All language subtitles for Forever-Lulu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,296 --> 00:00:33,231 ETERNAMENTE LULU 2 00:00:33,299 --> 00:00:38,236 N�o � engra�ado. S�rio! Certo? N�o, conte! � importante. Entre... 3 00:00:38,304 --> 00:00:43,241 as que me contaram tenho 11. Mas quero 12. Certo. N�o precisa. . . 4 00:00:43,309 --> 00:00:46,176 Ser exata. . . S� um n�mero aproximado. 5 00:00:47,247 --> 00:00:50,182 -Um n�mero aproximado? -Sim. 6 00:00:52,252 --> 00:00:57,189 -Cinq�enta? -50 chupadas? Tem certeza? Pois. . . 7 00:00:57,257 --> 00:01:01,193 -Parece muito pouco. -N�o, 50 homens. 8 00:01:01,261 --> 00:01:04,196 Viu? Agora estamos falando grande! Ent�o. . . 9 00:01:04,264 --> 00:01:10,203 Vamos dizer que tenha chupado, cada um, 10 vezes. D�. . . Espere. 10 00:01:13,273 --> 00:01:17,209 Podemos falar de outra coisa sem ser chupar? 11 00:01:17,277 --> 00:01:20,212 E do que vamos falar? 12 00:01:22,282 --> 00:01:25,217 Bem, sabe falar de pol�tica? 13 00:01:25,285 --> 00:01:31,224 N�o gosto de pol�tica. Desculpe. Bem. . . 14 00:01:31,291 --> 00:01:33,225 50 vezes 10. 15 00:01:33,293 --> 00:01:37,229 Vou anotar para voc� 500 redondos. Est� bem? 16 00:01:37,297 --> 00:01:39,231 Uns a mais ou a menos. 17 00:01:39,299 --> 00:01:41,233 Certo! 18 00:02:09,262 --> 00:02:13,198 � meio engra�ado, mas eu gosto. 19 00:02:13,266 --> 00:02:15,200 Eu j� fui atriz. 20 00:02:15,268 --> 00:02:18,203 -O que faz l�? -Sou universit�ria. 21 00:02:18,271 --> 00:02:22,207 Duas vezes por semana, vou � faculdade. 22 00:02:23,276 --> 00:02:25,210 N�o parece universit�ria. 23 00:02:25,278 --> 00:02:30,215 Sou do tipo emancipado. Bem emancipado. 24 00:02:30,283 --> 00:02:35,220 N�o quis dizer isso, seja o que for. Mas n�o � t�o jovem. 25 00:02:35,288 --> 00:02:38,223 -N�o sou. -E por que a faculdade? 26 00:02:38,291 --> 00:02:42,227 N�o tenho mais o que fazer, �s ter�as e quintas. 27 00:02:42,295 --> 00:02:44,229 O que faz nos outros dias? 28 00:02:45,298 --> 00:02:47,163 Eu bebo. 29 00:02:49,235 --> 00:02:53,171 -Lulu? Voc� est� bem? -�tima. 30 00:02:53,239 --> 00:02:56,174 -Tomou seu rem�dio, querida? -Sim. 31 00:02:58,244 --> 00:03:04,183 O nome deve ser Eddie. Qual deve ser meu nome? 32 00:03:04,250 --> 00:03:07,185 N�o sei, aquele que quiser. 33 00:03:07,253 --> 00:03:10,188 Queria que fosse o que �, Sara. . . 34 00:03:10,256 --> 00:03:15,193 Com um significado b�blico. Quer saber qual �? 35 00:03:17,263 --> 00:03:22,200 -Tem certeza que est� bem? Talvez. . . -Pode me deixar em paz? 36 00:03:23,269 --> 00:03:27,205 O que est� olhando? Heim? 37 00:03:47,227 --> 00:03:49,161 � Chris Bond. 38 00:03:52,232 --> 00:03:54,166 N�o. 39 00:03:55,235 --> 00:03:58,170 Seria um disfarce. 40 00:03:59,239 --> 00:04:03,175 O que quer que eu fa�a? Saia no beco? 41 00:04:03,243 --> 00:04:05,177 N�o. 42 00:04:05,245 --> 00:04:08,180 Eu a levo para casa. 43 00:04:19,259 --> 00:04:21,193 Do que est� rindo? 44 00:04:21,261 --> 00:04:26,198 Nada, s� me lembrava de algo que aconteceu. 45 00:04:35,275 --> 00:04:39,211 Eu vou dormir. Voc� vem? 46 00:04:39,279 --> 00:04:42,214 J� vou. 47 00:05:29,262 --> 00:05:33,198 -Onde esteve o dia todo? -Na escola, � quinta! 48 00:05:33,266 --> 00:05:35,200 Tinha esquecido. 49 00:05:35,268 --> 00:05:39,204 Estava dormindo quando sa�, n�o quis acord�-lo. 50 00:05:39,272 --> 00:05:42,207 -Voc� saiu? -�, por alguns minutos. 51 00:05:42,275 --> 00:05:45,210 Saia de novo, assim podemos ver o filme. 52 00:05:45,278 --> 00:05:48,145 -Vai chupar. -Belo jeito de falar. 53 00:05:48,214 --> 00:05:51,149 "Belo jeito de falar. " 54 00:05:57,223 --> 00:06:00,158 Este � o nosso filme! 55 00:06:16,242 --> 00:06:20,178 OS MELHORES CONTOS 56 00:06:21,247 --> 00:06:25,183 Deixei a carteira na outra bolsa. Tem dinheiro? 57 00:06:25,251 --> 00:06:30,188 Veja! N�o � demais? � legal! 58 00:06:30,256 --> 00:06:33,191 -Tem tr�s c�pias. -�, mas n�o brochura. 59 00:06:33,259 --> 00:06:36,194 -Certo, pois compre. -Vou comprar. Tome. 60 00:06:36,262 --> 00:06:40,198 -Obrigada. Estou nas roupas. -Est� bem. 61 00:06:42,268 --> 00:06:45,203 -� escritor? -Tenho uma hist�ria aqui. 62 00:06:45,271 --> 00:06:49,207 -Publicada no "Missouri Review�. -Impressionante! 63 00:06:49,275 --> 00:06:52,210 -Foi a primeira, ali�s. -�? O que mais tem? 64 00:06:52,278 --> 00:06:54,212 "Norte Magn�tico�? 65 00:06:54,280 --> 00:06:59,217 -Uma s�rie de fic��o cient�fica. -TV! N�o assisto. 66 00:06:59,285 --> 00:07:02,220 Ali�s, eu tamb�m n�o. Com licen�a. 67 00:07:02,288 --> 00:07:06,224 -US$ 2. -Um instante, um instante. 68 00:07:07,293 --> 00:07:09,227 Obrigado. 69 00:07:09,295 --> 00:07:12,230 -Procuro o Sr. Ben Clifton? -Sou eu. 70 00:07:12,298 --> 00:07:15,233 Sr. Clifton, ol�. Meu nome � Linda Davis. 71 00:07:15,301 --> 00:07:19,237 Sou a terapeuta chefe na Alameda Valley View, 16. 72 00:07:19,305 --> 00:07:22,240 Uma de nossas pacientes, Lulu McAfee, tem. . . 73 00:07:22,308 --> 00:07:25,243 -Lulu? -�! Ent�o, conhece Lulu? 74 00:07:25,311 --> 00:07:28,246 �, eu conhecia. . . Por qu�? 75 00:07:28,314 --> 00:07:32,250 Ela saiu, ontem, sem licen�a. . . 76 00:07:32,318 --> 00:07:36,254 -E n�o voltou ainda. -Como conseguiu meu n�mero? 77 00:07:36,322 --> 00:07:40,258 Seu n�mero est� inclu�do como pessoa a contatar. 78 00:07:40,326 --> 00:07:42,260 Eu. . . N�o quero me envolver. 79 00:07:42,328 --> 00:07:44,262 Quero que entenda desde j�. 80 00:07:44,330 --> 00:07:48,198 Ningu�m lhe pede para se envolver. 81 00:07:48,267 --> 00:07:54,206 S� lhe pe�o que nos avise, caso ela o procure. 82 00:07:54,273 --> 00:07:59,210 Lulu tem. . . Na verdade, ela vem se saindo muito bem. 83 00:07:59,278 --> 00:08:04,215 J� se falou sobre mud�-la a um apartamento, em um ano. . . 84 00:08:04,283 --> 00:08:09,220 N�o falamos h� muito tempo. Mas, se ela me procurar, aviso. 85 00:08:10,289 --> 00:08:13,224 N�o teve sorte. 86 00:08:13,292 --> 00:08:17,228 Talvez tenha se alistado no esquadr�o das chupadoras. 87 00:08:17,296 --> 00:08:23,235 Est�o por toda parte! H� grupos de mo�as s� e insatisfeitas. . . 88 00:08:23,302 --> 00:08:27,238 E elas vagam pelas ruas de toda cidade dos EUA. 89 00:08:27,306 --> 00:08:30,241 Est�o procurando novos membros! 90 00:08:30,309 --> 00:08:32,243 Acho que n�o, Freddie. 91 00:08:48,261 --> 00:08:50,195 Al�? 92 00:08:58,271 --> 00:09:02,207 -Quem era? -Ningu�m. Desligaram. 93 00:09:20,293 --> 00:09:22,227 S�o 2:30h. 94 00:09:23,296 --> 00:09:25,230 Eu sei. 95 00:09:25,298 --> 00:09:31,237 Tenho que levantar cedo amanh�. Tente dormir de novo. 96 00:10:03,269 --> 00:10:05,203 O que quer que eu diga? 97 00:10:05,271 --> 00:10:10,208 Ningu�m quer ver seu programa sobre um oncologista. � chato! 98 00:10:10,276 --> 00:10:14,212 Clark, n�o entendo! Era voc� que insistia sempre, sem parar. . . 99 00:10:14,280 --> 00:10:18,216 Sobre como as pessoas querem algo real. Pois � isto, cara! 100 00:10:18,284 --> 00:10:22,220 Temos chance de fazer algo especial, para que sintam. . . 101 00:10:22,288 --> 00:10:24,222 "Sentir" n�o, apreciar! Ou�a. . . 102 00:10:24,290 --> 00:10:29,227 Se � "ER�, e tem audi�ncia de 22% , pode falar de tumores. . . 103 00:10:29,295 --> 00:10:33,231 E dessa mastectomia. Mas n�o � o caso! 104 00:10:33,299 --> 00:10:35,233 Tem que criar outra coisa. 105 00:10:35,301 --> 00:10:37,235 Por exemplo? 106 00:10:37,303 --> 00:10:40,238 -N�o sei! Um dentista. -Um dentista? 107 00:10:40,306 --> 00:10:44,242 Um arquiteto! Encanador! Pouco me importa o que seja. 108 00:10:44,310 --> 00:10:49,179 -Tem que me ajudar, por favor! -� pago por um servi�o. Fa�a-o. 109 00:10:49,248 --> 00:10:52,183 Quero ver o novo texto na quarta. 110 00:10:52,251 --> 00:10:55,186 -Quarta? -Quarta. 111 00:10:57,256 --> 00:10:59,190 Isso � um absurdo! 112 00:11:02,261 --> 00:11:07,198 Ol�, Clifton. Creio que cheguei cedo. 113 00:11:07,266 --> 00:11:10,201 Quer tomar algo no bar, enquanto espera? 114 00:11:10,269 --> 00:11:12,203 Claro. 115 00:11:19,278 --> 00:11:23,214 Pode ver uma "diet�. . . Vodca dupla, com gelo. 116 00:11:48,240 --> 00:11:51,175 -Al�? -Faulkner bebia do outro lado. 117 00:11:51,243 --> 00:11:54,178 -Quem fala? -Faulkner, Fitzgerald... 118 00:11:54,246 --> 00:11:57,181 Nathaniel, West. Todos os seus her�is. 119 00:11:57,249 --> 00:12:00,184 Eles bebiam aqui em frente. 120 00:12:00,252 --> 00:12:03,187 -Ben? -Lulu. 121 00:12:03,255 --> 00:12:07,191 Bebiam, riam e discutiam, como n�s faz�amos. 122 00:12:07,259 --> 00:12:11,195 -O que quer, Lulu? -Quero que me encontre. 