All language subtitles for Game of Thrones - 5x06 - Unbowed Unbent Unbroken.720p HDTV.ASAP.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:03,738 Az el�z� r�szekb�l: A fiam, Jorah, elhagyta Westerost. 2 00:00:03,858 --> 00:00:05,919 Sz�gyent hozott a csal�dunkra. 3 00:00:06,039 --> 00:00:10,561 Ebb�l a rak�s tolvajb�l �s sz�kev�nyb�l az �jjeli �rs�g tagjait kell faragnom. 4 00:00:10,681 --> 00:00:12,368 �s azt hogy �red el, Mormont parancsnok? 5 00:00:13,512 --> 00:00:15,381 Fejedet k�ne vennem! 6 00:00:18,407 --> 00:00:20,077 Valyri�n megy�nk kereszt�l. 7 00:00:20,426 --> 00:00:22,594 M�g mindig a V�gzet uralja Valyri�t. 8 00:00:26,399 --> 00:00:27,545 K�emberek! 9 00:00:30,898 --> 00:00:32,381 Hozz�d �rtek? 10 00:00:33,316 --> 00:00:34,375 Hozz�d? 11 00:00:37,789 --> 00:00:39,422 A Sasf�szek az eny�m! 12 00:00:40,269 --> 00:00:43,933 Amikor legut�bb a Sasf�szek urai sz�vets�gre l�ptek �szak uraival, 13 00:00:44,053 --> 00:00:46,861 megd�nt�tt�k a vil�gunk legnagyobb dinaszti�j�t! 14 00:00:49,316 --> 00:00:50,612 Cersei �rtem k�ldetett. 15 00:00:50,899 --> 00:00:53,561 Mire visszat�rsz, gondolom, f�rjes asszony leszek. 16 00:00:53,681 --> 00:00:55,492 Rem�lem, boldogg� tudom tenni. 17 00:00:55,612 --> 00:00:56,664 Eleget szenvedett. 18 00:00:56,784 --> 00:00:58,446 Sosem fogom b�ntani! 19 00:00:58,873 --> 00:01:01,209 Az istenek el�tt minden b�n�s egyenl�. 20 00:01:01,329 --> 00:01:05,290 Mit sz�ln�l hozz�, ha el�ruln�m, hogy egy b�n�s �l k�z�tt�nk? 21 00:01:05,640 --> 00:01:07,996 Tal�n az Atya igazs�gosan elb�r�lja. 22 00:01:08,116 --> 00:01:10,313 - Mit gondolsz, ki vagy? - Az igazs�g! 23 00:01:11,481 --> 00:01:15,122 A testv�redet meg�lt�k, m�g te itt �cs�r�gt�l! 24 00:01:15,242 --> 00:01:16,475 A Homokk�gy�k velem vannak! 25 00:01:16,685 --> 00:01:19,646 Doran n�lk�l nincs sereg�nk, mellyel a Lannisterek ellen vonulhatn�nk. 26 00:01:19,766 --> 00:01:22,337 Cersei kir�lyn� szereti a gyermekeit. 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,692 �s az egyik n�lunk van. 28 00:01:23,812 --> 00:01:26,347 Megmentj�k az unokah�gomat, �s hazavissz�k! 29 00:01:26,467 --> 00:01:27,842 Volt�l m�r Dorne-ban? 30 00:01:31,175 --> 00:01:32,592 A dorne-iak mind �r�ltek! 31 00:01:32,712 --> 00:01:36,261 Ha el�tt�nk kaparintja meg Myrcell�t, oda az egyetlen es�ly�nk a bossz�ra. 32 00:01:38,309 --> 00:01:40,443 Mi a Sokarc� Istent szolg�ljuk. 33 00:01:40,563 --> 00:01:42,966 Hogy j�l szolg�ljuk, egy l�nynak senkiv� kell v�lnia. 34 00:01:43,214 --> 00:01:45,239 Mit csin�lunk vel�nk, miut�n megmosdattuk �ket? 35 00:03:28,671 --> 00:03:34,190 TR�NOK HARCA 5x06: Meg nem hajol, meg nem rogy, meg nem t�rik 36 00:03:34,220 --> 00:03:36,920 Bruzsy & darkspell & Falatka facebook.com/got.hunsub 37 00:05:40,540 --> 00:05:42,241 Mit csin�lnak a holttestekkel? 38 00:05:42,292 --> 00:05:43,437 Dolgozz tov�bb. 39 00:05:43,897 --> 00:05:46,515 Nem. M�r hetek �ta itt vagyok. 40 00:05:46,517 --> 00:05:48,017 Nem mosdatok meg m�g egy hull�t, 41 00:05:48,068 --> 00:05:50,586 am�g el nem mondod, mi�rt kell. 42 00:05:50,620 --> 00:05:52,521 Meg fogod tudni, mi�rt. 43 00:05:52,589 --> 00:05:56,826 - Mikor? - Mikor elj�n az ideje, akkor. 44 00:05:56,860 --> 00:05:58,327 Dolgozz tov�bb. 45 00:05:58,361 --> 00:05:59,829 Mikor j�tszhatom a j�t�kot? 46 00:05:59,863 --> 00:06:01,497 J�t�kot? 47 00:06:01,531 --> 00:06:04,116 A j�t�kot. Az Arcok J�t�k�t. 48 00:06:04,151 --> 00:06:07,536 Pr�b�lkozt�l m�r. Kudarcot vallott�l. 49 00:06:07,587 --> 00:06:09,004 Azt sem tudtam, hogy j�tszom! 50 00:06:09,039 --> 00:06:11,423 Ki vagy? 51 00:06:11,458 --> 00:06:13,108 Senki. 52 00:06:14,377 --> 00:06:15,628 Dolgozz tov�bb. 53 00:06:15,679 --> 00:06:17,129 Ki vagy? 54 00:06:17,214 --> 00:06:20,382 Mit csin�lsz itt? Hogy ker�lt�l ide? 55 00:06:21,601 --> 00:06:24,954 Westerosr�l j�ttem, ahogy te. 56 00:06:26,156 --> 00:06:28,707 �r l�nya voltam, ahogy te. 57 00:06:29,810 --> 00:06:31,544 De �n egyed�li gyermek voltam. 58 00:06:31,578 --> 00:06:34,797 Vagyon�nak �r�k�se. 59 00:06:34,831 --> 00:06:37,399 Any�m meghalt. 60 00:06:37,401 --> 00:06:39,652 Ap�m �jrah�zasodott, �s az �j feles�ge 61 00:06:39,736 --> 00:06:42,555 le�nyt sz�lt. 62 00:06:42,589 --> 00:06:47,142 A mostoh�m nem akarta, hogy a pici l�ny�nak riv�lisa legyen, 63 00:06:47,210 --> 00:06:49,211 ez�rt megpr�b�lt megm�rgezni. 64 00:06:49,246 --> 00:06:51,480 �n meg r�j�ttem. 65 00:06:51,515 --> 00:06:53,749 Az arctalan emberek seg�ts�g�t k�rtem. 66 00:06:55,952 --> 00:06:58,637 �s ap�m �jra �zvegy lett. 67 00:07:00,307 --> 00:07:02,675 Az�ta is �ket szolg�lom. 68 00:07:13,887 --> 00:07:17,172 Igaz volt, vagy hazugs�g? 69 00:07:19,876 --> 00:07:21,327 Micsoda? 70 00:07:21,361 --> 00:07:23,162 Minden szav�t elhitted? 71 00:07:28,001 --> 00:07:29,585 Dolgozz tov�bb. 72 00:07:44,184 --> 00:07:46,235 Ki vagy? 73 00:07:55,779 --> 00:07:57,813 Ki vagy? 74 00:08:02,786 --> 00:08:04,236 Arya. 75 00:08:05,405 --> 00:08:07,539 �s honnan j�tt�l? 76 00:08:07,624 --> 00:08:09,041 Westerosr�l. 77 00:08:13,179 --> 00:08:15,164 Deres volt az otthonom. 78 00:08:15,166 --> 00:08:19,034 Egy nagy�r, Eddard Stark legfiatalabb l�nya vagyok. 