Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
Fire.
2
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Quick! Quick!
3
00:02:12,000 --> 00:02:13,420
Quick!
4
00:02:14,240 --> 00:02:15,540
Fire!
5
00:02:16,700 --> 00:02:17,500
Fire!
6
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
Hurry up! Move quickly!
7
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
Go! Go now!
8
00:02:36,000 --> 00:02:38,800
Come on! Hurry up!
9
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
Quick! Shoot them!
10
00:02:57,500 --> 00:02:59,040
Fire!
11
00:03:03,000 --> 00:03:10,000
The enemy is retreating!
The enemy is retreating ...!
12
00:03:15,900 --> 00:03:17,400
Look, General.
13
00:03:35,600 --> 00:03:38,900
Kaifeng Fortress is endangered!
14
00:03:52,300 --> 00:03:54,000
I'm innocent.
15
00:03:54,000 --> 00:03:56,500
My Lord, I'm not guilty!
16
00:03:56,500 --> 00:03:58,000
Shut up.
17
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
General Sun, you've suffered enough.
18
00:04:11,000 --> 00:04:16,060
The Emperor calls for you,
I'm here to inform you.
19
00:04:16,060 --> 00:04:19,500
Congrat, General! You are free now.
20
00:04:19,500 --> 00:04:28,060
General Sun, this is urgent,
please come to see the Emperor immediately!
21
00:04:32,700 --> 00:04:40,039
Sun Chuanting comes to see the Emperor,
long live the Emperor! (3x)
22
00:04:40,040 --> 00:04:41,540
Hostilities endangered.
23
00:04:41,540 --> 00:04:44,200
Tell me your opinion.
24
00:04:44,200 --> 00:04:48,960
How many soldiers we need
to defeat the enemy?
25
00:04:48,960 --> 00:04:51,019
5.000 elite troops are enough.
26
00:04:52,420 --> 00:04:55,620
5.000 horsemen and footmen?
27
00:04:56,020 --> 00:04:58,440
Don't you think it's enough?
28
00:04:58,440 --> 00:05:01,620
Including the troops at Kaifeng it's enough.
29
00:05:01,620 --> 00:05:05,560
The rebels are just a bunch of untrained groups,
there's nothing to worry about!
30
00:05:05,560 --> 00:05:08,600
If the troops there listened to me
in the first place,
30
00:05:08,610 --> 00:05:10,700
today would be different.
31
00:05:24,800 --> 00:05:27,420
Father.
32
00:05:34,760 --> 00:05:38,580
Father!
33
00:05:38,580 --> 00:05:40,520
Grandpa!
34
00:05:55,480 --> 00:05:57,460
It's him. It's him!
35
00:05:57,860 --> 00:06:01,200
My father took his herbs and died,
take him!
36
00:06:02,560 --> 00:06:04,140
Wu Youke!
37
00:06:04,140 --> 00:06:06,159
I have never learnt about medicine...
38
00:06:06,180 --> 00:06:09,200
... but I do know how to use orchid.
39
00:06:09,200 --> 00:06:13,620
That much of quantity could kill a person.
40
00:06:14,020 --> 00:06:16,059
Do you have any explanation?
41
00:06:16,160 --> 00:06:18,340
This is the used herbs I've collected
at their house.
42
00:06:18,340 --> 00:06:20,400
This is absolutely not the recipe I gave them.
43
00:06:20,400 --> 00:06:22,059
Please take a look.
44
00:06:24,460 --> 00:06:28,099
I've already checked them.
There is ginseng, and huangpu.
45
00:06:28,300 --> 00:06:30,580
They are supplement herbs.
46
00:06:30,580 --> 00:06:32,919
However, when I came to their house
for medical examination...
47
00:06:32,920 --> 00:06:36,180
... his father's tounge had a yellow
thick layer, and his artery was weak.
48
00:06:36,180 --> 00:06:38,040
Obviously there was a harmful gas inside.
49
00:06:38,040 --> 00:06:41,220
Hence, I gave him herbs to make
him throw up.
50
00:06:41,920 --> 00:06:44,520
My Lord, my father took his herbs...
51
00:06:44,520 --> 00:06:46,340
and threw up many times,
without supplements ...
52
00:06:46,440 --> 00:06:47,620
Nonsense!
53
00:06:47,620 --> 00:06:50,900
How can those supplement herbs
eliminate harmful gas?
54
00:06:50,900 --> 00:06:53,159
Your father was very weak.
55
00:06:53,660 --> 00:06:56,460
Providing supplements would be poisoning him.
56
00:06:56,460 --> 00:06:58,340
You're wrong,
my father just took a little.
57
00:06:58,400 --> 00:07:00,800
How could ...
- Sassy!
59
00:07:01,720 --> 00:07:06,380
If you were skeptical in the first place,
why didn't you come to see me earlier?
60
00:07:07,380 --> 00:07:10,120
Alright, go home and bury your father.
Case dismissed!
61
00:07:10,120 --> 00:07:12,040
Thank you, my Lord.
62
00:07:13,780 --> 00:07:15,480
Wu Youke ...
63
00:07:16,760 --> 00:07:19,780
you gave strange herb recipe to my people.
64
00:07:19,980 --> 00:07:22,080
You are lucky this time.
65
00:07:23,280 --> 00:07:27,020
From now on, you are not allowed
to work in my area.
66
00:07:33,480 --> 00:07:37,500
Think carefully before doing something ...
67
00:07:37,500 --> 00:07:47,420
... before saying something ...
68
00:07:48,420 --> 00:07:50,120
Your hands.
69
00:07:54,120 --> 00:07:57,060
No meal until you remember.
70
00:07:57,620 --> 00:07:59,840
You just play all day, lack of spirit!
71
00:07:59,840 --> 00:08:01,539
I understand, mom!
72
00:08:02,800 --> 00:08:04,300
My lord.
73
00:08:05,220 --> 00:08:07,700
Lord Sun came home!
74
00:08:07,700 --> 00:08:10,440
My lady, lord Sun is home.
75
00:08:30,580 --> 00:08:33,480
Tell me, how many troops are
there in your group?
76
00:08:33,679 --> 00:08:36,559
Remain silence and I will kill you.
77
00:08:36,559 --> 00:08:38,720
You dare to throw up on my shoes?
78
00:08:41,100 --> 00:08:43,240
You scumbag, want to rebel?
79
00:08:43,919 --> 00:08:45,440
Someone is coming.
80
00:08:45,540 --> 00:08:47,640
Prepare your weapons.
81
00:09:07,520 --> 00:09:10,240
What are you doing?
I am a healer.
83
00:09:10,320 --> 00:09:12,640
A healer? Take him!
84
00:09:13,820 --> 00:09:15,820
I am truly a healer...
85
00:09:15,820 --> 00:09:18,040
...not a thief nor a traitor.
86
00:09:18,040 --> 00:09:21,160
Why do you people hit me like this?
I'm not a criminal.
87
00:09:23,920 --> 00:09:26,479
Where are you from?
Tell me your name.
88
00:09:26,480 --> 00:09:29,220
Wu Youke, from Kunshan, Suzhou.
89
00:09:29,420 --> 00:09:30,940
Where are you going to?
90
00:09:31,000 --> 00:09:33,280
To Shaanxi, to find a friend.
91
00:09:33,680 --> 00:09:36,599
Brother, let him check your wound.
92
00:09:36,600 --> 00:09:38,560
Let's see if he is a real healer.
93
00:09:38,560 --> 00:09:40,199
Come here.
94
00:09:40,200 --> 00:09:42,980
Officer, there are 6 types of people
a healer won't help.
95
00:09:42,980 --> 00:09:45,860
A man who has power and bully others,
I won't cure!
96
00:09:46,160 --> 00:09:48,180
This guy has some valor.
97
00:09:48,180 --> 00:09:50,600
I will flay your skin
and take your bones.
98
00:09:50,800 --> 00:09:52,920
Tell me, do you still refuse?
99
00:09:56,260 --> 00:09:58,260
Doctor, I'm sorry for that.
100
00:09:58,600 --> 00:10:00,520
It is wartime now.
101
00:10:01,120 --> 00:10:06,100
We've just captured a traitor,
we thought that you were his friend.
102
00:10:06,320 --> 00:10:09,680
My brothers were a little bit serious,
please forgive them.
103
00:10:13,760 --> 00:10:15,560
Your wound is very deep.
104
00:10:19,160 --> 00:10:22,060
You look like a gentleman, not a bandit.
105
00:10:22,180 --> 00:10:24,619
Not just a normal bandit,
he is one of their leaders.
106
00:10:25,020 --> 00:10:28,300
Without treatment,
he will die soon in that condition.
107
00:10:28,520 --> 00:10:29,900
You want to help a bandit now?
108
00:10:29,900 --> 00:10:31,120
I think you don't want to live anymore.
109
00:10:31,220 --> 00:10:32,700
Even if you help him...
110
00:10:32,710 --> 00:10:34,820
... tomorrow he's going to be
a dead man anyway.
111
00:10:44,120 --> 00:10:45,720
The rain is over.
112
00:10:45,920 --> 00:10:47,450
They are here!
113
00:10:47,540 --> 00:10:49,040
Grab your weapons!
114
00:10:49,040 --> 00:10:50,739
We found them, hurry up.
115
00:11:12,620 --> 00:11:15,420
One of them is running away,
follow him.
116
00:11:31,880 --> 00:11:34,220
I'm not a soldier, I'm a healer.
117
00:11:34,620 --> 00:11:36,360
He just helped that soldier.
118
00:11:36,460 --> 00:11:37,880
Kill him!
119
00:11:38,120 --> 00:11:40,080
Do not kill him!
120
00:12:09,260 --> 00:12:13,280
Greetings, Field Marshal.
- Greetings, Field Marshal ...
121
00:12:14,980 --> 00:12:16,800
Where is general He Renlong?
122
00:12:17,600 --> 00:12:22,000
As your command, except He Renlong,
other generals are gathering at Tongguan.
123
00:12:37,080 --> 00:12:39,080
Drink, my brothers.
124
00:12:39,560 --> 00:12:42,239
I feel very good today, cheers.
125
00:12:44,980 --> 00:12:46,740
Welcome lord Commander.
126
00:12:50,820 --> 00:12:52,360
Commander.
127
00:12:53,340 --> 00:12:55,080
Stand up.
128
00:12:55,520 --> 00:12:58,260
Sun Chaunting has arrived, let's go.
129
00:12:59,600 --> 00:13:01,180
Got it! Let's go!
130
00:13:12,620 --> 00:13:14,120
Move.
131
00:13:29,880 --> 00:13:33,760
Your brothers spared my live,
I am so lucky.
132
00:13:41,720 --> 00:13:43,540
You look like a literature man.
133
00:13:44,540 --> 00:13:46,580
Why do you want to rebel?
134
00:13:47,780 --> 00:13:50,500
My name is Li Tian Wu, I'm a bachelor.
135
00:13:51,620 --> 00:13:53,500
Calamities happen all year.
136
00:13:53,500 --> 00:13:55,640
Taxes don't reduce,
the Government even rises them up.
137
00:13:55,860 --> 00:13:58,060
People in my village can't stand it anymore.
138
00:13:58,080 --> 00:14:00,860
We were going to join
Dashing King's (Li Zicheng's) army.
139
00:14:00,860 --> 00:14:04,140
However, on the way,
we met the Imperial troops.
140
00:14:08,400 --> 00:14:10,760
You have healing skills,
141
00:14:10,760 --> 00:14:13,819
why don't you come with us
to meet the Dashing King?
