All language subtitles for Epidemic (Lars von Trier, 1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:20,360 D�A UNO 2 00:00:41,760 --> 00:00:45,510 Hola. Esta Niels. Te despert�? 3 00:00:46,040 --> 00:00:50,750 Pense en dejarte saber que estaba todo en el disco. 4 00:00:53,000 --> 00:00:56,280 Estaba por hacer una impresi�n. 5 00:00:59,920 --> 00:01:02,480 OH, cerca de las 4. 6 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 Si, har� eso. 7 00:01:13,720 --> 00:01:16,310 Si, comenzare ahora. 8 00:01:21,360 --> 00:01:23,710 EL POLICIA Y LA PROSTITUTA UN FILMANU 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,600 Que es? Un"filmanu"! 10 00:01:39,720 --> 00:01:42,190 Escucha, sabes lo que... 11 00:01:43,000 --> 00:01:45,800 Acaba de pararse, 12 00:01:48,240 --> 00:01:51,790 Pienso que deber�as venir para aqu�. 13 00:01:56,200 --> 00:01:58,350 Lleveme al almac�n Kongensgade. 14 00:02:41,840 --> 00:02:45,960 Si sigue conduciendo as� me deber� dinero. 15 00:02:55,680 --> 00:03:00,310 Arizona? Qu� dijo? Apenas puedo o�rlo. 16 00:03:02,960 --> 00:03:07,710 Si. No, no. No se preocupe por el. 17 00:03:08,040 --> 00:03:10,430 Cuando vendr� a casa? 18 00:03:11,840 --> 00:03:14,670 OK, har� una cena el s�bado. 19 00:03:15,200 --> 00:03:18,510 Bueno. Estupendo. No, no! 20 00:03:19,560 --> 00:03:23,550 Har� algo especial. Es para ti, s�bado 21 00:03:24,600 --> 00:03:28,510 Lars acaba entrar, 22 00:03:28,760 --> 00:03:31,880 Lo veo el s�bado. 23 00:03:33,080 --> 00:03:35,310 Es s�bado desde Arizona. 24 00:03:35,720 --> 00:03:39,390 El asesor del film? Que bien. 25 00:03:42,840 --> 00:03:46,280 Acabamos de terminarlo. Estamos haciendo una impresi�n. 26 00:03:49,880 --> 00:03:53,790 Asumimos que usted va a recogerlo el s�bado. 27 00:03:56,520 --> 00:04:00,590 No hay problema,lo terminaremos a horario. 28 00:04:00,840 --> 00:04:05,150 OH, aproximadamente 200 p�ginas 215 o 216. 29 00:04:10,440 --> 00:04:15,040 Probablemente lo reduciremos un poco. 30 00:04:17,920 --> 00:04:20,830 Comprimirlo un poco. 31 00:04:21,600 --> 00:04:24,270 Unos cortes aqu� y all�. 32 00:04:27,160 --> 00:04:29,510 Puede pasar cualquier cosa. 33 00:04:30,600 --> 00:04:34,830 Tenga un buen viaje, lo vemos 34 00:04:36,560 --> 00:04:38,830 El s�bado. 35 00:04:39,520 --> 00:04:42,510 Magnifico, Claes. Niels le env�a saludos. 36 00:04:42,760 --> 00:04:44,720 Estupendo. Adi�s. 37 00:04:53,320 --> 00:04:55,670 Verifique el disco. 38 00:04:56,360 --> 00:04:59,560 No hay nada mas! 39 00:05:02,960 --> 00:05:05,840 No hay mucho para recoger. 40 00:05:07,680 --> 00:05:09,640 Damn! 41 00:05:13,000 --> 00:05:16,670 - Que esta haciendo Claes all�? - Compr�ndose una cazadora. 42 00:05:16,960 --> 00:05:20,750 - Otra! - Tiene un fetiche con las cazadoras. 43 00:05:42,560 --> 00:05:46,790 EL POLICIA Y LA PROSTITUTA 44 00:06:11,480 --> 00:06:15,230 Como mierda empezamos esta historia? 45 00:06:33,600 --> 00:06:36,720 Era la prostituta en el... 46 00:06:37,400 --> 00:06:40,230 Ella estaba en el comienzo? 47 00:06:42,160 --> 00:06:45,870 Realmente no puedo recordar como empez�. 48 00:06:46,320 --> 00:06:49,830 Recuerdo el final vagamente. 49 00:06:50,280 --> 00:06:54,030 El nudo es brumoso, 50 00:06:54,280 --> 00:06:56,840 Pero el principio... 51 00:07:05,200 --> 00:07:07,390 Realmente... 52 00:07:08,640 --> 00:07:12,110 No me gusta realmente El poli y la prostituta " 53 00:07:13,440 --> 00:07:16,400 Tiene sus momentos buenos. 54 00:07:17,640 --> 00:07:19,710 Nombrame uno! 55 00:07:21,520 --> 00:07:24,240 Me gustar�a si... 56 00:07:24,680 --> 00:07:29,470 escribi�semos algo mas din�mico. 57 00:07:43,360 --> 00:07:45,590 Una coincidencia en el destino, 58 00:07:45,840 --> 00:07:49,960 puede ser tan siniestra y fant�stica en el car�cter, 59 00:07:51,200 --> 00:07:56,430 aquel que se tiente de dibujar algo aparentemente l�gico, 60 00:07:56,680 --> 00:08:00,470 pero realmente infundado. Las conclusiones. 61 00:08:01,160 --> 00:08:03,150 Durante el curso de 5 d�as 62 00:08:03,400 --> 00:08:08,230 "Epidemic" el manuscrito se creo y escribi� 63 00:08:08,480 --> 00:08:10,870 en y alrededor de este apartamento. 64 00:08:12,840 --> 00:08:17,360 Que epidemia real se acercaba durante esos 5 d�as, 65 00:08:18,920 --> 00:08:24,310 y que erupci�n horrible coincid�a con la realizaci�n de la escritura, 66 00:08:24,560 --> 00:08:27,600 es una de aquellas coincidencias inexplicables. 67 00:08:58,320 --> 00:09:00,790 Los padres dejaron a sus ni�os. 68 00:09:01,040 --> 00:09:04,630 Las esposas a los maridos,los hermanos a los hermanos. 69 00:09:05,200 --> 00:09:08,190 La enfermedad atacaba a trav�s de la respiraci�n y la vista. 70 00:09:08,440 --> 00:09:10,630 As� murieron todos. 71 00:09:11,160 --> 00:09:15,710 Nadie los enterrar�a bajo ning�n precio. 72 00:09:16,120 --> 00:09:19,560 Los miembros de las familias arrastraban a sus muertos para darles sepultura. 73 00:09:19,800 --> 00:09:23,840 sin el beneficio de clero, elogios, o repicar de campanas 74 00:09:24,520 --> 00:09:29,470 A lo largo del Siena las tumbas estaban llenas de v�ctimas. 75 00:09:30,160 --> 00:09:33,470 Yo, Agnolo di Tura, "El Gordo". 76 00:09:33,720 --> 00:09:37,160 He enterrado a mis 5 ni�os con mis propias manos. 77 00:09:37,440 --> 00:09:40,480 Algunos fueron cubiertos con una capa tan delgada... 78 00:09:40,720 --> 00:09:44,550 Que los perros cavaron hasta sus cuerpos y se alimentaron de ellos. 79 00:09:46,000 --> 00:09:49,120 Esto describe la atm�sfera. 80 00:09:49,360 --> 00:09:53,910 No babia ning�n entierro ni procesiones. 81 00:09:54,440 --> 00:09:57,910 Los sacerdotes dijeron que las campanas se tocaban solo para los ricos. 82 00:09:58,480 --> 00:10:01,950 Las ceremonias se prohibieron en muchos lugares, igual que las campanas, 83 00:10:02,200 --> 00:10:05,910 El pens� en un tocar constante 84 00:10:06,160 --> 00:10:08,750 pero eso le causar�a incluso mayor angustia 85 00:10:09,000 --> 00:10:12,880 Y quiz�s una enfermedad mayor. 86 00:10:13,120 --> 00:10:16,080 Por razones puramente religiosas, 87 00:10:16,560 --> 00:10:20,600 Como una forma de protecci�n contra los esp�ritus malos, 88 00:10:20,840 --> 00:10:24,910 Las puertas fueron marcadas con cruces para proteger a los de adentro. 89 00:10:25,400 --> 00:10:31,030 Luego, la cruz vino a significar que la casa estaba infectada. 90 00:10:33,000 --> 00:10:35,270 As� se les advert�a a las personas... 91 00:10:35,520 --> 00:10:40,310 Con la plaga de 1348 se emplearon m�todos mas asperos. 92 00:10:41,200 --> 00:10:45,590 Cuando se encontraron las primeras v�ctimas fuera de Milan, 93 00:10:46,200 --> 00:10:48,710 El Arzobispo Bernabo Visconti 94 00:10:48,960 --> 00:10:54,590 Pidio que todas las casas infectadas con la plaga fueran selladas con ladrillos. 95 00:10:54,840 --> 00:10:56,960 Con las familias adentro, por supuesto. 96 00:10:57,240 --> 00:11:00,280 De esta forma la plaga perdono a Milan. 97 00:11:00,720 --> 00:11:05,470 Tres familias se enladrillaron y murieron por la plaga y el hambre 98 00:11:05,800 --> 00:11:08,070 As� que, Milan escapo de la plaga 99 00:11:08,320 --> 00:11:12,310 Por que se aislo de otras ciudades? 100 00:11:12,560 --> 00:11:15,150 Si, pero fue golpeada mucho m�s fuertemente. 101 00:11:15,400 --> 00:11:18,360 Por la plaga siguiente. 102 00:11:36,560 --> 00:11:42,030 CERTIFICADO DE MUERTE E. MESMER, M�DICO. 103 00:11:55,320 --> 00:11:58,870 Los archivos almacenados aqu� debajo de estos arcos 104 00:11:59,120 --> 00:12:02,030 Son la memoria de Dinamarca. 105 00:12:02,400 --> 00:12:06,390 Veamos si podemos encontrar algo de inter�s para usted. 106 00:12:15,160 --> 00:12:18,360 Quiz�s usted no esperaba encontrar estas paredes aqu�. 