79 00:08:19,085 --> 00:08:20,669 Csat�ban halt meg. 80 00:08:21,805 --> 00:08:23,339 Hazugs�g. 81 00:08:23,390 --> 00:08:26,442 Miut�n kiv�gezt�k, elmenek�ltem a f�v�rosb�l. 82 00:08:27,811 --> 00:08:29,678 Meg�ltem egy ist�ll�sfi�t. 83 00:08:29,729 --> 00:08:31,513 H�tulr�l lesz�rtam a kardommal. 84 00:08:33,016 --> 00:08:34,650 Hazugs�g. 85 00:08:34,684 --> 00:08:36,602 Gyomron sz�rtam. 86 00:08:36,636 --> 00:08:39,171 Pr�b�ltam megtal�lni any�mat �s a b�ty�mat, 87 00:08:39,205 --> 00:08:40,839 de nem siker�lt. 88 00:08:40,907 --> 00:08:43,275 Meggyilkolta �ket Walder Frey. 89 00:08:44,694 --> 00:08:46,912 Egy Polliver nev� �ton�ll� elrabolt. 90 00:08:48,866 --> 00:08:52,368 V�rebnek h�vt�k. Sandor Clegane-nek. 91 00:08:52,370 --> 00:08:54,503 Megpr�b�lt eladni, de megsebes�lt. 92 00:08:54,537 --> 00:08:56,538 K�ny�rg�tt, hogy �ljem meg, de nem tettem. 93 00:08:56,573 --> 00:08:58,674 A hegyekben hagytam meghalni. 94 00:08:58,708 --> 00:09:01,176 Azt akartam, hogy szenvedjen. Gy�l�ltem. 95 00:09:03,296 --> 00:09:04,763 Gy�l�ltem! 96 00:09:06,433 --> 00:09:09,218 Ez az igazs�g! 97 00:09:09,220 --> 00:09:12,221 A l�ny hazudik nekem, 98 00:09:12,272 --> 00:09:15,724 a Sok Arc� Istennek, saj�t mag�nak. 99 00:09:15,726 --> 00:09:17,910 Val�ban senki akar lenni? 100 00:09:17,978 --> 00:09:20,145 Igen. 101 00:09:25,201 --> 00:09:28,153 Nem j�tszom t�bbet ezt a h�lye j�t�kot! 102 00:09:28,204 --> 00:09:30,372 A j�t�knak sosincs v�ge. 103 00:09:52,645 --> 00:09:56,265 Hol vannak a falvak, amiket keres�nk? 104 00:09:56,316 --> 00:09:58,150 Nem �lhet�nk bogy�kon �s gy�kereken. 105 00:09:58,184 --> 00:10:00,903 Dehogynem. 106 00:10:00,937 --> 00:10:02,738 Nem vagy �hes? 107 00:10:02,772 --> 00:10:05,024 Hogyne lenn�k! 108 00:10:05,108 --> 00:10:07,609 Borzalmas �tit�rs vagy, hallod-e? 109 00:10:07,611 --> 00:10:09,862 Tal�n a legkev�sb� elragad� f�rfi, akivel tal�lkoztam. 110 00:10:09,913 --> 00:10:11,547 Nem vagyok az �tit�rsad. 111 00:10:11,581 --> 00:10:14,867 Egy�tt utazunk, egym�s t�rsas�g�ban, teh�t... 112 00:10:14,951 --> 00:10:16,785 Befogod valaha is? 113 00:10:16,836 --> 00:10:19,955 Kir�lyv�rb�l Pentosig haj�ztam egy l�d�ban, 114 00:10:20,006 --> 00:10:22,458 egyetlen sz� n�lk�l. 115 00:10:22,509 --> 00:10:24,209 Mi�rt? 116 00:10:27,297 --> 00:10:30,299 Eddig egyszer sem jutott eszedbe megk�rdezni, mi�rt? 117 00:10:32,635 --> 00:10:34,603 Nem t�n�dt�l rajta, vajon Tyrion Lannister 118 00:10:34,637 --> 00:10:37,306 mit keres egy volantisi bord�lyban? 119 00:10:37,357 --> 00:10:40,309 Gyan�tom, sok v�ros sok bord�ly�ban j�rt�l m�r. 120 00:10:42,445 --> 00:10:44,146 Meg�ltem az ap�mat. 121 00:10:46,699 --> 00:10:50,035 Ki akart v�geztetni valami�rt, amit nem k�vettem el. 122 00:10:52,655 --> 00:10:54,907 �s azt a n�t dugta, akit szerettem. 123 00:11:05,552 --> 00:11:07,102 Legy�l b�rmilyen nyomorultul, Mormont, 124 00:11:07,137 --> 00:11:08,670 legal�bb ap�d j� ember volt. 125 00:11:08,672 --> 00:11:10,506 Mit tudsz te az ap�mr�l? 126 00:11:10,540 --> 00:11:14,093 Tal�lkoztam vele. Mikor a Faln�l j�rtam. 127 00:11:14,144 --> 00:11:17,062 Mikor az embereir�l k�rdeztem, 128 00:11:17,097 --> 00:11:19,338 mindenkit ismert, az �sszeset. 129 00:11:19,349 --> 00:11:22,935 T�r�d�tt a beosztottjaival. 130 00:11:23,019 --> 00:11:26,355 Hogy is mondj�k az �rs�gben? 131 00:11:26,406 --> 00:11:29,158 "�s most �rs�ge v�get �r." 132 00:11:38,835 --> 00:11:42,337 �, nem tudtad. 133 00:11:47,710 --> 00:11:50,712 Sajn�lom. T�nyleg. 134 00:11:53,049 --> 00:11:54,550 Hogyan? 135 00:11:56,052 --> 00:11:57,886 Csak hallom�sb�l tudom. 136 00:11:57,937 --> 00:11:59,104 Hogyan? 137 00:11:59,189 --> 00:12:01,723 Exped�ci�t vezetett a Falon t�lon. 138 00:12:02,642 --> 00:12:05,310 L�zad�s volt. 139 00:12:05,361 --> 00:12:07,629 Meggyilkolt�k a saj�t emberei. 140 00:12:19,242 --> 00:12:21,493 Jobb, ha megy�nk. 141 00:13:10,960 --> 00:13:12,511 Valar morghulis. 142 00:13:12,579 --> 00:13:14,646 Valar dohaeris. 143 00:13:16,082 --> 00:13:18,383 M�r nem tudom hova vinni. 144 00:13:18,418 --> 00:13:22,087 Braavos �sszes gy�gy�t�j�n�l j�rtunk m�r. 145 00:13:22,121 --> 00:13:25,123 Minden p�nzem elk�lt�ttem r�. 146 00:13:30,230 --> 00:13:33,265 �let�nek minden napja szenved�s. 147 00:13:33,299 --> 00:13:36,285 Azt szeretn�m, hogy v�ge legyen. 148 00:14:04,180 --> 00:14:05,847 F�j. 149 00:14:05,898 --> 00:14:08,267 Tudom. 150 00:14:10,403 --> 00:14:12,854 Ne f�lj. 151 00:14:12,905 --> 00:14:16,308 �n is ilyen voltam. 152 00:14:16,342 --> 00:14:18,477 Beteg. 153 00:14:19,746 --> 00:14:21,747 Haldokoltam. 154 00:14:24,600 --> 00:14:28,287 De ap�m nem adta fel. 155 00:14:30,707 --> 00:14:33,492 Mindenn�l jobban 156 00:14:33,526 --> 00:14:35,127 szeretett a vil�gon, 157 00:14:35,178 --> 00:14:37,913 ahogy a te apuk�d is t�ged. 158 00:14:37,947 --> 00:14:41,199 �gy elhozott ide. 159 00:14:41,234 --> 00:14:43,885 Ap�m im�dkozott a Sokarc� Istenhez. 160 00:14:46,022 --> 00:14:48,223 �n pedig ittam a k�tj�nak viz�b�l. 161 00:14:49,442 --> 00:14:51,293 �s meggy�gy�tott. 162 00:15:03,906 --> 00:15:06,491 �gy most �t szolg�lom. 163 00:15:08,011 --> 00:15:10,172 Nem akarsz t�bb f�jdalmat? 164 00:15:12,265 --> 00:15:13,965 Igy�l. 165 00:17:58,297 --> 00:18:00,248 K�szen �ll a l�ny? 166 00:18:01,918 --> 00:18:04,803 Feladni a f�leit, az orr�t, a nyelv�t? 167 00:18:06,389 --> 00:18:09,257 Rem�nyeit �s �lmait, bar�tait �s ellens�geit? 168 00:18:09,308 --> 00:18:12,093 Mindent, amit�l �nmaga lesz? 169 00:18:13,229 --> 00:18:15,397 �r�kre? 170 00:18:18,518 --> 00:18:20,936 Nem. 171 00:18:20,938 --> 00:18:24,105 A l�ny m�g nem �ll k�szen, hogy senkiv� v�ljon. 172 00:18:29,595 --> 00:18:32,264 De arra igen, hogy valaki m�ss�. 