142
00:14:13,820 --> 00:14:17,480
After winning the war,
you can go home with wealth.
143
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
Our world is changing.
144
00:14:22,160 --> 00:14:25,500
Who knows it's good or bad luck.
Come on, drink this.
145
00:14:31,220 --> 00:14:33,160
Commander He Renlong has arrived.
146
00:14:37,460 --> 00:14:39,220
My Lord, a sword is not allowed ...
147
00:14:39,240 --> 00:14:40,540
Fuck off!
148
00:14:46,120 --> 00:14:47,880
Greetings, Field Marshal.
149
00:14:47,880 --> 00:14:50,310
Lord He, I really miss you.
150
00:14:51,360 --> 00:14:53,340
When I was in jail ...
151
00:14:53,560 --> 00:14:56,920
... I was just thinking about the days
you and I fought side by side.
152
00:14:57,020 --> 00:14:59,020
Field Marshal,
I'm not intent to be late...
153
00:14:59,020 --> 00:15:01,180
... but I met a bunch of bandits on the way.
154
00:15:01,180 --> 00:15:02,860
Quick, bring them in.
155
00:15:05,020 --> 00:15:06,500
Take a look.
156
00:15:09,200 --> 00:15:10,740
Well done.
157
00:15:10,740 --> 00:15:13,540
Lord Commander made a great credit,
let's reward him.
158
00:15:19,260 --> 00:15:21,480
The Emperor is pleased.
159
00:15:21,980 --> 00:15:23,620
He gives you a gift.
160
00:15:23,920 --> 00:15:25,295
Really?
161
00:15:25,300 --> 00:15:28,460
Good job, brothers. Good job.
162
00:15:29,920 --> 00:15:31,760
Lord Commander is drinking with
Lord Field Marshal.
163
00:15:31,760 --> 00:15:34,760
They told me to treat you nicely.
164
00:15:35,040 --> 00:15:36,739
Thank you, lord Field Marshal.
165
00:15:36,940 --> 00:15:38,660
Come on, let's party.
166
00:15:41,760 --> 00:15:44,620
He Renlong doesn't respect anyone,
except lord Field Marshal.
167
00:15:46,260 --> 00:15:47,680
Well said!
168
00:15:50,040 --> 00:15:52,040
Prepare to hear the Emperor's words.
169
00:15:57,560 --> 00:15:58,900
He Renlong, listen ...
170
00:15:58,900 --> 00:16:00,319
Here I am.
171
00:16:01,660 --> 00:16:04,260
Here are the Emperor's words,
172
00:16:04,560 --> 00:16:06,540
Lord Commander He Renlong...
173
00:16:06,540 --> 00:16:08,920
...is magisterial and misusing authority...
174
00:16:08,920 --> 00:16:12,260
...and disrespected the Emperor.
175
00:16:12,660 --> 00:16:14,800
He ran away when the enemy was advancing...
176
00:16:14,800 --> 00:16:16,939
...and once again
refused to advance the troops.
177
00:16:16,940 --> 00:16:19,260
Made my people hateful,
and can't be spared.
178
00:16:23,300 --> 00:16:24,800
Let's drink.
179
00:16:35,660 --> 00:16:37,180
Oh shit.
180
00:16:37,480 --> 00:16:38,920
Come forward.
181
00:16:39,360 --> 00:16:40,660
Go!
182
00:16:42,560 --> 00:16:44,280
This way.
183
00:16:57,820 --> 00:17:00,400
Sun Chuanting,
you think you can kill me?
184
00:17:01,700 --> 00:17:03,080
Let me tell you.
185
00:17:03,080 --> 00:17:04,200
The troops comming with you ...
186
00:17:04,200 --> 00:17:05,400
From now on,
187
00:17:05,400 --> 00:17:07,560
I don't give a shit about you.
188
00:17:07,760 --> 00:17:09,600
I only care about Ming's soldiery.
189
00:17:09,800 --> 00:17:11,519
Sun Chuanting!
190
00:17:35,240 --> 00:17:38,220
By this time,
I guess He Renlong has lost his head.
191
00:17:45,940 --> 00:17:48,680
Now Sun Chuanting has all the power.
192
00:17:50,800 --> 00:17:53,620
What will happen if we can't
control him?
193
00:17:56,940 --> 00:17:58,700
My Emperor is clever.
194
00:17:59,200 --> 00:18:01,180
I do not dare to comment.
195
00:18:02,860 --> 00:18:05,260
Lord Commander He Renlong is beheaded.
196
00:18:07,300 --> 00:18:09,919
This notice really writing about He Renlong?
197
00:18:10,320 --> 00:18:11,659
Correct!
198
00:18:11,880 --> 00:18:13,420
What did you do?
199
00:18:13,420 --> 00:18:16,460
Even a powerful general like him
can be beheaded.
200
00:18:37,300 --> 00:18:40,499
In the morning, I tried to wake him up
several times but he didn't move.
201
00:18:40,640 --> 00:18:43,300
Checking again, he was dead long ago.
202
00:18:46,780 --> 00:18:49,180
Did he act anything strange
yesterday evening?
203
00:18:49,380 --> 00:18:52,300
He had a fever and threw up.
204
00:18:52,700 --> 00:18:55,600
We thought that it was because of the
weather, so we didn't pay much attention.
205
00:18:55,960 --> 00:18:57,220
Nonsense!
206
00:18:57,230 --> 00:18:59,320
How can bad weather kill a person?
207
00:18:59,320 --> 00:19:01,239
Yes Sir, I think so too.
208
00:19:03,840 --> 00:19:05,659
From his conditions, we can see that...
209
00:19:05,660 --> 00:19:07,420
...his dead is caused by typhoid.
210
00:19:07,720 --> 00:19:09,480
This is the season changing time.
211
00:19:09,500 --> 00:19:10,910
The weather is unstable.
212
00:19:10,920 --> 00:19:14,260
Your soldiers having typhoid
is not a strange thing.
213
00:19:14,680 --> 00:19:17,240
Thanks to your words, I feel ok now.
214
00:19:17,820 --> 00:19:19,699
But if the disease still continues,
215
00:19:19,800 --> 00:19:21,460
I hope that you will help us.
216
00:19:21,460 --> 00:19:22,880
Don't worry, General.
217
00:19:22,960 --> 00:19:25,040
I will be there anytime you need.
218
00:19:30,560 --> 00:19:33,340
Quick, bury him now,
try not to be noticed.
219
00:19:34,040 --> 00:19:36,200
I don't want this affect the
Army's spirit.
220
00:19:36,200 --> 00:19:37,660
Yes, sir!
221
00:19:40,340 --> 00:19:43,280
Tofu, buy some good tofu.
222
00:19:48,520 --> 00:19:50,520
Come, take a look.
223
00:19:59,880 --> 00:20:02,180
Get in, quick.
224
00:20:24,360 --> 00:20:26,160
Grandpa!
225
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
Master.
226
00:20:31,920 --> 00:20:35,740
You are ... Youke!
227
00:20:37,400 --> 00:20:38,720
Master ...
228
00:20:38,740 --> 00:20:40,379
... long time no see.
229
00:20:40,380 --> 00:20:41,720
Alright, stand up.
230
00:20:41,760 --> 00:20:44,300
Van Thu, look who's here.
231
00:20:45,460 --> 00:20:49,220
Your daughter is so young when
becoming a widow.
232
00:20:50,360 --> 00:20:52,360
It's unfortunate.
233
00:20:54,340 --> 00:20:56,340
Poor my son in law.
234
00:20:56,460 --> 00:20:57,940
He was just a petty guard.
235
00:20:58,180 --> 00:21:01,280
Killed by bandits last year.
236
00:21:01,600 --> 00:21:05,280
If my daughter married you instead ...
237
00:21:06,900 --> 00:21:08,380
Nevermind.
238
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
I only know that you resigned your position
at court and work independently.
239
00:21:13,200 --> 00:21:15,080
But I don't know why.
240
00:21:17,100 --> 00:21:19,010
In the time I worked at the
Medical Department,
240
00:21:19,015 --> 00:21:20,800
I found out my colleagues
are all liars.
241
00:21:20,800 --> 00:21:22,620
I could not stand them.
242
00:21:22,940 --> 00:21:26,180
And I was afraid to forget
a doctor's duties.
243
00:21:28,180 --> 00:21:29,540
It is so.
244
00:21:31,060 --> 00:21:34,460
Leaving the Medical Department to
become a normal healer.
245
00:21:34,800 --> 00:21:39,380
Not many people can do that.
246
00:22:01,480 --> 00:22:03,220
I remember that year...
247
00:22:03,220 --> 00:22:05,900
...when I defeated Li Zicheng.
248
00:22:08,780 --> 00:22:11,140
I wore this same armor.
249
00:22:15,280 --> 00:22:18,900
If the rebels are not becoming
more and more powerful ...
250
00:22:20,700 --> 00:22:23,700
... I think
I don't need this armor anymore.
251
00:22:34,060 --> 00:22:38,099
Lord Field Marshal is coming,
gather the troops now!
252
00:22:40,160 --> 00:22:43,380
All groups pay attention to the signals.
253
00:22:54,960 --> 00:22:56,460
Captain ...
254
00:22:56,460 --> 00:22:57,980
Here I am.
255
00:22:58,300 --> 00:22:59,879
Let's begin.
256
00:23:00,100 --> 00:23:01,519
Yes, sir.
257
00:23:09,820 --> 00:23:11,420
Steady.
258
00:23:12,200 --> 00:23:13,680
Fire!
259
00:23:18,560 --> 00:23:19,860
Steady.
260
00:23:19,860 --> 00:23:21,279
Fire.
261
00:23:23,960 --> 00:23:25,960
Complete.
262
00:23:31,740 --> 00:23:33,300
Steady.
263
00:23:33,300 --> 00:23:34,659
Fire!
264
00:23:41,560 --> 00:23:43,060
Stop!
265
00:23:59,180 --> 00:24:01,120
How can you use this?
266
00:24:01,120 --> 00:24:03,419
They gave me this gun.
267
00:24:04,720 --> 00:24:06,860
Captain Nham, tell me why.
268
00:24:08,320 --> 00:24:11,320
When I came here, this situation
had already happened.
269
00:24:12,580 --> 00:24:14,620
There is still no solution.
270
00:24:15,120 --> 00:24:17,560
This problem can not be solved
in a short time.
271
00:24:17,760 --> 00:24:19,980
Brother, what's wrong with you?
272
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
Wake up. Brother.
274
00:24:24,300 --> 00:24:25,860
Wake up!
275
00:24:30,800 --> 00:24:32,360
What happened?
276
00:24:32,420 --> 00:24:33,880
Lord Field Marshal ...
277
00:24:34,120 --> 00:24:36,160
... the weather has changed recently.
278
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
They're sick for several days.
279
00:24:38,340 --> 00:24:40,679
I've already invited a healer to the camp.
280
00:24:46,580 --> 00:24:48,120
Lord Field Marshal!
281
00:24:52,260 --> 00:24:53,800
Lord Field Marshal!
282
00:24:54,600 --> 00:24:56,900
My Lord, the Emperor send you his words.
283
00:24:57,100 --> 00:25:00,100
Please come back
to the head quarter camp to listen.
284
00:25:02,980 --> 00:25:05,440
Field Marshal Sun,
the Emperor's will is obvious.
285
00:25:06,640 --> 00:25:09,700
He wants you
to advance your troops immediately.
286
00:25:09,700 --> 00:25:11,620
In order to help Keifong.
287
00:25:11,820 --> 00:25:13,520
Tell him not to worry about this.