123 00:12:13,265 --> 00:12:20,194 -Faz muito tempo, n�o �? -Faz, sim. Onde est�, agora? 124 00:12:20,272 --> 00:12:25,209 Vou esperar no bar. Por favor, Ben, me encontre. 125 00:12:29,281 --> 00:12:31,215 Tome. 126 00:12:33,285 --> 00:12:36,220 -Obrigado. -Senhor, o roteiro. 127 00:12:38,290 --> 00:12:40,224 Obrigado. 128 00:13:30,276 --> 00:13:34,212 Ben, s�o 13:30h. , onde est�? 129 00:13:36,282 --> 00:13:40,218 Onde? Em Hollywood, em frente ao "Musso�. 130 00:13:40,286 --> 00:13:43,221 Combinamos nos encontrar no Helena. 131 00:13:43,289 --> 00:13:47,157 Eu sei, mas. . . Meu dia est� muito estranho. 132 00:13:47,226 --> 00:13:50,161 Ben, vai almo�ar comigo ou n�o? 133 00:13:50,229 --> 00:13:53,164 -N�o. -O que h�? 134 00:13:54,233 --> 00:13:56,167 Lulu est� aqui, Claire. 135 00:13:56,235 --> 00:13:59,170 Ela est� em L.A.? 136 00:13:59,238 --> 00:14:02,173 -Por qu�? -N�o posso discutir isto agora. 137 00:14:02,241 --> 00:14:06,177 -Ligo mais tarde. -Espere, Ben. 138 00:14:48,220 --> 00:14:51,155 O que est� olhando, querido? 139 00:14:51,223 --> 00:14:55,159 Desculpe, pensei que fosse outra pessoa. 140 00:14:55,227 --> 00:14:57,161 D� o fora. 141 00:15:22,254 --> 00:15:24,188 Oi, Ben. 142 00:15:24,256 --> 00:15:26,190 Oi, Lulu. 143 00:15:32,264 --> 00:15:34,198 Voc� me achou. 144 00:15:37,269 --> 00:15:41,205 Est� diferente, N�o muito, s� diferente. 145 00:15:41,273 --> 00:15:44,208 Talvez seja o cabelo. 146 00:15:44,276 --> 00:15:46,141 Est� mais curto. 147 00:15:47,212 --> 00:15:51,148 Ainda � o homem mais bonito do mundo. 148 00:15:51,216 --> 00:15:55,152 -N�o envelheceu, s�rio. -Mentira. 149 00:15:56,221 --> 00:15:59,156 E eu? Como estou? 150 00:16:00,225 --> 00:16:03,160 -Est� bem, Lulu. -Bem! 151 00:16:03,228 --> 00:16:06,163 N�o estou bonita, linda, nada assim? 152 00:16:06,231 --> 00:16:10,167 Sei que estou bem melhor do que a �ltima vez que me viu. 153 00:16:10,235 --> 00:16:13,170 Dezesseis anos. 154 00:16:15,240 --> 00:16:20,177 -Como tem passado, Ben? -Bem. 155 00:16:45,270 --> 00:16:49,206 Falei com Linda Davis, ela est� muito preocupada. 156 00:16:49,274 --> 00:16:51,208 Achei que. . . 157 00:17:10,295 --> 00:17:14,231 -O que diz? -Conseguiu entrar na Iowa! 158 00:17:14,299 --> 00:17:15,231 S�rio? 159 00:17:15,300 --> 00:17:17,234 Deixe-me ver. 160 00:17:17,302 --> 00:17:20,237 Deixe-me ver! Quero saber! 161 00:17:22,307 --> 00:17:24,241 Lulu, sem brincadeira! D�. . . 162 00:17:24,309 --> 00:17:27,244 A carta aqui. Quero ler! 163 00:17:29,314 --> 00:17:33,250 -Lulu, d�-me a carta! -Transe comigo antes. 164 00:17:33,318 --> 00:17:36,253 -D� a carta aqui! -Est� bem! 165 00:17:37,322 --> 00:17:41,258 "Caro Sr. Clifton, temos o prazer de inform�-lo. . . 166 00:17:41,326 --> 00:17:46,195 Que ter� um lugar no semin�rio de escritores de 1982�! 167 00:17:49,268 --> 00:17:50,200 Ouviu? 168 00:17:50,269 --> 00:17:54,205 -Ray McArver, Richard Yates. . . -E nossa viagem? 169 00:17:54,273 --> 00:17:58,209 -N�s vamos! Mas mais tarde. -Quando? 170 00:17:58,277 --> 00:18:02,213 S� vou ficar longe um ano, n�o � nada demais. 171 00:18:02,281 --> 00:18:04,215 N�o v�. 172 00:18:04,283 --> 00:18:09,220 Como �n�o v�? Fala s�rio? N�o vou desistir de meu sonho! 173 00:18:09,288 --> 00:18:13,224 -Est� desistindo de mim, certo? -N�o! Nunca! 174 00:18:14,293 --> 00:18:19,230 1982, quando nos conhecemos. Foi um grande ver�o. 175 00:18:20,299 --> 00:18:23,234 Toda nossa vida � frente, por viver. 176 00:18:23,302 --> 00:18:26,237 Lembra-se? 177 00:18:26,305 --> 00:18:28,239 Ent�o, um dia. . . 178 00:18:29,308 --> 00:18:34,245 Sa� do sol, e voc� me deixou sozinha, no escuro. 179 00:18:42,321 --> 00:18:46,189 Bem. . . Muita coisa mudou, Lulu. 180 00:18:46,258 --> 00:18:49,193 �, claro que sim. 181 00:18:50,262 --> 00:18:54,198 N�o quer dizer que n�o pode voltar. 182 00:18:56,268 --> 00:19:01,205 -Voltar para onde? -Recome�armos. 183 00:19:03,275 --> 00:19:07,211 Lulu, sabe que isso n�o pode ser. 184 00:19:07,279 --> 00:19:13,218 -Claro que pode. Se quisermos, pode. -N�o, n�o pode! Sabe que n�o. 185 00:19:13,285 --> 00:19:17,221 O que aconteceu com voc�? Com o Ben que conheci? 186 00:19:17,289 --> 00:19:20,224 O Ben que jamais aceitaria um "n�o�! 187 00:19:20,292 --> 00:19:25,229 O rapaz que dormia junto � minha janela. . . 188 00:19:25,297 --> 00:19:29,233 E chorava, porque eu queria terminar. O que houve com ele? 189 00:19:29,301 --> 00:19:31,235 Ele n�o aceitaria um "n�o�. 190 00:19:31,303 --> 00:19:38,232 Onde est� o cara que ia escrever o grande romance na grande mesa? 191 00:19:38,310 --> 00:19:42,246 Onde est� o Ben que fez a promessa solene comigo. . . 192 00:19:42,314 --> 00:19:45,249 De tirar todas as coisas poss�veis da vida? 193 00:19:45,317 --> 00:19:50,186 Lembra-se? O que houve? S� escreve para a TV agora? 194 00:19:50,255 --> 00:19:54,191 N�o vim para ser ofendido por uma. . . 195 00:19:54,259 --> 00:19:59,196 Uma o qu�? Por uma paciente mental, ia dizer? Uma louca? 196 00:19:59,264 --> 00:20:01,198 Pode dizer! Paciente mental! 197 00:20:01,266 --> 00:20:04,201 E da�? Eu mesmo j� passei uns tempos l�. 198 00:20:04,269 --> 00:20:08,205 � melhor do que se matar. D� para descansar. 199 00:20:10,275 --> 00:20:14,211 Obrigado pela contribui��o. Vamos. 200 00:20:14,279 --> 00:20:17,214 Obrigada, j� vamos. At� logo para todos. 201 00:20:20,285 --> 00:20:23,220 -Aonde vamos? -Vou lev�-la para casa. 202 00:20:24,289 --> 00:20:29,226 Que tal eu lev�-lo para conhecer nosso filho? 203 00:20:34,266 --> 00:20:36,234 -O que � isso de filho? -Voc� ouviu. 204 00:20:36,301 --> 00:20:38,235 -N�o temos filho. -E o carro? 205 00:20:38,303 --> 00:20:41,238 -Ali! Fale comigo! -Sim, temos um filho. 206 00:20:41,306 --> 00:20:45,242 -Venha, vamos fazer uma viagem. -N�o vamos fazer. . . 207 00:20:45,310 --> 00:20:47,175 �! Voc� e eu. Eu e voc�, Ben. 208 00:20:47,246 --> 00:20:53,185 Vamos atravessar o deserto, para o leste, como �guias! 209 00:20:53,252 --> 00:20:57,188 -Lulu, n�o me �enrole�! -N�o, eu tive um filho. 210 00:20:57,256 --> 00:21:00,191 Voc� teve um filho. Como? 211 00:21:05,264 --> 00:21:08,199 Est� bem! Eu aceito, Lulu! 212 00:21:08,267 --> 00:21:12,203 Pode ser! Tudo � poss�vel! Podia acontecer, em 15 anos! 213 00:21:12,271 --> 00:21:16,207 -Seu filho, Ben. -Isso n�o � poss�vel! � besteira! 214 00:21:16,275 --> 00:21:18,209 Saia do carro. 215 00:21:18,277 --> 00:21:20,211 Entre, entre a�. 216 00:21:24,283 --> 00:21:26,217 2,9 kg. 217 00:21:27,286 --> 00:21:29,220 Menino. 218 00:21:29,288 --> 00:21:31,222 Este � ele. 219 00:21:33,292 --> 00:21:35,226 H� seis anos. 220 00:21:36,295 --> 00:21:40,231 E � a certid�o de nascimento. Martin Ellsworth. 221 00:21:40,299 --> 00:21:43,234 6 de junho de 1983. 222 00:21:44,303 --> 00:21:49,172 Os pais s�o Jerome Ellsworth. Ele � professor de Hist�ria. . . 223 00:21:49,241 --> 00:21:52,176 E a m�e � qu�mica. Ela se chama Millie. 224 00:21:52,244 --> 00:21:57,181 N�o pus seu nome a�, para proteger sua privacidade. 225 00:21:59,251 --> 00:22:01,185 6 de junho. 226 00:22:02,254 --> 00:22:04,188 Faz anivers�rio em tr�s dias. 227 00:22:04,256 --> 00:22:09,193 �, por isso estou aqui. Combinei com os Ellsworth que. . . 228 00:22:09,261 --> 00:22:11,195 S� o veria com 16 anos. 229 00:22:11,263 --> 00:22:15,199 Seria legal. Podemos v�-lo agora. 230 00:22:17,269 --> 00:22:22,206 Sabe, voc� pode estar inventando tudo. A foto. . . 231 00:22:22,274 --> 00:22:25,209 Podia ter vindo de qualquer lugar. 232 00:22:25,277 --> 00:22:28,212 Isto pode ser tudo inven��o. 233 00:22:44,296 --> 00:22:47,163 N�o posso me envolver. 234 00:22:58,243 --> 00:23:00,177 Guarde. 235 00:23:00,245 --> 00:23:02,179 � seu filho. 236 00:23:19,264 --> 00:23:21,198 Sinto muito, Lulu. 237 00:23:27,272 --> 00:23:29,206 Para quem est� ligando? 238 00:23:29,274 --> 00:23:34,211 -Para Linda Davis. -N�o! N�o vou voltar para l�. 239 00:23:34,279 --> 00:23:36,213 Vamos atravessar o pa�s! 240 00:23:36,281 --> 00:23:40,217 Vamos voar como um raio e reclamar nosso filho! 241 00:24:01,239 --> 00:24:06,176 Lulu? � voc�? O que. . . Est� acontecendo? 242 00:24:06,244 --> 00:24:10,180 Sua voz parece abafada! 243 00:24:10,248 --> 00:24:14,184 Est� chupando algu�m? N�o est�? 244 00:24:14,252 --> 00:24:17,187 Ainda bem. Por qu�? 245 00:24:18,256 --> 00:24:22,192 Bem, n�o sei. 246 00:24:23,261 --> 00:24:25,195 Tem certeza? 