Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,678 --> 00:00:41,689
Er zijn dagen, waarin je afvraagt
wat je rol is in dit land,
2
00:00:41,714 --> 00:00:43,761
en wat jou toekomst daarin is.
3
00:00:45,448 --> 00:00:46,628
Ga opzij.
4
00:00:46,653 --> 00:00:48,286
We zijn op zoek naar het meisje.
5
00:00:49,610 --> 00:00:51,260
Waar is ze?
6
00:00:51,310 --> 00:00:55,790
Degene die je zoekt, is twee dagen geleden.
Naar Lubec vertrokken.
7
00:00:55,830 --> 00:00:57,700
U bent Frau Schlegel?
8
00:00:57,750 --> 00:00:59,100
Zij is je kind?
9
00:00:59,140 --> 00:01:00,400
Ja, maar ze woont hier niet.
10
00:01:00,450 --> 00:01:03,620
Ze woont bij haar tante in Lubec.
11
00:01:03,670 --> 00:01:05,410
U maakt een fout.
12
00:01:05,450 --> 00:01:09,670
Vrouwen zoals jij, zijn besmet.
13
00:01:09,720 --> 00:01:14,240
Als ze zoiets als haar moeder
is, zal ze ook open zijn...
14
00:01:14,290 --> 00:01:15,850
Om van binnenuit te besmetten.
15
00:01:21,510 --> 00:01:24,950
Je zult haar niet vinden.
16
00:01:24,990 --> 00:01:26,950
Omdat ze hier niet woont.
17
00:01:41,750 --> 00:01:44,320
Leyna, kom, ze zijn weg.
18
00:01:58,900 --> 00:02:04,470
Lente 1944.
19
00:02:04,510 --> 00:02:06,030
Dat was het jaar dat ik 16 werd.
20
00:02:09,387 --> 00:02:11,387
Kinderen zoals ik
uit het Rijnland
21
00:02:11,412 --> 00:02:17,272
waren bekend als Rijnlandse
bastaarden of "Hitlers probleem"
22
00:02:18,310 --> 00:02:21,180
omdat onze Duitse
nationaliteit automatisch kwam,
23
00:02:21,220 --> 00:02:25,793
door onze blanke moeders, ook
al waren onze vaders Afrikaans
24
00:02:25,974 --> 00:02:27,497
en vaak afwezig.
25
00:02:31,239 --> 00:02:35,939
Er waren zo weinig van
ons, dat in mijn gehele 16 jaar,
26
00:02:36,037 --> 00:02:38,997
Ik heb nog nooit een andere
persoon zoals mij heb gezien.
27
00:02:39,240 --> 00:02:42,720
Fijne verjaardag, lieve meid.
28
00:02:42,770 --> 00:02:44,680
Bedankt, Frau Heinrich.
29
00:02:44,705 --> 00:02:47,243
Hitler wilde stiekem met ons afrekenen,
30
00:02:47,732 --> 00:02:52,360
zonder gezien te worden door Duitsland
als ze onze Arische moeders aanvielen.
31
00:02:53,339 --> 00:02:57,306
Dus hoewel we een vrijheid
hadden die de Joden niet hadden,
32
00:02:58,220 --> 00:02:59,977
toch moesten we worden beschermd
33
00:03:01,352 --> 00:03:05,212
vooral toen de Gestapo ons
begon te bezoeken in Rudesheim.
34
00:03:07,926 --> 00:03:11,259
Het was niet dat ik niet wist,
dat ik anders was.
35
00:03:13,570 --> 00:03:18,476
Toen ik 16 werd, begon
ik het echt te voelen.
36
00:03:20,096 --> 00:03:24,836
Dat was het jaar dat ik me realiseerde,
dat Hitler een plan voor ons had.
37
00:03:25,160 --> 00:03:26,850
Waarom gaan we naar Berlijn?
38
00:03:26,900 --> 00:03:28,300
Om onzichtbaar zijn.
39
00:03:28,648 --> 00:03:30,048
Stop met praten, Koen.
40
00:03:30,595 --> 00:03:31,995
Lees je boek.
41
00:03:42,170 --> 00:03:45,700
Ik heb mijn schetsboek,
maar geen potlood.
42
00:03:45,740 --> 00:03:47,350
Ik kan niet zonder tekenen.
43
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
Wil je een potlood?
44
00:03:49,750 --> 00:03:52,966
Ik denk dat ik je misschien
kan helpen, kleine man.
45
00:03:54,450 --> 00:03:55,395
Dank je.
46
00:03:55,710 --> 00:03:56,410
Hij is rusteloos.
47
00:03:56,450 --> 00:03:58,760
Hij is een jongen.
We groeien er nooit uit.
48
00:04:03,626 --> 00:04:04,496
Je papieren?
49
00:04:04,552 --> 00:04:06,243
Ja natuurlijk.
50
00:04:07,580 --> 00:04:09,150
Ik heb al onze papieren.
51
00:04:09,450 --> 00:04:10,850
Hier.
52
00:04:22,000 --> 00:04:23,400
Schlegel?
53
00:04:23,635 --> 00:04:25,035
Ja.
54
00:04:36,277 --> 00:04:37,677
Onzichtbaar.
55
00:04:46,190 --> 00:04:48,540
Hier is het niet zoals, Rijnland.
56
00:04:48,590 --> 00:04:50,810
Ze bemoeien zich niet
met kinderen zoals jij
57
00:04:50,850 --> 00:04:53,550
of die praat jou te helpen..
58
00:04:54,382 --> 00:04:56,512
Het leven zal weer goed zijn.
59
00:04:56,888 --> 00:04:58,348
Ik beloof het.
60
00:04:59,996 --> 00:05:02,472
We hebben vandaag een
nieuw meisje bij ons.
61
00:05:03,390 --> 00:05:08,273
Haar naam is Leyna Schlegel.
62
00:05:08,945 --> 00:05:10,345
Sta op.
63
00:05:12,392 --> 00:05:19,352
Schlegel is een goede Duitse naam,
maar je gezicht is zo on-Duits.
64
00:05:19,840 --> 00:05:24,636
Leyna heeft gelaatstrekken gemeen
met mensen van welk continent?
65
00:05:26,285 --> 00:05:27,277
Greta.
66
00:05:27,670 --> 00:05:28,675
Afrika.
67
00:05:28,850 --> 00:05:34,370
Inderdaad. Dus hoe kan
een meisje zoals jij
68
00:05:34,420 --> 00:05:37,080
een naam hebben die zo
Germaans is als Schlegel?
69
00:05:40,554 --> 00:05:42,600
Schlegel is de naam van mijn moeder.
70
00:05:44,038 --> 00:05:46,249
En wat is de naam van je vader?
71
00:05:50,197 --> 00:05:52,252
Wanneer vertel je
me over mijn vader?
72
00:05:53,574 --> 00:05:55,416
Hij was van top tot teen zwart.
73
00:05:57,616 --> 00:05:59,860
- Ik wil weten wie hij was.
- Leyna.
74
00:06:01,378 --> 00:06:02,422
Jij weet alles.
75
00:06:02,810 --> 00:06:05,860
Ik was net iets ouder dan jij.
76
00:06:06,291 --> 00:06:08,042
- Had Fouten gemaakt.
- Fouten?
77
00:06:08,067 --> 00:06:09,467
Niet jou.
78
00:06:10,370 --> 00:06:12,377
Koen, haal me wat water, alsjeblieft.
79
00:06:18,680 --> 00:06:20,110
Hij was een goede soldaat.
80
00:06:20,315 --> 00:06:22,016
Maar ik heb je dit allemaal verteld.
81
00:06:22,510 --> 00:06:23,810
Ik weet niet wat anders.
82
00:06:23,860 --> 00:06:25,820
Waarom ben je niet getrouwd?
83
00:06:25,860 --> 00:06:29,380
Mr Mueller heeft me gisteren
geslagen omdat hij het me vertelde
84
00:06:29,430 --> 00:06:31,727
dat jij het beste bent van
alle mensen die wit zijn
85
00:06:32,735 --> 00:06:35,430
en het ergste van
alle zwarte mensen.
86
00:06:35,480 --> 00:06:37,389
Dat is wat een Mulat is.
87
00:06:37,910 --> 00:06:40,122
Maar ik zei hem dat dat niet waar is.
88
00:06:41,310 --> 00:06:43,400
Voor mij ben je het
beste van alles.
89
00:06:46,709 --> 00:06:48,302
Je haar is vies.
90
00:06:49,822 --> 00:06:51,646
Ik zal het voor je wassen vanavond.
91
00:07:03,370 --> 00:07:04,940
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
92
00:07:33,360 --> 00:07:37,223
Hé, zou je niet met hen
mee moeten gaan, aap?
93
00:08:14,230 --> 00:08:16,620
Wilhelm is net terug uit Wenen.
94
00:08:16,670 --> 00:08:18,070
Maar hij weet dat we komen?
95
00:08:19,003 --> 00:08:20,659
Ja natuurlijk,
Ik heb het hem verteld.
96
00:08:25,110 --> 00:08:26,664
Ze is echt mooi.
97
00:08:29,460 --> 00:08:31,413
En hij lijkt precies op vader.
98
00:08:33,452 --> 00:08:34,932
Kom op, Leyna.
Ga zitten.
99
00:08:44,585 --> 00:08:47,025
Ik had je niet verwacht
met de kinderen.
100
00:08:47,235 --> 00:08:48,960
Vandaag zagen ze een
neger aan de deur staan.
101
00:08:49,000 --> 00:08:50,870
Morgen zal het een
Jood zijn, weet je?
102
00:08:50,920 --> 00:08:52,578
Niemand heeft ons gezien, Hida.
103
00:09:02,450 --> 00:09:04,760
Leyna, wil je.
104
00:09:04,800 --> 00:09:07,450
Kijken of je een goed
brood kunt halen
105
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
voordat de winkel sluit.
106
00:09:09,739 --> 00:09:11,139
Neem Koen mee.
107
00:09:13,810 --> 00:09:16,722
Leyna, gebruik alsjeblieft de achterkant.
108
00:09:26,179 --> 00:09:28,170
Kerstin, ik wil dat je begrijpt,
109
00:09:28,210 --> 00:09:31,530
Ik heb niets tegen je familie.
110
00:09:31,870 --> 00:09:36,010
En je keuze tussen uw kind
en ons, wel, ik weet het,
111
00:09:36,050 --> 00:09:37,530
het is helemaal geen keuze.
112
00:09:37,570 --> 00:09:40,440
Maar ik heb bloed
vergoten voor de Kaiser.
113
00:09:40,490 --> 00:09:44,549
En vorige maand hielden ze mijn
zieke vader twee nachten lang
114
00:09:44,607 --> 00:09:47,917
omdat iemand hen ervan overtuigde
dat hij een joodse moeder had.
115
00:09:48,167 --> 00:09:50,049
En nu breng je je
neger hierheen.
116
00:09:50,840 --> 00:09:54,995
Je hebt me, ons, je zuster, zonder
enig voorbehoud in gevaar gebracht.
117
00:09:55,020 --> 00:09:56,420
Wilhelm.
118
00:09:57,335 --> 00:10:02,468
Luister even en je zult
nooit meer van ons horen.
119
00:10:04,600 --> 00:10:06,658
- Ik heb papieren nodig.
- Kerstin.
120
00:10:07,430 --> 00:10:10,014
Iets om te zeggen dat
Leyna gesteriliseerd is.
121
00:10:10,610 --> 00:10:12,219
Je bent echt vrij uniek.
122
00:10:12,244 --> 00:10:13,644
Wilhelm, je hebt toegang.
123
00:10:13,830 --> 00:10:17,346
Een Gestapo-document waarin wordt
verklaard dat ze fysiek is veranderd.
124
00:10:17,660 --> 00:10:20,895
Je kan dit doen.
Ik weet dat je het kan.
125
00:10:20,920 --> 00:10:23,217
- Je zou moeten vertrekken, Kerstin.
- Hida, alsjeblieft.
126
00:10:23,342 --> 00:10:25,880
Ik dacht niet dat de order
zou uitbreiden naar Berlijn.
127
00:10:25,920 --> 00:10:27,913
Ik hoopte dat ze hier veilig zou zijn.
128
00:10:28,320 --> 00:10:29,913
Maar twee dagen geleden kwamen ze.
129
00:10:30,014 --> 00:10:31,150
Ze was weg.
130
00:10:31,190 --> 00:10:34,257
Ik heb ze gezegd dat ze de papieren
bij zich draagt, maar ik ben bang.
131
00:10:36,204 --> 00:10:40,334
Ik ben bang dat ze haar
van de straat zullen halen,
132
00:10:40,556 --> 00:10:43,965
van de school, overal waar
ik haar niet kan beschermen.
133
00:10:44,200 --> 00:10:45,470
Leyna, laten we gaan.
134
00:10:45,510 --> 00:10:47,210
Waarom heb je
haar op school gezet?
135
00:10:47,250 --> 00:10:49,380
Wat is er met jou aan de hand?
136
00:10:49,430 --> 00:10:50,690
Ik kan haar niet verbergen.
137
00:10:50,730 --> 00:10:52,340
Als het niet op school is,
dan is er een arbeidsdienst.
138
00:10:52,390 --> 00:10:53,740
Wie weet waar ze zou eindigen?
139
00:10:53,780 --> 00:10:55,610
Alle meisjes moeten
arbeid verrichten.
140
00:10:55,650 --> 00:10:56,910
Ze is niet anders.
141
00:10:56,960 --> 00:10:58,360
Wil je dat ze speciaal is?
142
00:10:58,513 --> 00:10:59,913
Nee.
143
00:11:00,700 --> 00:11:04,024
Ik wil dat ze wordt
zoals iedereen.
144
00:11:05,490 --> 00:11:07,091
Onopvallend.
145
00:11:09,421 --> 00:11:13,601
Dan zal ze aan deze oorlog
ontsnappen alsof die nooit gebeurd is.
146
00:11:13,626 --> 00:11:15,615
Niemand van ons zal
dat redden, Kerstin.
147
00:11:22,630 --> 00:11:23,940
Gunter.
148
00:11:23,980 --> 00:11:25,640
Waar?
149
00:11:25,680 --> 00:11:28,046
Waar kwam die stem vandaan?
150
00:11:30,340 --> 00:11:31,770
Wat brood, alsjeblieft Gunter.
151
00:11:31,820 --> 00:11:32,730
Hoe gaat het met je?
152
00:11:32,770 --> 00:11:33,600
Goed?