173 00:18:45,545 --> 00:18:48,597 Mi�rt �pp Daenerys? Mi�rt �ri meg mindezt? 174 00:18:50,299 --> 00:18:53,435 Ha j�l eml�kszem, a Mormontok a Targaryenek ellen harcoltak 175 00:18:53,469 --> 00:18:55,353 Robert l�zad�sa idej�n. 176 00:18:55,388 --> 00:18:57,522 Hiszel valamiben? 177 00:18:57,557 --> 00:18:59,224 Sok mindenben hiszek. 178 00:18:59,308 --> 00:19:01,192 �gy �rtem, valami n�lunkn�l nagyobban. 179 00:19:01,227 --> 00:19:03,311 Istenekben, v�gzetben... 180 00:19:03,362 --> 00:19:06,565 Hiszed, hogy van egy �t ennek a vil�gnak? 181 00:19:06,649 --> 00:19:09,067 Nem. 182 00:19:09,118 --> 00:19:10,368 �n sem hittem. 183 00:19:10,403 --> 00:19:12,787 Ugyanolyan cinikus voltam, mint te. 184 00:19:12,822 --> 00:19:15,957 Azt�n l�ttam a l�nyt bes�t�lni a hatalmas t�zbe, 185 00:19:15,992 --> 00:19:17,876 h�rom k� toj�ssal. 186 00:19:17,910 --> 00:19:20,712 Mire kialudt, azt hittem, csak az elszenesedett csontjait tal�lom. 187 00:19:20,746 --> 00:19:24,833 Ehelyett ott volt Daenerys, 188 00:19:24,884 --> 00:19:28,887 s�rtetlen�l, s�rk�nyokkal k�r�lv�ve. 189 00:19:31,223 --> 00:19:34,009 Hallott�l m�r �jsz�l�tt s�rk�nyokat �nekelni? 190 00:19:34,060 --> 00:19:35,760 Nem. 191 00:19:35,811 --> 00:19:38,263 Azut�n neh�z cinikusnak maradni. 192 00:19:40,182 --> 00:19:42,434 Ez m�g nem jelenti, hogy j� kir�lyn� lesz. 193 00:19:42,485 --> 00:19:44,352 Nem, val�ban nem. 194 00:19:44,403 --> 00:19:46,688 A Targaryenek h�rhedten �r�ltek. 195 00:19:46,690 --> 00:19:49,608 Mi lesz, ha megh�d�totta a vil�got? Mi lesz ut�na? 196 00:19:49,659 --> 00:19:51,910 �vezredes b�ke �s j�l�t? 197 00:19:51,944 --> 00:19:53,945 El�sz�r meg kell h�d�tanunk a vil�got. 198 00:19:53,996 --> 00:19:55,864 K�z�sen? 199 00:19:55,866 --> 00:19:58,083 Rendben, tegy�k fel, hogy az �lmaid val�ra v�lnak. 200 00:19:58,167 --> 00:20:01,453 Felcsillan a szeme, mikor megl�tja a t�rpe ellens�g�t. 201 00:20:01,504 --> 00:20:04,673 Lev�gja a fejem �s visszavesz maga mell�. 202 00:20:04,707 --> 00:20:07,008 Te leszel a parancsnoka, elhaj�ztok Westerosra, 203 00:20:07,043 --> 00:20:09,961 legy�zitek az �sszes ellens�g�t, � pedig felmegy a l�pcs�n 204 00:20:10,012 --> 00:20:11,463 �s r��l a Vastr�nra. 205 00:20:11,514 --> 00:20:13,765 Hurr�! �ljen sok� a kir�lyn�! Ut�na? 206 00:20:13,799 --> 00:20:15,383 Ut�na uralkodik. 207 00:20:15,434 --> 00:20:18,603 Sz�val a n�, aki �let�nek egyetlen napj�t sem 208 00:20:18,638 --> 00:20:21,356 t�lt�tte Westeroson, lesz az uralkod�? Ez az igazs�g? 209 00:20:21,390 --> 00:20:23,942 - � a jog szerinti �r�k�s. - Mi�rt? 210 00:20:23,976 --> 00:20:27,812 Mert a hobbib�l embereket �lve el�get� apja volt a kir�ly? 211 00:20:31,200 --> 00:20:33,485 - Az egy rabszolgahaj�. - Mi�rt k�t�ttek ki? 212 00:20:33,536 --> 00:20:35,320 Val�sz�n�leg partra sz�lltak... 213 00:20:35,371 --> 00:20:37,822 V�z�rt. 214 00:20:48,417 --> 00:20:51,169 Nem adod fel k�nnyen, mi? 215 00:20:59,428 --> 00:21:01,479 S�b�nya? 216 00:21:01,564 --> 00:21:04,816 Aha, vagy evez�s. 217 00:21:04,850 --> 00:21:06,735 El�g er�snek l�tszik. 218 00:21:06,769 --> 00:21:09,571 �s a t�rpe? 219 00:21:09,605 --> 00:21:11,906 �rt�ktelen. 220 00:21:11,941 --> 00:21:14,526 V�gd el a tork�t. 221 00:21:14,577 --> 00:21:16,578 V�rj. V�rj, v�rj, v�rj! Besz�lj�k meg! 222 00:21:16,612 --> 00:21:19,030 Azt�n v�gd le a fark�t. 223 00:21:19,115 --> 00:21:20,281 Egy vagyont kapunk majd �rte. 224 00:21:20,332 --> 00:21:22,450 A t�rp�k farka m�gikus erej�. 225 00:21:22,501 --> 00:21:24,869 V�rj! V�rj! 226 00:21:24,920 --> 00:21:26,287 V�rj, v�rj, v�rj! 227 00:21:26,289 --> 00:21:28,923 Nem adhatod csak �gy a keresked�nek a kisz�r�tott farkat, 228 00:21:28,958 --> 00:21:30,458 hogy fizessen �rte. 229 00:21:30,460 --> 00:21:32,460 Meg akar majd bizonyosodni, hogy egy t�rp�� volt. 230 00:21:32,511 --> 00:21:35,814 �s hogyan tehetn� ezt meg an�lk�l, hogy l�tn� a t�rp�t? 231 00:21:35,848 --> 00:21:37,599 T�rpe m�ret� farok lesz. 232 00:21:37,633 --> 00:21:39,634 Csak hiszed! 233 00:21:44,473 --> 00:21:47,559 A t�rpe �letben marad, am�g tal�lunk egy farok-keresked�t. 234 00:21:56,235 --> 00:21:58,737 Daenerys kir�lyn� elt�r�lte a rabszolgas�got. 235 00:21:58,788 --> 00:22:01,823 Volantisba sz�ll�tunk, nem a Rabszolga-�b�lbe. 236 00:22:01,825 --> 00:22:05,543 R�ad�sul �jranyitotta a k�zd�vermeket is. 237 00:22:05,578 --> 00:22:08,246 M�g sosem hallottam, hogy szabadok k�zd�ttek volna ott. 238 00:22:08,297 --> 00:22:10,498 Meereen k�zd�vermeit? 239 00:22:10,500 --> 00:22:13,501 Akkor szerencs�tek van. Nagyon gazdagok lesztek. 240 00:22:13,503 --> 00:22:17,472 A H�t Kir�lys�g egyik legnagyobb harcosa �ll el�ttetek. 241 00:22:19,175 --> 00:22:20,759 � az. 242 00:22:20,810 --> 00:22:24,729 �? Legal�bb hatvan �ves. 243 00:22:24,764 --> 00:22:27,482 Ok�, nem t�l fiatal m�r, 244 00:22:27,516 --> 00:22:30,318 kicsit fonnyadt, t�l sokat volt a napon. 