288
00:25:13,520 --> 00:25:16,380
I'm preparing the food supply,
288
00:25:16,580 --> 00:25:19,480
the dispatching day is coming soon.
289
00:25:23,320 --> 00:25:25,320
Dad, we run out of herb.
290
00:25:25,480 --> 00:25:26,720
Again?
291
00:25:27,540 --> 00:25:30,400
My fellow, we run out of herb.
292
00:25:31,040 --> 00:25:32,700
Please come back later.
293
00:25:33,300 --> 00:25:35,780
We have been waiting all day.
- People.
295
00:25:35,920 --> 00:25:38,400
Our country is at war,
we all have difficulties.
296
00:25:38,500 --> 00:25:40,159
I can't do much.
297
00:25:40,160 --> 00:25:41,600
Please go home.
298
00:25:41,600 --> 00:25:43,240
Go home, please.
299
00:25:46,000 --> 00:25:47,420
Out of herb again.
300
00:25:47,420 --> 00:25:50,440
Herb supply is shortening in recent years.
301
00:25:50,760 --> 00:25:53,200
Some herbs even run out for a long time.
302
00:25:53,400 --> 00:25:56,600
I think that our job
is at recession stage now.
303
00:25:59,180 --> 00:26:02,280
Doctor Trieu,
my Captain asks for your presents.
304
00:26:06,080 --> 00:26:08,300
The amount of infected people
is rising every day.
305
00:26:08,300 --> 00:26:11,919
The disease is spreading, there are
infected soldiers in every camp.
306
00:26:11,920 --> 00:26:14,580
Doctor, which camp do we visit first?
307
00:26:15,160 --> 00:26:18,360
Let's go to the White Tiger camp first.
308
00:26:38,380 --> 00:26:39,960
Show me your tongue.
309
00:26:42,180 --> 00:26:43,540
Your tongue.
310
00:26:47,580 --> 00:26:49,719
Take this recipe and collect the herbs.
311
00:26:52,540 --> 00:26:54,740
Collect the herbs as soon as possible.
312
00:26:54,840 --> 00:26:56,239
Got it.
313
00:27:01,040 --> 00:27:03,020
Captain, you should see this.
314
00:27:05,520 --> 00:27:08,360
Doctor Trieu, my two soldiers have
the same condition ...
315
00:27:09,360 --> 00:27:12,339
however, the recipes are different,
are there any mistakes?
316
00:27:12,640 --> 00:27:15,780
Ah, a disease can be cured by different
recipes, it's a normal thing.
317
00:27:16,180 --> 00:27:18,180
Perhaps it is due to the way
we use herbs.
318
00:27:29,540 --> 00:27:32,600
Youke, why don't you use
the typhoid treatment recipe?
319
00:27:37,100 --> 00:27:39,620
Master, I don't think they have typhoid.
320
00:27:42,620 --> 00:27:44,279
So it's my mistake?
321
00:27:45,380 --> 00:27:47,020
Come, let me check again.
322
00:27:50,920 --> 00:27:52,440
His pulse rates...
323
00:27:52,440 --> 00:27:54,419
...tell me that it's typhoid.
324
00:27:54,420 --> 00:27:56,260
How can you deny it?
325
00:27:58,060 --> 00:28:01,200
Typhoid's symptoms, hot inside
the body and chill outside.
326
00:28:02,240 --> 00:28:04,060
Unstable pulse rates.
327
00:28:04,260 --> 00:28:06,360
But they only feel hot, not cold.
328
00:28:06,660 --> 00:28:09,220
It's definately another disease.
329
00:28:11,040 --> 00:28:13,460
They did not get sick when matching.
330
00:28:13,460 --> 00:28:15,880
The condotions began when they came here.
331
00:28:16,120 --> 00:28:18,400
If it is because of the cold wind,
332
00:28:18,600 --> 00:28:21,240
a few people have a cold or typhoid.
333
00:28:21,680 --> 00:28:23,620
There is nothing to worry about.
334
00:28:23,620 --> 00:28:25,619
It's impossible that within 1 day...
335
00:28:25,620 --> 00:28:28,180
people in a whole camp all get sick.
336
00:28:29,360 --> 00:28:31,560
In my opinion,
it looks like an epidemic.
337
00:28:34,120 --> 00:28:37,000
It's easy to have typhoid in this season.
338
00:28:37,160 --> 00:28:38,740
It's obvious.
339
00:28:38,940 --> 00:28:40,720
My ancestors also tell me that.
340
00:28:41,560 --> 00:28:43,680
There is no epidemic here.
341
00:28:44,320 --> 00:28:47,120
I only guess base on what I've seen.
342
00:28:48,020 --> 00:28:49,479
I am not sure.
343
00:28:49,480 --> 00:28:52,600
Even though you are not confident,
you dare to give people your remedy?
344
00:28:53,200 --> 00:28:56,340
I only ...
- Gentlemen, can you discuss later?
345
00:28:57,340 --> 00:28:59,639
I ought to collect the herbs quickly.
346
00:28:59,940 --> 00:29:02,740
So tell me which one of you
should I listen to?
347
00:29:05,940 --> 00:29:07,480
Captain.
348
00:29:08,180 --> 00:29:09,940
It's the first time Youke come here.
349
00:29:09,940 --> 00:29:12,439
He doesn't have enough understanding
in this area.
350
00:29:12,440 --> 00:29:15,060
I will take full responsibility here.
351
00:29:16,560 --> 00:29:18,860
Follow my remedy to collect the herbs.
352
00:29:22,760 --> 00:29:24,260
Go now.
353
00:29:32,000 --> 00:29:33,440
Master ...
354
00:29:33,480 --> 00:29:36,280
I can not prove
that the epidemic is existing ...
355
00:29:37,280 --> 00:29:40,560
however,
I've cured many patients recently.
356
00:29:41,560 --> 00:29:44,400
I've gained some knowledge about
this epidemic.
357
00:29:46,100 --> 00:29:49,380
Youke, "Typhoid Study" has more
then a thousand years history.
358
00:29:50,080 --> 00:29:53,520
You can not say successfully curing
for some people ...
359
00:29:54,220 --> 00:29:56,980
and think that you're a good healer.
360
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
Using herbs in a abnormal method...
361
00:29:59,560 --> 00:30:02,500
...is forbidden in our healing practice.
362
00:30:02,700 --> 00:30:05,420
The Tao of healing is the greatest
thing in our life.
363
00:30:06,860 --> 00:30:09,020
You can't use the term "epidemic"...
364
00:30:09,020 --> 00:30:11,340
...to explain for this.
365
00:30:13,380 --> 00:30:15,800
It is because the Tao of healing
is the greatest thing.
366
00:30:18,440 --> 00:30:21,740
Therefore, I can not let Master
making more serious mistakes.
367
00:30:26,280 --> 00:30:27,680
Youke ...
368
00:30:27,980 --> 00:30:30,740
you do not need to go to the camp
tomorrow morning.
369
00:31:14,240 --> 00:31:16,480
How can we use these weapons?
370
00:31:16,780 --> 00:31:18,680
Why don't you ask for others?
371
00:31:18,680 --> 00:31:21,040
My Lord, I have already tried
many times ...
372
00:31:21,240 --> 00:31:23,360
but there is no response.
373
00:31:28,160 --> 00:31:29,820
Please forgive us!
374
00:31:36,080 --> 00:31:38,079
Wang Wang, I saw you.
375
00:31:43,760 --> 00:31:45,500
Wang Wang, I will catch you.
376
00:31:48,000 --> 00:31:50,060
My Lord,
Lord Field Marshal is here.
377
00:31:50,260 --> 00:31:51,860
Hide yourself now!
378
00:31:57,180 --> 00:31:58,820
Lord Field Marshal.
379
00:31:59,420 --> 00:32:01,760
Your petty servant greeting
Lord Field Marshal.
380
00:32:03,560 --> 00:32:05,040
Come.
381
00:32:20,260 --> 00:32:22,200
Have some tea, my Lord.
382
00:32:22,660 --> 00:32:24,840
My Lord, here is the record.
383
00:32:25,840 --> 00:32:27,520
Please take a look.
384
00:32:29,280 --> 00:32:31,080
This way, my Lord.
385
00:32:31,820 --> 00:32:34,820
This place is the food supply center
of the whole army.
386
00:32:36,120 --> 00:32:38,439
This is the most important place.
387
00:32:51,720 --> 00:32:54,180
You manage the food warehouse
in a good process.
388
00:32:55,380 --> 00:32:57,760
Very good, this guy is our
valuable asset.
389
00:33:22,700 --> 00:33:24,700
Move
390
00:33:57,920 --> 00:34:00,320
I'm sorry, my lord
391
00:34:00,320 --> 00:34:02,159
Knowing that you are going to investigate
392
00:34:02,160 --> 00:34:03,720
I was scared and confused
393
00:34:03,720 --> 00:34:07,920
The food supply has been shortened for years
394
00:34:09,260 --> 00:34:11,820
Die
395
00:34:11,820 --> 00:34:14,440
Daddy
396
00:34:31,639 --> 00:34:34,319
My husband
397
00:34:53,900 --> 00:34:55,900
Daddy
398
00:34:55,900 --> 00:35:01,100
Tia Ninh, let's play outside
399
00:35:01,980 --> 00:35:03,240
Daddy
400
00:35:19,440 --> 00:35:23,100
You're not allowed to kill horses,
you mustn't eat them
401
00:35:23,100 --> 00:35:26,700
Fuck off, or I will eat you instead
402
00:35:26,700 --> 00:35:30,100
You must not kill the horses
403
00:35:38,400 --> 00:35:42,040
They are not your food. Fuck off
404
00:35:42,040 --> 00:35:43,259
Die, bitch
405
00:35:43,260 --> 00:35:46,280
These pigeons are sending messages
406
00:35:59,480 --> 00:36:01,480
Quick
407
00:36:05,980 --> 00:36:07,980
Damn it!
408
00:36:08,720 --> 00:36:11,919
Please come down, Your Majesty
409
00:36:12,440 --> 00:36:15,340
He confidently told me that 5,000 elite
troops are enough
410
00:36:15,340 --> 00:36:17,760
Now he's asking me to supply more food
411
00:36:17,760 --> 00:36:20,800
And weapons are rotted, can't be used
412
00:36:20,800 --> 00:36:23,020
Kaifeng is being besieged for a long time
413
00:36:23,020 --> 00:36:24,740
My people is dieing everyday
414
00:36:24,740 --> 00:36:27,259
And he's there doing nothing?
415
00:36:27,260 --> 00:36:29,280
My Emperor
416
00:36:29,320 --> 00:36:31,680
If he is telling the truth
417
00:36:31,680 --> 00:36:34,600
Food is not enough, weapons are rotted
418
00:36:34,600 --> 00:36:39,240
We can not win the battle even though he
agrees to dispatch all the troops
419
00:36:39,240 --> 00:36:45,020
Sun Chuanting's army is my elitist force
420
00:36:45,960 --> 00:36:50,380
Losing Kaifeng, we can not hold the capital
421
00:36:51,060 --> 00:36:53,240
If Sun Chuanting doesn't dispatch the troops
422
00:36:53,240 --> 00:36:55,600
then I have to take his head just like He Renlong?
423
00:36:55,600 --> 00:36:58,640
Keep sending my words, push him to dispatch
424
00:36:58,800 --> 00:36:59,360
Ok
425
00:37:35,260 --> 00:37:37,260
Quick
426
00:37:37,580 --> 00:37:39,240
Hold his body
427
00:37:39,240 --> 00:37:41,919
Hold him tight
428
00:37:44,700 --> 00:37:46,700
You're gonna be okay
429
00:37:47,760 --> 00:37:49,400
How's he?
