Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:20,360
D�A UNO
2
00:00:41,760 --> 00:00:45,510
Hola. Esta Niels. Te despert�?
3
00:00:46,040 --> 00:00:50,750
Pense en dejarte saber que estaba todo en el disco.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,280
Estaba por hacer una impresi�n.
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,480
OH, cerca de las 4.
6
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
Si, har� eso.
7
00:01:13,720 --> 00:01:16,310
Si, comenzare ahora.
8
00:01:21,360 --> 00:01:23,710
EL POLICIA Y LA PROSTITUTA UN FILMANU
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,600
Que es? Un"filmanu"!
10
00:01:39,720 --> 00:01:42,190
Escucha, sabes lo que...
11
00:01:43,000 --> 00:01:45,800
Acaba de pararse,
12
00:01:48,240 --> 00:01:51,790
Pienso que deber�as venir para aqu�.
13
00:01:56,200 --> 00:01:58,350
Lleveme al almac�n Kongensgade.
14
00:02:41,840 --> 00:02:45,960
Si sigue conduciendo as� me deber� dinero.
15
00:02:55,680 --> 00:03:00,310
Arizona? Qu� dijo? Apenas puedo o�rlo.
16
00:03:02,960 --> 00:03:07,710
Si. No, no. No se preocupe por el.
17
00:03:08,040 --> 00:03:10,430
Cuando vendr� a casa?
18
00:03:11,840 --> 00:03:14,670
OK, har� una cena el s�bado.
19
00:03:15,200 --> 00:03:18,510
Bueno. Estupendo. No, no!
20
00:03:19,560 --> 00:03:23,550
Har� algo especial. Es para ti, s�bado
21
00:03:24,600 --> 00:03:28,510
Lars acaba entrar,
22
00:03:28,760 --> 00:03:31,880
Lo veo el s�bado.
23
00:03:33,080 --> 00:03:35,310
Es s�bado desde Arizona.
24
00:03:35,720 --> 00:03:39,390
El asesor del film? Que bien.
25
00:03:42,840 --> 00:03:46,280
Acabamos de terminarlo. Estamos haciendo una impresi�n.
26
00:03:49,880 --> 00:03:53,790
Asumimos que usted va a recogerlo el s�bado.
27
00:03:56,520 --> 00:04:00,590
No hay problema,lo terminaremos a horario.
28
00:04:00,840 --> 00:04:05,150
OH, aproximadamente 200 p�ginas 215 o 216.
29
00:04:10,440 --> 00:04:15,040
Probablemente lo reduciremos un poco.
30
00:04:17,920 --> 00:04:20,830
Comprimirlo un poco.
31
00:04:21,600 --> 00:04:24,270
Unos cortes aqu� y all�.
32
00:04:27,160 --> 00:04:29,510
Puede pasar cualquier cosa.
33
00:04:30,600 --> 00:04:34,830
Tenga un buen viaje, lo vemos
34
00:04:36,560 --> 00:04:38,830
El s�bado.
35
00:04:39,520 --> 00:04:42,510
Magnifico, Claes. Niels le env�a saludos.
36
00:04:42,760 --> 00:04:44,720
Estupendo. Adi�s.
37
00:04:53,320 --> 00:04:55,670
Verifique el disco.
38
00:04:56,360 --> 00:04:59,560
No hay nada mas!
39
00:05:02,960 --> 00:05:05,840
No hay mucho para recoger.
40
00:05:07,680 --> 00:05:09,640
Damn!
41
00:05:13,000 --> 00:05:16,670
- Que esta haciendo Claes all�?
- Compr�ndose una cazadora.
42
00:05:16,960 --> 00:05:20,750
- Otra!
- Tiene un fetiche con las cazadoras.
43
00:05:42,560 --> 00:05:46,790
EL POLICIA Y LA PROSTITUTA
44
00:06:11,480 --> 00:06:15,230
Como mierda empezamos esta historia?
45
00:06:33,600 --> 00:06:36,720
Era la prostituta en el...
46
00:06:37,400 --> 00:06:40,230
Ella estaba en el comienzo?
47
00:06:42,160 --> 00:06:45,870
Realmente no puedo recordar como empez�.
48
00:06:46,320 --> 00:06:49,830
Recuerdo el final vagamente.
49
00:06:50,280 --> 00:06:54,030
El nudo es brumoso,
50
00:06:54,280 --> 00:06:56,840
Pero el principio...
51
00:07:05,200 --> 00:07:07,390
Realmente...
52
00:07:08,640 --> 00:07:12,110
No me gusta realmente El poli y la prostituta "
53
00:07:13,440 --> 00:07:16,400
Tiene sus momentos buenos.
54
00:07:17,640 --> 00:07:19,710
Nombrame uno!
55
00:07:21,520 --> 00:07:24,240
Me gustar�a si...
56
00:07:24,680 --> 00:07:29,470
escribi�semos algo mas din�mico.
57
00:07:43,360 --> 00:07:45,590
Una coincidencia en el destino,
58
00:07:45,840 --> 00:07:49,960
puede ser tan siniestra y fant�stica en el car�cter,
59
00:07:51,200 --> 00:07:56,430
aquel que se tiente de dibujar algo aparentemente l�gico,
60
00:07:56,680 --> 00:08:00,470
pero realmente infundado. Las conclusiones.
61
00:08:01,160 --> 00:08:03,150
Durante el curso de 5 d�as
62
00:08:03,400 --> 00:08:08,230
"Epidemic" el manuscrito se creo y escribi�
63
00:08:08,480 --> 00:08:10,870
en y alrededor de este apartamento.
64
00:08:12,840 --> 00:08:17,360
Que epidemia real se acercaba durante esos 5 d�as,
65
00:08:18,920 --> 00:08:24,310
y que erupci�n horrible coincid�a con la realizaci�n de la escritura,
66
00:08:24,560 --> 00:08:27,600
es una de aquellas coincidencias inexplicables.
67
00:08:58,320 --> 00:09:00,790
Los padres dejaron a sus ni�os.
68
00:09:01,040 --> 00:09:04,630
Las esposas a los maridos,los hermanos a los hermanos.
69
00:09:05,200 --> 00:09:08,190
La enfermedad atacaba a trav�s de la respiraci�n y la vista.
70
00:09:08,440 --> 00:09:10,630
As� murieron todos.
71
00:09:11,160 --> 00:09:15,710
Nadie los enterrar�a bajo ning�n precio.
72
00:09:16,120 --> 00:09:19,560
Los miembros de las familias arrastraban a sus muertos para darles sepultura.
73
00:09:19,800 --> 00:09:23,840
sin el beneficio de clero, elogios, o repicar de campanas
74
00:09:24,520 --> 00:09:29,470
A lo largo del Siena las tumbas estaban llenas de v�ctimas.
75
00:09:30,160 --> 00:09:33,470
Yo, Agnolo di Tura, "El Gordo".
76
00:09:33,720 --> 00:09:37,160
He enterrado a mis 5 ni�os con mis propias manos.
77
00:09:37,440 --> 00:09:40,480
Algunos fueron cubiertos con una capa tan delgada...
78
00:09:40,720 --> 00:09:44,550
Que los perros cavaron hasta sus cuerpos y se alimentaron de ellos.
79
00:09:46,000 --> 00:09:49,120
Esto describe la atm�sfera.
80
00:09:49,360 --> 00:09:53,910
No babia ning�n entierro ni procesiones.
81
00:09:54,440 --> 00:09:57,910
Los sacerdotes dijeron que las campanas
se tocaban solo para los ricos.
82
00:09:58,480 --> 00:10:01,950
Las ceremonias se prohibieron en muchos lugares,
igual que las campanas,
83
00:10:02,200 --> 00:10:05,910
El pens� en un tocar constante
84
00:10:06,160 --> 00:10:08,750
pero eso le causar�a incluso mayor angustia
85
00:10:09,000 --> 00:10:12,880
Y quiz�s una enfermedad mayor.
86
00:10:13,120 --> 00:10:16,080
Por razones puramente religiosas,
87
00:10:16,560 --> 00:10:20,600
Como una forma de protecci�n
contra los esp�ritus malos,
88
00:10:20,840 --> 00:10:24,910
Las puertas fueron marcadas con cruces para proteger a los de adentro.
89
00:10:25,400 --> 00:10:31,030
Luego, la cruz vino a significar que la casa estaba infectada.
90
00:10:33,000 --> 00:10:35,270
As� se les advert�a a las personas...
91
00:10:35,520 --> 00:10:40,310
Con la plaga de 1348
se emplearon m�todos mas asperos.
92
00:10:41,200 --> 00:10:45,590
Cuando se encontraron las primeras
v�ctimas fuera de Milan,
93
00:10:46,200 --> 00:10:48,710
El Arzobispo Bernabo Visconti
94
00:10:48,960 --> 00:10:54,590
Pidio que todas las casas infectadas
con la plaga fueran selladas con ladrillos.
95
00:10:54,840 --> 00:10:56,960
Con las familias adentro, por supuesto.
96
00:10:57,240 --> 00:11:00,280
De esta forma la plaga perdono a Milan.
97
00:11:00,720 --> 00:11:05,470
Tres familias se enladrillaron y
murieron por la plaga y el hambre
98
00:11:05,800 --> 00:11:08,070
As� que, Milan escapo de la plaga
99
00:11:08,320 --> 00:11:12,310
Por que se aislo de otras ciudades?
100
00:11:12,560 --> 00:11:15,150
Si, pero fue golpeada mucho m�s fuertemente.
101
00:11:15,400 --> 00:11:18,360
Por la plaga siguiente.
102
00:11:36,560 --> 00:11:42,030
CERTIFICADO DE MUERTE
E. MESMER, M�DICO.
103
00:11:55,320 --> 00:11:58,870
Los archivos almacenados aqu�
debajo de estos arcos
104
00:11:59,120 --> 00:12:02,030
Son la memoria de Dinamarca.
105
00:12:02,400 --> 00:12:06,390
Veamos si podemos encontrar
algo de inter�s para usted.
106
00:12:15,160 --> 00:12:18,360
Quiz�s usted no esperaba
encontrar estas paredes aqu�.
107
00:12:20,400 --> 00:12:24,280
Ese es salitre que sale de ellas.
108
00:12:24,800 --> 00:12:26,920
Viene de la propia pared,
109
00:12:28,680 --> 00:12:31,910
Probablemente porque la tierra esta h�meda.