245 00:22:30,352 --> 00:22:33,822 Ez nem titok. De sz�z csata veter�nja. 246 00:22:33,856 --> 00:22:36,157 Dalokat k�lt�ttek r�la. 247 00:22:42,331 --> 00:22:44,082 Igaz ez? 248 00:22:49,371 --> 00:22:52,257 Megnyerte a Lannisr�vi torn�t. 249 00:22:52,291 --> 00:22:54,926 Mag�t Ser Jaime Lannistert �t�tte ki. 250 00:22:56,178 --> 00:22:59,214 A Kir�ly�l�t. 251 00:22:59,216 --> 00:23:02,634 Lovagi torna. Lovagi torn�r�l besz�lsz. 252 00:23:02,685 --> 00:23:05,019 Finom j�t�k finom uraknak. 253 00:23:05,054 --> 00:23:07,806 Meereen vermeinek harcosai �lve felfalj�k. 254 00:23:07,857 --> 00:23:10,897 Meg�ltem harcban egy dothraki v�rlovast. 255 00:23:21,403 --> 00:23:22,821 Hazug. 256 00:23:22,872 --> 00:23:25,540 Nem hazugs�g. Qoth�nak h�vt�k. 257 00:23:25,574 --> 00:23:28,459 Khal Drogo v�rlovasa volt. 258 00:23:28,494 --> 00:23:32,463 Vigyetek a Rabszolga-�b�lbe, adjatok egy kardot, 259 00:23:32,498 --> 00:23:34,132 �s megl�tj�tok. 260 00:23:45,845 --> 00:23:49,063 A gyermekeimnek. P�nzt! 261 00:23:52,685 --> 00:23:54,736 Lord Baelish. 262 00:23:54,770 --> 00:23:56,905 Igen? 263 00:23:58,240 --> 00:24:00,275 Lancel Lannister. 264 00:24:02,444 --> 00:24:04,412 Lancel testv�r. 265 00:24:04,446 --> 00:24:06,030 Elhagyjuk a csal�di nev�nket. 266 00:24:06,081 --> 00:24:07,866 Pedig sz�p kis csal�d az. 267 00:24:07,917 --> 00:24:11,085 A v�ros megv�ltozott, mi�ta utolj�ra itt j�rt�l. 268 00:24:11,120 --> 00:24:13,004 A csatorn�kba �nt�tt�k a bort, 269 00:24:13,038 --> 00:24:15,506 bez�ztuk a hamis b�lv�nyokat, 270 00:24:15,541 --> 00:24:18,042 �s sz�lnek eresztett�k az istenteleneket. 271 00:24:18,093 --> 00:24:19,594 Nagyszer�. 272 00:24:25,050 --> 00:24:28,269 Az anyakir�lyn�h�z j�ttem, s�rg�s �gyben. 273 00:24:28,304 --> 00:24:31,272 �zenjek neki, hogy feltartanak? 274 00:24:35,027 --> 00:24:36,694 �vatosan, Lord Baelish. 275 00:24:36,729 --> 00:24:39,147 R�j�ssz majd, hogy nem t�rj�k a testekkel h�zal�kat 276 00:24:39,198 --> 00:24:40,732 az �j Kir�lyv�rban. 277 00:24:40,783 --> 00:24:43,618 Mindketten v�gyakkal h�zalunk, Lancel testv�r. 278 00:24:43,652 --> 00:24:46,154 Csak az eny�m sz�rakoztat�bb. 279 00:24:55,464 --> 00:25:00,635 Szerinted b�lcs dolog letart�ztatni �gikert �r�k�s�t, fels�g? 280 00:25:00,669 --> 00:25:03,504 A Hit tart�ztatta le �gikert �r�k�s�t. 281 00:25:03,506 --> 00:25:06,667 Term�szetesen. A Hitet pedig a te parancsodra fegyverezt�k fel. 282 00:25:06,675 --> 00:25:08,476 A kir�ly parancs�ra. 283 00:25:08,510 --> 00:25:10,595 A kir�ly hib�ja Ser Loras perverzi�ja? 284 00:25:10,679 --> 00:25:12,547 A Tyrell h�z nem t�ri ezt az inzultust. 285 00:25:12,581 --> 00:25:15,683 A Tyrell h�z nem t�ri? 286 00:25:15,734 --> 00:25:17,685 Engem �rt inzultus, Lord Baelish. 287 00:25:17,720 --> 00:25:19,554 Ser Lorast nekem �g�rt�k. 288 00:25:19,588 --> 00:25:21,572 Ehelyett fi�k t�rsas�g�t v�lasztotta. 289 00:25:21,607 --> 00:25:23,927 �rdekes dolog ez. 290 00:25:26,629 --> 00:25:28,196 Nagyon �rdekes. 291 00:25:30,366 --> 00:25:32,533 Vegy�k p�ld�ul Lysa Arrynt. 292 00:25:32,535 --> 00:25:34,569 Visszatasz�t� n�szem�ly. 293 00:25:35,971 --> 00:25:37,922 Bocs�ss meg. 294 00:25:37,957 --> 00:25:39,924 Tudom, hogy m�g gy�szolsz. 295 00:25:39,959 --> 00:25:43,344 Lysa j� asszony volt. 296 00:25:43,379 --> 00:25:44,679 Kedves asszony. 297 00:25:44,713 --> 00:25:47,682 Ezek egyike sem volt. Mindketten tudjuk. 298 00:25:47,716 --> 00:25:49,717 Ett�l m�g sz�nom a fi�t. 299 00:25:49,752 --> 00:25:52,020 K�sz szerencse, hogy a V�lgy fiatal ura 300 00:25:52,054 --> 00:25:54,355 �j ap�t kapott, aki tan�csokkal seg�theti. 301 00:25:54,390 --> 00:25:59,227 Tudom, milyen neh�z mindk�t sz�l�t ilyen fiatalon elvesz�teni. 302 00:25:59,229 --> 00:26:02,229 Ha h�bor� lesz Westeroson, a V�lgy lovagjai harcolnak kir�lyuk�rt? 303 00:26:03,315 --> 00:26:05,650 A fiatal Lord Robin hallgat tan�csaimra. 304 00:26:07,202 --> 00:26:09,604 �n pedig mindig a h�s�get tan�csolom neki. 305 00:26:09,638 --> 00:26:11,439 Helyes. 306 00:26:15,744 --> 00:26:17,628 Ha nincs m�s... 307 00:26:18,747 --> 00:26:20,581 Lenne m�g valami, fels�g. 308 00:26:20,632 --> 00:26:23,334 Valami olyan s�rg�s, hogy holl�ra sem b�zhattam. 309 00:26:23,419 --> 00:26:26,270 Egyszer megb�zt�l, hogy tal�ljam meg Arya Starkot. 310 00:26:26,305 --> 00:26:29,223 Sz�gyenemre kudarcot vallottam. 311 00:26:29,258 --> 00:26:31,559 De megtal�ltam Sansa Starkot. 312 00:26:33,095 --> 00:26:36,481 �l �s virul otthon, 313 00:26:36,515 --> 00:26:37,982 Deresben. 314 00:26:38,017 --> 00:26:40,268 Az lehetetlen! 315 00:26:40,319 --> 00:26:42,653 Inform�ci�im megb�zhat�ak. 316 00:26:43,822 --> 00:26:48,359 Roose Bolton hozz� akarja adni Ramsay fi�hoz, 317 00:26:48,410 --> 00:26:51,079 a Tommen kir�ly �ltal nemr�g elismert fatty�hoz. 318 00:26:51,113 --> 00:26:55,083 Roose Bolton �szak �rz�je ap�m kegy�b�l. 319 00:26:55,117 --> 00:26:59,087 Val�ban, jutalmul kir�lya meggyilkol�s��rt. 320 00:27:00,372 --> 00:27:02,507 �r�lts�g volt megb�zni egy k�p�nyegforgat�ban. 321 00:27:02,541 --> 00:27:04,959 Elvetetni fi�val az utols� �l� Starkot 322 00:27:04,961 --> 00:27:06,878 t�bb jogot ad neki, 323 00:27:06,929 --> 00:27:08,846 mint a sz�vets�g egy gy�l�lt d�li h�zzal. 324 00:27:08,881 --> 00:27:12,266 Megny�zom a fatty�val egy�tt, 325 00:27:12,301 --> 00:27:14,135 ahogy a nyomorult lobog�jukon l�that�! 326 00:27:14,137 --> 00:27:15,970 T�relmet javallan�k, Fels�g! 327 00:27:15,972 --> 00:27:17,855 T�relmet? 