Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:17,208
Saya bocah 20 tahun lalu, Lee Seong Hoon.
2
00:00:20,812 --> 00:00:26,417
Telah membuat hidup saya berarti,
saya ucapkan terima kasih.
3
00:00:26,818 --> 00:00:29,220
Presdir Oh Joon Gyoo.
4
00:00:29,220 --> 00:00:33,625
Kau... Kau... Beraninya kau!
5
00:00:35,026 --> 00:00:36,628
Kau...
6
00:00:42,033 --> 00:00:43,234
Ambil kunci cadangan!
7
00:00:43,234 --> 00:00:44,836
Baik!
8
00:00:44,836 --> 00:00:47,438
Ayah! Ayah baik-baik saja?
9
00:00:48,039 --> 00:00:49,641
Jae Joon.
10
00:00:55,046 --> 00:00:56,447
Ayah.
11
00:00:57,700 --> 00:00:57,815
S
12
00:00:57,816 --> 00:00:57,932
Su
13
00:00:57,933 --> 00:00:58,048
Sub
14
00:00:58,049 --> 00:00:58,164
Subt
15
00:00:58,165 --> 00:00:58,280
Subti
16
00:00:58,281 --> 00:00:58,397
Subtit
17
00:00:58,398 --> 00:00:58,513
Subtitl
18
00:00:58,514 --> 00:00:58,629
Subtitle
19
00:00:58,630 --> 00:00:58,746
Subtitle
20
00:00:58,747 --> 00:00:58,862
Subtitle o
21
00:00:58,863 --> 00:00:58,978
Subtitle ol
22
00:00:58,979 --> 00:00:59,094
Subtitle ole
23
00:00:59,095 --> 00:00:59,211
Subtitle oleh
24
00:00:59,212 --> 00:00:59,327
Subtitle oleh
25
00:00:59,328 --> 00:00:59,443
Subtitle oleh :
26
00:00:59,444 --> 00:00:59,559
Subtitle oleh :
27
00:00:59,560 --> 00:00:59,676
Subtitle oleh :
28
00:00:59,677 --> 00:00:59,792
Subtitle oleh :
~
29
00:00:59,793 --> 00:00:59,908
Subtitle oleh :
~
30
00:00:59,909 --> 00:01:00,025
Subtitle oleh :
~ D
31
00:01:00,026 --> 00:01:00,141
Subtitle oleh :
~ Da
32
00:01:00,142 --> 00:01:00,257
Subtitle oleh :
~ Dar
33
00:01:00,258 --> 00:01:00,373
Subtitle oleh :
~ Dark
34
00:01:00,374 --> 00:01:00,490
Subtitle oleh :
~ DarkS
35
00:01:00,491 --> 00:01:00,606
Subtitle oleh :
~ DarkSm
36
00:01:00,607 --> 00:01:00,722
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
37
00:01:00,723 --> 00:01:00,839
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
38
00:01:00,840 --> 00:01:00,955
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
39
00:01:00,956 --> 00:01:01,071
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
40
00:01:01,072 --> 00:01:01,187
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
41
00:01:01,188 --> 00:01:01,304
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
42
00:01:01,305 --> 00:01:01,420
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
43
00:01:01,421 --> 00:01:01,536
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
44
00:01:01,537 --> 00:01:01,652
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
45
00:01:01,653 --> 00:01:01,769
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
46
00:01:01,770 --> 00:01:01,885
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
47
00:01:01,886 --> 00:01:02,001
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
48
00:01:02,002 --> 00:01:02,118
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
49
00:01:02,119 --> 00:01:02,234
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
50
00:01:02,235 --> 00:01:02,350
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
51
00:01:02,351 --> 00:01:02,466
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
52
00:01:02,467 --> 00:01:02,583
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
53
00:01:02,584 --> 00:01:07,584
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
54
00:01:18,470 --> 00:01:20,271
Ayah.
55
00:01:29,280 --> 00:01:31,082
Suruh siapkan ruang operasi.
Cepat!
56
00:01:31,082 --> 00:01:32,684
Baik.
57
00:01:33,284 --> 00:01:37,088
Sebetulnya apa yang kamu lakukan?
Apa yang kamu lakukan?
58
00:01:39,691 --> 00:01:42,694
Ayah... Ayah.
59
00:01:45,897 --> 00:01:47,899
Cepat bawa dia.
60
00:01:49,000 --> 00:01:49,262
~
61
00:01:49,263 --> 00:01:49,525
~
62
00:01:49,526 --> 00:01:49,788
~ D
63
00:01:49,789 --> 00:01:50,052
~ Do
64
00:01:50,053 --> 00:01:50,315
~ Doc
65
00:01:50,316 --> 00:01:50,578
~ Doct
66
00:01:50,579 --> 00:01:50,841
~ DoctO
67
00:01:50,842 --> 00:01:51,104
~ DoctOr
68
00:01:51,105 --> 00:01:51,367
~ DoctOr
69
00:01:51,368 --> 00:01:51,631
~ DoctOr S
70
00:01:51,632 --> 00:01:51,894
~ DoctOr St
71
00:01:51,895 --> 00:01:52,157
~ DoctOr StR
72
00:01:52,158 --> 00:01:52,420
~ DoctOr StRa
73
00:01:52,421 --> 00:01:52,683
~ DoctOr StRan
74
00:01:52,684 --> 00:01:52,946
~ DoctOr StRang
75
00:01:52,947 --> 00:01:53,210
~ DoctOr StRange
76
00:01:53,211 --> 00:01:53,473
~ DoctOr StRangeR
77
00:01:53,474 --> 00:01:53,736
~ DoctOr StRangeR
78
00:01:53,737 --> 00:01:58,737
~ DoctOr StRangeR ~
79
00:02:03,915 --> 00:02:06,718
Kamu tak akan pernah kumaafkan.
80
00:02:06,718 --> 00:02:09,320
Tak akan pernah.
81
00:02:11,200 --> 00:02:11,334
D
82
00:02:11,335 --> 00:02:11,469
Di
83
00:02:11,470 --> 00:02:11,604
Dit
84
00:02:11,605 --> 00:02:11,740
Dite
85
00:02:11,741 --> 00:02:11,875
Diter
86
00:02:11,876 --> 00:02:12,010
Diterj
87
00:02:12,011 --> 00:02:12,145
Diterje
88
00:02:12,146 --> 00:02:12,280
Diterjem
89
00:02:12,281 --> 00:02:12,415
Diterjema
90
00:02:12,416 --> 00:02:12,550
Diterjemah
91
00:02:12,551 --> 00:02:12,685
Diterjemahk
92
00:02:12,686 --> 00:02:12,821
Diterjemahka
93
00:02:12,822 --> 00:02:12,956
Diterjemahkan
94
00:02:12,957 --> 00:02:13,091
Diterjemahkan
95
00:02:13,092 --> 00:02:13,226
Diterjemahkan o
96
00:02:13,227 --> 00:02:13,361
Diterjemahkan ol
97
00:02:13,362 --> 00:02:13,496
Diterjemahkan ole
98
00:02:13,497 --> 00:02:13,631
Diterjemahkan oleh
99
00:02:13,632 --> 00:02:13,767
Diterjemahkan oleh
100
00:02:13,768 --> 00:02:13,902
Diterjemahkan oleh :
101
00:02:13,903 --> 00:02:14,037
Diterjemahkan oleh :
102
00:02:14,038 --> 00:02:14,172
Diterjemahkan oleh :
103
00:02:14,173 --> 00:02:14,307
Diterjemahkan oleh :
~
104
00:02:14,308 --> 00:02:14,442
Diterjemahkan oleh :
~
105
00:02:14,443 --> 00:02:14,577
Diterjemahkan oleh :
~ i
106
00:02:14,578 --> 00:02:14,713
Diterjemahkan oleh :
~ i.
107
00:02:14,714 --> 00:02:14,848
Diterjemahkan oleh :
~ i.f
108
00:02:14,849 --> 00:02:14,983
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.
109
00:02:14,984 --> 00:02:15,118
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a
110
00:02:15,119 --> 00:02:15,253
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.
111
00:02:15,254 --> 00:02:15,388
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b
112
00:02:15,389 --> 00:02:15,523
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.
113
00:02:15,524 --> 00:02:15,658
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e
114
00:02:15,659 --> 00:02:15,794
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.
115
00:02:15,795 --> 00:02:15,929
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e
116
00:02:15,930 --> 00:02:16,064
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e
117
00:02:16,065 --> 00:02:21,065
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e ~
118
00:02:44,956 --> 00:02:47,959
Sudah hampir selesai,
kamu boleh keluar.
119
00:02:48,159 --> 00:02:50,962
Semuanya baik-baik saja,
jadi tak perlu cemas.
120
00:02:50,962 --> 00:02:53,565
Kamu bengong di situ
bikin aku nggak konsen.
121
00:02:53,565 --> 00:02:55,567
Baiklah.
122
00:03:30,001 --> 00:03:31,202
Presdir bagaimana?
123
00:03:31,202 --> 00:03:33,204
Beliau baik-baik saja.
124
00:03:33,805 --> 00:03:36,808
Mungkin bagimu berita buruk.