110
00:12:32,640 --> 00:12:36,350
En los viejos d�as, antes de que
entendi�ramos el problema.
111
00:12:36,680 --> 00:12:40,640
Parte del personal tenia miedo de bajar aqu�,
112
00:12:41,200 --> 00:12:43,160
Particularmente en la oscuridad,
113
00:12:43,400 --> 00:12:46,390
Debido a los sonidos extra�os, estallidos,
114
00:12:46,680 --> 00:12:50,350
Cuando el salitre agrietaba el yeso.
115
00:12:51,320 --> 00:12:54,520
Es un tipo de enfermedad de la pared.
116
00:13:17,440 --> 00:13:21,030
Mireme cuando le estoy hablando, Dr. Mesmer.
117
00:13:24,880 --> 00:13:27,760
- Cerdo.
- Apostata.
118
00:13:32,440 --> 00:13:35,270
- Traidor.
- Renegado.
119
00:13:39,080 --> 00:13:41,800
- Arrastrese.
- Traidor.
120
00:13:42,680 --> 00:13:47,150
Sostengo aqu� su solicitud,
Doctor Mesmer.
121
00:13:47,840 --> 00:13:52,200
Usted ha solicitado permiso
para terminar su investigaci�n.
122
00:13:54,360 --> 00:13:57,000
Aqu� en el hospital.
123
00:13:58,920 --> 00:14:02,800
Entiendo que usted desea.
124
00:14:04,000 --> 00:14:06,040
Emprender practica medica.
125
00:14:06,280 --> 00:14:11,030
En �reas infectadas fuera de la ciudad,
126
00:14:11,280 --> 00:14:15,320
Sabiendo que la Academia de Doctores.
127
00:14:15,560 --> 00:14:21,160
Ha decidido que no puede darse ning�n
tratamiento para esta enfermedad.
128
00:14:22,520 --> 00:14:24,910
Cielos, Mesmer!
129
00:14:25,160 --> 00:14:30,030
Yo nunca podr�a darle permiso
Para irse a esas �reas.
130
00:14:30,800 --> 00:14:33,190
Es absolutamente imposible.
131
00:14:34,200 --> 00:14:36,190
Usted bien sabe eso.
132
00:14:36,440 --> 00:14:42,120
Le suplico que reconsidere su
actitud durante alg�n tiempo.
133
00:14:42,360 --> 00:14:46,270
Yo dir�a que Dr. Mesmer se
averg�enza de ser un doctor.
134
00:14:46,640 --> 00:14:49,790
Llamemoslo un idealista.
135
00:14:53,200 --> 00:14:56,790
La enfermedad no asusta al Dr. Mesmer.
136
00:14:57,040 --> 00:15:01,560
Que mentiroso medicamento oculta en su bolso?
137
00:15:01,800 --> 00:15:05,870
- Que tiene en mente prescribir?
- Aspirinas
138
00:15:06,120 --> 00:15:08,310
Y descanso.
139
00:15:11,320 --> 00:15:14,310
Usted no tiene oportunidad, Mesmer.
140
00:15:14,560 --> 00:15:17,440
No podr�a permanecer vivo all� fuera
141
00:15:17,680 --> 00:15:20,190
Durante un solo d�a.
142
00:15:22,760 --> 00:15:27,120
El aire se infecta. Y la tierra.
143
00:15:28,760 --> 00:15:30,880
Y el agua.
144
00:15:33,400 --> 00:15:38,760
Una ma�ana dejara las paredes protegidas de nuestra ciudad.
145
00:15:39,000 --> 00:15:43,790
Su valor lo ha tra�do a esta lejan�a,
Dr. Mesmer.
146
00:15:49,920 --> 00:15:53,040
Las mentiras del mundo se abren.
147
00:15:54,880 --> 00:15:59,030
Pero cuanto mas cerca consiga estar de las �reas infectadas,
148
00:15:59,280 --> 00:16:03,560
Le parecer� que los elementos
se vuelven contra usted.
149
00:16:03,800 --> 00:16:07,390
Puede empezar con una tos ligera,
150
00:16:08,840 --> 00:16:12,150
Pero r�pidamente, y sin misericordia,
151
00:16:12,400 --> 00:16:16,840
Sus �rganos respiratorios quedaran
inutilizados por el aire infectado.
152
00:16:17,080 --> 00:16:22,550
Las bacterias de la tierra le penetraran
la piel y la carne al mas m�nimo contacto.
153
00:16:22,800 --> 00:16:27,110
Y el agua que beba lo destruir� por dentro.
154
00:16:27,360 --> 00:16:30,110
Permitame hacerle una oferta, Dr. Mesmer.
155
00:16:31,400 --> 00:16:34,310
Como usted probablemente sepa,
156
00:16:34,560 --> 00:16:37,680
Soy el presidente de la comisi�n de crisis,
157
00:16:37,920 --> 00:16:41,510
Que se estableci� en los primeros
d�as de la epidemia
158
00:16:41,760 --> 00:16:44,880
Como asesor del gobierno.
159
00:16:46,840 --> 00:16:50,630
Confidencialmente, puedo decirle...
160
00:16:51,760 --> 00:16:55,910
Que el gobierno ha decidido
resignarse simplemente.
161
00:16:56,240 --> 00:17:00,680
En parte debido a
la agudeza de la situaci�n,
162
00:17:02,040 --> 00:17:05,430
En parte en el reconocimiento,
163
00:17:05,680 --> 00:17:08,800
De su propia mala gesti�n.
164
00:17:09,040 --> 00:17:10,870
Para abreviar,
165
00:17:11,120 --> 00:17:16,560
Su Majestad ha pedido que yo
forme un gobierno provisional.
166
00:17:19,080 --> 00:17:22,670
Este sobre, Dr. Mesmer,
167
00:17:22,920 --> 00:17:25,830
Contiene la lista ministerial,
168
00:17:26,080 --> 00:17:30,120
Que se presentara a Su Majestad
esta misma tarde.
169
00:17:30,400 --> 00:17:34,520
Esta lista ofrece exclusivamente nombres,
170
00:17:34,760 --> 00:17:37,880
Conectados a esta facultad.
171
00:17:38,120 --> 00:17:42,990
Todos los miembros con calificaciones
medicas indiscutibles.
172
00:17:44,080 --> 00:17:49,030
Esta lista tambi�n contiene su nombre,
Doctor M...
173
00:17:50,400 --> 00:17:54,230
Primero ministro, Profesor Ulrich,
Neurolog�a.
174
00:17:54,480 --> 00:17:58,680
Ministro de Asuntos Extranjeros,
Dr. Oswald, Obstetricias.
175
00:17:58,920 --> 00:18:02,040
Ministro de Finanzas,
Profesor Geit, Ginecolog�a...
176
00:18:02,280 --> 00:18:06,320
Ministro de la justicia, el Dr. Horst,
Ortopedias.
177
00:18:06,600 --> 00:18:09,750
Ministro del Interior,
Profesor Rosenberg, Cirug�a.
178
00:18:10,560 --> 00:18:14,550
Ministro de Transporte,
Dr. Janis, Uro logia.
179
00:18:14,800 --> 00:18:19,750
Ministro de Agricultura y Pesca,
Dr. Magnus, Psiquiatr�a.
180
00:18:20,000 --> 00:18:24,040
Ministro de Educaci�n,
Prof. Stendbeck, Anestesista.
181
00:18:24,440 --> 00:18:28,590
Ministro de Asuntos Eclesi�sticos,
Dr. Linderman, Patolog�a.
182
00:18:28,840 --> 00:18:32,280
Como usted puede haber notado, Mesmer,
183
00:18:33,360 --> 00:18:38,310
Tengo, entre otros, admitido
un Ministerio de Asuntos Culturales,
184
00:18:38,560 --> 00:18:42,920
Que me da la oportunidad
de ofrecerle un nombramiento.
185
00:18:43,160 --> 00:18:46,230
Como ministro sin cartera.
186
00:18:59,120 --> 00:19:02,590
Usted subestima el peligro
de esta enfermedad,
187
00:19:03,400 --> 00:19:05,310
Dr. Mesmer.
188
00:19:05,560 --> 00:19:08,520
Por favor llame al Doctor Magnus.
189
00:19:09,800 --> 00:19:15,430
Yo se que la Epidemiolog�a es
su campo, Dr. Mesmer.
190
00:19:15,880 --> 00:19:18,150
Por consiguiente, temo...
191
00:19:18,400 --> 00:19:21,950
Que usted se ha encontrado con
un fen�meno misterioso
192
00:19:22,200 --> 00:19:25,590
Normalmente conocido como"King Rat".
193
00:19:26,320 --> 00:19:29,070
Un bulto de 3 o 4 ratas,
194
00:19:29,320 --> 00:19:33,920
Que han tenido sus colas
enredadas tan in�tilmente,
195
00:19:34,160 --> 00:19:37,280
Que consiguientemente han
muerto de hambre.
196
00:19:37,960 --> 00:19:40,030
En los Grandes a�os de la Plaga,
197
00:19:40,280 --> 00:19:44,750
Siempre que se ha encontrando al
"King Rat" se ha advertido de la llegada de la enfermedad.
198
00:19:45,640 --> 00:19:49,790
Momentos antes de la muerte negra
en Londres en 1348,
199
00:19:50,080 --> 00:19:54,470
Encontraron a un"King Rat"
constituido por no menos de 5 ratas.
200
00:19:58,240 --> 00:20:00,670
Si, por favor Dr. Mesmer,
201
00:20:01,320 --> 00:20:05,550
Este descubrimiento fue hecho
en el s�tano de la universidad.
202
00:20:05,800 --> 00:20:09,000
En la noche entre viernes y s�bado.
7 ratas.
203
00:20:15,520 --> 00:20:18,240
Dr. Mesmer.
204
00:20:18,480 --> 00:20:21,630
Si usted deja estas premisas
para realizar sus planes,
205
00:20:21,880 --> 00:20:23,840
Es mi deber informarle
que por tal acci�n.
206
00:20:24,080 --> 00:20:27,870
Se le excomulgara del Sindicato de Doctores.
207
00:20:28,120 --> 00:20:30,680
A partir de este momento,
lo numeraran entre los pacientes.
208
00:20:30,920 --> 00:20:33,750
Usted no ha o�do hablar de las
fortificaciones alrededor de la ciudad?
209
00:20:34,000 --> 00:20:37,230
Se han amurallado las puertas y
ventanas en las cercan�as de la ciudad.