107 00:12:20,400 --> 00:12:24,280 Ese es salitre que sale de ellas. 108 00:12:24,800 --> 00:12:26,920 Viene de la propia pared, 109 00:12:28,680 --> 00:12:31,910 Probablemente porque la tierra esta h�meda. 110 00:12:32,640 --> 00:12:36,350 En los viejos d�as, antes de que entendi�ramos el problema. 111 00:12:36,680 --> 00:12:40,640 Parte del personal tenia miedo de bajar aqu�, 112 00:12:41,200 --> 00:12:43,160 Particularmente en la oscuridad, 113 00:12:43,400 --> 00:12:46,390 Debido a los sonidos extra�os, estallidos, 114 00:12:46,680 --> 00:12:50,350 Cuando el salitre agrietaba el yeso. 115 00:12:51,320 --> 00:12:54,520 Es un tipo de enfermedad de la pared. 116 00:13:17,440 --> 00:13:21,030 Mireme cuando le estoy hablando, Dr. Mesmer. 117 00:13:24,880 --> 00:13:27,760 - Cerdo. - Apostata. 118 00:13:32,440 --> 00:13:35,270 - Traidor. - Renegado. 119 00:13:39,080 --> 00:13:41,800 - Arrastrese. - Traidor. 120 00:13:42,680 --> 00:13:47,150 Sostengo aqu� su solicitud, Doctor Mesmer. 121 00:13:47,840 --> 00:13:52,200 Usted ha solicitado permiso para terminar su investigaci�n. 122 00:13:54,360 --> 00:13:57,000 Aqu� en el hospital. 123 00:13:58,920 --> 00:14:02,800 Entiendo que usted desea. 124 00:14:04,000 --> 00:14:06,040 Emprender practica medica. 125 00:14:06,280 --> 00:14:11,030 En �reas infectadas fuera de la ciudad, 126 00:14:11,280 --> 00:14:15,320 Sabiendo que la Academia de Doctores. 127 00:14:15,560 --> 00:14:21,160 Ha decidido que no puede darse ning�n tratamiento para esta enfermedad. 128 00:14:22,520 --> 00:14:24,910 Cielos, Mesmer! 129 00:14:25,160 --> 00:14:30,030 Yo nunca podr�a darle permiso Para irse a esas �reas. 130 00:14:30,800 --> 00:14:33,190 Es absolutamente imposible. 131 00:14:34,200 --> 00:14:36,190 Usted bien sabe eso. 132 00:14:36,440 --> 00:14:42,120 Le suplico que reconsidere su actitud durante alg�n tiempo. 133 00:14:42,360 --> 00:14:46,270 Yo dir�a que Dr. Mesmer se averg�enza de ser un doctor. 134 00:14:46,640 --> 00:14:49,790 Llamemoslo un idealista. 135 00:14:53,200 --> 00:14:56,790 La enfermedad no asusta al Dr. Mesmer. 136 00:14:57,040 --> 00:15:01,560 Que mentiroso medicamento oculta en su bolso? 137 00:15:01,800 --> 00:15:05,870 - Que tiene en mente prescribir? - Aspirinas 138 00:15:06,120 --> 00:15:08,310 Y descanso. 139 00:15:11,320 --> 00:15:14,310 Usted no tiene oportunidad, Mesmer. 140 00:15:14,560 --> 00:15:17,440 No podr�a permanecer vivo all� fuera 141 00:15:17,680 --> 00:15:20,190 Durante un solo d�a. 142 00:15:22,760 --> 00:15:27,120 El aire se infecta. Y la tierra. 143 00:15:28,760 --> 00:15:30,880 Y el agua. 144 00:15:33,400 --> 00:15:38,760 Una ma�ana dejara las paredes protegidas de nuestra ciudad. 145 00:15:39,000 --> 00:15:43,790 Su valor lo ha tra�do a esta lejan�a, Dr. Mesmer. 146 00:15:49,920 --> 00:15:53,040 Las mentiras del mundo se abren. 147 00:15:54,880 --> 00:15:59,030 Pero cuanto mas cerca consiga estar de las �reas infectadas, 148 00:15:59,280 --> 00:16:03,560 Le parecer� que los elementos se vuelven contra usted. 149 00:16:03,800 --> 00:16:07,390 Puede empezar con una tos ligera, 150 00:16:08,840 --> 00:16:12,150 Pero r�pidamente, y sin misericordia, 151 00:16:12,400 --> 00:16:16,840 Sus �rganos respiratorios quedaran inutilizados por el aire infectado. 152 00:16:17,080 --> 00:16:22,550 Las bacterias de la tierra le penetraran la piel y la carne al mas m�nimo contacto. 153 00:16:22,800 --> 00:16:27,110 Y el agua que beba lo destruir� por dentro. 154 00:16:27,360 --> 00:16:30,110 Permitame hacerle una oferta, Dr. Mesmer. 155 00:16:31,400 --> 00:16:34,310 Como usted probablemente sepa, 156 00:16:34,560 --> 00:16:37,680 Soy el presidente de la comisi�n de crisis, 157 00:16:37,920 --> 00:16:41,510 Que se estableci� en los primeros d�as de la epidemia 158 00:16:41,760 --> 00:16:44,880 Como asesor del gobierno. 159 00:16:46,840 --> 00:16:50,630 Confidencialmente, puedo decirle... 160 00:16:51,760 --> 00:16:55,910 Que el gobierno ha decidido resignarse simplemente. 161 00:16:56,240 --> 00:17:00,680 En parte debido a la agudeza de la situaci�n, 162 00:17:02,040 --> 00:17:05,430 En parte en el reconocimiento, 163 00:17:05,680 --> 00:17:08,800 De su propia mala gesti�n. 164 00:17:09,040 --> 00:17:10,870 Para abreviar, 165 00:17:11,120 --> 00:17:16,560 Su Majestad ha pedido que yo forme un gobierno provisional. 166 00:17:19,080 --> 00:17:22,670 Este sobre, Dr. Mesmer, 167 00:17:22,920 --> 00:17:25,830 Contiene la lista ministerial, 168 00:17:26,080 --> 00:17:30,120 Que se presentara a Su Majestad esta misma tarde. 169 00:17:30,400 --> 00:17:34,520 Esta lista ofrece exclusivamente nombres, 170 00:17:34,760 --> 00:17:37,880 Conectados a esta facultad. 171 00:17:38,120 --> 00:17:42,990 Todos los miembros con calificaciones medicas indiscutibles. 172 00:17:44,080 --> 00:17:49,030 Esta lista tambi�n contiene su nombre, Doctor M... 173 00:17:50,400 --> 00:17:54,230 Primero ministro, Profesor Ulrich, Neurolog�a. 174 00:17:54,480 --> 00:17:58,680 Ministro de Asuntos Extranjeros, Dr. Oswald, Obstetricias. 175 00:17:58,920 --> 00:18:02,040 Ministro de Finanzas, Profesor Geit, Ginecolog�a... 176 00:18:02,280 --> 00:18:06,320 Ministro de la justicia, el Dr. Horst, Ortopedias. 177 00:18:06,600 --> 00:18:09,750 Ministro del Interior, Profesor Rosenberg, Cirug�a. 178 00:18:10,560 --> 00:18:14,550 Ministro de Transporte, Dr. Janis, Uro logia. 179 00:18:14,800 --> 00:18:19,750 Ministro de Agricultura y Pesca, Dr. Magnus, Psiquiatr�a. 180 00:18:20,000 --> 00:18:24,040 Ministro de Educaci�n, Prof. Stendbeck, Anestesista. 181 00:18:24,440 --> 00:18:28,590 Ministro de Asuntos Eclesi�sticos, Dr. Linderman, Patolog�a. 182 00:18:28,840 --> 00:18:32,280 Como usted puede haber notado, Mesmer, 183 00:18:33,360 --> 00:18:38,310 Tengo, entre otros, admitido un Ministerio de Asuntos Culturales, 184 00:18:38,560 --> 00:18:42,920 Que me da la oportunidad de ofrecerle un nombramiento. 185 00:18:43,160 --> 00:18:46,230 Como ministro sin cartera. 186 00:18:59,120 --> 00:19:02,590 Usted subestima el peligro de esta enfermedad, 187 00:19:03,400 --> 00:19:05,310 Dr. Mesmer. 188 00:19:05,560 --> 00:19:08,520 Por favor llame al Doctor Magnus. 189 00:19:09,800 --> 00:19:15,430 Yo se que la Epidemiolog�a es su campo, Dr. Mesmer. 190 00:19:15,880 --> 00:19:18,150 Por consiguiente, temo... 191 00:19:18,400 --> 00:19:21,950 Que usted se ha encontrado con un fen�meno misterioso 192 00:19:22,200 --> 00:19:25,590 Normalmente conocido como"King Rat". 193 00:19:26,320 --> 00:19:29,070 Un bulto de 3 o 4 ratas, 194 00:19:29,320 --> 00:19:33,920 Que han tenido sus colas enredadas tan in�tilmente, 195 00:19:34,160 --> 00:19:37,280 Que consiguientemente han muerto de hambre. 196 00:19:37,960 --> 00:19:40,030 En los Grandes a�os de la Plaga, 197 00:19:40,280 --> 00:19:44,750 Siempre que se ha encontrando al "King Rat" se ha advertido de la llegada de la enfermedad. 198 00:19:45,640 --> 00:19:49,790 Momentos antes de la muerte negra en Londres en 1348, 199 00:19:50,080 --> 00:19:54,470 Encontraron a un"King Rat" constituido por no menos de 5 ratas. 200 00:19:58,240 --> 00:20:00,670 Si, por favor Dr. Mesmer, 201 00:20:01,320 --> 00:20:05,550 Este descubrimiento fue hecho en el s�tano de la universidad. 202 00:20:05,800 --> 00:20:09,000 En la noche entre viernes y s�bado. 7 ratas. 203 00:20:15,520 --> 00:20:18,240 Dr. Mesmer. 204 00:20:18,480 --> 00:20:21,630 Si usted deja estas premisas para realizar sus planes, 205 00:20:21,880 --> 00:20:23,840 Es mi deber informarle que por tal acci�n. 206 00:20:24,080 --> 00:20:27,870 Se le excomulgara del Sindicato de Doctores. 207 00:20:28,120 --> 00:20:30,680 A partir de este momento, lo numeraran entre los pacientes. 