All language subtitles for Fall of Ming 2013 720p WEB-DL x264 AAC-SmY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 Fire. 2 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Quick! Quick! 3 00:02:12,000 --> 00:02:13,420 Quick! 4 00:02:14,240 --> 00:02:15,540 Fire! 5 00:02:16,700 --> 00:02:17,500 Fire! 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Hurry up! Move quickly! 7 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 Go! Go now! 8 00:02:36,000 --> 00:02:38,800 Come on! Hurry up! 9 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 Quick! Shoot them! 10 00:02:57,500 --> 00:02:59,040 Fire! 11 00:03:03,000 --> 00:03:10,000 The enemy is retreating! The enemy is retreating ...! 12 00:03:15,900 --> 00:03:17,400 Look, General. 13 00:03:35,600 --> 00:03:38,900 Kaifeng Fortress is endangered! 14 00:03:52,300 --> 00:03:54,000 I'm innocent. 15 00:03:54,000 --> 00:03:56,500 My Lord, I'm not guilty! 16 00:03:56,500 --> 00:03:58,000 Shut up. 17 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 General Sun, you've suffered enough. 18 00:04:11,000 --> 00:04:16,060 The Emperor calls for you, I'm here to inform you. 19 00:04:16,060 --> 00:04:19,500 Congrat, General! You are free now. 20 00:04:19,500 --> 00:04:28,060 General Sun, this is urgent, please come to see the Emperor immediately! 21 00:04:32,700 --> 00:04:40,039 Sun Chuanting comes to see the Emperor, long live the Emperor! (3x) 22 00:04:40,040 --> 00:04:41,540 Hostilities endangered. 23 00:04:41,540 --> 00:04:44,200 Tell me your opinion. 24 00:04:44,200 --> 00:04:48,960 How many soldiers we need to defeat the enemy? 25 00:04:48,960 --> 00:04:51,019 5.000 elite troops are enough. 26 00:04:52,420 --> 00:04:55,620 5.000 horsemen and footmen? 27 00:04:56,020 --> 00:04:58,440 Don't you think it's enough? 28 00:04:58,440 --> 00:05:01,620 Including the troops at Kaifeng it's enough. 29 00:05:01,620 --> 00:05:05,560 The rebels are just a bunch of untrained groups, there's nothing to worry about! 30 00:05:05,560 --> 00:05:08,600 If the troops there listened to me in the first place, 30 00:05:08,610 --> 00:05:10,700 today would be different. 31 00:05:24,800 --> 00:05:27,420 Father. 32 00:05:34,760 --> 00:05:38,580 Father! 33 00:05:38,580 --> 00:05:40,520 Grandpa! 34 00:05:55,480 --> 00:05:57,460 It's him. It's him! 35 00:05:57,860 --> 00:06:01,200 My father took his herbs and died, take him! 36 00:06:02,560 --> 00:06:04,140 Wu Youke! 37 00:06:04,140 --> 00:06:06,159 I have never learnt about medicine... 38 00:06:06,180 --> 00:06:09,200 ... but I do know how to use orchid. 39 00:06:09,200 --> 00:06:13,620 That much of quantity could kill a person. 40 00:06:14,020 --> 00:06:16,059 Do you have any explanation? 41 00:06:16,160 --> 00:06:18,340 This is the used herbs I've collected at their house. 42 00:06:18,340 --> 00:06:20,400 This is absolutely not the recipe I gave them. 43 00:06:20,400 --> 00:06:22,059 Please take a look. 44 00:06:24,460 --> 00:06:28,099 I've already checked them. There is ginseng, and huangpu. 45 00:06:28,300 --> 00:06:30,580 They are supplement herbs. 46 00:06:30,580 --> 00:06:32,919 However, when I came to their house for medical examination... 47 00:06:32,920 --> 00:06:36,180 ... his father's tounge had a yellow thick layer, and his artery was weak. 48 00:06:36,180 --> 00:06:38,040 Obviously there was a harmful gas inside. 49 00:06:38,040 --> 00:06:41,220 Hence, I gave him herbs to make him throw up. 50 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 My Lord, my father took his herbs... 51 00:06:44,520 --> 00:06:46,340 and threw up many times, without supplements ... 52 00:06:46,440 --> 00:06:47,620 Nonsense! 53 00:06:47,620 --> 00:06:50,900 How can those supplement herbs eliminate harmful gas? 54 00:06:50,900 --> 00:06:53,159 Your father was very weak. 55 00:06:53,660 --> 00:06:56,460 Providing supplements would be poisoning him. 56 00:06:56,460 --> 00:06:58,340 You're wrong, my father just took a little. 57 00:06:58,400 --> 00:07:00,800 How could ... - Sassy! 59 00:07:01,720 --> 00:07:06,380 If you were skeptical in the first place, why didn't you come to see me earlier? 60 00:07:07,380 --> 00:07:10,120 Alright, go home and bury your father. Case dismissed! 61 00:07:10,120 --> 00:07:12,040 Thank you, my Lord. 62 00:07:13,780 --> 00:07:15,480 Wu Youke ... 63 00:07:16,760 --> 00:07:19,780 you gave strange herb recipe to my people. 64 00:07:19,980 --> 00:07:22,080 You are lucky this time. 65 00:07:23,280 --> 00:07:27,020 From now on, you are not allowed to work in my area. 66 00:07:33,480 --> 00:07:37,500 Think carefully before doing something ... 67 00:07:37,500 --> 00:07:47,420 ... before saying something ... 68 00:07:48,420 --> 00:07:50,120 Your hands. 69 00:07:54,120 --> 00:07:57,060 No meal until you remember. 70 00:07:57,620 --> 00:07:59,840 You just play all day, lack of spirit! 71 00:07:59,840 --> 00:08:01,539 I understand, mom! 72 00:08:02,800 --> 00:08:04,300 My lord. 73 00:08:05,220 --> 00:08:07,700 Lord Sun came home! 74 00:08:07,700 --> 00:08:10,440 My lady, lord Sun is home. 75 00:08:30,580 --> 00:08:33,480 Tell me, how many troops are there in your group? 76 00:08:33,679 --> 00:08:36,559 Remain silence and I will kill you. 77 00:08:36,559 --> 00:08:38,720 You dare to throw up on my shoes? 78 00:08:41,100 --> 00:08:43,240 You scumbag, want to rebel? 79 00:08:43,919 --> 00:08:45,440 Someone is coming. 80 00:08:45,540 --> 00:08:47,640 Prepare your weapons. 81 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 What are you doing? I am a healer. 83 00:09:10,320 --> 00:09:12,640 A healer? Take him! 84 00:09:13,820 --> 00:09:15,820 I am truly a healer... 85 00:09:15,820 --> 00:09:18,040 ...not a thief nor a traitor. 86 00:09:18,040 --> 00:09:21,160 Why do you people hit me like this? I'm not a criminal. 87 00:09:23,920 --> 00:09:26,479 Where are you from? Tell me your name. 88 00:09:26,480 --> 00:09:29,220 Wu Youke, from Kunshan, Suzhou. 89 00:09:29,420 --> 00:09:30,940 Where are you going to? 90 00:09:31,000 --> 00:09:33,280 To Shaanxi, to find a friend. 91 00:09:33,680 --> 00:09:36,599 Brother, let him check your wound. 92 00:09:36,600 --> 00:09:38,560 Let's see if he is a real healer. 93 00:09:38,560 --> 00:09:40,199 Come here. 94 00:09:40,200 --> 00:09:42,980 Officer, there are 6 types of people a healer won't help. 95 00:09:42,980 --> 00:09:45,860 A man who has power and bully others, I won't cure! 96 00:09:46,160 --> 00:09:48,180 This guy has some valor. 97 00:09:48,180 --> 00:09:50,600 I will flay your skin and take your bones. 98 00:09:50,800 --> 00:09:52,920 Tell me, do you still refuse? 99 00:09:56,260 --> 00:09:58,260 Doctor, I'm sorry for that. 100 00:09:58,600 --> 00:10:00,520 It is wartime now. 101 00:10:01,120 --> 00:10:06,100 We've just captured a traitor, we thought that you were his friend. 102 00:10:06,320 --> 00:10:09,680 My brothers were a little bit serious, please forgive them. 103 00:10:13,760 --> 00:10:15,560 Your wound is very deep. 104 00:10:19,160 --> 00:10:22,060 You look like a gentleman, not a bandit. 105 00:10:22,180 --> 00:10:24,619 Not just a normal bandit, he is one of their leaders. 106 00:10:25,020 --> 00:10:28,300 Without treatment, he will die soon in that condition. 107 00:10:28,520 --> 00:10:29,900 You want to help a bandit now? 108 00:10:29,900 --> 00:10:31,120 I think you don't want to live anymore. 109 00:10:31,220 --> 00:10:32,700 Even if you help him... 110 00:10:32,710 --> 00:10:34,820 ... tomorrow he's going to be a dead man anyway. 111 00:10:44,120 --> 00:10:45,720 The rain is over. 112 00:10:45,920 --> 00:10:47,450 They are here! 113 00:10:47,540 --> 00:10:49,040 Grab your weapons! 114 00:10:49,040 --> 00:10:50,739 We found them, hurry up. 115 00:11:12,620 --> 00:11:15,420 One of them is running away, follow him. 116 00:11:31,880 --> 00:11:34,220 I'm not a soldier, I'm a healer. 117 00:11:34,620 --> 00:11:36,360 He just helped that soldier. 118 00:11:36,460 --> 00:11:37,880 Kill him! 119 00:11:38,120 --> 00:11:40,080 Do not kill him! 120 00:12:09,260 --> 00:12:13,280 Greetings, Field Marshal. - Greetings, Field Marshal ... 121 00:12:14,980 --> 00:12:16,800 Where is general He Renlong? 122 00:12:17,600 --> 00:12:22,000 As your command, except He Renlong, other generals are gathering at Tongguan. 123 00:12:37,080 --> 00:12:39,080 Drink, my brothers. 124 00:12:39,560 --> 00:12:42,239 I feel very good today, cheers. 125 00:12:44,980 --> 00:12:46,740 Welcome lord Commander. 126 00:12:50,820 --> 00:12:52,360 Commander. 127 00:12:53,340 --> 00:12:55,080 Stand up. 128 00:12:55,520 --> 00:12:58,260 Sun Chaunting has arrived, let's go. 129 00:12:59,600 --> 00:13:01,180 Got it! Let's go! 130 00:13:12,620 --> 00:13:14,120 Move. 131 00:13:29,880 --> 00:13:33,760 Your brothers spared my live, I am so lucky. 132 00:13:41,720 --> 00:13:43,540 You look like a literature man. 133 00:13:44,540 --> 00:13:46,580 Why do you want to rebel? 134 00:13:47,780 --> 00:13:50,500 My name is Li Tian Wu, I'm a bachelor. 135 00:13:51,620 --> 00:13:53,500 Calamities happen all year. 136 00:13:53,500 --> 00:13:55,640 Taxes don't reduce, the Government even rises them up. 137 00:13:55,860 --> 00:13:58,060 People in my village can't stand it anymore. 138 00:13:58,080 --> 00:14:00,860 We were going to join Dashing King's (Li Zicheng's) army. 139 00:14:00,860 --> 00:14:04,140 However, on the way, we met the Imperial troops. 