210
00:20:37,480 --> 00:20:39,990
No podr� superar estos obst�culos.
211
00:20:54,280 --> 00:20:56,430
Compre un ganso para hacer
en escabeche.
212
00:20:56,840 --> 00:20:59,400
D�A DOS
"LA LINEA"
213
00:20:59,640 --> 00:21:03,390
Lo hervir� y lo cocer� al horno...
214
00:21:03,920 --> 00:21:06,430
Tambi�n compre algunas trufas.
215
00:21:07,200 --> 00:21:10,480
No se como las usare todav�a.
216
00:21:10,720 --> 00:21:14,920
Tambi�n he conseguido un pescado
para hacerlo en escabeche.
217
00:21:16,120 --> 00:21:18,310
Todo para la cena del s�bado.
218
00:21:39,640 --> 00:21:41,310
Niels!
219
00:21:46,640 --> 00:21:50,390
Entiendo que lo has utilizado
en la peste bub�nica.
220
00:21:54,520 --> 00:21:55,950
Que bonita ebullici�n!
221
00:21:56,280 --> 00:22:00,430
"No importa que tan dura y firme
pueda parecer la ebullici�n.
222
00:22:00,680 --> 00:22:06,120
podr�a romperse inesperadamente
como una sorpresa para una v�ctima.
223
00:22:06,360 --> 00:22:11,070
y derramar sucesivamente los dos colores.
224
00:22:11,600 --> 00:22:16,150
Parecer�a como si los dos colores
no se hubiesen mezclado.
225
00:22:16,400 --> 00:22:20,760
Saldr�an juntos, pero separados.
226
00:22:21,680 --> 00:22:27,040
"Por dios, sin crear un tercer color."
227
00:22:28,120 --> 00:22:33,430
Me parece que he visto eso en
un tubo de pasta dent�frica.
228
00:22:34,120 --> 00:22:38,110
No se si usted puede conseguirlo.
Se llama " la Se�al.
229
00:22:38,560 --> 00:22:42,470
Era una pasta dent�frica blanca, ordinaria.
230
00:22:42,720 --> 00:22:48,030
En ella tambi�n babia delgadas rayas rojas.
231
00:22:48,840 --> 00:22:54,960
As� que, al exprimir el tubo
conseguir�as una raya de dos colores.
232
00:22:56,160 --> 00:22:59,120
Nuestras ebulliciones pueden trabajar as�?
233
00:22:59,360 --> 00:23:01,400
Si, por que no?
234
00:23:08,640 --> 00:23:14,000
El parte meteorol�gico para
el segundo d�a de escritura del gui�n,
235
00:23:14,720 --> 00:23:18,350
pronostico vientos al norte
y la primera helada del invierno.
236
00:23:19,760 --> 00:23:21,800
Muchos culparon al tiempo
237
00:23:22,040 --> 00:23:26,110
por la ola de dolores de cuello que vinieron.
238
00:23:26,360 --> 00:23:30,350
Otros pensaron que ten�an
los s�ntomas de la gripe.
239
00:23:30,920 --> 00:23:34,360
Los dolores de cabeza no eran
nada nuevo para los autores.
240
00:23:35,120 --> 00:23:38,750
luego les ven�an las ideas.
241
00:23:41,040 --> 00:23:45,080
Un detalle que me gustar�a incluir
es que despu�s de dejar la ciudad,
242
00:23:45,880 --> 00:23:49,270
Que deber�a quemarse detr�s de el...
243
00:23:49,800 --> 00:23:52,550
Realmente pienso que deber�a...
244
00:23:53,920 --> 00:23:57,390
Despu�s de que el deje la ciudad,
empezar all�, a extenderse la enfermedad.
245
00:23:57,640 --> 00:24:02,430
Porque el la trae con el en
su bolso de doctor.
246
00:24:25,440 --> 00:24:28,590
OK, empecemos.
247
00:24:28,960 --> 00:24:30,920
Lo llamaremos"En el Pueblo"?
248
00:24:31,160 --> 00:24:34,440
- O solo"Pueblo"?
"En el Pueblo". Si!
249
00:24:34,680 --> 00:24:36,830
"En el Pueblo".
250
00:24:37,320 --> 00:24:41,440
Y alrededor aqu�,
pienso que debemos poner,
251
00:24:41,680 --> 00:24:43,990
Fortificaci�n".
252
00:24:47,400 --> 00:24:51,190
Sera dif�cil de leer.
Fortificaci�n".
253
00:24:53,000 --> 00:24:57,040
Y aqu� trabajaremos nuestra
salida al campo.
254
00:24:58,680 --> 00:25:00,640
Que mas hay?
255
00:25:00,880 --> 00:25:04,320
Ah, si. Aqu�, aproximadamente
a dos terceras partes del camino.
256
00:25:05,800 --> 00:25:08,190
Aqu� necesitamos alg�n drama.
257
00:25:08,440 --> 00:25:11,430
Por favor escribe"drama" all�.
258
00:25:13,480 --> 00:25:15,830
Es justo,
259
00:25:16,080 --> 00:25:21,030
Ah� es cuando el publico pensara
en irse.
260
00:25:21,600 --> 00:25:24,800
- as� pues, tenemos...
- Que poner alg�n drama!
261
00:25:25,400 --> 00:25:28,440
Y alrededor de aqu�.
"El movimiento".
262
00:25:32,760 --> 00:25:35,350
"Movimiento Tann".
263
00:25:37,280 --> 00:25:40,830
- Si no te importa.
- No. Que significa?
264
00:25:41,200 --> 00:25:44,870
Bien, la bacteria se esta
moviendo mas cerca,
265
00:25:45,120 --> 00:25:47,680
Nos referimos a que,
266
00:25:48,480 --> 00:25:51,550
Debe acompa�ar
267
00:25:51,800 --> 00:25:55,030
Las tensiones de Wagner.
268
00:25:55,280 --> 00:25:58,080
La obertura a Tannhauser.
269
00:25:58,400 --> 00:26:01,280
El es un idealista.
270
00:26:01,880 --> 00:26:06,030
As� que si le escribimos un"Ideal",
no es una mala idea.
271
00:26:10,840 --> 00:26:13,270
Bien, escribamosle un "Ideal".
272
00:26:15,600 --> 00:26:19,960
Tambi�n debemos escribir
"La revelaci�n" aqu�.
273
00:26:21,720 --> 00:26:23,760
O tal vez solamente "Reverendo".
274
00:26:25,040 --> 00:26:28,920
As� que, esto b�sicamente
se reduce a un joven idealista.
275
00:26:29,160 --> 00:26:31,830
Que deja una ciudad fortificada,
276
00:26:32,080 --> 00:26:35,830
Y que se sella debido a la sospecha de que la enfermedad.
277
00:26:36,080 --> 00:26:38,750
Se ha extendido.
278
00:26:39,000 --> 00:26:42,990
Podemos referirnos a las cruces
pintadas sobre las que hablamos,
279
00:26:43,240 --> 00:26:46,200
La gente esta imaginando enfermedades.
280
00:26:46,440 --> 00:26:49,080
Pero la primera v�ctima real
de la enfermedad
281
00:26:49,360 --> 00:26:53,910
Deber�a ser la enfermera,
no crees?
282
00:26:55,280 --> 00:26:58,400
Claramente doctor.
283
00:26:58,640 --> 00:27:01,440
Esta extendiendo la enfermedad de alg�n modo.
284
00:27:01,680 --> 00:27:04,830
Sin el y su idealismo.
285
00:27:05,080 --> 00:27:07,200
No habr�a ning�n problema en absoluto.
286
00:27:11,240 --> 00:27:16,520
Una flecha. La revelaci�n
conduce a alg�n fin religioso.
287
00:27:18,480 --> 00:27:22,550
No crees que es hora de una cerveza?
288
00:27:23,240 --> 00:27:26,200
OH, podr�amos beber unas cervezas.
289
00:27:33,240 --> 00:27:37,390
Una pel�cula debe ser
como un guijarro en su zapato.
290
00:27:37,640 --> 00:27:40,520
- Salud.
- Salud.
291
00:27:42,560 --> 00:27:44,600
Kruff esta aqu�.
292
00:27:46,680 --> 00:27:51,120
Preguntale que tipo de vino
hay que beber el s�bado.
293
00:27:51,920 --> 00:27:54,190
El sabe mucho sobre el vino.
294
00:28:01,120 --> 00:28:05,430
Algunas personas no pueden
beber vino sin una vela en la mesa.
295
00:28:08,040 --> 00:28:12,080
Algunas personas
no pueden vivir sin una vela
296
00:28:12,320 --> 00:28:15,760
Sobre todo cuando beben buen
vino! No soy uno de ellos.
297
00:28:24,400 --> 00:28:27,230
Debe haber sido decantado.
298
00:28:27,480 --> 00:28:29,470
Para permitirle respirar.
299
00:28:29,720 --> 00:28:31,760
El ramo es fant�stico.
300
00:28:32,240 --> 00:28:34,200
Si. Muy bien hecho.
301
00:28:34,440 --> 00:28:37,190
- Muy preciso.
- Si.
302
00:28:54,000 --> 00:28:58,280
Es un vino de...
el Marques d'Angerville.
303
00:28:58,520 --> 00:29:00,870
Puede ser un Des Ducs de Clos.
304
00:29:01,360 --> 00:29:04,000
Hay caracoles en el!
305
00:29:11,280 --> 00:29:13,240
OH, esta goteando.
306
00:29:18,960 --> 00:29:23,910
Es dif�cil verter una botella as�.
307
00:29:26,160 --> 00:29:28,230
Bien, no esta vez, parece.
308
00:29:28,480 --> 00:29:31,550
Es dif�cil ver donde esta el sedimento, sin embargo.
309
00:29:32,040 --> 00:29:35,350
Si uno eligi� este,
310
00:29:36,000 --> 00:29:39,910
Como el vino rojo para el segundo plato...
311
00:29:41,560 --> 00:29:45,280
Seria mejor elegirlo como vino blanco!
312
00:29:46,320 --> 00:29:48,120
Si, por supuesto.
313
00:29:48,360 --> 00:29:53,640
Tendr�a que ser mucho mas viejo para eso.
314
00:29:57,800 --> 00:29:59,790
Que vino extraordinario!
315
00:30:00,040 --> 00:30:03,320
- Es una verg�enza lo que han hecho...
- Tienes un punto all�.