208 00:20:30,920 --> 00:20:33,750 Usted no ha o�do hablar de las fortificaciones alrededor de la ciudad? 209 00:20:34,000 --> 00:20:37,230 Se han amurallado las puertas y ventanas en las cercan�as de la ciudad. 210 00:20:37,480 --> 00:20:39,990 No podr� superar estos obst�culos. 211 00:20:54,280 --> 00:20:56,430 Compre un ganso para hacer en escabeche. 212 00:20:56,840 --> 00:20:59,400 D�A DOS "LA LINEA" 213 00:20:59,640 --> 00:21:03,390 Lo hervir� y lo cocer� al horno... 214 00:21:03,920 --> 00:21:06,430 Tambi�n compre algunas trufas. 215 00:21:07,200 --> 00:21:10,480 No se como las usare todav�a. 216 00:21:10,720 --> 00:21:14,920 Tambi�n he conseguido un pescado para hacerlo en escabeche. 217 00:21:16,120 --> 00:21:18,310 Todo para la cena del s�bado. 218 00:21:39,640 --> 00:21:41,310 Niels! 219 00:21:46,640 --> 00:21:50,390 Entiendo que lo has utilizado en la peste bub�nica. 220 00:21:54,520 --> 00:21:55,950 Que bonita ebullici�n! 221 00:21:56,280 --> 00:22:00,430 "No importa que tan dura y firme pueda parecer la ebullici�n. 222 00:22:00,680 --> 00:22:06,120 podr�a romperse inesperadamente como una sorpresa para una v�ctima. 223 00:22:06,360 --> 00:22:11,070 y derramar sucesivamente los dos colores. 224 00:22:11,600 --> 00:22:16,150 Parecer�a como si los dos colores no se hubiesen mezclado. 225 00:22:16,400 --> 00:22:20,760 Saldr�an juntos, pero separados. 226 00:22:21,680 --> 00:22:27,040 "Por dios, sin crear un tercer color." 227 00:22:28,120 --> 00:22:33,430 Me parece que he visto eso en un tubo de pasta dent�frica. 228 00:22:34,120 --> 00:22:38,110 No se si usted puede conseguirlo. Se llama " la Se�al. 229 00:22:38,560 --> 00:22:42,470 Era una pasta dent�frica blanca, ordinaria. 230 00:22:42,720 --> 00:22:48,030 En ella tambi�n babia delgadas rayas rojas. 231 00:22:48,840 --> 00:22:54,960 As� que, al exprimir el tubo conseguir�as una raya de dos colores. 232 00:22:56,160 --> 00:22:59,120 Nuestras ebulliciones pueden trabajar as�? 233 00:22:59,360 --> 00:23:01,400 Si, por que no? 234 00:23:08,640 --> 00:23:14,000 El parte meteorol�gico para el segundo d�a de escritura del gui�n, 235 00:23:14,720 --> 00:23:18,350 pronostico vientos al norte y la primera helada del invierno. 236 00:23:19,760 --> 00:23:21,800 Muchos culparon al tiempo 237 00:23:22,040 --> 00:23:26,110 por la ola de dolores de cuello que vinieron. 238 00:23:26,360 --> 00:23:30,350 Otros pensaron que ten�an los s�ntomas de la gripe. 239 00:23:30,920 --> 00:23:34,360 Los dolores de cabeza no eran nada nuevo para los autores. 240 00:23:35,120 --> 00:23:38,750 luego les ven�an las ideas. 241 00:23:41,040 --> 00:23:45,080 Un detalle que me gustar�a incluir es que despu�s de dejar la ciudad, 242 00:23:45,880 --> 00:23:49,270 Que deber�a quemarse detr�s de el... 243 00:23:49,800 --> 00:23:52,550 Realmente pienso que deber�a... 244 00:23:53,920 --> 00:23:57,390 Despu�s de que el deje la ciudad, empezar all�, a extenderse la enfermedad. 245 00:23:57,640 --> 00:24:02,430 Porque el la trae con el en su bolso de doctor. 246 00:24:25,440 --> 00:24:28,590 OK, empecemos. 247 00:24:28,960 --> 00:24:30,920 Lo llamaremos"En el Pueblo"? 248 00:24:31,160 --> 00:24:34,440 - O solo"Pueblo"? "En el Pueblo". Si! 249 00:24:34,680 --> 00:24:36,830 "En el Pueblo". 250 00:24:37,320 --> 00:24:41,440 Y alrededor aqu�, pienso que debemos poner, 251 00:24:41,680 --> 00:24:43,990 Fortificaci�n". 252 00:24:47,400 --> 00:24:51,190 Sera dif�cil de leer. Fortificaci�n". 253 00:24:53,000 --> 00:24:57,040 Y aqu� trabajaremos nuestra salida al campo. 254 00:24:58,680 --> 00:25:00,640 Que mas hay? 255 00:25:00,880 --> 00:25:04,320 Ah, si. Aqu�, aproximadamente a dos terceras partes del camino. 256 00:25:05,800 --> 00:25:08,190 Aqu� necesitamos alg�n drama. 257 00:25:08,440 --> 00:25:11,430 Por favor escribe"drama" all�. 258 00:25:13,480 --> 00:25:15,830 Es justo, 259 00:25:16,080 --> 00:25:21,030 Ah� es cuando el publico pensara en irse. 260 00:25:21,600 --> 00:25:24,800 - as� pues, tenemos... - Que poner alg�n drama! 261 00:25:25,400 --> 00:25:28,440 Y alrededor de aqu�. "El movimiento". 262 00:25:32,760 --> 00:25:35,350 "Movimiento Tann". 263 00:25:37,280 --> 00:25:40,830 - Si no te importa. - No. Que significa? 264 00:25:41,200 --> 00:25:44,870 Bien, la bacteria se esta moviendo mas cerca, 265 00:25:45,120 --> 00:25:47,680 Nos referimos a que, 266 00:25:48,480 --> 00:25:51,550 Debe acompa�ar 267 00:25:51,800 --> 00:25:55,030 Las tensiones de Wagner. 268 00:25:55,280 --> 00:25:58,080 La obertura a Tannhauser. 269 00:25:58,400 --> 00:26:01,280 El es un idealista. 270 00:26:01,880 --> 00:26:06,030 As� que si le escribimos un"Ideal", no es una mala idea. 271 00:26:10,840 --> 00:26:13,270 Bien, escribamosle un "Ideal". 272 00:26:15,600 --> 00:26:19,960 Tambi�n debemos escribir "La revelaci�n" aqu�. 273 00:26:21,720 --> 00:26:23,760 O tal vez solamente "Reverendo". 274 00:26:25,040 --> 00:26:28,920 As� que, esto b�sicamente se reduce a un joven idealista. 275 00:26:29,160 --> 00:26:31,830 Que deja una ciudad fortificada, 276 00:26:32,080 --> 00:26:35,830 Y que se sella debido a la sospecha de que la enfermedad. 277 00:26:36,080 --> 00:26:38,750 Se ha extendido. 278 00:26:39,000 --> 00:26:42,990 Podemos referirnos a las cruces pintadas sobre las que hablamos, 279 00:26:43,240 --> 00:26:46,200 La gente esta imaginando enfermedades. 280 00:26:46,440 --> 00:26:49,080 Pero la primera v�ctima real de la enfermedad 281 00:26:49,360 --> 00:26:53,910 Deber�a ser la enfermera, no crees? 282 00:26:55,280 --> 00:26:58,400 Claramente doctor. 283 00:26:58,640 --> 00:27:01,440 Esta extendiendo la enfermedad de alg�n modo. 284 00:27:01,680 --> 00:27:04,830 Sin el y su idealismo. 285 00:27:05,080 --> 00:27:07,200 No habr�a ning�n problema en absoluto. 286 00:27:11,240 --> 00:27:16,520 Una flecha. La revelaci�n conduce a alg�n fin religioso. 287 00:27:18,480 --> 00:27:22,550 No crees que es hora de una cerveza? 288 00:27:23,240 --> 00:27:26,200 OH, podr�amos beber unas cervezas. 289 00:27:33,240 --> 00:27:37,390 Una pel�cula debe ser como un guijarro en su zapato. 290 00:27:37,640 --> 00:27:40,520 - Salud. - Salud. 291 00:27:42,560 --> 00:27:44,600 Kruff esta aqu�. 292 00:27:46,680 --> 00:27:51,120 Preguntale que tipo de vino hay que beber el s�bado. 293 00:27:51,920 --> 00:27:54,190 El sabe mucho sobre el vino. 294 00:28:01,120 --> 00:28:05,430 Algunas personas no pueden beber vino sin una vela en la mesa. 295 00:28:08,040 --> 00:28:12,080 Algunas personas no pueden vivir sin una vela 296 00:28:12,320 --> 00:28:15,760 Sobre todo cuando beben buen vino! No soy uno de ellos. 297 00:28:24,400 --> 00:28:27,230 Debe haber sido decantado. 298 00:28:27,480 --> 00:28:29,470 Para permitirle respirar. 299 00:28:29,720 --> 00:28:31,760 El ramo es fant�stico. 300 00:28:32,240 --> 00:28:34,200 Si. Muy bien hecho. 301 00:28:34,440 --> 00:28:37,190 - Muy preciso. - Si. 302 00:28:54,000 --> 00:28:58,280 Es un vino de... el Marques d'Angerville. 303 00:28:58,520 --> 00:29:00,870 Puede ser un Des Ducs de Clos. 304 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 Hay caracoles en el! 305 00:29:11,280 --> 00:29:13,240 OH, esta goteando. 306 00:29:18,960 --> 00:29:23,910 Es dif�cil verter una botella as�. 307 00:29:26,160 --> 00:29:28,230 Bien, no esta vez, parece. 308 00:29:28,480 --> 00:29:31,550 Es dif�cil ver donde esta el sedimento, sin embargo. 309 00:29:32,040 --> 00:29:35,350 Si uno eligi� este, 310 00:29:36,000 --> 00:29:39,910 Como el vino rojo para el segundo plato... 311 00:29:41,560 --> 00:29:45,280 Seria mejor elegirlo como vino blanco! 312 00:29:46,320 --> 00:29:48,120 Si, por supuesto. 