328 00:27:17,890 --> 00:27:19,440 Sansa seg�dkezett a fiam meg�l�s�ben! 329 00:27:19,475 --> 00:27:21,025 Roose Bolton egy �rul�. 330 00:27:21,060 --> 00:27:23,027 Stannis Baratheon szint�n �rul�, 331 00:27:23,112 --> 00:27:24,679 aki sereg�vel �pp Deresbe tart. 332 00:27:24,713 --> 00:27:27,198 Hadd k�zdj�n meg Stannis �s Roose. 333 00:27:27,232 --> 00:27:29,867 Hadd �lj�k halomra egym�st a tr�n ellens�gei. 334 00:27:29,902 --> 00:27:33,271 Amikor pedig v�geztek, elveszed Derest a gy�ztes tolvajt�l. 335 00:27:33,305 --> 00:27:35,790 Deres ezer m�rf�ldre van inn�t. 336 00:27:35,824 --> 00:27:37,992 Az id�j�r�s m�r fordul�ban van. 337 00:27:37,994 --> 00:27:40,928 Ez�rt kell miel�bb lecsapni, 338 00:27:40,963 --> 00:27:43,381 m�g a gy�ztes a sebeit nyalogatja. 339 00:27:45,167 --> 00:27:47,468 Kevan b�csik�d toborozhatna sereget. 340 00:27:47,503 --> 00:27:50,838 Kevan b�csik�m b�tors�ga egy eg�r�vel vetekszik! 341 00:27:50,873 --> 00:27:52,457 Akkor Ser Jaime-t. 342 00:27:52,491 --> 00:27:55,093 Jaime k�nyes diplom�ciai �gyben van t�vol. 343 00:27:55,127 --> 00:27:57,845 Nem tudom, mikor t�r vissza. 344 00:27:57,896 --> 00:28:00,348 Tal�n �n is seg�thetn�k. 345 00:28:00,350 --> 00:28:03,518 A V�lgy lovagjai Westeros legjobb harcosai k�z� tartoznak, 346 00:28:03,569 --> 00:28:05,787 j�gben �s h�ban k�pezt�k �ket a csat�ra. 347 00:28:05,821 --> 00:28:08,689 M�r megbocs�ss, Lord Baelish, 348 00:28:08,740 --> 00:28:10,942 de h�rnevedet uzsor�sk�nt 349 00:28:10,993 --> 00:28:13,528 �s bord�lytulajdonosk�nt szerezted, nem strat�gak�nt. 350 00:28:13,579 --> 00:28:15,713 Egyetlen Lannister katon�t sem kellene kock�ztatnod, 351 00:28:15,747 --> 00:28:19,167 vagy egyetlen �rm�t a kir�lyi kincst�rb�l. 352 00:28:19,201 --> 00:28:20,918 Mi veszteni val�d van? 353 00:28:20,953 --> 00:28:22,820 Egy bord�ly tulaja? 354 00:28:22,855 --> 00:28:24,372 �s ha sikerrel j�rsz? 355 00:28:24,374 --> 00:28:26,541 Nevezz ki �szak �rz�j�nek. 356 00:28:30,963 --> 00:28:34,432 Ma este besz�lek a kir�llyal, 357 00:28:34,466 --> 00:28:36,634 ki�ll�t egy kir�lyi dekr�tumot. 358 00:28:36,668 --> 00:28:39,520 Nem nyugszom, m�g oroszl�n nem lobog Deres felett. 359 00:28:39,555 --> 00:28:41,839 Abb�l tudom, hogy �llod a szavad, 360 00:28:41,874 --> 00:28:44,892 ha l�tom d�rd�ra t�zve Sansa Stark fej�t. 361 00:28:44,943 --> 00:28:47,028 Mint mondtam... 362 00:28:47,062 --> 00:28:49,013 Az�rt �lek, hogy szolg�ljak. 363 00:28:54,486 --> 00:28:57,655 Holnap megk�rem a kezedet. 364 00:28:59,241 --> 00:29:00,958 - �s ha nemet mond? - Nem fog. 365 00:29:01,043 --> 00:29:03,411 M�r eleget v�rtunk. 366 00:29:03,462 --> 00:29:05,663 Azt akarom, hogy a feles�gem l�gy. 367 00:29:05,714 --> 00:29:07,748 Most. 368 00:29:09,051 --> 00:29:10,668 Mi a baj? 369 00:29:10,702 --> 00:29:13,638 Az�rt akarsz elvenni, mert a csal�djaink ezt szeretn�k? 370 00:29:13,672 --> 00:29:15,556 Vagy az�rt... 371 00:29:22,981 --> 00:29:25,600 Nem lehet! M�g nem! 372 00:29:25,602 --> 00:29:26,817 Mi�rt? 373 00:29:26,852 --> 00:29:28,903 Te is tudod! Megl�thatnak! 374 00:29:28,937 --> 00:29:31,272 A feles�gem leszel. 375 00:29:31,323 --> 00:29:35,359 �n leszek a f�rjed. 376 00:29:35,410 --> 00:29:38,946 V�gigs�t�lhatunk egy�tt a kerten. 377 00:29:38,948 --> 00:29:41,616 H�ny m�sik l�nnyal s�t�lt�l �gy a kertben? 378 00:29:43,585 --> 00:29:46,254 Tetszik, amikor hunyorogsz a f�lt�kenys�gt�l. 379 00:29:46,288 --> 00:29:49,840 Nem hunyorgok, �s nem v�laszolt�l a k�rd�semre. 380 00:29:49,875 --> 00:29:52,310 Sz�p p�r lesznek! 381 00:29:52,344 --> 00:29:55,513 Egy Lannister �s egy Martell. 382 00:29:55,547 --> 00:29:58,966 Fogalmuk sincs ennek vesz�ly�r�l! 383 00:29:59,001 --> 00:30:01,202 Meg kell v�den�nk �ket. 384 00:30:01,236 --> 00:30:03,204 Igen, hercegem. 385 00:30:04,840 --> 00:30:07,942 R�g kellett utolj�ra haszn�lnod az alab�rdodat. 386 00:30:09,645 --> 00:30:11,279 Rem�lem, eml�kszel a m�dj�ra. 387 00:30:11,313 --> 00:30:13,981 Sosem feledem. 388 00:30:16,318 --> 00:30:20,197 A dorne-i asszonya sz�p volt, mint a nap, 389 00:30:20,231 --> 00:30:25,319 cs�kja melegebb a tavaszn�l. 390 00:30:25,353 --> 00:30:29,606 A dorne-i peng�je fekete ac�l volt, 391 00:30:29,657 --> 00:30:34,111 s annak cs�kja sz�rny� hal�l. 392 00:30:34,162 --> 00:30:38,365 A sz�p dorne-i n� ha �nekel, 393 00:30:38,416 --> 00:30:42,453 - T�zezer tavasz dalol vele... - J�l van, el�g volt. 394 00:30:42,504 --> 00:30:44,621 Most j�n a legjobb r�sz! 395 00:30:44,672 --> 00:30:46,623 Vegy�lj�nk el! 396 00:30:46,625 --> 00:30:48,709 A dorne-iak kisz�rj�k az akcentusodat. 397 00:30:48,760 --> 00:30:50,544 Pedig ennek a dalnak a v�ge a legjobb! 398 00:30:50,628 --> 00:30:52,930 R��r. Oda n�zz! 399 00:30:56,301 --> 00:30:58,135 Az a V�zkertek. 400 00:30:58,137 --> 00:31:00,687 �s ha m�r n�lunk lesz a hercegn�? 401 00:31:03,108 --> 00:31:05,859 Szeretek r�gt�n�zni. 402 00:31:05,894 --> 00:31:08,245 Ez megmagyar�zza az arany kezedet is. 403 00:31:27,715 --> 00:31:32,136 Meg nem hajol, meg nem rogy, meg nem t�rik 404 00:31:33,671 --> 00:31:34,671 Oberyn�rt! 405 00:31:34,722 --> 00:31:36,673 Oberyn�rt! 406 00:32:16,214 --> 00:32:18,498 Szerintem j�l �rzi itt mag�t. 407 00:32:24,189 --> 00:32:26,440 Myrcella. 