125
00:03:39,210 --> 00:03:42,413
Sejak awal kamu merencanakan ini?
126
00:03:42,814 --> 00:03:47,418
Katakan! Sedari awal kamu ingin
Ayahku mati?
127
00:03:47,418 --> 00:03:48,820
Aku tak mengira dia pingsan.
128
00:03:48,820 --> 00:03:50,421
Bohong!
129
00:03:50,622 --> 00:03:52,023
Terus kenapa kamu kunci pintunya?
130
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Aku tak mau ada yang menyela.
131
00:03:53,024 --> 00:03:54,826
Apa?
132
00:03:54,826 --> 00:03:56,828
Untuk membunuh Ayahku?
133
00:03:57,228 --> 00:03:58,029
Soo Hyeon.
134
00:03:58,029 --> 00:03:58,830
Terus apa?
135
00:03:58,830 --> 00:04:00,431
Sudah kukatakan.
136
00:04:00,431 --> 00:04:03,234
- Aku hanya ingin Presdir minta maaf.
- Tak mungkin!
137
00:04:03,234 --> 00:04:05,236
Kalau saja aku tak masuk,
Ayah pasti mati.
138
00:04:05,236 --> 00:04:07,839
Kamu pasti sudah membunuhnya.
139
00:04:08,039 --> 00:04:10,241
Masih kamu sebut dirimu dokter?
140
00:04:10,241 --> 00:04:12,443
Bagaimana bisa kamu begitu kejam?
141
00:04:12,443 --> 00:04:15,046
Di depan matamu ada yang sekarat,
bisa-bisa kamu--
142
00:04:17,849 --> 00:04:21,052
Kamu bukan dokter, tapi pembunuh.
143
00:04:29,060 --> 00:04:33,264
Iya. Aku bukan dokter.
144
00:04:33,665 --> 00:04:37,469
Hanya balas dendam untuk membunuh.
145
00:04:40,271 --> 00:04:42,674
Bisakah kamu memahamiku?
146
00:04:42,674 --> 00:04:44,275
Memahamimu?
147
00:04:44,275 --> 00:04:46,277
Sekarang ini yang kamu rasakan
148
00:04:46,277 --> 00:04:50,682
sama seperti yang kurasakan
20 tahun lalu, saat aku kehilangan orang tuaku.
149
00:04:50,682 --> 00:04:52,083
Kenapa aku begitu?
150
00:04:52,083 --> 00:04:54,686
Kenapa aku jadi begitu kejam?
151
00:04:55,086 --> 00:04:56,688
Kuharap kamu bisa merasakannya.
152
00:04:56,688 --> 00:04:58,890
Kamu sudah berbuat salah padaku,
153
00:04:58,890 --> 00:05:01,292
kamu masih berharap aku memahamimu?
154
00:05:02,293 --> 00:05:04,696
Tidak, aku tak bisa.
155
00:05:05,296 --> 00:05:07,899
Segera tinggalkan Rs.
156
00:05:07,899 --> 00:05:10,702
Cepat.
157
00:05:14,105 --> 00:05:16,508
Baiklah.
158
00:05:37,128 --> 00:05:39,330
Makasih.
159
00:05:41,733 --> 00:05:43,134
Meski nggak tahu apa yang terjadi
160
00:05:43,134 --> 00:05:44,135
tapi kalau pertolongan pertamanya terlambat
161
00:05:44,135 --> 00:05:46,337
akibatnya akan fatal.
162
00:07:06,217 --> 00:07:07,418
Hyeongnim.
163
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Ada rumor yang beredar di RS.
164
00:07:12,223 --> 00:07:14,425
Hal itu tidak benar kan?
165
00:07:14,425 --> 00:07:15,627
Rumor apa?
166
00:07:15,627 --> 00:07:18,630
Katanya hyeongnim
adalah anak korban malpraktek Rs. ini.
167
00:07:18,630 --> 00:07:21,232
Karena itu hyeongnim berniat balas dendam
pada Presdir.
168
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
- Tak mungkin--
- Itu benar.
169
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
Apa?
170
00:07:24,235 --> 00:07:26,838
Itu bukan rumor, tapi kenyataan.
171
00:07:27,038 --> 00:07:29,040
Hyeongnim.
172
00:07:33,244 --> 00:07:35,446
Aku akan segera pergi dari sini.
173
00:07:35,446 --> 00:07:38,249
Sejak awal aku tak terlalu suka tempat ini.
174
00:07:39,450 --> 00:07:41,853
Kamu harus banyak belajar.
175
00:07:41,853 --> 00:07:44,656
Jadilah dokter yang baik.
176
00:09:04,736 --> 00:09:07,939
Ngapain di sini?
177
00:09:13,545 --> 00:09:16,147
Aku baru saja menyerahkan surat pengunduran diri.
178
00:09:16,748 --> 00:09:19,951
Kalau begitu, cepat pergi.
179
00:09:20,552 --> 00:09:22,554
Aku tak ingin bertemu denganmu lagi.
180
00:09:22,554 --> 00:09:27,959
Tidak, jangan pernah muncul di Rs. ini.
181
00:09:51,783 --> 00:09:53,985
Beliau akan segera siuman.
182
00:09:54,586 --> 00:09:56,988
Terima kasih.
183
00:10:31,222 --> 00:10:33,625
Kenapa kaulakukan itu?
184
00:10:33,825 --> 00:10:37,629
Setelah 20 tahun lamanya,
aku setengah mati memikirkannya.
185
00:10:37,629 --> 00:10:41,232
Terus... kau merasa lega sekarang?
186
00:10:41,232 --> 00:10:43,434
Gatot, balas dendamku.
187
00:10:43,434 --> 00:10:45,436
Bukan gatot, tepatnya kau menyerah.
188
00:10:45,436 --> 00:10:46,638
Karena kau mencintai Lalat.
189
00:10:46,638 --> 00:10:47,639
Tidak.
190
00:10:47,639 --> 00:10:48,840
Jangan bohong.
191
00:10:48,840 --> 00:10:52,043
Aku tahu kau menyelamatkan
Presdir dengan memberinya CPR.
192
00:10:59,851 --> 00:11:03,254
Katakan pada Lalat yang sebenarnya,
dan mintalah maaf.
193
00:11:03,254 --> 00:11:07,058
Kalau tidak, Lalat akan salah paham
dan membencimu seumur hidup.
194
00:11:07,459 --> 00:11:09,861
Lebih baik seperti itu.
195
00:11:10,261 --> 00:11:13,665
Dia akan segera melupakanku.
196
00:11:15,467 --> 00:11:18,870
Sebelum pergi, aku ingin berpamitan.
197
00:11:18,870 --> 00:11:20,271
Pergi?
198
00:11:20,672 --> 00:11:25,276
Aku... akan berhenti jadi dokter.
199
00:11:25,276 --> 00:11:26,277
Kenapa?
200
00:11:26,277 --> 00:11:28,079
Karena aku tak punya kualifikasi.
201
00:11:29,080 --> 00:11:32,083
Sebetulnya aku jadi dokter untuk balas dendam.
202
00:11:32,083 --> 00:11:36,287
Dalam merawat pasien
aku sama sekali tak punya kepekaan.
203
00:11:38,890 --> 00:11:42,293
Kupikir dr. Park adalah orang aneh
saat pertama kali melihatmu.
204
00:11:43,094 --> 00:11:49,100
Tapi saat kupikirkan lagi,
yang aneh... ternyata aku.
205
00:11:50,301 --> 00:11:52,504
Dari dr. Park aku banyak belajar.
206
00:11:52,504 --> 00:11:55,507
Dokter yang tak benar-benar
menghargai nyawa pasien
207
00:11:55,507 --> 00:11:58,109
justru dialah yang aneh.
208
00:11:58,109 --> 00:11:59,511
Kalau itu menurutmu
209
00:11:59,511 --> 00:12:01,312
harusnya kau tetap di sini.
210
00:12:01,312 --> 00:12:05,116
Lambat laun,
Lalat akan bisa memahamimu.
211
00:12:05,717 --> 00:12:08,319
Aku tak bisa memaafkan diriku sendiri.
212
00:12:10,121 --> 00:12:13,525
Aku tak mungkin kembali ke RS. ini.
213
00:12:14,726 --> 00:12:16,728
Bisa aku minta tolong?
214
00:12:16,728 --> 00:12:18,129
Minta tolong apa?
215
00:12:18,129 --> 00:12:20,131
Soo Hyeon...
216
00:12:20,131 --> 00:12:23,535
benar-benar menyukaimu, dr. Park.
217
00:12:25,537 --> 00:12:26,938
Maaf sekali,
218
00:12:26,938 --> 00:12:29,541
aku sudah menemukan Jae Hee.
219
00:12:29,541 --> 00:12:31,943
Tak bisa kuceritakan rincinya,
tapi aku sudah menemukannya.
220
00:12:31,943 --> 00:12:32,944
Karena itu
221
00:12:32,944 --> 00:12:34,746
aku tak peduli dengan wanita lain.
222
00:12:34,746 --> 00:12:36,748
Hanya dia yang ada dipikiranku...
223
00:12:36,748 --> 00:12:39,150
permintaan tolongmu harus kujawab tidak.