247 00:24:25,263 --> 00:24:29,199 Est� bem. Certo, vou tentar. 248 00:24:34,272 --> 00:24:37,207 Ben! Aqui embaixo! 249 00:24:55,227 --> 00:24:59,163 -� o prof. Ellsworth. -O qu�? 250 00:25:00,232 --> 00:25:02,166 O prof. Ellsworth. 251 00:25:08,240 --> 00:25:14,179 Al�! Aqui � Jerome Ellsworth. O que Lulu disse � verdade. 252 00:25:14,246 --> 00:25:18,182 Exatamente. Ela ligou na semana passada, dizendo que viria. 253 00:25:18,250 --> 00:25:20,184 � uma grande surpresa. Ele. . . 254 00:25:20,252 --> 00:25:25,189 Sem d�vida! Ele est� esperando. Veja, nosso acordo. . . 255 00:25:25,257 --> 00:25:30,194 Foi que, se ela quisesse v�-lo, poderia, se estivesse bem. 256 00:25:30,262 --> 00:25:32,196 E parece que est�. 257 00:25:32,264 --> 00:25:35,199 Claro, n�o sou psiquiatra. 258 00:25:35,267 --> 00:25:39,203 Muito bem! N�s os vemos daqui a alguns dias. 259 00:25:39,271 --> 00:25:41,205 At� logo. 260 00:25:41,273 --> 00:25:45,209 Freedie, com quem estava falando? 261 00:25:45,277 --> 00:25:47,142 Ningu�m. Era. . . 262 00:25:48,213 --> 00:25:52,149 Era o n�mero errado. 263 00:25:54,219 --> 00:25:57,154 Tomei emprestado isto e. . . 264 00:25:57,222 --> 00:25:59,156 E vou p�r. . . 265 00:25:59,224 --> 00:26:03,160 Sabe? Vou p�r. . . 266 00:26:03,228 --> 00:26:08,165 O qu�? Eu n�o. . . N�o peguei! N�o sei onde est�. 267 00:26:08,233 --> 00:26:10,167 Desculpe. 268 00:26:10,235 --> 00:26:13,068 N�o. . . N�o sei. Tamb�m n�o sei. 269 00:26:36,261 --> 00:26:39,196 Certo, ent�o, Flagstaff. . . N�o �? 270 00:26:40,265 --> 00:26:42,199 Albuquerque? 271 00:26:42,267 --> 00:26:45,202 -"Amariyo�. -Amarillo. 272 00:26:45,270 --> 00:26:49,206 Sabe, n�o vamos parar em Amarillo. Vamos continuar. 273 00:26:49,274 --> 00:26:52,209 Quando voc� cansar, eu dirijo. 274 00:26:52,277 --> 00:26:54,211 -N�o pode dirigir. -Posso sim. 275 00:26:54,279 --> 00:26:57,214 N�o pode! N�o tem habilita��o! 276 00:26:58,283 --> 00:27:04,222 Desculpe! Puxa, quando virou o Sr. Obediente-�s-Regras? 277 00:27:04,289 --> 00:27:08,225 Voc� arriscava tudo, era selvagem! 278 00:27:10,295 --> 00:27:14,231 -O que est� fazendo? -Avivando recorda��es. 279 00:27:14,299 --> 00:27:16,233 Lulu, ponha a camiseta! 280 00:27:16,301 --> 00:27:20,237 N�o diga que nem pensou no meu corpo. 281 00:27:20,305 --> 00:27:24,241 -Voc� tinha um corpo e tanto. -"Tinha�? Eu tinha um corpo. 282 00:27:24,309 --> 00:27:28,245 -Desculpe, tem! -Realmente, que elogio. 283 00:27:28,313 --> 00:27:33,250 -Quer descer? -Relaxe! Podemos aproveitar. 284 00:27:34,319 --> 00:27:37,254 -Lulu, pare. -S� me d� um beijo. 285 00:27:37,322 --> 00:27:42,259 Credo! Eu n�o ia enfiar a l�ngua em sua garganta, n�o receie. 286 00:27:42,327 --> 00:27:48,197 Se pensa que vai transar comigo em breve, esque�a! 287 00:27:49,267 --> 00:27:51,201 Sabe? 288 00:27:51,269 --> 00:27:54,204 Tenho que telefonar. 289 00:27:54,272 --> 00:27:57,207 -Para quem? -Minha esposa. 290 00:27:57,275 --> 00:28:00,210 Dominado. 291 00:28:08,286 --> 00:28:11,221 V�o para algum lugar perto do Novo M�xico? 292 00:28:11,289 --> 00:28:14,224 Vamos para Flagstaff. 293 00:28:22,300 --> 00:28:27,237 -Claire, sou eu. -Meu Deus, Ben! Liguei o dia todo. 294 00:28:27,305 --> 00:28:30,240 -Estou no deserto. -Como assim? 295 00:28:30,308 --> 00:28:34,244 Estamos em algum lugar entre Victorville e Las Vegas. 296 00:28:34,312 --> 00:28:39,249 -"Estamos�. Voc� e. . . -Lulu. Estou com Lulu. 297 00:28:42,320 --> 00:28:44,254 Pare o carro! 298 00:28:45,323 --> 00:28:48,190 Lulu. . . Droga! 299 00:28:49,260 --> 00:28:53,196 -Quem � aquele, Lulu? -S� um cara que peguei. 300 00:28:53,264 --> 00:28:57,200 N�o parecia algu�m que pega carona. 301 00:28:57,268 --> 00:29:00,203 N�o disse carona, eu o peguei. 302 00:29:00,271 --> 00:29:02,205 -Onde? -Amarillo. 303 00:29:02,273 --> 00:29:06,209 Onde eu dan�ava "topless�, no sal�o "Teddy Bear�. 304 00:29:06,277 --> 00:29:09,212 -E para onde vai? -Pare de fazer perguntas. 305 00:29:09,280 --> 00:29:16,209 Posso ficar extremamente paran�ica! E creia, n�o quer que isso aconte�a. 306 00:29:16,287 --> 00:29:21,224 -Quer que eu v� para a frente? -N�o, n�o quero! Jesus Cristo! 307 00:29:25,296 --> 00:29:29,232 � melhor sair do carro, antes que eu fique muito brava. 308 00:29:32,303 --> 00:29:39,232 -Sabe, voc� � muito estranha. -Nem faz id�ia. 309 00:30:01,266 --> 00:30:04,201 Pode me beijar agora, se quiser. 310 00:30:05,270 --> 00:30:07,204 Incr�vel! 311 00:30:08,273 --> 00:30:10,207 Est� bem. 312 00:30:12,277 --> 00:30:23,211 Eu chorei o suficiente Para lavar meus pratos 313 00:30:23,288 --> 00:30:30,217 Caminhei por todos os caminhos No meu cora��o 314 00:30:30,295 --> 00:30:37,224 E todos est�o empoeirados Abandonados e desertos 315 00:30:37,302 --> 00:30:43,241 Como virei esta Cidade Fantasma? 316 00:30:44,309 --> 00:30:51,181 N�o foi voc� que me Mostrou seus sentimentos 317 00:30:51,249 --> 00:30:56,186 E por isso eu deveria saber 318 00:30:56,254 --> 00:31:02,193 Quando bati Eu esperava a sua resposta 319 00:31:02,260 --> 00:31:10,190 Espiritualmente N�o havia ningu�m em casa 320 00:31:14,272 --> 00:31:17,207 Quartos separados? 321 00:31:18,276 --> 00:31:20,210 114. 322 00:31:23,281 --> 00:31:27,217 -Onde voc� est�? -112. 323 00:31:29,287 --> 00:31:32,222 Eu pego. Obrigada. 324 00:31:45,303 --> 00:31:47,168 O que disse � Claire? 325 00:31:48,239 --> 00:31:50,173 Disse a verdade. 326 00:31:50,241 --> 00:31:54,177 Contou aonde vamos? 327 00:31:57,248 --> 00:32:02,185 -Contou sobre Martin? -Contei tudo. 328 00:32:02,253 --> 00:32:06,189 Ela � minha esposa, tem direito de saber. 329 00:32:08,259 --> 00:32:11,194 Voc� ainda est� aqui, n�o �? 330 00:32:12,263 --> 00:32:16,199 Aposto que ela n�o est� feliz com isso. 331 00:32:16,267 --> 00:32:20,203 -Boa noite, Lulu. -Boa noite, Ben. 332 00:32:20,271 --> 00:32:28,201 Agora s� h� uma �nica luz Na rua principal 333 00:32:28,279 --> 00:32:34,218 E n�o h� ningu�m por perto 334 00:32:34,285 --> 00:32:40,224 Pensei que voc� seria Como no Velho Oeste 335 00:32:40,291 --> 00:32:47,163 Mas voc� era apenas Uma Cidade Fantasma 336 00:33:17,261 --> 00:33:19,195 Mora em Chicago? 337 00:33:23,267 --> 00:33:26,202 Est� viajando a trabalho? 338 00:33:31,275 --> 00:33:36,212 Meu marido vai para Madison, Wisconsin. Vamos nos encontrar. . . 339 00:33:42,286 --> 00:33:47,155 Ele est� com uma antiga amiga da faculdade. De carro. 340 00:33:49,227 --> 00:33:55,166 -Ali�s, meu nome � Claire. -Claire. Meu nome � Lou. 341 00:33:55,233 --> 00:33:57,167 Muito prazer. 342 00:33:58,236 --> 00:34:02,172 Em que trabalha, Lou? Se posso perguntar. 343 00:34:02,240 --> 00:34:06,176 -Trabalho com propaganda. -Que pena. Profiss�o errada. 344 00:34:06,244 --> 00:34:09,179 Por qu�? O que est� procurando? 345 00:34:09,247 --> 00:34:12,182 Um assassino profissional. 346 00:34:14,252 --> 00:34:18,188 -N�o posso ajudar. -Que pena. 347 00:34:20,258 --> 00:34:26,197 -De quem quer se livrar? -Meu marido. 348 00:34:28,266 --> 00:34:31,201 Pod�amos pedir aos pilotos para anunciar. . . 349 00:34:31,269 --> 00:34:34,204 Se h� algu�m a bordo que possa ajudar. 350 00:34:34,272 --> 00:34:38,208 Como um terrorista, entre uma miss�o e outra? 351 00:34:38,276 --> 00:34:41,211 Ou um �serial killer�, com tempo ocioso. 352 00:34:41,279 --> 00:34:43,213 Seria excelente! 353 00:34:45,283 --> 00:34:50,152 O que faz, Claire? Quando n�o est� conspirando? 354 00:34:50,221 --> 00:34:53,156 Sou psiquiatra. 355 00:34:54,225 --> 00:34:56,159 Por favor. 356 00:34:56,227 --> 00:35:00,163 Uma vodca, pura. Dupla, por favor. 357 00:35:00,231 --> 00:35:03,166 Deseja algo, senhor? 358 00:35:03,234 --> 00:35:06,169 -Sim, o mesmo. -� para j�. 359 00:35:06,237 --> 00:35:09,172 N�o se importa se me embebedar, n�o �? 360 00:35:09,240 --> 00:35:13,176 -Importa-se se a acompanhar? -� vontade. 361 00:35:15,246 --> 00:35:18,181 -Estava falando dormindo. -N�o estava. 362 00:35:18,249 --> 00:35:22,185 Estava, sim. Dava para ouvir, pela parede. 363 00:35:22,253 --> 00:35:25,188 Lulu, est� sendo tola, sabe disso. 364 00:35:31,262 --> 00:35:34,197 Aquele cara est� nos vigiando. 365 00:35:41,272 --> 00:35:44,207 Est� lendo jornal. 366 00:35:44,275 --> 00:35:47,142 Agora ele est� lendo o jornal. 367 00:35:47,211 --> 00:35:52,148 Antes, fazia um buraco em mim. Est� nos seguindo! 