408 00:32:28,977 --> 00:32:30,861 Jaime b�csik�m? 409 00:32:30,895 --> 00:32:32,896 �n... 410 00:32:32,947 --> 00:32:35,148 Nem �rtem. Mit keresel itt? 411 00:32:35,200 --> 00:32:37,401 Besz�lj�nk n�gyszemk�zt! 412 00:32:37,403 --> 00:32:40,237 - Trystane Martell vagyok. - Trystane a j�vend�belim. 413 00:32:40,288 --> 00:32:43,207 Remek! �rvendek a tal�lkoz�snak! 414 00:32:43,241 --> 00:32:45,209 Nem sz�m�tottunk j�tt�dre, Lord Jaime. 415 00:32:45,243 --> 00:32:47,995 Hadd besz�lgessenek egy kicsit, fiam! 416 00:32:52,467 --> 00:32:54,668 Ne csin�lj semmi ostobas�got! 417 00:32:59,040 --> 00:33:00,974 Ez bizony ostobas�g volt. 418 00:33:01,009 --> 00:33:02,559 Menn�nk kell, Myrcella, azonnal! 419 00:33:02,594 --> 00:33:04,678 - Megs�r�lt! - Kutya baja se lesz. 420 00:33:04,729 --> 00:33:06,430 De most r�gt�n... 421 00:33:10,435 --> 00:33:12,319 �, a kurva �letbe! 422 00:33:54,145 --> 00:33:55,395 Hozz�tok! 423 00:33:58,032 --> 00:33:59,783 - Velem j�ssz! - De nem akarok! 424 00:33:59,817 --> 00:34:02,018 Nem k�r�s volt, hercegn�! 425 00:34:08,710 --> 00:34:11,411 Fegyvert eldobni! 426 00:34:19,587 --> 00:34:21,922 Homok Obara vagyok! 427 00:34:21,973 --> 00:34:24,341 Oberyn Martell l�nya! 428 00:34:24,392 --> 00:34:27,678 Dorne-�rt k�zd�k! Te ki�rt harcolsz? 429 00:34:27,729 --> 00:34:29,680 Fegyvert eldobni! 430 00:34:47,081 --> 00:34:51,034 Amikor m�g egyben volt�l, ebb�l sz�p p�rbaj kerekedett volna! 431 00:35:01,462 --> 00:35:03,547 �gyesen harcolsz kisl�ny l�tedre... 432 00:35:30,408 --> 00:35:32,459 �llj! 433 00:35:34,746 --> 00:35:38,665 �, �t m�rf�ldr�l is orrfacsar� a szarszaguk! 434 00:35:38,716 --> 00:35:40,884 Mi�rt �lltunk meg? Haladjunk! 435 00:35:44,772 --> 00:35:47,224 Sz�besz�d �s pletyka, ennyit tudnak felmutatni! 436 00:35:47,258 --> 00:35:49,393 Sz�nj�t�k, semmi t�bb! 437 00:35:49,427 --> 00:35:52,562 Ha Kir�lyv�rban minden fart�r�t letart�ztatnak, 438 00:35:52,597 --> 00:35:55,599 nem marad hely m�soknak a t�ml�c�kben! 439 00:35:55,650 --> 00:35:57,517 Mindenki tudott r�la �s Renlyr�l. 440 00:35:57,568 --> 00:36:01,104 Renly Baratheon megfarkalta a H�t Kir�lys�g ist�ll�fi�inak fel�t! 441 00:36:01,106 --> 00:36:02,989 Mindenki tudta, senkit nem �rdekelt. 442 00:36:03,024 --> 00:36:04,608 De � a kir�ly �ccse volt! 443 00:36:04,659 --> 00:36:06,443 Loras pedig a kir�lyn� �ccse! 444 00:36:06,445 --> 00:36:08,912 Nem, nem, nem! Ez elfogadhatatlan! 445 00:36:08,946 --> 00:36:11,026 - Cersei �ll m�g�tte. - Term�szetesen �. 446 00:36:11,032 --> 00:36:13,450 Be akarja s�rozni a nev�nket, 447 00:36:13,501 --> 00:36:15,335 hogy tudjuk, hol a hely�nk. 448 00:36:15,369 --> 00:36:17,454 Pihenj egy kicsit! Sz�rnyen festesz! 449 00:36:17,505 --> 00:36:19,673 �n elint�zem Cersei Lannistert. 450 00:36:25,713 --> 00:36:29,182 Fels�g, hossz� utat tettem meg. 451 00:36:29,217 --> 00:36:31,685 Bizony�ra kimer�lt vagy. 452 00:36:34,021 --> 00:36:36,857 Tedd le a tollat, dr�g�m! Mindketten tudjuk, hogy nem �rsz. 453 00:36:36,891 --> 00:36:40,227 �, igen! A h�resen szabadsz�j� T�viskir�lyn�! 454 00:36:40,294 --> 00:36:43,280 �s a h�rhedten szabadelv� Cersei kir�lyn�. 455 00:36:46,984 --> 00:36:48,568 Parancsolsz? 456 00:36:48,619 --> 00:36:52,205 Tudom, hogy te �llsz az unok�m beb�rt�nz�se m�g�tt! 457 00:36:52,240 --> 00:36:55,075 Amint eln�z�st k�rsz a megjegyz�sed�rt, tal�n... 458 00:36:55,126 --> 00:36:57,994 Majd eln�z�st k�rek, ha Loras szabad lesz! 459 00:36:59,213 --> 00:37:01,081 Engem szint�gy megd�bbentett, 460 00:37:01,132 --> 00:37:03,750 amikor a Hit letart�ztatta Ser Lorast! 461 00:37:03,801 --> 00:37:06,386 Nem sz�velem ezeket a fanatikusokat, 462 00:37:06,420 --> 00:37:09,022 de mit tehetne az Anyakir�lyn�? 463 00:37:10,341 --> 00:37:12,259 A koron�nak hirtelen nincs t�bb� sz�ks�ge 464 00:37:12,310 --> 00:37:15,562 a seregre, aranyra, gabon�ra, amivel a h�zam ell�tja? 465 00:37:15,646 --> 00:37:17,647 Biztos�thatlak afel�l, 466 00:37:17,682 --> 00:37:19,683 hogy sz�vets�g�nk a Tyrell-h�zzal... 467 00:37:19,734 --> 00:37:21,351 Szerinted a sz�vets�g�nk fennmarad, 468 00:37:21,402 --> 00:37:24,104 miut�n b�rt�nbe vettetted a j�v�nket? 469 00:37:24,188 --> 00:37:26,490 Mint mondtam, 470 00:37:26,524 --> 00:37:28,975 senkit nem z�rattam be. 471 00:37:29,010 --> 00:37:31,895 - Ami a burkolt fenyeget�sedet illeti... - Dehogy burkoltam! 472 00:37:34,248 --> 00:37:38,752 A Lannister-Tyrell sz�vets�g b�k�t hozott egy h�bor� t�p�zta orsz�gnak. 473 00:37:38,819 --> 00:37:42,038 Szeretn�d �jra l�ngokban l�tni a H�t Kir�lys�got? 474 00:37:45,176 --> 00:37:46,710 Sosem b�ztam ap�dban. 475 00:37:46,761 --> 00:37:49,379 Nem is kedveltem k�l�n�sk�pp. 476 00:37:49,381 --> 00:37:52,933 De tiszteltem. Mert nem volt ostoba. 477 00:37:52,967 --> 00:37:56,686 Meg�rtette, hogy n�ha jobb �sszedolgozni a vet�lyt�rsakkal, 478 00:37:56,721 --> 00:37:58,271 mint elpuszt�tani �ket. 479 00:37:58,306 --> 00:38:00,524 A Lannister-h�znak nincsenek vet�lyt�rsai. 480 00:38:02,944 --> 00:38:06,429 A F�septon vizsg�latot ind�tott, nem b�npert. 481 00:38:06,464 --> 00:38:08,148 Egy apr�cska meghallgat�s, amin kider�l, 482 00:38:08,199 --> 00:38:11,034 van-e alapja a Loras elleni v�daknak, 483 00:38:11,068 --> 00:38:13,086 �s �n biztos vagyok benne, hogy nincs. 