224
00:12:39,951 --> 00:12:42,754
Kalau begitu minta tolong ini saja...
225
00:12:43,354 --> 00:12:45,156
Soo Hyeon
226
00:12:45,356 --> 00:12:48,159
bisakah kau jadi teman baiknya?
227
00:12:49,961 --> 00:12:51,963
Sebagai teman?
228
00:12:53,164 --> 00:12:55,567
Kumohon.
229
00:13:12,984 --> 00:13:14,385
Ayah.
230
00:13:14,385 --> 00:13:16,788
Ayah baik-baik saja?
231
00:13:18,189 --> 00:13:18,790
Kenapa?
232
00:13:18,790 --> 00:13:21,192
Siapa yang Ayah cari?
233
00:13:21,593 --> 00:13:23,595
Kabag Han.
234
00:13:25,597 --> 00:13:28,399
Han Jae Joon mana?
235
00:13:28,399 --> 00:13:30,802
Sekarang sudah tak ada.
236
00:13:30,802 --> 00:13:32,804
Bawa dia ke sini.
237
00:13:32,804 --> 00:13:34,606
Ada yang ingin kukatakan padanya.
238
00:13:34,606 --> 00:13:36,407
Sudahlah.
239
00:13:36,407 --> 00:13:39,611
Ayah jatuh pingsan,
orang itu malah diam saja.
240
00:13:39,611 --> 00:13:41,813
Tidak.
241
00:13:42,614 --> 00:13:46,017
Kabag Han-lah yang menyelamatkan Ayah.
242
00:14:10,241 --> 00:14:12,844
Karena Soo Hyeon.
243
00:14:16,848 --> 00:14:19,450
Bawa Jae Joon kemari.
244
00:14:19,450 --> 00:14:22,053
Tidak mungkin.
245
00:14:22,053 --> 00:14:23,454
Cepat.
246
00:14:23,454 --> 00:14:25,056
Padaku dia tak bilang apa-apa.
247
00:14:25,056 --> 00:14:27,058
Tak sepatah katapun.
248
00:14:27,058 --> 00:14:29,461
Jae Joon mana?
249
00:14:30,061 --> 00:14:32,464
Ayah bohong.
250
00:14:33,465 --> 00:14:35,867
Cepat.
251
00:14:38,269 --> 00:14:40,872
=Nomor yang Anda--=
252
00:15:48,940 --> 00:15:51,543
Jae Joon! Jae Joon!
253
00:15:53,250 --> 00:15:53,460
~
254
00:15:53,461 --> 00:15:53,670
~
255
00:15:53,671 --> 00:15:53,881
~ D
256
00:15:53,882 --> 00:15:54,091
~ Do
257
00:15:54,092 --> 00:15:54,302
~ Doc
258
00:15:54,303 --> 00:15:54,512
~ Doct
259
00:15:54,513 --> 00:15:54,723
~ DoctO
260
00:15:54,724 --> 00:15:54,933
~ DoctOr
261
00:15:54,934 --> 00:15:55,144
~ DoctOr
262
00:15:55,145 --> 00:15:55,354
~ DoctOr S
263
00:15:55,355 --> 00:15:55,565
~ DoctOr St
264
00:15:55,566 --> 00:15:55,775
~ DoctOr StR
265
00:15:55,776 --> 00:15:55,986
~ DoctOr StRa
266
00:15:55,987 --> 00:15:56,196
~ DoctOr StRan
267
00:15:56,197 --> 00:15:56,407
~ DoctOr StRang
268
00:15:56,408 --> 00:15:56,617
~ DoctOr StRange
269
00:15:56,618 --> 00:15:56,828
~ DoctOr StRangeR
270
00:15:56,829 --> 00:15:57,038
~ DoctOr StRangeR
271
00:15:57,039 --> 00:16:00,039
~ DoctOr StRangeR ~
272
00:16:00,151 --> 00:16:01,953
Maaf.
273
00:16:03,555 --> 00:16:05,557
Maaf.
274
00:16:08,159 --> 00:16:12,363
Presdir ada di ruang ICU, dalam pemulihan.
275
00:16:12,363 --> 00:16:15,166
Han Jae Joon memberinya kabar besar.
276
00:16:15,166 --> 00:16:17,569
Dalam waktu dekat,
mereka akan memilih Presdir baru.
277
00:16:17,569 --> 00:16:18,570
Sudah semestinya.
278
00:16:18,570 --> 00:16:22,173
Operasi VIP kita tak lama lagi.
279
00:16:22,173 --> 00:16:25,376
Mereka butuh seorang pemimpin.
280
00:16:30,782 --> 00:16:32,984
Tak menemukan mayatnya?
281
00:16:32,984 --> 00:16:34,586
Aku yakin menembaknya.
282
00:16:34,586 --> 00:16:36,387
Harus kautemukan.
283
00:16:36,387 --> 00:16:38,389
Baik.
284
00:16:53,660 --> 00:16:53,822
S
285
00:16:53,823 --> 00:16:53,985
Su
286
00:16:53,986 --> 00:16:54,147
Sub
287
00:16:54,148 --> 00:16:54,310
Subt
288
00:16:54,311 --> 00:16:54,473
Subti
289
00:16:54,474 --> 00:16:54,636
Subtit
290
00:16:54,637 --> 00:16:54,799
Subtitl
291
00:16:54,800 --> 00:16:54,961
Subtitle
292
00:16:54,962 --> 00:16:55,124
Subtitle
293
00:16:55,125 --> 00:16:55,287
Subtitle o
294
00:16:55,288 --> 00:16:55,450
Subtitle ol
295
00:16:55,451 --> 00:16:55,612
Subtitle ole
296
00:16:55,613 --> 00:16:55,775
Subtitle oleh
297
00:16:55,776 --> 00:16:55,938
Subtitle oleh
298
00:16:55,939 --> 00:16:56,101
Subtitle oleh :
299
00:16:56,102 --> 00:16:56,264
Subtitle oleh :
300
00:16:56,265 --> 00:16:56,426
Subtitle oleh :
301
00:16:56,427 --> 00:16:56,589
Subtitle oleh :
~
302
00:16:56,590 --> 00:16:56,752
Subtitle oleh :
~
303
00:16:56,753 --> 00:16:56,915
Subtitle oleh :
~ D
304
00:16:56,916 --> 00:16:57,078
Subtitle oleh :
~ Da
305
00:16:57,079 --> 00:16:57,240
Subtitle oleh :
~ Dar
306
00:16:57,241 --> 00:16:57,403
Subtitle oleh :
~ Dark
307
00:16:57,404 --> 00:16:57,566
Subtitle oleh :
~ DarkS
308
00:16:57,567 --> 00:16:57,729
Subtitle oleh :
~ DarkSm
309
00:16:57,730 --> 00:16:57,892
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
310
00:16:57,893 --> 00:16:58,054
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
311
00:16:58,055 --> 00:16:58,217
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
312
00:16:58,218 --> 00:16:58,380
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
313
00:16:58,381 --> 00:16:58,543
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
314
00:16:58,544 --> 00:16:58,706
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
315
00:16:58,707 --> 00:16:58,868
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
316
00:16:58,869 --> 00:16:59,031
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
317
00:16:59,032 --> 00:16:59,194
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
318
00:16:59,195 --> 00:16:59,357
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
319
00:16:59,358 --> 00:16:59,519
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
320
00:16:59,520 --> 00:16:59,682
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
321
00:16:59,683 --> 00:16:59,845
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
322
00:16:59,846 --> 00:17:00,008
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
323
00:17:00,009 --> 00:17:00,171
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
324
00:17:00,172 --> 00:17:00,333
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
325
00:17:00,334 --> 00:17:00,496
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
326
00:17:00,497 --> 00:17:05,497
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
327
00:17:05,522 --> 00:17:10,522
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e ~
328
00:17:52,864 --> 00:17:54,666
Cha Jin Soo kemungkinan masih hidup.
329
00:17:54,666 --> 00:17:55,867
Jadi waspadalah.
330
00:17:55,867 --> 00:17:58,470
Baik, Sekretaris Kim.
331
00:18:25,897 --> 00:18:30,902
Kondisi Presdir kurang sehat, saya mengambil
alih posisi beliau. Dengan berat hati.
332
00:18:30,902 --> 00:18:34,105
Karena Presdir sementara ini tak bisa menjalankan tugasnya,
333
00:18:34,105 --> 00:18:36,307
saya akan berusaha terbaik
menggantikan tugas beliau.
334
00:18:36,307 --> 00:18:38,910
Hingga Presdir pulih.
335
00:18:52,524 --> 00:18:56,127
Kabag, lakukan segera pendataan berapa personel
yang dibutuhkan dan cepat hubungi Rs. cabang.
336
00:18:56,127 --> 00:18:57,328
Lekas beritahu.
337
00:18:57,328 --> 00:18:59,531
Iya tahu.
338
00:18:59,931 --> 00:19:01,332
Eh bukan.
339
00:19:01,332 --> 00:19:05,136
Aku mengerti, Bu Presdir.
340
00:19:05,537 --> 00:19:09,140
Anda bisa bicara denganku seperti sebelumnya.
341
00:19:09,140 --> 00:19:12,143
Jadi, aku akan jadi Kabag baru bagian toraks?