140 00:14:08,400 --> 00:14:10,760 You have healing skills, 141 00:14:10,760 --> 00:14:13,819 why don't you come with us to meet the Dashing King? 142 00:14:13,820 --> 00:14:17,480 After winning the war, you can go home with wealth. 143 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 Our world is changing. 144 00:14:22,160 --> 00:14:25,500 Who knows it's good or bad luck. Come on, drink this. 145 00:14:31,220 --> 00:14:33,160 Commander He Renlong has arrived. 146 00:14:37,460 --> 00:14:39,220 My Lord, a sword is not allowed ... 147 00:14:39,240 --> 00:14:40,540 Fuck off! 148 00:14:46,120 --> 00:14:47,880 Greetings, Field Marshal. 149 00:14:47,880 --> 00:14:50,310 Lord He, I really miss you. 150 00:14:51,360 --> 00:14:53,340 When I was in jail ... 151 00:14:53,560 --> 00:14:56,920 ... I was just thinking about the days you and I fought side by side. 152 00:14:57,020 --> 00:14:59,020 Field Marshal, I'm not intent to be late... 153 00:14:59,020 --> 00:15:01,180 ... but I met a bunch of bandits on the way. 154 00:15:01,180 --> 00:15:02,860 Quick, bring them in. 155 00:15:05,020 --> 00:15:06,500 Take a look. 156 00:15:09,200 --> 00:15:10,740 Well done. 157 00:15:10,740 --> 00:15:13,540 Lord Commander made a great credit, let's reward him. 158 00:15:19,260 --> 00:15:21,480 The Emperor is pleased. 159 00:15:21,980 --> 00:15:23,620 He gives you a gift. 160 00:15:23,920 --> 00:15:25,295 Really? 161 00:15:25,300 --> 00:15:28,460 Good job, brothers. Good job. 162 00:15:29,920 --> 00:15:31,760 Lord Commander is drinking with Lord Field Marshal. 163 00:15:31,760 --> 00:15:34,760 They told me to treat you nicely. 164 00:15:35,040 --> 00:15:36,739 Thank you, lord Field Marshal. 165 00:15:36,940 --> 00:15:38,660 Come on, let's party. 166 00:15:41,760 --> 00:15:44,620 He Renlong doesn't respect anyone, except lord Field Marshal. 167 00:15:46,260 --> 00:15:47,680 Well said! 168 00:15:50,040 --> 00:15:52,040 Prepare to hear the Emperor's words. 169 00:15:57,560 --> 00:15:58,900 He Renlong, listen ... 170 00:15:58,900 --> 00:16:00,319 Here I am. 171 00:16:01,660 --> 00:16:04,260 Here are the Emperor's words, 172 00:16:04,560 --> 00:16:06,540 Lord Commander He Renlong... 173 00:16:06,540 --> 00:16:08,920 ...is magisterial and misusing authority... 174 00:16:08,920 --> 00:16:12,260 ...and disrespected the Emperor. 175 00:16:12,660 --> 00:16:14,800 He ran away when the enemy was advancing... 176 00:16:14,800 --> 00:16:16,939 ...and once again refused to advance the troops. 177 00:16:16,940 --> 00:16:19,260 Made my people hateful, and can't be spared. 178 00:16:23,300 --> 00:16:24,800 Let's drink. 179 00:16:35,660 --> 00:16:37,180 Oh shit. 180 00:16:37,480 --> 00:16:38,920 Come forward. 181 00:16:39,360 --> 00:16:40,660 Go! 182 00:16:42,560 --> 00:16:44,280 This way. 183 00:16:57,820 --> 00:17:00,400 Sun Chuanting, you think you can kill me? 184 00:17:01,700 --> 00:17:03,080 Let me tell you. 185 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 The troops comming with you ... 186 00:17:04,200 --> 00:17:05,400 From now on, 187 00:17:05,400 --> 00:17:07,560 I don't give a shit about you. 188 00:17:07,760 --> 00:17:09,600 I only care about Ming's soldiery. 189 00:17:09,800 --> 00:17:11,519 Sun Chuanting! 190 00:17:35,240 --> 00:17:38,220 By this time, I guess He Renlong has lost his head. 191 00:17:45,940 --> 00:17:48,680 Now Sun Chuanting has all the power. 192 00:17:50,800 --> 00:17:53,620 What will happen if we can't control him? 193 00:17:56,940 --> 00:17:58,700 My Emperor is clever. 194 00:17:59,200 --> 00:18:01,180 I do not dare to comment. 195 00:18:02,860 --> 00:18:05,260 Lord Commander He Renlong is beheaded. 196 00:18:07,300 --> 00:18:09,919 This notice really writing about He Renlong? 197 00:18:10,320 --> 00:18:11,659 Correct! 198 00:18:11,880 --> 00:18:13,420 What did you do? 199 00:18:13,420 --> 00:18:16,460 Even a powerful general like him can be beheaded. 200 00:18:37,300 --> 00:18:40,499 In the morning, I tried to wake him up several times but he didn't move. 201 00:18:40,640 --> 00:18:43,300 Checking again, he was dead long ago. 202 00:18:46,780 --> 00:18:49,180 Did he act anything strange yesterday evening? 203 00:18:49,380 --> 00:18:52,300 He had a fever and threw up. 204 00:18:52,700 --> 00:18:55,600 We thought that it was because of the weather, so we didn't pay much attention. 205 00:18:55,960 --> 00:18:57,220 Nonsense! 206 00:18:57,230 --> 00:18:59,320 How can bad weather kill a person? 207 00:18:59,320 --> 00:19:01,239 Yes Sir, I think so too. 208 00:19:03,840 --> 00:19:05,659 From his conditions, we can see that... 209 00:19:05,660 --> 00:19:07,420 ...his dead is caused by typhoid. 210 00:19:07,720 --> 00:19:09,480 This is the season changing time. 211 00:19:09,500 --> 00:19:10,910 The weather is unstable. 212 00:19:10,920 --> 00:19:14,260 Your soldiers having typhoid is not a strange thing. 213 00:19:14,680 --> 00:19:17,240 Thanks to your words, I feel ok now. 214 00:19:17,820 --> 00:19:19,699 But if the disease still continues, 215 00:19:19,800 --> 00:19:21,460 I hope that you will help us. 216 00:19:21,460 --> 00:19:22,880 Don't worry, General. 217 00:19:22,960 --> 00:19:25,040 I will be there anytime you need. 218 00:19:30,560 --> 00:19:33,340 Quick, bury him now, try not to be noticed. 219 00:19:34,040 --> 00:19:36,200 I don't want this affect the Army's spirit. 220 00:19:36,200 --> 00:19:37,660 Yes, sir! 221 00:19:40,340 --> 00:19:43,280 Tofu, buy some good tofu. 222 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 Come, take a look. 223 00:19:59,880 --> 00:20:02,180 Get in, quick. 224 00:20:24,360 --> 00:20:26,160 Grandpa! 225 00:20:29,560 --> 00:20:31,160 Master. 226 00:20:31,920 --> 00:20:35,740 You are ... Youke! 227 00:20:37,400 --> 00:20:38,720 Master ... 228 00:20:38,740 --> 00:20:40,379 ... long time no see. 229 00:20:40,380 --> 00:20:41,720 Alright, stand up. 230 00:20:41,760 --> 00:20:44,300 Van Thu, look who's here. 231 00:20:45,460 --> 00:20:49,220 Your daughter is so young when becoming a widow. 232 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 It's unfortunate. 233 00:20:54,340 --> 00:20:56,340 Poor my son in law. 234 00:20:56,460 --> 00:20:57,940 He was just a petty guard. 235 00:20:58,180 --> 00:21:01,280 Killed by bandits last year. 236 00:21:01,600 --> 00:21:05,280 If my daughter married you instead ... 237 00:21:06,900 --> 00:21:08,380 Nevermind. 238 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 I only know that you resigned your position at court and work independently. 239 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 But I don't know why. 240 00:21:17,100 --> 00:21:19,010 In the time I worked at the Medical Department, 240 00:21:19,015 --> 00:21:20,800 I found out my colleagues are all liars. 241 00:21:20,800 --> 00:21:22,620 I could not stand them. 242 00:21:22,940 --> 00:21:26,180 And I was afraid to forget a doctor's duties. 243 00:21:28,180 --> 00:21:29,540 It is so. 244 00:21:31,060 --> 00:21:34,460 Leaving the Medical Department to become a normal healer. 245 00:21:34,800 --> 00:21:39,380 Not many people can do that. 246 00:22:01,480 --> 00:22:03,220 I remember that year... 247 00:22:03,220 --> 00:22:05,900 ...when I defeated Li Zicheng. 248 00:22:08,780 --> 00:22:11,140 I wore this same armor. 249 00:22:15,280 --> 00:22:18,900 If the rebels are not becoming more and more powerful ... 250 00:22:20,700 --> 00:22:23,700 ... I think I don't need this armor anymore. 251 00:22:34,060 --> 00:22:38,099 Lord Field Marshal is coming, gather the troops now! 252 00:22:40,160 --> 00:22:43,380 All groups pay attention to the signals. 253 00:22:54,960 --> 00:22:56,460 Captain ... 254 00:22:56,460 --> 00:22:57,980 Here I am. 255 00:22:58,300 --> 00:22:59,879 Let's begin. 256 00:23:00,100 --> 00:23:01,519 Yes, sir. 257 00:23:09,820 --> 00:23:11,420 Steady. 258 00:23:12,200 --> 00:23:13,680 Fire! 259 00:23:18,560 --> 00:23:19,860 Steady. 260 00:23:19,860 --> 00:23:21,279 Fire. 261 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 Complete. 262 00:23:31,740 --> 00:23:33,300 Steady. 263 00:23:33,300 --> 00:23:34,659 Fire! 264 00:23:41,560 --> 00:23:43,060 Stop! 265 00:23:59,180 --> 00:24:01,120 How can you use this? 266 00:24:01,120 --> 00:24:03,419 They gave me this gun. 267 00:24:04,720 --> 00:24:06,860 Captain Nham, tell me why. 268 00:24:08,320 --> 00:24:11,320 When I came here, this situation had already happened. 269 00:24:12,580 --> 00:24:14,620 There is still no solution. 270 00:24:15,120 --> 00:24:17,560 This problem can not be solved in a short time. 271 00:24:17,760 --> 00:24:19,980 Brother, what's wrong with you? 272 00:24:20,120 --> 00:24:22,160 Wake up. Brother. 274 00:24:24,300 --> 00:24:25,860 Wake up! 275 00:24:30,800 --> 00:24:32,360 What happened? 276 00:24:32,420 --> 00:24:33,880 Lord Field Marshal ... 277 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 ... the weather has changed recently. 278 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 They're sick for several days. 279 00:24:38,340 --> 00:24:40,679 I've already invited a healer to the camp. 280 00:24:46,580 --> 00:24:48,120 Lord Field Marshal! 281 00:24:52,260 --> 00:24:53,800 Lord Field Marshal! 282 00:24:54,600 --> 00:24:56,900 My Lord, the Emperor send you his words. 283 00:24:57,100 --> 00:25:00,100 Please come back to the head quarter camp to listen. 284 00:25:02,980 --> 00:25:05,440 Field Marshal Sun, the Emperor's will is obvious. 