153
00:11:33,640 --> 00:11:34,600
Wen je al?
154
00:11:34,650 --> 00:11:36,340
Ik mis thuis.
155
00:11:36,390 --> 00:11:37,560
Ochtend.
156
00:11:37,600 --> 00:11:41,498
Is dat een, ja,
ik denk een glimlach.
157
00:11:42,170 --> 00:11:44,260
Dat is beter.
158
00:11:44,310 --> 00:11:46,099
Er wachten mensen.
159
00:11:54,656 --> 00:11:58,230
Ik hou de goede altijd achter,
maar je kunt het hebben.
160
00:11:58,280 --> 00:11:59,630
Luister nu naar mij.
161
00:11:59,670 --> 00:12:01,670
Als je zus vergeet
te glimlachen,
162
00:12:01,720 --> 00:12:03,720
herinner jij haar aan Gunters gezicht.
163
00:12:03,760 --> 00:12:05,416
Het is grappig, ja?
164
00:12:06,886 --> 00:12:08,286
Ja.
165
00:12:15,560 --> 00:12:17,013
Kan ik nu gaan?
166
00:12:18,380 --> 00:12:20,040
Ja, je kunt met de
andere jongens meegaan.
167
00:12:20,080 --> 00:12:21,480
Ga dan maar.
168
00:12:23,428 --> 00:12:24,828
Koen.
169
00:12:30,127 --> 00:12:31,527
Koen.
170
00:12:32,180 --> 00:12:33,880
Ik heb geen keus.
171
00:12:33,920 --> 00:12:35,790
De wet zegt dat je moet gaan.
172
00:12:35,840 --> 00:12:40,527
Maar waar je naartoe gaat,
zullen ze je veel dingen leren.
173
00:12:41,360 --> 00:12:43,878
Veel zullen logisch
zijn en goed voelen,
174
00:12:44,485 --> 00:12:46,835
maar zoveel zal
verwarrend zijn, omdat het
175
00:12:46,860 --> 00:12:51,709
zal anders zijn dan de dingen
die je hier thuis leert.
176
00:12:53,117 --> 00:12:56,637
Maar ik wil dat je
dat begrijpt, niemand
177
00:12:56,662 --> 00:12:59,702
kan een zoon beter
kennen dan een moeder,
178
00:12:59,950 --> 00:13:02,702
geen leraar, geen groepsleider.
179
00:13:05,426 --> 00:13:08,049
Ik hoop, Koen, dat je ervoor
kiest om dit nooit te vergeten,
180
00:13:09,521 --> 00:13:16,013
dat je, wat ik leer,
hier en hier bewaart.
181
00:13:19,490 --> 00:13:21,100
Begrijp je me, Koen?
182
00:13:53,000 --> 00:13:53,740
Leyna!
183
00:13:53,780 --> 00:13:54,790
Ik zag je niet.
184
00:13:54,830 --> 00:13:55,530
Leyna?
185
00:13:55,570 --> 00:13:57,010
Sorry.
186
00:13:57,050 --> 00:13:59,088
Laat me naar je kijken.
187
00:14:00,140 --> 00:14:01,658
Je zou voorzichtiger moeten zijn.
188
00:14:06,907 --> 00:14:10,177
Ik moet je naar huis brengen, zodat
we deze wonden kunnen schoonmaken.
189
00:14:14,720 --> 00:14:16,120
Het spijt me.
190
00:14:31,300 --> 00:14:33,170
Waarom ben je zo
vroeg in het gebouw?
191
00:14:33,220 --> 00:14:36,220
De leiders ontmoeten elkaar
voordat de jongens arriveren.
192
00:14:36,260 --> 00:14:37,740
Ik heb ze gezegd dat we het moeten doen.
193
00:14:37,780 --> 00:14:40,070
Maak je, voor je zelf problemen?
194
00:14:40,095 --> 00:14:42,920
De ouderen nemen
zakgeld van de anderen.
195
00:14:43,440 --> 00:14:45,454
Gisteren had ik moeders
die in mijn oren liepen te gillen.
196
00:14:45,479 --> 00:14:46,879
Wacht!
197
00:14:49,060 --> 00:14:50,460
Vraag.
198
00:14:51,409 --> 00:14:52,809
Niet pakken.
199
00:15:01,160 --> 00:15:02,720
We zijn een beetje
laat, Frau Nagel.
200
00:15:02,770 --> 00:15:04,550
Het spijt me.
201
00:15:04,590 --> 00:15:06,160
Wat is er met jou gebeurd?
202
00:15:06,200 --> 00:15:08,820
Een kleine hooligan
fietste haar omver.
203
00:15:08,860 --> 00:15:10,261
Het was een ongeluk.
204
00:15:11,210 --> 00:15:12,380
Wat denk je ervan, Koen?
205
00:15:12,430 --> 00:15:13,690
Bedankt, Frau Nagel.
206
00:15:13,730 --> 00:15:16,910
En de volgende keer schop
ik je onder de reet, toch?
207
00:15:20,310 --> 00:15:22,790
Een heer vroeg me om
het voor je te aan te nemen.
208
00:15:22,830 --> 00:15:25,270
Hij was aan je deur
terwijl je weg was.
209
00:15:25,310 --> 00:15:28,374
Ik vraag hem zijn naam, maar
hij wilde het me niet vertellen.
210
00:15:30,150 --> 00:15:31,550
Wilhelm.
211
00:15:45,166 --> 00:15:46,566
Hida mag het nooit weten.
212
00:15:46,810 --> 00:15:47,939
Hier, neem ze.
213
00:15:47,964 --> 00:15:50,697
Een aantal doktersdocumenten
is ook ingediend.
214
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
Wie?
215
00:15:53,640 --> 00:15:56,086
Een contactpersoon in de
gemeente Rudesheim,
216
00:15:56,470 --> 00:15:57,780
iemand die kritisch staat
tegenover het regime.
217
00:15:57,820 --> 00:15:59,220
Een communist?
218
00:16:00,610 --> 00:16:03,220
Heb je communistische contacten?
219
00:16:03,260 --> 00:16:05,870
Er zitten meer papieren in
220
00:16:05,920 --> 00:16:07,787
ze moeten in Rudesheim
worden gearchiveerd.
221
00:16:08,322 --> 00:16:11,300
Laat ze ondertekenen en naar mij
terugsturen volgens de instructies.
222
00:16:12,140 --> 00:16:17,203
En dan moet je vergeten dat
je ooit een zus hebt gehad.
223
00:16:40,078 --> 00:16:41,478
Hier.
224
00:16:57,190 --> 00:16:58,060
Wat?
225
00:16:58,100 --> 00:16:59,500
Niets.
226
00:16:59,700 --> 00:17:01,419
Je poetst zoals je oom Harry...
227
00:17:02,190 --> 00:17:03,590
Als een meisje.
228
00:17:04,360 --> 00:17:07,736
Nou oom Harry zei me
dat ik net als jij poets.
229
00:17:10,110 --> 00:17:12,030
Als je klaar bent, ga
je jezelf opfrissen.
230
00:17:12,070 --> 00:17:13,878
Je hebt modder in je haar.
231
00:17:15,860 --> 00:17:17,460
Mijn doelen waren
vandaag uitstekend.
232
00:17:20,760 --> 00:17:24,315
Ik moet vanavond naar Hamburg,
maar Zondag.
233
00:17:25,780 --> 00:17:27,834
Zondag vangen we wat vis, toch?
234
00:17:56,605 --> 00:17:58,026
Ik heb papieren voor je.
235
00:18:00,160 --> 00:18:03,589
Je moet ze altijd bij je
dragen, waar je ook gaat.
236
00:18:04,060 --> 00:18:05,480
Ze zullen je beschermen.
237
00:18:07,244 --> 00:18:08,281
Waar heb je...
238
00:18:08,306 --> 00:18:11,634
Ze zijn vals, maar
ze zijn genoeg.
239
00:18:13,090 --> 00:18:14,490
Niemand zal het weten.
240
00:18:20,140 --> 00:18:22,655
Van Wilhelm moet je
deze ook ondertekenen.
241
00:18:24,050 --> 00:18:25,620
Als ik ze naar hem terugstuur.
242
00:18:25,660 --> 00:18:29,198
Zorgt hij, dat het op de juiste plek
is om met rust te worden gelaten.
243
00:18:29,630 --> 00:18:31,500
Wat is het?
244
00:18:31,540 --> 00:18:32,940
Een verklaring..
245
00:18:33,735 --> 00:18:36,110
Dat je het misdrijf
van raciale vermenging
246
00:18:36,135 --> 00:18:37,824
met iemand van Duits bloed Zut begaan.
247
00:18:40,550 --> 00:18:42,160
Ik ben van Duits bloed.
248
00:18:42,200 --> 00:18:44,250
Het is slechts een handtekening
om ze weg te houden.
249
00:18:44,290 --> 00:18:45,640
Het betekent niets.
250
00:18:45,680 --> 00:18:47,992
Het betekent zeker iets,
waarom moet ik ondertekenen?
251
00:18:51,650 --> 00:18:53,050
Ik teken niet.
252
00:18:55,390 --> 00:18:56,570
Prima.
253
00:18:56,610 --> 00:18:58,048
Dan zullen ze voor
je komen, Leyna,
254
00:18:58,073 --> 00:19:02,570
en ze zullen je laten ondertekenen,
geen valse, lege papieren.
255
00:19:02,610 --> 00:19:06,959
Echte, en niet voordat ze je in
de realiteit hebben geholpen
256
00:19:07,397 --> 00:19:09,491
en snijden in je binnenste om dit te doen.
257
00:19:21,890 --> 00:19:25,186
Jij noch je broer zijn deze
wereld binnengekomen zonder pijn.
258
00:19:26,901 --> 00:19:30,291
Maar ik zou niet in dit leven
kunnen zijn zonder jullie allebei.
259
00:19:31,990 --> 00:19:32,990
Je moet ook de zegen kennen
260
00:19:33,040 --> 00:19:34,729
van het moederschap op een dag, Leyna.
261
00:19:37,240 --> 00:19:38,942
Ik wil dat voor jou.
262
00:19:40,440 --> 00:19:43,700
Als je niet tekent, doen ze
263
00:19:43,740 --> 00:19:45,429
wat kan nooit ongedaan worden gemaakt.
264
00:19:47,911 --> 00:19:50,333
Jij zult zijn wat zij hebben gemaakt.
265
00:19:52,490 --> 00:19:57,280
Wat was het verdrag dat Polen in staat
stelde dit land van het rijk te nemen?
266
00:19:57,320 --> 00:19:58,240
Anna?
267
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Versailles.
268
00:19:59,320 --> 00:20:00,677
Schlegel.
269
00:20:00,702 --> 00:20:04,882
De vijf hoofdleiders waren
ondertekenaars van dit verdrag?
270
00:20:05,160 --> 00:20:06,110
Heil Hitler.
271
00:20:06,160 --> 00:20:07,680
Heil Hitler.
272
00:20:07,720 --> 00:20:09,250
Heil Hitler.
273
00:20:09,735 --> 00:20:11,135
Zitten.
274
00:20:22,350 --> 00:20:24,186
Schlegel, sta op.
275
00:20:24,511 --> 00:20:25,911
Kom.
276
00:20:27,530 --> 00:20:30,140
Laat je boeken achter.
Je hebt ze niet meer nodig.
277
00:20:30,180 --> 00:20:31,580
En pak je tas.
278
00:20:58,120 --> 00:21:01,040
Ze hebben je geen pijn gedaan.
279
00:21:01,080 --> 00:21:02,674
Dat is het enige dat telt.
280
00:21:06,350 --> 00:21:08,040
Ze kunnen je van school dwingen.
281
00:21:08,090 --> 00:21:09,951
Maar ze kunnen je niet stoppen met leren.
282
00:21:11,286 --> 00:21:12,857
Je leert hier, thuis.
283
00:21:16,620 --> 00:21:18,897
Maar je hebt nu werkplicht.
284
00:21:30,240 --> 00:21:31,980
Ik ben trots op hoe je
vandaag hebt gewerkt.
285
00:21:32,020 --> 00:21:34,200
Je groeit zo snel.
286
00:21:34,240 --> 00:21:36,770
Ik heb een jas die
je nu mooi past.
287
00:21:48,115 --> 00:21:50,000
Moet je een lift?
288
00:21:50,040 --> 00:21:51,350
Nee, dank u.
289
00:21:51,390 --> 00:21:52,790
Ik... fiets.
290
00:22:13,058 --> 00:22:14,458
Ga maar.
291
00:22:19,810 --> 00:22:21,217
Je volgde ons naar huis.
292
00:22:23,250 --> 00:22:24,867
Ik wilde weten of
alles in orde is.
293
00:22:25,746 --> 00:22:27,146
Ben ik.
294
00:22:30,950 --> 00:22:32,350
Waar kijk je naar?
295
00:22:34,434 --> 00:22:35,903
Ik weet het niet, je blauwe plek.
296
00:22:44,710 --> 00:22:46,110
Tot ziens.
297
00:22:47,102 --> 00:22:48,502
Wat is jouw naam?
298
00:22:59,365 --> 00:23:01,415
Gunter, ..
299
00:23:04,122 --> 00:23:05,522
Gunter!
300
00:23:07,327 --> 00:23:08,736
Doe ze uit.
301
00:23:10,088 --> 00:23:11,488
Doe ze uit.
302
00:23:21,461 --> 00:23:22,861
Uit!
303
00:23:30,736 --> 00:23:33,689
Ze hebben je niet goed
genoeg besneden, Jood.
304
00:23:34,760 --> 00:23:36,439
Ik kan dat verhelpen.
305
00:23:45,100 --> 00:23:46,770
- Wat is er gebeurd?
- Was hij een Jood?
306
00:23:46,825 --> 00:23:48,395
Folders afdrukken.
307
00:23:48,420 --> 00:23:49,730
Hij was aan het
plannen met andere studenten.
308
00:23:49,770 --> 00:23:51,430
Hij droeg een kruisbeeld
alsof het een insigne was.
309
00:23:51,470 --> 00:23:53,380
Liep mee met een rotte
zionistische groep.
310
00:24:04,570 --> 00:24:07,452
Ik hoorde een paar mensen
buiten de winkel van Gunter.
311
00:24:08,880 --> 00:24:10,880
Er is iets met hem gebeurd vandaag.
312
00:24:10,975 --> 00:24:12,375
Weet ik.