316
00:30:07,800 --> 00:30:11,030
Bien, si comenzamos con un vino
blanco y luego bebi�ramos esto,
317
00:30:11,800 --> 00:30:14,070
Que blanco elegir�a usted.
318
00:30:14,600 --> 00:30:17,110
Supongo...
319
00:30:17,680 --> 00:30:21,070
Hay bien, dos opciones.
O un Puligny-Montrachet
320
00:30:21,920 --> 00:30:26,310
O un MersauIt-Santenots.
321
00:30:26,720 --> 00:30:31,750
D'Angerville tambi�n hace
Mersault-Santenots.
322
00:30:35,480 --> 00:30:38,840
As� que, todo queda en familia,
por as� decirlo.
323
00:30:40,320 --> 00:30:42,280
Este Des Ducs de Volnay Clos
324
00:30:42,520 --> 00:30:46,400
Es mejor de lo que parece.
325
00:30:47,840 --> 00:30:51,120
Estoy muy interesado en las
enfermedades de epidemia.
326
00:30:51,360 --> 00:30:53,950
No ha habido una plaga,
327
00:30:54,200 --> 00:30:58,270
Que ataco a la vid en Francia,
328
00:30:59,960 --> 00:31:02,150
Hace unos siglos?
329
00:31:18,480 --> 00:31:21,790
En algunos casos
330
00:31:22,040 --> 00:31:25,950
Una selecci�n de uvas puede ser atacada
331
00:31:26,200 --> 00:31:28,160
Por una noble putrefacci�n.
332
00:31:33,600 --> 00:31:37,800
La viuda de Dr. Thanisch...
333
00:31:43,160 --> 00:31:46,310
La casaron con un doctor.
334
00:31:51,040 --> 00:31:54,110
Que produjo grandes vinos!
335
00:32:05,280 --> 00:32:08,430
Me dijeron una vez
336
00:32:08,680 --> 00:32:12,960
Un camarero del Lasserre en Paris...
337
00:32:13,960 --> 00:32:17,670
Me dijo que.
338
00:32:19,840 --> 00:32:25,520
Babia habido hace mucho tiempo
una plaga en alguna �rea de Burdeos.
339
00:32:28,920 --> 00:32:33,040
Que no golpeo a los vinos embotellados,
340
00:32:33,280 --> 00:32:36,270
Pero a las uvas en la vid...
341
00:32:39,920 --> 00:32:42,430
Realmente no era una plaga...
342
00:32:43,160 --> 00:32:47,120
Era un tipo de peste de la vid.
343
00:32:47,840 --> 00:32:49,830
La filoxera.
344
00:32:51,000 --> 00:32:55,440
Creo que el nombre cient�fico era
"Phylloxera vastatrix"
345
00:32:56,320 --> 00:33:01,680
Devasto la producci�n de vino francesa
durante a�os, verdad?
346
00:33:01,920 --> 00:33:07,310
Si, la Philloxera es la peste
de todas las pestes en ese aspecto.
347
00:36:18,800 --> 00:36:25,560
D�A TRES
"ALEMANIA"
348
00:36:33,480 --> 00:36:35,600
Que estas haciendo?
349
00:36:35,840 --> 00:36:37,910
Viajamos a Alemania.
350
00:36:41,400 --> 00:36:43,670
Pense que estar�as escribiendo.
351
00:36:46,920 --> 00:36:49,960
Uno, dos, tres,
352
00:36:50,760 --> 00:36:54,350
Cuatro, cinco, seis,
353
00:36:55,560 --> 00:36:59,920
Siete, ocho, nueve, diez.
354
00:38:27,560 --> 00:38:31,600
Estamos conduciendo a trav�s de
una de las peores �reas de Europa.
355
00:38:31,840 --> 00:38:34,830
Quiz�s de las mas interesantes.
356
00:38:35,080 --> 00:38:38,630
Toda la industria de Europa esta aqu�.
357
00:38:38,880 --> 00:38:41,920
Es una de las manchas
mas grandes del mapa.
358
00:38:44,680 --> 00:38:48,070
Conduciremos a trav�s de Dortmund y Essen.
359
00:38:49,560 --> 00:38:52,840
Duisburg, Krefeld.
360
00:38:54,600 --> 00:38:56,590
Krefeld.
361
00:38:56,840 --> 00:39:00,390
Neuss, D�sseldorf.
362
00:39:02,920 --> 00:39:07,040
Tambi�n pasaremos a trav�s
de Remscheid, Solingen.
363
00:39:08,840 --> 00:39:12,590
Y Leverkusen.
364
00:39:13,600 --> 00:39:17,430
Donde esta la oficina central de
Sustancias qu�micas de Bayer.
365
00:39:18,520 --> 00:39:21,590
De all� nos dirigiremos hacia Colonia.
366
00:39:32,040 --> 00:39:36,590
Nuestro amigo Mesmer
estar� a su salida,
367
00:39:37,160 --> 00:39:40,150
En la Europa devastada por enfermedad.
368
00:39:42,320 --> 00:39:44,750
Pienso que es hora de que el,
369
00:39:45,000 --> 00:39:48,150
Encontrase a alguien.
370
00:39:51,360 --> 00:39:53,830
Me gustar�a sugerir,
371
00:39:55,000 --> 00:39:57,800
Que nuestro amigo,
372
00:40:00,720 --> 00:40:02,710
Deber�a reunirse con un te�logo.
373
00:40:05,480 --> 00:40:07,870
Hemos discutido,
374
00:40:08,480 --> 00:40:11,790
Largamente sobre las formas de educaci�n.
375
00:40:12,800 --> 00:40:14,790
El hecho de que....
376
00:40:22,320 --> 00:40:25,520
Se estudie para ocupaciones especificas,
377
00:40:25,760 --> 00:40:27,720
Ha convertido en poco tiempo,
378
00:40:29,480 --> 00:40:32,990
A la sociedad en un lugar en donde
solo se puedan planear unas horas...
379
00:40:33,240 --> 00:40:36,310
La enfermedad se extiende
con una velocidad r�cord.
380
00:40:40,720 --> 00:40:42,990
Supongamos que este te�logo,
381
00:40:43,240 --> 00:40:47,990
Tiene una educaci�n que tomo,
en una hora y media.
382
00:40:48,240 --> 00:40:53,920
Esto nos da la oportunidad
de burlarnos de la religi�n.
383
00:40:54,160 --> 00:40:57,990
Y del sistema educativo tambi�n.
384
00:40:58,640 --> 00:41:01,600
As�.
385
00:41:03,280 --> 00:41:08,190
Podemos conseguir un poco de humor en la tragedia.
386
00:41:31,640 --> 00:41:34,390
Algo mas...
387
00:41:34,640 --> 00:41:38,350
Durante la plaga la gente muri�
en cuesti�n de horas.
388
00:41:38,600 --> 00:41:41,240
Se la enterr� r�pidamente.
389
00:41:41,480 --> 00:41:46,790
En la prisa,
se enterraron a algunos vivos.
390
00:41:47,360 --> 00:41:50,270
Seria una buena idea
391
00:41:50,520 --> 00:41:53,910
Si la novia de Mesmer, la enfermera,
392
00:41:54,160 --> 00:41:57,710
Se encontrara con este destino.
393
00:42:00,240 --> 00:42:04,120
Eso encajar�a con la misi�n de Mesmer.
394
00:43:26,240 --> 00:43:30,760
En el tercer d�a las bacterias
se incubaron en la tierra.
395
00:43:31,120 --> 00:43:35,750
La ciudad se divid�a en zonas,
seg�n el grado de infecci�n.
396
00:43:36,640 --> 00:43:41,190
El transporte moderno ayudo a que las
bacterias se extendieran r�pidamente.
397
00:43:41,640 --> 00:43:45,680
En cuesti�n de horas, los g�rmenes alcanzaron
las nuevas partes del globo...
398
00:43:58,000 --> 00:43:59,590
Niels!
399
00:44:06,640 --> 00:44:08,790
"Signal Plus".
400
00:44:10,200 --> 00:44:12,350
"Ideal para la prevenci�n".
401
00:44:14,000 --> 00:44:16,190
"Cl�nicamente probado".
402
00:44:27,360 --> 00:44:29,350
Gracias.
403
00:44:33,720 --> 00:44:35,680
Ahora revelaremos todo.
404
00:44:36,600 --> 00:44:38,320
El secreto!
405
00:44:44,080 --> 00:44:46,350
Es bastante firme.
406
00:44:57,280 --> 00:44:59,630
Har�,
407
00:45:00,760 --> 00:45:03,350
Una incisi�n aqu�.
408
00:45:06,960 --> 00:45:10,630
- Que tubo resistente!
- Har� una incisi�n aqu�.
409
00:45:15,480 --> 00:45:19,790
Es muy resistente de verdad.
Tal vez esto sea parte del secreto.
410
00:45:21,480 --> 00:45:24,470
Si lo abrimos por aqu� arriba podemos ver,
411
00:45:25,160 --> 00:45:28,200
Que no hay ninguna raya adentro.
412
00:45:28,800 --> 00:45:31,790
El material blanco esta arriba,
413
00:45:32,760 --> 00:45:35,270
Y el rojo aqu� abajo.
414
00:45:36,160 --> 00:45:39,360
Como se combinan?
415
00:45:42,520 --> 00:45:44,830
Esto se parece a un inyector.
416
00:45:45,640 --> 00:45:47,990
Hay un inyector.
417
00:45:48,240 --> 00:45:52,150
Que empuja el material blanco contra el rojo,
418
00:45:52,600 --> 00:45:54,560
Para sacarlo para afuera.
419
00:45:58,160 --> 00:45:59,640
Si!
420
00:46:00,640 --> 00:46:03,110
- Y esa es la historia del"Signal".
-"Plus".
421
00:46:24,160 --> 00:46:27,390
- Hola.
- Hola. Entre.
422
00:46:34,000 --> 00:46:36,150
Salud.
423
00:46:37,440 --> 00:46:39,400
Entonces, que esta haciendo en Colonia?
424
00:46:40,200 --> 00:46:42,590
Estamos escribiendo un gui�n.
425
00:46:42,880 --> 00:46:44,110
Aqu�?
426
00:46:44,360 --> 00:46:47,270
No, estaremos aqu� por un breve tiempo.
427
00:46:51,280 --> 00:46:53,190
Como esta Ud.?
428
00:46:53,960 --> 00:46:57,000
- Mi madre muri� hace poco.
- Lo siento mucho.