368 00:35:52,216 --> 00:35:56,152 -N�o est�! Estou dirigindo. . . -Est�! Vou falar com ele. 369 00:35:56,220 --> 00:35:59,155 N�o, voc� n�o vai. Por favor, sente-se. 370 00:36:01,225 --> 00:36:07,164 Pensou que eu fosse l�, por uma ilus�o paran�ica? 371 00:36:07,231 --> 00:36:11,167 -Isto n�o � engra�ado, Lulu! -Devia ver sua express�o! 372 00:36:11,235 --> 00:36:13,169 N�o � engra�ado. 373 00:36:13,237 --> 00:36:16,172 "N�o � engra�ado, Lulu, n�o � engra�ado!" 374 00:36:17,241 --> 00:36:21,177 Vou abastecer o carro. J� volto. 375 00:37:11,295 --> 00:37:14,230 Nem pense nisso. 376 00:37:14,298 --> 00:37:18,234 Eu? Est� falando comigo? 377 00:37:19,303 --> 00:37:22,238 Chega! Chega! 378 00:37:22,306 --> 00:37:27,243 Por que est� me seguindo? Estou farta, entende? 379 00:37:27,311 --> 00:37:30,246 -N�o me siga! -Do que est� falando? 380 00:37:30,314 --> 00:37:34,250 Onde est� a c�mera? Entregue! Onde est� a maldita c�mera? 381 00:37:34,318 --> 00:37:38,254 Certo, n�o est� aqui. N�o. . . 382 00:37:41,325 --> 00:37:43,259 Do que est� rindo? 383 00:37:47,265 --> 00:37:51,201 Vou lhe dar outra chance. Entregue a c�mera. 384 00:37:51,269 --> 00:37:55,205 A c�mera! Jesus Cristo! 385 00:37:57,275 --> 00:38:02,212 Por que est� me seguindo? Deixe-me em paz, droga! 386 00:38:02,280 --> 00:38:06,216 Deixe-me em paz, entendeu? Chega! 387 00:38:07,285 --> 00:38:10,220 O que est�o olhando? O qu�? 388 00:38:10,288 --> 00:38:14,224 Calma. S� se acalme, est� bem? 389 00:38:15,293 --> 00:38:17,227 Vamos. Desculpe. 390 00:38:17,295 --> 00:38:20,230 N�o se incomode. S� a afaste de mim. 391 00:38:23,301 --> 00:38:25,235 Desculpe. 392 00:38:32,310 --> 00:38:34,244 Deixe-me esclarecer isto. 393 00:38:35,313 --> 00:38:40,250 Voc� � psiquiatra. Ela � uma paciente mental. 394 00:38:40,318 --> 00:38:43,253 Com atestado. 395 00:38:43,321 --> 00:38:45,255 Realmente. . .? 396 00:38:45,323 --> 00:38:48,190 Espere, ainda melhora. 397 00:38:48,259 --> 00:38:50,193 Ou�a. . . 398 00:38:51,262 --> 00:38:53,196 Prepare-se. 399 00:38:53,264 --> 00:38:56,199 Acabo de descobrir. 400 00:38:56,267 --> 00:39:01,204 Eles tiveram um filho, em 1983. . . 401 00:39:01,272 --> 00:39:04,207 Do qual Ben nunca soube. 402 00:39:05,276 --> 00:39:10,213 Ela o entregou � ado��o, quando estava na cl�nica. . . 403 00:39:10,281 --> 00:39:15,218 E, por isso, est�o indo para Madison, agora. . . 404 00:39:15,286 --> 00:39:18,221 Para v�-lo, pela primeira vez. 405 00:39:18,289 --> 00:39:19,221 Isso �. . . 406 00:39:19,290 --> 00:39:23,226 -Isso � pesado. -Nem me diga! 407 00:39:24,295 --> 00:39:29,232 Minha vida! Estou seguindo os dois. 408 00:39:29,300 --> 00:39:32,235 -Nem sabem que vou. -N�o sabem? 409 00:39:33,304 --> 00:39:37,240 Devem estar transando, agora, em algum motel. 410 00:39:38,309 --> 00:39:44,248 Acho que n�o. Quer dizer. . . Por qu�? 411 00:39:45,316 --> 00:39:48,183 -Por que ele faria isso? -Como assim? 412 00:39:48,252 --> 00:39:50,186 Ora, olhe para voc�. 413 00:39:51,255 --> 00:39:54,190 Seria loucura. 414 00:40:01,265 --> 00:40:04,200 Foi gentil, obrigada. 415 00:40:05,269 --> 00:40:07,203 Ent�o. . . 416 00:40:08,272 --> 00:40:11,207 Tem filhos com. . . 417 00:40:11,275 --> 00:40:13,209 . . . Ben? 418 00:40:23,287 --> 00:40:27,223 -Posso lhe mostrar algo? -Sim. 419 00:40:54,251 --> 00:40:56,185 � seu filho? 420 00:40:56,253 --> 00:40:58,187 Meu e de Ben. 421 00:40:59,256 --> 00:41:02,191 � um lindo garoto. 422 00:41:03,260 --> 00:41:05,194 �, era, sim. 423 00:41:10,267 --> 00:41:12,201 Ele. . . 424 00:41:12,269 --> 00:41:16,205 Ficou doente, h� pouco mais de um ano. 425 00:41:18,275 --> 00:41:21,210 E morreu. 426 00:41:25,282 --> 00:41:27,216 Sinto muito. 427 00:41:31,288 --> 00:41:33,222 N�s. . . 428 00:41:34,291 --> 00:41:40,230 N�o falamos a respeito, Ben e eu. 429 00:41:41,298 --> 00:41:45,234 Nem digo o nome dele, desde o enterro. 430 00:41:48,239 --> 00:41:50,173 Claire? 431 00:41:53,244 --> 00:41:55,178 Qual � seu nome? 432 00:41:58,249 --> 00:42:01,184 Quer saber o nome dele? 433 00:42:02,253 --> 00:42:05,188 Quero saber o nome de seu filho. 434 00:42:11,262 --> 00:42:13,196 O nome dele � Andrew. 435 00:42:16,267 --> 00:42:18,201 Andrew. 436 00:42:19,270 --> 00:42:22,205 O nome dele � Andrew. 437 00:42:23,274 --> 00:42:25,208 � um lindo nome. 438 00:42:35,286 --> 00:42:39,222 -N�o queria fazer isto com voc�. -Tudo bem. 439 00:42:39,290 --> 00:42:41,224 Que confus�o. 440 00:42:41,292 --> 00:42:43,226 Tudo bem. 441 00:42:54,238 --> 00:42:56,172 Quanto tempo. . . 442 00:42:57,241 --> 00:43:00,176 Vai ficar em Chicago? 443 00:43:02,246 --> 00:43:04,180 Tr�s horas. 444 00:43:04,248 --> 00:43:07,183 Posso lhe pedir um favor? 445 00:43:10,254 --> 00:43:13,189 Poderia ficar mais tempo comigo? 446 00:43:53,230 --> 00:43:56,165 -Bem-vindo ao Rock Creek Motel. -Como vai? 447 00:43:56,233 --> 00:43:59,168 Preencha esta ficha e j� vou atend�-lo. 448 00:43:59,236 --> 00:44:03,172 -Quero um quarto com 2 camas. -S�o $86,50 mais impostos. 449 00:44:03,240 --> 00:44:05,174 Tudo bem, n�o ligo. 450 00:44:09,246 --> 00:44:11,180 A mo�a est� com o senhor? 451 00:44:11,248 --> 00:44:13,182 Sim, por qu�? 452 00:44:13,250 --> 00:44:16,185 Est� completamente nua na piscina. 453 00:44:18,255 --> 00:44:20,189 Tem uma toalha? 454 00:44:35,272 --> 00:44:38,207 Estamos. . . 455 00:44:38,275 --> 00:44:40,209 No 7. 456 00:44:40,277 --> 00:44:43,212 No mesmo quarto? 457 00:44:45,282 --> 00:44:47,147 Sua toalha. 458 00:44:50,220 --> 00:44:51,152 Venha, entre. 459 00:44:58,228 --> 00:45:00,162 Venha, Ben. 460 00:45:03,233 --> 00:45:05,167 Por favor? 461 00:45:07,237 --> 00:45:09,171 Venha! 462 00:45:15,245 --> 00:45:19,181 Lembra daquela vez que nadamos nus no lago? 463 00:45:23,253 --> 00:45:26,188 Foi quando aconteceu. 464 00:45:26,256 --> 00:45:29,191 O que aconteceu? 465 00:45:31,261 --> 00:45:34,196 Quando me apaixonei por voc�. 466 00:46:09,233 --> 00:46:11,167 D�-me a navalha. 467 00:46:15,239 --> 00:46:18,174 O que est� fazendo, querida? 468 00:46:34,258 --> 00:46:41,187 Estou ouvindo seu cora��o bater. Est� assustado, n�o �? 469 00:46:43,267 --> 00:46:46,202 Agora, sabe como me sinto. 470 00:46:57,281 --> 00:47:00,216 Eu. . . Vamos descansar, est� bem? 471 00:47:32,316 --> 00:47:37,253 Havia uma mulher com um item s�: Br�colis. 472 00:47:37,321 --> 00:47:40,256 E queria entrar na fila na minha frente. 473 00:47:40,324 --> 00:47:43,259 Usava sapatos de enfermeira. Eu disse: "N�o�. 474 00:47:43,327 --> 00:47:46,194 Ela disse: "N�o�? Eu disse "N�o�! 475 00:47:46,263 --> 00:47:50,199 Dei um soco nela. Tentaram me prender, mas fugi. . . 476 00:47:50,267 --> 00:47:53,202 E sumi no sal�o "Teddy Bear�. 477 00:47:53,270 --> 00:47:57,206 Naquela noite deixei um homem desconhecido transar comigo. 478 00:47:57,274 --> 00:48:00,209 A� ouvimos m�sica de Natal no r�dio. 479 00:48:00,277 --> 00:48:05,214 E, no caminho para casa, tentei apagar a luz das estrelas. 480 00:48:06,283 --> 00:48:09,218 Eu sei, Ben. Minha mente est� rompida. 481 00:48:09,286 --> 00:48:14,223 E tenho uma falha nas gl�ndulas. Mas a verdade � que eu gostaria. . . 482 00:48:14,291 --> 00:48:19,228 De ter um jet-ski antes de morrer! Adoraria ter meu apartamento e. . . 483 00:48:19,296 --> 00:48:23,232 Pintar um arco-�ris na parede, e aprender a tocar viol�o. . . 484 00:48:23,300 --> 00:48:27,236 Adoraria impedir uma avalanche. . . 485 00:48:27,304 --> 00:48:33,243 E adoraria ficar � sombra do Rochedo de Gibraltar. 486 00:48:42,319 --> 00:48:44,253 Preciso fazer uma pergunta. . . 487 00:48:44,321 --> 00:48:47,188 E quero que me conte a verdade. 488 00:48:48,258 --> 00:48:51,193 Est� tomando seu rem�dio? 489 00:48:51,261 --> 00:48:55,197 -Que rem�dio? -Suas p�lulas, est�? 490 00:48:55,265 --> 00:49:00,202 Meus n�veis de l�tio e de seratonina est�o bem. 491 00:49:00,270 --> 00:49:05,207 N�o se preocupe comigo ou meu estado, Sr. Clifton. 492 00:49:09,279 --> 00:49:11,213 Posso fazer uma pergunta? 493 00:49:12,282 --> 00:49:14,216 Claro. 494 00:49:17,287 --> 00:49:21,223 Por que n�o veio me visitar no hospital? 495 00:49:23,293 --> 00:49:25,227 Por qu�? 496 00:49:28,298 --> 00:49:31,233 Ben, por favor, me diga. 497 00:49:32,302 --> 00:49:37,239 Eu fui, Lulu. Fui ver voc�. . . 498 00:49:37,307 --> 00:49:43,246 Todo dia, depois das aulas, durante uma semana. E voc� estava. . . 499 00:49:43,313 --> 00:49:46,180 Numa enfermaria trancada. . . 