313
00:24:12,710 --> 00:24:13,530
Ik was daar.
314
00:24:13,634 --> 00:24:15,034
Ik zag het.
315
00:24:17,060 --> 00:24:18,935
Hij raakte het brood aan.
316
00:24:21,131 --> 00:24:22,500
Maar hij was joods.
317
00:24:22,540 --> 00:24:23,460
Doe niet zo stom, Koen.
318
00:24:23,500 --> 00:24:24,756
Hij was een goede jood.
319
00:24:24,820 --> 00:24:25,420
Leyna.
320
00:24:26,070 --> 00:24:27,470
Goede Jood?
321
00:24:28,420 --> 00:24:30,171
Hij was een mens.
322
00:24:31,337 --> 00:24:33,547
Als ik je verbood de
straat met mij te delen
323
00:24:33,730 --> 00:24:36,066
want je gezicht is sproeterig,
maken mijn woorden,
324
00:24:36,091 --> 00:24:38,066
jou een minder mens?
325
00:24:38,316 --> 00:24:41,871
Betekend dat iemand jou zou moeten
neerschieten op straat als een hond?
326
00:24:47,796 --> 00:24:49,196
Het spijt me.
327
00:24:52,413 --> 00:24:55,092
Het spijt me dat je
zoiets moest zien, Leyna.
328
00:24:55,826 --> 00:24:57,310
Ook voor jou, Koen.
329
00:24:58,580 --> 00:24:59,980
Het is niet jouw fout.
330
00:25:00,408 --> 00:25:03,253
Het is mijn taak om je te beschermen
voor de dingen die je hoort,
331
00:25:03,424 --> 00:25:04,876
Zelfs de dingen die je denkt.
332
00:25:11,608 --> 00:25:13,170
Een Waffen SS-man.
333
00:25:13,460 --> 00:25:15,696
Hij kwam vandaag in de training
met ons praten.
334
00:25:15,940 --> 00:25:18,252
Hij vertelde me dat mijn
vaardigheden superieur zijn.
335
00:25:19,120 --> 00:25:20,640
Hij wil me verder spreken.
336
00:25:20,690 --> 00:25:22,090
Wat was zijn naam?
337
00:25:22,650 --> 00:25:24,170
Leiber.
338
00:25:24,290 --> 00:25:25,690
Sectieleider.
339
00:25:26,041 --> 00:25:29,703
Vertel me wanneer Leiber van
plan is om met mij te praten?
340
00:25:31,252 --> 00:25:33,164
Ik denk niet dat ze je
vragen om te vechten.
341
00:25:34,180 --> 00:25:36,920
En waarom vraag je ze net
waarom ze daar niet zijn?
342
00:25:36,945 --> 00:25:41,696
Zelf vechten, deze mannen die
rondlopen om jullie idioten te rekruteren?
343
00:25:43,320 --> 00:25:44,421
Waarom ben je boos?
344
00:25:44,601 --> 00:25:46,710
Het is gemakkelijk om het doelwit
te raken wanneer niemand je aanvalt,
345
00:25:46,760 --> 00:25:47,601
Lutz.
346
00:25:47,626 --> 00:25:50,030
Denk je dat er tijd is om
te oefenen in het oosten?
347
00:25:51,339 --> 00:25:55,079
Daar buiten is de vijand echt
en zijn enige doelwit ben jij.
348
00:25:55,330 --> 00:25:56,767
Dit is geen spel voor mij.
349
00:25:56,934 --> 00:25:58,334
Ik train hard.
350
00:25:59,973 --> 00:26:01,574
Iedereen kan het zien.
351
00:26:04,321 --> 00:26:08,564
Ik vocht in de laatste oorlog
voor vier jaar,
352
00:26:09,946 --> 00:26:14,616
toen ik terug was, was Duitsland nog
erger dan toen ik vertrok.
353
00:26:15,700 --> 00:26:16,660
Geen werk.
354
00:26:16,700 --> 00:26:17,287
Schuld.
355
00:26:17,312 --> 00:26:18,712
Honger.
356
00:26:19,750 --> 00:26:22,487
Net als jij, liepen we
graag naar onze dood.
357
00:26:22,566 --> 00:26:25,839
Op weg naar de bescherming van het...
het thuisland.
358
00:26:26,670 --> 00:26:29,224
Als dwazen hebben we geen
enkele vraag gesteld.
359
00:26:30,423 --> 00:26:34,125
En al die mannen, kameraden
met wie ik heb gegeten,
360
00:26:34,513 --> 00:26:37,764
mee sliep, mee piste...
Ze stierven voor niets.
361
00:26:37,789 --> 00:26:39,497
Begrijp jij mij?
Voor niets!
362
00:26:46,080 --> 00:26:48,300
We werden vernederd, bedrogen.
363
00:26:48,340 --> 00:26:51,478
Maar deze oorlog, deze oorlog is van ons.
364
00:26:52,560 --> 00:26:54,522
Je kunt geen verschil maken.
365
00:26:54,960 --> 00:26:56,360
Dat is niet waar.
366
00:26:57,960 --> 00:27:02,920
Duitsland zal bevrijd worden van de
Gestapo-hyena's, de SS-moordenaars,
367
00:27:02,975 --> 00:27:05,245
en iedereen die gelooft
in het vuil van Hitler,
368
00:27:05,270 --> 00:27:07,096
van het nationaal-socialisme...
369
00:27:10,280 --> 00:27:12,228
- en dit afstotelijke systeem.
370
00:27:13,280 --> 00:27:15,450
We zullen het einde
zien - niet van jou,
371
00:27:15,500 --> 00:27:18,850
niet van Duitsland, want het gevecht
is niet tegen het Duitse volk.
372
00:27:18,890 --> 00:27:20,460
Leyna.
373
00:27:20,500 --> 00:27:22,392
Integendeel,
Groot-Brittannië vecht om...
374
00:27:22,417 --> 00:27:23,380
Ik...
375
00:27:23,420 --> 00:27:26,550
Help je uit de monsterlijke handen
van een dictator...
376
00:27:26,600 --> 00:27:28,056
Moeder, ik heb gewoon
wat frisse lucht nodig.
377
00:27:28,081 --> 00:27:29,430
Die u ervan overtuigd heeft dat
hij dat zou doen.
378
00:27:29,470 --> 00:27:30,560
Bevrijd Duitsland, en in plaats daarvan...
379
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
Leyna.
380
00:27:41,065 --> 00:27:42,465
Zij is een neger.
381
00:27:48,453 --> 00:27:49,853
Leyna.
382
00:28:50,828 --> 00:28:52,228
Leyna?
383
00:28:55,290 --> 00:28:56,690
Dat is jouw naam?
384
00:28:59,381 --> 00:29:00,781
Waarom ben je gekomen?
385
00:29:01,974 --> 00:29:03,764
Je zou veel problemen
kunnen krijgen.
386
00:29:04,923 --> 00:29:06,639
Ik wilde zien hoe het is.
387
00:29:06,702 --> 00:29:08,480
Heil Hitler!
388
00:29:08,636 --> 00:29:10,321
Kijken wat hij hier doet.
389
00:29:11,010 --> 00:29:12,410
Koen.
390
00:29:13,387 --> 00:29:14,787
Hij is mijn broer.
391
00:29:15,050 --> 00:29:16,450
Weet ik.
392
00:29:17,010 --> 00:29:18,410
Ik heb hem met je gezien.
393
00:29:18,970 --> 00:29:20,801
Bespioneer je ons?
394
00:29:21,270 --> 00:29:22,670
Slechts één keer.
395
00:29:25,240 --> 00:29:26,640
Hij is Duits.
396
00:29:28,407 --> 00:29:29,807
Natuurlijk.
397
00:29:35,456 --> 00:29:38,362
Ik... Ik heb een dame gezien
die op jou lijkt.
398
00:29:39,690 --> 00:29:41,090
Op een foto.
399
00:29:42,046 --> 00:29:45,373
Nou... niet echt een foto.
400
00:29:47,390 --> 00:29:49,430
Mijn vader, hij heeft een grammofoon.
401
00:29:49,480 --> 00:29:52,642
Hij verbergt jazzplaten, maar
ik heb ze horen spelen, stiekem.
402
00:29:54,751 --> 00:29:57,212
Soms, laat in de nacht,
wanneer ik in mijn kamer ben,
403
00:29:57,880 --> 00:29:59,836
en mijn oor tegen de
vloer druk, hoor ik het.
404
00:30:03,948 --> 00:30:05,348
Negermusiek.
405
00:30:08,320 --> 00:30:09,832
Is dat niet wat het wordt genoemd?
406
00:30:12,856 --> 00:30:14,256
Het is niet toegestaan.
407
00:30:17,460 --> 00:30:21,139
Als we ons in een
vriendelijke situatie bevinden,
408
00:30:22,340 --> 00:30:27,047
mijn gesprek is
misschien niet slim.
409
00:30:28,585 --> 00:30:32,602
Maar als we een perfect
begrip willen hebben,
410
00:30:33,740 --> 00:30:37,513
laten we een hart een hart noemen.
411
00:30:40,850 --> 00:30:43,085
Op de cover van een van de
tijdschriften staat een dame.
412
00:30:43,110 --> 00:30:44,811
Ze is zoals jij.
413
00:30:44,843 --> 00:30:48,413
Een beetje... mooi.
414
00:31:01,448 --> 00:31:03,682
Je zult problemen krijgen
om die liedjes te zingen.
415
00:31:04,774 --> 00:31:06,463
Ik zal gewoon voorzichtig moeten zijn.
416
00:31:06,885 --> 00:31:08,285
Zoals mijn vader.
417
00:31:22,384 --> 00:31:23,784
Kom op.
418
00:31:33,970 --> 00:31:35,524
Ben je daar ooit geweest?
419
00:31:36,630 --> 00:31:38,030
In die heuvels?
420
00:31:39,720 --> 00:31:41,430
Het is de stilste
plaats op aarde.
421
00:31:42,420 --> 00:31:44,290
Ik ging daarheen om
rupsen te verzamelen,
422
00:31:44,330 --> 00:31:46,259
met mijn vader en mijn moeder.
423
00:31:47,688 --> 00:31:49,712
Je kunt heel Berlijn
vanaf die ene plek zien.
424
00:31:56,603 --> 00:31:58,003
Ben je weggelopen?
425
00:31:59,515 --> 00:32:00,915
Weglopen?
426
00:32:03,310 --> 00:32:06,263
Het is gewoon, je moeder,
zij is...
427
00:32:10,711 --> 00:32:12,227
Ze is niet Joods.
428
00:32:13,230 --> 00:32:14,774
Nee, dat weet ik, maar...
429
00:32:16,230 --> 00:32:17,630
Jouw vader.
430
00:32:18,580 --> 00:32:21,456
Hij... Hij is een neger.
431
00:32:23,708 --> 00:32:25,395
Heb je ooit in
de nacht gezwommen?
432
00:32:27,110 --> 00:32:29,724
Weet je, wanneer het zo
donker is, kun je niets zien.
433
00:32:34,990 --> 00:32:37,708
Ik heb altijd gedacht dat
het zo geweldig zou zijn.
434
00:32:39,040 --> 00:32:40,638
Waarom heb je het
dan nooit gedaan?
435
00:32:45,237 --> 00:32:47,658
In Rudesheim zou ik
elke week zwemmen.
436
00:32:48,310 --> 00:32:49,710
Er waren veel Joden.
437
00:32:50,588 --> 00:32:53,211
Ze kregen te horen dat ze het
zwembad niet konden gebruiken.
438
00:32:54,835 --> 00:33:00,750
En toen... kreeg ik te horen dat
ik het ook niet kon gebruiken.
439
00:33:01,749 --> 00:33:03,844
Het is lang geleden,
dat is alles.
440
00:33:04,890 --> 00:33:06,867
Ik heb dromen dat ik verdrink.
441
00:33:13,654 --> 00:33:15,680
Je moet gewoon weer
aan het water wennen.
442
00:33:25,520 --> 00:33:26,949
Je kunt met me meedoen.
443
00:33:33,850 --> 00:33:35,250
Nu de volgende...
444
00:33:48,974 --> 00:33:50,374
Heil Hitler.
445
00:33:57,293 --> 00:33:58,202
Leyna.
446
00:33:58,550 --> 00:33:59,250
Leyna!
447
00:33:59,290 --> 00:34:00,290
Leyna?
448
00:34:00,340 --> 00:34:01,080
Leyna!
449
00:34:01,120 --> 00:34:02,120
Leyna!
450
00:34:02,162 --> 00:34:03,562
Leyna.
451
00:34:22,662 --> 00:34:24,062
Hier.
452
00:34:24,710 --> 00:34:27,108
Dit stukje moet je weten
waar je naar toe gaat.
453
00:34:29,020 --> 00:34:31,332
Ik kan niet geloven dat ik
je mijn fiets heb geleend.
454
00:34:34,586 --> 00:34:36,142
Mijn moeder liet ze voor ons maken.
455
00:34:36,590 --> 00:34:37,640
Voor mij en vader.
456
00:34:37,991 --> 00:34:39,391
Heeft ze er ook een?
457
00:34:41,160 --> 00:34:42,560
Ze is dood.
458
00:34:43,102 --> 00:34:44,502
Het...
459
00:34:45,499 --> 00:34:46,899
Het spijt me.
460
00:34:47,950 --> 00:34:50,015
Kom je daarom hierheen?
461
00:34:50,906 --> 00:34:52,306
Om aan haar te denken?
462
00:34:54,000 --> 00:34:55,400
Soms.
463
00:34:57,310 --> 00:34:59,773
Meestal denk ik aan hoe
het zou zijn om te vechten.
464
00:35:00,920 --> 00:35:04,374
Om op te komen voor Duitsland,
zoals mijn vader deed.
465
00:35:05,320 --> 00:35:07,742
Denk je dat je een
leven zou kunnen nemen?
466
00:35:08,880 --> 00:35:10,589
Een mens doden?
467
00:35:11,500 --> 00:35:12,900
Natuurlijk zou ik dat kunnen.
468
00:35:13,974 --> 00:35:16,338
Ik zou gemakkelijk een
Russische soldaat kunnen doden.
469
00:35:18,420 --> 00:35:21,731
Ooh, mijn moeder zal denken
dat ik ergens mee bezig ben geweest.
470
00:35:23,068 --> 00:35:24,468
Gebruik mijn trui.
471
00:35:25,262 --> 00:35:26,662
Dat is makkelijker.
