All language subtitles for GRMC-462H.1.5PDD.LD-BEW.NZMA.p0801.8102.hcuoT.sdnaH.erehW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,678 --> 00:00:41,689 Er zijn dagen, waarin je afvraagt wat je rol is in dit land, 2 00:00:41,714 --> 00:00:43,761 en wat jou toekomst daarin is. 3 00:00:45,448 --> 00:00:46,628 Ga opzij. 4 00:00:46,653 --> 00:00:48,286 We zijn op zoek naar het meisje. 5 00:00:49,610 --> 00:00:51,260 Waar is ze? 6 00:00:51,310 --> 00:00:55,790 Degene die je zoekt, is twee dagen geleden. Naar Lubec vertrokken. 7 00:00:55,830 --> 00:00:57,700 U bent Frau Schlegel? 8 00:00:57,750 --> 00:00:59,100 Zij is je kind? 9 00:00:59,140 --> 00:01:00,400 Ja, maar ze woont hier niet. 10 00:01:00,450 --> 00:01:03,620 Ze woont bij haar tante in Lubec. 11 00:01:03,670 --> 00:01:05,410 U maakt een fout. 12 00:01:05,450 --> 00:01:09,670 Vrouwen zoals jij, zijn besmet. 13 00:01:09,720 --> 00:01:14,240 Als ze zoiets als haar moeder is, zal ze ook open zijn... 14 00:01:14,290 --> 00:01:15,850 Om van binnenuit te besmetten. 15 00:01:21,510 --> 00:01:24,950 Je zult haar niet vinden. 16 00:01:24,990 --> 00:01:26,950 Omdat ze hier niet woont. 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,320 Leyna, kom, ze zijn weg. 18 00:01:58,900 --> 00:02:04,470 Lente 1944. 19 00:02:04,510 --> 00:02:06,030 Dat was het jaar dat ik 16 werd. 20 00:02:09,387 --> 00:02:11,387 Kinderen zoals ik uit het Rijnland 21 00:02:11,412 --> 00:02:17,272 waren bekend als Rijnlandse bastaarden of "Hitlers probleem" 22 00:02:18,310 --> 00:02:21,180 omdat onze Duitse nationaliteit automatisch kwam, 23 00:02:21,220 --> 00:02:25,793 door onze blanke moeders, ook al waren onze vaders Afrikaans 24 00:02:25,974 --> 00:02:27,497 en vaak afwezig. 25 00:02:31,239 --> 00:02:35,939 Er waren zo weinig van ons, dat in mijn gehele 16 jaar, 26 00:02:36,037 --> 00:02:38,997 Ik heb nog nooit een andere persoon zoals mij heb gezien. 27 00:02:39,240 --> 00:02:42,720 Fijne verjaardag, lieve meid. 28 00:02:42,770 --> 00:02:44,680 Bedankt, Frau Heinrich. 29 00:02:44,705 --> 00:02:47,243 Hitler wilde stiekem met ons afrekenen, 30 00:02:47,732 --> 00:02:52,360 zonder gezien te worden door Duitsland als ze onze Arische moeders aanvielen. 31 00:02:53,339 --> 00:02:57,306 Dus hoewel we een vrijheid hadden die de Joden niet hadden, 32 00:02:58,220 --> 00:02:59,977 toch moesten we worden beschermd 33 00:03:01,352 --> 00:03:05,212 vooral toen de Gestapo ons begon te bezoeken in Rudesheim. 34 00:03:07,926 --> 00:03:11,259 Het was niet dat ik niet wist, dat ik anders was. 35 00:03:13,570 --> 00:03:18,476 Toen ik 16 werd, begon ik het echt te voelen. 36 00:03:20,096 --> 00:03:24,836 Dat was het jaar dat ik me realiseerde, dat Hitler een plan voor ons had. 37 00:03:25,160 --> 00:03:26,850 Waarom gaan we naar Berlijn? 38 00:03:26,900 --> 00:03:28,300 Om onzichtbaar zijn. 39 00:03:28,648 --> 00:03:30,048 Stop met praten, Koen. 40 00:03:30,595 --> 00:03:31,995 Lees je boek. 41 00:03:42,170 --> 00:03:45,700 Ik heb mijn schetsboek, maar geen potlood. 42 00:03:45,740 --> 00:03:47,350 Ik kan niet zonder tekenen. 43 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 Wil je een potlood? 44 00:03:49,750 --> 00:03:52,966 Ik denk dat ik je misschien kan helpen, kleine man. 45 00:03:54,450 --> 00:03:55,395 Dank je. 46 00:03:55,710 --> 00:03:56,410 Hij is rusteloos. 47 00:03:56,450 --> 00:03:58,760 Hij is een jongen. We groeien er nooit uit. 48 00:04:03,626 --> 00:04:04,496 Je papieren? 49 00:04:04,552 --> 00:04:06,243 Ja natuurlijk. 50 00:04:07,580 --> 00:04:09,150 Ik heb al onze papieren. 51 00:04:09,450 --> 00:04:10,850 Hier. 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,400 Schlegel? 53 00:04:23,635 --> 00:04:25,035 Ja. 54 00:04:36,277 --> 00:04:37,677 Onzichtbaar. 55 00:04:46,190 --> 00:04:48,540 Hier is het niet zoals, Rijnland. 56 00:04:48,590 --> 00:04:50,810 Ze bemoeien zich niet met kinderen zoals jij 57 00:04:50,850 --> 00:04:53,550 of die praat jou te helpen.. 58 00:04:54,382 --> 00:04:56,512 Het leven zal weer goed zijn. 59 00:04:56,888 --> 00:04:58,348 Ik beloof het. 60 00:04:59,996 --> 00:05:02,472 We hebben vandaag een nieuw meisje bij ons. 61 00:05:03,390 --> 00:05:08,273 Haar naam is Leyna Schlegel. 62 00:05:08,945 --> 00:05:10,345 Sta op. 63 00:05:12,392 --> 00:05:19,352 Schlegel is een goede Duitse naam, maar je gezicht is zo on-Duits. 64 00:05:19,840 --> 00:05:24,636 Leyna heeft gelaatstrekken gemeen met mensen van welk continent? 65 00:05:26,285 --> 00:05:27,277 Greta. 66 00:05:27,670 --> 00:05:28,675 Afrika. 67 00:05:28,850 --> 00:05:34,370 Inderdaad. Dus hoe kan een meisje zoals jij 68 00:05:34,420 --> 00:05:37,080 een naam hebben die zo Germaans is als Schlegel? 69 00:05:40,554 --> 00:05:42,600 Schlegel is de naam van mijn moeder. 70 00:05:44,038 --> 00:05:46,249 En wat is de naam van je vader? 71 00:05:50,197 --> 00:05:52,252 Wanneer vertel je me over mijn vader? 72 00:05:53,574 --> 00:05:55,416 Hij was van top tot teen zwart. 73 00:05:57,616 --> 00:05:59,860 - Ik wil weten wie hij was. - Leyna. 74 00:06:01,378 --> 00:06:02,422 Jij weet alles. 75 00:06:02,810 --> 00:06:05,860 Ik was net iets ouder dan jij. 76 00:06:06,291 --> 00:06:08,042 - Had Fouten gemaakt. - Fouten? 77 00:06:08,067 --> 00:06:09,467 Niet jou. 78 00:06:10,370 --> 00:06:12,377 Koen, haal me wat water, alsjeblieft. 79 00:06:18,680 --> 00:06:20,110 Hij was een goede soldaat. 80 00:06:20,315 --> 00:06:22,016 Maar ik heb je dit allemaal verteld. 81 00:06:22,510 --> 00:06:23,810 Ik weet niet wat anders. 82 00:06:23,860 --> 00:06:25,820 Waarom ben je niet getrouwd? 83 00:06:25,860 --> 00:06:29,380 Mr Mueller heeft me gisteren geslagen omdat hij het me vertelde 84 00:06:29,430 --> 00:06:31,727 dat jij het beste bent van alle mensen die wit zijn 85 00:06:32,735 --> 00:06:35,430 en het ergste van alle zwarte mensen. 86 00:06:35,480 --> 00:06:37,389 Dat is wat een Mulat is. 87 00:06:37,910 --> 00:06:40,122 Maar ik zei hem dat dat niet waar is. 88 00:06:41,310 --> 00:06:43,400 Voor mij ben je het beste van alles. 89 00:06:46,709 --> 00:06:48,302 Je haar is vies. 90 00:06:49,822 --> 00:06:51,646 Ik zal het voor je wassen vanavond. 91 00:07:03,370 --> 00:07:04,940 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 92 00:07:33,360 --> 00:07:37,223 Hé, zou je niet met hen mee moeten gaan, aap? 93 00:08:14,230 --> 00:08:16,620 Wilhelm is net terug uit Wenen. 94 00:08:16,670 --> 00:08:18,070 Maar hij weet dat we komen? 95 00:08:19,003 --> 00:08:20,659 Ja natuurlijk, Ik heb het hem verteld. 96 00:08:25,110 --> 00:08:26,664 Ze is echt mooi. 97 00:08:29,460 --> 00:08:31,413 En hij lijkt precies op vader. 98 00:08:33,452 --> 00:08:34,932 Kom op, Leyna. Ga zitten. 99 00:08:44,585 --> 00:08:47,025 Ik had je niet verwacht met de kinderen. 100 00:08:47,235 --> 00:08:48,960 Vandaag zagen ze een neger aan de deur staan. 101 00:08:49,000 --> 00:08:50,870 Morgen zal het een Jood zijn, weet je? 102 00:08:50,920 --> 00:08:52,578 Niemand heeft ons gezien, Hida. 103 00:09:02,450 --> 00:09:04,760 Leyna, wil je. 104 00:09:04,800 --> 00:09:07,450 Kijken of je een goed brood kunt halen 105 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 voordat de winkel sluit. 106 00:09:09,739 --> 00:09:11,139 Neem Koen mee. 107 00:09:13,810 --> 00:09:16,722 Leyna, gebruik alsjeblieft de achterkant. 108 00:09:26,179 --> 00:09:28,170 Kerstin, ik wil dat je begrijpt, 109 00:09:28,210 --> 00:09:31,530 Ik heb niets tegen je familie. 110 00:09:31,870 --> 00:09:36,010 En je keuze tussen uw kind en ons, wel, ik weet het, 111 00:09:36,050 --> 00:09:37,530 het is helemaal geen keuze. 112 00:09:37,570 --> 00:09:40,440 Maar ik heb bloed vergoten voor de Kaiser. 113 00:09:40,490 --> 00:09:44,549 En vorige maand hielden ze mijn zieke vader twee nachten lang 114 00:09:44,607 --> 00:09:47,917 omdat iemand hen ervan overtuigde dat hij een joodse moeder had. 115 00:09:48,167 --> 00:09:50,049 En nu breng je je neger hierheen. 116 00:09:50,840 --> 00:09:54,995 Je hebt me, ons, je zuster, zonder enig voorbehoud in gevaar gebracht. 117 00:09:55,020 --> 00:09:56,420 Wilhelm. 118 00:09:57,335 --> 00:10:02,468 Luister even en je zult nooit meer van ons horen. 119 00:10:04,600 --> 00:10:06,658 - Ik heb papieren nodig. - Kerstin. 120 00:10:07,430 --> 00:10:10,014 Iets om te zeggen dat Leyna gesteriliseerd is. 121 00:10:10,610 --> 00:10:12,219 Je bent echt vrij uniek. 122 00:10:12,244 --> 00:10:13,644 Wilhelm, je hebt toegang. 123 00:10:13,830 --> 00:10:17,346 Een Gestapo-document waarin wordt verklaard dat ze fysiek is veranderd. 124 00:10:17,660 --> 00:10:20,895 Je kan dit doen. Ik weet dat je het kan. 125 00:10:20,920 --> 00:10:23,217 - Je zou moeten vertrekken, Kerstin. - Hida, alsjeblieft. 126 00:10:23,342 --> 00:10:25,880 Ik dacht niet dat de order zou uitbreiden naar Berlijn. 127 00:10:25,920 --> 00:10:27,913 Ik hoopte dat ze hier veilig zou zijn. 128 00:10:28,320 --> 00:10:29,913 Maar twee dagen geleden kwamen ze. 129 00:10:30,014 --> 00:10:31,150 Ze was weg. 130 00:10:31,190 --> 00:10:34,257 Ik heb ze gezegd dat ze de papieren bij zich draagt, maar ik ben bang. 131 00:10:36,204 --> 00:10:40,334 Ik ben bang dat ze haar van de straat zullen halen, 132 00:10:40,556 --> 00:10:43,965 van de school, overal waar ik haar niet kan beschermen. 133 00:10:44,200 --> 00:10:45,470 Leyna, laten we gaan. 134 00:10:45,510 --> 00:10:47,210 Waarom heb je haar op school gezet? 135 00:10:47,250 --> 00:10:49,380 Wat is er met jou aan de hand? 136 00:10:49,430 --> 00:10:50,690 Ik kan haar niet verbergen. 137 00:10:50,730 --> 00:10:52,340 Als het niet op school is, dan is er een arbeidsdienst. 138 00:10:52,390 --> 00:10:53,740 Wie weet waar ze zou eindigen? 139 00:10:53,780 --> 00:10:55,610 Alle meisjes moeten arbeid verrichten. 140 00:10:55,650 --> 00:10:56,910 Ze is niet anders. 141 00:10:56,960 --> 00:10:58,360 Wil je dat ze speciaal is? 142 00:10:58,513 --> 00:10:59,913 Nee. 143 00:11:00,700 --> 00:11:04,024 Ik wil dat ze wordt zoals iedereen. 144 00:11:05,490 --> 00:11:07,091 Onopvallend. 145 00:11:09,421 --> 00:11:13,601 Dan zal ze aan deze oorlog ontsnappen alsof die nooit gebeurd is. 146 00:11:13,626 --> 00:11:15,615 Niemand van ons zal dat redden, Kerstin. 