313 00:29:48,360 --> 00:29:53,640 Tendr�a que ser mucho mas viejo para eso. 314 00:29:57,800 --> 00:29:59,790 Que vino extraordinario! 315 00:30:00,040 --> 00:30:03,320 - Es una verg�enza lo que han hecho... - Tienes un punto all�. 316 00:30:07,800 --> 00:30:11,030 Bien, si comenzamos con un vino blanco y luego bebi�ramos esto, 317 00:30:11,800 --> 00:30:14,070 Que blanco elegir�a usted. 318 00:30:14,600 --> 00:30:17,110 Supongo... 319 00:30:17,680 --> 00:30:21,070 Hay bien, dos opciones. O un Puligny-Montrachet 320 00:30:21,920 --> 00:30:26,310 O un MersauIt-Santenots. 321 00:30:26,720 --> 00:30:31,750 D'Angerville tambi�n hace Mersault-Santenots. 322 00:30:35,480 --> 00:30:38,840 As� que, todo queda en familia, por as� decirlo. 323 00:30:40,320 --> 00:30:42,280 Este Des Ducs de Volnay Clos 324 00:30:42,520 --> 00:30:46,400 Es mejor de lo que parece. 325 00:30:47,840 --> 00:30:51,120 Estoy muy interesado en las enfermedades de epidemia. 326 00:30:51,360 --> 00:30:53,950 No ha habido una plaga, 327 00:30:54,200 --> 00:30:58,270 Que ataco a la vid en Francia, 328 00:30:59,960 --> 00:31:02,150 Hace unos siglos? 329 00:31:18,480 --> 00:31:21,790 En algunos casos 330 00:31:22,040 --> 00:31:25,950 Una selecci�n de uvas puede ser atacada 331 00:31:26,200 --> 00:31:28,160 Por una noble putrefacci�n. 332 00:31:33,600 --> 00:31:37,800 La viuda de Dr. Thanisch... 333 00:31:43,160 --> 00:31:46,310 La casaron con un doctor. 334 00:31:51,040 --> 00:31:54,110 Que produjo grandes vinos! 335 00:32:05,280 --> 00:32:08,430 Me dijeron una vez 336 00:32:08,680 --> 00:32:12,960 Un camarero del Lasserre en Paris... 337 00:32:13,960 --> 00:32:17,670 Me dijo que. 338 00:32:19,840 --> 00:32:25,520 Babia habido hace mucho tiempo una plaga en alguna �rea de Burdeos. 339 00:32:28,920 --> 00:32:33,040 Que no golpeo a los vinos embotellados, 340 00:32:33,280 --> 00:32:36,270 Pero a las uvas en la vid... 341 00:32:39,920 --> 00:32:42,430 Realmente no era una plaga... 342 00:32:43,160 --> 00:32:47,120 Era un tipo de peste de la vid. 343 00:32:47,840 --> 00:32:49,830 La filoxera. 344 00:32:51,000 --> 00:32:55,440 Creo que el nombre cient�fico era "Phylloxera vastatrix" 345 00:32:56,320 --> 00:33:01,680 Devasto la producci�n de vino francesa durante a�os, verdad? 346 00:33:01,920 --> 00:33:07,310 Si, la Philloxera es la peste de todas las pestes en ese aspecto. 347 00:36:18,800 --> 00:36:25,560 D�A TRES "ALEMANIA" 348 00:36:33,480 --> 00:36:35,600 Que estas haciendo? 349 00:36:35,840 --> 00:36:37,910 Viajamos a Alemania. 350 00:36:41,400 --> 00:36:43,670 Pense que estar�as escribiendo. 351 00:36:46,920 --> 00:36:49,960 Uno, dos, tres, 352 00:36:50,760 --> 00:36:54,350 Cuatro, cinco, seis, 353 00:36:55,560 --> 00:36:59,920 Siete, ocho, nueve, diez. 354 00:38:27,560 --> 00:38:31,600 Estamos conduciendo a trav�s de una de las peores �reas de Europa. 355 00:38:31,840 --> 00:38:34,830 Quiz�s de las mas interesantes. 356 00:38:35,080 --> 00:38:38,630 Toda la industria de Europa esta aqu�. 357 00:38:38,880 --> 00:38:41,920 Es una de las manchas mas grandes del mapa. 358 00:38:44,680 --> 00:38:48,070 Conduciremos a trav�s de Dortmund y Essen. 359 00:38:49,560 --> 00:38:52,840 Duisburg, Krefeld. 360 00:38:54,600 --> 00:38:56,590 Krefeld. 361 00:38:56,840 --> 00:39:00,390 Neuss, D�sseldorf. 362 00:39:02,920 --> 00:39:07,040 Tambi�n pasaremos a trav�s de Remscheid, Solingen. 363 00:39:08,840 --> 00:39:12,590 Y Leverkusen. 364 00:39:13,600 --> 00:39:17,430 Donde esta la oficina central de Sustancias qu�micas de Bayer. 365 00:39:18,520 --> 00:39:21,590 De all� nos dirigiremos hacia Colonia. 366 00:39:32,040 --> 00:39:36,590 Nuestro amigo Mesmer estar� a su salida, 367 00:39:37,160 --> 00:39:40,150 En la Europa devastada por enfermedad. 368 00:39:42,320 --> 00:39:44,750 Pienso que es hora de que el, 369 00:39:45,000 --> 00:39:48,150 Encontrase a alguien. 370 00:39:51,360 --> 00:39:53,830 Me gustar�a sugerir, 371 00:39:55,000 --> 00:39:57,800 Que nuestro amigo, 372 00:40:00,720 --> 00:40:02,710 Deber�a reunirse con un te�logo. 373 00:40:05,480 --> 00:40:07,870 Hemos discutido, 374 00:40:08,480 --> 00:40:11,790 Largamente sobre las formas de educaci�n. 375 00:40:12,800 --> 00:40:14,790 El hecho de que.... 376 00:40:22,320 --> 00:40:25,520 Se estudie para ocupaciones especificas, 377 00:40:25,760 --> 00:40:27,720 Ha convertido en poco tiempo, 378 00:40:29,480 --> 00:40:32,990 A la sociedad en un lugar en donde solo se puedan planear unas horas... 379 00:40:33,240 --> 00:40:36,310 La enfermedad se extiende con una velocidad r�cord. 380 00:40:40,720 --> 00:40:42,990 Supongamos que este te�logo, 381 00:40:43,240 --> 00:40:47,990 Tiene una educaci�n que tomo, en una hora y media. 382 00:40:48,240 --> 00:40:53,920 Esto nos da la oportunidad de burlarnos de la religi�n. 383 00:40:54,160 --> 00:40:57,990 Y del sistema educativo tambi�n. 384 00:40:58,640 --> 00:41:01,600 As�. 385 00:41:03,280 --> 00:41:08,190 Podemos conseguir un poco de humor en la tragedia. 386 00:41:31,640 --> 00:41:34,390 Algo mas... 387 00:41:34,640 --> 00:41:38,350 Durante la plaga la gente muri� en cuesti�n de horas. 388 00:41:38,600 --> 00:41:41,240 Se la enterr� r�pidamente. 389 00:41:41,480 --> 00:41:46,790 En la prisa, se enterraron a algunos vivos. 390 00:41:47,360 --> 00:41:50,270 Seria una buena idea 391 00:41:50,520 --> 00:41:53,910 Si la novia de Mesmer, la enfermera, 392 00:41:54,160 --> 00:41:57,710 Se encontrara con este destino. 393 00:42:00,240 --> 00:42:04,120 Eso encajar�a con la misi�n de Mesmer. 394 00:43:26,240 --> 00:43:30,760 En el tercer d�a las bacterias se incubaron en la tierra. 395 00:43:31,120 --> 00:43:35,750 La ciudad se divid�a en zonas, seg�n el grado de infecci�n. 396 00:43:36,640 --> 00:43:41,190 El transporte moderno ayudo a que las bacterias se extendieran r�pidamente. 397 00:43:41,640 --> 00:43:45,680 En cuesti�n de horas, los g�rmenes alcanzaron las nuevas partes del globo... 398 00:43:58,000 --> 00:43:59,590 Niels! 399 00:44:06,640 --> 00:44:08,790 "Signal Plus". 400 00:44:10,200 --> 00:44:12,350 "Ideal para la prevenci�n". 401 00:44:14,000 --> 00:44:16,190 "Cl�nicamente probado". 402 00:44:27,360 --> 00:44:29,350 Gracias. 403 00:44:33,720 --> 00:44:35,680 Ahora revelaremos todo. 404 00:44:36,600 --> 00:44:38,320 El secreto! 405 00:44:44,080 --> 00:44:46,350 Es bastante firme. 406 00:44:57,280 --> 00:44:59,630 Har�, 407 00:45:00,760 --> 00:45:03,350 Una incisi�n aqu�. 408 00:45:06,960 --> 00:45:10,630 - Que tubo resistente! - Har� una incisi�n aqu�. 409 00:45:15,480 --> 00:45:19,790 Es muy resistente de verdad. Tal vez esto sea parte del secreto. 410 00:45:21,480 --> 00:45:24,470 Si lo abrimos por aqu� arriba podemos ver, 411 00:45:25,160 --> 00:45:28,200 Que no hay ninguna raya adentro. 412 00:45:28,800 --> 00:45:31,790 El material blanco esta arriba, 413 00:45:32,760 --> 00:45:35,270 Y el rojo aqu� abajo. 414 00:45:36,160 --> 00:45:39,360 Como se combinan? 415 00:45:42,520 --> 00:45:44,830 Esto se parece a un inyector. 416 00:45:45,640 --> 00:45:47,990 Hay un inyector. 417 00:45:48,240 --> 00:45:52,150 Que empuja el material blanco contra el rojo, 418 00:45:52,600 --> 00:45:54,560 Para sacarlo para afuera. 419 00:45:58,160 --> 00:45:59,640 Si! 420 00:46:00,640 --> 00:46:03,110 - Y esa es la historia del"Signal". -"Plus". 421 00:46:24,160 --> 00:46:27,390 - Hola. - Hola. Entre. 422 00:46:34,000 --> 00:46:36,150 Salud. 423 00:46:37,440 --> 00:46:39,400 Entonces, que esta haciendo en Colonia? 424 00:46:40,200 --> 00:46:42,590 Estamos escribiendo un gui�n. 425 00:46:42,880 --> 00:46:44,110 Aqu�? 426 00:46:44,360 --> 00:46:47,270 No, estaremos aqu� por un breve tiempo. 427 00:46:51,280 --> 00:46:53,190 Como esta Ud.? 428 00:46:53,960 --> 00:46:57,000 - Mi madre muri� hace poco. - Lo siento mucho. 