472
00:35:32,650 --> 00:35:34,050
Ben je niet bang?
473
00:35:34,340 --> 00:35:35,740
Waar voor?
474
00:35:36,220 --> 00:35:37,620
Vechten.
475
00:35:37,960 --> 00:35:39,360
Oorlog.
476
00:35:39,700 --> 00:35:40,989
Maakt de oorlog jou bang?
477
00:35:41,028 --> 00:35:42,428
Ja.
478
00:35:43,610 --> 00:35:45,318
Mijn vader vocht in de oorlog.
479
00:35:45,700 --> 00:35:46,400
Hij deed?
480
00:35:46,730 --> 00:35:48,130
Voor Duitsland?
481
00:35:50,456 --> 00:35:51,856
Natuurlijk.
482
00:35:53,670 --> 00:35:54,890
Hier is Engeland.
483
00:35:54,992 --> 00:35:56,212
Hier is Engeland.
484
00:35:56,276 --> 00:35:57,716
Hier is Engeland.
485
00:35:57,935 --> 00:36:00,805
Hier is het BBC-nieuws van middernacht.
486
00:36:01,758 --> 00:36:04,825
De opmars van de geallieerden naar
het vasteland van Europa gaat door.
487
00:36:05,200 --> 00:36:08,340
Britse elitetroepen, samen
met Amerikaanse troepen...
488
00:36:08,380 --> 00:36:10,203
Heeft mijn vader voor
Duitsland gevochten?
489
00:36:10,372 --> 00:36:11,030
Sorry?
490
00:36:11,080 --> 00:36:12,210
- Vandaag herovert
491
00:36:12,250 --> 00:36:13,380
de Franse haven van Cherbourg...
492
00:36:13,430 --> 00:36:14,910
Hij vocht voor de Fransen.
493
00:36:14,950 --> 00:36:17,690
Een Tirailleur Senegalais.
494
00:36:17,740 --> 00:36:19,780
- Van het westfront.
495
00:36:19,820 --> 00:36:21,482
De overwinning inbegrepen...
496
00:36:21,875 --> 00:36:24,601
Met wie breng jij zoveel tijd door, Leyna?
497
00:36:25,310 --> 00:36:27,888
Je vertelde me dat hij hierheen
gestuurd was om te vechten.
498
00:36:29,490 --> 00:36:32,317
Je hebt me niet verteld dat hij hier naartoe
gestuurd was om tegen ons te vechten!
499
00:36:32,349 --> 00:36:32,966
Wie is het?
500
00:36:33,586 --> 00:36:34,986
Hou op!
501
00:36:36,603 --> 00:36:38,446
Ik wil geen Frans speken.
502
00:36:39,121 --> 00:36:40,805
Het is zijn taal!
503
00:36:41,020 --> 00:36:43,670
Hij maakte deel uit van de bezetting
tegen de tijd dat we elkaar ontmoetten.
504
00:36:43,720 --> 00:36:45,330
Hij heeft niet met je gevochten.
505
00:36:45,370 --> 00:36:46,770
Of ik.
506
00:36:47,980 --> 00:36:49,380
Natuurlijk deed hij dat.
507
00:36:49,963 --> 00:36:54,533
Ik ben Duits, ook als je wilt
doen alsof jij dat niet bent.
508
00:36:54,884 --> 00:36:57,321
Zelfs als je wilt dat ik
doe alsof ik dat niet ben.
509
00:36:57,777 --> 00:36:59,177
Ik hield van hem.
510
00:37:00,520 --> 00:37:03,067
Het was vanaf die
plek dat je kwam.
511
00:37:03,092 --> 00:37:05,240
Een plek die zelfs Koen niet kan claimen.
512
00:37:06,220 --> 00:37:08,717
Je hebt me twee keer
een vijand gemaakt.
513
00:37:09,911 --> 00:37:12,233
Als je denkt dat ik je
de vijand heb gemaakt, Leyna.
514
00:37:13,453 --> 00:37:14,920
Kijk dan om je heen!
515
00:37:14,970 --> 00:37:16,270
Kijk, Leyna.
516
00:37:16,320 --> 00:37:19,450
En de volgende keer dat je bij
die zoon van een nazi bent,
517
00:37:19,490 --> 00:37:20,991
je dit weet...
518
00:37:21,100 --> 00:37:25,506
Als zijn vader je met zijn zoon
betrapt, zal hij hem doden.
519
00:37:26,410 --> 00:37:28,623
Voordat hij bij ons komt en vermoordt!
520
00:37:56,849 --> 00:37:59,075
Ik ben mijn handschoenen vergeten.
521
00:38:00,638 --> 00:38:02,038
Ik wacht wel.
522
00:38:04,490 --> 00:38:05,971
Nee, ga maar door.
523
00:38:06,705 --> 00:38:08,105
Ben zo terug.
524
00:38:10,590 --> 00:38:12,011
Het is jouw keuze, Leyna.
525
00:38:37,440 --> 00:38:39,213
Je bent hier altijd.
526
00:38:40,597 --> 00:38:41,997
Buiten de fabriek.
527
00:38:46,710 --> 00:38:48,110
Heb je het koud?
528
00:38:48,660 --> 00:38:50,060
Nee.
529
00:38:50,910 --> 00:38:52,310
En jij?
530
00:38:52,793 --> 00:38:54,777
Ja, het is de koudste zomer.
531
00:38:57,550 --> 00:38:59,120
Ik ben mijn handschoenen kwijt.
532
00:39:00,720 --> 00:39:02,587
Ik zei tegen mijn moeder dat ik ze vergat.
533
00:40:15,670 --> 00:40:17,020
Ik moet gaan.
534
00:40:17,060 --> 00:40:19,460
Ik wil niet dat mijn moeder
nog kwader op me wordt.
535
00:40:19,500 --> 00:40:21,091
Ik wilde je iets geven.
536
00:40:28,673 --> 00:40:30,073
Kaas.
537
00:40:30,456 --> 00:40:33,805
Misschien kun je ervan
genieten met Koen en je moeder.
538
00:40:46,830 --> 00:40:48,681
Ik dacht dat je weggelopen was.
539
00:40:49,790 --> 00:40:51,746
Mijn moeder heeft niet
op mij gewacht, Leyna.
540
00:40:53,101 --> 00:40:55,710
En zo ben ik je moeder geworden,
541
00:40:57,335 --> 00:41:00,327
dezelfde onmogelijkheid
najagen, die jij najaagt.
542
00:41:02,930 --> 00:41:05,250
De eerste keer dat je
vader naar me keek,
543
00:41:06,273 --> 00:41:10,051
Dacht ik dat mijn hart nooit meer zou kunnen
kloppen, tenzij hij altijd van mij hield.
544
00:41:12,250 --> 00:41:15,010
Hij was van me weggerukt, Leyna.
545
00:41:16,030 --> 00:41:18,080
En alles wat ik nog over had was jij.
546
00:41:18,990 --> 00:41:20,685
Het beste van alles.
547
00:41:22,581 --> 00:41:24,881
En jij denkt dat ik
je ooit kan verlaten?
548
00:41:29,395 --> 00:41:32,892
Voor ieder van ons is er iemand.
549
00:41:35,075 --> 00:41:37,012
Voor mij ben jij dat, Leyna.
550
00:41:37,347 --> 00:41:39,177
Het geschenk van je vader.
551
00:41:40,580 --> 00:41:45,039
Koen is mijn hart, dat weet je.
552
00:41:47,460 --> 00:41:51,428
Maar voor mij is dat iemand jij.
553
00:41:56,593 --> 00:41:58,325
Een ongewassen Engelsman.
554
00:42:01,250 --> 00:42:03,650
Een Franse baviaan,
zwart van top tot teen.
555
00:42:03,690 --> 00:42:05,261
Zwart zoals je zus.
556
00:42:06,520 --> 00:42:08,331
Zwart als steenkool net als Leyna.
557
00:42:13,900 --> 00:42:14,860
Opstellen!
558
00:42:14,994 --> 00:42:16,394
Lopen!
559
00:42:22,800 --> 00:42:24,280
Ben je gewend aan, toch?
560
00:42:24,320 --> 00:42:25,720
Vuil in je mond?
561
00:42:28,280 --> 00:42:30,178
Een goede soldaat
moet eer hebben.
562
00:42:34,228 --> 00:42:35,628
Koen!
563
00:42:44,872 --> 00:42:46,272
Gaat het, Koen?
564
00:42:52,572 --> 00:42:53,972
Koen!
565
00:42:54,842 --> 00:42:56,242
Wat?
566
00:42:58,041 --> 00:42:59,673
Hou je nog van me?
567
00:43:00,223 --> 00:43:00,986
Nee.
568
00:43:01,400 --> 00:43:02,800
Ik haat jou.
569
00:43:03,620 --> 00:43:06,419
Je bent een meisje en ik haat meisjes!
570
00:43:43,382 --> 00:43:44,642
Doe open!
571
00:43:44,880 --> 00:43:49,450
Open maken die deur!
572
00:43:49,490 --> 00:43:52,320
Dit zijn geen oude papieren!
573
00:43:52,360 --> 00:43:53,280
Neem die niet!
574
00:43:53,320 --> 00:43:54,980
Waar breng je me heen?
575
00:43:55,020 --> 00:43:56,280
Heb je hier Joden?
576
00:43:56,320 --> 00:43:58,410
Het zijn wij drieën.
577
00:43:58,460 --> 00:44:01,272
Mijn zoon slaapt,
in de slaapkamer.
578
00:44:05,680 --> 00:44:07,680
Waar zijn haar papieren?
579
00:44:07,948 --> 00:44:09,382
Haal ze, Leyna.
580
00:44:17,210 --> 00:44:19,480
Het is goed, Koen.
581
00:44:19,520 --> 00:44:21,077
Ze zijn zo weg.
582
00:44:56,830 --> 00:44:58,306
Geboren in Rudesheim.
583
00:44:59,875 --> 00:45:01,275
Duitse.
584
00:45:03,610 --> 00:45:09,445
Je bent een neger, maar
je zegt dat je Duits bent.
585
00:45:42,840 --> 00:45:44,535
We zullen ze laten vervangen.
586
00:45:57,450 --> 00:46:00,010
U, euh, rapporteert
niet meer aan SS Leiber.
587
00:46:00,060 --> 00:46:03,114
Hij denkt dat je elders
beter van nut bent.
588
00:46:04,185 --> 00:46:05,585
Vechten?
589
00:46:08,630 --> 00:46:10,150
We hebben elke man nodig
die we kunnen krijgen.
590
00:46:10,200 --> 00:46:13,004
Dus je beseft wel dat
onze mannen doodvriezen
591
00:46:13,029 --> 00:46:14,429
aan het Russische front?
592
00:46:14,590 --> 00:46:16,160
Ze sterven met eer.
593
00:46:16,510 --> 00:46:17,420
Het is niet voor niets.
594
00:46:17,470 --> 00:46:19,641
Nee, het is voor blinde waanideeën.
595
00:46:21,250 --> 00:46:22,650
Zijn we klaar?
596
00:46:23,115 --> 00:46:24,515
Mag ik nu gaan?
597
00:46:25,390 --> 00:46:26,790
Lutz, wacht.
598
00:46:27,130 --> 00:46:32,868
Je moeder vocht voor haar leven
met elk deel van haar wezen.
599
00:46:33,870 --> 00:46:36,212
Ze zou niet willen dat
je de jouwe weggooit.
600
00:46:38,360 --> 00:46:40,716
Je draagt het masker dat
je door de oorlog heen haalt,
601
00:46:41,140 --> 00:46:42,540
dat helpt je te overleven.
602
00:46:44,526 --> 00:46:46,998
Waarom vocht je voor Duitsland
als je er niet van houdt?
603
00:46:47,410 --> 00:46:48,470
Als je niet bereid was om te sterven.
604
00:46:48,495 --> 00:46:50,259
Beoordeel me niet, Lutz.
605
00:46:50,890 --> 00:46:52,150
Jij bent zoals ik was.
606
00:46:52,200 --> 00:46:54,384
Ik zou 10 keer voor
Duitsland zijn gestorven.
607
00:46:54,810 --> 00:46:57,238
Anderen maakten toen dat offer.
608
00:46:58,032 --> 00:46:59,552
En zij zullen het nu maken.
609
00:47:00,029 --> 00:47:01,429
Laat ze.
610
00:47:03,120 --> 00:47:06,709
Lutz, ik ben allereerst je
vader.
611
00:47:06,739 --> 00:47:07,865
Begrijp je?
612
00:47:08,120 --> 00:47:09,233
Nee, dat doe ik niet.
613
00:47:09,459 --> 00:47:13,650
Je wilt dat ik voel wat jij voelt, maar je
wilt niet dat ik vecht, zoals jij vocht.
614
00:47:13,700 --> 00:47:15,620
Je wilde dat ik een
onafhankelijke geest heb,
615
00:47:15,645 --> 00:47:17,379
maar niet als het
tegen de jouwe ingaat.
616
00:47:19,660 --> 00:47:21,060
Wie zou ik moeten zijn?
617
00:47:21,610 --> 00:47:23,308
Moet ik jou zijn of niet?
618
00:47:26,930 --> 00:47:28,330
Je bent geen held.
619
00:47:29,852 --> 00:47:31,252
En ik ook niet.
620
00:48:07,920 --> 00:48:09,710
We kunnen vandaag niet
naar de heuveltop gaan.
621
00:48:09,750 --> 00:48:11,320
Ik moet proberen terug
naar huis te gaan.
622
00:48:11,360 --> 00:48:12,334
Je zou moeten wachten.
623
00:48:12,373 --> 00:48:13,857
Ze zullen overal zijn.
624
00:48:13,896 --> 00:48:15,296
Wachten?
625
00:48:17,681 --> 00:48:19,081
Trek dit aan.
626
00:48:21,590 --> 00:48:23,420
Kom op, snel!
627
00:48:24,053 --> 00:48:25,453
Leyna!
628
00:48:34,730 --> 00:48:36,130
Waar gaan we naartoe?
629
00:48:37,260 --> 00:48:38,839
Ergens veilig.
630
00:48:39,090 --> 00:48:40,490
Totdat de dingen kalmeren.
631
00:48:41,440 --> 00:48:43,707
Mijn vader, hij is gisteren
naar München vertrokken.
632
00:48:53,058 --> 00:48:54,458
Ga zitten.
633
00:48:58,323 --> 00:48:59,723
Heb je honger?
634
00:49:00,121 --> 00:49:01,521
Nee bedankt.