147 00:11:22,630 --> 00:11:23,940 Gunter. 148 00:11:23,980 --> 00:11:25,640 Waar? 149 00:11:25,680 --> 00:11:28,046 Waar kwam die stem vandaan? 150 00:11:30,340 --> 00:11:31,770 Wat brood, alsjeblieft Gunter. 151 00:11:31,820 --> 00:11:32,730 Hoe gaat het met je? 152 00:11:32,770 --> 00:11:33,600 Goed? 153 00:11:33,640 --> 00:11:34,600 Wen je al? 154 00:11:34,650 --> 00:11:36,340 Ik mis thuis. 155 00:11:36,390 --> 00:11:37,560 Ochtend. 156 00:11:37,600 --> 00:11:41,498 Is dat een, ja, ik denk een glimlach. 157 00:11:42,170 --> 00:11:44,260 Dat is beter. 158 00:11:44,310 --> 00:11:46,099 Er wachten mensen. 159 00:11:54,656 --> 00:11:58,230 Ik hou de goede altijd achter, maar je kunt het hebben. 160 00:11:58,280 --> 00:11:59,630 Luister nu naar mij. 161 00:11:59,670 --> 00:12:01,670 Als je zus vergeet te glimlachen, 162 00:12:01,720 --> 00:12:03,720 herinner jij haar aan Gunters gezicht. 163 00:12:03,760 --> 00:12:05,416 Het is grappig, ja? 164 00:12:06,886 --> 00:12:08,286 Ja. 165 00:12:15,560 --> 00:12:17,013 Kan ik nu gaan? 166 00:12:18,380 --> 00:12:20,040 Ja, je kunt met de andere jongens meegaan. 167 00:12:20,080 --> 00:12:21,480 Ga dan maar. 168 00:12:23,428 --> 00:12:24,828 Koen. 169 00:12:30,127 --> 00:12:31,527 Koen. 170 00:12:32,180 --> 00:12:33,880 Ik heb geen keus. 171 00:12:33,920 --> 00:12:35,790 De wet zegt dat je moet gaan. 172 00:12:35,840 --> 00:12:40,527 Maar waar je naartoe gaat, zullen ze je veel dingen leren. 173 00:12:41,360 --> 00:12:43,878 Veel zullen logisch zijn en goed voelen, 174 00:12:44,485 --> 00:12:46,835 maar zoveel zal verwarrend zijn, omdat het 175 00:12:46,860 --> 00:12:51,709 zal anders zijn dan de dingen die je hier thuis leert. 176 00:12:53,117 --> 00:12:56,637 Maar ik wil dat je dat begrijpt, niemand 177 00:12:56,662 --> 00:12:59,702 kan een zoon beter kennen dan een moeder, 178 00:12:59,950 --> 00:13:02,702 geen leraar, geen groepsleider. 179 00:13:05,426 --> 00:13:08,049 Ik hoop, Koen, dat je ervoor kiest om dit nooit te vergeten, 180 00:13:09,521 --> 00:13:16,013 dat je, wat ik leer, hier en hier bewaart. 181 00:13:19,490 --> 00:13:21,100 Begrijp je me, Koen? 182 00:13:53,000 --> 00:13:53,740 Leyna! 183 00:13:53,780 --> 00:13:54,790 Ik zag je niet. 184 00:13:54,830 --> 00:13:55,530 Leyna? 185 00:13:55,570 --> 00:13:57,010 Sorry. 186 00:13:57,050 --> 00:13:59,088 Laat me naar je kijken. 187 00:14:00,140 --> 00:14:01,658 Je zou voorzichtiger moeten zijn. 188 00:14:06,907 --> 00:14:10,177 Ik moet je naar huis brengen, zodat we deze wonden kunnen schoonmaken. 189 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 Het spijt me. 190 00:14:31,300 --> 00:14:33,170 Waarom ben je zo vroeg in het gebouw? 191 00:14:33,220 --> 00:14:36,220 De leiders ontmoeten elkaar voordat de jongens arriveren. 192 00:14:36,260 --> 00:14:37,740 Ik heb ze gezegd dat we het moeten doen. 193 00:14:37,780 --> 00:14:40,070 Maak je, voor je zelf problemen? 194 00:14:40,095 --> 00:14:42,920 De ouderen nemen zakgeld van de anderen. 195 00:14:43,440 --> 00:14:45,454 Gisteren had ik moeders die in mijn oren liepen te gillen. 196 00:14:45,479 --> 00:14:46,879 Wacht! 197 00:14:49,060 --> 00:14:50,460 Vraag. 198 00:14:51,409 --> 00:14:52,809 Niet pakken. 199 00:15:01,160 --> 00:15:02,720 We zijn een beetje laat, Frau Nagel. 200 00:15:02,770 --> 00:15:04,550 Het spijt me. 201 00:15:04,590 --> 00:15:06,160 Wat is er met jou gebeurd? 202 00:15:06,200 --> 00:15:08,820 Een kleine hooligan fietste haar omver. 203 00:15:08,860 --> 00:15:10,261 Het was een ongeluk. 204 00:15:11,210 --> 00:15:12,380 Wat denk je ervan, Koen? 205 00:15:12,430 --> 00:15:13,690 Bedankt, Frau Nagel. 206 00:15:13,730 --> 00:15:16,910 En de volgende keer schop ik je onder de reet, toch? 207 00:15:20,310 --> 00:15:22,790 Een heer vroeg me om het voor je te aan te nemen. 208 00:15:22,830 --> 00:15:25,270 Hij was aan je deur terwijl je weg was. 209 00:15:25,310 --> 00:15:28,374 Ik vraag hem zijn naam, maar hij wilde het me niet vertellen. 210 00:15:30,150 --> 00:15:31,550 Wilhelm. 211 00:15:45,166 --> 00:15:46,566 Hida mag het nooit weten. 212 00:15:46,810 --> 00:15:47,939 Hier, neem ze. 213 00:15:47,964 --> 00:15:50,697 Een aantal doktersdocumenten is ook ingediend. 214 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Wie? 215 00:15:53,640 --> 00:15:56,086 Een contactpersoon in de gemeente Rudesheim, 216 00:15:56,470 --> 00:15:57,780 iemand die kritisch staat tegenover het regime. 217 00:15:57,820 --> 00:15:59,220 Een communist? 218 00:16:00,610 --> 00:16:03,220 Heb je communistische contacten? 219 00:16:03,260 --> 00:16:05,870 Er zitten meer papieren in 220 00:16:05,920 --> 00:16:07,787 ze moeten in Rudesheim worden gearchiveerd. 221 00:16:08,322 --> 00:16:11,300 Laat ze ondertekenen en naar mij terugsturen volgens de instructies. 222 00:16:12,140 --> 00:16:17,203 En dan moet je vergeten dat je ooit een zus hebt gehad. 223 00:16:40,078 --> 00:16:41,478 Hier. 224 00:16:57,190 --> 00:16:58,060 Wat? 225 00:16:58,100 --> 00:16:59,500 Niets. 226 00:16:59,700 --> 00:17:01,419 Je poetst zoals je oom Harry... 227 00:17:02,190 --> 00:17:03,590 Als een meisje. 228 00:17:04,360 --> 00:17:07,736 Nou oom Harry zei me dat ik net als jij poets. 229 00:17:10,110 --> 00:17:12,030 Als je klaar bent, ga je jezelf opfrissen. 230 00:17:12,070 --> 00:17:13,878 Je hebt modder in je haar. 231 00:17:15,860 --> 00:17:17,460 Mijn doelen waren vandaag uitstekend. 232 00:17:20,760 --> 00:17:24,315 Ik moet vanavond naar Hamburg, maar Zondag. 233 00:17:25,780 --> 00:17:27,834 Zondag vangen we wat vis, toch? 234 00:17:56,605 --> 00:17:58,026 Ik heb papieren voor je. 235 00:18:00,160 --> 00:18:03,589 Je moet ze altijd bij je dragen, waar je ook gaat. 236 00:18:04,060 --> 00:18:05,480 Ze zullen je beschermen. 237 00:18:07,244 --> 00:18:08,281 Waar heb je... 238 00:18:08,306 --> 00:18:11,634 Ze zijn vals, maar ze zijn genoeg. 239 00:18:13,090 --> 00:18:14,490 Niemand zal het weten. 240 00:18:20,140 --> 00:18:22,655 Van Wilhelm moet je deze ook ondertekenen. 241 00:18:24,050 --> 00:18:25,620 Als ik ze naar hem terugstuur. 242 00:18:25,660 --> 00:18:29,198 Zorgt hij, dat het op de juiste plek is om met rust te worden gelaten. 243 00:18:29,630 --> 00:18:31,500 Wat is het? 244 00:18:31,540 --> 00:18:32,940 Een verklaring.. 245 00:18:33,735 --> 00:18:36,110 Dat je het misdrijf van raciale vermenging 246 00:18:36,135 --> 00:18:37,824 met iemand van Duits bloed Zut begaan. 247 00:18:40,550 --> 00:18:42,160 Ik ben van Duits bloed. 248 00:18:42,200 --> 00:18:44,250 Het is slechts een handtekening om ze weg te houden. 249 00:18:44,290 --> 00:18:45,640 Het betekent niets. 250 00:18:45,680 --> 00:18:47,992 Het betekent zeker iets, waarom moet ik ondertekenen? 251 00:18:51,650 --> 00:18:53,050 Ik teken niet. 252 00:18:55,390 --> 00:18:56,570 Prima. 253 00:18:56,610 --> 00:18:58,048 Dan zullen ze voor je komen, Leyna, 254 00:18:58,073 --> 00:19:02,570 en ze zullen je laten ondertekenen, geen valse, lege papieren. 255 00:19:02,610 --> 00:19:06,959 Echte, en niet voordat ze je in de realiteit hebben geholpen 256 00:19:07,397 --> 00:19:09,491 en snijden in je binnenste om dit te doen. 257 00:19:21,890 --> 00:19:25,186 Jij noch je broer zijn deze wereld binnengekomen zonder pijn. 258 00:19:26,901 --> 00:19:30,291 Maar ik zou niet in dit leven kunnen zijn zonder jullie allebei. 259 00:19:31,990 --> 00:19:32,990 Je moet ook de zegen kennen 260 00:19:33,040 --> 00:19:34,729 van het moederschap op een dag, Leyna. 261 00:19:37,240 --> 00:19:38,942 Ik wil dat voor jou. 262 00:19:40,440 --> 00:19:43,700 Als je niet tekent, doen ze 263 00:19:43,740 --> 00:19:45,429 wat kan nooit ongedaan worden gemaakt. 264 00:19:47,911 --> 00:19:50,333 Jij zult zijn wat zij hebben gemaakt. 265 00:19:52,490 --> 00:19:57,280 Wat was het verdrag dat Polen in staat stelde dit land van het rijk te nemen? 266 00:19:57,320 --> 00:19:58,240 Anna? 267 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 Versailles. 268 00:19:59,320 --> 00:20:00,677 Schlegel. 269 00:20:00,702 --> 00:20:04,882 De vijf hoofdleiders waren ondertekenaars van dit verdrag? 270 00:20:05,160 --> 00:20:06,110 Heil Hitler. 271 00:20:06,160 --> 00:20:07,680 Heil Hitler. 272 00:20:07,720 --> 00:20:09,250 Heil Hitler. 273 00:20:09,735 --> 00:20:11,135 Zitten. 274 00:20:22,350 --> 00:20:24,186 Schlegel, sta op. 275 00:20:24,511 --> 00:20:25,911 Kom. 276 00:20:27,530 --> 00:20:30,140 Laat je boeken achter. Je hebt ze niet meer nodig. 277 00:20:30,180 --> 00:20:31,580 En pak je tas. 278 00:20:58,120 --> 00:21:01,040 Ze hebben je geen pijn gedaan. 279 00:21:01,080 --> 00:21:02,674 Dat is het enige dat telt. 280 00:21:06,350 --> 00:21:08,040 Ze kunnen je van school dwingen. 281 00:21:08,090 --> 00:21:09,951 Maar ze kunnen je niet stoppen met leren. 282 00:21:11,286 --> 00:21:12,857 Je leert hier, thuis. 283 00:21:16,620 --> 00:21:18,897 Maar je hebt nu werkplicht. 284 00:21:30,240 --> 00:21:31,980 Ik ben trots op hoe je vandaag hebt gewerkt. 285 00:21:32,020 --> 00:21:34,200 Je groeit zo snel. 286 00:21:34,240 --> 00:21:36,770 Ik heb een jas die je nu mooi past. 287 00:21:48,115 --> 00:21:50,000 Moet je een lift? 288 00:21:50,040 --> 00:21:51,350 Nee, dank u. 289 00:21:51,390 --> 00:21:52,790 Ik... fiets. 290 00:22:13,058 --> 00:22:14,458 Ga maar. 291 00:22:19,810 --> 00:22:21,217 Je volgde ons naar huis. 292 00:22:23,250 --> 00:22:24,867 Ik wilde weten of alles in orde is. 293 00:22:25,746 --> 00:22:27,146 Ben ik. 294 00:22:30,950 --> 00:22:32,350 Waar kijk je naar? 295 00:22:34,434 --> 00:22:35,903 Ik weet het niet, je blauwe plek. 296 00:22:44,710 --> 00:22:46,110 Tot ziens. 297 00:22:47,102 --> 00:22:48,502 Wat is jouw naam? 298 00:22:59,365 --> 00:23:01,415 Gunter, .. 299 00:23:04,122 --> 00:23:05,522 Gunter! 300 00:23:07,327 --> 00:23:08,736 Doe ze uit. 301 00:23:10,088 --> 00:23:11,488 Doe ze uit. 302 00:23:21,461 --> 00:23:22,861 Uit! 303 00:23:30,736 --> 00:23:33,689 Ze hebben je niet goed genoeg besneden, Jood. 304 00:23:34,760 --> 00:23:36,439 Ik kan dat verhelpen. 305 00:23:45,100 --> 00:23:46,770 - Wat is er gebeurd? - Was hij een Jood? 306 00:23:46,825 --> 00:23:48,395 Folders afdrukken. 