429 00:46:57,440 --> 00:47:00,430 Ella me cont� cosas que nunca me babia dicho antes. 430 00:47:01,000 --> 00:47:03,070 Que cosas? 431 00:47:03,320 --> 00:47:06,310 Sobre el hospital, el d�a en que yo nac�. 432 00:47:09,000 --> 00:47:12,200 Me dijo que el tejado se derrumbo. 433 00:47:12,800 --> 00:47:14,990 La tarde que ella estaba en el hospital 434 00:47:15,840 --> 00:47:20,790 Recogieron a todos los bebes 435 00:47:21,040 --> 00:47:23,430 Y los pusieron atr�s, en un cuarto diferente. 436 00:47:23,680 --> 00:47:28,150 Que mi madre pod�a ver desde el suyo a trav�s de los cristales. 437 00:47:28,400 --> 00:47:32,110 Entonces me dijo que unos ladrillos de la pared se vinieron abajo, 438 00:47:33,320 --> 00:47:37,600 Y que la enfermera quiso proteger a los bebes saltando encima de ellos. 439 00:47:37,840 --> 00:47:39,830 Los ladrillos la golpearon 440 00:47:40,080 --> 00:47:44,150 La sangre le corr�a por la cabeza. 441 00:47:44,960 --> 00:47:47,270 As� que, mi Madre. 442 00:47:47,840 --> 00:47:52,790 estaba completamente abandonada en una esquina, sin forma salir. 443 00:47:54,000 --> 00:47:57,280 Ella pensaba, me dijo... 444 00:47:57,520 --> 00:48:02,470 Que comenz� a rasgar la pared con sus manos para hacer un agujero. 445 00:48:02,960 --> 00:48:05,950 Luego, comenz� a gritar y la gente le ayudo a escapar. 446 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Entonces ella salio... 447 00:48:08,560 --> 00:48:14,190 Apret�ndome muy fuertemente contra ella. 448 00:48:17,040 --> 00:48:22,240 Estaba en el hospital, 449 00:48:22,480 --> 00:48:25,840 Richard Wagner Strasse. 450 00:48:26,080 --> 00:48:29,670 Ella intentaba escapar, pero todo estaba quem�ndose 451 00:48:30,440 --> 00:48:33,480 Ya que esto fue durante 452 00:48:34,160 --> 00:48:36,630 El segundo bombardeo ingles en Colonia. 453 00:48:37,880 --> 00:48:43,270 Utilizaban por primera vez las bombas de f�sforo como experimento. 454 00:48:44,000 --> 00:48:46,670 Estaba quem�ndose todo. 455 00:48:46,920 --> 00:48:49,110 Ella estaba intentando escapar de todo esto. 456 00:48:49,360 --> 00:48:54,830 Hasta que de repente se encontr�... Usted conoce el lago? 457 00:48:55,640 --> 00:48:59,030 Esta al final de Richard Wagner Strasse. 458 00:48:59,280 --> 00:49:00,710 Si, Se donde es. 459 00:49:00,960 --> 00:49:04,190 Si va hasta el final, All� esta el lago. 460 00:49:04,440 --> 00:49:08,480 Ella se acerco, 461 00:49:09,440 --> 00:49:11,590 Porque escucho ruidos, 462 00:49:12,440 --> 00:49:14,670 De gente gritando, 463 00:49:14,920 --> 00:49:19,070 Vio a mucha gente en el agua. 464 00:49:19,320 --> 00:49:22,550 Por instinto estaban, 465 00:49:22,800 --> 00:49:25,600 Huyendo hacia el agua, debido que el f�sforo, 466 00:49:25,840 --> 00:49:29,750 Les estaba quemando la piel. 467 00:49:30,000 --> 00:49:33,040 Intentaban sacar sus cabezas del agua para respirar. 468 00:49:33,280 --> 00:49:35,840 Entonces... 469 00:49:37,760 --> 00:49:40,510 Mi madre me cont� una cosa terrible. 470 00:49:41,160 --> 00:49:43,550 Ella vio una mano 471 00:49:44,240 --> 00:49:47,630 Peg�ndole al agua. 472 00:49:47,880 --> 00:49:51,270 Ella estaba muy cerca Y pod�a ver la mano 473 00:49:51,520 --> 00:49:55,910 Que solo era carne, porque toda la piel se babia quemado. 474 00:49:56,400 --> 00:50:00,950 Ella no me dijo nada en toda mi vida. 475 00:50:01,200 --> 00:50:06,110 Espero hasta momentos antes de morir para contarme la historia. 476 00:50:48,320 --> 00:50:50,790 Aqu� estamos. Esta es el �rea. 477 00:50:53,120 --> 00:50:57,910 Por supuesto todas esas casas se quemaron, 478 00:50:58,720 --> 00:51:01,030 Tambi�n las de este lado. 479 00:51:03,440 --> 00:51:06,080 No puede verse muy bien desde aqu�. 480 00:51:06,320 --> 00:51:08,990 Vamos hacia all�, podremos ver mejor. 481 00:51:15,600 --> 00:51:17,870 Este es el lugar 482 00:51:18,680 --> 00:51:22,470 Donde cientos y cientos de personas estaban en el agua. 483 00:51:44,280 --> 00:51:47,910 La gente gritaba dentro de este lago. 484 00:51:48,960 --> 00:51:52,670 Ellos no eran Nazis. Mi madre no era una Nazi. 485 00:52:13,640 --> 00:52:16,470 Creo que se a lo que vamos a llamar la enfermedad. 486 00:52:40,200 --> 00:52:42,840 Todav�a no estoy acostumbrado a ser un sacerdote. 487 00:52:46,520 --> 00:52:49,960 La mitad del d�a usted es un dentista. 488 00:52:51,520 --> 00:52:54,990 Toma un d�a entero hacerse piloto de una linea a�rea... 489 00:53:00,840 --> 00:53:03,070 Y en dos usted es un sacerdote. 490 00:53:08,680 --> 00:53:11,110 Estudie durante dos d�as. 491 00:53:11,360 --> 00:53:15,990 Me dieron este libro y me dijeron que era un sacerdote. 492 00:53:17,920 --> 00:53:19,910 Abr� el libro. 493 00:53:21,600 --> 00:53:23,790 Estaba en maldito lat�n, 494 00:53:26,400 --> 00:53:30,110 Les dije: este libro esta en lat�n. 495 00:53:33,200 --> 00:53:36,350 Me dijeron que yo era un sacerdote cat�lico. 496 00:53:38,000 --> 00:53:40,070 Que diablos. 497 00:53:46,920 --> 00:53:48,670 Hace una semana, 498 00:53:48,920 --> 00:53:53,280 Unas 20 personas intentaron huir de la enfermedad D.I.N yendo al mar, 499 00:53:54,360 --> 00:53:58,320 Construyeron una isla artificial con un par de casas... 500 00:53:59,160 --> 00:54:01,630 Unos campos para las cosechas. 501 00:54:02,200 --> 00:54:04,550 Todo lo que necesitaron. 502 00:54:05,240 --> 00:54:10,550 Pero la isla no estaba construida para superar una tormenta. 503 00:54:12,560 --> 00:54:16,870 Ayer, me dijeron que alguien encontr� restos de las ruinas. 504 00:54:21,680 --> 00:54:26,070 No seria esta, una buena oportunidad para realizar un ritual? 505 00:55:07,200 --> 00:55:09,950 Si, aqu�. 506 00:55:25,080 --> 00:55:27,590 Empezara la ceremonia. 507 00:58:04,240 --> 00:58:06,550 Su pasaporte, por favor. 508 00:58:07,440 --> 00:58:09,430 Gracias. 509 00:58:36,760 --> 00:58:40,640 D�A CUATRO "EL HOSPITAL" 510 00:58:45,360 --> 00:58:49,800 - Donde esta Niels? - Esta en el hospital. 511 00:58:50,760 --> 00:58:53,150 Olvido dec�rtelo? 512 00:58:53,840 --> 00:58:56,190 Pero no creo... 513 00:58:56,960 --> 00:58:59,350 No creo que tarde mucho. 514 00:59:00,000 --> 00:59:03,280 Concert� la cita hace a�os. 515 00:59:07,160 --> 00:59:11,680 - Que pasa con el?\ - No me preguntes! 516 00:59:13,320 --> 00:59:17,440 - Te estas equivocando? - No tengo miedo. 517 00:59:17,960 --> 00:59:21,670 - Es su cabeza o sus piernas? - Su cabeza, tengo miedo! 518 00:59:29,680 --> 00:59:33,590 Las cosas todav�a estaban tranquilas en el hospital, es el cuarto d�a. 519 00:59:35,240 --> 00:59:39,310 La rutina diaria todav�a funcionaba sin problemas. 520 00:59:39,920 --> 00:59:42,830 Nada estaba mal... 521 00:59:44,720 --> 00:59:46,710 Que pasa? 522 00:59:47,600 --> 00:59:51,590 Tenia unos peque�os bultos, que se hicieron mas grandes. 523 00:59:52,120 --> 00:59:55,870 Los he tenido durante un tiempo. Me los tuvieron que quitar. 524 00:59:56,880 --> 01:00:02,160 Tenia turno para hoy. Me babia olvidado completamente. 525 01:00:04,320 --> 01:00:07,550 No me gusta que me corten, 526 01:00:08,440 --> 01:00:11,320 Me desmaye cuando vi el escalpelo. 527 01:00:14,960 --> 01:00:17,190 Me corto profundamente. 528 01:00:20,880 --> 01:00:24,710 Bien, si tienes ganas de escribir algo... 529 01:00:26,840 --> 01:00:28,400 OK. 530 01:00:28,760 --> 01:00:31,370 Ciertamente he conseguido tiempo. 531 01:00:31,640 --> 01:00:34,760 -En cuanto a la inspiraci�n? - OH, si. De verdad. 532 01:00:39,800 --> 01:00:41,760 Gracias. 533 01:00:44,480 --> 01:00:46,710 Le dije a Palle, 534 01:00:47,840 --> 01:00:51,150 Que Est�bamos escribiendo una historia de horror. 535 01:00:52,600 --> 01:00:56,270 El dijo que eras bienvenido. 