430
00:37:49,980 --> 00:37:52,020
His arms and legs are cold
431
00:37:52,020 --> 00:37:54,759
Eyes turn dark, unstable pulse rates
432
00:37:54,760 --> 00:37:56,320
This is typhoid
433
00:37:56,320 --> 00:38:01,860
We use herbs to warm their body and
they will be fine
434
00:38:01,860 --> 00:38:03,420
Day by day
435
00:38:03,580 --> 00:38:07,700
More soldiers are dieing
436
00:38:07,700 --> 00:38:09,620
If you can not cure this quick,
437
00:38:09,620 --> 00:38:12,980
I'm afraid that we can not hide this
situation any longer
438
00:41:19,760 --> 00:41:21,380
This is all we have
439
00:41:21,380 --> 00:41:24,280
Now we have to depend on them
440
00:41:25,180 --> 00:41:26,980
Do not stop working
441
00:41:26,980 --> 00:41:30,360
Have we received any news from the Court yet?
442
00:41:30,360 --> 00:41:32,000
My lord
443
00:41:32,700 --> 00:41:35,259
You have message from the War Department
444
00:41:45,240 --> 00:41:47,819
Again, they push us to dispatch
445
00:41:47,820 --> 00:41:51,480
How about more food supply and the weapons?
446
00:41:51,480 --> 00:41:53,860
No mention
447
00:42:10,860 --> 00:42:12,860
Be careful
448
00:42:23,520 --> 00:42:25,240
Docter Trieu
449
00:42:25,240 --> 00:42:28,439
At first,
you told me that you only need a few days
450
00:42:28,440 --> 00:42:31,620
Now I have more and more dead soldiers
451
00:42:31,820 --> 00:42:33,500
Can you explain?
452
00:42:33,500 --> 00:42:37,640
The environment in military camp is different
from the outside
453
00:42:37,640 --> 00:42:40,200
I tried my best
454
00:42:40,620 --> 00:42:44,080
You see, these herbs
455
00:42:44,780 --> 00:42:47,200
Follow the typhoid treating recipe
456
00:42:47,700 --> 00:42:50,399
Of my ancestors
457
00:42:50,740 --> 00:42:52,799
I don't care about your ancestors
458
00:42:53,260 --> 00:42:55,340
I give you 3 more days
459
00:42:55,500 --> 00:43:00,160
After 3 days, if there is no good result
460
00:43:00,540 --> 00:43:08,560
Even though the Field Marshal doesn't blame
you, these soldiers will not spare you life
461
00:43:13,040 --> 00:43:18,440
Lord Field Marshal, here are our little
gifts for you
462
00:43:19,280 --> 00:43:23,920
They will be brought to your house later,
please receive them
463
00:43:23,920 --> 00:43:26,400
Thank you, gentlemen
464
00:43:26,400 --> 00:43:31,400
Our government is fighting the rebels,
we hope that you keep supporting us
465
00:43:31,400 --> 00:43:32,800
Definately
466
00:43:32,800 --> 00:43:38,220
Helping the realm and people is our duty
467
00:43:39,720 --> 00:43:41,720
Gentlemen
468
00:43:43,500 --> 00:43:44,600
Stop
469
00:43:44,600 --> 00:43:48,620
To be honest, our army is lacking of
funds significantly
470
00:43:48,620 --> 00:43:53,759
However, the Nation Treasury has no gold
now, the Emperor can't help us
471
00:43:54,460 --> 00:43:59,120
The reason I am here today
472
00:43:59,620 --> 00:44:04,319
is to ask you to help us on this problem
473
00:44:11,480 --> 00:44:15,880
The country is at risk, we all have
responsibilities
474
00:44:15,880 --> 00:44:20,580
Can you tell me how much gold you need?
475
00:44:21,020 --> 00:44:26,720
At least 10,000 gold unit
(FYI: 1 Chinese gold unit = 1.20556 ounce)
476
00:44:26,860 --> 00:44:29,060
10,000?
477
00:44:31,760 --> 00:44:34,460
That's too much
478
00:44:36,800 --> 00:44:40,080
My lord, we really want to help
479
00:44:40,700 --> 00:44:43,939
But we produce less in several years
480
00:44:43,940 --> 00:44:49,300
Although we have some fortune,
but it's decreasing to a small amount
481
00:44:49,300 --> 00:44:52,920
We paid a large amount of tax
482
00:44:52,920 --> 00:44:56,000
Your request is very difficult to fulfill
483
00:44:56,540 --> 00:44:58,700
If we lose the Tong Pass
484
00:44:58,700 --> 00:45:05,560
then your lands, treasure, even your live
and your families will be lost
485
00:45:05,560 --> 00:45:11,220
Does gold still meaning anything in that scenario?
486
00:45:14,740 --> 00:45:18,240
Lord Field Marshal is right!
487
00:45:18,600 --> 00:45:20,680
Bring me the checks
488
00:45:27,600 --> 00:45:30,720
500 gold unit
489
00:45:34,400 --> 00:45:36,400
100
490
00:45:39,380 --> 00:45:40,800
50
491
00:45:41,140 --> 00:45:46,799
We will send words to the Court
492
00:45:47,600 --> 00:45:55,200
Maybe the Emperor will provide you more budget
493
00:46:08,860 --> 00:46:14,940
These are what you give me
494
00:46:15,600 --> 00:46:20,240
These are what you give to the Great Ming
495
00:46:21,300 --> 00:46:23,440
If Ming dynasty is destroyed
496
00:46:23,440 --> 00:46:28,260
Then what is the use of the gifts you give?
497
00:46:42,580 --> 00:46:44,120
20% of land used for breed
498
00:46:44,120 --> 00:46:45,540
80% for farming
499
00:46:45,540 --> 00:46:49,740
This is the main income of National Treasury
since the time of the Great Ming began
500
00:46:49,740 --> 00:46:51,959
A combine of breeding any farming
501
00:46:51,960 --> 00:46:54,420
Rising the military force, then argriculture
must be weakened
502
00:46:54,420 --> 00:46:58,040
All these lands are belong to the rich
503
00:46:58,040 --> 00:47:00,580
Farm for soldiers is not a real thing
504
00:47:00,580 --> 00:47:04,360
In order to have enough food supply
to keep fighting
505
00:47:04,360 --> 00:47:09,920
We have to take back all those farming
land from the landlords
506
00:47:24,420 --> 00:47:26,420
Who's that
507
00:47:36,360 --> 00:47:37,640
Brother
508
00:47:37,640 --> 00:47:39,680
Why do you come back?
509
00:47:39,680 --> 00:47:40,859
Van Thu
510
00:47:41,520 --> 00:47:43,060
Where is master?
511
00:47:43,540 --> 00:47:45,380
My father went to the camp
512
00:47:45,380 --> 00:47:47,400
The number of soldiers got sick is rising everday
513
00:47:47,400 --> 00:47:49,060
He haven't gone home for days
514
00:47:49,060 --> 00:47:51,060
I will go to his place then
515
00:47:52,320 --> 00:47:53,520
Van Thu
516
00:47:53,520 --> 00:47:57,720
Now I can prove how the epidemic can be infected
517
00:47:58,980 --> 00:48:00,860
What do you mean?
518
00:48:05,900 --> 00:48:07,280
Come
519
00:48:12,540 --> 00:48:14,200
Do you see that?
520
00:48:14,580 --> 00:48:15,920
See what?
521
00:48:16,180 --> 00:48:17,299
The dust
522
00:48:17,880 --> 00:48:18,980
Look
523
00:48:20,340 --> 00:48:23,260
Normally we can not see them
524
00:48:23,560 --> 00:48:25,440
But they do exist in the air
525
00:48:25,600 --> 00:48:28,220
The pathogens are the same as dust
526
00:48:28,280 --> 00:48:30,040
They fly in the air
527
00:48:30,040 --> 00:48:31,660
We can't see and hear them
528
00:48:31,660 --> 00:48:34,160
I named them "Air Disease"
529
00:48:34,420 --> 00:48:36,380
If I breath the air having pathogens
530
00:48:36,380 --> 00:48:37,900
and get sick
531
00:48:37,980 --> 00:48:40,260
By breathing, I will infect you
532
00:48:40,260 --> 00:48:42,580
then you infect other people
533
00:48:42,580 --> 00:48:45,660
That's the way this epidemic is spreading out
534
00:48:59,300 --> 00:49:01,300
Drink your drug
535
00:49:03,500 --> 00:49:07,940
Go away. Everyone took your drug and died.
Go away
536
00:49:09,540 --> 00:49:11,880
Come on, drink it
537
00:49:11,880 --> 00:49:13,720
What's wrong with you?
538
00:49:16,140 --> 00:49:17,440
I don't want it
539
00:49:17,440 --> 00:49:18,860
What's your problem?
540
00:49:18,860 --> 00:49:21,000
The doctor only gives you herbs
541
00:49:21,460 --> 00:49:22,740
What's wrong?
542
00:49:22,960 --> 00:49:24,220
Help him to stand up
543
00:49:24,220 --> 00:49:26,240
Drink your drug now
544
00:49:30,440 --> 00:49:31,460
Brother Ma Tam
545
00:49:31,460 --> 00:49:35,000
What are you doing? Give him my drug now
546
00:49:38,660 --> 00:49:40,920
Brother, don't scare me
547
00:49:47,300 --> 00:49:49,460
Everyone is panic
548
00:49:49,460 --> 00:49:52,780
Is the God punishing us?
549
00:49:52,780 --> 00:49:55,160
If it is dark magic, we can not cure this
550
00:49:55,160 --> 00:49:58,460
That's why they died no matter how much
drug they drank
551
00:49:58,460 --> 00:50:00,220
What are you talking about?
552
00:50:00,220 --> 00:50:01,899
Captain!
553
00:50:03,960 --> 00:50:05,960
Trieu Xuyen
554
00:50:06,100 --> 00:50:08,279
Why do you come here?
555
00:50:10,240 --> 00:50:16,379
The soldiers in your camp,
they don't want to take my drugs
556
00:50:17,600 --> 00:50:20,020
Oh shit, he got sick too
557
00:50:20,020 --> 00:50:21,860
I can not help them
558
00:50:22,100 --> 00:50:26,140
I can't allow it
559
00:50:27,440 --> 00:50:29,220
Cease him now
560
00:50:29,400 --> 00:50:32,140
You, tell me
561
00:50:32,140 --> 00:50:33,980
Tell me
562
00:50:33,980 --> 00:50:36,660
That's the recipe my ancestors give me
563
00:50:36,660 --> 00:50:42,420
Even though it failed help them,
it can't kill people
564
00:50:42,420 --> 00:50:46,580
Finally, what is the problem?
565
00:51:01,180 --> 00:51:03,799
Captain, what should we do now?
566
00:51:03,800 --> 00:51:06,440
Find another healer now
567
00:51:06,500 --> 00:51:07,360
Got it
568
00:51:07,600 --> 00:51:11,240
I want to meet doctor Trieu. Where is he?
I want to see him
569
00:51:11,240 --> 00:51:12,819
Where is master Trieu?
570
00:51:13,480 --> 00:51:15,360
Why do you want to see him?
571
00:51:15,360 --> 00:51:18,120
I want to tell him how the epidemic
is spreading out
572
00:51:18,120 --> 00:51:19,880
Epidemic? What are you talking about?