285 00:25:06,640 --> 00:25:09,700 He wants you to advance your troops immediately. 286 00:25:09,700 --> 00:25:11,620 In order to help Keifong. 287 00:25:11,820 --> 00:25:13,520 Tell him not to worry about this. 288 00:25:13,520 --> 00:25:16,380 I'm preparing the food supply, 288 00:25:16,580 --> 00:25:19,480 the dispatching day is coming soon. 289 00:25:23,320 --> 00:25:25,320 Dad, we run out of herb. 290 00:25:25,480 --> 00:25:26,720 Again? 291 00:25:27,540 --> 00:25:30,400 My fellow, we run out of herb. 292 00:25:31,040 --> 00:25:32,700 Please come back later. 293 00:25:33,300 --> 00:25:35,780 We have been waiting all day. - People. 295 00:25:35,920 --> 00:25:38,400 Our country is at war, we all have difficulties. 296 00:25:38,500 --> 00:25:40,159 I can't do much. 297 00:25:40,160 --> 00:25:41,600 Please go home. 298 00:25:41,600 --> 00:25:43,240 Go home, please. 299 00:25:46,000 --> 00:25:47,420 Out of herb again. 300 00:25:47,420 --> 00:25:50,440 Herb supply is shortening in recent years. 301 00:25:50,760 --> 00:25:53,200 Some herbs even run out for a long time. 302 00:25:53,400 --> 00:25:56,600 I think that our job is at recession stage now. 303 00:25:59,180 --> 00:26:02,280 Doctor Trieu, my Captain asks for your presents. 304 00:26:06,080 --> 00:26:08,300 The amount of infected people is rising every day. 305 00:26:08,300 --> 00:26:11,919 The disease is spreading, there are infected soldiers in every camp. 306 00:26:11,920 --> 00:26:14,580 Doctor, which camp do we visit first? 307 00:26:15,160 --> 00:26:18,360 Let's go to the White Tiger camp first. 308 00:26:38,380 --> 00:26:39,960 Show me your tongue. 309 00:26:42,180 --> 00:26:43,540 Your tongue. 310 00:26:47,580 --> 00:26:49,719 Take this recipe and collect the herbs. 311 00:26:52,540 --> 00:26:54,740 Collect the herbs as soon as possible. 312 00:26:54,840 --> 00:26:56,239 Got it. 313 00:27:01,040 --> 00:27:03,020 Captain, you should see this. 314 00:27:05,520 --> 00:27:08,360 Doctor Trieu, my two soldiers have the same condition ... 315 00:27:09,360 --> 00:27:12,339 however, the recipes are different, are there any mistakes? 316 00:27:12,640 --> 00:27:15,780 Ah, a disease can be cured by different recipes, it's a normal thing. 317 00:27:16,180 --> 00:27:18,180 Perhaps it is due to the way we use herbs. 318 00:27:29,540 --> 00:27:32,600 Youke, why don't you use the typhoid treatment recipe? 319 00:27:37,100 --> 00:27:39,620 Master, I don't think they have typhoid. 320 00:27:42,620 --> 00:27:44,279 So it's my mistake? 321 00:27:45,380 --> 00:27:47,020 Come, let me check again. 322 00:27:50,920 --> 00:27:52,440 His pulse rates... 323 00:27:52,440 --> 00:27:54,419 ...tell me that it's typhoid. 324 00:27:54,420 --> 00:27:56,260 How can you deny it? 325 00:27:58,060 --> 00:28:01,200 Typhoid's symptoms, hot inside the body and chill outside. 326 00:28:02,240 --> 00:28:04,060 Unstable pulse rates. 327 00:28:04,260 --> 00:28:06,360 But they only feel hot, not cold. 328 00:28:06,660 --> 00:28:09,220 It's definately another disease. 329 00:28:11,040 --> 00:28:13,460 They did not get sick when matching. 330 00:28:13,460 --> 00:28:15,880 The condotions began when they came here. 331 00:28:16,120 --> 00:28:18,400 If it is because of the cold wind, 332 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 a few people have a cold or typhoid. 333 00:28:21,680 --> 00:28:23,620 There is nothing to worry about. 334 00:28:23,620 --> 00:28:25,619 It's impossible that within 1 day... 335 00:28:25,620 --> 00:28:28,180 people in a whole camp all get sick. 336 00:28:29,360 --> 00:28:31,560 In my opinion, it looks like an epidemic. 337 00:28:34,120 --> 00:28:37,000 It's easy to have typhoid in this season. 338 00:28:37,160 --> 00:28:38,740 It's obvious. 339 00:28:38,940 --> 00:28:40,720 My ancestors also tell me that. 340 00:28:41,560 --> 00:28:43,680 There is no epidemic here. 341 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 I only guess base on what I've seen. 342 00:28:48,020 --> 00:28:49,479 I am not sure. 343 00:28:49,480 --> 00:28:52,600 Even though you are not confident, you dare to give people your remedy? 344 00:28:53,200 --> 00:28:56,340 I only ... - Gentlemen, can you discuss later? 345 00:28:57,340 --> 00:28:59,639 I ought to collect the herbs quickly. 346 00:28:59,940 --> 00:29:02,740 So tell me which one of you should I listen to? 347 00:29:05,940 --> 00:29:07,480 Captain. 348 00:29:08,180 --> 00:29:09,940 It's the first time Youke come here. 349 00:29:09,940 --> 00:29:12,439 He doesn't have enough understanding in this area. 350 00:29:12,440 --> 00:29:15,060 I will take full responsibility here. 351 00:29:16,560 --> 00:29:18,860 Follow my remedy to collect the herbs. 352 00:29:22,760 --> 00:29:24,260 Go now. 353 00:29:32,000 --> 00:29:33,440 Master ... 354 00:29:33,480 --> 00:29:36,280 I can not prove that the epidemic is existing ... 355 00:29:37,280 --> 00:29:40,560 however, I've cured many patients recently. 356 00:29:41,560 --> 00:29:44,400 I've gained some knowledge about this epidemic. 357 00:29:46,100 --> 00:29:49,380 Youke, "Typhoid Study" has more then a thousand years history. 358 00:29:50,080 --> 00:29:53,520 You can not say successfully curing for some people ... 359 00:29:54,220 --> 00:29:56,980 and think that you're a good healer. 360 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 Using herbs in a abnormal method... 361 00:29:59,560 --> 00:30:02,500 ...is forbidden in our healing practice. 362 00:30:02,700 --> 00:30:05,420 The Tao of healing is the greatest thing in our life. 363 00:30:06,860 --> 00:30:09,020 You can't use the term "epidemic"... 364 00:30:09,020 --> 00:30:11,340 ...to explain for this. 365 00:30:13,380 --> 00:30:15,800 It is because the Tao of healing is the greatest thing. 366 00:30:18,440 --> 00:30:21,740 Therefore, I can not let Master making more serious mistakes. 367 00:30:26,280 --> 00:30:27,680 Youke ... 368 00:30:27,980 --> 00:30:30,740 you do not need to go to the camp tomorrow morning. 369 00:31:14,240 --> 00:31:16,480 How can we use these weapons? 370 00:31:16,780 --> 00:31:18,680 Why don't you ask for others? 371 00:31:18,680 --> 00:31:21,040 My Lord, I have already tried many times ... 372 00:31:21,240 --> 00:31:23,360 but there is no response. 373 00:31:28,160 --> 00:31:29,820 Please forgive us! 374 00:31:36,080 --> 00:31:38,079 Wang Wang, I saw you. 375 00:31:43,760 --> 00:31:45,500 Wang Wang, I will catch you. 376 00:31:48,000 --> 00:31:50,060 My Lord, Lord Field Marshal is here. 377 00:31:50,260 --> 00:31:51,860 Hide yourself now! 378 00:31:57,180 --> 00:31:58,820 Lord Field Marshal. 379 00:31:59,420 --> 00:32:01,760 Your petty servant greeting Lord Field Marshal. 380 00:32:03,560 --> 00:32:05,040 Come. 381 00:32:20,260 --> 00:32:22,200 Have some tea, my Lord. 382 00:32:22,660 --> 00:32:24,840 My Lord, here is the record. 383 00:32:25,840 --> 00:32:27,520 Please take a look. 384 00:32:29,280 --> 00:32:31,080 This way, my Lord. 385 00:32:31,820 --> 00:32:34,820 This place is the food supply center of the whole army. 386 00:32:36,120 --> 00:32:38,439 This is the most important place. 387 00:32:51,720 --> 00:32:54,180 You manage the food warehouse in a good process. 388 00:32:55,380 --> 00:32:57,760 Very good, this guy is our valuable asset. 389 00:33:22,700 --> 00:33:24,700 Move 390 00:33:57,920 --> 00:34:00,320 I'm sorry, my lord 391 00:34:00,320 --> 00:34:02,159 Knowing that you are going to investigate 392 00:34:02,160 --> 00:34:03,720 I was scared and confused 393 00:34:03,720 --> 00:34:07,920 The food supply has been shortened for years 394 00:34:09,260 --> 00:34:11,820 Die 395 00:34:11,820 --> 00:34:14,440 Daddy 396 00:34:31,639 --> 00:34:34,319 My husband 397 00:34:53,900 --> 00:34:55,900 Daddy 398 00:34:55,900 --> 00:35:01,100 Tia Ninh, let's play outside 399 00:35:01,980 --> 00:35:03,240 Daddy 400 00:35:19,440 --> 00:35:23,100 You're not allowed to kill horses, you mustn't eat them 401 00:35:23,100 --> 00:35:26,700 Fuck off, or I will eat you instead 402 00:35:26,700 --> 00:35:30,100 You must not kill the horses 403 00:35:38,400 --> 00:35:42,040 They are not your food. Fuck off 404 00:35:42,040 --> 00:35:43,259 Die, bitch 405 00:35:43,260 --> 00:35:46,280 These pigeons are sending messages 406 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 Quick 407 00:36:05,980 --> 00:36:07,980 Damn it! 408 00:36:08,720 --> 00:36:11,919 Please come down, Your Majesty 409 00:36:12,440 --> 00:36:15,340 He confidently told me that 5,000 elite troops are enough 410 00:36:15,340 --> 00:36:17,760 Now he's asking me to supply more food 411 00:36:17,760 --> 00:36:20,800 And weapons are rotted, can't be used 412 00:36:20,800 --> 00:36:23,020 Kaifeng is being besieged for a long time 413 00:36:23,020 --> 00:36:24,740 My people is dieing everyday 414 00:36:24,740 --> 00:36:27,259 And he's there doing nothing? 415 00:36:27,260 --> 00:36:29,280 My Emperor 416 00:36:29,320 --> 00:36:31,680 If he is telling the truth 417 00:36:31,680 --> 00:36:34,600 Food is not enough, weapons are rotted 418 00:36:34,600 --> 00:36:39,240 We can not win the battle even though he agrees to dispatch all the troops 419 00:36:39,240 --> 00:36:45,020 Sun Chuanting's army is my elitist force 420 00:36:45,960 --> 00:36:50,380 Losing Kaifeng, we can not hold the capital 421 00:36:51,060 --> 00:36:53,240 If Sun Chuanting doesn't dispatch the troops 422 00:36:53,240 --> 00:36:55,600 then I have to take his head just like He Renlong? 