342
00:19:12,143 --> 00:19:14,345
Iya.
343
00:19:15,747 --> 00:19:16,347
Anu..
344
00:19:16,347 --> 00:19:17,549
Sungguh...
345
00:19:17,549 --> 00:19:20,952
soal Kabag Han aku turut prihatin.
346
00:19:21,352 --> 00:19:23,154
Anda boleh pergi.
347
00:19:39,571 --> 00:19:42,173
Akhirnya aku kembali ke jabatanku.
348
00:19:42,173 --> 00:19:44,976
Menyenangkan sekali.
349
00:19:44,976 --> 00:19:45,977
Selamat, Prof. Moon.
350
00:19:45,977 --> 00:19:46,778
Maksudku...
351
00:19:46,778 --> 00:19:48,980
Kabag Moon.
352
00:19:48,980 --> 00:19:51,182
Buruan napa.
353
00:19:51,182 --> 00:19:52,984
Kau diam bentar.
354
00:19:52,984 --> 00:19:55,587
Kau tahu berapa lama hingga ke momen ini?
355
00:19:55,587 --> 00:19:57,589
Biar kunikmati.
356
00:19:57,789 --> 00:20:00,191
A-ayo tepuk tangan.
357
00:20:00,792 --> 00:20:03,194
Makasih. Makasih.
358
00:20:06,197 --> 00:20:09,200
Tunggu hingga operasi PM selesai,
359
00:20:09,200 --> 00:20:15,607
departemen kita akan jadi pusat perhatian
dan mendapatkan dana riset yang banyak.
360
00:20:15,607 --> 00:20:18,009
Hei, kenapa kau?
361
00:20:18,610 --> 00:20:21,012
Maaf, aku shift malam kemarin.
Silakan lanjut.
362
00:20:21,012 --> 00:20:22,013
Karena itu...
363
00:20:22,013 --> 00:20:24,215
sebagai Kabag, Kabag...
364
00:20:24,215 --> 00:20:26,618
aku sekarang punya tanggung jawab extra berat.
365
00:20:26,618 --> 00:20:28,620
Begitu pula kalian semua...
366
00:20:28,620 --> 00:20:30,221
bersama-sama kita kerja
367
00:20:30,221 --> 00:20:31,623
membuat departemen toraks
368
00:20:31,623 --> 00:20:34,425
jadi representasi Rs. Myeong Woo
369
00:20:34,425 --> 00:20:36,628
kita harus lakukan yang terbaik.
370
00:20:36,628 --> 00:20:38,229
Paham yang kukatakan kan?
371
00:20:38,229 --> 00:20:40,031
Hei, mau kemana?
372
00:20:40,832 --> 00:20:43,034
Jae Hee bilang hal aneh apa padamu?
373
00:20:43,034 --> 00:20:44,435
Soal transplantasi ginjalnya.
374
00:20:44,435 --> 00:20:47,238
Benar kamu mengambil ginjal Ayahnya Jae Hee?
375
00:20:48,239 --> 00:20:50,041
Kalau memang benar,
376
00:20:50,041 --> 00:20:53,444
Jae Hee pasti sangat mencintaimu, dr. Park.
377
00:20:53,444 --> 00:20:56,447
Kalau dia sudah tahu,
mana mungkin dia mencarimu, dr. Park?
378
00:20:56,447 --> 00:20:57,649
Maksudmu apa?
379
00:20:57,649 --> 00:20:59,250
Dari semula dia sudah tahu?
380
00:20:59,250 --> 00:21:03,254
Karena itu, dia tak berani
terus terang padamu, dr. Park.
381
00:21:04,856 --> 00:21:07,258
Terlebih lagi dia bilang
dr. Park menyukaiku.
382
00:21:07,258 --> 00:21:08,660
Lalat, bukan kamu
383
00:21:08,660 --> 00:21:10,061
karena itu aku minta maaf.
384
00:21:10,061 --> 00:21:12,664
Makasih juga telah membantuku memperjelas semuanya.
385
00:21:12,664 --> 00:21:14,065
Yang kurasakan...
386
00:21:14,065 --> 00:21:18,670
Jae Hee berusaha menjodohkanku denganmu, dokter Park.
387
00:21:28,079 --> 00:21:30,482
Kenapa kamu bohong padaku?
388
00:21:30,482 --> 00:21:32,484
Bohong?
389
00:21:32,484 --> 00:21:34,486
Soal transplantasi ginjal Ayahmu
390
00:21:34,486 --> 00:21:37,288
sepertinya kamu sudah lama mengetahuinya.
391
00:21:37,889 --> 00:21:39,691
Kapan aku mengetahuinya, itu tak penting.
392
00:21:39,691 --> 00:21:43,094
Bukankah kamu bilang tak akan pernah
memaafkan aku?
393
00:21:43,094 --> 00:21:46,097
Dan juga pada Lalat
kamu memintanya menjagaku.
394
00:21:46,097 --> 00:21:48,500
Kamu sengaja lakukan ini?
395
00:21:48,500 --> 00:21:51,302
Kamu berusaha menjauhiku dan
pura-pura membuatku marah.
396
00:21:51,302 --> 00:21:52,303
Iya.
397
00:21:52,303 --> 00:21:54,906
Menjauhimu, karena aku tak menginginkanmu.
398
00:21:54,906 --> 00:21:55,707
Kenapa?
399
00:21:55,707 --> 00:21:56,708
Sudah kukatakan.
400
00:21:56,708 --> 00:21:57,909
Aku tahu cintamu...
401
00:21:57,909 --> 00:22:00,311
adalah kemunafikan.
402
00:22:00,311 --> 00:22:02,914
Dengan membiarkan Ayahku meninggal
dan rasa tanggung jawab
403
00:22:02,914 --> 00:22:04,916
kamu sebut ini cinta?
404
00:22:04,916 --> 00:22:07,919
- Jae Hee--
- Jangan panggil namaku!
405
00:22:07,919 --> 00:22:10,522
Kamu tahu?
406
00:22:10,522 --> 00:22:12,724
Mengetahui kematian Ayah...
407
00:22:12,724 --> 00:22:15,927
bagaimana sakitnya perasaanku?
408
00:22:15,927 --> 00:22:18,930
Ingin kulupakan semuanya.
Tapi tak bisa.
409
00:22:20,732 --> 00:22:24,135
Ginjalnya dalam tubuhku,
mana mungkin bisa kulupakan?
410
00:22:24,135 --> 00:22:26,137
Di tiap hariku, aku diliputi rasa bersalah.
411
00:22:26,137 --> 00:22:27,939
Sakit sekali.
412
00:22:27,939 --> 00:22:32,143
Tapi, semua ini karenamu,
itu yang kupikirkan.
413
00:22:32,143 --> 00:22:33,745
Aku jadi makin sesak.
414
00:22:35,346 --> 00:22:36,748
Masih belum tahu?
415
00:22:38,550 --> 00:22:40,351
Kalau begitu,
akan kukatakan untuk terakhir kali.
416
00:22:40,752 --> 00:22:46,157
Aku... tak pernah sekalipun
tulus mencintaimu.
417
00:22:49,761 --> 00:22:52,163
Kalau sudah mengerti,
pergilah.
418
00:22:59,170 --> 00:23:01,172
Terus ini apa?
419
00:23:01,973 --> 00:23:04,576
=Saat-saat bersamamu sebulan kemarin=
420
00:23:05,777 --> 00:23:08,780
=sungguh sulit kulupakan.=
421
00:23:10,381 --> 00:23:11,983
=Saat itu...=
422
00:23:13,384 --> 00:23:15,987
=di kantor kamu memelukku erat=
423
00:23:17,589 --> 00:23:19,591
=aku sungguh bahagia.=
424
00:23:21,192 --> 00:23:24,996
=Meski aku tak katakan padamu.
Berapa kalipun kusangkal,=
425
00:23:26,998 --> 00:23:29,200
=kubisa merasakan kalau kamu mengenaliku.=
426
00:23:30,401 --> 00:23:31,803
Dengarkan!
427
00:23:34,205 --> 00:23:37,809
=Hoon, alasan kulakukan hal ini sendiri=
428
00:23:39,010 --> 00:23:40,812
=adalah Ibumu.=
429
00:23:41,813 --> 00:23:44,816
=Kalau kamu mengoperasinya=
430
00:23:44,816 --> 00:23:46,618
=dan sesuatu terjadi...=
431
00:23:46,618 --> 00:23:49,220
=Ibumu tak akan ada yang menjaganya.=
432
00:23:51,623 --> 00:23:54,025
Tatap aku dan katakan.
433
00:23:54,826 --> 00:23:58,830
Kamu bilang tak mencintaiku, sungguh begitu?
434
00:23:59,831 --> 00:24:01,432
Benar.
435
00:24:03,234 --> 00:24:07,438
Katakan sekali lagi, benar begitu?
436
00:24:11,442 --> 00:24:15,046
Katakan, benar begitu?
437
00:24:18,449 --> 00:24:22,053
Iya, aku menyukaimu! Aku mencintamu!
438
00:24:22,053 --> 00:24:24,055
Tak sekalipun aku membencimu.