573
00:51:20,820 --> 00:51:22,540
Everything has a life
574
00:51:22,540 --> 00:51:24,279
Air is an essential element
575
00:51:24,280 --> 00:51:26,380
It helps to maintain living
576
00:51:26,460 --> 00:51:27,700
If a pathogen appears
577
00:51:27,700 --> 00:51:29,540
It will spread out in the air
578
00:51:29,540 --> 00:51:34,020
This is the reason why your soldiers
constantly get sick
579
00:51:37,480 --> 00:51:39,140
Can you cure?
580
00:51:39,860 --> 00:51:42,840
I come here to tell you
581
00:51:42,840 --> 00:51:44,100
Because of your carelessness
582
00:51:44,100 --> 00:51:46,980
The pathogens have been spreading out of the camps
583
00:51:46,980 --> 00:51:50,360
Now the people living around here are all infected
584
00:51:50,360 --> 00:51:51,520
Nonsense
585
00:51:51,780 --> 00:51:53,900
Your words are not logical at all
586
00:51:54,020 --> 00:51:56,640
You are making my soldiers panic
587
00:51:57,020 --> 00:51:59,400
With this situation, we've already lost
before having a fight, haven't we?
588
00:51:59,400 --> 00:52:00,820
Do you know
589
00:52:00,820 --> 00:52:03,460
Almost everyone in the village nearby
is dieing
590
00:52:03,460 --> 00:52:05,160
If you don't make your decision now
591
00:52:05,160 --> 00:52:09,640
Then all the soldiers and people in this
area will be dead, including you and me
592
00:52:30,080 --> 00:52:38,920
Give away underworld money (FYI: Chinese believe
that dead people also use money in the underworld)
593
00:52:47,140 --> 00:52:50,920
We praise for your soul
594
00:53:36,380 --> 00:53:40,380
Whose's fault is it? Tell me now!
595
00:53:40,900 --> 00:53:43,400
At first there were only a few soldiers
596
00:53:43,400 --> 00:53:46,580
After taking drugs,
the number went up everday
597
00:53:46,780 --> 00:53:48,740
There are more than 10 men die daily
598
00:53:48,740 --> 00:53:50,160
Damn you
599
00:53:50,280 --> 00:53:51,020
My lord
600
00:53:51,020 --> 00:53:53,960
I am sorry, I am unable to cure this
601
00:53:53,960 --> 00:53:56,920
Useless, why should I keep your life?
602
00:53:56,920 --> 00:53:58,100
Kill him
603
00:53:58,100 --> 00:54:01,080
Mercy, my lord
604
00:54:03,060 --> 00:54:05,440
Take me to other camps
605
00:54:05,760 --> 00:54:10,140
Lord Field Marshal, this is the last camp
606
00:54:14,720 --> 00:54:20,060
My lord, there is something,
I'm wondering should I tell you or not
607
00:54:20,060 --> 00:54:23,500
Uncle, is Suzhou far away from here?
608
00:54:25,820 --> 00:54:28,020
I have to walk for a while to be there
609
00:54:28,380 --> 00:54:30,260
Do you want to go with me?
610
00:54:30,480 --> 00:54:32,740
Suzhou is very interesting
611
00:54:35,000 --> 00:54:37,180
You really need to leave?
612
00:54:39,800 --> 00:54:44,040
After master's funeral finishes, I will go
613
00:54:46,220 --> 00:54:47,799
Van Thu
614
00:54:48,120 --> 00:54:50,759
There is an epidemic here
615
00:54:51,540 --> 00:54:54,860
It's too dangerous for you two to stay here
616
00:54:55,200 --> 00:54:57,299
Why don't you come with me?
617
00:54:57,740 --> 00:55:00,180
Don't you think I am a bad luck?
618
00:55:00,260 --> 00:55:01,980
My husband died few years ago
619
00:55:01,980 --> 00:55:04,100
Now I bury my father
620
00:55:05,100 --> 00:55:09,020
Quick! It's here. This is the place
621
00:55:11,780 --> 00:55:14,300
Who is Wu Youke?
622
00:55:14,960 --> 00:55:16,700
I am
623
00:55:16,700 --> 00:55:19,700
Stand up, lord Field Marshal is coming
624
00:55:30,920 --> 00:55:32,120
According to you
625
00:55:32,120 --> 00:55:37,120
Pathogens really can fly in the air?
626
00:55:37,240 --> 00:55:38,359
Correct
627
00:55:39,080 --> 00:55:42,120
When we breath, beside the air
628
00:55:42,120 --> 00:55:44,259
We also take other tiny things into our body
629
00:55:44,260 --> 00:55:47,300
These little things can be a pathogen
630
00:55:47,540 --> 00:55:51,259
If it's typhoid, there will be no pathogen
631
00:55:51,440 --> 00:55:54,500
And the disease could not be infected
632
00:55:54,500 --> 00:55:56,620
The herbs could cure easily
633
00:55:56,720 --> 00:56:00,140
However, if this is a epidemic spreading in the air
634
00:56:00,240 --> 00:56:02,379
It will be much different
635
00:56:04,700 --> 00:56:08,640
7 years ago, in the battle of Tong Pass,
general Long The Uy's army
636
00:56:08,700 --> 00:56:13,299
also had a epidemic and lost the battle
637
00:56:15,480 --> 00:56:19,360
Now it's happening right here
638
00:56:19,360 --> 00:56:22,460
Does the God want to destroy us?
639
00:56:24,440 --> 00:56:25,580
I ask you
640
00:56:25,580 --> 00:56:30,720
If I allow you to cure this disease,
can you do it?
641
00:56:31,180 --> 00:56:32,580
Lord Field Marshal
642
00:56:33,100 --> 00:56:35,480
I'm not an experienced healer
643
00:56:36,060 --> 00:56:37,460
My skill is poor
644
00:56:37,780 --> 00:56:40,220
I can not take this responsibility
645
00:56:41,720 --> 00:56:44,120
You are just a talker then
646
00:56:44,400 --> 00:56:48,480
When it's the time to act, you run away
647
00:56:49,200 --> 00:56:51,540
This is the reason why Ming dynasty is falling
648
00:56:51,540 --> 00:56:53,240
Because of people like you
649
00:56:53,240 --> 00:56:57,100
Don't have to gut to stand out
and help your country
650
00:56:57,740 --> 00:56:59,779
You tell me that in recent years
651
00:56:59,780 --> 00:57:02,320
You're trying to learn healing skill
652
00:57:02,320 --> 00:57:04,780
Then what's the point?
653
00:57:05,040 --> 00:57:07,480
You don't apply the knowledge you've learnt
654
00:57:07,680 --> 00:57:10,720
What is your purpose then?
655
00:57:11,100 --> 00:57:14,700
But this is an epidemic
656
00:57:17,440 --> 00:57:24,520
I've only cured for some people,
not too many like this
657
00:57:24,780 --> 00:57:30,820
It's too difficult to save all the patients now
658
00:57:43,840 --> 00:57:46,280
I've never met doctor Trieu before
659
00:57:46,280 --> 00:57:50,800
But I know he is a brave man
660
00:57:51,240 --> 00:57:54,240
You learnt his healing skill
661
00:57:54,240 --> 00:58:00,919
But you didn't learn his Tao and spirit,
what a pity
662
00:58:00,920 --> 00:58:03,300
Tonight, pack up your stuff
663
00:58:03,300 --> 00:58:06,700
And come to my camp tomorrow morning
664
00:58:06,860 --> 00:58:07,980
Let's return
665
00:58:14,960 --> 00:58:16,180
Soldiers
666
00:58:16,180 --> 00:58:17,000
Yes, my lord
667
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Put some men to guard this place
668
00:58:19,000 --> 00:58:21,240
And bring him to me tomorrow morning
669
00:58:21,240 --> 00:58:22,680
Yes sir
670
00:58:23,580 --> 00:58:25,580
Prepare the horses
671
00:58:25,960 --> 00:58:27,300
Go
672
00:58:33,680 --> 00:58:37,460
Don't believe in those words of lord Field Marshal
673
00:58:37,640 --> 00:58:42,400
He said that to make you going to the camp
674
00:58:45,380 --> 00:58:47,240
This time
675
00:58:48,800 --> 00:58:52,620
Going to the camp is very risky
676
00:58:53,780 --> 00:58:57,040
Probably I'm following the master to the death
677
00:58:57,040 --> 00:58:59,060
and never come back
678
00:58:59,680 --> 00:59:03,060
They always say:
for the country, for the people
679
00:59:03,060 --> 00:59:07,640
But why we always have to suffer in the end?
680
00:59:10,660 --> 00:59:12,660
This epidemic
681
00:59:14,460 --> 00:59:18,720
Could be the God's will
682
00:59:26,700 --> 00:59:28,700
Drink
683
00:59:31,860 --> 00:59:33,860
Take it
684
00:59:49,040 --> 00:59:51,420
You really have to go?
685
00:59:56,040 --> 00:59:57,759
I wrote a recipe
686
00:59:58,100 --> 01:00:01,940
You must keep it
687
01:00:02,320 --> 01:00:04,860
Just in case
688
01:00:07,380 --> 01:00:09,740
This is the recipe?
689
01:00:11,020 --> 01:00:16,740
Sun Chuanting's words make sense to me
690
01:00:17,200 --> 01:00:19,259
I've learnt for years
691
01:00:19,420 --> 01:00:21,700
In the end, what's the point?
692
01:00:26,140 --> 01:00:28,859
You should sleep now
693
01:00:28,860 --> 01:00:34,660
I have to think carefully about what
should I do tomorrow
694
01:00:36,060 --> 01:00:40,860
we stuck in this situation, now it depends
on the fate now
695
01:00:52,640 --> 01:00:55,160
Take me to the camp
696
01:00:59,480 --> 01:01:01,480
Wake up
697
01:01:12,160 --> 01:01:14,120
You want me to cure this epidemic
698
01:01:14,120 --> 01:01:16,120
I have some conditions
699
01:01:19,140 --> 01:01:21,140
Say it
700
01:01:21,460 --> 01:01:22,500
Firstly
701
01:01:22,980 --> 01:01:26,620
I'm the only one who decides the use of herbs
702
01:01:26,620 --> 01:01:30,000
You can not interfere
703
01:01:31,120 --> 01:01:32,140
Ok
704
01:01:32,140 --> 01:01:33,980
What's else
705
01:01:34,340 --> 01:01:36,260
During my treatment
706
01:01:36,380 --> 01:01:40,440
No matter how ridiculous my method is
707
01:01:40,780 --> 01:01:43,280
I can not be replaced by someone else
708
01:01:45,220 --> 01:01:47,220
Ok
709
01:01:48,120 --> 01:01:50,640
I, Wu Youke
710
01:01:51,120 --> 01:01:54,520
Will try my best
711
01:01:54,760 --> 01:01:57,380
Never back down
712
01:02:02,520 --> 01:02:04,520
Wu Youke
713
01:02:05,140 --> 01:02:07,859
Do you know the term
714
01:02:08,420 --> 01:02:11,480
"Military action is not a joke"?