500 00:49:46,249 --> 00:49:51,186 Bra�os e pernas presos � cama, n�o tinha id�ia de quem eu era. 501 00:49:52,255 --> 00:49:57,192 -Disseram que voc� n�o ligou. . . -Implorei para n�o contarem. 502 00:49:59,262 --> 00:50:03,198 Por qu�? Por qu�? 503 00:50:10,273 --> 00:50:12,207 Tive medo. 504 00:50:14,277 --> 00:50:17,212 Tive medo de que. . . 505 00:50:18,281 --> 00:50:24,220 Voc� sempre estaria doente e a vida nunca mais seria igual. 506 00:50:25,288 --> 00:50:32,217 Queria que tivesse me ligado uma vez. Ou escrito uma carta. 507 00:50:32,295 --> 00:50:35,230 Porque senti tanta saudade! 508 00:50:38,301 --> 00:50:41,236 -Sabe? -Sei. 509 00:50:47,244 --> 00:50:52,181 Sinto muito, Lulu. Sinto tanto. 510 00:50:59,256 --> 00:51:01,190 Sabe. . . 511 00:51:01,258 --> 00:51:04,193 Acho que dev�amos esquecer isto. S� virar. . . 512 00:51:04,261 --> 00:51:07,196 Parar e voltar para casa. 513 00:51:08,265 --> 00:51:11,200 -Por qu�? -Chegamos muito longe. . . 514 00:51:11,268 --> 00:51:18,197 E levou nosso filho no cora��o por 16 anos. N�o vamos voltar. 515 00:51:20,277 --> 00:51:23,212 Quer mesmo v�-lo? 516 00:51:24,281 --> 00:51:27,216 De todo cora��o. 517 00:51:36,293 --> 00:51:39,228 Se eu pusesse minhas m�os 518 00:51:40,297 --> 00:51:43,232 No que meus olhos v�em 519 00:51:44,301 --> 00:51:51,173 Minha mente e meu corpo Estariam livres de problemas 520 00:51:53,243 --> 00:51:58,180 Vejo o que eu quero Sei o que eu preciso 521 00:51:58,248 --> 00:52:03,185 Baby, por favor, considere-me Bem que eu queria 522 00:52:03,253 --> 00:52:07,189 Seria bom Se pudesse 523 00:52:07,257 --> 00:52:11,193 Baby, venha comigo 524 00:52:11,261 --> 00:52:15,197 Um cora��o vazio Eu posso ser 525 00:52:16,266 --> 00:52:20,202 Parece haver uma parede de vidro Entre n�s 526 00:52:20,270 --> 00:52:23,205 Posso ver Mas n�o tocar 527 00:52:24,274 --> 00:52:27,209 A tenta��o est� crescendo 528 00:52:28,278 --> 00:52:31,213 Eu lhe digo Crescendo demais 529 00:52:33,283 --> 00:52:38,220 Vejo o que quero Sei o que preciso 530 00:52:38,288 --> 00:52:43,225 Baby, por favor, considere-me Bem que eu queria 531 00:52:43,293 --> 00:52:47,161 Seria bom Se pudesse 532 00:52:47,230 --> 00:52:51,166 Baby, venha comigo 533 00:52:51,234 --> 00:52:55,170 Um cora��o vazio Eu posso ser 534 00:52:55,238 --> 00:52:59,174 Por favor, preste aten��o em mim 535 00:53:05,248 --> 00:53:08,183 Como ser� que ele �? 536 00:53:09,252 --> 00:53:13,188 Tomara que seja bonito e inteligente, como voc�. 537 00:53:13,256 --> 00:53:16,191 -Sem d�vida. -E alto, como eu. 538 00:53:21,264 --> 00:53:25,200 -O que �? Onde est�? -Clark! Como vai? 539 00:53:25,268 --> 00:53:31,207 Como vai? Estamos esperando voc�! Marcamos quarta-feira! 540 00:53:31,274 --> 00:53:35,210 Bem, o que posso dizer? Tive uma emerg�ncia. 541 00:53:35,278 --> 00:53:39,214 N�o acredito que estou ouvindo isto! Est� despedido! 542 00:53:39,282 --> 00:53:41,216 Fa�a o que deve ser feito. 543 00:53:41,284 --> 00:53:44,219 Vou ligar ao seu agente pessoalmente! 544 00:53:44,287 --> 00:53:48,155 -Est� morto nesta cidade! -Felicidades. 545 00:53:48,225 --> 00:53:50,159 Ele n�o acreditou! 546 00:53:52,229 --> 00:53:54,163 Querida. . . 547 00:53:54,231 --> 00:53:58,167 Acaba de testemunhar o fim de minha carreira na TV. 548 00:54:19,256 --> 00:54:22,191 Ben. . . Veja! 549 00:54:22,259 --> 00:54:24,193 Nosso cinema. 550 00:54:24,261 --> 00:54:26,195 Senhor! 551 00:54:29,266 --> 00:54:31,200 Que incr�vel. 552 00:54:53,223 --> 00:54:57,159 � a Dra. Clifton. Preciso cancelar a sess�o de hoje. . . 553 00:54:57,227 --> 00:54:59,161 Devido a uma emerg�ncia. 554 00:54:59,229 --> 00:55:04,166 Vejo-o na pr�xima semana. Sinto muito. Obrigada. 555 00:55:04,234 --> 00:55:07,169 -Bendita secret�ria eletr�nica. -Pois n�o? 556 00:55:07,237 --> 00:55:10,172 Sim. Tenho uma reserva. Claire Clifton. 557 00:55:10,240 --> 00:55:14,176 -Clifton, certo. -Ben Clifton j� se registrou? 558 00:55:14,244 --> 00:55:17,179 N�o parece, mas vou verificar. 559 00:55:18,248 --> 00:55:21,183 Puxa, Ben, veja! � incr�vel! 560 00:55:21,251 --> 00:55:25,187 -Est� exatamente igual! -Misteriosa b�n��o do passado. 561 00:55:26,256 --> 00:55:28,190 Incr�vel. 562 00:55:32,262 --> 00:55:37,199 Lembra quando sentamos ali? Trouxe-me para jantar aqui. 563 00:55:37,267 --> 00:55:40,202 Queria me impressionar. O terceiro encontro. 564 00:55:40,270 --> 00:55:42,204 Queria me levar para a cama. 565 00:55:42,272 --> 00:55:45,207 Quarto 1108. Vou mandar levar sua bagagem. 566 00:55:45,275 --> 00:55:47,140 Obrigada. 567 00:55:47,210 --> 00:55:50,145 -Vai ver um quarto para n�s? -Boa id�ia. 568 00:55:55,218 --> 00:55:57,152 Ol�, Ben? 569 00:55:58,221 --> 00:56:04,160 -O que faz aqui? -Senti vontade de viajar. 570 00:56:04,227 --> 00:56:07,162 Fazer algo impulsivo para variar. 571 00:56:08,231 --> 00:56:11,166 Sempre recomendo aos meus pacientes. 572 00:56:12,235 --> 00:56:16,171 Bem, queria ver por que a grande confus�o. 573 00:56:18,241 --> 00:56:21,176 -Quem � ela? -Sou a esposa de Ben. 574 00:56:21,244 --> 00:56:24,179 Claire Clifton. 575 00:56:24,247 --> 00:56:27,182 N�o �, n�o. 576 00:56:27,250 --> 00:56:33,189 A esposa de Ben mora em L.A. . Quem � esta pessoa? 577 00:56:33,256 --> 00:56:35,190 Ela � minha esposa. 578 00:56:35,258 --> 00:56:40,195 -Voc� a mandou vir aqui? -N�o, n�o a mandei vir. 579 00:56:41,264 --> 00:56:45,200 -Ent�o o que faz aqui? -Foi id�ia minha. 580 00:56:46,269 --> 00:56:51,206 Talvez pudesse ver de perto nosso casamento se desfazer. 581 00:56:51,274 --> 00:56:55,210 -� mesmo? Que casamento? -Exatamente. 582 00:56:58,281 --> 00:57:03,218 N�o pode estar aqui. N�o devia! Devia voltar para casa. 583 00:57:03,286 --> 00:57:06,221 -Diga-lhe, Ben. -Dizer-lhe o qu�? 584 00:57:12,295 --> 00:57:15,230 N�o posso fazer isso, Lulu. 585 00:57:18,301 --> 00:57:20,235 Com licen�a. 586 00:57:20,303 --> 00:57:22,237 Senhorita? 587 00:57:23,306 --> 00:57:27,242 Droga! Por isso que escreve para a maldita televis�o! 588 00:57:27,310 --> 00:57:33,249 Jack K�rouac jamais casaria com uma vadia certinha assim! 589 00:57:33,316 --> 00:57:37,252 Que charme, Ben! Ela sempre foi mal-educada? 590 00:57:37,320 --> 00:57:40,255 Parece Martha Stewart. . . 591 00:57:41,324 --> 00:57:44,259 Quem voc� pensa que �? 592 00:57:44,327 --> 00:57:46,192 Por favor, por favor, pare. 593 00:57:46,262 --> 00:57:51,199 Ele pode ter casado com voc�, mas me amou primeiro. N�o foi? 594 00:57:51,267 --> 00:57:56,204 -O que est� fazendo? -Nada. � verdade, n�o �? 595 00:58:02,278 --> 00:58:04,212 Diga-lhe, Ben. 596 00:58:07,283 --> 00:58:10,218 Sim, amei voc� primeiro, est� bem? 597 00:58:10,286 --> 00:58:13,221 Podemos sair daqui? 598 00:58:16,292 --> 00:58:20,228 Pode ficar, se quiser. 599 00:58:26,302 --> 00:58:27,234 Fez o qu�? 600 00:58:27,303 --> 00:58:31,239 Violou o sexto mandamento? Vou ter que rezar por sua alma. 601 00:58:31,307 --> 00:58:35,243 Por favor, perdoe-a por ser vagabunda. Ela n�o pretendia. 602 00:58:35,311 --> 00:58:39,247 Deixe-me entender. Transou com um perfeito estranho? 603 00:58:39,315 --> 00:58:40,247 Por qu�? 604 00:58:40,316 --> 00:58:44,252 Por qu�, Ben? N�o sei! Talvez por ter tido vontade! 605 00:58:44,320 --> 00:58:48,188 E mal podia esperar para vir me contar, n�o �? 606 00:58:51,261 --> 00:58:54,196 O que virou minha vida? 607 00:58:54,264 --> 00:58:55,196 Droga! 608 00:59:11,281 --> 00:59:15,217 -Ele est� muito zangado. -�timo! 609 00:59:18,288 --> 00:59:20,222 Ele n�o traiu voc�. 610 00:59:20,290 --> 00:59:24,226 Tentei tudo que podia para isso, mas ele n�o quis. 611 00:59:24,294 --> 00:59:27,229 Achei que gostaria de saber. 612 00:59:31,301 --> 00:59:34,236 J� sei. Agora, deve estar se sentindo mal. . . 613 00:59:34,304 --> 00:59:39,241 Sente arrependimento, remorso. Deve se sentir bem culpada. 614 00:59:39,309 --> 00:59:41,243 Cale a boca! 615 00:59:41,311 --> 00:59:46,180 -Culpada, culpada, culpada... -�! Eu me sinto culpada! 616 00:59:46,249 --> 00:59:50,185 Est� satisfeita? Deus! 617 00:59:52,255 --> 00:59:55,190 Isto � rid�culo! O que fa�o aqui com voc�? 618 00:59:55,258 --> 01:00:01,197 Que terr�vel carga de raiva. Deve ser p�ssima terapeuta. 619 01:00:01,264 --> 01:00:07,203 -Sou uma excelente terapeuta. -Que tal eu julgar isso? 620 01:00:08,271 --> 01:00:10,205 Devia falar com Ben. 621 01:00:10,273 --> 01:00:16,212 � mesmo? Mais algum conselho? Como consultora matrimonial. 622 01:00:17,280 --> 01:00:21,216 Sabe que �s vezes pergunto a meu travesseiro, � noite. . . 