439
00:24:24,055 --> 00:24:26,257
Pura-pura membencimu, rasanya sakit sekali!
440
00:24:26,257 --> 00:24:28,460
Tiap hari, aku hanya memikirkanmu.
441
00:24:28,460 --> 00:24:32,664
Tiap hari... kubayangkan
bisa hidup bahagia bersamamu.
442
00:25:12,704 --> 00:25:14,506
Terus kenapa kamu begini?
443
00:25:14,506 --> 00:25:19,911
Kupikir aku jadi penghalangmu
untuk jadi dokter sesungguhnya.
444
00:25:21,112 --> 00:25:22,914
Kupikir kalau kamu jauh dariku
445
00:25:22,914 --> 00:25:27,719
hidupmu akan jauh lebih mudah dan lebih aman.
446
00:25:30,321 --> 00:25:34,125
Maaf. Karena aku
447
00:25:34,125 --> 00:25:37,328
kamu malah dalam bahaya.
448
00:25:38,730 --> 00:25:40,932
Mana mungkin karenamu?
449
00:25:40,932 --> 00:25:43,735
Kesalahanku membuat keputusan yang salah.
450
00:25:44,335 --> 00:25:45,937
Keputusan salah yang mana?
451
00:25:47,739 --> 00:25:50,341
Sekarang aku sangat menyesal.
452
00:26:02,353 --> 00:26:05,156
Bertemu Park Hoon bukankah itu yang kau mau?
453
00:26:22,373 --> 00:26:26,377
Saat itu, aku sama sekali tak memikirkan
semua akan berbahaya.
454
00:26:26,377 --> 00:26:30,181
Bukan, aku tak bisa berfikir jernih.
455
00:26:30,982 --> 00:26:33,585
Aku begitu merindukanmu.
456
00:26:35,587 --> 00:26:37,388
Maafkan aku, Hoon.
457
00:26:38,189 --> 00:26:42,594
Aku sungguh tak mengira
akan membuatmu dalam bahaya.
458
00:26:43,795 --> 00:26:50,602
Aku berharap, sekali saja.
Meski hanya sekali
459
00:26:50,602 --> 00:26:54,005
bisa bertemu denganmu.
460
00:27:25,236 --> 00:27:27,438
Jang Seok Joo mengancammu dan Ibumu?
461
00:27:28,239 --> 00:27:30,441
Takut kamu cemas,
makanya tak kuberitahukan padamu.
462
00:27:30,441 --> 00:27:31,643
Maaf.
463
00:27:32,243 --> 00:27:36,447
Tak apa. Aku mengira dia tak akan
membiarkanmu begitu saja. Bodohnya aku.
464
00:27:36,848 --> 00:27:39,050
Besok, aku akan bertemu Sekretaris Kim.
465
00:27:39,050 --> 00:27:40,852
Sekretarisnya Jang Seok Joo?
466
00:27:41,252 --> 00:27:45,456
Orang itu bisa kita yakinkan
dengan strategi bagus.
467
00:27:45,857 --> 00:27:48,259
Bisa kamu yakinkan?
468
00:27:48,259 --> 00:27:51,463
Harus dicoba.
Setidaknya kita harus lakukan sesuatu.
469
00:27:53,264 --> 00:27:54,666
Baiklah.
470
00:27:59,471 --> 00:28:01,072
Kau ingin aku mengkhianati PM?
471
00:28:01,072 --> 00:28:02,674
Jang Seok Joo bukan orang yang tepat
472
00:28:02,674 --> 00:28:05,276
untuk memimpin negara ini.
473
00:28:05,276 --> 00:28:08,880
Dibandingkan dengan yang lain,
Anda pasti tahu betul orang macam apa dia.
474
00:28:11,082 --> 00:28:12,484
Kalau Anda bersedia membantu
475
00:28:12,484 --> 00:28:14,085
aku punya rencana untuk menghentikannya.
476
00:28:14,085 --> 00:28:15,687
Meskipun aku hanya seorang informan,
477
00:28:15,687 --> 00:28:17,288
tapi aku juga seorang prajurit.
478
00:28:17,288 --> 00:28:20,692
Sebagai prajurit
ada hal tak bisa dibeli dengan uang.
479
00:28:20,692 --> 00:28:22,293
Kau tahu apa?
480
00:28:22,894 --> 00:28:25,096
Yaitu kesetiaan.
481
00:28:25,497 --> 00:28:28,900
Berlaku bagi semua prajurit
yang mengabdi pada PM.
482
00:28:28,900 --> 00:28:31,503
Bagi Jang Seok Joo, orang macam dia
apa mengerti hal seperti itu?
483
00:28:31,503 --> 00:28:32,704
Meski beliau tak tahu
484
00:28:32,704 --> 00:28:35,306
20 tahun, beliau tak mungkin
mempertahankanku selama itu.
485
00:28:35,306 --> 00:28:36,508
Kesetiaan?
486
00:28:36,908 --> 00:28:38,510
Kalau hal itu memang penting,
487
00:28:38,510 --> 00:28:41,112
kenapa Anda menyelamatkanku
dan merawat Ibuku?
488
00:28:41,112 --> 00:28:43,114
Apa orang itu menyuruh Anda melakukannya?
489
00:28:43,114 --> 00:28:45,517
Kulakukan demi balas budi.
490
00:28:51,923 --> 00:28:53,925
Masalah ini, kuanggap tak pernah mendengarnya.
491
00:28:54,526 --> 00:28:56,528
Jangan berpikirl macam-macam.
492
00:28:56,928 --> 00:28:59,531
Persiapkan dan fokus saja pada operasinya.
493
00:29:12,544 --> 00:29:14,345
Iya, saya Jang Seok Joo.
494
00:29:14,345 --> 00:29:16,147
=Dari VIP, PM.=
495
00:29:21,152 --> 00:29:22,754
Iya, Presiden.
496
00:29:22,754 --> 00:29:24,556
Kesehatanmu bagaimana?
497
00:29:24,556 --> 00:29:27,358
Iya, belum sehat betul.
498
00:29:27,358 --> 00:29:30,361
Besok aku berniat membesukmu, PM.
499
00:29:30,562 --> 00:29:31,563
Besok?
500
00:29:31,563 --> 00:29:36,167
Iya, Perdana Mentri di rumah sakit,
aku harus menjenguk.
501
00:29:36,167 --> 00:29:38,770
Iya, saya mengerti.
502
00:29:46,177 --> 00:29:48,580
Tak perlu menunggu lebih lama lagi.
503
00:29:53,605 --> 00:30:18,605
DarkSmurfSub Indonesia Fanpage:
https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo
504
00:30:21,613 --> 00:30:23,414
Kalau sekarang diadakan pilpres
505
00:30:23,414 --> 00:30:25,817
Anda akan dapatkan yang Anda inginkan.
506
00:30:25,817 --> 00:30:32,423
Pilpres... seperti fenomena alam.
Yang pantas dan layaklah
507
00:30:32,423 --> 00:30:34,626
yang akan dipilih.
508
00:30:34,626 --> 00:30:39,430
Banyak orang bodoh yang merasa senang,
atas apa yang tak mereka dapat di kehidupan nyata.
509
00:30:41,032 --> 00:30:42,433
Untuk bisa menang,
510
00:30:42,433 --> 00:30:44,235
tak perlu angka-angka tak berarti ini.
511
00:30:44,836 --> 00:30:47,038
Untuk menyumpal mulut mereka,
512
00:30:47,038 --> 00:30:50,041
butuh yang namanya uang.
513
00:30:50,041 --> 00:30:51,042
Atau...
514
00:30:51,442 --> 00:30:56,247
untuk menarik perhatian mereka,
kita butuh acara sensasional.
515
00:30:56,247 --> 00:30:58,850
Maksud Anda pertemuan Korut-Korsel?
516
00:30:59,651 --> 00:31:01,052
Tepat sekali.
517
00:31:03,454 --> 00:31:04,856
Ada apa?
518
00:31:04,856 --> 00:31:07,859
Pastinya kau kemari bukan untuk mendengar
prinsip politikku.
519
00:31:07,859 --> 00:31:10,862
Ibunya Park Hoon, tolong kembalikan.
520
00:31:11,863 --> 00:31:14,466
Apa aku punya alasan
untuk melaksanakan permintaanmu?
521
00:31:14,466 --> 00:31:17,869
Kalau tidak,
kami tak bisa
522
00:31:17,869 --> 00:31:20,271
mengoperasi Presiden seperti keinginan Anda.
523
00:31:20,872 --> 00:31:22,674
Apa bisa begitu?
524
00:31:23,274 --> 00:31:24,676
Setahuku,
kalau kuda Anda ingin lari kencang,
525
00:31:24,676 --> 00:31:27,078
Anda butuh wortel dan tongkat.
526
00:31:28,480 --> 00:31:33,885
Orang itu tak akan dengar ancaman Anda,
karena akan terus mempertahankannya.
527
00:31:33,885 --> 00:31:38,089
Tongkat tak ada gunanya,
jadi kasih dia wortel?
528
00:31:38,089 --> 00:31:40,091
Ibunya harus Anda lepaskan dulu.
529
00:31:40,091 --> 00:31:44,896
Tentu saja, terus diawasi
seperti yang Anda inginkan.