715
01:02:11,580 --> 01:02:13,819
I understand
716
01:02:15,500 --> 01:02:19,800
Good. Just confidently do your work
717
01:02:19,980 --> 01:02:21,040
Captain Nham
718
01:02:21,040 --> 01:02:21,720
Present
719
01:02:22,420 --> 01:02:24,800
You must support him with all the resources
720
01:02:24,800 --> 01:02:26,800
I got it
721
01:02:27,100 --> 01:02:28,759
This epidemic
722
01:02:28,840 --> 01:02:32,580
affects the result in the battle and the
fate of Ming dynasty
723
01:02:32,580 --> 01:02:36,520
If you succeed, your name will be
remembered for a thousand years
724
01:02:36,680 --> 01:02:46,940
If you fail, you, me and these soldiers
will die without being buried
725
01:02:49,600 --> 01:02:53,560
Round up
726
01:03:08,300 --> 01:03:10,520
Show your tongues
727
01:03:20,640 --> 01:03:22,940
Let me see your tongue
728
01:03:23,260 --> 01:03:25,880
Wear him the yellow ribbon
729
01:03:28,500 --> 01:03:30,760
Show me your tongue
730
01:03:31,640 --> 01:03:33,379
Give it to me
731
01:03:33,640 --> 01:03:35,859
Your arm
732
01:03:37,920 --> 01:03:39,620
People, listen
733
01:03:39,620 --> 01:03:41,180
Look at the ribbon's coulor on the arm
734
01:03:41,180 --> 01:03:44,060
and go to your group
735
01:03:44,060 --> 01:03:46,140
You can not make mistake
736
01:03:55,740 --> 01:03:57,419
My lord, please wear this mask
737
01:03:57,420 --> 01:04:00,640
I'm the Field Marshal,
how can I wear this piece of shit?
738
01:04:02,480 --> 01:04:04,300
How long?
739
01:04:04,500 --> 01:04:06,220
3 days
740
01:04:07,040 --> 01:04:08,880
Look at his tongue
741
01:04:08,880 --> 01:04:11,840
Tongue plaque is very thick
742
01:04:12,020 --> 01:04:13,420
His condition is serious
743
01:04:13,420 --> 01:04:15,140
Very dangerous
744
01:04:15,140 --> 01:04:16,460
Give him the white ribbon
745
01:04:20,880 --> 01:04:26,180
Collect the bodies, no mistake is allowed
746
01:05:00,340 --> 01:05:01,080
Wait for me
747
01:05:01,080 --> 01:05:02,000
Tia Ninh, be careful
748
01:05:02,000 --> 01:05:03,620
You will die if you are infected
749
01:05:03,620 --> 01:05:05,339
I know
750
01:05:07,700 --> 01:05:09,799
Tia Ninh is still young
751
01:05:10,020 --> 01:05:15,240
Let him stay here, I can't be assured
752
01:05:16,260 --> 01:05:19,900
You two should go home, stay away for a while
753
01:05:21,280 --> 01:05:27,140
If you wear mask in the camp like the others,
I will be happier
754
01:05:37,200 --> 01:05:39,000
Who told you to put that in?
755
01:05:39,000 --> 01:05:41,020
It is not the right herb
756
01:05:52,520 --> 01:05:54,220
Why you make a big fire like this?
757
01:05:54,220 --> 01:05:55,720
How can they drink now
758
01:05:55,720 --> 01:05:58,359
We must make a small fire,
cook the herbs slowly
759
01:05:58,360 --> 01:06:00,640
Throw away, do it again
760
01:06:08,120 --> 01:06:12,240
How many times did I tell you?
You must keep this place ventilated
761
01:06:19,580 --> 01:06:22,400
Mom, I want to eat
762
01:06:25,280 --> 01:06:27,780
Be careful
763
01:06:31,680 --> 01:06:33,680
Tofu's here
764
01:06:33,820 --> 01:06:36,540
Who wants tofu?
765
01:06:37,260 --> 01:06:40,100
Tofu's here
766
01:07:21,680 --> 01:07:23,040
Drink this
767
01:07:23,040 --> 01:07:25,580
No, I don't want to drink anymore
768
01:07:25,640 --> 01:07:27,200
You must drink
769
01:07:27,200 --> 01:07:29,700
People either vomit or get diarrhea after
taking your drug
770
01:07:29,700 --> 01:07:32,980
That's good, it helps your digestion
771
01:07:32,980 --> 01:07:34,860
Then you can eat something
772
01:07:34,860 --> 01:07:36,120
and your health will recover
773
01:07:36,300 --> 01:07:37,960
Come on, drink
774
01:07:37,960 --> 01:07:41,220
Brother, it's time to take drug
775
01:07:42,880 --> 01:07:45,640
How can you recover without medicinal herbs?
776
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Let me do it
777
01:07:54,040 --> 01:07:56,759
You can't be cured without using drug
778
01:07:57,520 --> 01:07:59,100
Drink
779
01:08:01,700 --> 01:08:02,819
Drink it
780
01:08:02,820 --> 01:08:04,060
You don't want to drink
781
01:08:04,060 --> 01:08:07,080
How can you get well?
782
01:08:27,859 --> 01:08:30,740
Your treatment has been going for days
783
01:08:30,740 --> 01:08:33,219
How long does the result take?
784
01:08:34,220 --> 01:08:35,620
All of them do not trust me
785
01:08:35,620 --> 01:08:36,960
They don't want to take drug
786
01:08:36,960 --> 01:08:38,399
How can they recover?
787
01:08:38,399 --> 01:08:41,439
Brother, are you getting better now?
788
01:08:41,979 --> 01:08:43,939
Who allowed you to come here? Get out
789
01:08:43,939 --> 01:08:46,419
No access without permission
790
01:08:46,420 --> 01:08:47,920
Go
791
01:08:48,080 --> 01:08:52,760
Brother, you mustn't die
792
01:08:56,700 --> 01:08:58,939
My brother is dead thanks to your drug
793
01:08:58,939 --> 01:09:01,059
Now you make us drink it
794
01:09:01,060 --> 01:09:02,880
I will kill you
795
01:09:04,319 --> 01:09:05,340
Damn you!
796
01:09:05,340 --> 01:09:07,580
You really want to die?
797
01:09:07,580 --> 01:09:10,019
I will help you on that
798
01:09:15,920 --> 01:09:19,660
Docter Wo, is invited by lord Field Marshal
799
01:09:19,660 --> 01:09:22,340
Who dare to kill him?
800
01:09:33,700 --> 01:09:37,540
Doctor, do we need to keep giving them drugs?
801
01:09:37,540 --> 01:09:39,180
Doctor
802
01:09:55,360 --> 01:09:57,440
How's the situation?
803
01:09:57,440 --> 01:09:59,919
More than 10 people are dead today
804
01:09:59,920 --> 01:10:03,920
But the number of new infected soldiers
805
01:10:03,920 --> 01:10:07,480
is decreasing in recent days
806
01:10:08,100 --> 01:10:12,380
However, the infected soldiers,
they are becoming aggressive
807
01:10:12,720 --> 01:10:15,720
We must make them calm
808
01:10:15,720 --> 01:10:17,220
Announce my order
809
01:10:17,220 --> 01:10:19,520
All the soldiers who are dead
810
01:10:19,520 --> 01:10:22,460
Their families will be tax-exempt
811
01:10:22,660 --> 01:10:24,340
Yes sir
812
01:10:34,020 --> 01:10:37,680
There are so many infected people here,
can you live alone like this?
813
01:10:37,800 --> 01:10:41,200
I've never cure so many people like this
814
01:10:41,340 --> 01:10:46,100
No matter what happens,
I will do as much as I can
815
01:10:46,100 --> 01:10:48,520
I can not fail them
816
01:10:48,960 --> 01:10:52,500
Nearly there are soldiers brought me some food
817
01:10:52,940 --> 01:10:55,400
Thank you for still remembering us
818
01:10:55,580 --> 01:10:57,720
If you need someone to help...
819
01:10:58,640 --> 01:11:00,000
You are a woman
820
01:11:00,100 --> 01:11:03,380
Staying in the camp is inappropriate
821
01:11:04,600 --> 01:11:06,600
Wait
822
01:11:08,860 --> 01:11:13,940
Here are some medical documents
823
01:11:14,680 --> 01:11:16,940
I've collected
824
01:11:16,940 --> 01:11:19,879
You keep them
825
01:11:20,280 --> 01:11:21,920
In case I can't make it
826
01:11:21,920 --> 01:11:24,240
You will edit and make a book for me
827
01:11:24,400 --> 01:11:27,160
Perhaps It will be useful in the future
828
01:11:30,700 --> 01:11:33,519
This time I am here to cure the epidemic
829
01:11:33,520 --> 01:11:35,800
If I fail
830
01:11:36,360 --> 01:11:39,740
I am not sure that I can come out
831
01:11:39,940 --> 01:11:43,019
Don't you say such unfortunate thing
832
01:11:44,740 --> 01:11:47,599
I have to check the patients now
833
01:11:48,700 --> 01:11:50,660
Wear this
834
01:11:51,520 --> 01:11:54,560
You shouldn't come here
835
01:11:54,560 --> 01:11:58,260
Having this ribbon,
the soldiers won't stop you
836
01:11:58,260 --> 01:12:02,060
Do not tell anyone, leave now
837
01:12:06,080 --> 01:12:08,080
If I fail
838
01:12:08,800 --> 01:12:10,500
The epidemic spread out
839
01:12:10,600 --> 01:12:13,260
Many people will be dead
840
01:12:22,980 --> 01:12:24,980
Hurry up
841
01:12:26,180 --> 01:12:29,020
If I can come out this place
842
01:12:29,780 --> 01:12:34,019
I will definately bring you two to Suzhou
843
01:12:39,300 --> 01:12:40,940
According to your calculation
844
01:12:40,940 --> 01:12:43,200
All the food we have
845
01:12:43,200 --> 01:12:45,260
How long can it feed my army?
846
01:12:45,260 --> 01:12:48,580
Maximum 3 months
847
01:12:49,720 --> 01:12:51,720
Damn it
848
01:12:53,180 --> 01:12:55,620
My lord, we can't blame him
849
01:12:55,620 --> 01:12:57,519
We've tried our best
850
01:12:57,520 --> 01:13:00,280
Those land lords still don't want to help
851
01:13:00,460 --> 01:13:02,400
I sent men to observe those farms
852
01:13:02,400 --> 01:13:04,980
but they were harassed by the
landlords servants
853
01:13:05,380 --> 01:13:12,040
If we can't collect those farm land,
we will collect "people" then
854
01:13:13,140 --> 01:13:16,720
Last days, there are some soldiers
occupy our farmland
855
01:13:16,720 --> 01:13:18,900
They even assaulted our servants
856
01:13:18,900 --> 01:13:21,000
Sun Chuanting's man told me
857
01:13:21,100 --> 01:13:23,100
If we keep holding the food
858
01:13:23,100 --> 01:13:24,780
They will arrest us
859
01:13:24,780 --> 01:13:27,340
No more food in my house
860
01:13:27,560 --> 01:13:29,600
My house neither
861
01:13:29,600 --> 01:13:30,980
Damn it!
862
01:13:30,980 --> 01:13:33,679
I think he really wants to go against us
863
01:13:33,680 --> 01:13:35,440
This is crazy
864
01:13:36,100 --> 01:13:40,940
The letter we sent, the Emperor've
probably received
865
01:13:41,580 --> 01:13:43,100
I really want to see
866
01:13:43,100 --> 01:13:45,800
Whether the Great Ming still has laws
and regulations or not
867
01:13:45,800 --> 01:13:47,900
If we do not do it quick
868
01:13:47,900 --> 01:13:49,259
Gentlemen
869
01:13:50,040 --> 01:13:53,660
The ledger of those farmland we occupied
870
01:13:53,880 --> 01:13:57,080
is being kept in The Library
871
01:13:57,540 --> 01:13:59,580
I'm afraid that
872
01:13:59,880 --> 01:14:02,600
If Sun Chuanting has it
873
01:14:03,060 --> 01:14:06,520
What will happen?
874
01:14:07,840 --> 01:14:11,720
This is very serious
875
01:14:11,860 --> 01:14:13,799
So what do you intend to do?