635
00:49:01,850 --> 00:49:03,250
Dorstig?
636
00:49:05,423 --> 00:49:06,823
Ik ook niet.
637
00:49:15,080 --> 00:49:16,480
Dank je.
638
00:49:18,352 --> 00:49:19,752
Waarvoor?
639
00:49:20,031 --> 00:49:21,431
Mijn vriend zijn.
640
00:49:25,780 --> 00:49:27,375
Ik wil wel wat water.
641
00:49:46,890 --> 00:49:49,013
Je moeder, ze zag er aardig uit.
642
00:49:53,460 --> 00:49:55,060
Je moet haar verschrikkelijk missen.
643
00:49:56,470 --> 00:50:01,406
Mijn vader, hij huilde vaak.
644
00:50:02,470 --> 00:50:03,870
Dat was het ergste.
645
00:50:07,669 --> 00:50:09,911
Ik heb maar één
foto van mijn vader.
646
00:50:14,050 --> 00:50:15,471
Ik wil je iets laten zien.
647
00:50:22,402 --> 00:50:25,793
JODEN EN NEGERS
Stelen van Duitsland.
648
00:50:33,900 --> 00:50:35,300
Wat doe je?
649
00:50:36,504 --> 00:50:37,904
Ik zei het je.
650
00:50:44,470 --> 00:50:46,351
Deze speelt hij het meest graag.
651
00:50:59,050 --> 00:51:03,100
Als we ons in een
vriendelijke situatie bevinden, mijn
652
00:51:03,140 --> 00:51:07,620
gesprek is misschien niet slim.
653
00:51:07,670 --> 00:51:12,540
Maar als we een perfect
begrip willen hebben,
654
00:51:12,590 --> 00:51:13,980
laten we een hart een hart noemen.
655
00:51:14,020 --> 00:51:16,980
Na haar dood hoorde
ik deze muziek
656
00:51:17,030 --> 00:51:19,980
en ik zou mezelf vertellen
of ik er hard naar keek
657
00:51:20,030 --> 00:51:22,120
genoeg door de spleet in de deur.
658
00:51:22,160 --> 00:51:26,430
Ik zou haar hier betrappen,
dansen met mijn vader.
659
00:51:26,470 --> 00:51:31,080
Als ik je vertel wat
mijn dromen hebben geëist,
660
00:51:31,130 --> 00:51:35,300
laten we een hart een hart noemen.
661
00:51:35,350 --> 00:51:37,350
Wij kunnen dansen.
662
00:51:37,390 --> 00:51:41,270
Kan ik bewijzen hoe ik verlang
663
00:51:41,310 --> 00:51:45,790
gewoon aan het begin van een zin?
664
00:51:45,840 --> 00:51:52,840
Kan ik mijn controle houden wanneer
mijn hele ziel in vuur en vlam staat?
665
00:51:55,370 --> 00:52:01,160
Misschien zou je een echte
bekentenis en indiscretie noemen
666
00:52:01,200 --> 00:52:03,940
van iemands kant.
667
00:52:03,990 --> 00:52:10,560
Maar als ik zeg hoe gek ik je
aanbid, laten we een hart noemen...
668
00:52:21,601 --> 00:52:23,830
Het is Jann, de meubelmaker.
669
00:52:23,870 --> 00:52:25,180
Het is in orde, hij
kan je niet zien.
670
00:52:25,220 --> 00:52:26,440
Hij is bijna blind.
671
00:52:26,490 --> 00:52:28,660
Ziet alleen vormen, of als
je heel dichtbij bent.
672
00:52:28,989 --> 00:52:30,496
Wat denk je dat hij wil?
673
00:52:30,788 --> 00:52:32,496
Mijn vader geeft hem werk.
674
00:52:32,916 --> 00:52:35,316
Waarschijnlijk heeft hij wat
gereedschap achtergelaten.
675
00:52:40,006 --> 00:52:41,406
Hij gaat weg.
676
00:52:46,678 --> 00:52:48,693
Berlijn moet nu schoon zijn.
677
00:52:49,061 --> 00:52:51,906
Ik denk dat dat de reden is waarom
er vandaag zoveel acties zijn.
678
00:52:52,470 --> 00:52:54,170
Je hoeft niet bang te zijn.
679
00:52:54,319 --> 00:52:55,719
"Schoon?"
680
00:52:55,950 --> 00:52:57,350
Van alle Joden.
681
00:52:58,130 --> 00:53:00,219
Ik hoorde mijn vader
praten voordat hij vertrok.
682
00:53:00,960 --> 00:53:02,300
Voor de verjaardag van
de Führer vorig jaar,
683
00:53:02,350 --> 00:53:04,520
moet Berlijn vrij zijn van Joden.
684
00:53:04,570 --> 00:53:06,820
Maar de Joden huwden met
Duitsers en de half Joden,
685
00:53:06,868 --> 00:53:08,268
ze blijven nog steeds.
686
00:53:10,984 --> 00:53:12,859
Waar "zuiveren" ze ze heen?
687
00:53:13,490 --> 00:53:15,112
Polen, denk ik.
688
00:53:15,606 --> 00:53:17,006
Kampen voor arbeid.
689
00:53:17,823 --> 00:53:19,800
Beter werken ze voor Duitsland
dan hier te zitten samenzweren
690
00:53:19,840 --> 00:53:21,315
en plannen tegen ons.
691
00:53:25,850 --> 00:53:27,250
Het is moeilijk, weet je.
692
00:53:30,720 --> 00:53:33,712
De Gestapo kwamen op zoek naar
een Jood en zij vinden mij.
693
00:53:37,430 --> 00:53:38,830
Niet voor lang.
694
00:53:40,300 --> 00:53:42,459
Het kan zo niet voor altijd blijven.
695
00:53:42,910 --> 00:53:44,647
Duitsland zal weer rustig worden.
696
00:53:52,819 --> 00:53:54,429
Het komt allemaal goed.
697
00:55:17,882 --> 00:55:20,100
Hoe denk je dat Amerika is?
698
00:55:21,547 --> 00:55:22,947
Waarom?
699
00:55:24,320 --> 00:55:26,905
Die vrouw die je me op het
tijdschrift liet zien...
700
00:55:28,580 --> 00:55:29,980
Ze is Amerikaans.
701
00:55:31,637 --> 00:55:33,037
Dus?
702
00:55:36,980 --> 00:55:38,706
Denk je dat ze gelukkig is?
703
00:55:41,380 --> 00:55:44,802
Ze hangen mensen zoals
jij in Amerika, Leyna.
704
00:55:45,608 --> 00:55:47,871
Ze tonen ons in boeken
tijdens vergaderingen.
705
00:55:49,340 --> 00:55:52,747
Mensen die in bomen
hangen, in brand gestoken.
706
00:56:05,933 --> 00:56:07,967
Heb je dat ooit eerder gedaan?
707
00:56:11,292 --> 00:56:12,692
Wat gedaan?
708
00:56:16,630 --> 00:56:18,720
Wat we net deden.
709
00:56:20,387 --> 00:56:21,787
Natuurlijk.
710
00:56:23,490 --> 00:56:24,890
Wanneer?
711
00:56:27,479 --> 00:56:28,879
Wanneer was de eerste keer?
712
00:56:31,212 --> 00:56:32,612
Ik weet het niet.
713
00:56:33,149 --> 00:56:34,867
Een paar jaar geleden.
714
00:56:37,084 --> 00:56:38,484
Een paar jaar?
715
00:56:41,199 --> 00:56:42,679
Wees stil, Leyna.
716
00:56:46,575 --> 00:56:49,804
Ik denk niet dat je ooit
iemand hebt aangeraakt.
717
00:56:50,490 --> 00:56:51,913
Zoals je me net hebt aangeraakt.
718
00:56:57,203 --> 00:56:58,762
Hier, doe dit aan.
719
00:57:02,500 --> 00:57:03,680
Hoe laat is het?
720
00:57:03,720 --> 00:57:05,120
Het is na 9.00 uur.
721
00:57:06,240 --> 00:57:07,640
Wat?
722
00:57:08,364 --> 00:57:09,781
Lutz, de avondklok.
723
00:57:18,950 --> 00:57:20,350
Avond.
724
00:57:44,701 --> 00:57:46,101
Halt!
725
00:57:52,590 --> 00:57:53,990
Heil Hitler.
726
00:57:54,126 --> 00:57:55,526
Wat ben je aan het doen?
727
00:57:56,250 --> 00:57:58,510
Ik ben... Ik verzamel
boeken van Treptow.
728
00:57:58,560 --> 00:58:00,430
Ik bereid me morgen
voor op een vergadering.
729
00:58:00,470 --> 00:58:01,860
En je zou het niet kunnen
doen bij daglicht?
730
00:58:01,910 --> 00:58:03,520
Gewoon rondscharrelen
in het donker?
731
00:58:03,560 --> 00:58:05,000
Ik ben net terug van training.
732
00:58:05,040 --> 00:58:06,520
Waar woon jij?
733
00:58:06,687 --> 00:58:08,087
Hallo!
734
00:58:08,310 --> 00:58:09,700
Koppenick.
735
00:58:09,740 --> 00:58:11,279
Ik woon in Koppenick.
736
00:58:12,384 --> 00:58:13,881
Weissmuller's jongen?
737
00:58:16,440 --> 00:58:19,523
Ga door, ga op weg, voordat
je wordt gearresteerd.
738
00:58:28,489 --> 00:58:29,889
Leyna!
739
00:58:30,762 --> 00:58:32,162
Leyna!
740
00:58:34,590 --> 00:58:36,600
Ik zal wachten tot je binnen bent.
741
00:58:37,382 --> 00:58:38,782
Lutz.
742
00:58:39,982 --> 00:58:41,391
Wat we vandaag hebben gedaan...
743
00:58:44,279 --> 00:58:46,090
Heb je dat ooit eerder gedaan?
744
00:58:48,690 --> 00:58:50,090
Nee.
745
00:59:26,329 --> 00:59:28,673
JOOD
746
00:59:31,622 --> 00:59:35,435
In beslagname van bezittingen.
747
00:59:49,800 --> 00:59:53,268
Van af nu verlaat je
het huis niet, tenzij ik bij jou ben.
748
00:59:54,112 --> 00:59:56,200
Je hebt laten zien dat je
niet te vertrouwen bent.
749
00:59:56,240 --> 00:59:58,114
Je zou gearresteerd kunnen zijn.
750
00:59:58,903 --> 01:00:01,137
- Ik ben niet Joods.
- Nee.
751
01:00:01,240 --> 01:00:04,070
En jij bent ook niet Arisch, Leyna.
752
01:00:04,120 --> 01:00:06,950
We zullen uiteindelijk allemaal
voor je fouten moeten betalen.
753
01:00:07,255 --> 01:00:10,669
Ik, jij, zelfs Koen.
754
01:00:12,690 --> 01:00:14,807
We zullen allemaal moeten betalen.
755
01:00:19,480 --> 01:00:20,870
Je spreekt alleen van fouten,
756
01:00:20,920 --> 01:00:22,995
maar wie betaalt er voor de jouwe?
757
01:00:30,840 --> 01:00:34,580
Daarom zal ik niet toekijken
hoe je je leven weggooit.
758
01:00:34,630 --> 01:00:37,074
Je komt niet meer
bij die jongen.
759
01:00:53,990 --> 01:00:56,040
Ik verontschuldig me.
760
01:00:56,712 --> 01:00:58,112
Excuseer mij.
761
01:01:04,580 --> 01:01:05,596
Jij!
762
01:01:05,852 --> 01:01:07,252
Stop!
763
01:01:08,270 --> 01:01:09,180
Halt!
764
01:01:09,473 --> 01:01:10,163
Nu!
765
01:01:10,360 --> 01:01:11,760
Stop, Leyna.
766
01:01:12,887 --> 01:01:14,301
We moeten stoppen.
767
01:01:18,320 --> 01:01:19,720
Blijf hier.
768
01:01:22,577 --> 01:01:23,988
Jullie beiden!
769
01:01:24,680 --> 01:01:27,160
Moeder, ik heb geen
sterilisatiepapieren.
770
01:01:27,200 --> 01:01:28,918
Geen identiteitspapieren.
771
01:01:28,943 --> 01:01:30,343
Ik zal het uitleggen.
772
01:01:42,559 --> 01:01:43,959
Je Bastaard?
773
01:01:45,456 --> 01:01:46,856
Mijn dochter.
774
01:01:48,440 --> 01:01:51,846
Je Neger Bastaard.
775
01:01:54,010 --> 01:01:55,410
U werkt in de fabriek?
776
01:01:57,463 --> 01:01:58,275
Papieren?
777
01:01:58,800 --> 01:01:59,750
Ja.
778
01:01:59,926 --> 01:02:00,966
Snel.
779
01:02:00,991 --> 01:02:02,391
Ja.
780
01:02:07,079 --> 01:02:07,689
Hier.
781
01:02:07,714 --> 01:02:09,114
Haar papieren?
782
01:02:09,286 --> 01:02:09,986
Ja.
783
01:02:10,511 --> 01:02:11,911
Vertel me...
784
01:02:12,421 --> 01:02:16,486
Wat was in je hart toen
je Duitsland beschaamde?
785
01:02:17,507 --> 01:02:19,921
Ik heb Duitsland nooit beschaamd.
786
01:02:22,577 --> 01:02:23,713
Haar papieren!
787
01:02:23,910 --> 01:02:26,824
U bent de schande van Duitsland.
788
01:02:27,870 --> 01:02:30,331
Jij en je bastaard.
789
01:02:31,642 --> 01:02:33,042
Hou je mond.
790
01:02:33,656 --> 01:02:36,512
Zwarte man zijn hoer.
791
01:02:37,880 --> 01:02:39,140
Je bent verdwaald.
792
01:02:39,190 --> 01:02:43,922
Vergeten wat het is om een
goede Duitse vrouw te zijn.
793
01:02:45,370 --> 01:02:47,487
Denk je dat je verdwaald bent?
794
01:02:49,243 --> 01:02:51,588
Ik ben niet verdwaald.
795
01:02:52,850 --> 01:02:55,927
Misschien niet voor altijd.
796
01:02:57,391 --> 01:03:03,227
Dus hoe word je een
goede Duitse vrouw?
797
01:03:05,470 --> 01:03:09,820
Je verliest je aap.
798
01:03:10,529 --> 01:03:12,294
Mama...
799
01:03:14,610 --> 01:03:15,560
Wat?