530
00:31:46,097 --> 00:31:48,299
Aku tak terlalu nyaman dengan hal itu.
531
00:31:48,700 --> 00:31:53,505
Tolong Anda ingat.
Sekarang selain Park Hoon,
532
00:31:53,505 --> 00:31:55,707
Anda tak punya pilihan lain lagi.
533
00:32:08,119 --> 00:32:09,521
Pak Presiden datang?
534
00:32:09,521 --> 00:32:13,925
Benar. Besok beliau mau membesuk
Perdana Mentri.
535
00:32:14,926 --> 00:32:16,327
Tim operasi untuk PM
536
00:32:16,327 --> 00:32:18,730
harusnya kau persiapkan.
537
00:32:19,731 --> 00:32:22,333
Kesempatan bisa bertemu Presiden
berjabat tangan
538
00:32:22,333 --> 00:32:24,335
Keluargaku pasti bangga.
539
00:32:24,736 --> 00:32:29,741
Tidak. Kalau bertemu,
aku akan minta foto bersama beliau. Gitu kan?
540
00:32:34,746 --> 00:32:35,947
Iya, aku.
541
00:32:35,947 --> 00:32:37,348
Ke rumahku ya.
542
00:32:37,348 --> 00:32:39,150
Ada apa?
543
00:32:39,551 --> 00:32:42,554
Ibumu ada di sini.
544
00:32:51,763 --> 00:32:53,364
Ibu...
545
00:32:57,000 --> 00:32:57,262
~
546
00:32:57,263 --> 00:32:57,525
~
547
00:32:57,526 --> 00:32:57,788
~ D
548
00:32:57,789 --> 00:32:58,052
~ Do
549
00:32:58,053 --> 00:32:58,315
~ Doc
550
00:32:58,316 --> 00:32:58,578
~ Doct
551
00:32:58,579 --> 00:32:58,841
~ DoctO
552
00:32:58,842 --> 00:32:59,104
~ DoctOr
553
00:32:59,105 --> 00:32:59,367
~ DoctOr
554
00:32:59,368 --> 00:32:59,631
~ DoctOr S
555
00:32:59,632 --> 00:32:59,894
~ DoctOr St
556
00:32:59,895 --> 00:33:00,157
~ DoctOr StR
557
00:33:00,158 --> 00:33:00,420
~ DoctOr StRa
558
00:33:00,421 --> 00:33:00,683
~ DoctOr StRan
559
00:33:00,684 --> 00:33:00,946
~ DoctOr StRang
560
00:33:00,947 --> 00:33:01,210
~ DoctOr StRange
561
00:33:01,211 --> 00:33:01,473
~ DoctOr StRangeR
562
00:33:01,474 --> 00:33:01,736
~ DoctOr StRangeR
563
00:33:01,737 --> 00:33:04,737
~ DoctOr StRangeR ~
564
00:33:04,762 --> 00:33:04,923
D
565
00:33:04,924 --> 00:33:05,085
Di
566
00:33:05,086 --> 00:33:05,247
Dit
567
00:33:05,248 --> 00:33:05,410
Dite
568
00:33:05,411 --> 00:33:05,572
Diter
569
00:33:05,573 --> 00:33:05,734
Diterj
570
00:33:05,735 --> 00:33:05,896
Diterje
571
00:33:05,897 --> 00:33:06,058
Diterjem
572
00:33:06,059 --> 00:33:06,220
Diterjema
573
00:33:06,221 --> 00:33:06,383
Diterjemah
574
00:33:06,384 --> 00:33:06,545
Diterjemahk
575
00:33:06,546 --> 00:33:06,707
Diterjemahka
576
00:33:06,708 --> 00:33:06,869
Diterjemahkan
577
00:33:06,870 --> 00:33:07,031
Diterjemahkan
578
00:33:07,032 --> 00:33:07,193
Diterjemahkan o
579
00:33:07,194 --> 00:33:07,356
Diterjemahkan ol
580
00:33:07,357 --> 00:33:07,518
Diterjemahkan ole
581
00:33:07,519 --> 00:33:07,680
Diterjemahkan oleh
582
00:33:07,681 --> 00:33:07,842
Diterjemahkan oleh
583
00:33:07,843 --> 00:33:08,004
Diterjemahkan oleh :
584
00:33:08,005 --> 00:33:08,166
Diterjemahkan oleh :
585
00:33:08,167 --> 00:33:08,329
Diterjemahkan oleh :
586
00:33:08,330 --> 00:33:08,491
Diterjemahkan oleh :
~
587
00:33:08,492 --> 00:33:08,653
Diterjemahkan oleh :
~
588
00:33:08,654 --> 00:33:08,815
Diterjemahkan oleh :
~ i
589
00:33:08,816 --> 00:33:08,977
Diterjemahkan oleh :
~ i.
590
00:33:08,978 --> 00:33:09,139
Diterjemahkan oleh :
~ i.f
591
00:33:09,140 --> 00:33:09,302
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.
592
00:33:09,303 --> 00:33:09,464
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a
593
00:33:09,465 --> 00:33:09,626
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.
594
00:33:09,627 --> 00:33:09,788
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b
595
00:33:09,789 --> 00:33:09,950
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.
596
00:33:09,951 --> 00:33:10,112
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e
597
00:33:10,113 --> 00:33:10,275
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.
598
00:33:10,276 --> 00:33:10,437
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e
599
00:33:10,438 --> 00:33:10,599
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e
600
00:33:10,600 --> 00:33:15,600
Diterjemahkan oleh :
~ i.f.a.b.e.e ~
601
00:33:22,393 --> 00:33:25,797
Bu, makanannya lebih menarik dari
yang tempo hari kan?
602
00:34:06,437 --> 00:34:08,039
Terima kasih.
603
00:34:16,247 --> 00:34:18,850
Bu, ini Jae Hee. Dia pacarku.
604
00:34:19,651 --> 00:34:21,653
Pacar?
605
00:34:22,053 --> 00:34:23,254
Cantik kan?
606
00:34:24,856 --> 00:34:26,858
Cantik.
607
00:34:35,066 --> 00:34:36,667
Ibu, Anda juga cantik.
608
00:34:36,667 --> 00:34:38,470
Tentu saja, Ibunya sapa dulu.
609
00:35:46,137 --> 00:35:47,739
Sampai nanti.
610
00:36:14,365 --> 00:36:16,167
Kamu ingin bertemu Presiden?
611
00:36:16,968 --> 00:36:18,369
Kesempatan bagus kan?
612
00:36:18,369 --> 00:36:21,172
Kalau Presiden kita beri tahu
rencana Jang Seok Joo
613
00:36:21,172 --> 00:36:22,974
keselamatan kita pasti dijamin.
614
00:36:22,974 --> 00:36:25,376
Anak buah Jang Seok Joo
pasti mengawasi kita.
615
00:36:25,376 --> 00:36:28,980
Juga ada pengawalnya Presiden,
bisa kamu bicara padanya?
616
00:36:28,980 --> 00:36:31,182
Akan kucoba menembus barikade orang-orang itu.
617
00:36:31,583 --> 00:36:33,585
Bisa kamu bantu yakinkan Lalat?
618
00:36:33,785 --> 00:36:35,186
Dokter Oh?
619
00:36:36,387 --> 00:36:39,390
Untuk bisa bertemu Presiden,
kita butuh bantuan Lalat.
620
00:37:09,821 --> 00:37:11,422
Bagaimana kondisimu?
621
00:37:11,623 --> 00:37:13,825
Tak ada kerjaan di sini, saya hanya berbaring saja.
622
00:37:13,825 --> 00:37:15,426
Rasanya membosankan.
623
00:37:15,426 --> 00:37:17,028
Tapi... ada apa?
624
00:37:17,028 --> 00:37:19,831
Hingga Anda kesini, telepon saja kan bisa.
625
00:37:20,431 --> 00:37:22,433
Aku ingin bertemu dengan seseorang.
626
00:37:22,834 --> 00:37:24,035
Siapa?
627
00:37:24,035 --> 00:37:25,637
Dokter Park Hoon.
628
00:37:26,237 --> 00:37:27,438
Dokter Park Hoon?
629
00:37:27,438 --> 00:37:31,242
Iya. Dia yang akan mengoperasi jantungku.
630
00:37:31,442 --> 00:37:33,645
Aku ingin bertemu dengannya secara pribadi.
631
00:37:33,645 --> 00:37:37,448
Dia masih belum tahu
kalau operasinya untuk Anda, Pak.
632
00:37:37,649 --> 00:37:43,254
Bagaimana kalau tersebar?
Kita berusaha merahasiakan hal ini, itu yang saya khawatirkan.
633
00:37:43,454 --> 00:37:45,256
Begitukah?
634
00:37:46,658 --> 00:37:49,861
Kalau begitu,
aku akan lihat-lihat RS. saja sebelum kembali.
635
00:37:49,861 --> 00:37:52,464
Iya, saya akan suruh mereka siap-siap.
636
00:37:57,469 --> 00:37:59,871
Kirim orang untuk mengawasi
Park Hoon dan Han Seung Hee.
637
00:38:00,472 --> 00:38:01,673
Baik.