307 00:23:48,420 --> 00:23:49,730 Hij was aan het plannen met andere studenten. 308 00:23:49,770 --> 00:23:51,430 Hij droeg een kruisbeeld alsof het een insigne was. 309 00:23:51,470 --> 00:23:53,380 Liep mee met een rotte zionistische groep. 310 00:24:04,570 --> 00:24:07,452 Ik hoorde een paar mensen buiten de winkel van Gunter. 311 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 Er is iets met hem gebeurd vandaag. 312 00:24:10,975 --> 00:24:12,375 Weet ik. 313 00:24:12,710 --> 00:24:13,530 Ik was daar. 314 00:24:13,634 --> 00:24:15,034 Ik zag het. 315 00:24:17,060 --> 00:24:18,935 Hij raakte het brood aan. 316 00:24:21,131 --> 00:24:22,500 Maar hij was joods. 317 00:24:22,540 --> 00:24:23,460 Doe niet zo stom, Koen. 318 00:24:23,500 --> 00:24:24,756 Hij was een goede jood. 319 00:24:24,820 --> 00:24:25,420 Leyna. 320 00:24:26,070 --> 00:24:27,470 Goede Jood? 321 00:24:28,420 --> 00:24:30,171 Hij was een mens. 322 00:24:31,337 --> 00:24:33,547 Als ik je verbood de straat met mij te delen 323 00:24:33,730 --> 00:24:36,066 want je gezicht is sproeterig, maken mijn woorden, 324 00:24:36,091 --> 00:24:38,066 jou een minder mens? 325 00:24:38,316 --> 00:24:41,871 Betekend dat iemand jou zou moeten neerschieten op straat als een hond? 326 00:24:47,796 --> 00:24:49,196 Het spijt me. 327 00:24:52,413 --> 00:24:55,092 Het spijt me dat je zoiets moest zien, Leyna. 328 00:24:55,826 --> 00:24:57,310 Ook voor jou, Koen. 329 00:24:58,580 --> 00:24:59,980 Het is niet jouw fout. 330 00:25:00,408 --> 00:25:03,253 Het is mijn taak om je te beschermen voor de dingen die je hoort, 331 00:25:03,424 --> 00:25:04,876 Zelfs de dingen die je denkt. 332 00:25:11,608 --> 00:25:13,170 Een Waffen SS-man. 333 00:25:13,460 --> 00:25:15,696 Hij kwam vandaag in de training met ons praten. 334 00:25:15,940 --> 00:25:18,252 Hij vertelde me dat mijn vaardigheden superieur zijn. 335 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 Hij wil me verder spreken. 336 00:25:20,690 --> 00:25:22,090 Wat was zijn naam? 337 00:25:22,650 --> 00:25:24,170 Leiber. 338 00:25:24,290 --> 00:25:25,690 Sectieleider. 339 00:25:26,041 --> 00:25:29,703 Vertel me wanneer Leiber van plan is om met mij te praten? 340 00:25:31,252 --> 00:25:33,164 Ik denk niet dat ze je vragen om te vechten. 341 00:25:34,180 --> 00:25:36,920 En waarom vraag je ze net waarom ze daar niet zijn? 342 00:25:36,945 --> 00:25:41,696 Zelf vechten, deze mannen die rondlopen om jullie idioten te rekruteren? 343 00:25:43,320 --> 00:25:44,421 Waarom ben je boos? 344 00:25:44,601 --> 00:25:46,710 Het is gemakkelijk om het doelwit te raken wanneer niemand je aanvalt, 345 00:25:46,760 --> 00:25:47,601 Lutz. 346 00:25:47,626 --> 00:25:50,030 Denk je dat er tijd is om te oefenen in het oosten? 347 00:25:51,339 --> 00:25:55,079 Daar buiten is de vijand echt en zijn enige doelwit ben jij. 348 00:25:55,330 --> 00:25:56,767 Dit is geen spel voor mij. 349 00:25:56,934 --> 00:25:58,334 Ik train hard. 350 00:25:59,973 --> 00:26:01,574 Iedereen kan het zien. 351 00:26:04,321 --> 00:26:08,564 Ik vocht in de laatste oorlog voor vier jaar, 352 00:26:09,946 --> 00:26:14,616 toen ik terug was, was Duitsland nog erger dan toen ik vertrok. 353 00:26:15,700 --> 00:26:16,660 Geen werk. 354 00:26:16,700 --> 00:26:17,287 Schuld. 355 00:26:17,312 --> 00:26:18,712 Honger. 356 00:26:19,750 --> 00:26:22,487 Net als jij, liepen we graag naar onze dood. 357 00:26:22,566 --> 00:26:25,839 Op weg naar de bescherming van het... het thuisland. 358 00:26:26,670 --> 00:26:29,224 Als dwazen hebben we geen enkele vraag gesteld. 359 00:26:30,423 --> 00:26:34,125 En al die mannen, kameraden met wie ik heb gegeten, 360 00:26:34,513 --> 00:26:37,764 mee sliep, mee piste... Ze stierven voor niets. 361 00:26:37,789 --> 00:26:39,497 Begrijp jij mij? Voor niets! 362 00:26:46,080 --> 00:26:48,300 We werden vernederd, bedrogen. 363 00:26:48,340 --> 00:26:51,478 Maar deze oorlog, deze oorlog is van ons. 364 00:26:52,560 --> 00:26:54,522 Je kunt geen verschil maken. 365 00:26:54,960 --> 00:26:56,360 Dat is niet waar. 366 00:26:57,960 --> 00:27:02,920 Duitsland zal bevrijd worden van de Gestapo-hyena's, de SS-moordenaars, 367 00:27:02,975 --> 00:27:05,245 en iedereen die gelooft in het vuil van Hitler, 368 00:27:05,270 --> 00:27:07,096 van het nationaal-socialisme... 369 00:27:10,280 --> 00:27:12,228 - en dit afstotelijke systeem. 370 00:27:13,280 --> 00:27:15,450 We zullen het einde zien - niet van jou, 371 00:27:15,500 --> 00:27:18,850 niet van Duitsland, want het gevecht is niet tegen het Duitse volk. 372 00:27:18,890 --> 00:27:20,460 Leyna. 373 00:27:20,500 --> 00:27:22,392 Integendeel, Groot-Brittannië vecht om... 374 00:27:22,417 --> 00:27:23,380 Ik... 375 00:27:23,420 --> 00:27:26,550 Help je uit de monsterlijke handen van een dictator... 376 00:27:26,600 --> 00:27:28,056 Moeder, ik heb gewoon wat frisse lucht nodig. 377 00:27:28,081 --> 00:27:29,430 Die u ervan overtuigd heeft dat hij dat zou doen. 378 00:27:29,470 --> 00:27:30,560 Bevrijd Duitsland, en in plaats daarvan... 379 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Leyna. 380 00:27:41,065 --> 00:27:42,465 Zij is een neger. 381 00:27:48,453 --> 00:27:49,853 Leyna. 382 00:28:50,828 --> 00:28:52,228 Leyna? 383 00:28:55,290 --> 00:28:56,690 Dat is jouw naam? 384 00:28:59,381 --> 00:29:00,781 Waarom ben je gekomen? 385 00:29:01,974 --> 00:29:03,764 Je zou veel problemen kunnen krijgen. 386 00:29:04,923 --> 00:29:06,639 Ik wilde zien hoe het is. 387 00:29:06,702 --> 00:29:08,480 Heil Hitler! 388 00:29:08,636 --> 00:29:10,321 Kijken wat hij hier doet. 389 00:29:11,010 --> 00:29:12,410 Koen. 390 00:29:13,387 --> 00:29:14,787 Hij is mijn broer. 391 00:29:15,050 --> 00:29:16,450 Weet ik. 392 00:29:17,010 --> 00:29:18,410 Ik heb hem met je gezien. 393 00:29:18,970 --> 00:29:20,801 Bespioneer je ons? 394 00:29:21,270 --> 00:29:22,670 Slechts één keer. 395 00:29:25,240 --> 00:29:26,640 Hij is Duits. 396 00:29:28,407 --> 00:29:29,807 Natuurlijk. 397 00:29:35,456 --> 00:29:38,362 Ik... Ik heb een dame gezien die op jou lijkt. 398 00:29:39,690 --> 00:29:41,090 Op een foto. 399 00:29:42,046 --> 00:29:45,373 Nou... niet echt een foto. 400 00:29:47,390 --> 00:29:49,430 Mijn vader, hij heeft een grammofoon. 401 00:29:49,480 --> 00:29:52,642 Hij verbergt jazzplaten, maar ik heb ze horen spelen, stiekem. 402 00:29:54,751 --> 00:29:57,212 Soms, laat in de nacht, wanneer ik in mijn kamer ben, 403 00:29:57,880 --> 00:29:59,836 en mijn oor tegen de vloer druk, hoor ik het. 404 00:30:03,948 --> 00:30:05,348 Negermusiek. 405 00:30:08,320 --> 00:30:09,832 Is dat niet wat het wordt genoemd? 406 00:30:12,856 --> 00:30:14,256 Het is niet toegestaan. 407 00:30:17,460 --> 00:30:21,139 Als we ons in een vriendelijke situatie bevinden, 408 00:30:22,340 --> 00:30:27,047 mijn gesprek is misschien niet slim. 409 00:30:28,585 --> 00:30:32,602 Maar als we een perfect begrip willen hebben, 410 00:30:33,740 --> 00:30:37,513 laten we een hart een hart noemen. 411 00:30:40,850 --> 00:30:43,085 Op de cover van een van de tijdschriften staat een dame. 412 00:30:43,110 --> 00:30:44,811 Ze is zoals jij. 413 00:30:44,843 --> 00:30:48,413 Een beetje... mooi. 414 00:31:01,448 --> 00:31:03,682 Je zult problemen krijgen om die liedjes te zingen. 415 00:31:04,774 --> 00:31:06,463 Ik zal gewoon voorzichtig moeten zijn. 416 00:31:06,885 --> 00:31:08,285 Zoals mijn vader. 417 00:31:22,384 --> 00:31:23,784 Kom op. 418 00:31:33,970 --> 00:31:35,524 Ben je daar ooit geweest? 419 00:31:36,630 --> 00:31:38,030 In die heuvels? 420 00:31:39,720 --> 00:31:41,430 Het is de stilste plaats op aarde. 421 00:31:42,420 --> 00:31:44,290 Ik ging daarheen om rupsen te verzamelen, 422 00:31:44,330 --> 00:31:46,259 met mijn vader en mijn moeder. 423 00:31:47,688 --> 00:31:49,712 Je kunt heel Berlijn vanaf die ene plek zien. 424 00:31:56,603 --> 00:31:58,003 Ben je weggelopen? 425 00:31:59,515 --> 00:32:00,915 Weglopen? 426 00:32:03,310 --> 00:32:06,263 Het is gewoon, je moeder, zij is... 427 00:32:10,711 --> 00:32:12,227 Ze is niet Joods. 428 00:32:13,230 --> 00:32:14,774 Nee, dat weet ik, maar... 429 00:32:16,230 --> 00:32:17,630 Jouw vader. 430 00:32:18,580 --> 00:32:21,456 Hij... Hij is een neger. 431 00:32:23,708 --> 00:32:25,395 Heb je ooit in de nacht gezwommen? 432 00:32:27,110 --> 00:32:29,724 Weet je, wanneer het zo donker is, kun je niets zien. 433 00:32:34,990 --> 00:32:37,708 Ik heb altijd gedacht dat het zo geweldig zou zijn. 434 00:32:39,040 --> 00:32:40,638 Waarom heb je het dan nooit gedaan? 435 00:32:45,237 --> 00:32:47,658 In Rudesheim zou ik elke week zwemmen. 436 00:32:48,310 --> 00:32:49,710 Er waren veel Joden. 437 00:32:50,588 --> 00:32:53,211 Ze kregen te horen dat ze het zwembad niet konden gebruiken. 438 00:32:54,835 --> 00:33:00,750 En toen... kreeg ik te horen dat ik het ook niet kon gebruiken. 439 00:33:01,749 --> 00:33:03,844 Het is lang geleden, dat is alles. 440 00:33:04,890 --> 00:33:06,867 Ik heb dromen dat ik verdrink. 441 00:33:13,654 --> 00:33:15,680 Je moet gewoon weer aan het water wennen. 442 00:33:25,520 --> 00:33:26,949 Je kunt met me meedoen. 443 00:33:33,850 --> 00:33:35,250 Nu de volgende... 444 00:33:48,974 --> 00:33:50,374 Heil Hitler. 445 00:33:57,293 --> 00:33:58,202 Leyna. 446 00:33:58,550 --> 00:33:59,250 Leyna! 447 00:33:59,290 --> 00:34:00,290 Leyna? 448 00:34:00,340 --> 00:34:01,080 Leyna! 449 00:34:01,120 --> 00:34:02,120 Leyna! 450 00:34:02,162 --> 00:34:03,562 Leyna. 451 00:34:22,662 --> 00:34:24,062 Hier. 452 00:34:24,710 --> 00:34:27,108 Dit stukje moet je weten waar je naar toe gaat. 453 00:34:29,020 --> 00:34:31,332 Ik kan niet geloven dat ik je mijn fiets heb geleend. 454 00:34:34,586 --> 00:34:36,142 Mijn moeder liet ze voor ons maken. 455 00:34:36,590 --> 00:34:37,640 Voor mij en vader. 456 00:34:37,991 --> 00:34:39,391 Heeft ze er ook een? 457 00:34:41,160 --> 00:34:42,560 Ze is dood. 458 00:34:43,102 --> 00:34:44,502 Het... 459 00:34:45,499 --> 00:34:46,899 Het spijt me. 460 00:34:47,950 --> 00:34:50,015 Kom je daarom hierheen? 461 00:34:50,906 --> 00:34:52,306 Om aan haar te denken? 462 00:34:54,000 --> 00:34:55,400 Soms. 463 00:34:57,310 --> 00:34:59,773 Meestal denk ik aan hoe het zou zijn om te vechten. 