429
00:46:57,440 --> 00:47:00,430
Ella me cont� cosas que nunca
me babia dicho antes.
430
00:47:01,000 --> 00:47:03,070
Que cosas?
431
00:47:03,320 --> 00:47:06,310
Sobre el hospital,
el d�a en que yo nac�.
432
00:47:09,000 --> 00:47:12,200
Me dijo que el tejado se derrumbo.
433
00:47:12,800 --> 00:47:14,990
La tarde que ella estaba en el hospital
434
00:47:15,840 --> 00:47:20,790
Recogieron a todos los bebes
435
00:47:21,040 --> 00:47:23,430
Y los pusieron atr�s,
en un cuarto diferente.
436
00:47:23,680 --> 00:47:28,150
Que mi madre pod�a ver desde
el suyo a trav�s de los cristales.
437
00:47:28,400 --> 00:47:32,110
Entonces me dijo que unos ladrillos
de la pared se vinieron abajo,
438
00:47:33,320 --> 00:47:37,600
Y que la enfermera quiso proteger
a los bebes saltando encima de ellos.
439
00:47:37,840 --> 00:47:39,830
Los ladrillos la golpearon
440
00:47:40,080 --> 00:47:44,150
La sangre le corr�a por la cabeza.
441
00:47:44,960 --> 00:47:47,270
As� que, mi Madre.
442
00:47:47,840 --> 00:47:52,790
estaba completamente abandonada
en una esquina, sin forma salir.
443
00:47:54,000 --> 00:47:57,280
Ella pensaba, me dijo...
444
00:47:57,520 --> 00:48:02,470
Que comenz� a rasgar la pared
con sus manos para hacer un agujero.
445
00:48:02,960 --> 00:48:05,950
Luego, comenz� a gritar
y la gente le ayudo a escapar.
446
00:48:06,200 --> 00:48:08,320
Entonces ella salio...
447
00:48:08,560 --> 00:48:14,190
Apret�ndome muy fuertemente contra ella.
448
00:48:17,040 --> 00:48:22,240
Estaba en el hospital,
449
00:48:22,480 --> 00:48:25,840
Richard Wagner Strasse.
450
00:48:26,080 --> 00:48:29,670
Ella intentaba escapar,
pero todo estaba quem�ndose
451
00:48:30,440 --> 00:48:33,480
Ya que esto fue durante
452
00:48:34,160 --> 00:48:36,630
El segundo bombardeo ingles
en Colonia.
453
00:48:37,880 --> 00:48:43,270
Utilizaban por primera vez las bombas
de f�sforo como experimento.
454
00:48:44,000 --> 00:48:46,670
Estaba quem�ndose todo.
455
00:48:46,920 --> 00:48:49,110
Ella estaba intentando
escapar de todo esto.
456
00:48:49,360 --> 00:48:54,830
Hasta que de repente se encontr�...
Usted conoce el lago?
457
00:48:55,640 --> 00:48:59,030
Esta al final
de Richard Wagner Strasse.
458
00:48:59,280 --> 00:49:00,710
Si, Se donde es.
459
00:49:00,960 --> 00:49:04,190
Si va hasta el final,
All� esta el lago.
460
00:49:04,440 --> 00:49:08,480
Ella se acerco,
461
00:49:09,440 --> 00:49:11,590
Porque escucho ruidos,
462
00:49:12,440 --> 00:49:14,670
De gente gritando,
463
00:49:14,920 --> 00:49:19,070
Vio a mucha gente en el agua.
464
00:49:19,320 --> 00:49:22,550
Por instinto estaban,
465
00:49:22,800 --> 00:49:25,600
Huyendo hacia el agua,
debido que el f�sforo,
466
00:49:25,840 --> 00:49:29,750
Les estaba quemando la piel.
467
00:49:30,000 --> 00:49:33,040
Intentaban sacar sus cabezas
del agua para respirar.
468
00:49:33,280 --> 00:49:35,840
Entonces...
469
00:49:37,760 --> 00:49:40,510
Mi madre me cont� una cosa terrible.
470
00:49:41,160 --> 00:49:43,550
Ella vio una mano
471
00:49:44,240 --> 00:49:47,630
Peg�ndole al agua.
472
00:49:47,880 --> 00:49:51,270
Ella estaba muy cerca
Y pod�a ver la mano
473
00:49:51,520 --> 00:49:55,910
Que solo era carne, porque
toda la piel se babia quemado.
474
00:49:56,400 --> 00:50:00,950
Ella no me dijo nada en toda mi vida.
475
00:50:01,200 --> 00:50:06,110
Espero hasta momentos antes de morir
para contarme la historia.
476
00:50:48,320 --> 00:50:50,790
Aqu� estamos.
Esta es el �rea.
477
00:50:53,120 --> 00:50:57,910
Por supuesto todas esas casas
se quemaron,
478
00:50:58,720 --> 00:51:01,030
Tambi�n las de este lado.
479
00:51:03,440 --> 00:51:06,080
No puede verse muy bien desde aqu�.
480
00:51:06,320 --> 00:51:08,990
Vamos hacia all�,
podremos ver mejor.
481
00:51:15,600 --> 00:51:17,870
Este es el lugar
482
00:51:18,680 --> 00:51:22,470
Donde cientos y cientos de personas
estaban en el agua.
483
00:51:44,280 --> 00:51:47,910
La gente gritaba dentro de este lago.
484
00:51:48,960 --> 00:51:52,670
Ellos no eran Nazis.
Mi madre no era una Nazi.
485
00:52:13,640 --> 00:52:16,470
Creo que se a lo que vamos a
llamar la enfermedad.
486
00:52:40,200 --> 00:52:42,840
Todav�a no estoy acostumbrado
a ser un sacerdote.
487
00:52:46,520 --> 00:52:49,960
La mitad del d�a usted es un dentista.
488
00:52:51,520 --> 00:52:54,990
Toma un d�a entero hacerse
piloto de una linea a�rea...
489
00:53:00,840 --> 00:53:03,070
Y en dos usted es un sacerdote.
490
00:53:08,680 --> 00:53:11,110
Estudie durante dos d�as.
491
00:53:11,360 --> 00:53:15,990
Me dieron este libro y me dijeron
que era un sacerdote.
492
00:53:17,920 --> 00:53:19,910
Abr� el libro.
493
00:53:21,600 --> 00:53:23,790
Estaba en maldito lat�n,
494
00:53:26,400 --> 00:53:30,110
Les dije:
este libro esta en lat�n.
495
00:53:33,200 --> 00:53:36,350
Me dijeron que yo era
un sacerdote cat�lico.
496
00:53:38,000 --> 00:53:40,070
Que diablos.
497
00:53:46,920 --> 00:53:48,670
Hace una semana,
498
00:53:48,920 --> 00:53:53,280
Unas 20 personas intentaron huir
de la enfermedad D.I.N yendo al mar,
499
00:53:54,360 --> 00:53:58,320
Construyeron una isla artificial
con un par de casas...
500
00:53:59,160 --> 00:54:01,630
Unos campos para las cosechas.
501
00:54:02,200 --> 00:54:04,550
Todo lo que necesitaron.
502
00:54:05,240 --> 00:54:10,550
Pero la isla no estaba construida
para superar una tormenta.
503
00:54:12,560 --> 00:54:16,870
Ayer, me dijeron que alguien
encontr� restos de las ruinas.
504
00:54:21,680 --> 00:54:26,070
No seria esta, una buena
oportunidad para realizar un ritual?
505
00:55:07,200 --> 00:55:09,950
Si, aqu�.
506
00:55:25,080 --> 00:55:27,590
Empezara la ceremonia.
507
00:58:04,240 --> 00:58:06,550
Su pasaporte, por favor.
508
00:58:07,440 --> 00:58:09,430
Gracias.
509
00:58:36,760 --> 00:58:40,640
D�A CUATRO
"EL HOSPITAL"
510
00:58:45,360 --> 00:58:49,800
- Donde esta Niels?
- Esta en el hospital.
511
00:58:50,760 --> 00:58:53,150
Olvido dec�rtelo?
512
00:58:53,840 --> 00:58:56,190
Pero no creo...
513
00:58:56,960 --> 00:58:59,350
No creo que tarde mucho.
514
00:59:00,000 --> 00:59:03,280
Concert� la cita hace a�os.
515
00:59:07,160 --> 00:59:11,680
- Que pasa con el?\
- No me preguntes!
516
00:59:13,320 --> 00:59:17,440
- Te estas equivocando?
- No tengo miedo.
517
00:59:17,960 --> 00:59:21,670
- Es su cabeza o sus piernas?
- Su cabeza, tengo miedo!
518
00:59:29,680 --> 00:59:33,590
Las cosas todav�a estaban
tranquilas en el hospital, es el cuarto d�a.
519
00:59:35,240 --> 00:59:39,310
La rutina diaria
todav�a funcionaba sin problemas.
520
00:59:39,920 --> 00:59:42,830
Nada estaba mal...
521
00:59:44,720 --> 00:59:46,710
Que pasa?
522
00:59:47,600 --> 00:59:51,590
Tenia unos peque�os bultos,
que se hicieron mas grandes.
523
00:59:52,120 --> 00:59:55,870
Los he tenido durante un tiempo.
Me los tuvieron que quitar.
524
00:59:56,880 --> 01:00:02,160
Tenia turno para hoy.
Me babia olvidado completamente.
525
01:00:04,320 --> 01:00:07,550
No me gusta que me corten,
526
01:00:08,440 --> 01:00:11,320
Me desmaye cuando vi el escalpelo.
527
01:00:14,960 --> 01:00:17,190
Me corto profundamente.
528
01:00:20,880 --> 01:00:24,710
Bien, si tienes ganas de escribir algo...
529
01:00:26,840 --> 01:00:28,400
OK.
530
01:00:28,760 --> 01:00:31,370
Ciertamente he conseguido tiempo.
531
01:00:31,640 --> 01:00:34,760
-En cuanto a la inspiraci�n?
- OH, si. De verdad.
532
01:00:39,800 --> 01:00:41,760
Gracias.
533
01:00:44,480 --> 01:00:46,710
Le dije a Palle,
534
01:00:47,840 --> 01:00:51,150
Que Est�bamos escribiendo
una historia de horror.
535
01:00:52,600 --> 01:00:56,270
El dijo que eras bienvenido.
536
01:00:56,520 --> 01:00:59,350
Que bajaras a visitarlo.