536 01:00:56,520 --> 01:00:59,350 Que bajaras a visitarlo. 537 01:00:59,600 --> 01:01:05,070 Esta abajo en Patolog�a, si estas interesado. 538 01:01:08,280 --> 01:01:10,430 Es una oferta agradable... 539 01:01:16,640 --> 01:01:20,470 Le tienes miedo a las disecciones? 540 01:01:20,720 --> 01:01:22,840 No deseas ir? 541 01:01:37,600 --> 01:01:39,670 No estoy demasiado seguro. 542 01:01:44,320 --> 01:01:47,390 Pienso que seria muy interesante, 543 01:01:47,640 --> 01:01:50,520 Pero lamentablemente no puedo ir. 544 01:01:57,000 --> 01:01:59,510 No puedo ir, Niels. 545 01:02:03,400 --> 01:02:05,440 No es para mi... no. 546 01:02:16,640 --> 01:02:19,470 Toma el ascensor hasta el s�tano. 547 01:02:19,720 --> 01:02:21,790 Hay un tren... 548 01:02:22,120 --> 01:02:25,350 Subite y ve hasta "Patolog�a". 549 01:03:41,160 --> 01:03:43,280 Una bata, 550 01:03:43,520 --> 01:03:46,320 Una gorra y una mascara, 551 01:03:46,680 --> 01:03:48,670 Est�n all� a la izquierda. 552 01:03:50,600 --> 01:03:55,590 No hay ning�n s�ntoma claro. 553 01:03:57,160 --> 01:04:00,750 Ninguna de las funciones corporales da�adas. 554 01:04:01,720 --> 01:04:03,950 Solo recientemente notamos, 555 01:04:04,200 --> 01:04:08,510 Cambios en los tejidos glandulares, 556 01:04:08,760 --> 01:04:11,800 Sobre todo en los mas j�venes. 557 01:04:12,760 --> 01:04:14,910 El primer caso fue anteayer. 558 01:04:15,160 --> 01:04:17,390 12 casos ayer. 559 01:04:17,640 --> 01:04:20,680 Tambi�n hemos tenido unos cuantos hoy 560 01:04:20,920 --> 01:04:26,280 A estos cambios de tejido Los llamamos"granula". 561 01:04:27,320 --> 01:04:30,550 Creo que examinare los nodos de linfa en la ingle, 562 01:04:31,640 --> 01:04:37,110 Aqu�, en la parte posterior del cleido del sterno. 563 01:04:42,280 --> 01:04:46,990 Si este fuera otro caso, aqu� deber�amos encontrar algo. 564 01:04:48,920 --> 01:04:52,630 Generalmente no realizamos autopsias con mascaras y guantes, 565 01:04:52,880 --> 01:04:56,030 Pero este es un nuevo fen�meno. 566 01:04:56,280 --> 01:05:01,150 Su naturaleza nos es desconocida, as� que tenemos que ser prudentes. 567 01:05:19,840 --> 01:05:22,110 Har� una incisi�n aqu�. 568 01:05:29,200 --> 01:05:31,550 Gracias. Sostenga directamente aqu�. 569 01:06:05,400 --> 01:06:07,630 Mire esto. 570 01:06:08,440 --> 01:06:12,480 Dos n�dulos el tama�o de un guisante. Quiz�s un poco mas peque�os. 571 01:06:15,160 --> 01:06:19,950 Son los mas grandes que hemos encontrado hasta ahora. 572 01:06:28,160 --> 01:06:31,830 Vea, es bastante suave. 573 01:06:34,600 --> 01:06:37,560 Me dijeron que los idiotas de los doctores prendieron fuego la ciudad, 574 01:06:40,520 --> 01:06:42,870 Como es esto, Mesmer? 575 01:06:46,480 --> 01:06:48,790 Causado un verdadero p�nico, ellos dijeron que... 576 01:06:49,040 --> 01:06:52,590 Las primeras v�ctimas del D.I.N, 577 01:06:52,840 --> 01:06:55,230 Se encontraron dentro de los limites de la ciudad. 578 01:07:02,800 --> 01:07:06,710 As� que los doctores prendieron fuego las �reas infectadas. 579 01:07:09,280 --> 01:07:11,870 Ellos sab�an que el fuego. 580 01:07:16,600 --> 01:07:19,400 Comenzar�a a extenderse, Mesmer. 581 01:07:22,200 --> 01:07:25,400 Dijeron que el fuego salto de la catedral, 582 01:07:25,800 --> 01:07:27,950 A la Universidad. 583 01:07:30,920 --> 01:07:33,670 Y de la Universidad 584 01:07:34,200 --> 01:07:36,190 Al museo, 585 01:07:38,160 --> 01:07:43,230 Los doctores lo usaban con administrativos. 586 01:07:49,680 --> 01:07:54,710 Los muchachos del �rgano huyeron hacia la biblioteca. 587 01:07:59,280 --> 01:08:01,750 Es tonto, Mesmer. 588 01:08:02,960 --> 01:08:07,270 Para que cerrar la ciudad y comenzar a jugar con el fuego. 589 01:08:20,720 --> 01:08:23,680 Supongo que la biblioteca tambi�n se quemo. 590 01:08:37,200 --> 01:08:39,430 Que diablos! 591 01:08:41,560 --> 01:08:45,520 Todo negro necesita unos zapatos flojos... 592 01:08:45,760 --> 01:08:48,030 Y un lugar para cagar! 593 01:09:05,560 --> 01:09:12,720 D�A CINCO. " LA CENA (LAS CHICAS DE CIUDAD ATLANTICA) 594 01:09:16,480 --> 01:09:20,230 Los autores hicieron lo que pudieron en el ultimo d�a. 595 01:09:21,360 --> 01:09:23,710 Inventaron una enfermedad incurable, 596 01:09:23,960 --> 01:09:25,920 Describieron su propagaci�n, 597 01:09:26,080 --> 01:09:30,120 Basando su trabajo en el sufrimiento de los otros. 598 01:09:32,040 --> 01:09:34,510 La escritura se termino. 599 01:09:38,560 --> 01:09:41,680 Vi una pel�cula, "The King of Marvin Gardens". 600 01:09:42,880 --> 01:09:47,950 Trascurr�a en Atlantic City. Parece un lugar excitante. 601 01:09:48,920 --> 01:09:52,230 Entonces pense que... 602 01:09:54,840 --> 01:09:58,510 Tenia que conseguir a alguien para que escribiera un libro para mi. 603 01:09:58,760 --> 01:10:03,040 Me gustar�a ver Atlantic City, pero no puedo darme el lujo del viaje. 604 01:10:03,280 --> 01:10:05,240 Yo realmente no quiero ir, 605 01:10:05,480 --> 01:10:08,990 Pero me gustar�a saber algo sobre ella. 606 01:10:09,480 --> 01:10:13,920 Quisiera conocerla a trav�s de descripciones. 607 01:10:14,320 --> 01:10:18,630 De las descripciones de gente que hayan vivido all�. O algo as�. 608 01:10:23,080 --> 01:10:27,040 Quise escribir sobre Am�rica de forma similar a Kafka. 609 01:10:27,360 --> 01:10:31,720 Su t�o me suministro informaci�n... 610 01:10:31,960 --> 01:10:35,030 Pero yo, lo har�a por la informaci�n que recibiese en cartas, 611 01:10:37,720 --> 01:10:41,190 Entonces, eleg� un �rea limitada, Atlantic City, 612 01:10:41,440 --> 01:10:43,590 Averig�e los nombres de los peri�dicos locales y les escrib�. 613 01:10:44,800 --> 01:10:49,400 En mis cartas Fing� que tenia unos 16 a�os 614 01:10:49,880 --> 01:10:53,550 Y consegu� respuestas apropiadas. 615 01:10:55,240 --> 01:10:59,230 La mayor parte de ellas eran de muchachas de 13 a 16 a�os. 616 01:10:59,920 --> 01:11:02,240 Consegu� una carga entera de cartas. 617 01:11:06,120 --> 01:11:09,510 Realmente muchas muchachas. 618 01:11:09,760 --> 01:11:11,830 Aproximadamente 70. 619 01:11:12,080 --> 01:11:16,360 Les conteste a todas, use letra de adolescente. 620 01:11:18,520 --> 01:11:22,640 Guarde copias de mis cartas. 621 01:11:23,520 --> 01:11:28,230 " Me gustaba recibir sus cartas. muchas gracias" 622 01:11:30,080 --> 01:11:33,830 "Empezaba la carta hablando un poco sobre mi." 623 01:11:51,120 --> 01:11:53,350 Y entonces preguntaba... 624 01:11:53,600 --> 01:11:58,200 "Me gustar�a saber que clase de caramelos tienen en su ciudad." 625 01:12:01,160 --> 01:12:05,600 Y as� consegu�a una descripci�n detallada de una barra de Hershey. 626 01:12:12,040 --> 01:12:16,510 Pero tuviste que dejar de escribir en cierto punto, no lo hiciste? 627 01:12:17,120 --> 01:12:21,110 Si, llegue a un punto en donde no pod�a continuar. 628 01:12:21,360 --> 01:12:26,590 Era demasiado despu�s de que describieran sus alfombras 17 veces. 629 01:12:29,640 --> 01:12:32,600 "Estimado, Niels. Como esta usted? 630 01:12:32,840 --> 01:12:35,150 Realmente me extra�a no recibir mas cartas suyas, 631 01:12:35,400 --> 01:12:37,870 Pense que la raz�n pod�a ser que no le hayan llegado mis cartas, 632 01:12:38,120 --> 01:12:40,790 Las suyas a mi no han llegado. 633 01:12:41,040 --> 01:12:43,600 Espero que sea esa la raz�n, 634 01:12:43,840 --> 01:12:46,590 Porque quiero continuar mi correspondencia con usted. 635 01:12:46,840 --> 01:12:49,800 Espero que no haya tenido problemas con su familia. 636 01:12:50,040 --> 01:12:52,310 Que le hizo no escribirme? 637 01:12:52,560 --> 01:12:54,520 Tengo bastante para decirle, 638 01:12:54,760 --> 01:12:58,720 Espero recibir una carta suya dentro de poco. Su amiga, Lisa". 639 01:13:00,840 --> 01:13:05,520 No le escrib�. Ella era mas lenta que las otras. 