464 00:35:00,920 --> 00:35:04,374 Om op te komen voor Duitsland, zoals mijn vader deed. 465 00:35:05,320 --> 00:35:07,742 Denk je dat je een leven zou kunnen nemen? 466 00:35:08,880 --> 00:35:10,589 Een mens doden? 467 00:35:11,500 --> 00:35:12,900 Natuurlijk zou ik dat kunnen. 468 00:35:13,974 --> 00:35:16,338 Ik zou gemakkelijk een Russische soldaat kunnen doden. 469 00:35:18,420 --> 00:35:21,731 Ooh, mijn moeder zal denken dat ik ergens mee bezig ben geweest. 470 00:35:23,068 --> 00:35:24,468 Gebruik mijn trui. 471 00:35:25,262 --> 00:35:26,662 Dat is makkelijker. 472 00:35:32,650 --> 00:35:34,050 Ben je niet bang? 473 00:35:34,340 --> 00:35:35,740 Waar voor? 474 00:35:36,220 --> 00:35:37,620 Vechten. 475 00:35:37,960 --> 00:35:39,360 Oorlog. 476 00:35:39,700 --> 00:35:40,989 Maakt de oorlog jou bang? 477 00:35:41,028 --> 00:35:42,428 Ja. 478 00:35:43,610 --> 00:35:45,318 Mijn vader vocht in de oorlog. 479 00:35:45,700 --> 00:35:46,400 Hij deed? 480 00:35:46,730 --> 00:35:48,130 Voor Duitsland? 481 00:35:50,456 --> 00:35:51,856 Natuurlijk. 482 00:35:53,670 --> 00:35:54,890 Hier is Engeland. 483 00:35:54,992 --> 00:35:56,212 Hier is Engeland. 484 00:35:56,276 --> 00:35:57,716 Hier is Engeland. 485 00:35:57,935 --> 00:36:00,805 Hier is het BBC-nieuws van middernacht. 486 00:36:01,758 --> 00:36:04,825 De opmars van de geallieerden naar het vasteland van Europa gaat door. 487 00:36:05,200 --> 00:36:08,340 Britse elitetroepen, samen met Amerikaanse troepen... 488 00:36:08,380 --> 00:36:10,203 Heeft mijn vader voor Duitsland gevochten? 489 00:36:10,372 --> 00:36:11,030 Sorry? 490 00:36:11,080 --> 00:36:12,210 - Vandaag herovert 491 00:36:12,250 --> 00:36:13,380 de Franse haven van Cherbourg... 492 00:36:13,430 --> 00:36:14,910 Hij vocht voor de Fransen. 493 00:36:14,950 --> 00:36:17,690 Een Tirailleur Senegalais. 494 00:36:17,740 --> 00:36:19,780 - Van het westfront. 495 00:36:19,820 --> 00:36:21,482 De overwinning inbegrepen... 496 00:36:21,875 --> 00:36:24,601 Met wie breng jij zoveel tijd door, Leyna? 497 00:36:25,310 --> 00:36:27,888 Je vertelde me dat hij hierheen gestuurd was om te vechten. 498 00:36:29,490 --> 00:36:32,317 Je hebt me niet verteld dat hij hier naartoe gestuurd was om tegen ons te vechten! 499 00:36:32,349 --> 00:36:32,966 Wie is het? 500 00:36:33,586 --> 00:36:34,986 Hou op! 501 00:36:36,603 --> 00:36:38,446 Ik wil geen Frans speken. 502 00:36:39,121 --> 00:36:40,805 Het is zijn taal! 503 00:36:41,020 --> 00:36:43,670 Hij maakte deel uit van de bezetting tegen de tijd dat we elkaar ontmoetten. 504 00:36:43,720 --> 00:36:45,330 Hij heeft niet met je gevochten. 505 00:36:45,370 --> 00:36:46,770 Of ik. 506 00:36:47,980 --> 00:36:49,380 Natuurlijk deed hij dat. 507 00:36:49,963 --> 00:36:54,533 Ik ben Duits, ook als je wilt doen alsof jij dat niet bent. 508 00:36:54,884 --> 00:36:57,321 Zelfs als je wilt dat ik doe alsof ik dat niet ben. 509 00:36:57,777 --> 00:36:59,177 Ik hield van hem. 510 00:37:00,520 --> 00:37:03,067 Het was vanaf die plek dat je kwam. 511 00:37:03,092 --> 00:37:05,240 Een plek die zelfs Koen niet kan claimen. 512 00:37:06,220 --> 00:37:08,717 Je hebt me twee keer een vijand gemaakt. 513 00:37:09,911 --> 00:37:12,233 Als je denkt dat ik je de vijand heb gemaakt, Leyna. 514 00:37:13,453 --> 00:37:14,920 Kijk dan om je heen! 515 00:37:14,970 --> 00:37:16,270 Kijk, Leyna. 516 00:37:16,320 --> 00:37:19,450 En de volgende keer dat je bij die zoon van een nazi bent, 517 00:37:19,490 --> 00:37:20,991 je dit weet... 518 00:37:21,100 --> 00:37:25,506 Als zijn vader je met zijn zoon betrapt, zal hij hem doden. 519 00:37:26,410 --> 00:37:28,623 Voordat hij bij ons komt en vermoordt! 520 00:37:56,849 --> 00:37:59,075 Ik ben mijn handschoenen vergeten. 521 00:38:00,638 --> 00:38:02,038 Ik wacht wel. 522 00:38:04,490 --> 00:38:05,971 Nee, ga maar door. 523 00:38:06,705 --> 00:38:08,105 Ben zo terug. 524 00:38:10,590 --> 00:38:12,011 Het is jouw keuze, Leyna. 525 00:38:37,440 --> 00:38:39,213 Je bent hier altijd. 526 00:38:40,597 --> 00:38:41,997 Buiten de fabriek. 527 00:38:46,710 --> 00:38:48,110 Heb je het koud? 528 00:38:48,660 --> 00:38:50,060 Nee. 529 00:38:50,910 --> 00:38:52,310 En jij? 530 00:38:52,793 --> 00:38:54,777 Ja, het is de koudste zomer. 531 00:38:57,550 --> 00:38:59,120 Ik ben mijn handschoenen kwijt. 532 00:39:00,720 --> 00:39:02,587 Ik zei tegen mijn moeder dat ik ze vergat. 533 00:40:15,670 --> 00:40:17,020 Ik moet gaan. 534 00:40:17,060 --> 00:40:19,460 Ik wil niet dat mijn moeder nog kwader op me wordt. 535 00:40:19,500 --> 00:40:21,091 Ik wilde je iets geven. 536 00:40:28,673 --> 00:40:30,073 Kaas. 537 00:40:30,456 --> 00:40:33,805 Misschien kun je ervan genieten met Koen en je moeder. 538 00:40:46,830 --> 00:40:48,681 Ik dacht dat je weggelopen was. 539 00:40:49,790 --> 00:40:51,746 Mijn moeder heeft niet op mij gewacht, Leyna. 540 00:40:53,101 --> 00:40:55,710 En zo ben ik je moeder geworden, 541 00:40:57,335 --> 00:41:00,327 dezelfde onmogelijkheid najagen, die jij najaagt. 542 00:41:02,930 --> 00:41:05,250 De eerste keer dat je vader naar me keek, 543 00:41:06,273 --> 00:41:10,051 Dacht ik dat mijn hart nooit meer zou kunnen kloppen, tenzij hij altijd van mij hield. 544 00:41:12,250 --> 00:41:15,010 Hij was van me weggerukt, Leyna. 545 00:41:16,030 --> 00:41:18,080 En alles wat ik nog over had was jij. 546 00:41:18,990 --> 00:41:20,685 Het beste van alles. 547 00:41:22,581 --> 00:41:24,881 En jij denkt dat ik je ooit kan verlaten? 548 00:41:29,395 --> 00:41:32,892 Voor ieder van ons is er iemand. 549 00:41:35,075 --> 00:41:37,012 Voor mij ben jij dat, Leyna. 550 00:41:37,347 --> 00:41:39,177 Het geschenk van je vader. 551 00:41:40,580 --> 00:41:45,039 Koen is mijn hart, dat weet je. 552 00:41:47,460 --> 00:41:51,428 Maar voor mij is dat iemand jij. 553 00:41:56,593 --> 00:41:58,325 Een ongewassen Engelsman. 554 00:42:01,250 --> 00:42:03,650 Een Franse baviaan, zwart van top tot teen. 555 00:42:03,690 --> 00:42:05,261 Zwart zoals je zus. 556 00:42:06,520 --> 00:42:08,331 Zwart als steenkool net als Leyna. 557 00:42:13,900 --> 00:42:14,860 Opstellen! 558 00:42:14,994 --> 00:42:16,394 Lopen! 559 00:42:22,800 --> 00:42:24,280 Ben je gewend aan, toch? 560 00:42:24,320 --> 00:42:25,720 Vuil in je mond? 561 00:42:28,280 --> 00:42:30,178 Een goede soldaat moet eer hebben. 562 00:42:34,228 --> 00:42:35,628 Koen! 563 00:42:44,872 --> 00:42:46,272 Gaat het, Koen? 564 00:42:52,572 --> 00:42:53,972 Koen! 565 00:42:54,842 --> 00:42:56,242 Wat? 566 00:42:58,041 --> 00:42:59,673 Hou je nog van me? 567 00:43:00,223 --> 00:43:00,986 Nee. 568 00:43:01,400 --> 00:43:02,800 Ik haat jou. 569 00:43:03,620 --> 00:43:06,419 Je bent een meisje en ik haat meisjes! 570 00:43:43,382 --> 00:43:44,642 Doe open! 571 00:43:44,880 --> 00:43:49,450 Open maken die deur! 572 00:43:49,490 --> 00:43:52,320 Dit zijn geen oude papieren! 573 00:43:52,360 --> 00:43:53,280 Neem die niet! 574 00:43:53,320 --> 00:43:54,980 Waar breng je me heen? 575 00:43:55,020 --> 00:43:56,280 Heb je hier Joden? 576 00:43:56,320 --> 00:43:58,410 Het zijn wij drieën. 577 00:43:58,460 --> 00:44:01,272 Mijn zoon slaapt, in de slaapkamer. 578 00:44:05,680 --> 00:44:07,680 Waar zijn haar papieren? 579 00:44:07,948 --> 00:44:09,382 Haal ze, Leyna. 580 00:44:17,210 --> 00:44:19,480 Het is goed, Koen. 581 00:44:19,520 --> 00:44:21,077 Ze zijn zo weg. 582 00:44:56,830 --> 00:44:58,306 Geboren in Rudesheim. 583 00:44:59,875 --> 00:45:01,275 Duitse. 584 00:45:03,610 --> 00:45:09,445 Je bent een neger, maar je zegt dat je Duits bent. 585 00:45:42,840 --> 00:45:44,535 We zullen ze laten vervangen. 586 00:45:57,450 --> 00:46:00,010 U, euh, rapporteert niet meer aan SS Leiber. 587 00:46:00,060 --> 00:46:03,114 Hij denkt dat je elders beter van nut bent. 588 00:46:04,185 --> 00:46:05,585 Vechten? 589 00:46:08,630 --> 00:46:10,150 We hebben elke man nodig die we kunnen krijgen. 590 00:46:10,200 --> 00:46:13,004 Dus je beseft wel dat onze mannen doodvriezen 591 00:46:13,029 --> 00:46:14,429 aan het Russische front? 592 00:46:14,590 --> 00:46:16,160 Ze sterven met eer. 593 00:46:16,510 --> 00:46:17,420 Het is niet voor niets. 594 00:46:17,470 --> 00:46:19,641 Nee, het is voor blinde waanideeën. 595 00:46:21,250 --> 00:46:22,650 Zijn we klaar? 596 00:46:23,115 --> 00:46:24,515 Mag ik nu gaan? 597 00:46:25,390 --> 00:46:26,790 Lutz, wacht. 598 00:46:27,130 --> 00:46:32,868 Je moeder vocht voor haar leven met elk deel van haar wezen. 599 00:46:33,870 --> 00:46:36,212 Ze zou niet willen dat je de jouwe weggooit. 600 00:46:38,360 --> 00:46:40,716 Je draagt ​​het masker dat je door de oorlog heen haalt, 601 00:46:41,140 --> 00:46:42,540 dat helpt je te overleven. 602 00:46:44,526 --> 00:46:46,998 Waarom vocht je voor Duitsland als je er niet van houdt? 603 00:46:47,410 --> 00:46:48,470 Als je niet bereid was om te sterven. 604 00:46:48,495 --> 00:46:50,259 Beoordeel me niet, Lutz. 605 00:46:50,890 --> 00:46:52,150 Jij bent zoals ik was. 606 00:46:52,200 --> 00:46:54,384 Ik zou 10 keer voor Duitsland zijn gestorven. 607 00:46:54,810 --> 00:46:57,238 Anderen maakten toen dat offer. 608 00:46:58,032 --> 00:46:59,552 En zij zullen het nu maken. 609 00:47:00,029 --> 00:47:01,429 Laat ze. 610 00:47:03,120 --> 00:47:06,709 Lutz, ik ben allereerst je vader. 611 00:47:06,739 --> 00:47:07,865 Begrijp je? 612 00:47:08,120 --> 00:47:09,233 Nee, dat doe ik niet. 613 00:47:09,459 --> 00:47:13,650 Je wilt dat ik voel wat jij voelt, maar je wilt niet dat ik vecht, zoals jij vocht. 614 00:47:13,700 --> 00:47:15,620 Je wilde dat ik een onafhankelijke geest heb, 615 00:47:15,645 --> 00:47:17,379 maar niet als het tegen de jouwe ingaat. 616 00:47:19,660 --> 00:47:21,060 Wie zou ik moeten zijn? 617 00:47:21,610 --> 00:47:23,308 Moet ik jou zijn of niet? 618 00:47:26,930 --> 00:47:28,330 Je bent geen held. 619 00:47:29,852 --> 00:47:31,252 En ik ook niet. 620 00:48:07,920 --> 00:48:09,710 We kunnen vandaag niet naar de heuveltop gaan. 621 00:48:09,750 --> 00:48:11,320 Ik moet proberen terug naar huis te gaan. 622 00:48:11,360 --> 00:48:12,334 Je zou moeten wachten. 623 00:48:12,373 --> 00:48:13,857 Ze zullen overal zijn. 624 00:48:13,896 --> 00:48:15,296 Wachten? 