40:02,345
Engem sz�l�tasz?
512
00:40:02,430 --> 00:40:04,731
Igen, k�rd�s�nk van hozz�d.
513
00:40:04,765 --> 00:40:08,868
- �n vagyok a kir�lyn�!
- Az vagy.
514
00:40:08,903 --> 00:40:11,338
�s a H�t t�rv�nyeinek �rtelm�ben
515
00:40:11,372 --> 00:40:13,773
sem kir�ly, sem kir�lyn�
nem menthet� fel
516
00:40:13,824 --> 00:40:16,693
a szent vizsg�latnak
teend� vallom�s al�l.
517
00:40:34,712 --> 00:40:38,381
Mi a v�laszod az �cs�d ellen
felhozott v�dakra?
518
00:40:38,383 --> 00:40:40,150
Mind hazugs�g!
519
00:40:40,184 --> 00:40:41,851
- Minden?
- Minden.
520
00:40:41,886 --> 00:40:44,838
Margaery kir�lyn�,
521
00:40:44,872 --> 00:40:48,641
az istenek sz�ne el�tt
esk�sz�l, hogy �cs�d �rtatlan
522
00:40:48,693 --> 00:40:50,560
az ellene felhozott v�dakban
523
00:40:50,611 --> 00:40:52,228
a te tudom�sod szerint?
524
00:40:52,230 --> 00:40:54,314
Igen, esk�sz�m.
525
00:40:55,566 --> 00:40:57,817
K�sz�n�m, Fels�g.
526
00:41:23,344 --> 00:41:25,095
Ismered ezt az embert?
527
00:41:25,146 --> 00:41:28,648
Igen, nagyon is j�l.
528
00:41:28,682 --> 00:41:31,434
� Ser Loras Tyrell,
�gikert leend� �r�k�se.
529
00:41:31,436 --> 00:41:34,104
Mi m�don tal�lkoztatok?
530
00:41:34,155 --> 00:41:36,773
A fegyverhordoz�ja voltam.
531
00:41:36,807 --> 00:41:38,608
Szemet vetett r�m.
532
00:41:38,659 --> 00:41:41,820
Tal�lkoz�sunk napj�n
a szob�j�ba k�retett.
533
00:41:42,863 --> 00:41:46,616
�s mi t�rt�nt a szob�j�ban?
534
00:41:46,618 --> 00:41:51,121
Intim kapcsolat alakult ki k�zt�nk.
535
00:41:51,123 --> 00:41:52,956
Vele h�lt�l?
536
00:41:53,007 --> 00:41:54,541
Aznap �jjel �s sok m�sikon is.
537
00:41:54,592 --> 00:41:57,043
Hazug! Ez hazugs�g!
538
00:41:58,596 --> 00:42:00,463
Tudja valaki igazolni
az �ll�t�sodat?
539
00:42:00,465 --> 00:42:02,766
Igen.
540
00:42:02,800 --> 00:42:05,685
Igen, Margaery kir�lyn�.
541
00:42:05,770 --> 00:42:09,105
Nem is oly r�g r�nk nyitott.
542
00:42:09,140 --> 00:42:11,808
Nem t�nt meglepettnek.
543
00:42:11,859 --> 00:42:15,779
Ez a vallom�s s�rt�s
egy nagy h�zra n�zve!
544
00:42:15,813 --> 00:42:18,982
Mi�rt hinne a Hit
egy fegyverhordoz� szav�nak
545
00:42:18,984 --> 00:42:20,650
�gikert �r�k�s��vel szemben?
546
00:42:20,701 --> 00:42:22,702
Van egy anyajegye, Fels�g.
547
00:42:22,787 --> 00:42:25,655
El�gg� fent a combj�n.
548
00:42:25,706 --> 00:42:28,725
Bor sz�n�, �s mintha
Dorne-t form�zn�.
549
00:42:28,793 --> 00:42:31,294
Nem! Hazugs�g!
550
00:42:33,080 --> 00:42:37,000
Mit k�pzelsz? Engedj �t!
551
00:42:37,002 --> 00:42:39,502
A Hit meggy�z�d�tt a kell�
bizony�t�kok megl�t�r�l,
552
00:42:39,553 --> 00:42:41,471
hogy t�rgyal�st t�zz�n ki
553
00:42:41,505 --> 00:42:43,756
Ser Lorasnak
554
00:42:43,808 --> 00:42:45,592
�s Margaery kir�lyn�nek.
555
00:42:45,643 --> 00:42:46,893
Tess�k?
556
00:42:46,927 --> 00:42:48,978
Hamisan tan�skodni
az istenek sz�ne el�tt
557
00:42:49,013 --> 00:42:51,648
ugyanolyan f�b�n,
mint b�rmely m�s, mylady.