484 00:38:13,120 --> 00:38:16,606 Lorast elengedik, boldog sz�vets�g�nk vir�gozni fog... 485 00:38:18,326 --> 00:38:21,244 �s elfelejtj�k ezt a sajn�latos eszmecser�t. 486 00:38:23,047 --> 00:38:24,581 Tov�bbi sz�p napot, Lady Olenna! 487 00:38:44,235 --> 00:38:46,987 Hallottad a pletyk�kat r�lad �s Renlyr�l? 488 00:38:48,105 --> 00:38:50,690 Nem hallgatok a pletyk�kra. 489 00:38:50,741 --> 00:38:54,060 Azt besz�lik, kedveszegett lett�l a hal�la ut�n. 490 00:38:54,095 --> 00:38:57,631 Tan�k szerint nem volt�l hajland� otthagyni az �gy�t akkor sem, 491 00:38:57,665 --> 00:39:00,200 amikor Stannis serege k�zeledett. 492 00:39:00,251 --> 00:39:04,087 A bar�tom volt. A kir�lyom volt! 493 00:39:04,121 --> 00:39:06,539 Nem Joffrey volt a kir�lyod? 494 00:39:06,591 --> 00:39:09,593 �t kente fel a H�t, nem Renlyt. 495 00:39:09,627 --> 00:39:14,180 Hiba volt Renlyt t�mogatnom, bel�ttam. 496 00:39:15,349 --> 00:39:17,767 De Joffrey megbocs�tott. 497 00:39:17,802 --> 00:39:20,270 Harcoltam �rte a Feketev�zi csat�ban. 498 00:39:20,304 --> 00:39:23,974 Igen, Renly p�nc�lzat�ban. 499 00:39:23,976 --> 00:39:26,359 Mit sz�m�t, mit viseltem? 500 00:39:26,394 --> 00:39:29,029 Tagadod az ellened felhozott v�dakat? 501 00:39:29,063 --> 00:39:31,114 Par�znas�g. 502 00:39:31,148 --> 00:39:33,316 Fajtalankod�s. Istenk�roml�s. 503 00:39:33,318 --> 00:39:34,951 Term�szetesen tagadom! 504 00:39:34,986 --> 00:39:37,037 Sosem h�lt�l Renly Baratheonnal? 505 00:39:37,071 --> 00:39:39,022 Soha! 506 00:39:39,056 --> 00:39:41,207 Sem m�s f�rfi�val? 507 00:39:41,242 --> 00:39:42,859 Soha! 508 00:39:45,212 --> 00:39:47,831 Ez minden, Ser Loras. 509 00:39:55,006 --> 00:39:57,724 Ebb�l ennyi tal�n el�g is volt! 510 00:39:57,758 --> 00:40:00,343 A Hit sz�l�tja Margaery kir�lyn�t! 511 00:40:00,394 --> 00:40:02,345 Engem sz�l�tasz? 512 00:40:02,430 --> 00:40:04,731 Igen, k�rd�s�nk van hozz�d. 513 00:40:04,765 --> 00:40:08,868 - �n vagyok a kir�lyn�! - Az vagy. 514 00:40:08,903 --> 00:40:11,338 �s a H�t t�rv�nyeinek �rtelm�ben 515 00:40:11,372 --> 00:40:13,773 sem kir�ly, sem kir�lyn� nem menthet� fel 516 00:40:13,824 --> 00:40:16,693 a szent vizsg�latnak teend� vallom�s al�l. 517 00:40:34,712 --> 00:40:38,381 Mi a v�laszod az �cs�d ellen felhozott v�dakra? 518 00:40:38,383 --> 00:40:40,150 Mind hazugs�g! 519 00:40:40,184 --> 00:40:41,851 - Minden? - Minden. 520 00:40:41,886 --> 00:40:44,838 Margaery kir�lyn�, 521 00:40:44,872 --> 00:40:48,641 az istenek sz�ne el�tt esk�sz�l, hogy �cs�d �rtatlan 522 00:40:48,693 --> 00:40:50,560 az ellene felhozott v�dakban 523 00:40:50,611 --> 00:40:52,228 a te tudom�sod szerint? 524 00:40:52,230 --> 00:40:54,314 Igen, esk�sz�m. 525 00:40:55,566 --> 00:40:57,817 K�sz�n�m, Fels�g. 526 00:41:23,344 --> 00:41:25,095 Ismered ezt az embert? 527 00:41:25,146 --> 00:41:28,648 Igen, nagyon is j�l. 528 00:41:28,682 --> 00:41:31,434 � Ser Loras Tyrell, �gikert leend� �r�k�se. 529 00:41:31,436 --> 00:41:34,104 Mi m�don tal�lkoztatok? 530 00:41:34,155 --> 00:41:36,773 A fegyverhordoz�ja voltam. 531 00:41:36,807 --> 00:41:38,608 Szemet vetett r�m. 532 00:41:38,659 --> 00:41:41,820 Tal�lkoz�sunk napj�n a szob�j�ba k�retett. 533 00:41:42,863 --> 00:41:46,616 �s mi t�rt�nt a szob�j�ban? 534 00:41:46,618 --> 00:41:51,121 Intim kapcsolat alakult ki k�zt�nk. 535 00:41:51,123 --> 00:41:52,956 Vele h�lt�l? 536 00:41:53,007 --> 00:41:54,541 Aznap �jjel �s sok m�sikon is. 537 00:41:54,592 --> 00:41:57,043 Hazug! Ez hazugs�g! 538 00:41:58,596 --> 00:42:00,463 Tudja valaki igazolni az �ll�t�sodat? 539 00:42:00,465 --> 00:42:02,766 Igen. 540 00:42:02,800 --> 00:42:05,685 Igen, Margaery kir�lyn�. 541 00:42:05,770 --> 00:42:09,105 Nem is oly r�g r�nk nyitott. 542 00:42:09,140 --> 00:42:11,808 Nem t�nt meglepettnek. 543 00:42:11,859 --> 00:42:15,779 Ez a vallom�s s�rt�s egy nagy h�zra n�zve! 544 00:42:15,813 --> 00:42:18,982 Mi�rt hinne a Hit egy fegyverhordoz� szav�nak 545 00:42:18,984 --> 00:42:20,650 �gikert �r�k�s��vel szemben? 546 00:42:20,701 --> 00:42:22,702 Van egy anyajegye, Fels�g. 547 00:42:22,787 --> 00:42:25,655 El�gg� fent a combj�n. 548 00:42:25,706 --> 00:42:28,725 Bor sz�n�, �s mintha Dorne-t form�zn�. 549 00:42:28,793 --> 00:42:31,294 Nem! Hazugs�g! 550 00:42:33,080 --> 00:42:37,000 Mit k�pzelsz? Engedj �t! 551 00:42:37,002 --> 00:42:39,502 A Hit meggy�z�d�tt a kell� bizony�t�kok megl�t�r�l, 552 00:42:39,553 --> 00:42:41,471 hogy t�rgyal�st t�zz�n ki 553 00:42:41,505 --> 00:42:43,756 Ser Lorasnak 554 00:42:43,808 --> 00:42:45,592 �s Margaery kir�lyn�nek. 555 00:42:45,643 --> 00:42:46,893 Tess�k? 556 00:42:46,927 --> 00:42:48,978 Hamisan tan�skodni az istenek sz�ne el�tt 557 00:42:49,013 --> 00:42:51,648 ugyanolyan f�b�n, mint b�rmely m�s, mylady. 558 00:42:51,682 --> 00:42:53,399 Vigy�tek! 559 00:42:53,484 --> 00:42:56,152 Ne! Tommen! 560 00:42:56,187 --> 00:42:57,937 Tommen! 561 00:42:59,190 --> 00:43:01,274 Nem tehetitek! �n vagyok a kir�lyn�! 562 00:43:01,325 --> 00:43:03,993 Tommen! Tommen! 563 00:43:04,028 --> 00:43:06,529 A kir�lyn�d vagyok! Hogy mer�szeled! 564 00:43:06,531 --> 00:43:08,064 Vedd le a kezed r�lam! 565 00:43:08,132 --> 00:43:10,750 Tommen! 566 00:43:33,974 --> 00:43:36,142 Mit akarsz? 567 00:43:36,193 --> 00:43:39,028 Lord Ramsay k�ld�tt, hogy megf�rdesselek, h�lgyem. 