638
00:38:03,074 --> 00:38:07,679
Tidak, tidak...
Kalau dia bicara bisa timbul masalah.
639
00:38:08,079 --> 00:38:09,681
Kau saja yang pergi.
640
00:38:10,081 --> 00:38:11,483
Siap, laksanakan.
641
00:38:11,483 --> 00:38:14,886
Dr. Oh, setelah mengambil alih jabatan,
bagaimana rasanya?
642
00:38:15,286 --> 00:38:17,689
Saya hanya sementara.
643
00:38:17,689 --> 00:38:20,091
- Kita ke sini dulu, Pak.
- Iya.
644
00:39:29,561 --> 00:39:32,564
Apa? Park Hoon menghilang?
645
00:39:32,764 --> 00:39:34,566
Maafkan saya, Pak.
646
00:39:35,767 --> 00:39:37,569
Presiden di mana sekarang?
647
00:39:43,174 --> 00:39:46,377
Hoon harus bertemu Presiden langsung.
648
00:39:46,377 --> 00:39:49,180
Menurutmu ada kesempatan
mereka berdua bisa bertemu diam-diam?
649
00:39:49,180 --> 00:39:51,583
Kumohon, ini sangat penting.
650
00:39:51,583 --> 00:39:53,184
Sebetulnya masalah apa sih?
651
00:39:53,184 --> 00:39:55,186
Hal ini sama sekali
tak akan membahayakan bagi RS.
652
00:39:55,186 --> 00:39:57,989
Karena itu, kumohon sangat bantuanmu.
653
00:39:59,591 --> 00:40:01,392
Di sinikah kantornya?
654
00:40:01,392 --> 00:40:03,795
Iya, silakan masuk dan lihat-lihat.
655
00:40:16,207 --> 00:40:17,008
Lindungi!
656
00:40:23,214 --> 00:40:25,416
Saya Park Hoon, Presiden.
657
00:40:25,416 --> 00:40:28,419
Kau yang akan mengoperasi Perdana Mentri?
658
00:40:28,820 --> 00:40:30,221
Ada yang ingin saya sampaikan pada Anda.
659
00:40:30,622 --> 00:40:32,023
Padaku?
660
00:40:46,237 --> 00:40:47,839
Presiden, saya hanya ingin bicara
dengan Anda saja.
661
00:40:47,839 --> 00:40:50,441
Tidak mungkin, memangnya masalah apa?
662
00:40:53,244 --> 00:40:55,847
Tak apa-apa. Katakanlah.
663
00:40:57,649 --> 00:40:59,050
Baiklah.
664
00:40:59,050 --> 00:41:00,852
Opreasi Perdana Mentri kali ini,
665
00:41:01,853 --> 00:41:03,655
Anda di sini rupanya.
666
00:41:05,056 --> 00:41:06,257
PM Jang.
667
00:41:06,858 --> 00:41:08,860
Kalian sudah bertemu ternyata.
668
00:41:08,860 --> 00:41:11,863
Untuk operasi saya,
dr. Park Hoon yang jadi kepala operasinya.
669
00:41:14,265 --> 00:41:16,067
Meskipun ibunya kurang sehat,
670
00:41:16,067 --> 00:41:19,270
dia malah di RS. siap-siap menerima perintah.
671
00:41:19,471 --> 00:41:20,872
Jadi begitu.
672
00:41:21,473 --> 00:41:25,677
Yang pasti, tolong rawat baik-baik PM.
673
00:41:38,690 --> 00:41:39,691
Sedang apa kau?
674
00:41:41,092 --> 00:41:42,694
Maafkan saya.
675
00:42:06,117 --> 00:42:08,720
10 tahun kerja mati-matian sia-sia saja,
kau tahu?
676
00:42:08,720 --> 00:42:09,521
Maafkan saya.
677
00:42:09,521 --> 00:42:10,922
Maaf tak selesaikan masalah!
678
00:42:11,723 --> 00:42:16,928
Kau... sengaja? Kau sengaja melakukannya kan!
679
00:42:16,928 --> 00:42:17,529
Perdana Mentri.
680
00:42:17,529 --> 00:42:20,732
Terus, kok bisa kau kehilangan bajingan itu?
681
00:42:22,333 --> 00:42:25,737
Yah, aku merasa ada yang aneh
antara kau dan bocah itu.
682
00:42:26,137 --> 00:42:28,139
Kusuruh kau membunuhnya,
kau malah melepaskannya.
683
00:42:28,139 --> 00:42:31,142
Ibunya juga, kusuruh kau membunuhnya,
tapi malah kau rawat 20 tahun lamanya!
684
00:42:31,142 --> 00:42:32,744
Saya tak berniat begitu.
685
00:42:32,744 --> 00:42:34,345
Diam kau!
686
00:42:35,747 --> 00:42:39,951
Terakhir kali, saat jaksa melakukan investigasi
kau juga bilang hal aneh.
687
00:42:40,351 --> 00:42:42,153
Aku punya teman jaksa, aku tahu!
688
00:42:42,153 --> 00:42:45,757
PM, 20 tahun saya melayani Anda.
689
00:42:46,357 --> 00:42:47,158
Kesetiaan saya, bagai--
690
00:42:47,158 --> 00:42:48,960
Kesetiaan?
691
00:42:50,962 --> 00:42:53,765
Jujur! Jujur! Jujur!
692
00:42:54,165 --> 00:42:56,167
Begitu aku jadi presiden
693
00:42:56,167 --> 00:42:58,570
kau akan segera jadi kepala pengawal!
694
00:42:58,570 --> 00:42:59,370
Perdana Mentri!
695
00:42:59,370 --> 00:43:00,972
Lakukan perintahku!
696
00:43:00,972 --> 00:43:04,175
Dengan begitu, apapun yang sudah kaulakukan
akan kumaafkan.
697
00:43:04,175 --> 00:43:05,977
Tapi, sebelum itu
698
00:43:06,177 --> 00:43:08,580
lakukan tugasmu sebaik-baiknya!
699
00:43:08,580 --> 00:43:10,181
Mengerti!
700
00:43:31,803 --> 00:43:33,204
Iya, Presiden.
701
00:43:33,204 --> 00:43:35,807
Operasinya ganti ke RS. Min Gook.
702
00:43:36,808 --> 00:43:40,011
Minggu depan jadwal operasinya,
sekarang Anda berubah pikiran--
703
00:43:40,011 --> 00:43:41,813
Presdir Myeong Woo sedang sakit.
704
00:43:42,213 --> 00:43:44,215
Putranya juga sedang ditahan.
705
00:43:44,816 --> 00:43:47,218
Tapi, Anda telah memutuskan
kita operasi di sini.
706
00:43:47,218 --> 00:43:50,822
Pokoknya, pikirkan sekali lagi RS. Myeong Woo.
707
00:44:04,636 --> 00:44:06,638
Menurut Anda perlukan membunuh mereka?
708
00:44:07,038 --> 00:44:09,240
Besok, korbankan hal remeh-temeh itu.
709
00:44:19,050 --> 00:44:23,454
Saya tegaskan PM tak ada kaitannya dengan hal ini.
710
00:44:23,454 --> 00:44:26,658
Terakhir kali, saat jaksa melakukan investigasi
kau juga bilang hal aneh.
711
00:44:27,258 --> 00:44:29,461
Aku punya teman jaksa, aku tahu!
712
00:44:44,676 --> 00:44:46,478
Saya pulang sekolah.
713
00:45:10,301 --> 00:45:11,903
Jang Seok Joo melihatmu?
714
00:45:14,706 --> 00:45:17,108
Kamu bicara apa dengan Presiden?
715
00:45:18,510 --> 00:45:19,511
Tak ada.
716
00:45:19,511 --> 00:45:21,112
Tapi kenapa kamu masih tenang begini?
717
00:45:21,312 --> 00:45:24,315
Operasi Presiden
jadi dialihkan ke RS. Min Gook.
718
00:45:26,518 --> 00:45:27,919
Tidak mungkin.
719
00:45:28,319 --> 00:45:29,320
Apa?
720
00:45:30,522 --> 00:45:32,724
Presiden tak bisa ke RS. lain untuk operasi.
721
00:45:32,724 --> 00:45:34,526
Selain aku, tak ada yang bisa mengoperasinya.
722
00:45:35,527 --> 00:45:36,928
Maksud kamu apa?
723
00:45:36,928 --> 00:45:40,131
Akan kuberitahu segera.
Tapi Jae Hee, aku butuh bantuanmu.
724
00:45:41,132 --> 00:45:42,934
Aku? Apa?
725
00:45:43,334 --> 00:45:44,736
Begini...
726
00:45:46,938 --> 00:45:48,540
Apa yang kaukatakan padanya?
727
00:45:49,140 --> 00:45:50,141
Ada apa?
728
00:45:50,141 --> 00:45:53,144
Apa yang kaukatakan?
Kenapa Presiden tak ingin dioperasi di sini?
729
00:45:53,144 --> 00:45:55,547
Presiden tak mungkin ke RS. lain.
730
00:45:56,948 --> 00:45:59,951
Presiden hanya bisa
menahannya satu minggu saja.