876
01:14:13,800 --> 01:14:15,460
Come out
877
01:14:16,300 --> 01:14:17,880
In recent years
878
01:14:18,040 --> 01:14:21,940
You've received from us lots of wealth
879
01:14:22,420 --> 01:14:26,380
Now you should do something for us in return
880
01:14:33,100 --> 01:14:36,000
Doctor
881
01:14:38,100 --> 01:14:41,420
Let me see you tongue
882
01:14:47,400 --> 01:14:49,719
Your condition is worse than the other's
883
01:14:49,720 --> 01:14:51,240
You are infected but you didn't inform us
884
01:14:51,240 --> 01:14:53,400
Now it's very serious
885
01:14:53,400 --> 01:14:56,120
What should I do?
886
01:14:58,100 --> 01:15:01,480
Did you come out the camp without permision?
887
01:15:05,640 --> 01:15:08,100
Where did you take this?
888
01:15:09,980 --> 01:15:11,980
You don't want to say?
889
01:15:12,340 --> 01:15:15,300
I won't help.
I don't want to cure your illness
890
01:15:15,300 --> 01:15:16,960
Get out
891
01:15:16,960 --> 01:15:18,820
Doctor
892
01:15:18,820 --> 01:15:20,700
I say
893
01:15:22,800 --> 01:15:25,660
I found this clothes's quality so good
894
01:15:25,660 --> 01:15:27,580
So I wore them
895
01:15:27,580 --> 01:15:30,500
I beg you, please help me
896
01:15:30,880 --> 01:15:33,220
You're wearing the death's clothes?
897
01:15:35,860 --> 01:15:37,860
Hurry up
898
01:15:37,860 --> 01:15:40,080
Make it quick
899
01:15:41,160 --> 01:15:43,080
I don't want to live?
900
01:15:43,080 --> 01:15:44,559
Keep going
901
01:15:44,560 --> 01:15:47,580
Quick, do it
902
01:15:48,240 --> 01:15:51,519
Do it quickly
903
01:16:07,960 --> 01:16:13,340
Fire. The Library is on fire
904
01:16:15,520 --> 01:16:20,140
Extinguish the fire now. Quick, turn it off
905
01:16:20,140 --> 01:16:22,320
Call for more men now
906
01:16:28,060 --> 01:16:31,000
Hurry up, call the others
907
01:16:31,000 --> 01:16:33,220
Quick
908
01:16:34,680 --> 01:16:39,620
Turn the fire off
909
01:17:09,140 --> 01:17:11,900
Where is Wan Lin Lin?
910
01:17:13,220 --> 01:17:15,320
Field Marshal,
we've just found a burned body
911
01:17:15,320 --> 01:17:17,620
That's Wan Lin Lin
912
01:17:53,480 --> 01:17:57,339
Death without witness
913
01:18:00,320 --> 01:18:03,660
This is my life's biggest frustration!
914
01:18:03,660 --> 01:18:09,380
Can't fix things need to be fixed,
can't kill those must be killed!
915
01:18:10,200 --> 01:18:12,720
All these years
916
01:18:12,720 --> 01:18:15,840
Who did I fight for?
917
01:18:16,060 --> 01:18:18,960
For who?
918
01:18:36,720 --> 01:18:40,540
Who gave you the order?
919
01:18:41,160 --> 01:18:43,760
Who?
920
01:18:56,240 --> 01:18:58,240
Captain
921
01:18:58,860 --> 01:19:02,360
Impersonating as civilian to steal
soldier's uniform
922
01:19:02,360 --> 01:19:06,440
What is the punishment for that crime?
923
01:19:35,300 --> 01:19:36,360
Come on
924
01:19:36,360 --> 01:19:40,839
Hold it tight
925
01:19:49,140 --> 01:19:50,760
You go back first
926
01:19:50,760 --> 01:19:55,040
There are other plants,
I have to collect some more
927
01:20:01,040 --> 01:20:03,040
Go
928
01:20:20,100 --> 01:20:21,320
That's right
929
01:20:21,320 --> 01:20:24,519
Now that healer is helping the
imperial troops
930
01:20:24,520 --> 01:20:28,060
Because of that, the Dashing King
is frustrating
931
01:20:28,060 --> 01:20:33,000
If anyone catch him,
the reward is very large
932
01:20:41,180 --> 01:20:43,180
Doctor Wu
933
01:20:48,540 --> 01:20:50,420
Lord Field Marshal
934
01:20:50,420 --> 01:20:53,240
It's late, you still working?
935
01:20:53,960 --> 01:20:57,340
A soldier's bone is broken
936
01:20:57,500 --> 01:21:00,000
I'm going to see him
937
01:21:00,000 --> 01:21:02,220
Why haven't you go to sleep?
938
01:21:02,780 --> 01:21:05,080
It's boiling hot
939
01:21:05,200 --> 01:21:07,740
I come out to take some fresh air
940
01:21:15,060 --> 01:21:16,940
Doctor Wu
941
01:21:18,540 --> 01:21:20,440
According to my knowledge
942
01:21:20,440 --> 01:21:22,759
Orchid is a dangerous herb
943
01:21:22,840 --> 01:21:26,280
I saw that you've been using a lot
944
01:21:26,480 --> 01:21:29,559
Can you tell me the reason?
945
01:21:30,800 --> 01:21:33,020
Orchid is dangerous, can kill a person
946
01:21:33,020 --> 01:21:36,360
But if you know how to use correctly
947
01:21:37,220 --> 01:21:39,500
It can save lives
948
01:21:39,500 --> 01:21:42,580
It is like taking a risk to keep living
949
01:21:44,980 --> 01:21:48,440
If you make mistake, what then?
950
01:21:49,120 --> 01:21:50,420
Lord Field Marshal
951
01:21:50,820 --> 01:21:52,920
There are many medicines in this world
952
01:21:53,140 --> 01:21:55,280
But there is nothing can cure regret
953
01:21:55,360 --> 01:21:57,080
Decisions need to be made if necessary
954
01:21:57,440 --> 01:21:59,940
If you miss the opportunity
955
01:22:00,360 --> 01:22:03,099
regret will be meaningless
956
01:22:03,860 --> 01:22:05,620
Well said
957
01:22:06,800 --> 01:22:08,800
Very well said!
958
01:22:09,240 --> 01:22:11,280
Using herbs is same as managing an army
959
01:22:11,280 --> 01:22:14,019
You can't not let the chance go
960
01:22:16,020 --> 01:22:17,640
In this chaos
961
01:22:17,640 --> 01:22:21,400
It's fortunate to meet someone like you
962
01:22:22,060 --> 01:22:25,160
I just know some knowledge of healing
963
01:22:25,160 --> 01:22:27,620
I can not compare myself to you
964
01:22:27,940 --> 01:22:31,879
You put your faith in me
965
01:22:32,540 --> 01:22:36,220
I really appreciate
966
01:22:40,540 --> 01:22:43,860
It's chaos time now
967
01:22:45,040 --> 01:22:46,920
I trust you
968
01:22:47,120 --> 01:22:52,300
But who will trust me?
969
01:23:28,380 --> 01:23:32,440
Who's that?
970
01:23:43,980 --> 01:23:45,719
Brother
971
01:23:46,080 --> 01:23:48,740
I can't go with you this time
972
01:23:48,740 --> 01:23:50,920
There are patients waiting for me
973
01:23:50,920 --> 01:23:52,880
You guys should go now
974
01:23:53,120 --> 01:23:55,460
In this situation
975
01:23:55,640 --> 01:23:58,020
You still think about that though
976
01:23:58,920 --> 01:24:01,660
No matter what situation is
977
01:24:01,660 --> 01:24:03,420
I have to come back
978
01:24:03,420 --> 01:24:05,080
to take care my patients
979
01:24:05,080 --> 01:24:06,360
Nonsense words
980
01:24:06,360 --> 01:24:08,019
Let's go
981
01:24:10,000 --> 01:24:14,700
Brother, please bring us with you
982
01:24:16,300 --> 01:24:17,920
Brothers
983
01:24:20,500 --> 01:24:23,400
I don't want to die here
984
01:24:32,620 --> 01:24:34,780
My lady, it's here
985
01:24:36,660 --> 01:24:40,380
My lady, this is the place
your father sacrificed his life
986
01:24:40,920 --> 01:24:43,740
Bring me my stuff
987
01:24:48,720 --> 01:24:53,340
Release the doctor,
I will spare your lives
988
01:25:07,500 --> 01:25:09,640
Go forward!
989
01:25:10,140 --> 01:25:11,400
Fire
990
01:25:34,620 --> 01:25:37,140
Please spare the doctor's life
991
01:25:51,000 --> 01:25:54,740
Take him back to the camp
992
01:25:57,040 --> 01:26:02,360
Father, your daughter comes to see you
993
01:26:04,620 --> 01:26:06,620
In few more days
994
01:26:07,380 --> 01:26:10,400
Chuanting will fight with Li Zicheng
995
01:26:10,400 --> 01:26:12,620
and avenge you
996
01:26:13,340 --> 01:26:14,920
If you are listening
997
01:26:14,920 --> 01:26:17,420
Please bless for him
998
01:26:17,460 --> 01:26:19,300
Who's that?
999
01:26:19,840 --> 01:26:21,200
Go
1000
01:26:22,240 --> 01:26:23,880
Who?
1001
01:26:24,580 --> 01:26:26,880
Who are you?
1002
01:26:30,240 --> 01:26:33,160
He's infected
1003
01:26:33,160 --> 01:26:34,460
Don't kill me
1004
01:26:34,460 --> 01:26:36,900
My lady, don't come there
1005
01:26:37,880 --> 01:26:42,520
My lady, don't. My lady
1006
01:26:43,180 --> 01:26:46,280
Bring water
1007
01:26:49,300 --> 01:26:51,880
You are lord Field Marshal's soldier?
1008
01:26:52,040 --> 01:26:54,960
I'm his footman
1009
01:27:01,120 --> 01:27:04,240
Take him
1010
01:27:07,660 --> 01:27:09,360
Stay away
1011
01:27:09,360 --> 01:27:12,480
Don't come here, or I'll kill her
1012
01:27:13,360 --> 01:27:15,460
I'll kill her
1013
01:27:16,520 --> 01:27:19,020
Don't come here
1014
01:27:21,440 --> 01:27:24,919
Don't come here, or I will kill her
1015
01:27:26,800 --> 01:27:28,220
Damn you
1016
01:27:28,220 --> 01:27:30,840
I only want to bring you back for treatment
1017
01:27:30,840 --> 01:27:32,640
Let her go
1018
01:27:33,920 --> 01:27:36,060
Brother, don't be afraid
1019
01:27:36,280 --> 01:27:39,120
Lord Field Marshal won't kill you
1020
01:27:42,640 --> 01:27:44,640
Take him
1021
01:27:46,380 --> 01:27:48,380
Move
1022
01:27:50,480 --> 01:27:52,480
Damn you!