625 00:48:17,681 --> 00:48:19,081 Trek dit aan. 626 00:48:21,590 --> 00:48:23,420 Kom op, snel! 627 00:48:24,053 --> 00:48:25,453 Leyna! 628 00:48:34,730 --> 00:48:36,130 Waar gaan we naartoe? 629 00:48:37,260 --> 00:48:38,839 Ergens veilig. 630 00:48:39,090 --> 00:48:40,490 Totdat de dingen kalmeren. 631 00:48:41,440 --> 00:48:43,707 Mijn vader, hij is gisteren naar München vertrokken. 632 00:48:53,058 --> 00:48:54,458 Ga zitten. 633 00:48:58,323 --> 00:48:59,723 Heb je honger? 634 00:49:00,121 --> 00:49:01,521 Nee bedankt. 635 00:49:01,850 --> 00:49:03,250 Dorstig? 636 00:49:05,423 --> 00:49:06,823 Ik ook niet. 637 00:49:15,080 --> 00:49:16,480 Dank je. 638 00:49:18,352 --> 00:49:19,752 Waarvoor? 639 00:49:20,031 --> 00:49:21,431 Mijn vriend zijn. 640 00:49:25,780 --> 00:49:27,375 Ik wil wel wat water. 641 00:49:46,890 --> 00:49:49,013 Je moeder, ze zag er aardig uit. 642 00:49:53,460 --> 00:49:55,060 Je moet haar verschrikkelijk missen. 643 00:49:56,470 --> 00:50:01,406 Mijn vader, hij huilde vaak. 644 00:50:02,470 --> 00:50:03,870 Dat was het ergste. 645 00:50:07,669 --> 00:50:09,911 Ik heb maar één foto van mijn vader. 646 00:50:14,050 --> 00:50:15,471 Ik wil je iets laten zien. 647 00:50:22,402 --> 00:50:25,793 JODEN EN NEGERS Stelen van Duitsland. 648 00:50:33,900 --> 00:50:35,300 Wat doe je? 649 00:50:36,504 --> 00:50:37,904 Ik zei het je. 650 00:50:44,470 --> 00:50:46,351 Deze speelt hij het meest graag. 651 00:50:59,050 --> 00:51:03,100 Als we ons in een vriendelijke situatie bevinden, mijn 652 00:51:03,140 --> 00:51:07,620 gesprek is misschien niet slim. 653 00:51:07,670 --> 00:51:12,540 Maar als we een perfect begrip willen hebben, 654 00:51:12,590 --> 00:51:13,980 laten we een hart een hart noemen. 655 00:51:14,020 --> 00:51:16,980 Na haar dood hoorde ik deze muziek 656 00:51:17,030 --> 00:51:19,980 en ik zou mezelf vertellen of ik er hard naar keek 657 00:51:20,030 --> 00:51:22,120 genoeg door de spleet in de deur. 658 00:51:22,160 --> 00:51:26,430 Ik zou haar hier betrappen, dansen met mijn vader. 659 00:51:26,470 --> 00:51:31,080 Als ik je vertel wat mijn dromen hebben geëist, 660 00:51:31,130 --> 00:51:35,300 laten we een hart een hart noemen. 661 00:51:35,350 --> 00:51:37,350 Wij kunnen dansen. 662 00:51:37,390 --> 00:51:41,270 Kan ik bewijzen hoe ik verlang 663 00:51:41,310 --> 00:51:45,790 gewoon aan het begin van een zin? 664 00:51:45,840 --> 00:51:52,840 Kan ik mijn controle houden wanneer mijn hele ziel in vuur en vlam staat? 665 00:51:55,370 --> 00:52:01,160 Misschien zou je een echte bekentenis en indiscretie noemen 666 00:52:01,200 --> 00:52:03,940 van iemands kant. 667 00:52:03,990 --> 00:52:10,560 Maar als ik zeg hoe gek ik je aanbid, laten we een hart noemen... 668 00:52:21,601 --> 00:52:23,830 Het is Jann, de meubelmaker. 669 00:52:23,870 --> 00:52:25,180 Het is in orde, hij kan je niet zien. 670 00:52:25,220 --> 00:52:26,440 Hij is bijna blind. 671 00:52:26,490 --> 00:52:28,660 Ziet alleen vormen, of als je heel dichtbij bent. 672 00:52:28,989 --> 00:52:30,496 Wat denk je dat hij wil? 673 00:52:30,788 --> 00:52:32,496 Mijn vader geeft hem werk. 674 00:52:32,916 --> 00:52:35,316 Waarschijnlijk heeft hij wat gereedschap achtergelaten. 675 00:52:40,006 --> 00:52:41,406 Hij gaat weg. 676 00:52:46,678 --> 00:52:48,693 Berlijn moet nu schoon zijn. 677 00:52:49,061 --> 00:52:51,906 Ik denk dat dat de reden is waarom er vandaag zoveel acties zijn. 678 00:52:52,470 --> 00:52:54,170 Je hoeft niet bang te zijn. 679 00:52:54,319 --> 00:52:55,719 "Schoon?" 680 00:52:55,950 --> 00:52:57,350 Van alle Joden. 681 00:52:58,130 --> 00:53:00,219 Ik hoorde mijn vader praten voordat hij vertrok. 682 00:53:00,960 --> 00:53:02,300 Voor de verjaardag van de Führer vorig jaar, 683 00:53:02,350 --> 00:53:04,520 moet Berlijn vrij zijn van Joden. 684 00:53:04,570 --> 00:53:06,820 Maar de Joden huwden met Duitsers en de half Joden, 685 00:53:06,868 --> 00:53:08,268 ze blijven nog steeds. 686 00:53:10,984 --> 00:53:12,859 Waar "zuiveren" ze ze heen? 687 00:53:13,490 --> 00:53:15,112 Polen, denk ik. 688 00:53:15,606 --> 00:53:17,006 Kampen voor arbeid. 689 00:53:17,823 --> 00:53:19,800 Beter werken ze voor Duitsland dan hier te zitten samenzweren 690 00:53:19,840 --> 00:53:21,315 en plannen tegen ons. 691 00:53:25,850 --> 00:53:27,250 Het is moeilijk, weet je. 692 00:53:30,720 --> 00:53:33,712 De Gestapo kwamen op zoek naar een Jood en zij vinden mij. 693 00:53:37,430 --> 00:53:38,830 Niet voor lang. 694 00:53:40,300 --> 00:53:42,459 Het kan zo niet voor altijd blijven. 695 00:53:42,910 --> 00:53:44,647 Duitsland zal weer rustig worden. 696 00:53:52,819 --> 00:53:54,429 Het komt allemaal goed. 697 00:55:17,882 --> 00:55:20,100 Hoe denk je dat Amerika is? 698 00:55:21,547 --> 00:55:22,947 Waarom? 699 00:55:24,320 --> 00:55:26,905 Die vrouw die je me op het tijdschrift liet zien... 700 00:55:28,580 --> 00:55:29,980 Ze is Amerikaans. 701 00:55:31,637 --> 00:55:33,037 Dus? 702 00:55:36,980 --> 00:55:38,706 Denk je dat ze gelukkig is? 703 00:55:41,380 --> 00:55:44,802 Ze hangen mensen zoals jij in Amerika, Leyna. 704 00:55:45,608 --> 00:55:47,871 Ze tonen ons in boeken tijdens vergaderingen. 705 00:55:49,340 --> 00:55:52,747 Mensen die in bomen hangen, in brand gestoken. 706 00:56:05,933 --> 00:56:07,967 Heb je dat ooit eerder gedaan? 707 00:56:11,292 --> 00:56:12,692 Wat gedaan? 708 00:56:16,630 --> 00:56:18,720 Wat we net deden. 709 00:56:20,387 --> 00:56:21,787 Natuurlijk. 710 00:56:23,490 --> 00:56:24,890 Wanneer? 711 00:56:27,479 --> 00:56:28,879 Wanneer was de eerste keer? 712 00:56:31,212 --> 00:56:32,612 Ik weet het niet. 713 00:56:33,149 --> 00:56:34,867 Een paar jaar geleden. 714 00:56:37,084 --> 00:56:38,484 Een paar jaar? 715 00:56:41,199 --> 00:56:42,679 Wees stil, Leyna. 716 00:56:46,575 --> 00:56:49,804 Ik denk niet dat je ooit iemand hebt aangeraakt. 717 00:56:50,490 --> 00:56:51,913 Zoals je me net hebt aangeraakt. 718 00:56:57,203 --> 00:56:58,762 Hier, doe dit aan. 719 00:57:02,500 --> 00:57:03,680 Hoe laat is het? 720 00:57:03,720 --> 00:57:05,120 Het is na 9.00 uur. 721 00:57:06,240 --> 00:57:07,640 Wat? 722 00:57:08,364 --> 00:57:09,781 Lutz, de avondklok. 723 00:57:18,950 --> 00:57:20,350 Avond. 724 00:57:44,701 --> 00:57:46,101 Halt! 725 00:57:52,590 --> 00:57:53,990 Heil Hitler. 726 00:57:54,126 --> 00:57:55,526 Wat ben je aan het doen? 727 00:57:56,250 --> 00:57:58,510 Ik ben... Ik verzamel boeken van Treptow. 728 00:57:58,560 --> 00:58:00,430 Ik bereid me morgen voor op een vergadering. 729 00:58:00,470 --> 00:58:01,860 En je zou het niet kunnen doen bij daglicht? 730 00:58:01,910 --> 00:58:03,520 Gewoon rondscharrelen in het donker? 731 00:58:03,560 --> 00:58:05,000 Ik ben net terug van training. 732 00:58:05,040 --> 00:58:06,520 Waar woon jij? 733 00:58:06,687 --> 00:58:08,087 Hallo! 734 00:58:08,310 --> 00:58:09,700 Koppenick. 735 00:58:09,740 --> 00:58:11,279 Ik woon in Koppenick. 736 00:58:12,384 --> 00:58:13,881 Weissmuller's jongen? 737 00:58:16,440 --> 00:58:19,523 Ga door, ga op weg, voordat je wordt gearresteerd. 738 00:58:28,489 --> 00:58:29,889 Leyna! 739 00:58:30,762 --> 00:58:32,162 Leyna! 740 00:58:34,590 --> 00:58:36,600 Ik zal wachten tot je binnen bent. 741 00:58:37,382 --> 00:58:38,782 Lutz. 742 00:58:39,982 --> 00:58:41,391 Wat we vandaag hebben gedaan... 743 00:58:44,279 --> 00:58:46,090 Heb je dat ooit eerder gedaan? 744 00:58:48,690 --> 00:58:50,090 Nee. 745 00:59:26,329 --> 00:59:28,673 JOOD 746 00:59:31,622 --> 00:59:35,435 In beslagname van bezittingen. 747 00:59:49,800 --> 00:59:53,268 Van af nu verlaat je het huis niet, tenzij ik bij jou ben. 748 00:59:54,112 --> 00:59:56,200 Je hebt laten zien dat je niet te vertrouwen bent. 749 00:59:56,240 --> 00:59:58,114 Je zou gearresteerd kunnen zijn. 750 00:59:58,903 --> 01:00:01,137 - Ik ben niet Joods. - Nee. 751 01:00:01,240 --> 01:00:04,070 En jij bent ook niet Arisch, Leyna. 752 01:00:04,120 --> 01:00:06,950 We zullen uiteindelijk allemaal voor je fouten moeten betalen. 753 01:00:07,255 --> 01:00:10,669 Ik, jij, zelfs Koen. 754 01:00:12,690 --> 01:00:14,807 We zullen allemaal moeten betalen. 755 01:00:19,480 --> 01:00:20,870 Je spreekt alleen van fouten, 756 01:00:20,920 --> 01:00:22,995 maar wie betaalt er voor de jouwe? 757 01:00:30,840 --> 01:00:34,580 Daarom zal ik niet toekijken hoe je je leven weggooit. 758 01:00:34,630 --> 01:00:37,074 Je komt niet meer bij die jongen. 759 01:00:53,990 --> 01:00:56,040 Ik verontschuldig me. 760 01:00:56,712 --> 01:00:58,112 Excuseer mij. 761 01:01:04,580 --> 01:01:05,596 Jij! 762 01:01:05,852 --> 01:01:07,252 Stop! 763 01:01:08,270 --> 01:01:09,180 Halt! 764 01:01:09,473 --> 01:01:10,163 Nu! 765 01:01:10,360 --> 01:01:11,760 Stop, Leyna. 766 01:01:12,887 --> 01:01:14,301 We moeten stoppen. 767 01:01:18,320 --> 01:01:19,720 Blijf hier. 768 01:01:22,577 --> 01:01:23,988 Jullie beiden! 769 01:01:24,680 --> 01:01:27,160 Moeder, ik heb geen sterilisatiepapieren. 770 01:01:27,200 --> 01:01:28,918 Geen identiteitspapieren. 771 01:01:28,943 --> 01:01:30,343 Ik zal het uitleggen. 772 01:01:42,559 --> 01:01:43,959 Je Bastaard? 773 01:01:45,456 --> 01:01:46,856 Mijn dochter. 774 01:01:48,440 --> 01:01:51,846 Je Neger Bastaard. 775 01:01:54,010 --> 01:01:55,410 U werkt in de fabriek? 776 01:01:57,463 --> 01:01:58,275 Papieren? 777 01:01:58,800 --> 01:01:59,750 Ja. 778 01:01:59,926 --> 01:02:00,966 Snel. 779 01:02:00,991 --> 01:02:02,391 Ja. 780 01:02:07,079 --> 01:02:07,689 Hier. 781 01:02:07,714 --> 01:02:09,114 Haar papieren? 782 01:02:09,286 --> 01:02:09,986 Ja. 783 01:02:10,511 --> 01:02:11,911 Vertel me... 784 01:02:12,421 --> 01:02:16,486 Wat was in je hart toen je Duitsland beschaamde? 785 01:02:17,507 --> 01:02:19,921 Ik heb Duitsland nooit beschaamd. 786 01:02:22,577 --> 01:02:23,713 Haar papieren! 787 01:02:23,910 --> 01:02:26,824 U bent de schande van Duitsland. 788 01:02:27,870 --> 01:02:30,331 Jij en je bastaard. 789 01:02:31,642 --> 01:02:33,042 Hou je mond. 790 01:02:33,656 --> 01:02:36,512 Zwarte man zijn hoer. 791 01:02:37,880 --> 01:02:39,140 Je bent verdwaald. 