537
01:00:59,600 --> 01:01:05,070
Esta abajo en Patolog�a,
si estas interesado.
538
01:01:08,280 --> 01:01:10,430
Es una oferta agradable...
539
01:01:16,640 --> 01:01:20,470
Le tienes miedo a las disecciones?
540
01:01:20,720 --> 01:01:22,840
No deseas ir?
541
01:01:37,600 --> 01:01:39,670
No estoy demasiado seguro.
542
01:01:44,320 --> 01:01:47,390
Pienso que seria muy interesante,
543
01:01:47,640 --> 01:01:50,520
Pero lamentablemente no puedo ir.
544
01:01:57,000 --> 01:01:59,510
No puedo ir, Niels.
545
01:02:03,400 --> 01:02:05,440
No es para mi... no.
546
01:02:16,640 --> 01:02:19,470
Toma el ascensor hasta el s�tano.
547
01:02:19,720 --> 01:02:21,790
Hay un tren...
548
01:02:22,120 --> 01:02:25,350
Subite y ve hasta "Patolog�a".
549
01:03:41,160 --> 01:03:43,280
Una bata,
550
01:03:43,520 --> 01:03:46,320
Una gorra y una mascara,
551
01:03:46,680 --> 01:03:48,670
Est�n all� a la izquierda.
552
01:03:50,600 --> 01:03:55,590
No hay ning�n s�ntoma claro.
553
01:03:57,160 --> 01:04:00,750
Ninguna de las funciones
corporales da�adas.
554
01:04:01,720 --> 01:04:03,950
Solo recientemente notamos,
555
01:04:04,200 --> 01:04:08,510
Cambios en los tejidos glandulares,
556
01:04:08,760 --> 01:04:11,800
Sobre todo en los mas j�venes.
557
01:04:12,760 --> 01:04:14,910
El primer caso fue anteayer.
558
01:04:15,160 --> 01:04:17,390
12 casos ayer.
559
01:04:17,640 --> 01:04:20,680
Tambi�n hemos tenido unos
cuantos hoy
560
01:04:20,920 --> 01:04:26,280
A estos cambios de tejido
Los llamamos"granula".
561
01:04:27,320 --> 01:04:30,550
Creo que examinare los nodos
de linfa en la ingle,
562
01:04:31,640 --> 01:04:37,110
Aqu�, en la parte posterior del cleido del sterno.
563
01:04:42,280 --> 01:04:46,990
Si este fuera otro caso, aqu�
deber�amos encontrar algo.
564
01:04:48,920 --> 01:04:52,630
Generalmente no realizamos
autopsias con mascaras y guantes,
565
01:04:52,880 --> 01:04:56,030
Pero este es un nuevo fen�meno.
566
01:04:56,280 --> 01:05:01,150
Su naturaleza nos es desconocida,
as� que tenemos que ser prudentes.
567
01:05:19,840 --> 01:05:22,110
Har� una incisi�n aqu�.
568
01:05:29,200 --> 01:05:31,550
Gracias. Sostenga directamente aqu�.
569
01:06:05,400 --> 01:06:07,630
Mire esto.
570
01:06:08,440 --> 01:06:12,480
Dos n�dulos el tama�o de un guisante.
Quiz�s un poco mas peque�os.
571
01:06:15,160 --> 01:06:19,950
Son los mas grandes que hemos
encontrado hasta ahora.
572
01:06:28,160 --> 01:06:31,830
Vea, es bastante suave.
573
01:06:34,600 --> 01:06:37,560
Me dijeron que los idiotas de los
doctores prendieron fuego la ciudad,
574
01:06:40,520 --> 01:06:42,870
Como es esto, Mesmer?
575
01:06:46,480 --> 01:06:48,790
Causado un verdadero p�nico,
ellos dijeron que...
576
01:06:49,040 --> 01:06:52,590
Las primeras v�ctimas del D.I.N,
577
01:06:52,840 --> 01:06:55,230
Se encontraron dentro de los
limites de la ciudad.
578
01:07:02,800 --> 01:07:06,710
As� que los doctores prendieron
fuego las �reas infectadas.
579
01:07:09,280 --> 01:07:11,870
Ellos sab�an que el fuego.
580
01:07:16,600 --> 01:07:19,400
Comenzar�a a extenderse, Mesmer.
581
01:07:22,200 --> 01:07:25,400
Dijeron que el fuego salto de la catedral,
582
01:07:25,800 --> 01:07:27,950
A la Universidad.
583
01:07:30,920 --> 01:07:33,670
Y de la Universidad
584
01:07:34,200 --> 01:07:36,190
Al museo,
585
01:07:38,160 --> 01:07:43,230
Los doctores lo usaban
con administrativos.
586
01:07:49,680 --> 01:07:54,710
Los muchachos del �rgano
huyeron hacia la biblioteca.
587
01:07:59,280 --> 01:08:01,750
Es tonto, Mesmer.
588
01:08:02,960 --> 01:08:07,270
Para que cerrar la ciudad y
comenzar a jugar con el fuego.
589
01:08:20,720 --> 01:08:23,680
Supongo que la biblioteca
tambi�n se quemo.
590
01:08:37,200 --> 01:08:39,430
Que diablos!
591
01:08:41,560 --> 01:08:45,520
Todo negro necesita unos
zapatos flojos...
592
01:08:45,760 --> 01:08:48,030
Y un lugar para cagar!
593
01:09:05,560 --> 01:09:12,720
D�A CINCO. " LA CENA
(LAS CHICAS DE CIUDAD ATLANTICA)
594
01:09:16,480 --> 01:09:20,230
Los autores hicieron lo que pudieron
en el ultimo d�a.
595
01:09:21,360 --> 01:09:23,710
Inventaron una enfermedad incurable,
596
01:09:23,960 --> 01:09:25,920
Describieron su propagaci�n,
597
01:09:26,080 --> 01:09:30,120
Basando su trabajo
en el sufrimiento de los otros.
598
01:09:32,040 --> 01:09:34,510
La escritura se termino.
599
01:09:38,560 --> 01:09:41,680
Vi una pel�cula,
"The King of Marvin Gardens".
600
01:09:42,880 --> 01:09:47,950
Trascurr�a en Atlantic City.
Parece un lugar excitante.
601
01:09:48,920 --> 01:09:52,230
Entonces pense que...
602
01:09:54,840 --> 01:09:58,510
Tenia que conseguir a alguien para
que escribiera un libro para mi.
603
01:09:58,760 --> 01:10:03,040
Me gustar�a ver Atlantic City,
pero no puedo darme el lujo del viaje.
604
01:10:03,280 --> 01:10:05,240
Yo realmente no quiero ir,
605
01:10:05,480 --> 01:10:08,990
Pero me gustar�a saber
algo sobre ella.
606
01:10:09,480 --> 01:10:13,920
Quisiera conocerla a trav�s de descripciones.
607
01:10:14,320 --> 01:10:18,630
De las descripciones de gente que
hayan vivido all�. O algo as�.
608
01:10:23,080 --> 01:10:27,040
Quise escribir sobre Am�rica
de forma similar a Kafka.
609
01:10:27,360 --> 01:10:31,720
Su t�o me suministro informaci�n...
610
01:10:31,960 --> 01:10:35,030
Pero yo, lo har�a por la informaci�n
que recibiese en cartas,
611
01:10:37,720 --> 01:10:41,190
Entonces, eleg� un �rea limitada,
Atlantic City,
612
01:10:41,440 --> 01:10:43,590
Averig�e los nombres de los
peri�dicos locales y les escrib�.
613
01:10:44,800 --> 01:10:49,400
En mis cartas
Fing� que tenia unos 16 a�os
614
01:10:49,880 --> 01:10:53,550
Y consegu� respuestas apropiadas.
615
01:10:55,240 --> 01:10:59,230
La mayor parte de ellas
eran de muchachas de 13 a 16 a�os.
616
01:10:59,920 --> 01:11:02,240
Consegu� una carga entera de cartas.
617
01:11:06,120 --> 01:11:09,510
Realmente muchas muchachas.
618
01:11:09,760 --> 01:11:11,830
Aproximadamente 70.
619
01:11:12,080 --> 01:11:16,360
Les conteste a todas,
use letra de adolescente.
620
01:11:18,520 --> 01:11:22,640
Guarde copias de mis cartas.
621
01:11:23,520 --> 01:11:28,230
" Me gustaba recibir sus cartas.
muchas gracias"
622
01:11:30,080 --> 01:11:33,830
"Empezaba la carta hablando
un poco sobre mi."
623
01:11:51,120 --> 01:11:53,350
Y entonces preguntaba...
624
01:11:53,600 --> 01:11:58,200
"Me gustar�a saber que clase de
caramelos tienen en su ciudad."
625
01:12:01,160 --> 01:12:05,600
Y as� consegu�a una descripci�n
detallada de una barra de Hershey.
626
01:12:12,040 --> 01:12:16,510
Pero tuviste que dejar de escribir
en cierto punto, no lo hiciste?
627
01:12:17,120 --> 01:12:21,110
Si, llegue a un punto en donde
no pod�a continuar.
628
01:12:21,360 --> 01:12:26,590
Era demasiado despu�s de que
describieran sus alfombras 17 veces.
629
01:12:29,640 --> 01:12:32,600
"Estimado, Niels.
Como esta usted?
630
01:12:32,840 --> 01:12:35,150
Realmente me extra�a no recibir
mas cartas suyas,
631
01:12:35,400 --> 01:12:37,870
Pense que la raz�n pod�a ser que
no le hayan llegado mis cartas,
632
01:12:38,120 --> 01:12:40,790
Las suyas a mi no han llegado.
633
01:12:41,040 --> 01:12:43,600
Espero que sea esa la raz�n,
634
01:12:43,840 --> 01:12:46,590
Porque quiero continuar mi
correspondencia con usted.
635
01:12:46,840 --> 01:12:49,800
Espero que no haya tenido
problemas con su familia.
636
01:12:50,040 --> 01:12:52,310
Que le hizo no escribirme?
637
01:12:52,560 --> 01:12:54,520
Tengo bastante para decirle,
638
01:12:54,760 --> 01:12:58,720
Espero recibir una carta suya
dentro de poco. Su amiga, Lisa".
639
01:13:00,840 --> 01:13:05,520
No le escrib�.
Ella era mas lenta que las otras.
640
01:13:05,760 --> 01:13:09,800
En su primera carta dijo que
estaba viniendo a Copenhague,
641
01:13:10,040 --> 01:13:12,870
En aproximadamente dos semanas.