1023
01:27:52,480 --> 01:27:54,519
My lord
1024
01:27:57,340 --> 01:27:59,340
My lord
1025
01:28:04,300 --> 01:28:06,580
Back to the camp
1026
01:28:16,620 --> 01:28:18,080
Lord Field Marshal's order
1027
01:28:18,080 --> 01:28:20,380
All the infected
1028
01:28:20,380 --> 01:28:22,320
Must stay in this camp
1029
01:28:22,320 --> 01:28:24,980
And can not go out
1030
01:28:27,180 --> 01:28:29,500
Get in
1031
01:28:29,840 --> 01:28:30,940
Let us out
1032
01:28:30,940 --> 01:28:32,700
You can't lock us here
1033
01:28:32,700 --> 01:28:34,080
I want to see my Field Marshal
1034
01:28:34,080 --> 01:28:38,300
Let us out
1035
01:28:43,700 --> 01:28:45,300
My lord is ready to dispatch
1036
01:28:45,300 --> 01:28:48,760
We prepared some alcohol to say good bye
1037
01:28:48,760 --> 01:28:54,600
We wish you win every battle,
collect all the lost territories
1038
01:28:55,380 --> 01:28:56,780
Good
1039
01:28:57,020 --> 01:29:01,700
Let's drink for taking back all
the lost land then
1040
01:29:03,200 --> 01:29:06,880
Cheers!
1041
01:29:10,980 --> 01:29:14,019
Collecting all the lost land
1042
01:29:19,620 --> 01:29:22,800
Collecting all the lost land
1043
01:29:22,800 --> 01:29:24,400
Tonight
1044
01:29:24,400 --> 01:29:26,879
I'm gonna do it
1045
01:29:26,880 --> 01:29:30,320
Take back the stolen land from you first
1046
01:29:31,260 --> 01:29:32,780
Soldiers
1047
01:29:33,040 --> 01:29:35,720
Move
1048
01:29:36,900 --> 01:29:39,280
Freeze
1049
01:29:39,280 --> 01:29:44,540
All of you, freeze
1050
01:29:53,260 --> 01:29:56,100
I gave order to collect the farm land's ledger
1051
01:29:56,100 --> 01:30:00,340
But someone snuck in to the camp
1052
01:30:00,340 --> 01:30:03,180
Burned down the Libraby
1053
01:30:03,180 --> 01:30:05,980
Fuck it
1054
01:30:06,600 --> 01:30:08,240
Take him out
1055
01:30:09,380 --> 01:30:11,340
Mercy, my lord
1056
01:30:15,260 --> 01:30:18,400
Only with his one-side words
1057
01:30:18,400 --> 01:30:20,440
What do you want to do?
1058
01:30:20,440 --> 01:30:23,200
What can you do?
1059
01:30:24,120 --> 01:30:26,040
Well said
1060
01:30:28,920 --> 01:30:31,400
Murderers
1061
01:30:33,500 --> 01:30:35,500
Read it
1062
01:30:35,960 --> 01:30:40,460
According to the investigation, Tung Kua Ja
1063
01:30:40,520 --> 01:30:44,720
Usurped imperial farm land. Behead!
1064
01:30:44,720 --> 01:30:47,120
All the farm land, wealth are seized!
1065
01:30:47,120 --> 01:30:49,700
Bring this to National Treasury (FYI:
the announcer keeps speaking all the richman's names.
They're all beheaded)
1066
01:30:49,700 --> 01:30:51,599
You scumbag
1067
01:30:51,600 --> 01:30:54,400
Are all traitors
1068
01:30:54,400 --> 01:30:55,440
Seize their farmland
1069
01:30:55,440 --> 01:30:58,219
Bring all the wealth to National Treasury
1070
01:31:02,860 --> 01:31:05,320
My lord, mercy please
1071
01:31:08,300 --> 01:31:09,740
The country is in chaos
1072
01:31:09,740 --> 01:31:11,420
People rebel
1073
01:31:11,420 --> 01:31:13,600
Because they are starving
1074
01:31:13,600 --> 01:31:15,160
Starving men
1075
01:31:15,160 --> 01:31:18,440
Obviously will stand up
1076
01:31:18,440 --> 01:31:20,719
Man who has people's heart,
owns the country
1077
01:31:20,720 --> 01:31:23,560
Do you have any idea what people's heart is?
1078
01:31:23,560 --> 01:31:27,460
People's heart, It is the food
1079
01:31:27,700 --> 01:31:31,099
That is the root
1080
01:31:31,100 --> 01:31:35,300
That's the reason why Li Zicheng
is getting stronger
1081
01:31:35,300 --> 01:31:40,160
And we are becoming weaker everyday
1082
01:31:57,060 --> 01:31:59,560
Drink this
1083
01:32:07,040 --> 01:32:10,480
You recover very fast, you can go out now
1084
01:32:10,480 --> 01:32:13,219
Doctor, wait
1085
01:32:14,280 --> 01:32:18,580
Doctor, I hear that the battle is coming soon
1086
01:32:19,040 --> 01:32:22,680
My mother is sick, I want go home to see her
1087
01:32:22,680 --> 01:32:24,680
I don't want to fight
1088
01:32:42,020 --> 01:32:43,080
My lord
1089
01:32:43,080 --> 01:32:45,280
I don't know about music
1090
01:32:45,460 --> 01:32:47,980
But the Guzheng's sound of my lady is wonderful
1091
01:32:47,980 --> 01:32:50,519
But I'm worrying
1092
01:32:50,620 --> 01:32:52,680
I'm sorry for bring down your mood
1093
01:32:52,680 --> 01:32:54,780
What are you worrying about?
1094
01:32:55,340 --> 01:32:57,280
You are about to dispatch
1095
01:32:57,280 --> 01:33:00,679
But there are still many ill soldiers
1096
01:33:03,240 --> 01:33:04,960
I'm afraid that
1097
01:33:05,640 --> 01:33:07,860
When your army matches
1098
01:33:07,860 --> 01:33:11,259
The pathogen also moves
1099
01:33:11,440 --> 01:33:16,900
If we can't manage this,
the consequence will be catastrophic
1100
01:33:17,480 --> 01:33:20,440
Doctor Youke really has a great mind
1101
01:33:20,440 --> 01:33:23,080
But today we will not talk about this
1102
01:33:23,200 --> 01:33:24,840
No business discussion
1103
01:33:24,840 --> 01:33:27,460
Let's drink!
1104
01:33:38,960 --> 01:33:41,040
This is your last chance to expiate
1105
01:33:41,040 --> 01:33:43,240
After loading timbers, lock all the gates
1106
01:33:43,240 --> 01:33:45,800
Use the fire as signal
1107
01:33:49,820 --> 01:33:51,519
Only the west gate can be opened
1108
01:33:51,520 --> 01:33:54,420
The signal will be there
1109
01:34:37,200 --> 01:34:41,059
General rides through the battle
1110
01:34:41,420 --> 01:34:47,560
Mercilessly slash the enemies
1111
01:34:48,720 --> 01:34:50,980
How's it?
1112
01:34:54,400 --> 01:34:57,339
You are having a murderous intent
1113
01:34:57,340 --> 01:34:59,700
It's really freaking me out
1114
01:34:59,700 --> 01:35:01,940
I have no choice
1115
01:35:01,940 --> 01:35:06,419
For the greater good, we must sacrifice
1116
01:35:06,420 --> 01:35:07,860
Doctor Youke
1117
01:35:07,860 --> 01:35:10,179
Let me ask you a question
1118
01:35:10,180 --> 01:35:15,260
Do you think the fate of Ming dynasty is ending?
1119
01:35:16,580 --> 01:35:19,100
The book "Emperor's stories" says:
1120
01:35:19,100 --> 01:35:21,600
Man doesn't cure his current disease,
prepares to cure another one
1121
01:35:21,600 --> 01:35:25,100
Man doesn't fix the chaos now,
prepares to have others in the future
1122
01:35:25,920 --> 01:35:30,660
All the dynasties rise and fall
1123
01:35:30,900 --> 01:35:32,299
The Tao inside
1124
01:35:32,300 --> 01:35:37,760
I believe it is the art to own this world
1125
01:35:37,760 --> 01:35:40,600
A Tao of ruling the world
1126
01:35:40,600 --> 01:35:42,760
A man has been sick for too long
1127
01:35:42,760 --> 01:35:44,840
Even a powerful drug
1128
01:35:44,840 --> 01:35:47,080
Can't not help him
1129
01:35:52,260 --> 01:35:54,260
Ready
1130
01:35:57,100 --> 01:35:59,100
Let's go
1131
01:35:59,660 --> 01:36:02,720
We're on fire
1132
01:36:02,720 --> 01:36:04,980
Fire!
1133
01:36:19,100 --> 01:36:22,260
My brothers, they want to kill us
1134
01:36:22,440 --> 01:36:25,980
We must rush out
1135
01:36:27,660 --> 01:36:29,040
Go forward
1136
01:36:29,040 --> 01:36:30,760
Fire!
1137
01:37:32,300 --> 01:37:34,120
Doctor Wu
1138
01:37:44,620 --> 01:37:46,140
Doctor
1139
01:37:46,140 --> 01:37:48,840
They're dead
1140
01:38:28,360 --> 01:38:30,519
Traitor Li Thien Huu
1141
01:38:30,520 --> 01:38:32,080
intended to rebel
1142
01:38:32,080 --> 01:38:34,980
and colluded with others
1143
01:38:35,040 --> 01:38:36,519
can not be spared
1144
01:38:36,520 --> 01:38:40,140
His punishment is beheaded
1145
01:38:51,180 --> 01:38:53,500
We will dispatch tomorrow
1146
01:38:53,500 --> 01:38:56,100
Fortunately, I have your help
1147
01:38:56,100 --> 01:38:59,040
To stop the epidemic
1148
01:39:03,820 --> 01:39:10,120
Your method is much more effective than mine
1149
01:39:10,300 --> 01:39:13,020
Those infected soldiers,
If I brought them
1150
01:39:13,020 --> 01:39:17,500
They not only couldn't fight,
but also would infect my whole army
1151
01:39:18,440 --> 01:39:21,919
If I left them here,
it would be very dangerous
1152
01:39:21,920 --> 01:39:26,860
The rebels are hanging around here
to observe us
1153
01:39:26,880 --> 01:39:31,880
If I make a mistake,
we will lose the war
1154
01:39:35,420 --> 01:39:38,060
I didn't want to do it
1155
01:39:38,060 --> 01:39:44,000
But it was for the greater good
1156
01:39:48,220 --> 01:39:54,040
Doctor, go with me
1157
01:39:54,200 --> 01:39:57,440
and work as my healing officer
1158
01:40:00,080 --> 01:40:03,019
I don't having military's understanding
1159
01:40:03,020 --> 01:40:06,440
I'm afraid that I can not take this duty
1160
01:40:06,640 --> 01:40:09,700
The battle is coming, you can't back down
1161
01:40:09,920 --> 01:40:11,660
Go home and prepare your stuff
1162
01:40:11,660 --> 01:40:14,460
Tomorrow, you are going with me
1163
01:40:31,160 --> 01:40:36,040
We must find him
1164
01:40:41,400 --> 01:40:48,400
Being trusted by lord Field Marshal,
I really appreciate
1165
01:40:48,400 --> 01:40:51,320
But I can't help you anymore
1166
01:40:51,320 --> 01:40:53,980
Sorry for leaving without saying goodbye
1167
01:40:53,980 --> 01:40:58,480
Win or lose,
it's all designated by the fate
1168
01:40:58,480 --> 01:41:01,320
My lord, do we need to pursue him?
1169
01:41:01,320 --> 01:41:03,360
Don't
1170
01:41:03,820 --> 01:41:07,700
You are not afraid that he will
follow the rebels?
1171
01:41:08,760 --> 01:41:12,440
He has his own path to follow
1172
01:41:15,200 --> 01:41:17,200
Send my order
1173
01:41:18,940 --> 01:41:21,219
Dispatch
1174
01:42:10,960 --> 01:42:17,220
We will stay at home and wait for
your victorious return
1175
01:42:40,960 --> 01:42:42,960
Go
1176
01:44:51,600 --> 01:44:53,820
Finished?
80892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.