423 00:36:55,600 --> 00:36:58,640 Keep sending my words, push him to dispatch 424 00:36:58,800 --> 00:36:59,360 Ok 425 00:37:35,260 --> 00:37:37,260 Quick 426 00:37:37,580 --> 00:37:39,240 Hold his body 427 00:37:39,240 --> 00:37:41,919 Hold him tight 428 00:37:44,700 --> 00:37:46,700 You're gonna be okay 429 00:37:47,760 --> 00:37:49,400 How's he? 430 00:37:49,980 --> 00:37:52,020 His arms and legs are cold 431 00:37:52,020 --> 00:37:54,759 Eyes turn dark, unstable pulse rates 432 00:37:54,760 --> 00:37:56,320 This is typhoid 433 00:37:56,320 --> 00:38:01,860 We use herbs to warm their body and they will be fine 434 00:38:01,860 --> 00:38:03,420 Day by day 435 00:38:03,580 --> 00:38:07,700 More soldiers are dieing 436 00:38:07,700 --> 00:38:09,620 If you can not cure this quick, 437 00:38:09,620 --> 00:38:12,980 I'm afraid that we can not hide this situation any longer 438 00:41:19,760 --> 00:41:21,380 This is all we have 439 00:41:21,380 --> 00:41:24,280 Now we have to depend on them 440 00:41:25,180 --> 00:41:26,980 Do not stop working 441 00:41:26,980 --> 00:41:30,360 Have we received any news from the Court yet? 442 00:41:30,360 --> 00:41:32,000 My lord 443 00:41:32,700 --> 00:41:35,259 You have message from the War Department 444 00:41:45,240 --> 00:41:47,819 Again, they push us to dispatch 445 00:41:47,820 --> 00:41:51,480 How about more food supply and the weapons? 446 00:41:51,480 --> 00:41:53,860 No mention 447 00:42:10,860 --> 00:42:12,860 Be careful 448 00:42:23,520 --> 00:42:25,240 Docter Trieu 449 00:42:25,240 --> 00:42:28,439 At first, you told me that you only need a few days 450 00:42:28,440 --> 00:42:31,620 Now I have more and more dead soldiers 451 00:42:31,820 --> 00:42:33,500 Can you explain? 452 00:42:33,500 --> 00:42:37,640 The environment in military camp is different from the outside 453 00:42:37,640 --> 00:42:40,200 I tried my best 454 00:42:40,620 --> 00:42:44,080 You see, these herbs 455 00:42:44,780 --> 00:42:47,200 Follow the typhoid treating recipe 456 00:42:47,700 --> 00:42:50,399 Of my ancestors 457 00:42:50,740 --> 00:42:52,799 I don't care about your ancestors 458 00:42:53,260 --> 00:42:55,340 I give you 3 more days 459 00:42:55,500 --> 00:43:00,160 After 3 days, if there is no good result 460 00:43:00,540 --> 00:43:08,560 Even though the Field Marshal doesn't blame you, these soldiers will not spare you life 461 00:43:13,040 --> 00:43:18,440 Lord Field Marshal, here are our little gifts for you 462 00:43:19,280 --> 00:43:23,920 They will be brought to your house later, please receive them 463 00:43:23,920 --> 00:43:26,400 Thank you, gentlemen 464 00:43:26,400 --> 00:43:31,400 Our government is fighting the rebels, we hope that you keep supporting us 465 00:43:31,400 --> 00:43:32,800 Definately 466 00:43:32,800 --> 00:43:38,220 Helping the realm and people is our duty 467 00:43:39,720 --> 00:43:41,720 Gentlemen 468 00:43:43,500 --> 00:43:44,600 Stop 469 00:43:44,600 --> 00:43:48,620 To be honest, our army is lacking of funds significantly 470 00:43:48,620 --> 00:43:53,759 However, the Nation Treasury has no gold now, the Emperor can't help us 471 00:43:54,460 --> 00:43:59,120 The reason I am here today 472 00:43:59,620 --> 00:44:04,319 is to ask you to help us on this problem 473 00:44:11,480 --> 00:44:15,880 The country is at risk, we all have responsibilities 474 00:44:15,880 --> 00:44:20,580 Can you tell me how much gold you need? 475 00:44:21,020 --> 00:44:26,720 At least 10,000 gold unit (FYI: 1 Chinese gold unit = 1.20556 ounce) 476 00:44:26,860 --> 00:44:29,060 10,000? 477 00:44:31,760 --> 00:44:34,460 That's too much 478 00:44:36,800 --> 00:44:40,080 My lord, we really want to help 479 00:44:40,700 --> 00:44:43,939 But we produce less in several years 480 00:44:43,940 --> 00:44:49,300 Although we have some fortune, but it's decreasing to a small amount 481 00:44:49,300 --> 00:44:52,920 We paid a large amount of tax 482 00:44:52,920 --> 00:44:56,000 Your request is very difficult to fulfill 483 00:44:56,540 --> 00:44:58,700 If we lose the Tong Pass 484 00:44:58,700 --> 00:45:05,560 then your lands, treasure, even your live and your families will be lost 485 00:45:05,560 --> 00:45:11,220 Does gold still meaning anything in that scenario? 486 00:45:14,740 --> 00:45:18,240 Lord Field Marshal is right! 487 00:45:18,600 --> 00:45:20,680 Bring me the checks 488 00:45:27,600 --> 00:45:30,720 500 gold unit 489 00:45:34,400 --> 00:45:36,400 100 490 00:45:39,380 --> 00:45:40,800 50 491 00:45:41,140 --> 00:45:46,799 We will send words to the Court 492 00:45:47,600 --> 00:45:55,200 Maybe the Emperor will provide you more budget 493 00:46:08,860 --> 00:46:14,940 These are what you give me 494 00:46:15,600 --> 00:46:20,240 These are what you give to the Great Ming 495 00:46:21,300 --> 00:46:23,440 If Ming dynasty is destroyed 496 00:46:23,440 --> 00:46:28,260 Then what is the use of the gifts you give? 497 00:46:42,580 --> 00:46:44,120 20% of land used for breed 498 00:46:44,120 --> 00:46:45,540 80% for farming 499 00:46:45,540 --> 00:46:49,740 This is the main income of National Treasury since the time of the Great Ming began 500 00:46:49,740 --> 00:46:51,959 A combine of breeding any farming 501 00:46:51,960 --> 00:46:54,420 Rising the military force, then argriculture must be weakened 502 00:46:54,420 --> 00:46:58,040 All these lands are belong to the rich 503 00:46:58,040 --> 00:47:00,580 Farm for soldiers is not a real thing 504 00:47:00,580 --> 00:47:04,360 In order to have enough food supply to keep fighting 505 00:47:04,360 --> 00:47:09,920 We have to take back all those farming land from the landlords 506 00:47:24,420 --> 00:47:26,420 Who's that 507 00:47:36,360 --> 00:47:37,640 Brother 508 00:47:37,640 --> 00:47:39,680 Why do you come back? 509 00:47:39,680 --> 00:47:40,859 Van Thu 510 00:47:41,520 --> 00:47:43,060 Where is master? 511 00:47:43,540 --> 00:47:45,380 My father went to the camp 512 00:47:45,380 --> 00:47:47,400 The number of soldiers got sick is rising everday 513 00:47:47,400 --> 00:47:49,060 He haven't gone home for days 514 00:47:49,060 --> 00:47:51,060 I will go to his place then 515 00:47:52,320 --> 00:47:53,520 Van Thu 516 00:47:53,520 --> 00:47:57,720 Now I can prove how the epidemic can be infected 517 00:47:58,980 --> 00:48:00,860 What do you mean? 518 00:48:05,900 --> 00:48:07,280 Come 519 00:48:12,540 --> 00:48:14,200 Do you see that? 520 00:48:14,580 --> 00:48:15,920 See what? 521 00:48:16,180 --> 00:48:17,299 The dust 522 00:48:17,880 --> 00:48:18,980 Look 523 00:48:20,340 --> 00:48:23,260 Normally we can not see them 524 00:48:23,560 --> 00:48:25,440 But they do exist in the air 525 00:48:25,600 --> 00:48:28,220 The pathogens are the same as dust 526 00:48:28,280 --> 00:48:30,040 They fly in the air 527 00:48:30,040 --> 00:48:31,660 We can't see and hear them 528 00:48:31,660 --> 00:48:34,160 I named them "Air Disease" 529 00:48:34,420 --> 00:48:36,380 If I breath the air having pathogens 530 00:48:36,380 --> 00:48:37,900 and get sick 531 00:48:37,980 --> 00:48:40,260 By breathing, I will infect you 532 00:48:40,260 --> 00:48:42,580 then you infect other people 533 00:48:42,580 --> 00:48:45,660 That's the way this epidemic is spreading out 534 00:48:59,300 --> 00:49:01,300 Drink your drug 535 00:49:03,500 --> 00:49:07,940 Go away. Everyone took your drug and died. Go away 536 00:49:09,540 --> 00:49:11,880 Come on, drink it 537 00:49:11,880 --> 00:49:13,720 What's wrong with you? 538 00:49:16,140 --> 00:49:17,440 I don't want it 539 00:49:17,440 --> 00:49:18,860 What's your problem? 540 00:49:18,860 --> 00:49:21,000 The doctor only gives you herbs 541 00:49:21,460 --> 00:49:22,740 What's wrong? 542 00:49:22,960 --> 00:49:24,220 Help him to stand up 543 00:49:24,220 --> 00:49:26,240 Drink your drug now 544 00:49:30,440 --> 00:49:31,460 Brother Ma Tam 545 00:49:31,460 --> 00:49:35,000 What are you doing? Give him my drug now 546 00:49:38,660 --> 00:49:40,920 Brother, don't scare me 547 00:49:47,300 --> 00:49:49,460 Everyone is panic 548 00:49:49,460 --> 00:49:52,780 Is the God punishing us? 549 00:49:52,780 --> 00:49:55,160 If it is dark magic, we can not cure this 550 00:49:55,160 --> 00:49:58,460 That's why they died no matter how much drug they drank 551 00:49:58,460 --> 00:50:00,220 What are you talking about? 552 00:50:00,220 --> 00:50:01,899 Captain! 553 00:50:03,960 --> 00:50:05,960 Trieu Xuyen 554 00:50:06,100 --> 00:50:08,279 Why do you come here? 555 00:50:10,240 --> 00:50:16,379 The soldiers in your camp, they don't want to take my drugs 556 00:50:17,600 --> 00:50:20,020 Oh shit, he got sick too 557 00:50:20,020 --> 00:50:21,860 I can not help them 558 00:50:22,100 --> 00:50:26,140 I can't allow it 559 00:50:27,440 --> 00:50:29,220 Cease him now 560 00:50:29,400 --> 00:50:32,140 You, tell me 561 00:50:32,140 --> 00:50:33,980 Tell me 562 00:50:33,980 --> 00:50:36,660 That's the recipe my ancestors give me 563 00:50:36,660 --> 00:50:42,420 Even though it failed help them, it can't kill people 564 00:50:42,420 --> 00:50:46,580 Finally, what is the problem? 565 00:51:01,180 --> 00:51:03,799 Captain, what should we do now? 566 00:51:03,800 --> 00:51:06,440 Find another healer now 567 00:51:06,500 --> 00:51:07,360 Got it 568 00:51:07,600 --> 00:51:11,240 I want to meet doctor Trieu. Where is he? I want to see him 569 00:51:11,240 --> 00:51:12,819 Where is master Trieu? 