558
00:42:51,682 --> 00:42:53,399
Vigy�tek!
559
00:42:53,484 --> 00:42:56,152
Ne! Tommen!
560
00:42:56,187 --> 00:42:57,937
Tommen!
561
00:42:59,190 --> 00:43:01,274
Nem tehetitek!
�n vagyok a kir�lyn�!
562
00:43:01,325 --> 00:43:03,993
Tommen!
Tommen!
563
00:43:04,028 --> 00:43:06,529
A kir�lyn�d vagyok!
Hogy mer�szeled!
564
00:43:06,531 --> 00:43:08,064
Vedd le a kezed r�lam!
565
00:43:08,132 --> 00:43:10,750
Tommen!
566
00:43:33,974 --> 00:43:36,142
Mit akarsz?
567
00:43:36,193 --> 00:43:39,028
Lord Ramsay k�ld�tt,
hogy megf�rdesselek, h�lgyem.
568
00:43:39,063 --> 00:43:43,872
Tiszt�n �s frissen akarsz
�j f�rjed el� j�rulni, ugye?
569
00:44:00,467 --> 00:44:03,086
Olyan gy�ny�r� vagy,
570
00:44:03,088 --> 00:44:06,139
de boldogg� kell tenned.
571
00:44:06,173 --> 00:44:10,426
Ramsay k�nnyen r�un dolgokra.
572
00:44:10,477 --> 00:44:12,595
Nem akarhatod �gy v�gezni, mint...
573
00:44:14,565 --> 00:44:17,183
Nos, mint a t�bbiek.
574
00:44:17,234 --> 00:44:19,569
Milyen t�bbiek?
575
00:44:19,603 --> 00:44:21,854
Nem szabadna pletyk�lnom.
576
00:44:21,906 --> 00:44:24,490
J� �jra a v�r�set l�tni!
577
00:44:24,525 --> 00:44:26,526
Nincs �rtelme tov�bb rejtegetned.
578
00:44:26,577 --> 00:44:28,027
Milyen t�bbiek?
579
00:44:28,078 --> 00:44:30,663
L�ssuk csak, ott van Kyra,
580
00:44:30,698 --> 00:44:32,665
a kov�cs l�nya.
581
00:44:32,750 --> 00:44:35,285
Magas volt, ak�rcsak te,
elragad� teremt�s.
582
00:44:35,336 --> 00:44:39,789
De csak besz�lt, besz�lt �s besz�lt,
583
00:44:39,840 --> 00:44:43,209
�s Ramsay r�unt.
584
00:44:43,260 --> 00:44:45,762
Azt�n ott volt Violet.
585
00:44:45,796 --> 00:44:48,298
Pomp�zatos sz�ke haja volt.
586
00:44:48,349 --> 00:44:51,301
De v�rand�s lett.
587
00:44:51,303 --> 00:44:54,220
�s h�t... Az unalmas.
588
00:44:54,271 --> 00:44:57,941
Azt�n Tansy.
589
00:44:57,975 --> 00:44:59,609
Micsoda kedves l�ny!
590
00:44:59,643 --> 00:45:06,950
Persze a kedves l�nyok egy id� ut�n
kicsit unalmasak, nem gondolod?
591
00:45:06,984 --> 00:45:09,285
Ramsay megengedte,
hogy vele tartsak a vad�szatra.
592
00:45:09,320 --> 00:45:10,453
Vad�szat?
593
00:45:14,375 --> 00:45:18,661
L�tt�l m�r kuty�k �ltal
sz�tt�pett testet?
594
00:45:18,712 --> 00:45:20,580
Nem sz�p l�tv�ny.
595
00:45:22,549 --> 00:45:25,718
De ez az esk�v�d napja!
596
00:45:26,134 --> 00:45:28,253
Minek is besz�lek ilyesmikr�l?
597
00:45:30,557 --> 00:45:32,342
Mit mondt�l, hogy h�vnak?
598
00:45:32,393 --> 00:45:34,010
Myranda.
599
00:45:36,230 --> 00:45:38,848
�s mi�ta szereted �t, Myranda?
600
00:45:42,236 --> 00:45:45,357
Elk�pzelted, hogy az �r�kk�val�s�gig
vele leszel, igaz?
601
00:45:45,406 --> 00:45:47,573
Azt�n j�ttem �n, �s elrontottam.
602
00:45:50,778 --> 00:45:54,197
Sansa Stark vagyok, Deresb�l.
603
00:45:54,248 --> 00:45:58,668
Ez az otthonom
�s nem tudsz megijeszteni.
604
00:46:04,475 --> 00:46:07,260
V�gezt�l a f�rd�vel, h�lgyem?
605
00:46:08,262 --> 00:46:10,262
Menj! Befejezem egyed�l.
606
00:46:34,705 --> 00:46:37,240
Igen?