800
01:03:15,995 --> 01:03:18,121
Wij nemen haar of nemen u mee.
801
01:03:20,230 --> 01:03:21,710
- Nee nee nee!
- Mama!
802
01:03:21,750 --> 01:03:23,010
Alsjeblieft! Alsjeblieft!
803
01:03:23,060 --> 01:03:23,880
Alsjeblieft, ik smeek je!
804
01:03:23,930 --> 01:03:24,880
Nee alsjeblieft!
805
01:03:24,930 --> 01:03:25,670
Alsjeblieft!
806
01:03:25,710 --> 01:03:26,970
Neem me!
807
01:03:27,020 --> 01:03:27,970
Wees stil!
808
01:03:28,365 --> 01:03:29,765
Neem mij!
809
01:03:32,500 --> 01:03:33,200
Nee!
810
01:03:33,240 --> 01:03:33,940
Mama!
811
01:03:33,980 --> 01:03:34,940
Nee!
812
01:03:34,980 --> 01:03:36,980
Jij huilt niet.
813
01:03:37,475 --> 01:03:39,577
Jij huilt niet!
814
01:03:53,910 --> 01:03:55,370
Mama!
815
01:03:57,704 --> 01:03:59,104
Mama!
816
01:04:03,236 --> 01:04:04,636
Mama!
817
01:04:11,360 --> 01:04:13,144
Waarom heeft ze me dat niet verteld?
818
01:04:14,110 --> 01:04:16,230
Ze zei niet eens vaarwel.
819
01:04:17,460 --> 01:04:19,780
Ze zei dat ik haar
vaarwel moest zeggen.
820
01:04:21,234 --> 01:04:26,288
Dit werk, het zal haar goed geld
betalen en het zal niet lang duren.
821
01:04:26,484 --> 01:04:27,884
Hoe lang?
822
01:04:28,077 --> 01:04:29,477
Ik weet het niet.
823
01:04:35,200 --> 01:04:37,009
Maar ze houdt van ons.
824
01:04:39,090 --> 01:04:42,966
En je kunt niet zo lang wegblijven
van mensen van wie je houdt.
825
01:04:44,220 --> 01:04:50,627
Dus ik weet, op dit
moment, juist deze minuut,
826
01:04:52,230 --> 01:04:57,260
Ze zo hard werkt als ze kan
om bij ons terug te komen.
827
01:04:57,980 --> 01:04:59,886
Ik had met haar kunnen gaan.
828
01:05:01,070 --> 01:05:02,604
Nee, dat zou je niet kunnen.
829
01:05:12,690 --> 01:05:14,090
Pardon, meneer?
830
01:05:22,801 --> 01:05:24,201
Meneer Engel.
831
01:05:24,830 --> 01:05:28,236
Ik ging naar Lutz en zijn vader.
832
01:05:30,809 --> 01:05:32,629
Ik wist niet zeker of
hij nog in München was.
833
01:05:32,654 --> 01:05:34,054
Hij is terug.
834
01:05:35,140 --> 01:05:37,360
Lutz heb je al gemist.
835
01:05:37,410 --> 01:05:39,280
Hij werd opgeroepen voor dienst.
836
01:05:39,429 --> 01:05:40,845
Een dag geleden.
837
01:05:42,679 --> 01:05:43,564
Dienst?
838
01:05:43,940 --> 01:05:48,590
Dacht dat hij een maand had, maar ze
kwamen voor hem vroeg gistermorgen.
839
01:05:48,621 --> 01:05:50,435
Stuurde hem naar het oosten.
840
01:05:50,715 --> 01:05:52,115
Geen waarschuwing.
841
01:05:52,323 --> 01:05:53,723
Het was zijn tijd.
842
01:05:55,030 --> 01:05:57,175
Ik wou dat het weer die van mij was.
843
01:05:58,709 --> 01:06:02,880
Niets in Berlijn behalve
vrouwen en oude mannen.
844
01:06:03,742 --> 01:06:05,795
En verstopte joden.
845
01:06:26,240 --> 01:06:30,100
Klopt het dat je niet weg kunt zijn
van mensen van wie je lang houd?
846
01:06:32,555 --> 01:06:34,191
Natuurlijk is dat zo.
847
01:07:03,709 --> 01:07:05,109
Koen?
848
01:07:10,812 --> 01:07:12,212
Kom.
849
01:07:21,380 --> 01:07:22,290
Papieren.
850
01:07:22,340 --> 01:07:23,300
Identiteitspapieren.
851
01:07:23,340 --> 01:07:24,950
Wat gebeurt er?
852
01:07:24,990 --> 01:07:26,910
Ik denk dat ze ons naar
de motorfabriek brengen.
853
01:07:26,950 --> 01:07:28,350
Papieren.
854
01:07:34,260 --> 01:07:35,050
Wat is het?
855
01:07:35,090 --> 01:07:35,870
Wat gebeurt er?
856
01:07:35,920 --> 01:07:37,310
Naar wie zoeken ze?
857
01:07:37,350 --> 01:07:38,750
Haal haar weg.
858
01:07:45,312 --> 01:07:46,712
Papieren.
859
01:07:49,396 --> 01:07:51,006
Ze controleren ieders papieren.
860
01:08:10,670 --> 01:08:11,430
Kijk kijk!
861
01:08:11,470 --> 01:08:12,690
Een vrouw rent weg!
862
01:08:12,740 --> 01:08:13,870
Pak haar!
863
01:08:13,910 --> 01:08:16,000
Wat ben je aan het doen?
864
01:08:16,040 --> 01:08:17,440
Wat doe je?
865
01:08:27,039 --> 01:08:28,439
Snel.
866
01:08:29,273 --> 01:08:30,673
Stap in.
867
01:08:50,983 --> 01:08:52,383
Zwijg.
868
01:08:56,260 --> 01:08:58,220
Hou je mond!
869
01:08:58,888 --> 01:09:00,288
Volgende.
870
01:09:01,316 --> 01:09:02,716
Schiet op.
871
01:09:12,090 --> 01:09:13,490
Kom hier.
872
01:09:22,848 --> 01:09:24,248
Je bent een bastaard?
873
01:09:24,729 --> 01:09:26,129
Ja.
874
01:09:26,460 --> 01:09:27,940
Mijn moeder is Arisch.
875
01:09:28,208 --> 01:09:29,030
Gesteriliseerd?
876
01:09:29,395 --> 01:09:29,989
Ja.
877
01:09:30,290 --> 01:09:33,055
Ik ben gesteriliseerd in Rudesheim in
het Rijnland.
878
01:09:33,730 --> 01:09:35,860
Je moeder heeft je geen gunsten gegeven.
879
01:09:36,118 --> 01:09:38,141
Ze heeft een Neger gebaard.
880
01:09:39,340 --> 01:09:44,543
Hang niet aan haar puurheid omdat haar het
niet uit maakte om je puur te maken.
881
01:09:52,879 --> 01:09:54,279
Zigeuner?
882
01:09:56,460 --> 01:09:57,860
Ben je een partizaan?
883
01:10:00,058 --> 01:10:00,729
Nee.
884
01:10:01,484 --> 01:10:02,886
Ik hou van Duitsland.
885
01:10:10,605 --> 01:10:13,370
Maar ze namen mijn
moeder en mijn papieren.
886
01:10:16,210 --> 01:10:20,300
Ze zeggen dat er niet zoiets bestaat
als een neger van het vaderland.
887
01:10:20,816 --> 01:10:22,216
En wat vind je zelf?
888
01:10:24,642 --> 01:10:26,042
Ik zeg...
889
01:10:29,552 --> 01:10:31,009
Ik zeg dat ik Duitser ben.
890
01:10:45,950 --> 01:10:47,350
Blijf hier staan.
891
01:11:21,320 --> 01:11:24,320
Ik ga het voor je doen,
wat je moeder niet kon.
892
01:11:24,360 --> 01:11:26,580
Ik ga je een kans
geven om te leven,
893
01:11:26,630 --> 01:11:29,340
omdat jij het niet was die het
Duitse ras heeft verontreinigd.
894
01:11:29,372 --> 01:11:31,645
U bent slechts het
misselijkmakende product.
895
01:11:32,799 --> 01:11:34,504
Je zal in de keuken werken.
896
01:11:35,133 --> 01:11:37,613
Je eet het voedsel dat
je krijgt en niet meer.
897
01:11:37,810 --> 01:11:41,762
Als je je steelt,
sterf je voor je tijd,
898
01:11:42,210 --> 01:11:44,033
zoals je moeder zou moeten hebben gedaan.
899
01:12:14,764 --> 01:12:16,005
Je ligt in mijn kooi.
900
01:12:16,076 --> 01:12:17,537
Hou je kop, neger.
901
01:12:18,240 --> 01:12:20,110
Denk je dat
je beter bent dan ik?
902
01:12:20,160 --> 01:12:21,680
Bespaar je energie.
903
01:12:21,720 --> 01:12:24,269
Je hebt geluk dat je daar niet in
het rattenhuis bent net zoals...
904
01:12:24,294 --> 01:12:25,261
Denk je dat ik een joodse ben?
905
01:12:25,433 --> 01:12:27,640
Ik wil alleen maar
bij mijn zus slapen.
906
01:12:27,690 --> 01:12:30,860
Maar een Afrikaanse wilde als
jij zou het niet begrijpen.
907
01:12:30,910 --> 01:12:33,316
Je zou je eigen moeder
eten om in leven te blijven.
908
01:12:33,415 --> 01:12:38,095
Alleen een dwaas slaapt daar waar ze
pissen en zichzelf ledigen van bovenaf.
909
01:12:38,737 --> 01:12:40,547
Nou, je kunt in mijn kooi slapen.
910
01:12:46,087 --> 01:12:48,079
Waar zijn de meisjes die hier slapen?
911
01:12:48,297 --> 01:12:49,704
Ziekenboeg.
912
01:12:51,185 --> 01:12:52,585
Ze komen niet terug.
913
01:12:57,540 --> 01:12:59,427
Die schoenen zullen
je problemen bezorgen.
914
01:13:00,232 --> 01:13:01,857
Ik weet het, maar ze zijn sterk.
915
01:13:05,005 --> 01:13:07,115
Daar beneden is rijp voor tyfus.
916
01:13:09,820 --> 01:13:11,749
Ik ben het zat om eruit te worden geduwd.
917
01:13:18,520 --> 01:13:20,277
Je maag is rond.
918
01:13:21,170 --> 01:13:23,410
Ik heb het in de
was-barak gezien.
919
01:13:32,360 --> 01:13:34,391
Weet jij wat daar gebeurt?
920
01:13:37,448 --> 01:13:38,848
Waar?
921
01:13:39,060 --> 01:13:40,629
Het Joodse rattenhuis.
922
01:13:51,916 --> 01:13:54,596
Ik kan niet ademen met deze lucht.
923
01:15:28,040 --> 01:15:32,390
Hoe kan ik bewijzen hoe ik verlang
924
01:15:32,440 --> 01:15:36,908
gewoon aan het begin van een zin?
925
01:15:37,252 --> 01:15:44,252
Kan ik de controle houden wanneer
mijn hele ziel in vuur en vlam staat?
926
01:15:48,020 --> 01:15:53,379
Maar als ik zeg, hoe
waanzinnig ik je aanbid,
927
01:15:53,980 --> 01:15:56,628
laten we een hart een hart noemen.
928
01:16:24,620 --> 01:16:26,096
Hier, neem de mijne.
929
01:16:30,015 --> 01:16:31,424
Pak aan.
930
01:16:32,375 --> 01:16:33,775
Ik at in de keuken.
931
01:16:46,600 --> 01:16:48,498
Je voeten zijn aan het rotten, Hermine.
932
01:16:56,000 --> 01:16:58,648
Als ik kan, breng
ik je een aardappel.
933
01:17:00,130 --> 01:17:02,132
Je kunt het gebruiken om schoenen te kopen.
934
01:17:03,239 --> 01:17:04,639
Oké?
935
01:17:07,440 --> 01:17:10,861
Gisteravond at ik ijs.
936
01:17:12,462 --> 01:17:16,609
Zoet vanille-ijs.
937
01:17:18,450 --> 01:17:21,485
Ik sliep in de armen
van mijn moeder.
938
01:17:22,124 --> 01:17:23,843
Ik rook haar huid.
939
01:17:25,110 --> 01:17:27,086
Ik voelde haar hart kloppen.
940
01:17:29,510 --> 01:17:32,063
Ze namen haar in plaats van mij.
941
01:17:32,211 --> 01:17:33,705
Ik zal het mezelf nooit vergeven.
942
01:17:47,365 --> 01:17:49,927
Ik heb gezegd dat ik
gesteriliseerd ben.
943
01:18:02,630 --> 01:18:05,090
Hermine, het doet pijn.
944
01:18:05,713 --> 01:18:07,942
Je zult er aan wennen.
945
01:18:44,753 --> 01:18:46,153
Halt!
946
01:18:48,690 --> 01:18:50,510
Waar kom je vandaan
en waar ga je heen?
947
01:18:53,810 --> 01:18:57,990
Mijnheer, ik kom terug van
de keuken naar mijn kazerne.
948
01:18:58,116 --> 01:19:00,076
Je draagt voedsel
uit de keuken.
949
01:19:00,178 --> 01:19:01,578
Overhandig het.
950
01:19:01,860 --> 01:19:03,080
Sir.
951
01:19:03,354 --> 01:19:04,754
Kleed je uit.
952
01:19:08,509 --> 01:19:09,909
Schiet op!
953
01:19:13,722 --> 01:19:15,122
Kom op.
954
01:19:15,593 --> 01:19:17,152
Wil je neergeschoten worden?
955
01:19:25,146 --> 01:19:26,403
Kleed je uit.
956
01:19:26,670 --> 01:19:27,450
Nu.
957
01:19:27,804 --> 01:19:29,204
Hé!
958
01:19:35,183 --> 01:19:36,300
Wat heeft ze gedaan?
959
01:19:36,609 --> 01:19:38,009
Negerbastaard.
960
01:19:38,160 --> 01:19:39,560
Heb je er al één eerder gezien?
961
01:19:40,290 --> 01:19:41,782
Stal uit de keuken.
962
01:19:43,425 --> 01:19:45,047
Zie hoe ze beeft.
963
01:19:45,971 --> 01:19:47,371
Ze verbergt voedsel.
964
01:19:57,050 --> 01:19:58,542
Ik zou met haar willen afrekenen.