640 01:13:05,760 --> 01:13:09,800 En su primera carta dijo que estaba viniendo a Copenhague, 641 01:13:10,040 --> 01:13:12,870 En aproximadamente dos semanas. 642 01:13:13,240 --> 01:13:16,790 Ella encontr� mi numero de tel�fono y me llamo. 643 01:13:17,120 --> 01:13:19,630 Me la encontr� en su hotel. 644 01:13:19,960 --> 01:13:23,350 Ella viajaba por Europa con su t�a. 645 01:13:24,760 --> 01:13:29,550 Tenia 14 a�os, pero aparentaba 25... 646 01:13:29,920 --> 01:13:32,720 Ella incluso tenia un peque�o bigote negro. 647 01:13:39,320 --> 01:13:41,670 Y yo tenia que sentarme all� y... 648 01:13:42,720 --> 01:13:45,280 Me hicieron preguntas como si yo tuviese 16 a�os. 649 01:13:45,520 --> 01:13:48,560 As� que, tenia que actuar como alguien de 16 a�os, 650 01:13:48,800 --> 01:13:53,110 Contarles de mi escuela, de mis tareas y todo eso. 651 01:13:56,080 --> 01:13:58,550 Era un poco vergonzoso. 652 01:13:58,800 --> 01:14:02,190 No era muy divertido. Nos sentamos en el vest�bulo, 653 01:14:02,440 --> 01:14:06,400 En los muebles del hotel, 654 01:14:06,920 --> 01:14:10,360 Al lado del tipo que repart�a las llaves. 655 01:14:10,880 --> 01:14:14,790 Mientras habl�bamos la t�a nos miraba como un halc�n. 656 01:14:16,400 --> 01:14:20,840 Me peine el pelo as� que Parecer�a mas joven. 657 01:14:23,680 --> 01:14:27,510 Quiz�s babia ido demasiado lejos, entonces les dije: 658 01:14:28,800 --> 01:14:31,550 "Debo llegar a casa! 659 01:14:31,800 --> 01:14:34,270 Tengo un poco de tarea para hacer!" 660 01:14:46,160 --> 01:14:48,550 Esta es una grabaci�n de mi voz, 661 01:14:49,200 --> 01:14:52,560 Acabo de pensar, que me gustar�a hablar un rato con usted. 662 01:14:52,960 --> 01:14:55,920 Estoy escuchando la radio en mi cuarto. 663 01:14:56,160 --> 01:15:00,230 Esta un poco fuerte, La bajare un poco. 664 01:15:00,920 --> 01:15:02,990 Realmente me gusta escribirle. 665 01:15:03,440 --> 01:15:06,670 Porque me da algo para hacer y para esperar... 666 01:15:06,920 --> 01:15:11,230 No se, si es bueno aprender sobre La gente que es diferente a usted, 667 01:15:11,480 --> 01:15:14,630 Porque cuando uno nace en un lugar y vive toda su vida all�, 668 01:15:14,880 --> 01:15:19,910 No se expone diversas clases de gente o de lugares. 669 01:15:20,440 --> 01:15:23,430 As� que, la �nica manera de hacer eso ir all�, 670 01:15:23,720 --> 01:15:26,710 o conseguir que venga aqu�, No escribiendo de un lado al otro. 671 01:15:27,360 --> 01:15:31,190 Y, ya que mi padre no me dejara ir en un futuro pr�ximo, 672 01:15:31,920 --> 01:15:36,440 Seguir� escribi�ndole. Pero alg�n d�a, cuando este en Europa, lo visitare. 673 01:15:37,480 --> 01:15:41,360 Entonces vera lo que parezco, la causa por la que estos cuadros no son buenos 674 01:15:41,800 --> 01:15:44,520 Usted no se parece a lo que yo cre�a. 675 01:15:45,320 --> 01:15:47,990 No, usted no se parece a lo que yo cre�a. 676 01:15:48,240 --> 01:15:50,750 D�jeme ver, como me lo imagine? 677 01:15:51,040 --> 01:15:54,320 En primer lugar, parece mas viejo de lo que es. Cuantos a�os tiene? 678 01:15:54,560 --> 01:15:57,550 Recuerdo que le envi� aquel articulo... 679 01:15:57,800 --> 01:16:00,600 Usted parece mas viejo... 680 01:16:00,840 --> 01:16:03,400 Aparenta alrededor de 20, 21. 681 01:16:04,040 --> 01:16:05,710 Me estas hablando a mi? 682 01:16:05,960 --> 01:16:10,790 Bien, OH. No pense que se Parecer�a a esto. 683 01:16:11,040 --> 01:16:14,080 En realidad no sabia a lo que usted se parec�a. 684 01:16:15,320 --> 01:16:17,670 Aqu� estoy, sent�ndome en el suelo. 685 01:16:17,920 --> 01:16:22,120 Mi madre esta llam�ndome... pregunt�ndome por algo que no hice. 686 01:16:22,520 --> 01:16:24,510 Ella puede seguir, yo nunca hago las cosas mal. 687 01:16:24,760 --> 01:16:28,230 Si usted desea puede grabar esta cinta y envi�rmela de nuevo. 688 01:16:28,480 --> 01:16:31,280 No tiene que guardarla, puede grabar encima de mi voz. 689 01:16:31,960 --> 01:16:34,350 No le va a servir para otra cosa. 690 01:16:53,880 --> 01:16:57,160 - Hola, Claus. Entre. - Gracias. 691 01:16:57,640 --> 01:16:59,710 Nos sentaremos all�. 692 01:17:03,280 --> 01:17:05,670 - Puedo coger su cazadora? No, gracias. Yo la guardare. 693 01:17:19,160 --> 01:17:21,990 Empecemos con un poco de champ�n. 694 01:17:22,240 --> 01:17:24,470 Un sal�n blanc de blanc. 695 01:17:50,440 --> 01:17:53,270 - Pescado asado - Que dijo? 696 01:17:53,520 --> 01:17:56,830 - Pescado asado! 697 01:18:28,080 --> 01:18:32,550 Salud! bienvenido a casa. 698 01:18:33,280 --> 01:18:35,840 - Salud - Gracias. 699 01:19:15,440 --> 01:19:17,400 Fabuloso, eh? 700 01:19:42,440 --> 01:19:46,750 Usted sabe, no es una escritura en el sentido tradicional. 701 01:19:51,560 --> 01:19:55,150 Es el resultado de un a�o y medio de trabajo. 702 01:19:55,400 --> 01:19:58,390 - Si... - Doce paginas? 703 01:20:05,520 --> 01:20:08,350 Bien, considerelo... 704 01:20:09,120 --> 01:20:13,430 La descripci�n t�cnica del argumento... 705 01:20:18,280 --> 01:20:20,670 Es el esqueleto de la pel�cula? 706 01:20:28,080 --> 01:20:30,430 Est�bamos pensando en presentar la pel�cula, 707 01:20:30,680 --> 01:20:33,560 De una manera menos tradicional. 708 01:20:36,720 --> 01:20:40,710 - Planificamos una sorpresa. - Que tipo de sorpresa? 709 01:20:42,040 --> 01:20:44,470 Hemos invitado a algunas personas. 710 01:20:44,720 --> 01:20:49,920 Nos ayudaran a poner la escritura en la perspectiva correcta. 711 01:20:51,200 --> 01:20:53,840 Bien, no estoy contra eso. 712 01:20:54,320 --> 01:20:56,510 D�jeme solamente decir, 713 01:20:56,760 --> 01:21:01,040 Que nosotros hemos invertido mucho dinero en esto, 714 01:21:01,280 --> 01:21:03,510 Que he invertido mucha confianza en usted y en su personal. 715 01:21:03,760 --> 01:21:07,990 Hay una junta directiva, 716 01:21:08,240 --> 01:21:11,200 Que controla la industria cinematogr�fica, 717 01:21:11,440 --> 01:21:13,830 En este peque�o pa�s. 718 01:21:14,240 --> 01:21:17,520 La regla es, 719 01:21:17,760 --> 01:21:23,150 Que tiene que escribir por lo menos 150 paginas. 720 01:21:34,520 --> 01:21:36,400 Como esta? 721 01:21:37,120 --> 01:21:39,240 Esta magnifico. 722 01:21:46,760 --> 01:21:50,270 Nada mejor que trufas frescas... 723 01:21:51,000 --> 01:21:53,990 Su olor llena una casa. 724 01:21:57,760 --> 01:21:59,800 Si, gran sabor. 725 01:22:00,960 --> 01:22:03,310 Me vuelvo loco por las trufas. 726 01:22:03,840 --> 01:22:06,510 Tienen que estar frescas, sabe... 727 01:22:08,720 --> 01:22:11,230 Hay varias variedades. 728 01:22:12,000 --> 01:22:15,150 Hay pecadores que las ponen en latas. 729 01:22:15,400 --> 01:22:19,110 - Son incomibles. - No exageres. 730 01:22:19,360 --> 01:22:22,350 - Pierden el sabor. - Eso es verdad. 731 01:22:24,120 --> 01:22:25,680 Bien. 732 01:22:31,040 --> 01:22:33,790 Permitame decirle algo, 733 01:22:34,040 --> 01:22:36,470 Sobre la pel�cula "Epidemic". 734 01:22:37,040 --> 01:22:39,550 O mas bien D�jeme explicarle el final. 735 01:22:39,800 --> 01:22:44,240 Nuestro h�roe Mesmer, despu�s de viajar por ambientes infectados, 736 01:22:44,480 --> 01:22:49,550 Se atrinchera en una cueva. 737 01:22:50,760 --> 01:22:55,960 Niels piensa que el debe hacer un mosaico all� abajo, 738 01:22:56,920 --> 01:22:59,830 Pero ese es simplemente un detalle. 739 01:23:00,160 --> 01:23:04,990 Despu�s de que todos los que est�n alrededor de el mueren, 740 01:23:05,640 --> 01:23:09,000 El se esconde en una cueva para evitar la infecci�n. 741 01:23:09,240 --> 01:23:12,830 Ah� es cuando el descubre que es el portador de la enfermedad. 742 01:23:13,600 --> 01:23:17,880 Se escapa de la cueva, 743 01:23:18,120 --> 01:23:21,830 Arrastr�ndose por un t�nel empinado, 744 01:23:22,080 --> 01:23:24,120 Y surge, se arrodilla y agradece a Dios, 745 01:23:24,360 --> 01:23:27,080 Por la vida que ha tenido. 