642
01:13:13,240 --> 01:13:16,790
Ella encontr� mi numero
de tel�fono y me llamo.
643
01:13:17,120 --> 01:13:19,630
Me la encontr� en su hotel.
644
01:13:19,960 --> 01:13:23,350
Ella viajaba por Europa con su t�a.
645
01:13:24,760 --> 01:13:29,550
Tenia 14 a�os,
pero aparentaba 25...
646
01:13:29,920 --> 01:13:32,720
Ella incluso tenia un peque�o
bigote negro.
647
01:13:39,320 --> 01:13:41,670
Y yo tenia que sentarme all� y...
648
01:13:42,720 --> 01:13:45,280
Me hicieron preguntas como
si yo tuviese 16 a�os.
649
01:13:45,520 --> 01:13:48,560
As� que, tenia que actuar
como alguien de 16 a�os,
650
01:13:48,800 --> 01:13:53,110
Contarles de mi escuela,
de mis tareas y todo eso.
651
01:13:56,080 --> 01:13:58,550
Era un poco vergonzoso.
652
01:13:58,800 --> 01:14:02,190
No era muy divertido.
Nos sentamos en el vest�bulo,
653
01:14:02,440 --> 01:14:06,400
En los muebles del hotel,
654
01:14:06,920 --> 01:14:10,360
Al lado del tipo que repart�a las llaves.
655
01:14:10,880 --> 01:14:14,790
Mientras habl�bamos
la t�a nos miraba como un halc�n.
656
01:14:16,400 --> 01:14:20,840
Me peine el pelo as� que
Parecer�a mas joven.
657
01:14:23,680 --> 01:14:27,510
Quiz�s babia ido demasiado lejos,
entonces les dije:
658
01:14:28,800 --> 01:14:31,550
"Debo llegar a casa!
659
01:14:31,800 --> 01:14:34,270
Tengo un poco de tarea para hacer!"
660
01:14:46,160 --> 01:14:48,550
Esta es una grabaci�n de mi voz,
661
01:14:49,200 --> 01:14:52,560
Acabo de pensar, que me gustar�a
hablar un rato con usted.
662
01:14:52,960 --> 01:14:55,920
Estoy escuchando la radio en mi cuarto.
663
01:14:56,160 --> 01:15:00,230
Esta un poco fuerte,
La bajare un poco.
664
01:15:00,920 --> 01:15:02,990
Realmente me gusta escribirle.
665
01:15:03,440 --> 01:15:06,670
Porque me da algo para hacer
y para esperar...
666
01:15:06,920 --> 01:15:11,230
No se, si es bueno aprender sobre
La gente que es diferente a usted,
667
01:15:11,480 --> 01:15:14,630
Porque cuando uno nace en un
lugar y vive toda su vida all�,
668
01:15:14,880 --> 01:15:19,910
No se expone diversas clases
de gente o de lugares.
669
01:15:20,440 --> 01:15:23,430
As� que, la �nica manera
de hacer eso ir all�,
670
01:15:23,720 --> 01:15:26,710
o conseguir que venga aqu�,
No escribiendo de un lado al otro.
671
01:15:27,360 --> 01:15:31,190
Y, ya que mi padre no me dejara
ir en un futuro pr�ximo,
672
01:15:31,920 --> 01:15:36,440
Seguir� escribi�ndole. Pero alg�n d�a,
cuando este en Europa, lo visitare.
673
01:15:37,480 --> 01:15:41,360
Entonces vera lo que parezco, la causa
por la que estos cuadros no son buenos
674
01:15:41,800 --> 01:15:44,520
Usted no se parece a lo que yo cre�a.
675
01:15:45,320 --> 01:15:47,990
No, usted no se parece a lo que yo cre�a.
676
01:15:48,240 --> 01:15:50,750
D�jeme ver, como me lo imagine?
677
01:15:51,040 --> 01:15:54,320
En primer lugar, parece mas viejo
de lo que es. Cuantos a�os tiene?
678
01:15:54,560 --> 01:15:57,550
Recuerdo que le envi� aquel articulo...
679
01:15:57,800 --> 01:16:00,600
Usted parece mas viejo...
680
01:16:00,840 --> 01:16:03,400
Aparenta alrededor de 20, 21.
681
01:16:04,040 --> 01:16:05,710
Me estas hablando a mi?
682
01:16:05,960 --> 01:16:10,790
Bien, OH. No pense que se Parecer�a a esto.
683
01:16:11,040 --> 01:16:14,080
En realidad no sabia a lo que usted se parec�a.
684
01:16:15,320 --> 01:16:17,670
Aqu� estoy,
sent�ndome en el suelo.
685
01:16:17,920 --> 01:16:22,120
Mi madre esta llam�ndome...
pregunt�ndome por algo que no hice.
686
01:16:22,520 --> 01:16:24,510
Ella puede seguir, yo
nunca hago las cosas mal.
687
01:16:24,760 --> 01:16:28,230
Si usted desea puede grabar esta
cinta y envi�rmela de nuevo.
688
01:16:28,480 --> 01:16:31,280
No tiene que guardarla,
puede grabar encima de mi voz.
689
01:16:31,960 --> 01:16:34,350
No le va a servir para otra cosa.
690
01:16:53,880 --> 01:16:57,160
- Hola, Claus. Entre.
- Gracias.
691
01:16:57,640 --> 01:16:59,710
Nos sentaremos all�.
692
01:17:03,280 --> 01:17:05,670
- Puedo coger su cazadora?
No, gracias. Yo la guardare.
693
01:17:19,160 --> 01:17:21,990
Empecemos con un poco de champ�n.
694
01:17:22,240 --> 01:17:24,470
Un sal�n blanc de blanc.
695
01:17:50,440 --> 01:17:53,270
- Pescado asado
- Que dijo?
696
01:17:53,520 --> 01:17:56,830
- Pescado asado!
697
01:18:28,080 --> 01:18:32,550
Salud!
bienvenido a casa.
698
01:18:33,280 --> 01:18:35,840
- Salud
- Gracias.
699
01:19:15,440 --> 01:19:17,400
Fabuloso, eh?
700
01:19:42,440 --> 01:19:46,750
Usted sabe, no es una escritura
en el sentido tradicional.
701
01:19:51,560 --> 01:19:55,150
Es el resultado de un a�o y medio de trabajo.
702
01:19:55,400 --> 01:19:58,390
- Si...
- Doce paginas?
703
01:20:05,520 --> 01:20:08,350
Bien, considerelo...
704
01:20:09,120 --> 01:20:13,430
La descripci�n t�cnica del argumento...
705
01:20:18,280 --> 01:20:20,670
Es el esqueleto de la pel�cula?
706
01:20:28,080 --> 01:20:30,430
Est�bamos pensando en presentar la pel�cula,
707
01:20:30,680 --> 01:20:33,560
De una manera menos tradicional.
708
01:20:36,720 --> 01:20:40,710
- Planificamos una sorpresa.
- Que tipo de sorpresa?
709
01:20:42,040 --> 01:20:44,470
Hemos invitado a algunas personas.
710
01:20:44,720 --> 01:20:49,920
Nos ayudaran a poner la escritura
en la perspectiva correcta.
711
01:20:51,200 --> 01:20:53,840
Bien, no estoy contra eso.
712
01:20:54,320 --> 01:20:56,510
D�jeme solamente decir,
713
01:20:56,760 --> 01:21:01,040
Que nosotros hemos invertido
mucho dinero en esto,
714
01:21:01,280 --> 01:21:03,510
Que he invertido mucha confianza
en usted y en su personal.
715
01:21:03,760 --> 01:21:07,990
Hay una junta directiva,
716
01:21:08,240 --> 01:21:11,200
Que controla la industria cinematogr�fica,
717
01:21:11,440 --> 01:21:13,830
En este peque�o pa�s.
718
01:21:14,240 --> 01:21:17,520
La regla es,
719
01:21:17,760 --> 01:21:23,150
Que tiene que escribir
por lo menos 150 paginas.
720
01:21:34,520 --> 01:21:36,400
Como esta?
721
01:21:37,120 --> 01:21:39,240
Esta magnifico.
722
01:21:46,760 --> 01:21:50,270
Nada mejor que trufas frescas...
723
01:21:51,000 --> 01:21:53,990
Su olor llena una casa.
724
01:21:57,760 --> 01:21:59,800
Si, gran sabor.
725
01:22:00,960 --> 01:22:03,310
Me vuelvo loco por las trufas.
726
01:22:03,840 --> 01:22:06,510
Tienen que estar frescas, sabe...
727
01:22:08,720 --> 01:22:11,230
Hay varias variedades.
728
01:22:12,000 --> 01:22:15,150
Hay pecadores que las ponen en latas.
729
01:22:15,400 --> 01:22:19,110
- Son incomibles.
- No exageres.
730
01:22:19,360 --> 01:22:22,350
- Pierden el sabor.
- Eso es verdad.
731
01:22:24,120 --> 01:22:25,680
Bien.
732
01:22:31,040 --> 01:22:33,790
Permitame decirle algo,
733
01:22:34,040 --> 01:22:36,470
Sobre la pel�cula "Epidemic".
734
01:22:37,040 --> 01:22:39,550
O mas bien D�jeme explicarle el final.
735
01:22:39,800 --> 01:22:44,240
Nuestro h�roe Mesmer, despu�s
de viajar por ambientes infectados,
736
01:22:44,480 --> 01:22:49,550
Se atrinchera en una cueva.
737
01:22:50,760 --> 01:22:55,960
Niels piensa que el debe hacer
un mosaico all� abajo,
738
01:22:56,920 --> 01:22:59,830
Pero ese es simplemente un detalle.
739
01:23:00,160 --> 01:23:04,990
Despu�s de que todos los que
est�n alrededor de el mueren,
740
01:23:05,640 --> 01:23:09,000
El se esconde en una cueva
para evitar la infecci�n.
741
01:23:09,240 --> 01:23:12,830
Ah� es cuando el descubre que
es el portador de la enfermedad.
742
01:23:13,600 --> 01:23:17,880
Se escapa de la cueva,
743
01:23:18,120 --> 01:23:21,830
Arrastr�ndose por un t�nel empinado,
744
01:23:22,080 --> 01:23:24,120
Y surge,
se arrodilla y agradece a Dios,
745
01:23:24,360 --> 01:23:27,080
Por la vida que ha tenido.