570 00:51:13,480 --> 00:51:15,360 Why do you want to see him? 571 00:51:15,360 --> 00:51:18,120 I want to tell him how the epidemic is spreading out 572 00:51:18,120 --> 00:51:19,880 Epidemic? What are you talking about? 573 00:51:20,820 --> 00:51:22,540 Everything has a life 574 00:51:22,540 --> 00:51:24,279 Air is an essential element 575 00:51:24,280 --> 00:51:26,380 It helps to maintain living 576 00:51:26,460 --> 00:51:27,700 If a pathogen appears 577 00:51:27,700 --> 00:51:29,540 It will spread out in the air 578 00:51:29,540 --> 00:51:34,020 This is the reason why your soldiers constantly get sick 579 00:51:37,480 --> 00:51:39,140 Can you cure? 580 00:51:39,860 --> 00:51:42,840 I come here to tell you 581 00:51:42,840 --> 00:51:44,100 Because of your carelessness 582 00:51:44,100 --> 00:51:46,980 The pathogens have been spreading out of the camps 583 00:51:46,980 --> 00:51:50,360 Now the people living around here are all infected 584 00:51:50,360 --> 00:51:51,520 Nonsense 585 00:51:51,780 --> 00:51:53,900 Your words are not logical at all 586 00:51:54,020 --> 00:51:56,640 You are making my soldiers panic 587 00:51:57,020 --> 00:51:59,400 With this situation, we've already lost before having a fight, haven't we? 588 00:51:59,400 --> 00:52:00,820 Do you know 589 00:52:00,820 --> 00:52:03,460 Almost everyone in the village nearby is dieing 590 00:52:03,460 --> 00:52:05,160 If you don't make your decision now 591 00:52:05,160 --> 00:52:09,640 Then all the soldiers and people in this area will be dead, including you and me 592 00:52:30,080 --> 00:52:38,920 Give away underworld money (FYI: Chinese believe that dead people also use money in the underworld) 593 00:52:47,140 --> 00:52:50,920 We praise for your soul 594 00:53:36,380 --> 00:53:40,380 Whose's fault is it? Tell me now! 595 00:53:40,900 --> 00:53:43,400 At first there were only a few soldiers 596 00:53:43,400 --> 00:53:46,580 After taking drugs, the number went up everday 597 00:53:46,780 --> 00:53:48,740 There are more than 10 men die daily 598 00:53:48,740 --> 00:53:50,160 Damn you 599 00:53:50,280 --> 00:53:51,020 My lord 600 00:53:51,020 --> 00:53:53,960 I am sorry, I am unable to cure this 601 00:53:53,960 --> 00:53:56,920 Useless, why should I keep your life? 602 00:53:56,920 --> 00:53:58,100 Kill him 603 00:53:58,100 --> 00:54:01,080 Mercy, my lord 604 00:54:03,060 --> 00:54:05,440 Take me to other camps 605 00:54:05,760 --> 00:54:10,140 Lord Field Marshal, this is the last camp 606 00:54:14,720 --> 00:54:20,060 My lord, there is something, I'm wondering should I tell you or not 607 00:54:20,060 --> 00:54:23,500 Uncle, is Suzhou far away from here? 608 00:54:25,820 --> 00:54:28,020 I have to walk for a while to be there 609 00:54:28,380 --> 00:54:30,260 Do you want to go with me? 610 00:54:30,480 --> 00:54:32,740 Suzhou is very interesting 611 00:54:35,000 --> 00:54:37,180 You really need to leave? 612 00:54:39,800 --> 00:54:44,040 After master's funeral finishes, I will go 613 00:54:46,220 --> 00:54:47,799 Van Thu 614 00:54:48,120 --> 00:54:50,759 There is an epidemic here 615 00:54:51,540 --> 00:54:54,860 It's too dangerous for you two to stay here 616 00:54:55,200 --> 00:54:57,299 Why don't you come with me? 617 00:54:57,740 --> 00:55:00,180 Don't you think I am a bad luck? 618 00:55:00,260 --> 00:55:01,980 My husband died few years ago 619 00:55:01,980 --> 00:55:04,100 Now I bury my father 620 00:55:05,100 --> 00:55:09,020 Quick! It's here. This is the place 621 00:55:11,780 --> 00:55:14,300 Who is Wu Youke? 622 00:55:14,960 --> 00:55:16,700 I am 623 00:55:16,700 --> 00:55:19,700 Stand up, lord Field Marshal is coming 624 00:55:30,920 --> 00:55:32,120 According to you 625 00:55:32,120 --> 00:55:37,120 Pathogens really can fly in the air? 626 00:55:37,240 --> 00:55:38,359 Correct 627 00:55:39,080 --> 00:55:42,120 When we breath, beside the air 628 00:55:42,120 --> 00:55:44,259 We also take other tiny things into our body 629 00:55:44,260 --> 00:55:47,300 These little things can be a pathogen 630 00:55:47,540 --> 00:55:51,259 If it's typhoid, there will be no pathogen 631 00:55:51,440 --> 00:55:54,500 And the disease could not be infected 632 00:55:54,500 --> 00:55:56,620 The herbs could cure easily 633 00:55:56,720 --> 00:56:00,140 However, if this is a epidemic spreading in the air 634 00:56:00,240 --> 00:56:02,379 It will be much different 635 00:56:04,700 --> 00:56:08,640 7 years ago, in the battle of Tong Pass, general Long The Uy's army 636 00:56:08,700 --> 00:56:13,299 also had a epidemic and lost the battle 637 00:56:15,480 --> 00:56:19,360 Now it's happening right here 638 00:56:19,360 --> 00:56:22,460 Does the God want to destroy us? 639 00:56:24,440 --> 00:56:25,580 I ask you 640 00:56:25,580 --> 00:56:30,720 If I allow you to cure this disease, can you do it? 641 00:56:31,180 --> 00:56:32,580 Lord Field Marshal 642 00:56:33,100 --> 00:56:35,480 I'm not an experienced healer 643 00:56:36,060 --> 00:56:37,460 My skill is poor 644 00:56:37,780 --> 00:56:40,220 I can not take this responsibility 645 00:56:41,720 --> 00:56:44,120 You are just a talker then 646 00:56:44,400 --> 00:56:48,480 When it's the time to act, you run away 647 00:56:49,200 --> 00:56:51,540 This is the reason why Ming dynasty is falling 648 00:56:51,540 --> 00:56:53,240 Because of people like you 649 00:56:53,240 --> 00:56:57,100 Don't have to gut to stand out and help your country 650 00:56:57,740 --> 00:56:59,779 You tell me that in recent years 651 00:56:59,780 --> 00:57:02,320 You're trying to learn healing skill 652 00:57:02,320 --> 00:57:04,780 Then what's the point? 653 00:57:05,040 --> 00:57:07,480 You don't apply the knowledge you've learnt 654 00:57:07,680 --> 00:57:10,720 What is your purpose then? 655 00:57:11,100 --> 00:57:14,700 But this is an epidemic 656 00:57:17,440 --> 00:57:24,520 I've only cured for some people, not too many like this 657 00:57:24,780 --> 00:57:30,820 It's too difficult to save all the patients now 658 00:57:43,840 --> 00:57:46,280 I've never met doctor Trieu before 659 00:57:46,280 --> 00:57:50,800 But I know he is a brave man 660 00:57:51,240 --> 00:57:54,240 You learnt his healing skill 661 00:57:54,240 --> 00:58:00,919 But you didn't learn his Tao and spirit, what a pity 662 00:58:00,920 --> 00:58:03,300 Tonight, pack up your stuff 663 00:58:03,300 --> 00:58:06,700 And come to my camp tomorrow morning 664 00:58:06,860 --> 00:58:07,980 Let's return 665 00:58:14,960 --> 00:58:16,180 Soldiers 666 00:58:16,180 --> 00:58:17,000 Yes, my lord 667 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Put some men to guard this place 668 00:58:19,000 --> 00:58:21,240 And bring him to me tomorrow morning 669 00:58:21,240 --> 00:58:22,680 Yes sir 670 00:58:23,580 --> 00:58:25,580 Prepare the horses 671 00:58:25,960 --> 00:58:27,300 Go 672 00:58:33,680 --> 00:58:37,460 Don't believe in those words of lord Field Marshal 673 00:58:37,640 --> 00:58:42,400 He said that to make you going to the camp 674 00:58:45,380 --> 00:58:47,240 This time 675 00:58:48,800 --> 00:58:52,620 Going to the camp is very risky 676 00:58:53,780 --> 00:58:57,040 Probably I'm following the master to the death 677 00:58:57,040 --> 00:58:59,060 and never come back 678 00:58:59,680 --> 00:59:03,060 They always say: for the country, for the people 679 00:59:03,060 --> 00:59:07,640 But why we always have to suffer in the end? 680 00:59:10,660 --> 00:59:12,660 This epidemic 681 00:59:14,460 --> 00:59:18,720 Could be the God's will 682 00:59:26,700 --> 00:59:28,700 Drink 683 00:59:31,860 --> 00:59:33,860 Take it 684 00:59:49,040 --> 00:59:51,420 You really have to go? 685 00:59:56,040 --> 00:59:57,759 I wrote a recipe 686 00:59:58,100 --> 01:00:01,940 You must keep it 687 01:00:02,320 --> 01:00:04,860 Just in case 688 01:00:07,380 --> 01:00:09,740 This is the recipe? 689 01:00:11,020 --> 01:00:16,740 Sun Chuanting's words make sense to me 690 01:00:17,200 --> 01:00:19,259 I've learnt for years 691 01:00:19,420 --> 01:00:21,700 In the end, what's the point? 692 01:00:26,140 --> 01:00:28,859 You should sleep now 693 01:00:28,860 --> 01:00:34,660 I have to think carefully about what should I do tomorrow 694 01:00:36,060 --> 01:00:40,860 we stuck in this situation, now it depends on the fate now 695 01:00:52,640 --> 01:00:55,160 Take me to the camp 696 01:00:59,480 --> 01:01:01,480 Wake up 697 01:01:12,160 --> 01:01:14,120 You want me to cure this epidemic 698 01:01:14,120 --> 01:01:16,120 I have some conditions 699 01:01:19,140 --> 01:01:21,140 Say it 700 01:01:21,460 --> 01:01:22,500 Firstly 701 01:01:22,980 --> 01:01:26,620 I'm the only one who decides the use of herbs 702 01:01:26,620 --> 01:01:30,000 You can not interfere 703 01:01:31,120 --> 01:01:32,140 Ok 704 01:01:32,140 --> 01:01:33,980 What's else 705 01:01:34,340 --> 01:01:36,260 During my treatment 706 01:01:36,380 --> 01:01:40,440 No matter how ridiculous my method is 707 01:01:40,780 --> 01:01:43,280 I can not be replaced by someone else 708 01:01:45,220 --> 01:01:47,220 Ok 709 01:01:48,120 --> 01:01:50,640 I, Wu Youke 710 01:01:51,120 --> 01:01:54,520 Will try my best 711 01:01:54,760 --> 01:01:57,380 Never back down 712 01:02:02,520 --> 01:02:04,520 Wu Youke 713 01:02:05,140 --> 01:02:07,859 Do you know the term 714 01:02:08,420 --> 01:02:11,480 "Military action is not a joke"? 