965
01:19:59,696 --> 01:20:01,096
Zij...
966
01:20:05,548 --> 01:20:06,948
Ze is ellendig.
967
01:20:08,977 --> 01:20:10,377
Laat me haar meenemen.
968
01:20:10,860 --> 01:20:12,336
Ik wil haar kazerne doorzoeken.
969
01:20:15,202 --> 01:20:16,602
Ga je gang.
970
01:20:17,200 --> 01:20:19,871
Als je de geur van de
Neger kunt verdragen.
971
01:20:31,316 --> 01:20:32,716
Leyna.
972
01:20:50,408 --> 01:20:51,808
Wacht.
973
01:20:56,509 --> 01:20:57,909
Stop!
974
01:21:03,610 --> 01:21:05,010
Waar slaap je?
975
01:21:08,409 --> 01:21:09,539
We moeten lopen.
976
01:21:09,564 --> 01:21:10,964
Waar is je blok?
977
01:21:15,470 --> 01:21:17,337
We slapen in dezelfde barak.
978
01:21:19,260 --> 01:21:20,774
Kan ze met mij terugkeren?
979
01:21:42,806 --> 01:21:44,438
Heb je daarbinnen eten?
980
01:22:20,808 --> 01:22:22,208
Kom.
981
01:22:26,762 --> 01:22:28,720
Je ziet er bleek uit.
Ben je ziek?
982
01:22:29,137 --> 01:22:29,738
Nee.
983
01:22:29,980 --> 01:22:31,900
Blijf bij de gevangenen weg.
984
01:22:32,017 --> 01:22:34,494
Het kamp is besmet, we
kunnen het niet bijhouden.
985
01:22:39,528 --> 01:22:41,051
Waarom heb je me hierheen gehaald?
986
01:22:42,723 --> 01:22:43,958
Om gewoon bij jou te zijn?
987
01:22:44,192 --> 01:22:45,592
Nou is dat zo erg?
988
01:22:46,350 --> 01:22:50,670
Op dit moment kopen de Joden elkaar om met
eten, om dicht bij een geliefde te zijn.
989
01:22:51,862 --> 01:22:54,673
Of je vecht of je bent hier,
je bent omringd door de dood.
990
01:22:54,698 --> 01:22:56,490
Hier word je tenminste
niet beschoten.
991
01:22:56,907 --> 01:22:59,930
En niemand kan aan uw loyaliteit
twijfelen als je het uniform draagt.
992
01:23:03,354 --> 01:23:05,977
"Je draagt het masker dat je
door de oorlog heen zal krijgen
993
01:23:06,410 --> 01:23:07,869
en laat je overleven."
994
01:23:19,209 --> 01:23:20,609
Het is gekookt.
995
01:23:21,251 --> 01:23:23,045
Ik zal goede schoenen voor je halen.
996
01:23:24,697 --> 01:23:27,329
Ik denk dat ik het tot
morgen voor je moet bewaren.
997
01:23:38,106 --> 01:23:39,586
Neem een klein hapje.
998
01:23:39,611 --> 01:23:42,622
Maar slechts één of je zult
woedend op jezelf zijn.
999
01:25:01,920 --> 01:25:04,543
Hij heeft iemand nodig die jong
en sterk is, ga met hem mee.
1000
01:25:13,691 --> 01:25:15,091
Je moet met me praten.
1001
01:25:26,423 --> 01:25:27,823
Hoe ben je hier gekomen?
1002
01:25:31,312 --> 01:25:32,712
Hoe zit het met je moeder?
1003
01:25:33,946 --> 01:25:35,346
Broer?
1004
01:25:36,984 --> 01:25:38,399
Hoe zit het met Lutz?
1005
01:25:40,334 --> 01:25:41,734
Wat is er met hem gebeurd?
1006
01:25:47,530 --> 01:25:48,750
Ik werd opgeroepen.
1007
01:25:49,047 --> 01:25:50,447
Ik had geen tijd.
1008
01:25:51,970 --> 01:25:53,882
Ik wist niet hoe ik
je iets moest berichten.
1009
01:25:55,190 --> 01:25:57,368
Ik dacht dat ze me zouden
wegsturen om te vechten.
1010
01:26:00,944 --> 01:26:03,023
In plaats daarvan stuurden ze
me naar een kamp.
1011
01:26:04,052 --> 01:26:05,452
Oostwaarts.
1012
01:26:09,310 --> 01:26:12,412
De hele dag de geur
van huid en botten.
1013
01:26:15,016 --> 01:26:16,416
Ik kon het niet verdragen.
1014
01:26:21,910 --> 01:26:23,925
Je hebt op zo'n plek gewerkt?
1015
01:26:24,209 --> 01:26:25,609
Nee.
1016
01:26:27,469 --> 01:26:29,958
Maar ik heb Joden geselecteerd zien worden,
om te werken.
1017
01:26:36,930 --> 01:26:38,330
In de moordruimten.
1018
01:26:40,690 --> 01:26:42,156
Om andere Joden te vermoorden?
1019
01:26:47,598 --> 01:26:49,377
Maar er zal niemand meer over zijn.
1020
01:26:54,778 --> 01:26:56,388
De rook stopt nooit.
1021
01:26:59,814 --> 01:27:01,214
Nee, dat doet het niet.
1022
01:27:08,934 --> 01:27:11,615
Ik wil het laten stoppen,
maar ik weet niet hoe.
1023
01:27:15,507 --> 01:27:17,000
Waarom staar je naar mij?
1024
01:27:21,680 --> 01:27:23,080
Je ziet er anders uit.
1025
01:27:30,860 --> 01:27:32,260
De toiletten.
1026
01:27:33,630 --> 01:27:36,044
Ik zal er vanavond dienst dichtbij.
1027
01:27:36,590 --> 01:27:38,331
Ontmoet mij.
Ik zal eten brengen.
1028
01:27:38,356 --> 01:27:38,801
Nee.
1029
01:27:39,600 --> 01:27:41,542
Je moet eten, Leyna.
1030
01:27:43,040 --> 01:27:44,621
Ik heb uw bevel niet ontvangen.
1031
01:27:45,260 --> 01:27:46,600
Welke bevel?
1032
01:27:46,720 --> 01:27:48,120
De kinderen opruimen.
1033
01:27:49,000 --> 01:27:50,820
In afwezigheid
van de Commandant,
1034
01:27:50,851 --> 01:27:52,274
het heeft je handtekening nodig.
1035
01:27:53,132 --> 01:27:54,633
Ik heb meer dringende zorgen gehad.
1036
01:27:54,658 --> 01:27:56,400
In het geval dat je het
nog niet gemerkt hebt,
1037
01:27:56,439 --> 01:27:58,400
we komen 60 tanks tekort
en verliezen de oorlog.
1038
01:27:58,425 --> 01:28:00,750
Ja, en ik ben niet geïnteresseerd
in het achterlaten van zieke lijken
1039
01:28:00,790 --> 01:28:02,854
voor de Amerikanen om te vinden.
Jij wel?
1040
01:28:09,840 --> 01:28:14,277
Weet je waarom je altijd de
oorzaak was van zoveel geruchten?
1041
01:28:15,138 --> 01:28:17,981
Je onvermogen om te zeggen wat
er in je hoofd speelde.
1042
01:28:19,110 --> 01:28:23,392
En uw bedrijfskeuze.
Dubieus, altijd.
1043
01:28:25,099 --> 01:28:28,825
Je vriend, Bismarck Schonhausen,
is gearresteerd in Berlijn...
1044
01:28:29,040 --> 01:28:32,740
Zwoor samen tegen de
Führer, met 15 anderen.
1045
01:28:32,834 --> 01:28:34,748
Hij zou als een hond moeten
worden opgehangen.
1046
01:28:34,873 --> 01:28:37,553
Dat zou zijn zoon ook moeten
doen, als ze enig besef hebben.
1047
01:28:38,383 --> 01:28:41,406
Zonden van de vader en zo.
1048
01:28:42,750 --> 01:28:46,576
Hoe vaak zou je zeggen
dat hij je huis bezocht?
1049
01:28:48,265 --> 01:28:51,037
Ongeveer net zo vaak
als jij, Juttner.
1050
01:29:16,390 --> 01:29:18,061
Je bent gisteren niet gekomen.
1051
01:29:24,878 --> 01:29:26,278
Ik heb je dit gebracht.
1052
01:29:35,002 --> 01:29:36,402
En wat eten.
1053
01:29:38,890 --> 01:29:40,940
Meneer, dit is gevonden in het kamp,
1054
01:29:41,089 --> 01:29:42,874
onder sieraden
van de gevangenen.
1055
01:29:43,416 --> 01:29:45,158
Het is een Weissmuller-ring,
toch?
1056
01:29:47,312 --> 01:29:49,007
Bedankt, Peter.
Je kunt gaan.
1057
01:30:02,807 --> 01:30:04,244
Ik ben smerig.
1058
01:30:05,847 --> 01:30:07,247
Laat me je vasthouden.
1059
01:30:24,743 --> 01:30:26,259
Waarom adem je zo?
1060
01:30:28,426 --> 01:30:29,826
Ik heb het koud.
1061
01:31:12,115 --> 01:31:13,515
Leyna?
1062
01:31:16,495 --> 01:31:17,895
Ja.
1063
01:31:24,813 --> 01:31:27,391
Ik heb je zes maanden geleden
voor het laatst vastgehouden.
1064
01:31:38,720 --> 01:31:40,590
Leyna, ben je bang voor mij?
1065
01:31:43,281 --> 01:31:45,251
Heeft iemand je op deze manier pijn gedaan?
1066
01:31:51,925 --> 01:31:53,550
Hebben we dit samen gedaan?
1067
01:32:53,991 --> 01:32:55,391
Loop met me.
1068
01:33:51,952 --> 01:33:53,352
Dit is geen oorlog.
1069
01:33:54,947 --> 01:33:56,414
Gewone mensen schaden.
1070
01:33:59,719 --> 01:34:01,022
Het is niet wat een soldaat doet.
1071
01:34:01,047 --> 01:34:02,447
Denk je dat?
1072
01:34:03,810 --> 01:34:07,708
Dat is precies wat een soldaat
doet, of hij wil of niet.
1073
01:34:08,810 --> 01:34:10,210
Dat is oorlog.
1074
01:34:11,950 --> 01:34:15,923
Ik heb je gezegd dat je keuzes je in leven
zouden houden of je dood zouden zien.
1075
01:34:17,080 --> 01:34:19,801
Je bent hierheen gekomen, dus je leeft nog.
1076
01:34:24,780 --> 01:34:26,569
Dat waren jouw opties.
1077
01:34:28,010 --> 01:34:30,944
Kies het leven of kies de dood.
1078
01:34:42,211 --> 01:34:44,132
Je zei me dat
we geen helden zijn.
1079
01:34:45,930 --> 01:34:48,281
Wat je had moeten zeggen,
is dat we lafaards zijn.
1080
01:35:26,092 --> 01:35:27,442
Op staan.
1081
01:35:27,467 --> 01:35:28,817
Op staan!
1082
01:35:28,967 --> 01:35:30,147
Sta op!
1083
01:35:30,265 --> 01:35:31,005
Nu!
1084
01:35:31,030 --> 01:35:32,430
Kom op!
1085
01:35:33,608 --> 01:35:35,037
Waar zijn mijn schoenen?
1086
01:35:35,641 --> 01:35:37,041
Waar zijn mijn schoenen?
1087
01:35:42,168 --> 01:35:43,860
Heb je mijn schoenen genomen?
1088
01:35:43,910 --> 01:35:45,315
Heb je haar schoenen gepakt?
1089
01:35:45,340 --> 01:35:46,610
Heb je mijn schoenen genomen?
1090
01:35:46,650 --> 01:35:48,101
Heb je haar schoenen gepakt?
1091
01:35:48,126 --> 01:35:49,560
Waar zijn mijn schoenen?
1092
01:35:49,602 --> 01:35:51,202
- Waar zijn mijn schoenen?
- Hermine.
1093
01:35:51,540 --> 01:35:54,235
Hermine, stop ermee!
Ze is dood!
1094
01:36:01,207 --> 01:36:03,464
Betz, Leyna.
1095
01:36:05,480 --> 01:36:08,933
Weet je wat hij
met me gaat doen?
1096
01:36:10,393 --> 01:36:12,402
Hij is een moordend zwijn.
1097
01:36:15,500 --> 01:36:20,241
Ik zag mijn familie naar de plek
gaan die jij het rattenhuis noemt.
1098
01:36:22,510 --> 01:36:25,858
Waar ze één voor één verdwenen.
1099
01:36:29,950 --> 01:36:31,758
Mijn moeder,
1100
01:36:32,348 --> 01:36:38,066
ze zei me nooit toe te
geven dat je een Jood bent.
1101
01:36:39,823 --> 01:36:43,043
Dat is hoe te blijven leven.
1102
01:36:46,230 --> 01:36:48,856
Ik leef, Leyna.
1103
01:36:51,145 --> 01:36:54,590
Ik miste de rook en kwam
hier voor de bevalling.
1104
01:36:55,059 --> 01:36:55,850
Hermine.
1105
01:36:56,129 --> 01:37:02,246
En nu zal ik sterven omdat
ik geen schoenen heb.
1106
01:37:03,891 --> 01:37:05,291
Je zult niet sterven.
1107
01:37:45,269 --> 01:37:46,669
Schoen-loos?
1108
01:37:48,429 --> 01:37:49,829
Waarom?
1109
01:37:50,470 --> 01:37:53,352
Mijn schoenen werden van nacht
in de kazerne gestolen.
1110
01:37:56,130 --> 01:37:57,530
Weissmuller.
1111
01:37:58,298 --> 01:37:59,698
Doe mee, wil je?
1112
01:38:13,079 --> 01:38:14,479
Schiet haar neer.
1113
01:38:23,770 --> 01:38:25,170
Schiet haar neer.
1114
01:38:57,860 --> 01:38:58,950
Lach je?
1115
01:38:58,990 --> 01:39:01,508
Vind je haar brutaliteit grappig?
1116
01:39:02,080 --> 01:39:02,910
Doe je?
1117
01:39:03,028 --> 01:39:04,428
Hé?
1118
01:39:49,300 --> 01:39:51,130
Je had haar moeten vermoorden.
1119
01:39:55,600 --> 01:39:57,897
Dan begrijp ik
misschien wie je bent.
1120
01:40:01,374 --> 01:40:02,774
Ze had geen wapen.