746
01:23:29,800 --> 01:23:33,790
Se arrastra fuera de una cueva
y agradece a Dios?
747
01:23:34,160 --> 01:23:35,640
Si.
748
01:23:39,440 --> 01:23:42,590
Es pat�tico!
749
01:23:49,120 --> 01:23:54,320
Esperaba un poco mas de acci�n!
750
01:23:55,640 --> 01:23:58,390
Una tragedia cl�sica.
751
01:23:58,640 --> 01:24:02,710
Donde todos los personajes
principales tarde o temprano mueran,
752
01:24:02,960 --> 01:24:05,630
O Dios todopoderoso, me muero!
Sabe lo que quiero decir?
753
01:24:07,320 --> 01:24:12,110
Las personas se mueren,
pero no en la pantalla.
754
01:24:12,400 --> 01:24:14,360
Preferir�a tener una carnicer�a?
755
01:24:15,280 --> 01:24:19,720
Un gui�n de 12 paginas
con este tipo de final!
756
01:24:23,600 --> 01:24:25,480
Estoy preocupado.
757
01:24:32,240 --> 01:24:34,910
Esperaba algo diferente.
758
01:24:37,360 --> 01:24:42,510
Bien, en las pel�culas,
En las dinamarquesas en particular,
759
01:24:42,760 --> 01:24:47,910
Y esto es que el destino
me ha forzado a trabajar,
760
01:24:48,640 --> 01:24:51,280
Con muchas historias.
761
01:24:52,520 --> 01:24:54,830
Las personas no se mueren,
762
01:24:55,080 --> 01:24:57,880
O se mueren menos personas
de las que se deber�an morir.
763
01:24:58,120 --> 01:25:03,110
Hay menos gritos y no tanta
sangre como uno quisiera...
764
01:25:03,600 --> 01:25:06,240
Las cosas se desvanecen a lejos, verdad?
765
01:25:07,000 --> 01:25:09,910
Como si la niebla de la tarde
entrara a raudales y todo se desapareciera.
766
01:25:23,640 --> 01:25:26,390
Esperamos invitados.
767
01:25:28,000 --> 01:25:32,910
- Por que no me lo dijo?
- Era una sorpresa.
768
01:25:33,360 --> 01:25:38,070
En "La Nausea", Camus
escribe sobre un conocedor de libros,
769
01:25:38,320 --> 01:25:42,150
Un gran artista que intento
escribir un libro.
770
01:25:42,400 --> 01:25:44,710
Durante d�cadas el escribe
las mismas lineas,
771
01:25:44,960 --> 01:25:47,550
Sobre un caballo que baja por un boulevar.
772
01:25:47,800 --> 01:25:49,550
El nunca consigui� ir mas lejos.
773
01:25:52,120 --> 01:25:54,390
Pienso que deber�as ir a abrir.
774
01:26:38,640 --> 01:26:41,200
Este es Gitte y Svend Hamann.
775
01:26:41,440 --> 01:26:45,320
Este es Lars, y este es Claus del
Instituto Cinematogr�fico.
776
01:26:45,560 --> 01:26:48,150
Esta es Suzanne.
Por favor, sientese.
777
01:26:55,800 --> 01:26:58,270
- Sientese aqu�.
- Gracias.
778
01:27:07,480 --> 01:27:09,630
- Caf�?
- No, gracias.
779
01:27:22,480 --> 01:27:23,800
Podemos comenzar?
780
01:27:41,040 --> 01:27:44,240
Gitte, solo relajese y escuche.
781
01:27:44,480 --> 01:27:49,230
Por favor, callese. Debe estar
tranquilo cuando empecemos.
782
01:27:49,480 --> 01:27:52,120
Nada de hablar ni moverse, OK?
783
01:27:52,360 --> 01:27:55,870
Gitte, relajese y mireme.
784
01:27:56,120 --> 01:28:00,000
Simplemente relajese.
Cierre sus ojos.
785
01:28:00,440 --> 01:28:03,750
Usted oir� todo lo que le digo.
786
01:28:04,000 --> 01:28:08,990
Concentrese en mi voz.
Piense que esta durmiendo.
787
01:28:09,760 --> 01:28:13,550
Se dormir� ahora.
788
01:28:14,480 --> 01:28:18,110
Simplemente piense que
se esta durmiendo.
789
01:28:18,760 --> 01:28:22,830
Dejese caer en la silla.
Simplemente desplomese.
790
01:28:23,600 --> 01:28:27,880
Su cabeza esta poni�ndose pesada.
791
01:28:28,200 --> 01:28:30,630
Ahora, duerma. Duerma.
792
01:28:31,640 --> 01:28:34,790
Esta durmiendo profundamente,
profundamente.
793
01:28:35,040 --> 01:28:37,950
Profundamente, profundamente.
794
01:28:38,200 --> 01:28:41,870
Ahora, esta durmiendo profundamente.
795
01:28:42,120 --> 01:28:44,760
Esta en un sue�o profundo.
796
01:28:45,080 --> 01:28:50,390
Se siente muy bien. Se relaja.
Todo ruido desaparece.
797
01:28:50,760 --> 01:28:53,830
Todo ruido desagradable desaparece.
798
01:28:54,080 --> 01:28:56,270
Usted oye todo que le digo,
799
01:28:56,520 --> 01:28:59,670
Pero no puede o�r lo que le digo
a los dem�s.
800
01:28:59,920 --> 01:29:02,800
Usted solo oye lo que le digo.
801
01:29:03,200 --> 01:29:06,560
Ahora esta en un sue�o profundo.
802
01:29:07,160 --> 01:29:09,550
Un profundo, profundo, sue�o.
803
01:29:10,760 --> 01:29:14,670
Ahora escucheme y concentrese.
804
01:29:15,480 --> 01:29:18,550
Usted ha le�do las palabras.
805
01:29:19,240 --> 01:29:22,520
Entre en la pel�cula.
Entre en"Epidemic".
806
01:29:27,840 --> 01:29:30,640
Estoy caminando calle abajo.
807
01:29:31,520 --> 01:29:33,480
Que ve?
808
01:29:34,000 --> 01:29:36,430
Hay personas.
809
01:29:36,960 --> 01:29:39,390
Est�n muy mal.
810
01:29:40,320 --> 01:29:42,280
Ellos est�n...
811
01:29:43,800 --> 01:29:46,030
Ellos est�n gritando.
812
01:29:54,400 --> 01:29:57,040
Est�n gritando fuerte!
813
01:30:16,000 --> 01:30:18,560
Ellos... gritan!
814
01:30:19,880 --> 01:30:22,310
Que gritan ellos?
815
01:30:25,680 --> 01:30:27,750
Ellos gritan.
816
01:30:31,360 --> 01:30:33,630
Para que Dios los ayude,
817
01:30:35,840 --> 01:30:39,040
Lloran para que los ayuden.
Ellos tienen miedo.
818
01:30:40,760 --> 01:30:43,480
Y hay ratas.
819
01:30:46,040 --> 01:30:50,400
Ratas con colas muy largas.
820
01:30:51,520 --> 01:30:53,560
Las colas son mas largas que
sus cuerpos.
821
01:30:54,440 --> 01:30:56,950
Todos caminan solos,
822
01:30:58,120 --> 01:31:00,510
Nadie quiere hablar.
823
01:31:04,080 --> 01:31:07,150
Tienen miedo unos de los otros.
824
01:31:07,400 --> 01:31:09,520
Est�n asustados por la infecci�n y la muerte.
825
01:31:12,560 --> 01:31:14,950
Est�n sufriendo terriblemente.
826
01:31:15,440 --> 01:31:17,870
Esto... me hace da�o.
827
01:31:19,040 --> 01:31:22,000
En alguna de las casas.
828
01:31:22,240 --> 01:31:24,230
Se pintan grandes cruces.
829
01:31:24,960 --> 01:31:29,790
Porque la enfermedad los ha localizado.
830
01:31:31,360 --> 01:31:33,750
Puede haber,
831
01:31:34,000 --> 01:31:38,470
Gente muerta dentro.
832
01:31:39,200 --> 01:31:41,430
Las casas!
833
01:31:41,680 --> 01:31:43,640
Ella se cubre de agua hirviendo...
834
01:31:45,280 --> 01:31:48,990
Se queda all�...
mirando fijamente.
835
01:31:56,920 --> 01:32:01,360
Los ni�os comienzan a
lloriquear suavemente.
836
01:32:06,040 --> 01:32:09,270
Est�n terriblemente asustados.
837
01:32:23,480 --> 01:32:26,990
Hay otras personas enfermas en la casa?
838
01:32:34,960 --> 01:32:37,920
El marido salta.
839
01:32:38,520 --> 01:32:42,480
Comienza a quitarles la ropa a los ni�os.
840
01:32:49,240 --> 01:32:52,600
Ellos parecen estar peor...
841
01:33:00,400 --> 01:33:02,550
Ellos est�n casi negros.
842
01:33:05,320 --> 01:33:07,960
Hay personas en la calle.
843
01:33:08,720 --> 01:33:11,030
Est�n enfermos.
844
01:33:17,920 --> 01:33:19,560
El carruaje...
845
01:33:20,640 --> 01:33:23,600
Aquel hombre esta tirando
a la gente.
846
01:33:31,680 --> 01:33:34,990
20, 30, 40... No puedo contar.
847
01:33:35,360 --> 01:33:37,790
Tir�ndolos simplemente...
848
01:33:46,960 --> 01:33:49,190
Hay pozos por todas partes.
849
01:33:49,440 --> 01:33:53,270
Llenos de ni�os!
850
01:33:54,280 --> 01:33:56,430
Los cuerpos humanos.
851
01:34:19,120 --> 01:34:22,790
Est�n muriendo en las calles.
852
01:34:24,640 --> 01:34:28,470
Ellos est�n por todas partes, se mueren!
853
01:35:17,000 --> 01:35:19,070
Nos caemos!
854
01:35:19,560 --> 01:35:21,600
Nos caemos!
855
01:35:24,000 --> 01:35:24,990
Que?
856
01:36:18,600 --> 01:36:23,600
Relajese! esta abandonando la pel�cula.
857
01:36:24,200 --> 01:36:26,900
Relajese, relajese,
relajese completamente.
858
01:37:19,600 --> 01:37:21,600
Deje la pel�cula. Se va.
859
01:37:22,600 --> 01:37:24,600
Deje la pel�cula. Se va.
66824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.