607
00:46:44,715 --> 00:46:49,268
Az�rt j�ttem, hogy
az Istenerd�be k�s�rjelek, h�lgyem.
608
00:46:53,841 --> 00:46:57,143
Voln�l oly kedves
bel�m karolni, h�lgyem?
609
00:46:57,227 --> 00:46:59,679
Nem.
610
00:46:59,730 --> 00:47:03,015
Lord Ramsay azt mondta,
karoljak bel�d.
611
00:47:03,067 --> 00:47:04,567
Hozz�d nem �rek!
612
00:47:06,487 --> 00:47:08,404
K�rlek!
613
00:47:08,439 --> 00:47:10,406
Meg fog b�ntetni!
614
00:47:12,276 --> 00:47:14,944
Azt hiszed,
�rdekel, ha megb�ntet?
615
00:48:32,022 --> 00:48:34,991
Ki j�rult a r�gi istenek el�
ma �jszaka?
616
00:48:36,193 --> 00:48:39,612
Sansa a Stark-h�zb�l
617
00:48:39,663 --> 00:48:42,365
j�tt, hogy f�rjhez menjen.
618
00:48:44,535 --> 00:48:48,287
Feln�tt n�, nemesi v�rb�l.
619
00:48:48,338 --> 00:48:52,758
Az istenek �ld�s��rt
esedezve j�tt ide.
620
00:48:54,595 --> 00:48:56,712
Ki k�ri meg a kez�t?
621
00:49:05,639 --> 00:49:07,607
Ramsay a Bolton-h�zb�l.
622
00:49:08,942 --> 00:49:11,227
R�mv�lgy �s Deres �r�k�se.
623
00:49:13,730 --> 00:49:16,199
Ki adja ki �t?
624
00:49:18,452 --> 00:49:23,656
Theon a Greyjoy-h�zb�l, aki...
625
00:49:28,078 --> 00:49:29,629
Aki apj�nak gy�moltja volt.
626
00:49:31,915 --> 00:49:35,468
Lady Sansa,
f�rjed�l fogadod ezt a f�rfi�t?
627
00:50:05,249 --> 00:50:07,066
F�rjem�l fogadom.
628
00:50:38,565 --> 00:50:40,733
El�gedett vagy, h�lgyem?
629
00:50:43,487 --> 00:50:46,522
J�. Szeretn�lek boldognak l�tni.
630
00:50:56,717 --> 00:50:59,385
Ap�m szerint m�g sz�z vagy.
631
00:51:05,008 --> 00:51:07,677
- Igen.
- Mi�rt?
632
00:51:11,348 --> 00:51:14,600
Mi�rt vagy m�g sz�z?
633
00:51:15,286 --> 00:51:16,905
F�lsz a t�rp�kt�l?
634
00:51:18,438 --> 00:51:20,523
Lord Tyrion nagyon kedves volt.
635
00:51:20,574 --> 00:51:24,126
�riember. Sosem �rt hozz�m.
636
00:51:25,762 --> 00:51:27,113
Nem hazudsz nekem?
637
00:51:27,197 --> 00:51:28,948
Nem, uram.
638
00:51:28,982 --> 00:51:31,717
Hazudni a f�rjednek a n�sz�jszak�n...
639
00:51:31,752 --> 00:51:35,254
�gy nem j� kezdeni egy h�zass�got.
640
00:51:40,177 --> 00:51:43,295
F�rj �s feles�g vagyunk.
641
00:51:43,347 --> 00:51:45,381
�szint�nek kell lenn�nk egym�ssal.
642
00:51:45,515 --> 00:51:47,216
Nem gondolod?
643
00:51:48,218 --> 00:51:50,136
De.
644
00:52:00,147 --> 00:52:01,981
J�.
645
00:52:04,234 --> 00:52:06,068
Vetk�zz le!
646
00:52:10,040 --> 00:52:12,074
�, nem, nem!
647
00:52:12,159 --> 00:52:15,127
Te itt maradsz, B�z�s!
648
00:52:15,162 --> 00:52:17,413
N�zed!
649
00:52:29,476 --> 00:52:32,495
M�sodszor is k�rnem kell?
650
00:52:32,562 --> 00:52:34,764
Gy�l�l�k k�tszer k�rni.
651
00:53:02,709 --> 00:53:03,926
B�z�s...
652
00:53:03,960 --> 00:53:07,163
Azt mondtam, n�zd!
653
00:53:12,903 --> 00:53:15,971
Kisl�nykora �ta ismered Sans�t.
654
00:53:17,274 --> 00:53:18,892
Most l�sd, ahogy n�v� v�lik!
655
00:54:04,785 --> 00:54:13,673
Bruzsy & darkspell & Falatka
facebook.com/got.hunsub
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48920