715 01:02:11,580 --> 01:02:13,819 I understand 716 01:02:15,500 --> 01:02:19,800 Good. Just confidently do your work 717 01:02:19,980 --> 01:02:21,040 Captain Nham 718 01:02:21,040 --> 01:02:21,720 Present 719 01:02:22,420 --> 01:02:24,800 You must support him with all the resources 720 01:02:24,800 --> 01:02:26,800 I got it 721 01:02:27,100 --> 01:02:28,759 This epidemic 722 01:02:28,840 --> 01:02:32,580 affects the result in the battle and the fate of Ming dynasty 723 01:02:32,580 --> 01:02:36,520 If you succeed, your name will be remembered for a thousand years 724 01:02:36,680 --> 01:02:46,940 If you fail, you, me and these soldiers will die without being buried 725 01:02:49,600 --> 01:02:53,560 Round up 726 01:03:08,300 --> 01:03:10,520 Show your tongues 727 01:03:20,640 --> 01:03:22,940 Let me see your tongue 728 01:03:23,260 --> 01:03:25,880 Wear him the yellow ribbon 729 01:03:28,500 --> 01:03:30,760 Show me your tongue 730 01:03:31,640 --> 01:03:33,379 Give it to me 731 01:03:33,640 --> 01:03:35,859 Your arm 732 01:03:37,920 --> 01:03:39,620 People, listen 733 01:03:39,620 --> 01:03:41,180 Look at the ribbon's coulor on the arm 734 01:03:41,180 --> 01:03:44,060 and go to your group 735 01:03:44,060 --> 01:03:46,140 You can not make mistake 736 01:03:55,740 --> 01:03:57,419 My lord, please wear this mask 737 01:03:57,420 --> 01:04:00,640 I'm the Field Marshal, how can I wear this piece of shit? 738 01:04:02,480 --> 01:04:04,300 How long? 739 01:04:04,500 --> 01:04:06,220 3 days 740 01:04:07,040 --> 01:04:08,880 Look at his tongue 741 01:04:08,880 --> 01:04:11,840 Tongue plaque is very thick 742 01:04:12,020 --> 01:04:13,420 His condition is serious 743 01:04:13,420 --> 01:04:15,140 Very dangerous 744 01:04:15,140 --> 01:04:16,460 Give him the white ribbon 745 01:04:20,880 --> 01:04:26,180 Collect the bodies, no mistake is allowed 746 01:05:00,340 --> 01:05:01,080 Wait for me 747 01:05:01,080 --> 01:05:02,000 Tia Ninh, be careful 748 01:05:02,000 --> 01:05:03,620 You will die if you are infected 749 01:05:03,620 --> 01:05:05,339 I know 750 01:05:07,700 --> 01:05:09,799 Tia Ninh is still young 751 01:05:10,020 --> 01:05:15,240 Let him stay here, I can't be assured 752 01:05:16,260 --> 01:05:19,900 You two should go home, stay away for a while 753 01:05:21,280 --> 01:05:27,140 If you wear mask in the camp like the others, I will be happier 754 01:05:37,200 --> 01:05:39,000 Who told you to put that in? 755 01:05:39,000 --> 01:05:41,020 It is not the right herb 756 01:05:52,520 --> 01:05:54,220 Why you make a big fire like this? 757 01:05:54,220 --> 01:05:55,720 How can they drink now 758 01:05:55,720 --> 01:05:58,359 We must make a small fire, cook the herbs slowly 759 01:05:58,360 --> 01:06:00,640 Throw away, do it again 760 01:06:08,120 --> 01:06:12,240 How many times did I tell you? You must keep this place ventilated 761 01:06:19,580 --> 01:06:22,400 Mom, I want to eat 762 01:06:25,280 --> 01:06:27,780 Be careful 763 01:06:31,680 --> 01:06:33,680 Tofu's here 764 01:06:33,820 --> 01:06:36,540 Who wants tofu? 765 01:06:37,260 --> 01:06:40,100 Tofu's here 766 01:07:21,680 --> 01:07:23,040 Drink this 767 01:07:23,040 --> 01:07:25,580 No, I don't want to drink anymore 768 01:07:25,640 --> 01:07:27,200 You must drink 769 01:07:27,200 --> 01:07:29,700 People either vomit or get diarrhea after taking your drug 770 01:07:29,700 --> 01:07:32,980 That's good, it helps your digestion 771 01:07:32,980 --> 01:07:34,860 Then you can eat something 772 01:07:34,860 --> 01:07:36,120 and your health will recover 773 01:07:36,300 --> 01:07:37,960 Come on, drink 774 01:07:37,960 --> 01:07:41,220 Brother, it's time to take drug 775 01:07:42,880 --> 01:07:45,640 How can you recover without medicinal herbs? 776 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Let me do it 777 01:07:54,040 --> 01:07:56,759 You can't be cured without using drug 778 01:07:57,520 --> 01:07:59,100 Drink 779 01:08:01,700 --> 01:08:02,819 Drink it 780 01:08:02,820 --> 01:08:04,060 You don't want to drink 781 01:08:04,060 --> 01:08:07,080 How can you get well? 782 01:08:27,859 --> 01:08:30,740 Your treatment has been going for days 783 01:08:30,740 --> 01:08:33,219 How long does the result take? 784 01:08:34,220 --> 01:08:35,620 All of them do not trust me 785 01:08:35,620 --> 01:08:36,960 They don't want to take drug 786 01:08:36,960 --> 01:08:38,399 How can they recover? 787 01:08:38,399 --> 01:08:41,439 Brother, are you getting better now? 788 01:08:41,979 --> 01:08:43,939 Who allowed you to come here? Get out 789 01:08:43,939 --> 01:08:46,419 No access without permission 790 01:08:46,420 --> 01:08:47,920 Go 791 01:08:48,080 --> 01:08:52,760 Brother, you mustn't die 792 01:08:56,700 --> 01:08:58,939 My brother is dead thanks to your drug 793 01:08:58,939 --> 01:09:01,059 Now you make us drink it 794 01:09:01,060 --> 01:09:02,880 I will kill you 795 01:09:04,319 --> 01:09:05,340 Damn you! 796 01:09:05,340 --> 01:09:07,580 You really want to die? 797 01:09:07,580 --> 01:09:10,019 I will help you on that 798 01:09:15,920 --> 01:09:19,660 Docter Wo, is invited by lord Field Marshal 799 01:09:19,660 --> 01:09:22,340 Who dare to kill him? 800 01:09:33,700 --> 01:09:37,540 Doctor, do we need to keep giving them drugs? 801 01:09:37,540 --> 01:09:39,180 Doctor 802 01:09:55,360 --> 01:09:57,440 How's the situation? 803 01:09:57,440 --> 01:09:59,919 More than 10 people are dead today 804 01:09:59,920 --> 01:10:03,920 But the number of new infected soldiers 805 01:10:03,920 --> 01:10:07,480 is decreasing in recent days 806 01:10:08,100 --> 01:10:12,380 However, the infected soldiers, they are becoming aggressive 807 01:10:12,720 --> 01:10:15,720 We must make them calm 808 01:10:15,720 --> 01:10:17,220 Announce my order 809 01:10:17,220 --> 01:10:19,520 All the soldiers who are dead 810 01:10:19,520 --> 01:10:22,460 Their families will be tax-exempt 811 01:10:22,660 --> 01:10:24,340 Yes sir 812 01:10:34,020 --> 01:10:37,680 There are so many infected people here, can you live alone like this? 813 01:10:37,800 --> 01:10:41,200 I've never cure so many people like this 814 01:10:41,340 --> 01:10:46,100 No matter what happens, I will do as much as I can 815 01:10:46,100 --> 01:10:48,520 I can not fail them 816 01:10:48,960 --> 01:10:52,500 Nearly there are soldiers brought me some food 817 01:10:52,940 --> 01:10:55,400 Thank you for still remembering us 818 01:10:55,580 --> 01:10:57,720 If you need someone to help... 819 01:10:58,640 --> 01:11:00,000 You are a woman 820 01:11:00,100 --> 01:11:03,380 Staying in the camp is inappropriate 821 01:11:04,600 --> 01:11:06,600 Wait 822 01:11:08,860 --> 01:11:13,940 Here are some medical documents 823 01:11:14,680 --> 01:11:16,940 I've collected 824 01:11:16,940 --> 01:11:19,879 You keep them 825 01:11:20,280 --> 01:11:21,920 In case I can't make it 826 01:11:21,920 --> 01:11:24,240 You will edit and make a book for me 827 01:11:24,400 --> 01:11:27,160 Perhaps It will be useful in the future 828 01:11:30,700 --> 01:11:33,519 This time I am here to cure the epidemic 829 01:11:33,520 --> 01:11:35,800 If I fail 830 01:11:36,360 --> 01:11:39,740 I am not sure that I can come out 831 01:11:39,940 --> 01:11:43,019 Don't you say such unfortunate thing 832 01:11:44,740 --> 01:11:47,599 I have to check the patients now 833 01:11:48,700 --> 01:11:50,660 Wear this 834 01:11:51,520 --> 01:11:54,560 You shouldn't come here 835 01:11:54,560 --> 01:11:58,260 Having this ribbon, the soldiers won't stop you 836 01:11:58,260 --> 01:12:02,060 Do not tell anyone, leave now 837 01:12:06,080 --> 01:12:08,080 If I fail 838 01:12:08,800 --> 01:12:10,500 The epidemic spread out 839 01:12:10,600 --> 01:12:13,260 Many people will be dead 840 01:12:22,980 --> 01:12:24,980 Hurry up 841 01:12:26,180 --> 01:12:29,020 If I can come out this place 842 01:12:29,780 --> 01:12:34,019 I will definately bring you two to Suzhou 843 01:12:39,300 --> 01:12:40,940 According to your calculation 844 01:12:40,940 --> 01:12:43,200 All the food we have 845 01:12:43,200 --> 01:12:45,260 How long can it feed my army? 846 01:12:45,260 --> 01:12:48,580 Maximum 3 months 847 01:12:49,720 --> 01:12:51,720 Damn it 848 01:12:53,180 --> 01:12:55,620 My lord, we can't blame him 849 01:12:55,620 --> 01:12:57,519 We've tried our best 850 01:12:57,520 --> 01:13:00,280 Those land lords still don't want to help 851 01:13:00,460 --> 01:13:02,400 I sent men to observe those farms 852 01:13:02,400 --> 01:13:04,980 but they were harassed by the landlords servants 853 01:13:05,380 --> 01:13:12,040 If we can't collect those farm land, we will collect "people" then 854 01:13:13,140 --> 01:13:16,720 Last days, there are some soldiers occupy our farmland 855 01:13:16,720 --> 01:13:18,900 They even assaulted our servants 856 01:13:18,900 --> 01:13:21,000 Sun Chuanting's man told me 857 01:13:21,100 --> 01:13:23,100 If we keep holding the food 858 01:13:23,100 --> 01:13:24,780 They will arrest us 859 01:13:24,780 --> 01:13:27,340 No more food in my house 860 01:13:27,560 --> 01:13:29,600 My house neither 861 01:13:29,600 --> 01:13:30,980 Damn it! 862 01:13:30,980 --> 01:13:33,679 I think he really wants to go against us 863 01:13:33,680 --> 01:13:35,440 This is crazy 864 01:13:36,100 --> 01:13:40,940 The letter we sent, the Emperor've probably received 865 01:13:41,580 --> 01:13:43,100 I really want to see 866 01:13:43,100 --> 01:13:45,800 Whether the Great Ming still has laws and regulations or not 867 01:13:45,800 --> 01:13:47,900 If we do not do it quick 868 01:13:47,900 --> 01:13:49,259 Gentlemen 869 01:13:50,040 --> 01:13:53,660 The ledger of those farmland we occupied 870 01:13:53,880 --> 01:13:57,080 is being kept in The Library 871 01:13:57,540 --> 01:13:59,580 I'm afraid that 872 01:13:59,880 --> 01:14:02,600 If Sun Chuanting has it 873 01:14:03,060 --> 01:14:06,520 What will happen? 