1121
01:40:05,670 --> 01:40:07,280
Dat is niet hoe
ik wilde vechten.
1122
01:40:11,590 --> 01:40:13,199
Ze was een jodin.
1123
01:40:15,532 --> 01:40:17,222
Ze vertelde het me.
1124
01:40:20,961 --> 01:40:23,650
Duitsland vertelde ons dat
de wereld tegen ons is,
1125
01:40:24,610 --> 01:40:29,634
en toch zie ik alleen dat Duitsland
zijn eigen mensen vermoordt.
1126
01:40:32,594 --> 01:40:37,009
Leyna, we moeten ergens heen gaan
waar niemand zou ons kent.
1127
01:40:37,172 --> 01:40:39,071
Weg van Duitsland, weg van...
1128
01:40:39,096 --> 01:40:44,796
Lutz, als je naar me
kijkt, wat zie je dan?
1129
01:40:50,710 --> 01:40:52,225
Ik ben geen zigeuner.
1130
01:40:53,308 --> 01:40:54,708
Ik ben geen jood.
1131
01:40:57,306 --> 01:41:00,775
Zelfs in dit kamp vertellen ze me dat
ik er niet bij hoor.
1132
01:41:01,577 --> 01:41:06,266
Ik zie een Duits meisje, loyaal en
plichtsgetrouw tegenover het vaderland.
1133
01:41:06,291 --> 01:41:08,767
Maar ik mocht er
nooit van houden.
1134
01:41:09,570 --> 01:41:11,921
Het is niet de bedoeling dat
je van me houdt.
1135
01:41:12,784 --> 01:41:14,184
Maar doe ik wel.
1136
01:41:21,660 --> 01:41:26,480
Hermine stierf, gedwongen
om te ontkennen wie ze was.
1137
01:41:28,431 --> 01:41:31,423
En nu moet ik voor
ons allebei leven,
1138
01:41:31,621 --> 01:41:35,392
elke dag verklaren wie ik ben.
1139
01:41:35,981 --> 01:41:39,167
Hier, in mijn land.
1140
01:41:40,020 --> 01:41:43,680
Ze zullen jou en ons kind doden.
1141
01:41:43,720 --> 01:41:45,460
Als de baby dit allemaal
heeft overleefd,
1142
01:41:45,510 --> 01:41:50,315
dan kan ik dat ook. Ze wilden
niet dat ik een kind kreeg.
1143
01:41:54,496 --> 01:41:59,626
Maar zij en ik zullen
het bewijs van alles zijn
1144
01:41:59,700 --> 01:42:05,400
dat zij en ik zijn en alles
wat ze proberen te ontkennen...
1145
01:42:05,440 --> 01:42:08,487
Dat ik een Duitse neger ben.
1146
01:42:11,438 --> 01:42:13,658
Heb me lief waar we
beiden horen, Lutz.
1147
01:42:18,283 --> 01:42:20,073
We moeten hier tenminste weg.
1148
01:42:20,630 --> 01:42:22,780
Verberg je ergens tot
de oorlog voorbij is.
1149
01:42:23,892 --> 01:42:25,802
Ik kan een auto of fiets
stelen, wat dan ook.
1150
01:42:25,883 --> 01:42:27,395
We... we kunnen hier niet in blijven.
1151
01:42:27,420 --> 01:42:28,820
Alstublieft.
1152
01:42:29,501 --> 01:42:32,797
We zullen het nooit overleven
als we proberen te ontsnappen.
1153
01:42:33,383 --> 01:42:35,578
Je kunt me niet redden.
1154
01:42:37,935 --> 01:42:39,685
Kan je mij redden?
1155
01:42:42,040 --> 01:42:46,252
Ik wil dat je goed ademt en dat
je 's morgens en' s avonds eet,
1156
01:42:46,277 --> 01:42:50,096
zonder de angst dat je op
deze plek wordt vermoord,
1157
01:42:50,121 --> 01:42:53,161
dat... dat zegt me dat ik
een moordenaar moet zijn.
1158
01:42:57,521 --> 01:42:59,477
Ik wil dat
je niet meer bang bent.
1159
01:43:14,990 --> 01:43:17,466
Het zal snel voorbij zijn.
1160
01:43:17,814 --> 01:43:20,786
Voor ons allemaal is het voorbij.
1161
01:43:21,190 --> 01:43:24,200
Zodra de gevangenen zijn
verhuisd, zal ik voor je regelen
1162
01:43:24,225 --> 01:43:25,560
om terug te gaan naar Berlijn.
1163
01:43:25,610 --> 01:43:27,010
Verhuisd?
1164
01:43:27,147 --> 01:43:27,941
Hoe?
1165
01:43:28,344 --> 01:43:30,781
De spoorlijnen werden
gebombardeerd, de wegen vernietigd
1166
01:43:30,806 --> 01:43:31,624
en gevaarlijk.
1167
01:43:32,270 --> 01:43:33,480
Ze zullen lopen.
1168
01:43:33,530 --> 01:43:35,090
We zullen ze verplaatsen.
1169
01:43:35,140 --> 01:43:36,696
- Beetje bij beetje.
- Ze gaan dood.
1170
01:43:37,355 --> 01:43:40,511
De meesten van hen kunnen het nauwelijks
halen om zichzelf te ontlasten.
1171
01:43:52,886 --> 01:43:54,941
Of wil je misschien nu gaan?
1172
01:43:56,644 --> 01:43:58,044
Nee.
1173
01:43:58,846 --> 01:44:00,928
Ik ga niet, nog niet.
1174
01:44:01,153 --> 01:44:03,662
Ze komen van beide
kanten naar ons toe.
1175
01:44:03,822 --> 01:44:06,662
Ik weet niet wie hier als eerste zal
komen, maar ik kan je niet beschermen.
1176
01:44:06,687 --> 01:44:08,427
Ik wil niet dat je me beschermt.
1177
01:44:08,452 --> 01:44:09,852
En dit?
1178
01:44:10,455 --> 01:44:13,167
Wil je dat ik het terug breng
in de kazerne van de gevangenen?
1179
01:44:14,824 --> 01:44:16,543
Laat me niet voor jou kiezen.
1180
01:45:01,790 --> 01:45:03,190
Leyna.
1181
01:45:03,340 --> 01:45:04,900
Je moet dit snel doen.
1182
01:45:04,950 --> 01:45:06,730
Ze zullen het kamp binnen
enkele dagen gaan verplaatsen.
1183
01:45:06,770 --> 01:45:08,910
Ik heb een uniform voor je.
1184
01:45:08,950 --> 01:45:11,040
Ik kan niet door
de poorten lopen.
1185
01:45:11,080 --> 01:45:11,870
Ik kan het niet!
1186
01:45:11,910 --> 01:45:13,560
We zullen een motor gebruiken.
1187
01:45:13,610 --> 01:45:14,740
Ik zal er een krijgen.
1188
01:45:14,780 --> 01:45:15,480
Ik beloof.
1189
01:45:15,520 --> 01:45:17,780
Lutz, we gaan dood.
1190
01:45:17,830 --> 01:45:20,130
Leyna, we zullen een leven hebben.
1191
01:45:20,180 --> 01:45:22,750
Een leven.
1192
01:45:40,680 --> 01:45:41,630
Kom op!
1193
01:45:41,680 --> 01:45:44,590
Het bombardement komt dichterbij!
1194
01:45:52,521 --> 01:45:53,921
Dat kan ik niet!
1195
01:46:38,130 --> 01:46:39,390
Waar brengen ze ons heen?
1196
01:46:39,430 --> 01:46:42,870
Waar gaan we heen?
1197
01:46:42,910 --> 01:46:44,610
Waar gaan we heen?
1198
01:46:44,650 --> 01:46:47,220
Wat gebeurt er, Kapo?
1199
01:46:48,010 --> 01:46:49,530
Ik weet het niet.
1200
01:46:49,570 --> 01:46:50,310
Ga!
1201
01:46:50,360 --> 01:46:53,310
Schiet op!
1202
01:46:53,360 --> 01:46:55,880
Het vrouwenkamp,
wat gebeurt er?
1203
01:46:55,930 --> 01:46:57,880
- Je verplaatst ze al.
- We moeten.
1204
01:46:57,930 --> 01:47:00,320
Jij en ik vertrekken vandaag.
1205
01:47:00,370 --> 01:47:01,710
En wanneer zou je
het me vertellen?
1206
01:47:01,760 --> 01:47:03,160
Ik zeg het je nu.
1207
01:47:05,940 --> 01:47:07,431
Ik zal niet gaan!
1208
01:47:16,120 --> 01:47:19,120
Dan zullen jij het zijn,
de dieven en de Joden.
1209
01:47:19,170 --> 01:47:21,276
Hoe beoordeelt u uw kansen?
1210
01:47:23,000 --> 01:47:24,610
Ken jij jezelf, Lutz?
1211
01:47:24,650 --> 01:47:25,650
Doe je?
1212
01:47:25,700 --> 01:47:27,700
Ja, ik ken mezelf.
1213
01:47:27,740 --> 01:47:29,000
En jij!
1214
01:47:29,050 --> 01:47:31,790
Je weet wat ze voor mij betekent.
1215
01:47:31,830 --> 01:47:35,360
En als je haar meeneemt,
vermoord je me.
1216
01:47:35,400 --> 01:47:38,360
En je denkt een toekomst
met een neger te plannen
1217
01:47:38,400 --> 01:47:39,970
zal je in leven houden?
1218
01:47:40,010 --> 01:47:43,100
Ik weiger om je te laten arresteren
en martelen vanwege haar.
1219
01:47:43,150 --> 01:47:45,020
Duitsland zal je
niet laten overleven.
1220
01:47:45,060 --> 01:47:46,630
Je zult het niet overleven!
1221
01:47:46,670 --> 01:47:50,720
Vader, zij heeft ons kind.
1222
01:47:50,760 --> 01:47:52,850
We moeten overleven!
1223
01:47:53,228 --> 01:47:54,628
We moeten.
1224
01:47:56,987 --> 01:47:58,526
Ze zullen je ophangen.
1225
01:48:51,820 --> 01:48:54,046
- Meneer, we moeten gaan.
- Er is geen tijd.
1226
01:49:11,831 --> 01:49:13,231
Leyna!
1227
01:49:14,410 --> 01:49:15,980
Leyna!
1228
01:49:16,668 --> 01:49:18,068
Leyna!
1229
01:49:19,980 --> 01:49:21,380
Leyna!
1230
01:49:24,840 --> 01:49:26,050
Leyna!
1231
01:49:26,100 --> 01:49:26,790
Lutz!
1232
01:49:26,840 --> 01:49:28,140
Ik ben hier!
1233
01:49:28,190 --> 01:49:29,140
Leyna!
1234
01:49:29,190 --> 01:49:30,590
Leyna!
1235
01:49:32,800 --> 01:49:34,110
Lutz!
1236
01:49:34,150 --> 01:49:35,651
Leyna!
1237
01:49:35,746 --> 01:49:37,146
Leyna!
1238
01:49:38,150 --> 01:49:40,110
Lutz!
1239
01:49:40,160 --> 01:49:42,110
Leyna!
1240
01:49:42,339 --> 01:49:43,739
Leyna!
1241
01:49:45,356 --> 01:49:46,756
Leyna!
1242
01:51:57,340 --> 01:51:59,696
Alsjeblieft, ik ga
proberen jullie allemaal te helpen.
1243
01:52:00,074 --> 01:52:03,990
Gelieve de volledige naam, leeftijd en
beroeep van het familielid te hebben
1244
01:52:04,040 --> 01:52:05,910
u zoekt naar.
1245
01:52:05,950 --> 01:52:08,610
Als je het laatste kamp kent waar je
familielid naartoe is gebracht, alsjeblieft
1246
01:52:08,650 --> 01:52:10,301
heb deze informatie klaar.
1247
01:52:25,450 --> 01:52:26,850
Hallo.
1248
01:53:14,330 --> 01:53:15,730
Leyna Schlegel.
1249
01:53:19,885 --> 01:53:21,846
Een goed Duits meisje.
1250
01:53:26,875 --> 01:53:29,185
Ik ben op zoek naar mijn tante.
1251
01:53:29,210 --> 01:53:30,120
Kun je me helpen?
1252
01:53:30,170 --> 01:53:31,260
Ik ben op zoek naar mijn broer.
1253
01:53:31,300 --> 01:53:32,723
Ik ben op
zoek naar mijn familie.
1254
01:53:38,610 --> 01:53:40,740
Ik ben op zoek naar mijn zus.
1255
01:53:40,790 --> 01:53:46,140
Ze was voor het laatst bekend
in Flossenburg Camp in 1943.
1256
01:53:46,180 --> 01:53:53,180
Ze werd voor het laatst
gezien in het kamp...
1257
01:53:53,410 --> 01:53:55,049
Als je het laatste kamp kent
1258
01:53:55,074 --> 01:53:57,979
je familielid is meegenomen,
heb deze informatie.
1259
01:53:59,980 --> 01:54:03,290
U vraagt mij om alle laatst
bekende informatie over de persoon
1260
01:54:03,330 --> 01:54:04,290
u zoekt naar.
1261
01:54:04,330 --> 01:54:05,730
Houd dit alsjeblieft klaar.
1262
01:54:32,270 --> 01:54:33,879
Pardon.
1263
01:54:33,904 --> 01:54:36,965
Ik ben op
zoek naar mijn dochter.
1264
01:54:57,084 --> 01:54:58,484
Mama!
1265
01:54:58,877 --> 01:55:00,277
Kijk!
1266
01:55:02,412 --> 01:55:03,812
Leyna!
1267
01:56:28,774 --> 01:56:32,280
Ongeveer 25.000 zwarte Duitsers,
leefden tijdens het derde rijk.
1268
01:56:32,305 --> 01:56:35,750
Inclusief de Rijnland kinderen.
1269
01:56:37,688 --> 01:56:40,927
Sommige stierven in
het kamp systeem,
1270
01:56:40,952 --> 01:56:44,911
anderen overleefden en
werden in 1945 bevrijd.
1271
01:56:47,353 --> 01:56:50,539
Samen met andere tieners
die sterlisatie ontkwamen,
1272
01:56:50,564 --> 01:56:55,548
versloegen ze Hitler's visie, een
Duitsland zonder zwarte Duitsers.
1273
01:56:59,949 --> 01:57:04,067
Vertaling: Rob3333
1274
01:57:04,091 --> 01:57:06,091
Een Newzbin Release
87900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.