623 01:00:21,284 --> 01:00:25,220 Quanta tristeza tenho que sentir? 624 01:00:26,289 --> 01:00:30,225 E, sabe, o amor � o maior analg�sico do mundo. . . 625 01:00:30,293 --> 01:00:36,232 E Marilyn Monroe usava trag�dia em seus p�los p�bicos. 626 01:00:43,306 --> 01:00:45,240 Tem raz�o. 627 01:00:45,308 --> 01:00:49,176 Devo falar com Ben. 628 01:00:50,246 --> 01:00:54,182 Por que voc� e Ben n�o tiveram filhos? 629 01:00:54,250 --> 01:00:58,186 Estava muito ocupada com sua carreira? 630 01:00:59,255 --> 01:01:02,190 Muito ocupada como m�dica? 631 01:01:02,258 --> 01:01:06,194 N�s sabemos que ele n�o � impotente, com certeza! 632 01:01:08,264 --> 01:01:10,198 N�o �, n�o. 633 01:01:15,271 --> 01:01:17,205 O qu�? 634 01:01:21,277 --> 01:01:27,216 -Por que est� me olhando? -Ben e eu tivemos um filho. 635 01:01:28,284 --> 01:01:30,218 Um menino. 636 01:01:33,289 --> 01:01:37,225 Ele morreu de leucemia, no ano passado. 637 01:01:39,295 --> 01:01:42,230 Tinha 5 anos. 638 01:01:45,301 --> 01:01:49,169 Estou surpresa que Ben n�o tenha lhe contado. 639 01:02:04,253 --> 01:02:08,189 � absurdo! Ela jamais falou em um filho comigo! 640 01:02:08,257 --> 01:02:10,191 � �bvio que � alucina��o. 641 01:02:10,259 --> 01:02:14,195 N�o, n�o � alucina��o e n�o � mentira, acredite. 642 01:02:14,263 --> 01:02:19,200 Falou com os pais adotivos? Eles sabem que v�o? 643 01:02:19,268 --> 01:02:23,204 Sim, vamos v�-los amanh� cedo, eles sabem de tudo. 644 01:02:23,272 --> 01:02:24,204 Um instante. 645 01:02:24,273 --> 01:02:28,209 O que �, agora? N�o, n�o a senhora. 646 01:02:31,280 --> 01:02:33,214 O que dizia? 647 01:02:35,284 --> 01:02:38,219 Tenho uma �tima id�ia. 648 01:02:38,287 --> 01:02:42,223 Minha adorada esposa est� aqui e � psiquiatra. 649 01:02:42,291 --> 01:02:46,159 Voc�s v�o se divertir muito, masturbando-se. 650 01:02:46,229 --> 01:02:48,163 Ben, quem � ela? 651 01:02:48,231 --> 01:02:53,168 A terapeuta de Lulu. Matem-se, vou tomar um porre. 652 01:02:57,240 --> 01:03:00,175 Al�! Aqui � a Dra. Clifton. 653 01:03:08,251 --> 01:03:10,185 Sou eu, abra. 654 01:03:11,254 --> 01:03:14,189 N�o se preocupe, estou bem. 655 01:03:14,257 --> 01:03:19,194 Estou bem. Sou s� uma garota com cicatrizes nos pulsos. . . 656 01:03:19,262 --> 01:03:22,197 Lulu, abra a porta! 657 01:03:24,267 --> 01:03:28,203 -Ela est� sem o rem�dio! -Eu sei! Est� com a chave? 658 01:03:29,272 --> 01:03:30,204 Ou�a. 659 01:03:30,273 --> 01:03:35,210 N�o, n�o quero o rem�dio nenhum! Porque o rem�dio faz me sentir. . . 660 01:03:35,278 --> 01:03:40,215 Em lugar nenhum! N�o gosto. N�o � divertido. Quero quebrar janelas. . . 661 01:03:40,283 --> 01:03:44,219 -Partir todos os vidros. . . -Ela est� se desintegrando! 662 01:03:44,287 --> 01:03:49,156 -E da� se as facas n�o s�o amigas? -Lulu! Por favor, abra! 663 01:03:49,225 --> 01:03:50,157 Lulu, abra! 664 01:03:50,226 --> 01:03:53,161 � fechar os olhos, fazer contagem regressiva. . . 665 01:03:53,229 --> 01:03:59,168 -Deixar a chuva cair no rosto. . . -Lulu, por favor, abra! Por favor! 666 01:03:59,235 --> 01:04:02,170 Vou conseguir uma chave, consiga uma receita. 667 01:04:02,238 --> 01:04:06,174 Claire, pegue um avi�o e v� embora. Pode voltar a ter sorte. 668 01:04:06,242 --> 01:04:08,176 Lulu, abra a porta! 669 01:04:10,246 --> 01:04:14,182 Lulu Mc Afee � uma mulher branca, solteira, de 38 anos. . . 670 01:04:14,250 --> 01:04:19,187 Que foi hospitalizada mais de 30 vezes por tentar suic�dio. . . 671 01:04:19,255 --> 01:04:21,189 E auto-destrui��o. 672 01:04:21,257 --> 01:04:26,194 Costuma ficar beligerante. N�o gosta de muito barulho. 673 01:04:26,262 --> 01:04:30,198 �s vezes, sente espinho no p� e n�o h� nenhum. 674 01:04:31,267 --> 01:04:34,202 E, a�, ela trope�a e quase cai. . . 675 01:04:34,270 --> 01:04:38,206 Estende a m�o e um estranho a ampara. 676 01:04:38,274 --> 01:04:43,211 -Voc� me traiu, Claire, me traiu! -Eu sei! Sei que est� zangado. 677 01:04:43,279 --> 01:04:50,151 -Mas ela precisa de assist�ncia! -Eu a assisti muito bem por 3.200 km 678 01:04:50,219 --> 01:04:53,154 Pode abrir? Ficamos presos para fora. 679 01:04:53,222 --> 01:04:55,156 -Entendo. . . -E r�pido? 680 01:04:55,224 --> 01:04:59,160 As coisas s�o diferentes agora. Ela vai ver o filho amanh�. . . 681 01:04:59,228 --> 01:05:04,165 Est� esquecendo algo, Claire. Ele � meu filho tamb�m. 682 01:05:16,245 --> 01:05:19,180 Voc� est� bem? 683 01:05:22,251 --> 01:05:24,185 Alguma coisa. . . 684 01:05:25,254 --> 01:05:27,188 Sente-se. 685 01:05:34,263 --> 01:05:39,200 Por que n�o me contou que teve um filho que morreu? 686 01:05:51,213 --> 01:05:56,150 Ben, por favor. Temos que falar sobre isto. 687 01:05:56,218 --> 01:05:58,152 Falar com voc�? 688 01:06:01,223 --> 01:06:05,159 Tentei diversas vezes. Mas p�s sua dor em. . . 689 01:06:06,228 --> 01:06:10,164 Uma caixinha bem fechada, que n�o posso tocar. 690 01:06:10,232 --> 01:06:15,169 � �bvio que enterrou o amor que tinha por mim junto. 691 01:06:15,237 --> 01:06:18,172 N�o � verdade. 692 01:06:19,241 --> 01:06:24,178 -Precisam falar sobre isto. -O que quer de mim? 693 01:06:25,247 --> 01:06:28,182 Quero que me conte. 694 01:06:29,251 --> 01:06:33,187 -Contar o qu�? -Contar sobre seu filho. 695 01:06:35,257 --> 01:06:37,191 Contar como odiava. . . 696 01:06:37,259 --> 01:06:40,194 Ver o rosto dele onde quer que olhasse? 697 01:06:40,262 --> 01:06:43,197 Nas nuvens, no p�ra-brisa. . . 698 01:06:44,266 --> 01:06:49,203 Numa folha em branco na m�quina de escrever? E, outras vezes. . . 699 01:06:49,271 --> 01:06:55,210 N�o consigo v�-lo e morro por isso. � o que quer? Que tal... 700 01:06:55,277 --> 01:07:01,216 o fato de sentir que morro por dentro e nada posso fazer? 701 01:07:04,286 --> 01:07:08,222 N�o posso parar de ouvir a voz dele. 702 01:07:10,292 --> 01:07:14,228 Estou no "Shopping�, correndo no parque, e o ou�o dizer. . . 703 01:07:14,296 --> 01:07:17,231 "Que gozado, papai�. 704 01:07:17,299 --> 01:07:22,236 Dizia sempre isso: "Que gozado, que gozado, que gozado, pai�. 705 01:07:22,304 --> 01:07:24,238 "Que gozado, pai." 706 01:07:25,307 --> 01:07:29,243 Que bom. Como era o nome dele? 707 01:07:56,272 --> 01:07:58,206 Diga, Ben. 708 01:07:59,275 --> 01:08:01,209 Andrew. 709 01:08:02,278 --> 01:08:04,212 Andrew. 710 01:08:05,281 --> 01:08:08,216 � um bom nome. 711 01:08:16,292 --> 01:08:20,228 Meus sonhos morreram com ele. 712 01:08:20,296 --> 01:08:26,235 Agora, tenho um filho, que j� sabe tudo e. . . 713 01:08:26,302 --> 01:08:30,238 N�o vai se interessar por nada do que tenho a dizer. 714 01:08:30,306 --> 01:08:33,241 -Voc� n�o sabe. -Acha. . . 715 01:08:33,309 --> 01:08:36,244 Que ele liga para n�s? 716 01:08:38,314 --> 01:08:41,249 Talvez. Talvez n�o. Mas. . . 717 01:08:42,318 --> 01:08:46,186 Podemos mostrar que n�s ligamos para ele. 718 01:08:46,255 --> 01:08:48,189 N�o �? 719 01:08:52,261 --> 01:08:54,195 Vamos v�-lo, Lulu. 720 01:09:05,274 --> 01:09:09,210 Claire, acho que preciso do meu rem�dio. 721 01:09:10,279 --> 01:09:12,213 Est� bem. 722 01:09:21,290 --> 01:09:23,224 Sinto muito. 723 01:09:23,292 --> 01:09:25,226 Tudo bem. 724 01:10:02,264 --> 01:10:05,199 Os pais do garoto devem ter dinheiro. 725 01:10:05,267 --> 01:10:08,202 � um belo bairro. 726 01:10:12,274 --> 01:10:15,209 Ben, acho que devia encostar. 727 01:10:15,277 --> 01:10:17,211 N�o, � 216, ainda n�o chegou. 728 01:10:17,279 --> 01:10:22,216 Eu sei. Mas Lulu tem algo a dizer, antes de chegarmos. 729 01:10:22,284 --> 01:10:24,218 Pode encostar agora? 730 01:10:32,294 --> 01:10:34,228 Ent�o? 731 01:10:35,297 --> 01:10:37,231 Este � Eric. . . 732 01:10:37,299 --> 01:10:41,235 De Linda Davis, de Valley Vue? 733 01:10:41,303 --> 01:10:45,239 E, quando ligamos aos pais n�o era, era o Freddie. 734 01:10:45,307 --> 01:10:49,175 Freddie est� em Valley Vue, � mais louco que eu, claro. 735 01:10:49,245 --> 01:10:53,181 -Tem raz�o, falsifiquei a certid�o. -O que est� dizendo? 736 01:10:53,249 --> 01:10:56,184 Estou tentando dizer. . . 737 01:10:56,252 --> 01:10:59,187 Que menti, que este n�o � nosso filho. 738 01:11:00,256 --> 01:11:02,190 N�o � nosso filho. 739 01:11:06,262 --> 01:11:09,197 Voc� me �enrolou" por 3.200 km. 740 01:11:11,267 --> 01:11:16,204 -Mais ou menos. -N�o! Nem tente. . . ! N�o! 741 01:11:16,272 --> 01:11:21,209 N�o fale, Lulu! O que quer fazer comigo? 