874 01:14:07,840 --> 01:14:11,720 This is very serious 875 01:14:11,860 --> 01:14:13,799 So what do you intend to do? 876 01:14:13,800 --> 01:14:15,460 Come out 877 01:14:16,300 --> 01:14:17,880 In recent years 878 01:14:18,040 --> 01:14:21,940 You've received from us lots of wealth 879 01:14:22,420 --> 01:14:26,380 Now you should do something for us in return 880 01:14:33,100 --> 01:14:36,000 Doctor 881 01:14:38,100 --> 01:14:41,420 Let me see you tongue 882 01:14:47,400 --> 01:14:49,719 Your condition is worse than the other's 883 01:14:49,720 --> 01:14:51,240 You are infected but you didn't inform us 884 01:14:51,240 --> 01:14:53,400 Now it's very serious 885 01:14:53,400 --> 01:14:56,120 What should I do? 886 01:14:58,100 --> 01:15:01,480 Did you come out the camp without permision? 887 01:15:05,640 --> 01:15:08,100 Where did you take this? 888 01:15:09,980 --> 01:15:11,980 You don't want to say? 889 01:15:12,340 --> 01:15:15,300 I won't help. I don't want to cure your illness 890 01:15:15,300 --> 01:15:16,960 Get out 891 01:15:16,960 --> 01:15:18,820 Doctor 892 01:15:18,820 --> 01:15:20,700 I say 893 01:15:22,800 --> 01:15:25,660 I found this clothes's quality so good 894 01:15:25,660 --> 01:15:27,580 So I wore them 895 01:15:27,580 --> 01:15:30,500 I beg you, please help me 896 01:15:30,880 --> 01:15:33,220 You're wearing the death's clothes? 897 01:15:35,860 --> 01:15:37,860 Hurry up 898 01:15:37,860 --> 01:15:40,080 Make it quick 899 01:15:41,160 --> 01:15:43,080 I don't want to live? 900 01:15:43,080 --> 01:15:44,559 Keep going 901 01:15:44,560 --> 01:15:47,580 Quick, do it 902 01:15:48,240 --> 01:15:51,519 Do it quickly 903 01:16:07,960 --> 01:16:13,340 Fire. The Library is on fire 904 01:16:15,520 --> 01:16:20,140 Extinguish the fire now. Quick, turn it off 905 01:16:20,140 --> 01:16:22,320 Call for more men now 906 01:16:28,060 --> 01:16:31,000 Hurry up, call the others 907 01:16:31,000 --> 01:16:33,220 Quick 908 01:16:34,680 --> 01:16:39,620 Turn the fire off 909 01:17:09,140 --> 01:17:11,900 Where is Wan Lin Lin? 910 01:17:13,220 --> 01:17:15,320 Field Marshal, we've just found a burned body 911 01:17:15,320 --> 01:17:17,620 That's Wan Lin Lin 912 01:17:53,480 --> 01:17:57,339 Death without witness 913 01:18:00,320 --> 01:18:03,660 This is my life's biggest frustration! 914 01:18:03,660 --> 01:18:09,380 Can't fix things need to be fixed, can't kill those must be killed! 915 01:18:10,200 --> 01:18:12,720 All these years 916 01:18:12,720 --> 01:18:15,840 Who did I fight for? 917 01:18:16,060 --> 01:18:18,960 For who? 918 01:18:36,720 --> 01:18:40,540 Who gave you the order? 919 01:18:41,160 --> 01:18:43,760 Who? 920 01:18:56,240 --> 01:18:58,240 Captain 921 01:18:58,860 --> 01:19:02,360 Impersonating as civilian to steal soldier's uniform 922 01:19:02,360 --> 01:19:06,440 What is the punishment for that crime? 923 01:19:35,300 --> 01:19:36,360 Come on 924 01:19:36,360 --> 01:19:40,839 Hold it tight 925 01:19:49,140 --> 01:19:50,760 You go back first 926 01:19:50,760 --> 01:19:55,040 There are other plants, I have to collect some more 927 01:20:01,040 --> 01:20:03,040 Go 928 01:20:20,100 --> 01:20:21,320 That's right 929 01:20:21,320 --> 01:20:24,519 Now that healer is helping the imperial troops 930 01:20:24,520 --> 01:20:28,060 Because of that, the Dashing King is frustrating 931 01:20:28,060 --> 01:20:33,000 If anyone catch him, the reward is very large 932 01:20:41,180 --> 01:20:43,180 Doctor Wu 933 01:20:48,540 --> 01:20:50,420 Lord Field Marshal 934 01:20:50,420 --> 01:20:53,240 It's late, you still working? 935 01:20:53,960 --> 01:20:57,340 A soldier's bone is broken 936 01:20:57,500 --> 01:21:00,000 I'm going to see him 937 01:21:00,000 --> 01:21:02,220 Why haven't you go to sleep? 938 01:21:02,780 --> 01:21:05,080 It's boiling hot 939 01:21:05,200 --> 01:21:07,740 I come out to take some fresh air 940 01:21:15,060 --> 01:21:16,940 Doctor Wu 941 01:21:18,540 --> 01:21:20,440 According to my knowledge 942 01:21:20,440 --> 01:21:22,759 Orchid is a dangerous herb 943 01:21:22,840 --> 01:21:26,280 I saw that you've been using a lot 944 01:21:26,480 --> 01:21:29,559 Can you tell me the reason? 945 01:21:30,800 --> 01:21:33,020 Orchid is dangerous, can kill a person 946 01:21:33,020 --> 01:21:36,360 But if you know how to use correctly 947 01:21:37,220 --> 01:21:39,500 It can save lives 948 01:21:39,500 --> 01:21:42,580 It is like taking a risk to keep living 949 01:21:44,980 --> 01:21:48,440 If you make mistake, what then? 950 01:21:49,120 --> 01:21:50,420 Lord Field Marshal 951 01:21:50,820 --> 01:21:52,920 There are many medicines in this world 952 01:21:53,140 --> 01:21:55,280 But there is nothing can cure regret 953 01:21:55,360 --> 01:21:57,080 Decisions need to be made if necessary 954 01:21:57,440 --> 01:21:59,940 If you miss the opportunity 955 01:22:00,360 --> 01:22:03,099 regret will be meaningless 956 01:22:03,860 --> 01:22:05,620 Well said 957 01:22:06,800 --> 01:22:08,800 Very well said! 958 01:22:09,240 --> 01:22:11,280 Using herbs is same as managing an army 959 01:22:11,280 --> 01:22:14,019 You can't not let the chance go 960 01:22:16,020 --> 01:22:17,640 In this chaos 961 01:22:17,640 --> 01:22:21,400 It's fortunate to meet someone like you 962 01:22:22,060 --> 01:22:25,160 I just know some knowledge of healing 963 01:22:25,160 --> 01:22:27,620 I can not compare myself to you 964 01:22:27,940 --> 01:22:31,879 You put your faith in me 965 01:22:32,540 --> 01:22:36,220 I really appreciate 966 01:22:40,540 --> 01:22:43,860 It's chaos time now 967 01:22:45,040 --> 01:22:46,920 I trust you 968 01:22:47,120 --> 01:22:52,300 But who will trust me? 969 01:23:28,380 --> 01:23:32,440 Who's that? 970 01:23:43,980 --> 01:23:45,719 Brother 971 01:23:46,080 --> 01:23:48,740 I can't go with you this time 972 01:23:48,740 --> 01:23:50,920 There are patients waiting for me 973 01:23:50,920 --> 01:23:52,880 You guys should go now 974 01:23:53,120 --> 01:23:55,460 In this situation 975 01:23:55,640 --> 01:23:58,020 You still think about that though 976 01:23:58,920 --> 01:24:01,660 No matter what situation is 977 01:24:01,660 --> 01:24:03,420 I have to come back 978 01:24:03,420 --> 01:24:05,080 to take care my patients 979 01:24:05,080 --> 01:24:06,360 Nonsense words 980 01:24:06,360 --> 01:24:08,019 Let's go 981 01:24:10,000 --> 01:24:14,700 Brother, please bring us with you 982 01:24:16,300 --> 01:24:17,920 Brothers 983 01:24:20,500 --> 01:24:23,400 I don't want to die here 984 01:24:32,620 --> 01:24:34,780 My lady, it's here 985 01:24:36,660 --> 01:24:40,380 My lady, this is the place your father sacrificed his life 986 01:24:40,920 --> 01:24:43,740 Bring me my stuff 987 01:24:48,720 --> 01:24:53,340 Release the doctor, I will spare your lives 988 01:25:07,500 --> 01:25:09,640 Go forward! 989 01:25:10,140 --> 01:25:11,400 Fire 990 01:25:34,620 --> 01:25:37,140 Please spare the doctor's life 991 01:25:51,000 --> 01:25:54,740 Take him back to the camp 992 01:25:57,040 --> 01:26:02,360 Father, your daughter comes to see you 993 01:26:04,620 --> 01:26:06,620 In few more days 994 01:26:07,380 --> 01:26:10,400 Chuanting will fight with Li Zicheng 995 01:26:10,400 --> 01:26:12,620 and avenge you 996 01:26:13,340 --> 01:26:14,920 If you are listening 997 01:26:14,920 --> 01:26:17,420 Please bless for him 998 01:26:17,460 --> 01:26:19,300 Who's that? 999 01:26:19,840 --> 01:26:21,200 Go 1000 01:26:22,240 --> 01:26:23,880 Who? 1001 01:26:24,580 --> 01:26:26,880 Who are you? 1002 01:26:30,240 --> 01:26:33,160 He's infected 1003 01:26:33,160 --> 01:26:34,460 Don't kill me 1004 01:26:34,460 --> 01:26:36,900 My lady, don't come there 1005 01:26:37,880 --> 01:26:42,520 My lady, don't. My lady 1006 01:26:43,180 --> 01:26:46,280 Bring water 1007 01:26:49,300 --> 01:26:51,880 You are lord Field Marshal's soldier? 1008 01:26:52,040 --> 01:26:54,960 I'm his footman 1009 01:27:01,120 --> 01:27:04,240 Take him 1010 01:27:07,660 --> 01:27:09,360 Stay away 1011 01:27:09,360 --> 01:27:12,480 Don't come here, or I'll kill her 1012 01:27:13,360 --> 01:27:15,460 I'll kill her 1013 01:27:16,520 --> 01:27:19,020 Don't come here 1014 01:27:21,440 --> 01:27:24,919 Don't come here, or I will kill her 1015 01:27:26,800 --> 01:27:28,220 Damn you 1016 01:27:28,220 --> 01:27:30,840 I only want to bring you back for treatment 1017 01:27:30,840 --> 01:27:32,640 Let her go 1018 01:27:33,920 --> 01:27:36,060 Brother, don't be afraid 1019 01:27:36,280 --> 01:27:39,120 Lord Field Marshal won't kill you 1020 01:27:42,640 --> 01:27:44,640 Take him 1021 01:27:46,380 --> 01:27:48,380 Move 1022 01:27:50,480 --> 01:27:52,480 Damn you! 1023 01:27:52,480 --> 01:27:54,519 My lord 1024 01:27:57,340 --> 01:27:59,340 My lord 1025 01:28:04,300 --> 01:28:06,580 Back to the camp 1026 01:28:16,620 --> 01:28:18,080 Lord Field Marshal's order 1027 01:28:18,080 --> 01:28:20,380 All the infected 1028 01:28:20,380 --> 01:28:22,320 Must stay in this camp 1029 01:28:22,320 --> 01:28:24,980 And can not go out 1030 01:28:27,180 --> 01:28:29,500 Get in 1031 01:28:29,840 --> 01:28:30,940 Let us out 1032 01:28:30,940 --> 01:28:32,700 You can't lock us here 1033 01:28:32,700 --> 01:28:34,080 I want to see my Field Marshal 1034 01:28:34,080 --> 01:28:38,300 Let us out 1035 01:28:43,700 --> 01:28:45,300 My lord is ready to dispatch 1036 01:28:45,300 --> 01:28:48,760 We prepared some alcohol to say good bye 1037 01:28:48,760 --> 01:28:54,600 We wish you win every battle, collect all the lost territories 1038 01:28:55,380 --> 01:28:56,780 Good 1039 01:28:57,020 --> 01:29:01,700 Let's drink for taking back all the lost land then 1040 01:29:03,200 --> 01:29:06,880 Cheers! 