792 01:02:39,190 --> 01:02:43,922 Vergeten wat het is om een ​​goede Duitse vrouw te zijn. 793 01:02:45,370 --> 01:02:47,487 Denk je dat je verdwaald bent? 794 01:02:49,243 --> 01:02:51,588 Ik ben niet verdwaald. 795 01:02:52,850 --> 01:02:55,927 Misschien niet voor altijd. 796 01:02:57,391 --> 01:03:03,227 Dus hoe word je een goede Duitse vrouw? 797 01:03:05,470 --> 01:03:09,820 Je verliest je aap. 798 01:03:10,529 --> 01:03:12,294 Mama... 799 01:03:14,610 --> 01:03:15,560 Wat? 800 01:03:15,995 --> 01:03:18,121 Wij nemen haar of nemen u mee. 801 01:03:20,230 --> 01:03:21,710 - Nee nee nee! - Mama! 802 01:03:21,750 --> 01:03:23,010 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 803 01:03:23,060 --> 01:03:23,880 Alsjeblieft, ik smeek je! 804 01:03:23,930 --> 01:03:24,880 Nee alsjeblieft! 805 01:03:24,930 --> 01:03:25,670 Alsjeblieft! 806 01:03:25,710 --> 01:03:26,970 Neem me! 807 01:03:27,020 --> 01:03:27,970 Wees stil! 808 01:03:28,365 --> 01:03:29,765 Neem mij! 809 01:03:32,500 --> 01:03:33,200 Nee! 810 01:03:33,240 --> 01:03:33,940 Mama! 811 01:03:33,980 --> 01:03:34,940 Nee! 812 01:03:34,980 --> 01:03:36,980 Jij huilt niet. 813 01:03:37,475 --> 01:03:39,577 Jij huilt niet! 814 01:03:53,910 --> 01:03:55,370 Mama! 815 01:03:57,704 --> 01:03:59,104 Mama! 816 01:04:03,236 --> 01:04:04,636 Mama! 817 01:04:11,360 --> 01:04:13,144 Waarom heeft ze me dat niet verteld? 818 01:04:14,110 --> 01:04:16,230 Ze zei niet eens vaarwel. 819 01:04:17,460 --> 01:04:19,780 Ze zei dat ik haar vaarwel moest zeggen. 820 01:04:21,234 --> 01:04:26,288 Dit werk, het zal haar goed geld betalen en het zal niet lang duren. 821 01:04:26,484 --> 01:04:27,884 Hoe lang? 822 01:04:28,077 --> 01:04:29,477 Ik weet het niet. 823 01:04:35,200 --> 01:04:37,009 Maar ze houdt van ons. 824 01:04:39,090 --> 01:04:42,966 En je kunt niet zo lang wegblijven van mensen van wie je houdt. 825 01:04:44,220 --> 01:04:50,627 Dus ik weet, op dit moment, juist deze minuut, 826 01:04:52,230 --> 01:04:57,260 Ze zo hard werkt als ze kan om bij ons terug te komen. 827 01:04:57,980 --> 01:04:59,886 Ik had met haar kunnen gaan. 828 01:05:01,070 --> 01:05:02,604 Nee, dat zou je niet kunnen. 829 01:05:12,690 --> 01:05:14,090 Pardon, meneer? 830 01:05:22,801 --> 01:05:24,201 Meneer Engel. 831 01:05:24,830 --> 01:05:28,236 Ik ging naar Lutz en zijn vader. 832 01:05:30,809 --> 01:05:32,629 Ik wist niet zeker of hij nog in München was. 833 01:05:32,654 --> 01:05:34,054 Hij is terug. 834 01:05:35,140 --> 01:05:37,360 Lutz heb je al gemist. 835 01:05:37,410 --> 01:05:39,280 Hij werd opgeroepen voor dienst. 836 01:05:39,429 --> 01:05:40,845 Een dag geleden. 837 01:05:42,679 --> 01:05:43,564 Dienst? 838 01:05:43,940 --> 01:05:48,590 Dacht dat hij een maand had, maar ze kwamen voor hem vroeg gistermorgen. 839 01:05:48,621 --> 01:05:50,435 Stuurde hem naar het oosten. 840 01:05:50,715 --> 01:05:52,115 Geen waarschuwing. 841 01:05:52,323 --> 01:05:53,723 Het was zijn tijd. 842 01:05:55,030 --> 01:05:57,175 Ik wou dat het weer die van mij was. 843 01:05:58,709 --> 01:06:02,880 Niets in Berlijn behalve vrouwen en oude mannen. 844 01:06:03,742 --> 01:06:05,795 En verstopte joden. 845 01:06:26,240 --> 01:06:30,100 Klopt het dat je niet weg kunt zijn van mensen van wie je lang houd? 846 01:06:32,555 --> 01:06:34,191 Natuurlijk is dat zo. 847 01:07:03,709 --> 01:07:05,109 Koen? 848 01:07:10,812 --> 01:07:12,212 Kom. 849 01:07:21,380 --> 01:07:22,290 Papieren. 850 01:07:22,340 --> 01:07:23,300 Identiteitspapieren. 851 01:07:23,340 --> 01:07:24,950 Wat gebeurt er? 852 01:07:24,990 --> 01:07:26,910 Ik denk dat ze ons naar de motorfabriek brengen. 853 01:07:26,950 --> 01:07:28,350 Papieren. 854 01:07:34,260 --> 01:07:35,050 Wat is het? 855 01:07:35,090 --> 01:07:35,870 Wat gebeurt er? 856 01:07:35,920 --> 01:07:37,310 Naar wie zoeken ze? 857 01:07:37,350 --> 01:07:38,750 Haal haar weg. 858 01:07:45,312 --> 01:07:46,712 Papieren. 859 01:07:49,396 --> 01:07:51,006 Ze controleren ieders papieren. 860 01:08:10,670 --> 01:08:11,430 Kijk kijk! 861 01:08:11,470 --> 01:08:12,690 Een vrouw rent weg! 862 01:08:12,740 --> 01:08:13,870 Pak haar! 863 01:08:13,910 --> 01:08:16,000 Wat ben je aan het doen? 864 01:08:16,040 --> 01:08:17,440 Wat doe je? 865 01:08:27,039 --> 01:08:28,439 Snel. 866 01:08:29,273 --> 01:08:30,673 Stap in. 867 01:08:50,983 --> 01:08:52,383 Zwijg. 868 01:08:56,260 --> 01:08:58,220 Hou je mond! 869 01:08:58,888 --> 01:09:00,288 Volgende. 870 01:09:01,316 --> 01:09:02,716 Schiet op. 871 01:09:12,090 --> 01:09:13,490 Kom hier. 872 01:09:22,848 --> 01:09:24,248 Je bent een bastaard? 873 01:09:24,729 --> 01:09:26,129 Ja. 874 01:09:26,460 --> 01:09:27,940 Mijn moeder is Arisch. 875 01:09:28,208 --> 01:09:29,030 Gesteriliseerd? 876 01:09:29,395 --> 01:09:29,989 Ja. 877 01:09:30,290 --> 01:09:33,055 Ik ben gesteriliseerd in Rudesheim in het Rijnland. 878 01:09:33,730 --> 01:09:35,860 Je moeder heeft je geen gunsten gegeven. 879 01:09:36,118 --> 01:09:38,141 Ze heeft een Neger gebaard. 880 01:09:39,340 --> 01:09:44,543 Hang niet aan haar puurheid omdat haar het niet uit maakte om je puur te maken. 881 01:09:52,879 --> 01:09:54,279 Zigeuner? 882 01:09:56,460 --> 01:09:57,860 Ben je een partizaan? 883 01:10:00,058 --> 01:10:00,729 Nee. 884 01:10:01,484 --> 01:10:02,886 Ik hou van Duitsland. 885 01:10:10,605 --> 01:10:13,370 Maar ze namen mijn moeder en mijn papieren. 886 01:10:16,210 --> 01:10:20,300 Ze zeggen dat er niet zoiets bestaat als een neger van het vaderland. 887 01:10:20,816 --> 01:10:22,216 En wat vind je zelf? 888 01:10:24,642 --> 01:10:26,042 Ik zeg... 889 01:10:29,552 --> 01:10:31,009 Ik zeg dat ik Duitser ben. 890 01:10:45,950 --> 01:10:47,350 Blijf hier staan. 891 01:11:21,320 --> 01:11:24,320 Ik ga het voor je doen, wat je moeder niet kon. 892 01:11:24,360 --> 01:11:26,580 Ik ga je een kans geven om te leven, 893 01:11:26,630 --> 01:11:29,340 omdat jij het niet was die het Duitse ras heeft verontreinigd. 894 01:11:29,372 --> 01:11:31,645 U bent slechts het misselijkmakende product. 895 01:11:32,799 --> 01:11:34,504 Je zal in de keuken werken. 896 01:11:35,133 --> 01:11:37,613 Je eet het voedsel dat je krijgt en niet meer. 897 01:11:37,810 --> 01:11:41,762 Als je je steelt, sterf je voor je tijd, 898 01:11:42,210 --> 01:11:44,033 zoals je moeder zou moeten hebben gedaan. 899 01:12:14,764 --> 01:12:16,005 Je ligt in mijn kooi. 900 01:12:16,076 --> 01:12:17,537 Hou je kop, neger. 901 01:12:18,240 --> 01:12:20,110 Denk je dat je beter bent dan ik? 902 01:12:20,160 --> 01:12:21,680 Bespaar je energie. 903 01:12:21,720 --> 01:12:24,269 Je hebt geluk dat je daar niet in het rattenhuis bent net zoals... 904 01:12:24,294 --> 01:12:25,261 Denk je dat ik een joodse ben? 905 01:12:25,433 --> 01:12:27,640 Ik wil alleen maar bij mijn zus slapen. 906 01:12:27,690 --> 01:12:30,860 Maar een Afrikaanse wilde als jij zou het niet begrijpen. 907 01:12:30,910 --> 01:12:33,316 Je zou je eigen moeder eten om in leven te blijven. 908 01:12:33,415 --> 01:12:38,095 Alleen een dwaas slaapt daar waar ze pissen en zichzelf ledigen van bovenaf. 909 01:12:38,737 --> 01:12:40,547 Nou, je kunt in mijn kooi slapen. 910 01:12:46,087 --> 01:12:48,079 Waar zijn de meisjes die hier slapen? 911 01:12:48,297 --> 01:12:49,704 Ziekenboeg. 912 01:12:51,185 --> 01:12:52,585 Ze komen niet terug. 913 01:12:57,540 --> 01:12:59,427 Die schoenen zullen je problemen bezorgen. 914 01:13:00,232 --> 01:13:01,857 Ik weet het, maar ze zijn sterk. 915 01:13:05,005 --> 01:13:07,115 Daar beneden is rijp voor tyfus. 916 01:13:09,820 --> 01:13:11,749 Ik ben het zat om eruit te worden geduwd. 917 01:13:18,520 --> 01:13:20,277 Je maag is rond. 918 01:13:21,170 --> 01:13:23,410 Ik heb het in de was-barak gezien. 919 01:13:32,360 --> 01:13:34,391 Weet jij wat daar gebeurt? 920 01:13:37,448 --> 01:13:38,848 Waar? 921 01:13:39,060 --> 01:13:40,629 Het Joodse rattenhuis. 922 01:13:51,916 --> 01:13:54,596 Ik kan niet ademen met deze lucht. 923 01:15:28,040 --> 01:15:32,390 Hoe kan ik bewijzen hoe ik verlang 924 01:15:32,440 --> 01:15:36,908 gewoon aan het begin van een zin? 925 01:15:37,252 --> 01:15:44,252 Kan ik de controle houden wanneer mijn hele ziel in vuur en vlam staat? 926 01:15:48,020 --> 01:15:53,379 Maar als ik zeg, hoe waanzinnig ik je aanbid, 927 01:15:53,980 --> 01:15:56,628 laten we een hart een hart noemen. 928 01:16:24,620 --> 01:16:26,096 Hier, neem de mijne. 929 01:16:30,015 --> 01:16:31,424 Pak aan. 930 01:16:32,375 --> 01:16:33,775 Ik at in de keuken. 931 01:16:46,600 --> 01:16:48,498 Je voeten zijn aan het rotten, Hermine. 932 01:16:56,000 --> 01:16:58,648 Als ik kan, breng ik je een aardappel. 933 01:17:00,130 --> 01:17:02,132 Je kunt het gebruiken om schoenen te kopen. 934 01:17:03,239 --> 01:17:04,639 Oké? 935 01:17:07,440 --> 01:17:10,861 Gisteravond at ik ijs. 936 01:17:12,462 --> 01:17:16,609 Zoet vanille-ijs. 937 01:17:18,450 --> 01:17:21,485 Ik sliep in de armen van mijn moeder. 938 01:17:22,124 --> 01:17:23,843 Ik rook haar huid. 939 01:17:25,110 --> 01:17:27,086 Ik voelde haar hart kloppen. 940 01:17:29,510 --> 01:17:32,063 Ze namen haar in plaats van mij. 941 01:17:32,211 --> 01:17:33,705 Ik zal het mezelf nooit vergeven. 942 01:17:47,365 --> 01:17:49,927 Ik heb gezegd dat ik gesteriliseerd ben. 943 01:18:02,630 --> 01:18:05,090 Hermine, het doet pijn. 944 01:18:05,713 --> 01:18:07,942 Je zult er aan wennen. 945 01:18:44,753 --> 01:18:46,153 Halt! 946 01:18:48,690 --> 01:18:50,510 Waar kom je vandaan en waar ga je heen? 947 01:18:53,810 --> 01:18:57,990 Mijnheer, ik kom terug van de keuken naar mijn kazerne. 948 01:18:58,116 --> 01:19:00,076 Je draagt ​​voedsel uit de keuken. 949 01:19:00,178 --> 01:19:01,578 Overhandig het. 950 01:19:01,860 --> 01:19:03,080 Sir. 951 01:19:03,354 --> 01:19:04,754 Kleed je uit. 952 01:19:08,509 --> 01:19:09,909 Schiet op! 953 01:19:13,722 --> 01:19:15,122 Kom op. 954 01:19:15,593 --> 01:19:17,152 Wil je neergeschoten worden? 955 01:19:25,146 --> 01:19:26,403 Kleed je uit. 956 01:19:26,670 --> 01:19:27,450 Nu. 957 01:19:27,804 --> 01:19:29,204 Hé! 958 01:19:35,183 --> 01:19:36,300 Wat heeft ze gedaan? 959 01:19:36,609 --> 01:19:38,009 Negerbastaard. 960 01:19:38,160 --> 01:19:39,560 Heb je er al één eerder gezien? 