568 00:43:39,063 --> 00:43:43,872 Tiszt�n �s frissen akarsz �j f�rjed el� j�rulni, ugye? 569 00:44:00,467 --> 00:44:03,086 Olyan gy�ny�r� vagy, 570 00:44:03,088 --> 00:44:06,139 de boldogg� kell tenned. 571 00:44:06,173 --> 00:44:10,426 Ramsay k�nnyen r�un dolgokra. 572 00:44:10,477 --> 00:44:12,595 Nem akarhatod �gy v�gezni, mint... 573 00:44:14,565 --> 00:44:17,183 Nos, mint a t�bbiek. 574 00:44:17,234 --> 00:44:19,569 Milyen t�bbiek? 575 00:44:19,603 --> 00:44:21,854 Nem szabadna pletyk�lnom. 576 00:44:21,906 --> 00:44:24,490 J� �jra a v�r�set l�tni! 577 00:44:24,525 --> 00:44:26,526 Nincs �rtelme tov�bb rejtegetned. 578 00:44:26,577 --> 00:44:28,027 Milyen t�bbiek? 579 00:44:28,078 --> 00:44:30,663 L�ssuk csak, ott van Kyra, 580 00:44:30,698 --> 00:44:32,665 a kov�cs l�nya. 581 00:44:32,750 --> 00:44:35,285 Magas volt, ak�rcsak te, elragad� teremt�s. 582 00:44:35,336 --> 00:44:39,789 De csak besz�lt, besz�lt �s besz�lt, 583 00:44:39,840 --> 00:44:43,209 �s Ramsay r�unt. 584 00:44:43,260 --> 00:44:45,762 Azt�n ott volt Violet. 585 00:44:45,796 --> 00:44:48,298 Pomp�zatos sz�ke haja volt. 586 00:44:48,349 --> 00:44:51,301 De v�rand�s lett. 587 00:44:51,303 --> 00:44:54,220 �s h�t... Az unalmas. 588 00:44:54,271 --> 00:44:57,941 Azt�n Tansy. 589 00:44:57,975 --> 00:44:59,609 Micsoda kedves l�ny! 590 00:44:59,643 --> 00:45:06,950 Persze a kedves l�nyok egy id� ut�n kicsit unalmasak, nem gondolod? 591 00:45:06,984 --> 00:45:09,285 Ramsay megengedte, hogy vele tartsak a vad�szatra. 592 00:45:09,320 --> 00:45:10,453 Vad�szat? 593 00:45:14,375 --> 00:45:18,661 L�tt�l m�r kuty�k �ltal sz�tt�pett testet? 594 00:45:18,712 --> 00:45:20,580 Nem sz�p l�tv�ny. 595 00:45:22,549 --> 00:45:25,718 De ez az esk�v�d napja! 596 00:45:26,134 --> 00:45:28,253 Minek is besz�lek ilyesmikr�l? 597 00:45:30,557 --> 00:45:32,342 Mit mondt�l, hogy h�vnak? 598 00:45:32,393 --> 00:45:34,010 Myranda. 599 00:45:36,230 --> 00:45:38,848 �s mi�ta szereted �t, Myranda? 600 00:45:42,236 --> 00:45:45,357 Elk�pzelted, hogy az �r�kk�val�s�gig vele leszel, igaz? 601 00:45:45,406 --> 00:45:47,573 Azt�n j�ttem �n, �s elrontottam. 602 00:45:50,778 --> 00:45:54,197 Sansa Stark vagyok, Deresb�l. 603 00:45:54,248 --> 00:45:58,668 Ez az otthonom �s nem tudsz megijeszteni. 604 00:46:04,475 --> 00:46:07,260 V�gezt�l a f�rd�vel, h�lgyem? 605 00:46:08,262 --> 00:46:10,262 Menj! Befejezem egyed�l. 606 00:46:34,705 --> 00:46:37,240 Igen? 607 00:46:44,715 --> 00:46:49,268 Az�rt j�ttem, hogy az Istenerd�be k�s�rjelek, h�lgyem. 608 00:46:53,841 --> 00:46:57,143 Voln�l oly kedves bel�m karolni, h�lgyem? 609 00:46:57,227 --> 00:46:59,679 Nem. 610 00:46:59,730 --> 00:47:03,015 Lord Ramsay azt mondta, karoljak bel�d. 611 00:47:03,067 --> 00:47:04,567 Hozz�d nem �rek! 612 00:47:06,487 --> 00:47:08,404 K�rlek! 613 00:47:08,439 --> 00:47:10,406 Meg fog b�ntetni! 614 00:47:12,276 --> 00:47:14,944 Azt hiszed, �rdekel, ha megb�ntet? 615 00:48:32,022 --> 00:48:34,991 Ki j�rult a r�gi istenek el� ma �jszaka? 616 00:48:36,193 --> 00:48:39,612 Sansa a Stark-h�zb�l 617 00:48:39,663 --> 00:48:42,365 j�tt, hogy f�rjhez menjen. 618 00:48:44,535 --> 00:48:48,287 Feln�tt n�, nemesi v�rb�l. 619 00:48:48,338 --> 00:48:52,758 Az istenek �ld�s��rt esedezve j�tt ide. 620 00:48:54,595 --> 00:48:56,712 Ki k�ri meg a kez�t? 621 00:49:05,639 --> 00:49:07,607 Ramsay a Bolton-h�zb�l. 622 00:49:08,942 --> 00:49:11,227 R�mv�lgy �s Deres �r�k�se. 623 00:49:13,730 --> 00:49:16,199 Ki adja ki �t? 624 00:49:18,452 --> 00:49:23,656 Theon a Greyjoy-h�zb�l, aki... 625 00:49:28,078 --> 00:49:29,629 Aki apj�nak gy�moltja volt. 626 00:49:31,915 --> 00:49:35,468 Lady Sansa, f�rjed�l fogadod ezt a f�rfi�t? 627 00:50:05,249 --> 00:50:07,066 F�rjem�l fogadom. 628 00:50:38,565 --> 00:50:40,733 El�gedett vagy, h�lgyem? 629 00:50:43,487 --> 00:50:46,522 J�. Szeretn�lek boldognak l�tni. 630 00:50:56,717 --> 00:50:59,385 Ap�m szerint m�g sz�z vagy. 631 00:51:05,008 --> 00:51:07,677 - Igen. - Mi�rt? 632 00:51:11,348 --> 00:51:14,600 Mi�rt vagy m�g sz�z? 633 00:51:15,286 --> 00:51:16,905 F�lsz a t�rp�kt�l? 634 00:51:18,438 --> 00:51:20,523 Lord Tyrion nagyon kedves volt. 635 00:51:20,574 --> 00:51:24,126 �riember. Sosem �rt hozz�m. 636 00:51:25,762 --> 00:51:27,113 Nem hazudsz nekem? 637 00:51:27,197 --> 00:51:28,948 Nem, uram. 638 00:51:28,982 --> 00:51:31,717 Hazudni a f�rjednek a n�sz�jszak�n... 639 00:51:31,752 --> 00:51:35,254 �gy nem j� kezdeni egy h�zass�got. 640 00:51:40,177 --> 00:51:43,295 F�rj �s feles�g vagyunk. 641 00:51:43,347 --> 00:51:45,381 �szint�nek kell lenn�nk egym�ssal. 642 00:51:45,515 --> 00:51:47,216 Nem gondolod? 643 00:51:48,218 --> 00:51:50,136 De. 644 00:52:00,147 --> 00:52:01,981 J�. 645 00:52:04,234 --> 00:52:06,068 Vetk�zz le! 646 00:52:10,040 --> 00:52:12,074 �, nem, nem! 647 00:52:12,159 --> 00:52:15,127 Te itt maradsz, B�z�s! 648 00:52:15,162 --> 00:52:17,413 N�zed! 649 00:52:29,476 --> 00:52:32,495 M�sodszor is k�rnem kell? 650 00:52:32,562 --> 00:52:34,764 Gy�l�l�k k�tszer k�rni. 651 00:53:02,709 --> 00:53:03,926 B�z�s... 652 00:53:03,960 --> 00:53:07,163 Azt mondtam, n�zd! 653 00:53:12,903 --> 00:53:15,971 Kisl�nykora �ta ismered Sans�t. 654 00:53:17,274 --> 00:53:18,892 Most l�sd, ahogy n�v� v�lik! 655 00:54:04,785 --> 00:54:13,673 Bruzsy & darkspell & Falatka facebook.com/got.hunsub 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.