742 01:11:21,277 --> 01:11:22,209 Nada! 743 01:11:23,279 --> 01:11:26,214 Ou�a, n�o ag�ento mais isso! 744 01:11:26,282 --> 01:11:31,219 Tenho um filho? N�o tenho! O que � isso? A semana de �acabar�com o Ben? 745 01:11:31,287 --> 01:11:33,221 -Ou�a o que ela diz. -E voc�? 746 01:11:33,289 --> 01:11:37,225 Se quer se livrar de mim, eu cuido disto! Que tal? 747 01:11:37,293 --> 01:11:41,229 Ben! Espere a�! N�s temos um filho. N�s temos! 748 01:11:41,297 --> 01:11:45,233 -Tenho um filho? -N�s temos. N�o este, este � Eric. 749 01:11:45,301 --> 01:11:50,170 Por que n�o contou antes de eu bancar o idiota? 750 01:11:50,239 --> 01:11:54,175 Porque tive medo de que n�o viria. 751 01:11:55,244 --> 01:11:59,180 O que pretendia? Pensou que chegar�amos na casa dele. . . 752 01:11:59,248 --> 01:12:03,184 Como seus pais biol�gicos? "Ei, estes s�o papai e mam�e! 753 01:12:03,252 --> 01:12:07,188 Depois de 16 anos! N�s estragamos sua vida�! 754 01:12:07,256 --> 01:12:11,192 Lulu me contou isto ontem. Eu falei com os pais. . . 755 01:12:11,260 --> 01:12:16,197 E eles concordaram, desde que Martin, seu filho, aceite. 756 01:12:16,265 --> 01:12:19,200 Est� bem? Ent�o, vamos. Est� bem? 757 01:12:19,268 --> 01:12:22,203 -A minha gravata! -Est�o esperando. 758 01:12:22,271 --> 01:12:26,207 -Cad� meus �culos? -N�o sei. Jogou em mim. 759 01:12:26,275 --> 01:12:27,207 Procure. 760 01:12:27,276 --> 01:12:30,211 -Onde ele mora? -Rua Elm, 216. 761 01:12:30,279 --> 01:12:34,215 -� o mesmo endere�o. -Estamos na Rua Elm. � para l�. 762 01:12:45,294 --> 01:12:46,158 Millie! 763 01:12:47,229 --> 01:12:49,163 Chegaram. 764 01:12:53,235 --> 01:12:56,170 Suba e pe�a a Martin para descer. 765 01:12:56,238 --> 01:12:58,172 O qu�? 766 01:12:59,241 --> 01:13:05,180 O qu�? J� discutimos isto. N�s concordamos. � o certo. 767 01:13:05,247 --> 01:13:07,181 Mas para quem? 768 01:13:07,249 --> 01:13:09,183 Diga que mudamos de id�ia. 769 01:13:09,251 --> 01:13:13,187 N�o vamos falar agora. Est�o l� fora e v�o entrar. 770 01:13:13,255 --> 01:13:19,194 Pare. Pare! Est� bem? Martin! 771 01:13:41,283 --> 01:13:45,219 -S� precisa ser voc� mesma. -Ser eu mesma. 772 01:13:45,287 --> 01:13:50,156 -Posso fazer isso. Acho. -Est� pronta? 773 01:13:50,225 --> 01:13:54,161 Est� pronto? Tire os �culos. 774 01:14:00,235 --> 01:14:03,170 -Vamos tocar a campainha? -Campainha? 775 01:14:03,238 --> 01:14:05,172 A campainha da porta. 776 01:14:20,255 --> 01:14:22,189 Sou Martin. 777 01:14:23,258 --> 01:14:24,190 Ben. 778 01:14:25,260 --> 01:14:27,194 Seu pai. 779 01:14:27,262 --> 01:14:30,197 -Lulu. -A m�e. 780 01:14:31,266 --> 01:14:33,200 Muito prazer. 781 01:14:33,268 --> 01:14:37,204 -Esta � Claire, a esposa de Ben. -A psiquiatra. 782 01:14:37,272 --> 01:14:39,206 -Exato. -Desculpe. 783 01:14:41,276 --> 01:14:44,211 -Feliz anivers�rio. -Obrigado. 784 01:14:44,279 --> 01:14:48,147 �! Parab�ns! 16! Essa � grande! 785 01:14:48,217 --> 01:14:51,152 -Grande? -�, pode dirigir. . . 786 01:14:51,220 --> 01:14:54,155 J� dirijo desde os 14. 787 01:14:54,223 --> 01:14:59,160 -N�o sabia. -Certo. N�o sabe nada de mim. 788 01:15:01,230 --> 01:15:04,165 Tem raz�o, n�o sei. 789 01:15:04,233 --> 01:15:10,172 -Mas quer saber. N�s queremos. -Desculpe. S� quis ser simp�tico. 790 01:15:12,241 --> 01:15:14,175 Valeu. 791 01:15:21,250 --> 01:15:23,184 Bem. . . 792 01:15:23,252 --> 01:15:25,186 Entrem. 793 01:15:26,255 --> 01:15:30,191 Sei que foi em cima da hora. 794 01:15:36,265 --> 01:15:39,200 Mam�e, papai, esta � Lulu. . . 795 01:15:41,270 --> 01:15:43,204 -Ol�, Millie. -Muito prazer. 796 01:15:43,272 --> 01:15:45,206 E este � Ben. 797 01:15:45,274 --> 01:15:49,142 -Minha esposa, Millie. -Ol�. Muito prazer. 798 01:15:49,211 --> 01:15:52,146 -E esta �. . . -Claire. 799 01:15:52,214 --> 01:15:55,149 -Desculpe. -Tudo bem. Estamos todos. . . 800 01:15:55,217 --> 01:15:58,152 -Bastante nervosos, no momento. -Nem brinque! 801 01:15:58,220 --> 01:16:02,156 Meu cora��o bate t�o r�pido que pensei morrer! 802 01:16:02,224 --> 01:16:04,158 Era bum, bum, bum. . . 803 01:16:04,226 --> 01:16:07,161 Como se estivesse no corredor da morte. 804 01:16:07,229 --> 01:16:11,165 Mas, agora, que Martin nos fez entrar, me sinto bem melhor. 805 01:16:11,233 --> 01:16:14,168 Quero dizer, parece melhor, mas � melhor. 806 01:16:14,236 --> 01:16:16,170 Falo muito depressa. 807 01:16:16,238 --> 01:16:20,174 -Voc� � t�o bonito. -N�o. 808 01:16:21,243 --> 01:16:24,178 Desculpe. N�o tive inten��o. 809 01:16:24,246 --> 01:16:27,181 Tudo bem. S� tentou ser carinhosa. 810 01:16:27,249 --> 01:16:31,185 -N�o dev�amos apressar. -N�o quis apressar nada. 811 01:16:31,253 --> 01:16:34,188 Por que. . . Por que n�o sentamos? 812 01:16:36,258 --> 01:16:39,193 � uma casa linda. 813 01:16:47,269 --> 01:16:51,205 Posso trazer um ch� gelado, ou limonada? 814 01:16:51,273 --> 01:16:54,208 Puxa, eu tomaria um vinho branco! 815 01:16:54,276 --> 01:16:57,211 N�o servimos �lcool, desculpe. 816 01:16:57,279 --> 01:17:03,218 -Ch� gelado est� �timo. -O ch�, �timo. 817 01:17:03,285 --> 01:17:07,221 -N�o servem �lcool? -Nenhum de n�s bebe. 818 01:17:07,289 --> 01:17:10,224 -S�o alco�latras? -N�o. 819 01:17:10,292 --> 01:17:12,226 Sim. 820 01:17:13,295 --> 01:17:16,230 Sim. Sou alco�latra. 821 01:17:16,298 --> 01:17:20,234 Eu bebia muito, na faculdade, mas nunca fui assim. 822 01:17:20,302 --> 01:17:22,236 � escritor? 823 01:17:22,304 --> 01:17:25,239 Muitos doentes mentais t�m problemas. . . 824 01:17:25,307 --> 01:17:28,242 Mam�e n�o � doente mental. 825 01:17:28,310 --> 01:17:32,246 Eu n�o. . . N�o quis dizer isto. 826 01:17:32,314 --> 01:17:38,253 -Claire disse que escreve para TV. -Fez de novo. Interrompeu. 827 01:17:38,320 --> 01:17:41,255 -Foi? -Duas vezes. 828 01:17:43,325 --> 01:17:45,259 -Sinto muito. -N�o sente, n�o. 829 01:17:45,327 --> 01:17:50,196 -S� quero terminar esta frase. -Ele disse que sente. 830 01:17:50,265 --> 01:17:55,202 Certo. Agora, est� do lado dele. Deve estar, � sua casa. . . 831 01:17:55,270 --> 01:18:00,207 -E moram juntos. -Volto em seguida. 832 01:18:05,280 --> 01:18:08,215 -Desculpe o atraso. -Tudo bem. 833 01:18:09,284 --> 01:18:12,219 Ol�, Sra. Ellsworth. 834 01:18:18,293 --> 01:18:22,229 -Oi, sou Claire. -Sou a namorada de Martin. 835 01:18:27,302 --> 01:18:31,238 Escreve o "Norte Magn�tico"? � um �timo programa. 836 01:18:31,306 --> 01:18:32,238 Obrigado. 837 01:18:32,307 --> 01:18:35,242 Ben j� foi indicado duas vezes para um Emmy. 838 01:18:35,310 --> 01:18:38,245 Perdi as duas, mas. . . 839 01:18:38,313 --> 01:18:43,250 -Martin escreve. -Poesia. Na verdade, � poesia. 840 01:18:43,318 --> 01:18:46,185 � mesmo? Gostaria de ler algo, se. . . 841 01:18:46,254 --> 01:18:48,188 Por qu�? 842 01:18:48,256 --> 01:18:52,192 Devia mostrar, Martin. � legal mesmo. Publicou no jornal e. . . 843 01:18:52,260 --> 01:18:54,194 Pare. 844 01:18:54,262 --> 01:19:00,201 Eu adoraria ver o que escreveu. E Ben tamb�m. 845 01:19:00,268 --> 01:19:02,202 Prefiro que n�o. 846 01:19:05,273 --> 01:19:12,202 Por que � t�o negativo? N�o pode ser mais aberto? 847 01:19:12,280 --> 01:19:17,217 Martin � bastante aberto. Ele mal conhece voc�. 848 01:19:17,285 --> 01:19:22,222 Ou Ben. E h� certas coisas que � melhor guardar para si. 849 01:19:22,290 --> 01:19:25,225 � compreens�vel. Todos podemos aceitar isso. 850 01:19:25,293 --> 01:19:27,227 N�o �, Ben? 851 01:19:30,298 --> 01:19:32,232 Eu. . . 852 01:19:33,301 --> 01:19:36,236 Poderia aceitar muito mais. . . 853 01:19:37,305 --> 01:19:41,241 Se achasse um meio de relaxar um pouquinho. 854 01:19:41,309 --> 01:19:47,179 Deveria ser mais compreensivo, j� que criou esta situa��o. 855 01:19:49,251 --> 01:19:55,190 Martin pode falar por si? Pode, n�o �? 856 01:19:56,258 --> 01:20:01,195 S� pedimos para ver o que escreve. Ben � escritor tamb�m. 857 01:20:01,263 --> 01:20:03,197 J� mencionou isso. 858 01:20:03,265 --> 01:20:08,202 Fizemos uma longa viagem para v�-lo, tentar conhec�-lo. . . 859 01:20:08,270 --> 01:20:13,207 -Talvez pudesse gostar de n�s. -N�o lhes pedi que voltassem. 860 01:20:13,275 --> 01:20:18,212 N�o pedi que voltassem � minha vida. Pedi? 861 01:20:20,282 --> 01:20:22,216 Pedi, Ben? 862 01:20:23,285 --> 01:20:25,219 N�o, Martin, n�o pediu. 863 01:20:25,287 --> 01:20:30,224 Mas, admita, nem estaria no planeta, sem mim e Lulu. 864 01:20:31,293 --> 01:20:35,229 -O qu�? -� um fato. 865 01:20:35,297 --> 01:20:39,233 Agora, ap�s 16 anos, querem voltar e reclamar o cr�dito? 866 01:20:39,301 --> 01:20:42,236 Isso � besteira! 