961 01:19:40,290 --> 01:19:41,782 Stal uit de keuken. 962 01:19:43,425 --> 01:19:45,047 Zie hoe ze beeft. 963 01:19:45,971 --> 01:19:47,371 Ze verbergt voedsel. 964 01:19:57,050 --> 01:19:58,542 Ik zou met haar willen afrekenen. 965 01:19:59,696 --> 01:20:01,096 Zij... 966 01:20:05,548 --> 01:20:06,948 Ze is ellendig. 967 01:20:08,977 --> 01:20:10,377 Laat me haar meenemen. 968 01:20:10,860 --> 01:20:12,336 Ik wil haar kazerne doorzoeken. 969 01:20:15,202 --> 01:20:16,602 Ga je gang. 970 01:20:17,200 --> 01:20:19,871 Als je de geur van de Neger kunt verdragen. 971 01:20:31,316 --> 01:20:32,716 Leyna. 972 01:20:50,408 --> 01:20:51,808 Wacht. 973 01:20:56,509 --> 01:20:57,909 Stop! 974 01:21:03,610 --> 01:21:05,010 Waar slaap je? 975 01:21:08,409 --> 01:21:09,539 We moeten lopen. 976 01:21:09,564 --> 01:21:10,964 Waar is je blok? 977 01:21:15,470 --> 01:21:17,337 We slapen in dezelfde barak. 978 01:21:19,260 --> 01:21:20,774 Kan ze met mij terugkeren? 979 01:21:42,806 --> 01:21:44,438 Heb je daarbinnen eten? 980 01:22:20,808 --> 01:22:22,208 Kom. 981 01:22:26,762 --> 01:22:28,720 Je ziet er bleek uit. Ben je ziek? 982 01:22:29,137 --> 01:22:29,738 Nee. 983 01:22:29,980 --> 01:22:31,900 Blijf bij de gevangenen weg. 984 01:22:32,017 --> 01:22:34,494 Het kamp is besmet, we kunnen het niet bijhouden. 985 01:22:39,528 --> 01:22:41,051 Waarom heb je me hierheen gehaald? 986 01:22:42,723 --> 01:22:43,958 Om gewoon bij jou te zijn? 987 01:22:44,192 --> 01:22:45,592 Nou is dat zo erg? 988 01:22:46,350 --> 01:22:50,670 Op dit moment kopen de Joden elkaar om met eten, om dicht bij een geliefde te zijn. 989 01:22:51,862 --> 01:22:54,673 Of je vecht of je bent hier, je bent omringd door de dood. 990 01:22:54,698 --> 01:22:56,490 Hier word je tenminste niet beschoten. 991 01:22:56,907 --> 01:22:59,930 En niemand kan aan uw loyaliteit twijfelen als je het uniform draagt. 992 01:23:03,354 --> 01:23:05,977 "Je draagt ​​het masker dat je door de oorlog heen zal krijgen 993 01:23:06,410 --> 01:23:07,869 en laat je overleven." 994 01:23:19,209 --> 01:23:20,609 Het is gekookt. 995 01:23:21,251 --> 01:23:23,045 Ik zal goede schoenen voor je halen. 996 01:23:24,697 --> 01:23:27,329 Ik denk dat ik het tot morgen voor je moet bewaren. 997 01:23:38,106 --> 01:23:39,586 Neem een ​​klein hapje. 998 01:23:39,611 --> 01:23:42,622 Maar slechts één of je zult woedend op jezelf zijn. 999 01:25:01,920 --> 01:25:04,543 Hij heeft iemand nodig die jong en sterk is, ga met hem mee. 1000 01:25:13,691 --> 01:25:15,091 Je moet met me praten. 1001 01:25:26,423 --> 01:25:27,823 Hoe ben je hier gekomen? 1002 01:25:31,312 --> 01:25:32,712 Hoe zit het met je moeder? 1003 01:25:33,946 --> 01:25:35,346 Broer? 1004 01:25:36,984 --> 01:25:38,399 Hoe zit het met Lutz? 1005 01:25:40,334 --> 01:25:41,734 Wat is er met hem gebeurd? 1006 01:25:47,530 --> 01:25:48,750 Ik werd opgeroepen. 1007 01:25:49,047 --> 01:25:50,447 Ik had geen tijd. 1008 01:25:51,970 --> 01:25:53,882 Ik wist niet hoe ik je iets moest berichten. 1009 01:25:55,190 --> 01:25:57,368 Ik dacht dat ze me zouden wegsturen om te vechten. 1010 01:26:00,944 --> 01:26:03,023 In plaats daarvan stuurden ze me naar een kamp. 1011 01:26:04,052 --> 01:26:05,452 Oostwaarts. 1012 01:26:09,310 --> 01:26:12,412 De hele dag de geur van huid en botten. 1013 01:26:15,016 --> 01:26:16,416 Ik kon het niet verdragen. 1014 01:26:21,910 --> 01:26:23,925 Je hebt op zo'n plek gewerkt? 1015 01:26:24,209 --> 01:26:25,609 Nee. 1016 01:26:27,469 --> 01:26:29,958 Maar ik heb Joden geselecteerd zien worden, om te werken. 1017 01:26:36,930 --> 01:26:38,330 In de moordruimten. 1018 01:26:40,690 --> 01:26:42,156 Om andere Joden te vermoorden? 1019 01:26:47,598 --> 01:26:49,377 Maar er zal niemand meer over zijn. 1020 01:26:54,778 --> 01:26:56,388 De rook stopt nooit. 1021 01:26:59,814 --> 01:27:01,214 Nee, dat doet het niet. 1022 01:27:08,934 --> 01:27:11,615 Ik wil het laten stoppen, maar ik weet niet hoe. 1023 01:27:15,507 --> 01:27:17,000 Waarom staar je naar mij? 1024 01:27:21,680 --> 01:27:23,080 Je ziet er anders uit. 1025 01:27:30,860 --> 01:27:32,260 De toiletten. 1026 01:27:33,630 --> 01:27:36,044 Ik zal er vanavond dienst dichtbij. 1027 01:27:36,590 --> 01:27:38,331 Ontmoet mij. Ik zal eten brengen. 1028 01:27:38,356 --> 01:27:38,801 Nee. 1029 01:27:39,600 --> 01:27:41,542 Je moet eten, Leyna. 1030 01:27:43,040 --> 01:27:44,621 Ik heb uw bevel niet ontvangen. 1031 01:27:45,260 --> 01:27:46,600 Welke bevel? 1032 01:27:46,720 --> 01:27:48,120 De kinderen opruimen. 1033 01:27:49,000 --> 01:27:50,820 In afwezigheid van de Commandant, 1034 01:27:50,851 --> 01:27:52,274 het heeft je handtekening nodig. 1035 01:27:53,132 --> 01:27:54,633 Ik heb meer dringende zorgen gehad. 1036 01:27:54,658 --> 01:27:56,400 In het geval dat je het nog niet gemerkt hebt, 1037 01:27:56,439 --> 01:27:58,400 we komen 60 tanks tekort en verliezen de oorlog. 1038 01:27:58,425 --> 01:28:00,750 Ja, en ik ben niet geïnteresseerd in het achterlaten van zieke lijken 1039 01:28:00,790 --> 01:28:02,854 voor de Amerikanen om te vinden. Jij wel? 1040 01:28:09,840 --> 01:28:14,277 Weet je waarom je altijd de oorzaak was van zoveel geruchten? 1041 01:28:15,138 --> 01:28:17,981 Je onvermogen om te zeggen wat er in je hoofd speelde. 1042 01:28:19,110 --> 01:28:23,392 En uw bedrijfskeuze. Dubieus, altijd. 1043 01:28:25,099 --> 01:28:28,825 Je vriend, Bismarck Schonhausen, is gearresteerd in Berlijn... 1044 01:28:29,040 --> 01:28:32,740 Zwoor samen tegen de Führer, met 15 anderen. 1045 01:28:32,834 --> 01:28:34,748 Hij zou als een hond moeten worden opgehangen. 1046 01:28:34,873 --> 01:28:37,553 Dat zou zijn zoon ook moeten doen, als ze enig besef hebben. 1047 01:28:38,383 --> 01:28:41,406 Zonden van de vader en zo. 1048 01:28:42,750 --> 01:28:46,576 Hoe vaak zou je zeggen dat hij je huis bezocht? 1049 01:28:48,265 --> 01:28:51,037 Ongeveer net zo vaak als jij, Juttner. 1050 01:29:16,390 --> 01:29:18,061 Je bent gisteren niet gekomen. 1051 01:29:24,878 --> 01:29:26,278 Ik heb je dit gebracht. 1052 01:29:35,002 --> 01:29:36,402 En wat eten. 1053 01:29:38,890 --> 01:29:40,940 Meneer, dit is gevonden in het kamp, 1054 01:29:41,089 --> 01:29:42,874 onder sieraden van de gevangenen. 1055 01:29:43,416 --> 01:29:45,158 Het is een Weissmuller-ring, toch? 1056 01:29:47,312 --> 01:29:49,007 Bedankt, Peter. Je kunt gaan. 1057 01:30:02,807 --> 01:30:04,244 Ik ben smerig. 1058 01:30:05,847 --> 01:30:07,247 Laat me je vasthouden. 1059 01:30:24,743 --> 01:30:26,259 Waarom adem je zo? 1060 01:30:28,426 --> 01:30:29,826 Ik heb het koud. 1061 01:31:12,115 --> 01:31:13,515 Leyna? 1062 01:31:16,495 --> 01:31:17,895 Ja. 1063 01:31:24,813 --> 01:31:27,391 Ik heb je zes maanden geleden voor het laatst vastgehouden. 1064 01:31:38,720 --> 01:31:40,590 Leyna, ben je bang voor mij? 1065 01:31:43,281 --> 01:31:45,251 Heeft iemand je op deze manier pijn gedaan? 1066 01:31:51,925 --> 01:31:53,550 Hebben we dit samen gedaan? 1067 01:32:53,991 --> 01:32:55,391 Loop met me. 1068 01:33:51,952 --> 01:33:53,352 Dit is geen oorlog. 1069 01:33:54,947 --> 01:33:56,414 Gewone mensen schaden. 1070 01:33:59,719 --> 01:34:01,022 Het is niet wat een soldaat doet. 1071 01:34:01,047 --> 01:34:02,447 Denk je dat? 1072 01:34:03,810 --> 01:34:07,708 Dat is precies wat een soldaat doet, of hij wil of niet. 1073 01:34:08,810 --> 01:34:10,210 Dat is oorlog. 1074 01:34:11,950 --> 01:34:15,923 Ik heb je gezegd dat je keuzes je in leven zouden houden of je dood zouden zien. 1075 01:34:17,080 --> 01:34:19,801 Je bent hierheen gekomen, dus je leeft nog. 1076 01:34:24,780 --> 01:34:26,569 Dat waren jouw opties. 1077 01:34:28,010 --> 01:34:30,944 Kies het leven of kies de dood. 1078 01:34:42,211 --> 01:34:44,132 Je zei me dat we geen helden zijn. 1079 01:34:45,930 --> 01:34:48,281 Wat je had moeten zeggen, is dat we lafaards zijn. 1080 01:35:26,092 --> 01:35:27,442 Op staan. 1081 01:35:27,467 --> 01:35:28,817 Op staan! 1082 01:35:28,967 --> 01:35:30,147 Sta op! 1083 01:35:30,265 --> 01:35:31,005 Nu! 1084 01:35:31,030 --> 01:35:32,430 Kom op! 1085 01:35:33,608 --> 01:35:35,037 Waar zijn mijn schoenen? 1086 01:35:35,641 --> 01:35:37,041 Waar zijn mijn schoenen? 1087 01:35:42,168 --> 01:35:43,860 Heb je mijn schoenen genomen? 1088 01:35:43,910 --> 01:35:45,315 Heb je haar schoenen gepakt? 1089 01:35:45,340 --> 01:35:46,610 Heb je mijn schoenen genomen? 1090 01:35:46,650 --> 01:35:48,101 Heb je haar schoenen gepakt? 1091 01:35:48,126 --> 01:35:49,560 Waar zijn mijn schoenen? 1092 01:35:49,602 --> 01:35:51,202 - Waar zijn mijn schoenen? - Hermine. 1093 01:35:51,540 --> 01:35:54,235 Hermine, stop ermee! Ze is dood! 1094 01:36:01,207 --> 01:36:03,464 Betz, Leyna. 1095 01:36:05,480 --> 01:36:08,933 Weet je wat hij met me gaat doen? 1096 01:36:10,393 --> 01:36:12,402 Hij is een moordend zwijn. 1097 01:36:15,500 --> 01:36:20,241 Ik zag mijn familie naar de plek gaan die jij het rattenhuis noemt. 1098 01:36:22,510 --> 01:36:25,858 Waar ze één voor één verdwenen. 1099 01:36:29,950 --> 01:36:31,758 Mijn moeder, 1100 01:36:32,348 --> 01:36:38,066 ze zei me nooit toe te geven dat je een Jood bent. 1101 01:36:39,823 --> 01:36:43,043 Dat is hoe te blijven leven. 1102 01:36:46,230 --> 01:36:48,856 Ik leef, Leyna. 1103 01:36:51,145 --> 01:36:54,590 Ik miste de rook en kwam hier voor de bevalling. 1104 01:36:55,059 --> 01:36:55,850 Hermine. 1105 01:36:56,129 --> 01:37:02,246 En nu zal ik sterven omdat ik geen schoenen heb. 1106 01:37:03,891 --> 01:37:05,291 Je zult niet sterven. 1107 01:37:45,269 --> 01:37:46,669 Schoen-loos? 1108 01:37:48,429 --> 01:37:49,829 Waarom? 1109 01:37:50,470 --> 01:37:53,352 Mijn schoenen werden van nacht in de kazerne gestolen. 1110 01:37:56,130 --> 01:37:57,530 Weissmuller. 1111 01:37:58,298 --> 01:37:59,698 Doe mee, wil je? 1112 01:38:13,079 --> 01:38:14,479 Schiet haar neer. 1113 01:38:23,770 --> 01:38:25,170 Schiet haar neer. 1114 01:38:57,860 --> 01:38:58,950 Lach je? 1115 01:38:58,990 --> 01:39:01,508 Vind je haar brutaliteit grappig? 1116 01:39:02,080 --> 01:39:02,910 Doe je? 1117 01:39:03,028 --> 01:39:04,428 Hé? 1118 01:39:49,300 --> 01:39:51,130 Je had haar moeten vermoorden. 