1041 01:29:10,980 --> 01:29:14,019 Collecting all the lost land 1042 01:29:19,620 --> 01:29:22,800 Collecting all the lost land 1043 01:29:22,800 --> 01:29:24,400 Tonight 1044 01:29:24,400 --> 01:29:26,879 I'm gonna do it 1045 01:29:26,880 --> 01:29:30,320 Take back the stolen land from you first 1046 01:29:31,260 --> 01:29:32,780 Soldiers 1047 01:29:33,040 --> 01:29:35,720 Move 1048 01:29:36,900 --> 01:29:39,280 Freeze 1049 01:29:39,280 --> 01:29:44,540 All of you, freeze 1050 01:29:53,260 --> 01:29:56,100 I gave order to collect the farm land's ledger 1051 01:29:56,100 --> 01:30:00,340 But someone snuck in to the camp 1052 01:30:00,340 --> 01:30:03,180 Burned down the Libraby 1053 01:30:03,180 --> 01:30:05,980 Fuck it 1054 01:30:06,600 --> 01:30:08,240 Take him out 1055 01:30:09,380 --> 01:30:11,340 Mercy, my lord 1056 01:30:15,260 --> 01:30:18,400 Only with his one-side words 1057 01:30:18,400 --> 01:30:20,440 What do you want to do? 1058 01:30:20,440 --> 01:30:23,200 What can you do? 1059 01:30:24,120 --> 01:30:26,040 Well said 1060 01:30:28,920 --> 01:30:31,400 Murderers 1061 01:30:33,500 --> 01:30:35,500 Read it 1062 01:30:35,960 --> 01:30:40,460 According to the investigation, Tung Kua Ja 1063 01:30:40,520 --> 01:30:44,720 Usurped imperial farm land. Behead! 1064 01:30:44,720 --> 01:30:47,120 All the farm land, wealth are seized! 1065 01:30:47,120 --> 01:30:49,700 Bring this to National Treasury (FYI: the announcer keeps speaking all the richman's names. They're all beheaded) 1066 01:30:49,700 --> 01:30:51,599 You scumbag 1067 01:30:51,600 --> 01:30:54,400 Are all traitors 1068 01:30:54,400 --> 01:30:55,440 Seize their farmland 1069 01:30:55,440 --> 01:30:58,219 Bring all the wealth to National Treasury 1070 01:31:02,860 --> 01:31:05,320 My lord, mercy please 1071 01:31:08,300 --> 01:31:09,740 The country is in chaos 1072 01:31:09,740 --> 01:31:11,420 People rebel 1073 01:31:11,420 --> 01:31:13,600 Because they are starving 1074 01:31:13,600 --> 01:31:15,160 Starving men 1075 01:31:15,160 --> 01:31:18,440 Obviously will stand up 1076 01:31:18,440 --> 01:31:20,719 Man who has people's heart, owns the country 1077 01:31:20,720 --> 01:31:23,560 Do you have any idea what people's heart is? 1078 01:31:23,560 --> 01:31:27,460 People's heart, It is the food 1079 01:31:27,700 --> 01:31:31,099 That is the root 1080 01:31:31,100 --> 01:31:35,300 That's the reason why Li Zicheng is getting stronger 1081 01:31:35,300 --> 01:31:40,160 And we are becoming weaker everyday 1082 01:31:57,060 --> 01:31:59,560 Drink this 1083 01:32:07,040 --> 01:32:10,480 You recover very fast, you can go out now 1084 01:32:10,480 --> 01:32:13,219 Doctor, wait 1085 01:32:14,280 --> 01:32:18,580 Doctor, I hear that the battle is coming soon 1086 01:32:19,040 --> 01:32:22,680 My mother is sick, I want go home to see her 1087 01:32:22,680 --> 01:32:24,680 I don't want to fight 1088 01:32:42,020 --> 01:32:43,080 My lord 1089 01:32:43,080 --> 01:32:45,280 I don't know about music 1090 01:32:45,460 --> 01:32:47,980 But the Guzheng's sound of my lady is wonderful 1091 01:32:47,980 --> 01:32:50,519 But I'm worrying 1092 01:32:50,620 --> 01:32:52,680 I'm sorry for bring down your mood 1093 01:32:52,680 --> 01:32:54,780 What are you worrying about? 1094 01:32:55,340 --> 01:32:57,280 You are about to dispatch 1095 01:32:57,280 --> 01:33:00,679 But there are still many ill soldiers 1096 01:33:03,240 --> 01:33:04,960 I'm afraid that 1097 01:33:05,640 --> 01:33:07,860 When your army matches 1098 01:33:07,860 --> 01:33:11,259 The pathogen also moves 1099 01:33:11,440 --> 01:33:16,900 If we can't manage this, the consequence will be catastrophic 1100 01:33:17,480 --> 01:33:20,440 Doctor Youke really has a great mind 1101 01:33:20,440 --> 01:33:23,080 But today we will not talk about this 1102 01:33:23,200 --> 01:33:24,840 No business discussion 1103 01:33:24,840 --> 01:33:27,460 Let's drink! 1104 01:33:38,960 --> 01:33:41,040 This is your last chance to expiate 1105 01:33:41,040 --> 01:33:43,240 After loading timbers, lock all the gates 1106 01:33:43,240 --> 01:33:45,800 Use the fire as signal 1107 01:33:49,820 --> 01:33:51,519 Only the west gate can be opened 1108 01:33:51,520 --> 01:33:54,420 The signal will be there 1109 01:34:37,200 --> 01:34:41,059 General rides through the battle 1110 01:34:41,420 --> 01:34:47,560 Mercilessly slash the enemies 1111 01:34:48,720 --> 01:34:50,980 How's it? 1112 01:34:54,400 --> 01:34:57,339 You are having a murderous intent 1113 01:34:57,340 --> 01:34:59,700 It's really freaking me out 1114 01:34:59,700 --> 01:35:01,940 I have no choice 1115 01:35:01,940 --> 01:35:06,419 For the greater good, we must sacrifice 1116 01:35:06,420 --> 01:35:07,860 Doctor Youke 1117 01:35:07,860 --> 01:35:10,179 Let me ask you a question 1118 01:35:10,180 --> 01:35:15,260 Do you think the fate of Ming dynasty is ending? 1119 01:35:16,580 --> 01:35:19,100 The book "Emperor's stories" says: 1120 01:35:19,100 --> 01:35:21,600 Man doesn't cure his current disease, prepares to cure another one 1121 01:35:21,600 --> 01:35:25,100 Man doesn't fix the chaos now, prepares to have others in the future 1122 01:35:25,920 --> 01:35:30,660 All the dynasties rise and fall 1123 01:35:30,900 --> 01:35:32,299 The Tao inside 1124 01:35:32,300 --> 01:35:37,760 I believe it is the art to own this world 1125 01:35:37,760 --> 01:35:40,600 A Tao of ruling the world 1126 01:35:40,600 --> 01:35:42,760 A man has been sick for too long 1127 01:35:42,760 --> 01:35:44,840 Even a powerful drug 1128 01:35:44,840 --> 01:35:47,080 Can't not help him 1129 01:35:52,260 --> 01:35:54,260 Ready 1130 01:35:57,100 --> 01:35:59,100 Let's go 1131 01:35:59,660 --> 01:36:02,720 We're on fire 1132 01:36:02,720 --> 01:36:04,980 Fire! 1133 01:36:19,100 --> 01:36:22,260 My brothers, they want to kill us 1134 01:36:22,440 --> 01:36:25,980 We must rush out 1135 01:36:27,660 --> 01:36:29,040 Go forward 1136 01:36:29,040 --> 01:36:30,760 Fire! 1137 01:37:32,300 --> 01:37:34,120 Doctor Wu 1138 01:37:44,620 --> 01:37:46,140 Doctor 1139 01:37:46,140 --> 01:37:48,840 They're dead 1140 01:38:28,360 --> 01:38:30,519 Traitor Li Thien Huu 1141 01:38:30,520 --> 01:38:32,080 intended to rebel 1142 01:38:32,080 --> 01:38:34,980 and colluded with others 1143 01:38:35,040 --> 01:38:36,519 can not be spared 1144 01:38:36,520 --> 01:38:40,140 His punishment is beheaded 1145 01:38:51,180 --> 01:38:53,500 We will dispatch tomorrow 1146 01:38:53,500 --> 01:38:56,100 Fortunately, I have your help 1147 01:38:56,100 --> 01:38:59,040 To stop the epidemic 1148 01:39:03,820 --> 01:39:10,120 Your method is much more effective than mine 1149 01:39:10,300 --> 01:39:13,020 Those infected soldiers, If I brought them 1150 01:39:13,020 --> 01:39:17,500 They not only couldn't fight, but also would infect my whole army 1151 01:39:18,440 --> 01:39:21,919 If I left them here, it would be very dangerous 1152 01:39:21,920 --> 01:39:26,860 The rebels are hanging around here to observe us 1153 01:39:26,880 --> 01:39:31,880 If I make a mistake, we will lose the war 1154 01:39:35,420 --> 01:39:38,060 I didn't want to do it 1155 01:39:38,060 --> 01:39:44,000 But it was for the greater good 1156 01:39:48,220 --> 01:39:54,040 Doctor, go with me 1157 01:39:54,200 --> 01:39:57,440 and work as my healing officer 1158 01:40:00,080 --> 01:40:03,019 I don't having military's understanding 1159 01:40:03,020 --> 01:40:06,440 I'm afraid that I can not take this duty 1160 01:40:06,640 --> 01:40:09,700 The battle is coming, you can't back down 1161 01:40:09,920 --> 01:40:11,660 Go home and prepare your stuff 1162 01:40:11,660 --> 01:40:14,460 Tomorrow, you are going with me 1163 01:40:31,160 --> 01:40:36,040 We must find him 1164 01:40:41,400 --> 01:40:48,400 Being trusted by lord Field Marshal, I really appreciate 1165 01:40:48,400 --> 01:40:51,320 But I can't help you anymore 1166 01:40:51,320 --> 01:40:53,980 Sorry for leaving without saying goodbye 1167 01:40:53,980 --> 01:40:58,480 Win or lose, it's all designated by the fate 1168 01:40:58,480 --> 01:41:01,320 My lord, do we need to pursue him? 1169 01:41:01,320 --> 01:41:03,360 Don't 1170 01:41:03,820 --> 01:41:07,700 You are not afraid that he will follow the rebels? 1171 01:41:08,760 --> 01:41:12,440 He has his own path to follow 1172 01:41:15,200 --> 01:41:17,200 Send my order 1173 01:41:18,940 --> 01:41:21,219 Dispatch 1174 01:42:10,960 --> 01:42:17,220 We will stay at home and wait for your victorious return 1175 01:42:40,960 --> 01:42:42,960 Go 1176 01:44:51,600 --> 01:44:53,820 Finished? 80892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.