746 01:23:29,800 --> 01:23:33,790 Se arrastra fuera de una cueva y agradece a Dios? 747 01:23:34,160 --> 01:23:35,640 Si. 748 01:23:39,440 --> 01:23:42,590 Es pat�tico! 749 01:23:49,120 --> 01:23:54,320 Esperaba un poco mas de acci�n! 750 01:23:55,640 --> 01:23:58,390 Una tragedia cl�sica. 751 01:23:58,640 --> 01:24:02,710 Donde todos los personajes principales tarde o temprano mueran, 752 01:24:02,960 --> 01:24:05,630 O Dios todopoderoso, me muero! Sabe lo que quiero decir? 753 01:24:07,320 --> 01:24:12,110 Las personas se mueren, pero no en la pantalla. 754 01:24:12,400 --> 01:24:14,360 Preferir�a tener una carnicer�a? 755 01:24:15,280 --> 01:24:19,720 Un gui�n de 12 paginas con este tipo de final! 756 01:24:23,600 --> 01:24:25,480 Estoy preocupado. 757 01:24:32,240 --> 01:24:34,910 Esperaba algo diferente. 758 01:24:37,360 --> 01:24:42,510 Bien, en las pel�culas, En las dinamarquesas en particular, 759 01:24:42,760 --> 01:24:47,910 Y esto es que el destino me ha forzado a trabajar, 760 01:24:48,640 --> 01:24:51,280 Con muchas historias. 761 01:24:52,520 --> 01:24:54,830 Las personas no se mueren, 762 01:24:55,080 --> 01:24:57,880 O se mueren menos personas de las que se deber�an morir. 763 01:24:58,120 --> 01:25:03,110 Hay menos gritos y no tanta sangre como uno quisiera... 764 01:25:03,600 --> 01:25:06,240 Las cosas se desvanecen a lejos, verdad? 765 01:25:07,000 --> 01:25:09,910 Como si la niebla de la tarde entrara a raudales y todo se desapareciera. 766 01:25:23,640 --> 01:25:26,390 Esperamos invitados. 767 01:25:28,000 --> 01:25:32,910 - Por que no me lo dijo? - Era una sorpresa. 768 01:25:33,360 --> 01:25:38,070 En "La Nausea", Camus escribe sobre un conocedor de libros, 769 01:25:38,320 --> 01:25:42,150 Un gran artista que intento escribir un libro. 770 01:25:42,400 --> 01:25:44,710 Durante d�cadas el escribe las mismas lineas, 771 01:25:44,960 --> 01:25:47,550 Sobre un caballo que baja por un boulevar. 772 01:25:47,800 --> 01:25:49,550 El nunca consigui� ir mas lejos. 773 01:25:52,120 --> 01:25:54,390 Pienso que deber�as ir a abrir. 774 01:26:38,640 --> 01:26:41,200 Este es Gitte y Svend Hamann. 775 01:26:41,440 --> 01:26:45,320 Este es Lars, y este es Claus del Instituto Cinematogr�fico. 776 01:26:45,560 --> 01:26:48,150 Esta es Suzanne. Por favor, sientese. 777 01:26:55,800 --> 01:26:58,270 - Sientese aqu�. - Gracias. 778 01:27:07,480 --> 01:27:09,630 - Caf�? - No, gracias. 779 01:27:22,480 --> 01:27:23,800 Podemos comenzar? 780 01:27:41,040 --> 01:27:44,240 Gitte, solo relajese y escuche. 781 01:27:44,480 --> 01:27:49,230 Por favor, callese. Debe estar tranquilo cuando empecemos. 782 01:27:49,480 --> 01:27:52,120 Nada de hablar ni moverse, OK? 783 01:27:52,360 --> 01:27:55,870 Gitte, relajese y mireme. 784 01:27:56,120 --> 01:28:00,000 Simplemente relajese. Cierre sus ojos. 785 01:28:00,440 --> 01:28:03,750 Usted oir� todo lo que le digo. 786 01:28:04,000 --> 01:28:08,990 Concentrese en mi voz. Piense que esta durmiendo. 787 01:28:09,760 --> 01:28:13,550 Se dormir� ahora. 788 01:28:14,480 --> 01:28:18,110 Simplemente piense que se esta durmiendo. 789 01:28:18,760 --> 01:28:22,830 Dejese caer en la silla. Simplemente desplomese. 790 01:28:23,600 --> 01:28:27,880 Su cabeza esta poni�ndose pesada. 791 01:28:28,200 --> 01:28:30,630 Ahora, duerma. Duerma. 792 01:28:31,640 --> 01:28:34,790 Esta durmiendo profundamente, profundamente. 793 01:28:35,040 --> 01:28:37,950 Profundamente, profundamente. 794 01:28:38,200 --> 01:28:41,870 Ahora, esta durmiendo profundamente. 795 01:28:42,120 --> 01:28:44,760 Esta en un sue�o profundo. 796 01:28:45,080 --> 01:28:50,390 Se siente muy bien. Se relaja. Todo ruido desaparece. 797 01:28:50,760 --> 01:28:53,830 Todo ruido desagradable desaparece. 798 01:28:54,080 --> 01:28:56,270 Usted oye todo que le digo, 799 01:28:56,520 --> 01:28:59,670 Pero no puede o�r lo que le digo a los dem�s. 800 01:28:59,920 --> 01:29:02,800 Usted solo oye lo que le digo. 801 01:29:03,200 --> 01:29:06,560 Ahora esta en un sue�o profundo. 802 01:29:07,160 --> 01:29:09,550 Un profundo, profundo, sue�o. 803 01:29:10,760 --> 01:29:14,670 Ahora escucheme y concentrese. 804 01:29:15,480 --> 01:29:18,550 Usted ha le�do las palabras. 805 01:29:19,240 --> 01:29:22,520 Entre en la pel�cula. Entre en"Epidemic". 806 01:29:27,840 --> 01:29:30,640 Estoy caminando calle abajo. 807 01:29:31,520 --> 01:29:33,480 Que ve? 808 01:29:34,000 --> 01:29:36,430 Hay personas. 809 01:29:36,960 --> 01:29:39,390 Est�n muy mal. 810 01:29:40,320 --> 01:29:42,280 Ellos est�n... 811 01:29:43,800 --> 01:29:46,030 Ellos est�n gritando. 812 01:29:54,400 --> 01:29:57,040 Est�n gritando fuerte! 813 01:30:16,000 --> 01:30:18,560 Ellos... gritan! 814 01:30:19,880 --> 01:30:22,310 Que gritan ellos? 815 01:30:25,680 --> 01:30:27,750 Ellos gritan. 816 01:30:31,360 --> 01:30:33,630 Para que Dios los ayude, 817 01:30:35,840 --> 01:30:39,040 Lloran para que los ayuden. Ellos tienen miedo. 818 01:30:40,760 --> 01:30:43,480 Y hay ratas. 819 01:30:46,040 --> 01:30:50,400 Ratas con colas muy largas. 820 01:30:51,520 --> 01:30:53,560 Las colas son mas largas que sus cuerpos. 821 01:30:54,440 --> 01:30:56,950 Todos caminan solos, 822 01:30:58,120 --> 01:31:00,510 Nadie quiere hablar. 823 01:31:04,080 --> 01:31:07,150 Tienen miedo unos de los otros. 824 01:31:07,400 --> 01:31:09,520 Est�n asustados por la infecci�n y la muerte. 825 01:31:12,560 --> 01:31:14,950 Est�n sufriendo terriblemente. 826 01:31:15,440 --> 01:31:17,870 Esto... me hace da�o. 827 01:31:19,040 --> 01:31:22,000 En alguna de las casas. 828 01:31:22,240 --> 01:31:24,230 Se pintan grandes cruces. 829 01:31:24,960 --> 01:31:29,790 Porque la enfermedad los ha localizado. 830 01:31:31,360 --> 01:31:33,750 Puede haber, 831 01:31:34,000 --> 01:31:38,470 Gente muerta dentro. 832 01:31:39,200 --> 01:31:41,430 Las casas! 833 01:31:41,680 --> 01:31:43,640 Ella se cubre de agua hirviendo... 834 01:31:45,280 --> 01:31:48,990 Se queda all�... mirando fijamente. 835 01:31:56,920 --> 01:32:01,360 Los ni�os comienzan a lloriquear suavemente. 836 01:32:06,040 --> 01:32:09,270 Est�n terriblemente asustados. 837 01:32:23,480 --> 01:32:26,990 Hay otras personas enfermas en la casa? 838 01:32:34,960 --> 01:32:37,920 El marido salta. 839 01:32:38,520 --> 01:32:42,480 Comienza a quitarles la ropa a los ni�os. 840 01:32:49,240 --> 01:32:52,600 Ellos parecen estar peor... 841 01:33:00,400 --> 01:33:02,550 Ellos est�n casi negros. 842 01:33:05,320 --> 01:33:07,960 Hay personas en la calle. 843 01:33:08,720 --> 01:33:11,030 Est�n enfermos. 844 01:33:17,920 --> 01:33:19,560 El carruaje... 845 01:33:20,640 --> 01:33:23,600 Aquel hombre esta tirando a la gente. 846 01:33:31,680 --> 01:33:34,990 20, 30, 40... No puedo contar. 847 01:33:35,360 --> 01:33:37,790 Tir�ndolos simplemente... 848 01:33:46,960 --> 01:33:49,190 Hay pozos por todas partes. 849 01:33:49,440 --> 01:33:53,270 Llenos de ni�os! 850 01:33:54,280 --> 01:33:56,430 Los cuerpos humanos. 851 01:34:19,120 --> 01:34:22,790 Est�n muriendo en las calles. 852 01:34:24,640 --> 01:34:28,470 Ellos est�n por todas partes, se mueren! 853 01:35:17,000 --> 01:35:19,070 Nos caemos! 854 01:35:19,560 --> 01:35:21,600 Nos caemos! 855 01:35:24,000 --> 01:35:24,990 Que? 856 01:36:18,600 --> 01:36:23,600 Relajese! esta abandonando la pel�cula. 857 01:36:24,200 --> 01:36:26,900 Relajese, relajese, relajese completamente. 858 01:37:19,600 --> 01:37:21,600 Deje la pel�cula. Se va. 859 01:37:22,600 --> 01:37:24,600 Deje la pel�cula. Se va. 66824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.