1119 01:39:55,600 --> 01:39:57,897 Dan begrijp ik misschien wie je bent. 1120 01:40:01,374 --> 01:40:02,774 Ze had geen wapen. 1121 01:40:05,670 --> 01:40:07,280 Dat is niet hoe ik wilde vechten. 1122 01:40:11,590 --> 01:40:13,199 Ze was een jodin. 1123 01:40:15,532 --> 01:40:17,222 Ze vertelde het me. 1124 01:40:20,961 --> 01:40:23,650 Duitsland vertelde ons dat de wereld tegen ons is, 1125 01:40:24,610 --> 01:40:29,634 en toch zie ik alleen dat Duitsland zijn eigen mensen vermoordt. 1126 01:40:32,594 --> 01:40:37,009 Leyna, we moeten ergens heen gaan waar niemand zou ons kent. 1127 01:40:37,172 --> 01:40:39,071 Weg van Duitsland, weg van... 1128 01:40:39,096 --> 01:40:44,796 Lutz, als je naar me kijkt, wat zie je dan? 1129 01:40:50,710 --> 01:40:52,225 Ik ben geen zigeuner. 1130 01:40:53,308 --> 01:40:54,708 Ik ben geen jood. 1131 01:40:57,306 --> 01:41:00,775 Zelfs in dit kamp vertellen ze me dat ik er niet bij hoor. 1132 01:41:01,577 --> 01:41:06,266 Ik zie een Duits meisje, loyaal en plichtsgetrouw tegenover het vaderland. 1133 01:41:06,291 --> 01:41:08,767 Maar ik mocht er nooit van houden. 1134 01:41:09,570 --> 01:41:11,921 Het is niet de bedoeling dat je van me houdt. 1135 01:41:12,784 --> 01:41:14,184 Maar doe ik wel. 1136 01:41:21,660 --> 01:41:26,480 Hermine stierf, gedwongen om te ontkennen wie ze was. 1137 01:41:28,431 --> 01:41:31,423 En nu moet ik voor ons allebei leven, 1138 01:41:31,621 --> 01:41:35,392 elke dag verklaren wie ik ben. 1139 01:41:35,981 --> 01:41:39,167 Hier, in mijn land. 1140 01:41:40,020 --> 01:41:43,680 Ze zullen jou en ons kind doden. 1141 01:41:43,720 --> 01:41:45,460 Als de baby dit allemaal heeft overleefd, 1142 01:41:45,510 --> 01:41:50,315 dan kan ik dat ook. Ze wilden niet dat ik een kind kreeg. 1143 01:41:54,496 --> 01:41:59,626 Maar zij en ik zullen het bewijs van alles zijn 1144 01:41:59,700 --> 01:42:05,400 dat zij en ik zijn en alles wat ze proberen te ontkennen... 1145 01:42:05,440 --> 01:42:08,487 Dat ik een Duitse neger ben. 1146 01:42:11,438 --> 01:42:13,658 Heb me lief waar we beiden horen, Lutz. 1147 01:42:18,283 --> 01:42:20,073 We moeten hier tenminste weg. 1148 01:42:20,630 --> 01:42:22,780 Verberg je ergens tot de oorlog voorbij is. 1149 01:42:23,892 --> 01:42:25,802 Ik kan een auto of fiets stelen, wat dan ook. 1150 01:42:25,883 --> 01:42:27,395 We... we kunnen hier niet in blijven. 1151 01:42:27,420 --> 01:42:28,820 Alstublieft. 1152 01:42:29,501 --> 01:42:32,797 We zullen het nooit overleven als we proberen te ontsnappen. 1153 01:42:33,383 --> 01:42:35,578 Je kunt me niet redden. 1154 01:42:37,935 --> 01:42:39,685 Kan je mij redden? 1155 01:42:42,040 --> 01:42:46,252 Ik wil dat je goed ademt en dat je 's morgens en' s avonds eet, 1156 01:42:46,277 --> 01:42:50,096 zonder de angst dat je op deze plek wordt vermoord, 1157 01:42:50,121 --> 01:42:53,161 dat... dat zegt me dat ik een moordenaar moet zijn. 1158 01:42:57,521 --> 01:42:59,477 Ik wil dat je niet meer bang bent. 1159 01:43:14,990 --> 01:43:17,466 Het zal snel voorbij zijn. 1160 01:43:17,814 --> 01:43:20,786 Voor ons allemaal is het voorbij. 1161 01:43:21,190 --> 01:43:24,200 Zodra de gevangenen zijn verhuisd, zal ik voor je regelen 1162 01:43:24,225 --> 01:43:25,560 om terug te gaan naar Berlijn. 1163 01:43:25,610 --> 01:43:27,010 Verhuisd? 1164 01:43:27,147 --> 01:43:27,941 Hoe? 1165 01:43:28,344 --> 01:43:30,781 De spoorlijnen werden gebombardeerd, de wegen vernietigd 1166 01:43:30,806 --> 01:43:31,624 en gevaarlijk. 1167 01:43:32,270 --> 01:43:33,480 Ze zullen lopen. 1168 01:43:33,530 --> 01:43:35,090 We zullen ze verplaatsen. 1169 01:43:35,140 --> 01:43:36,696 - Beetje bij beetje. - Ze gaan dood. 1170 01:43:37,355 --> 01:43:40,511 De meesten van hen kunnen het nauwelijks halen om zichzelf te ontlasten. 1171 01:43:52,886 --> 01:43:54,941 Of wil je misschien nu gaan? 1172 01:43:56,644 --> 01:43:58,044 Nee. 1173 01:43:58,846 --> 01:44:00,928 Ik ga niet, nog niet. 1174 01:44:01,153 --> 01:44:03,662 Ze komen van beide kanten naar ons toe. 1175 01:44:03,822 --> 01:44:06,662 Ik weet niet wie hier als eerste zal komen, maar ik kan je niet beschermen. 1176 01:44:06,687 --> 01:44:08,427 Ik wil niet dat je me beschermt. 1177 01:44:08,452 --> 01:44:09,852 En dit? 1178 01:44:10,455 --> 01:44:13,167 Wil je dat ik het terug breng in de kazerne van de gevangenen? 1179 01:44:14,824 --> 01:44:16,543 Laat me niet voor jou kiezen. 1180 01:45:01,790 --> 01:45:03,190 Leyna. 1181 01:45:03,340 --> 01:45:04,900 Je moet dit snel doen. 1182 01:45:04,950 --> 01:45:06,730 Ze zullen het kamp binnen enkele dagen gaan verplaatsen. 1183 01:45:06,770 --> 01:45:08,910 Ik heb een uniform voor je. 1184 01:45:08,950 --> 01:45:11,040 Ik kan niet door de poorten lopen. 1185 01:45:11,080 --> 01:45:11,870 Ik kan het niet! 1186 01:45:11,910 --> 01:45:13,560 We zullen een motor gebruiken. 1187 01:45:13,610 --> 01:45:14,740 Ik zal er een krijgen. 1188 01:45:14,780 --> 01:45:15,480 Ik beloof. 1189 01:45:15,520 --> 01:45:17,780 Lutz, we gaan dood. 1190 01:45:17,830 --> 01:45:20,130 Leyna, we zullen een leven hebben. 1191 01:45:20,180 --> 01:45:22,750 Een leven. 1192 01:45:40,680 --> 01:45:41,630 Kom op! 1193 01:45:41,680 --> 01:45:44,590 Het bombardement komt dichterbij! 1194 01:45:52,521 --> 01:45:53,921 Dat kan ik niet! 1195 01:46:38,130 --> 01:46:39,390 Waar brengen ze ons heen? 1196 01:46:39,430 --> 01:46:42,870 Waar gaan we heen? 1197 01:46:42,910 --> 01:46:44,610 Waar gaan we heen? 1198 01:46:44,650 --> 01:46:47,220 Wat gebeurt er, Kapo? 1199 01:46:48,010 --> 01:46:49,530 Ik weet het niet. 1200 01:46:49,570 --> 01:46:50,310 Ga! 1201 01:46:50,360 --> 01:46:53,310 Schiet op! 1202 01:46:53,360 --> 01:46:55,880 Het vrouwenkamp, ​​wat gebeurt er? 1203 01:46:55,930 --> 01:46:57,880 - Je verplaatst ze al. - We moeten. 1204 01:46:57,930 --> 01:47:00,320 Jij en ik vertrekken vandaag. 1205 01:47:00,370 --> 01:47:01,710 En wanneer zou je het me vertellen? 1206 01:47:01,760 --> 01:47:03,160 Ik zeg het je nu. 1207 01:47:05,940 --> 01:47:07,431 Ik zal niet gaan! 1208 01:47:16,120 --> 01:47:19,120 Dan zullen jij het zijn, de dieven en de Joden. 1209 01:47:19,170 --> 01:47:21,276 Hoe beoordeelt u uw kansen? 1210 01:47:23,000 --> 01:47:24,610 Ken jij jezelf, Lutz? 1211 01:47:24,650 --> 01:47:25,650 Doe je? 1212 01:47:25,700 --> 01:47:27,700 Ja, ik ken mezelf. 1213 01:47:27,740 --> 01:47:29,000 En jij! 1214 01:47:29,050 --> 01:47:31,790 Je weet wat ze voor mij betekent. 1215 01:47:31,830 --> 01:47:35,360 En als je haar meeneemt, vermoord je me. 1216 01:47:35,400 --> 01:47:38,360 En je denkt een toekomst met een neger te plannen 1217 01:47:38,400 --> 01:47:39,970 zal je in leven houden? 1218 01:47:40,010 --> 01:47:43,100 Ik weiger om je te laten arresteren en martelen vanwege haar. 1219 01:47:43,150 --> 01:47:45,020 Duitsland zal je niet laten overleven. 1220 01:47:45,060 --> 01:47:46,630 Je zult het niet overleven! 1221 01:47:46,670 --> 01:47:50,720 Vader, zij heeft ons kind. 1222 01:47:50,760 --> 01:47:52,850 We moeten overleven! 1223 01:47:53,228 --> 01:47:54,628 We moeten. 1224 01:47:56,987 --> 01:47:58,526 Ze zullen je ophangen. 1225 01:48:51,820 --> 01:48:54,046 - Meneer, we moeten gaan. - Er is geen tijd. 1226 01:49:11,831 --> 01:49:13,231 Leyna! 1227 01:49:14,410 --> 01:49:15,980 Leyna! 1228 01:49:16,668 --> 01:49:18,068 Leyna! 1229 01:49:19,980 --> 01:49:21,380 Leyna! 1230 01:49:24,840 --> 01:49:26,050 Leyna! 1231 01:49:26,100 --> 01:49:26,790 Lutz! 1232 01:49:26,840 --> 01:49:28,140 Ik ben hier! 1233 01:49:28,190 --> 01:49:29,140 Leyna! 1234 01:49:29,190 --> 01:49:30,590 Leyna! 1235 01:49:32,800 --> 01:49:34,110 Lutz! 1236 01:49:34,150 --> 01:49:35,651 Leyna! 1237 01:49:35,746 --> 01:49:37,146 Leyna! 1238 01:49:38,150 --> 01:49:40,110 Lutz! 1239 01:49:40,160 --> 01:49:42,110 Leyna! 1240 01:49:42,339 --> 01:49:43,739 Leyna! 1241 01:49:45,356 --> 01:49:46,756 Leyna! 1242 01:51:57,340 --> 01:51:59,696 Alsjeblieft, ik ga proberen jullie allemaal te helpen. 1243 01:52:00,074 --> 01:52:03,990 Gelieve de volledige naam, leeftijd en beroeep van het familielid te hebben 1244 01:52:04,040 --> 01:52:05,910 u zoekt naar. 1245 01:52:05,950 --> 01:52:08,610 Als je het laatste kamp kent waar je familielid naartoe is gebracht, alsjeblieft 1246 01:52:08,650 --> 01:52:10,301 heb deze informatie klaar. 1247 01:52:25,450 --> 01:52:26,850 Hallo. 1248 01:53:14,330 --> 01:53:15,730 Leyna Schlegel. 1249 01:53:19,885 --> 01:53:21,846 Een goed Duits meisje. 1250 01:53:26,875 --> 01:53:29,185 Ik ben op zoek naar mijn tante. 1251 01:53:29,210 --> 01:53:30,120 Kun je me helpen? 1252 01:53:30,170 --> 01:53:31,260 Ik ben op zoek naar mijn broer. 1253 01:53:31,300 --> 01:53:32,723 Ik ben op zoek naar mijn familie. 1254 01:53:38,610 --> 01:53:40,740 Ik ben op zoek naar mijn zus. 1255 01:53:40,790 --> 01:53:46,140 Ze was voor het laatst bekend in Flossenburg Camp in 1943. 1256 01:53:46,180 --> 01:53:53,180 Ze werd voor het laatst gezien in het kamp... 1257 01:53:53,410 --> 01:53:55,049 Als je het laatste kamp kent 1258 01:53:55,074 --> 01:53:57,979 je familielid is meegenomen, heb deze informatie. 1259 01:53:59,980 --> 01:54:03,290 U vraagt ​​mij om alle laatst bekende informatie over de persoon 1260 01:54:03,330 --> 01:54:04,290 u zoekt naar. 1261 01:54:04,330 --> 01:54:05,730 Houd dit alsjeblieft klaar. 1262 01:54:32,270 --> 01:54:33,879 Pardon. 1263 01:54:33,904 --> 01:54:36,965 Ik ben op zoek naar mijn dochter. 1264 01:54:57,084 --> 01:54:58,484 Mama! 1265 01:54:58,877 --> 01:55:00,277 Kijk! 1266 01:55:02,412 --> 01:55:03,812 Leyna! 1267 01:56:28,774 --> 01:56:32,280 Ongeveer 25.000 zwarte Duitsers, leefden tijdens het derde rijk. 1268 01:56:32,305 --> 01:56:35,750 Inclusief de Rijnland kinderen. 1269 01:56:37,688 --> 01:56:40,927 Sommige stierven in het kamp systeem, 1270 01:56:40,952 --> 01:56:44,911 anderen overleefden en werden in 1945 bevrijd. 1271 01:56:47,353 --> 01:56:50,539 Samen met andere tieners die sterlisatie ontkwamen, 1272 01:56:50,564 --> 01:56:55,548 versloegen ze Hitler's visie, een Duitsland zonder zwarte Duitsers. 1273 01:56:59,949 --> 01:57:04,067 Vertaling: Rob3333 1274 01:57:04,091 --> 01:57:06,091 Een Newzbin Release 87900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.