867 01:20:42,304 --> 01:20:44,238 Se eu tiver filho um dia. . . 868 01:20:44,306 --> 01:20:48,174 N�o vou chutar a responsabilidade e deix�-lo. 869 01:20:48,243 --> 01:20:52,179 � �bvio que tudo que dissermos ou fizermos. . . 870 01:20:52,247 --> 01:20:54,181 Vai irritar voc�, n�o �? 871 01:20:54,249 --> 01:20:58,185 Eles s� tentaram vir at� aqui e conhecer o filho. 872 01:20:58,253 --> 01:21:01,188 Est� bem. Pois n�o sou. 873 01:21:04,259 --> 01:21:08,195 N�o � meu pai. Ele � meu pai. Ela � minha m�e. 874 01:21:08,263 --> 01:21:12,199 -E ela � s� uma louca. -Isso n�o � justo, Martin. 875 01:21:12,267 --> 01:21:14,201 O qu�? Olhe para ela! 876 01:21:15,270 --> 01:21:20,207 N�o, ele tem raz�o! Soube h� um dia, ap�s 16 anos! 877 01:21:20,275 --> 01:21:25,212 Como pensa que ele reagiria? E voc� chegou a pensar nisso? 878 01:21:25,280 --> 01:21:29,216 -Por que faz�-lo passar isso? -Est� bem! Chega! 879 01:21:29,284 --> 01:21:34,221 Sabem, nenhum de voc�s tem interesse em dar uma chance. 880 01:21:34,289 --> 01:21:39,226 Sabemos como deve ser dif�cil, mas para n�s tamb�m �! 881 01:21:39,294 --> 01:21:43,230 T�m alguma id�ia do que passou esta mulher. . . 882 01:21:43,298 --> 01:21:47,166 A coragem de que precisou para atravessar 3.200 km. 883 01:21:48,236 --> 01:21:52,172 Ela trazia todo o amor que tem para voc�. . . 884 01:21:54,242 --> 01:21:59,179 Sabendo que voc� n�o poderia retribuir imediatamente. 885 01:21:59,247 --> 01:22:03,183 Acho que deve lhe pedir desculpas. 886 01:22:19,267 --> 01:22:20,199 Encontrou? 887 01:22:20,268 --> 01:22:25,205 N�o, ela se foi. Claire, vamos! 888 01:22:25,273 --> 01:22:29,209 Sinto muito. Martin � um �timo rapaz. 889 01:22:29,277 --> 01:22:32,212 D�-lhe algum tempo e vai ver. 890 01:22:34,282 --> 01:22:37,217 Onde ela pode estar? 891 01:22:37,285 --> 01:22:40,220 Acho que sei. Vamos. 892 01:22:44,292 --> 01:22:46,157 Espere. 893 01:22:51,232 --> 01:22:54,167 Gostaria de ir com voc�s. 894 01:22:56,237 --> 01:22:58,171 Vamos. 895 01:23:22,263 --> 01:23:26,199 -Posso entrar sozinho? -Martin. . . 896 01:23:32,273 --> 01:23:35,208 Vai dar tudo certo. 897 01:23:35,276 --> 01:23:37,210 Est� bem. 898 01:24:09,244 --> 01:24:14,181 -Porque fez isso? -Queria ver como era. 899 01:24:15,250 --> 01:24:18,185 Sabe que eu sei. 900 01:24:29,264 --> 01:24:32,199 -Que horas s�o? -23:00hs.. 901 01:24:35,270 --> 01:24:39,206 -Volto mais tarde. -Por qu�? 902 01:24:41,276 --> 01:24:45,212 Sinto muito pelo que disse antes. 903 01:24:46,214 --> 01:24:49,149 N�o falei a s�rio. 904 01:24:50,218 --> 01:24:55,155 -Sei que n�o � louca. -Sou, sim. 905 01:24:55,223 --> 01:24:59,159 Eu aceito. Voc� tamb�m devia. 906 01:24:59,227 --> 01:25:02,162 Torna tudo bem mais f�cil. 907 01:25:09,237 --> 01:25:14,174 -Por que diz isso, Sara? -Como sabe que chamo Sara? 908 01:25:14,242 --> 01:25:17,177 -Voc� me disse. -Menti. 909 01:25:17,245 --> 01:25:20,180 Quando estou b�bada, eu minto. 910 01:25:20,248 --> 01:25:25,185 -Certo, e qual � seu nome? -Quantas vezes viu este filme? 911 01:25:25,253 --> 01:25:27,187 Muitas. 912 01:25:27,255 --> 01:25:33,194 Muitas. Era o preferido de Ben, antes. Depois, era o meu. 913 01:25:33,261 --> 01:25:38,198 N�s nos divertimos muito juntos, o Ben e eu. Muito. 914 01:25:38,266 --> 01:25:43,203 Chegamos a ser t�o unidos que divid�amos um cora��o. 915 01:25:46,207 --> 01:25:50,143 Ben teria sido um �timo pai, n�o acha? 916 01:25:53,214 --> 01:25:56,149 N�o sei. Talvez. 917 01:25:57,218 --> 01:26:03,157 Martin, ele nunca soube que tive um filho. 918 01:26:04,225 --> 01:26:08,161 Eu nunca contei, at� h� poucos dias. 919 01:26:14,235 --> 01:26:18,171 Tive dificuldade, mas acho que tem problema. 920 01:26:25,246 --> 01:26:27,180 Sabe. . . 921 01:26:28,249 --> 01:26:34,188 Eu n�o poderia ter criado voc�. Era muito doente. 922 01:26:39,260 --> 01:26:43,196 Mas sabia que um dia n�s nos ver�amos. 923 01:26:44,265 --> 01:26:47,200 Sabia com certeza. 924 01:26:48,269 --> 01:26:51,204 Estou feliz que tenha vindo. 925 01:26:51,272 --> 01:26:52,204 Est�? 926 01:26:54,275 --> 01:26:56,209 Estou. 927 01:27:01,282 --> 01:27:03,216 Desculpe. 928 01:27:04,285 --> 01:27:07,220 Por favor, n�o falem durante o filme. 929 01:27:07,288 --> 01:27:09,222 Est� bem. 930 01:27:27,308 --> 01:27:29,242 Tudo bem? 931 01:27:31,312 --> 01:27:34,247 Voc� est� bem? 932 01:27:53,268 --> 01:27:57,204 Sabe, um dia, Sara, voc� vai sossegar... 933 01:27:57,272 --> 01:28:02,209 vai se casar com um professor universit�rio e vai escrever. 934 01:28:02,277 --> 01:28:03,835 Talvez, sobre mim. 935 01:28:05,113 --> 01:28:07,638 Com licen�a, desculpe. 936 01:28:28,303 --> 01:28:31,238 Temos um minuto. 937 01:28:47,255 --> 01:28:50,190 O qu�? O que foi? 938 01:28:51,259 --> 01:28:54,194 -N�o sei disto. -Disto o qu�? 939 01:28:56,264 --> 01:28:59,199 Acho que devia ir com voc�. 940 01:29:00,268 --> 01:29:02,202 Lulu, preciso. . . 941 01:29:02,270 --> 01:29:06,206 N�s conseguimos. Achamos nosso filho. 942 01:29:06,274 --> 01:29:08,208 Obrigada. 943 01:29:08,276 --> 01:29:11,211 Voc� ganhou at� o fim. 944 01:29:23,291 --> 01:29:26,226 -Amo voc�, Lulu. -Tamb�m amo voc�. 945 01:29:27,295 --> 01:29:30,230 -Sempre amei voc�. -Sempre amei voc�. 946 01:29:31,299 --> 01:29:33,233 Sempre vou amar. 947 01:29:34,302 --> 01:29:36,236 Sempre. 948 01:30:15,276 --> 01:30:19,212 �ltima chamada para o v�o 232, San Francisco... 949 01:30:19,280 --> 01:30:22,215 com embarque imediato no port�o 7. 950 01:30:28,289 --> 01:30:31,224 Por qual rota vai voltar? 951 01:30:32,293 --> 01:30:36,229 A �nica que n�o fizemos. A do norte. 952 01:30:37,298 --> 01:30:39,232 Cheyenne. 953 01:30:40,301 --> 01:30:42,235 As Rochosas. 954 01:30:44,305 --> 01:30:47,172 Vai ser lindo. 955 01:30:57,251 --> 01:30:59,185 Divirta-se. 956 01:31:00,254 --> 01:31:03,189 Vou sentir saudades. 957 01:31:03,257 --> 01:31:05,191 Tchau, Lulu. 958 01:32:29,277 --> 01:32:37,207 Pelo menos uma vez Algu�m rouba seu cora��o 959 01:32:37,285 --> 01:32:44,214 E voc� muda para sempre Mesmo quando sabe que deve partir 960 01:32:44,292 --> 01:32:52,165 Acha dif�cil ir Os sentimentos ficam 961 01:32:52,233 --> 01:33:00,163 Mas uma voz l� no fundo Diz que n�o d� mais 962 01:33:00,241 --> 01:33:04,177 Ent�o diga adeus 963 01:33:04,245 --> 01:33:10,184 N�o posso dizer Que n�o irei chorar 964 01:33:10,251 --> 01:33:17,180 Pois estou feliz Por tudo que tivemos 965 01:33:17,258 --> 01:33:20,193 Bom ou ruim 966 01:33:20,261 --> 01:33:33,197 Diga adeus e olhe para mim E saber� que ainda amo voc� 967 01:33:33,274 --> 01:33:38,541 Apesar que termos dito adeus 968 01:33:40,281 --> 01:33:46,151 DEZ OITO MESES DEPOIS 969 01:34:06,240 --> 01:34:08,174 -Para Lulu McAfee. -Sou eu. 970 01:34:08,242 --> 01:34:10,176 Aqui est�, ent�o. 971 01:34:55,222 --> 01:34:57,156 Droga. 972 01:35:15,242 --> 01:35:21,181 ATRAV�S DAS FRONTEIRAS ESTADUAIS 973 01:35:37,264 --> 01:35:43,203 "Para Lulu, que me levou a outra viagem sem capota." 974 01:35:44,271 --> 01:35:52,144 Saiba que Mesmo que voc� n�o volte 975 01:35:52,213 --> 01:35:59,142 Sempre vou t�-lo aqui No fundo do meu cora��o 976 01:35:59,220 --> 01:36:07,150 Mesmo que eu n�o mais veja Esse seu sorriso novamente 977 01:36:07,228 --> 01:36:15,158 N�s sempre teremos As nossas lembran�as 978 01:36:15,236 --> 01:36:24,167 Ent�o diga adeus N�o digo que n�o irei chorar 979 01:36:24,245 --> 01:36:32,175 Pois sou feliz por Tudo que fizemos 980 01:36:32,253 --> 01:36:36,747 De bom e de ruim Diga adeus 981 01:36:38,793 --> 01:36:48,259 Olhe para mim E ir� saber que eu ainda o amo 982 01:36:48,335 --> 01:36:55,207 Mesmo que tenhamos que Dizer adeus 983 01:36:55,276 --> 01:37:02,205 Voc� pode ir agora E voc� sabe porqu� 984 01:37:02,283 --> 01:37:10,213 Sempre estaremos Juntos para sempre 985 01:37:10,291 --> 01:37:16,230 Nossos cora��es sabem que Seria errado ficar 986 01:37:16,297 --> 01:37:22,236 Ent�o deve se virar E ir embora 987 01:37:22,303 --> 01:37:31,234 Diga adeus N�o digo que n�o irei chorar 988 01:37:31,312 --> 01:37:41,244 Estou feliz por tudo que tivemos Bom e ruim 989 01:37:41,322 --> 01:37:45,258 Ent�o diga adeus 990 01:37:45,326 --> 01:37:55,201 Olhe para mim e Saber� que eu desejo 991 01:37:55,269 --> 01:38:09,206 Mais um beijo antes De dizermos adeus 992 01:39:34,301 --> 01:39:39,238 ETERNAMENTE LULU 75989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.