731
00:46:01,753 --> 00:46:05,757
Maafkan saya,
waktu Anda tinggal seminggu lagi.
732
00:46:07,158 --> 00:46:10,562
Meski beresiko,
Anda pertimbangkan untuk transplantasi.
733
00:46:11,362 --> 00:46:13,364
Untuk bertahan beliau harus
menjalani transplantasi.
734
00:46:13,364 --> 00:46:15,567
namun ada alasan beliau tak bisa ditransplan.
735
00:46:15,567 --> 00:46:18,369
Beliau penyakit kronis
yang tak mungkin untuk mengkonsumsi imunosupresan.
736
00:46:18,570 --> 00:46:20,972
Sudah kukatakan
kalau minum imunosupresan, aku akan mati.
737
00:46:21,372 --> 00:46:22,574
Apa tak ada cara lain?
738
00:46:22,574 --> 00:46:23,975
Meski bisa dilakukan dengan batista
-=Operasi Batista: membuang sebagian ventrike kiri yang mengalami kelainan=-
739
00:46:23,975 --> 00:46:24,577
namun...
740
00:46:24,602 --> 00:46:26,176
prosentase keberhasilannya kecil.
741
00:46:26,177 --> 00:46:28,179
Jadi sungguh tak ada metode lain?
742
00:46:28,179 --> 00:46:29,781
Ada satu.
743
00:46:29,781 --> 00:46:33,785
Sesuai dengan kondisi Anda, Pak.
Ada satu metode yang bisa diterapkan.
744
00:46:35,186 --> 00:46:38,389
Tapi metode operasi ini
sudah lama tidak dipergunakan.
745
00:46:38,389 --> 00:46:39,591
Apa itu?
746
00:46:39,991 --> 00:46:41,392
Namanya Saver.
747
00:46:42,193 --> 00:46:45,396
Saya telah melihat semua
catatan keberhasilan operasi tersebut lebih dari 10 tahun
748
00:46:45,396 --> 00:46:47,198
tapi belum ada yang berhasil melakukannya,
749
00:46:47,198 --> 00:46:49,200
meski klinik kecil sekalipun.
750
00:46:50,602 --> 00:46:52,203
Ada yang berhasil.
751
00:46:57,609 --> 00:47:00,812
Orang itu...
berhasil melakukannya.
752
00:47:01,813 --> 00:47:04,015
Untuk bisa bertahan beliau harus menjalani
prosedur Saver.
753
00:47:04,215 --> 00:47:05,416
Kalau tidak?
754
00:47:05,817 --> 00:47:07,218
Beliau akan segera menghubungi kami...
755
00:47:07,418 --> 00:47:09,020
Jangan terlalu senang dulu.
756
00:47:27,238 --> 00:47:28,039
Iya?
757
00:47:28,039 --> 00:47:29,440
=Ini aku, PM Jang.=
758
00:47:30,241 --> 00:47:32,443
Iya, silakan Anda katakan.
759
00:47:33,244 --> 00:47:36,247
Sepertinya tetap di Myeong Woo saja.
760
00:47:50,862 --> 00:47:51,863
Jae Hee.
761
00:47:52,263 --> 00:47:53,465
Bagaimana?
762
00:47:53,865 --> 00:47:55,467
Presiden akan kemari.
763
00:48:04,676 --> 00:48:06,478
Sekarang kita hanya harus sabar menunuggu.
764
00:48:09,481 --> 00:48:12,083
Semua akan bak-baik saja.
Pasti.
765
00:48:13,130 --> 00:48:13,245
S
766
00:48:13,246 --> 00:48:13,362
Su
767
00:48:13,363 --> 00:48:13,478
Sub
768
00:48:13,479 --> 00:48:13,594
Subt
769
00:48:13,595 --> 00:48:13,710
Subti
770
00:48:13,711 --> 00:48:13,827
Subtit
771
00:48:13,828 --> 00:48:13,943
Subtitl
772
00:48:13,944 --> 00:48:14,059
Subtitle
773
00:48:14,060 --> 00:48:14,176
Subtitle
774
00:48:14,177 --> 00:48:14,292
Subtitle o
775
00:48:14,293 --> 00:48:14,408
Subtitle ol
776
00:48:14,409 --> 00:48:14,524
Subtitle ole
777
00:48:14,525 --> 00:48:14,641
Subtitle oleh
778
00:48:14,642 --> 00:48:14,757
Subtitle oleh
779
00:48:14,758 --> 00:48:14,873
Subtitle oleh :
780
00:48:14,874 --> 00:48:14,989
Subtitle oleh :
781
00:48:14,990 --> 00:48:15,106
Subtitle oleh :
782
00:48:15,107 --> 00:48:15,222
Subtitle oleh :
~
783
00:48:15,223 --> 00:48:15,338
Subtitle oleh :
~
784
00:48:15,339 --> 00:48:15,455
Subtitle oleh :
~ D
785
00:48:15,456 --> 00:48:15,571
Subtitle oleh :
~ Da
786
00:48:15,572 --> 00:48:15,687
Subtitle oleh :
~ Dar
787
00:48:15,688 --> 00:48:15,803
Subtitle oleh :
~ Dark
788
00:48:15,804 --> 00:48:15,920
Subtitle oleh :
~ DarkS
789
00:48:15,921 --> 00:48:16,036
Subtitle oleh :
~ DarkSm
790
00:48:16,037 --> 00:48:16,152
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
791
00:48:16,153 --> 00:48:16,269
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
792
00:48:16,270 --> 00:48:16,385
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
793
00:48:16,386 --> 00:48:16,501
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
794
00:48:16,502 --> 00:48:16,617
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
795
00:48:16,618 --> 00:48:16,734
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
796
00:48:16,735 --> 00:48:16,850
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
797
00:48:16,851 --> 00:48:16,966
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
798
00:48:16,967 --> 00:48:17,082
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
799
00:48:17,083 --> 00:48:17,199
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
800
00:48:17,200 --> 00:48:17,315
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
801
00:48:17,316 --> 00:48:17,431
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
802
00:48:17,432 --> 00:48:17,548
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
803
00:48:17,549 --> 00:48:17,664
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
804
00:48:17,665 --> 00:48:17,780
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
805
00:48:17,781 --> 00:48:17,896
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
806
00:48:17,897 --> 00:48:18,013
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
807
00:48:18,014 --> 00:48:23,014
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
808
00:48:28,099 --> 00:48:30,702
Kurasa tak perlu disembunyikan lagi, ya?
809
00:48:31,302 --> 00:48:33,304
Iya, Presiden.
810
00:48:34,105 --> 00:48:40,311
Sebetulnya, yang harus dioperasi bukan PM Jang,
tapi aku.
811
00:48:45,517 --> 00:48:49,721
Belum lama ini,
dr. Park melakukan satu metode operasi.
812
00:48:50,121 --> 00:48:51,322
Saver.
813
00:48:52,123 --> 00:48:53,324
Iya.
814
00:48:53,725 --> 00:48:57,729
Pasien yang menjalani operasi saver
saat ini dalam kondisi sehat?
815
00:48:58,530 --> 00:48:59,931
Tentu saja.
816
00:49:13,344 --> 00:49:16,548
Metode operasi Saver apa mungkin diterapkan
pada kondisiku?
817
00:49:35,767 --> 00:49:38,169
Anda bisa lihat, ventrikel(bilik kiri) anda
membesar.
818
00:49:38,169 --> 00:49:39,771
Biasa disebut hipertropi ventrikel.
819
00:49:39,771 --> 00:49:42,373
Aku sudah sering dengar hal ini
dari dokter pribadiku.
820
00:49:42,373 --> 00:49:46,177
Jangan ceritakan lagi,
bagaimana tingkat keberhasilannya?
821
00:49:46,778 --> 00:49:48,580
Saya tak bisa katakan 100%.
822
00:49:48,580 --> 00:49:50,782
Tiap kali dokter bilang begitu,
aku benar-benar tak suka.
823
00:49:51,182 --> 00:49:53,985
"Akan kami coba yang terbaik,
sembari mengamati",
824
00:49:53,985 --> 00:49:56,387
selalu bilang hal yang tak meyakinkan.
825
00:49:56,387 --> 00:49:59,791
Hanya Tuhan yang bisa menjamin
operasinya berhasil 100%.
826
00:50:01,793 --> 00:50:04,195
Sebagai Presiden,
apa aku dapat jaminan khusus?
827
00:50:04,596 --> 00:50:08,199
Begitu Anda berbaring di meja operasi,
bagi saya Anda hanyalah seorang pasien.
828
00:50:09,601 --> 00:50:11,202
Kau benar-benar seorang dokter.
829
00:50:13,004 --> 00:50:18,009
Kalau begitu, tempo hari ada yang ingin kausampaikan,
bisa kudengarkan?
830
00:50:22,814 --> 00:50:25,617
Di RS, ada 3 orang pengawal dan intel
yang bersama beliau.
831
00:50:25,617 --> 00:50:28,219
Juga ada tim yang menunggu di luar.
832
00:50:43,034 --> 00:50:44,235
Jadi bagamana?
833
00:50:44,636 --> 00:50:46,838
Kondisi jantung beliau lebih parah
dari yang saya kira.
834
00:50:47,639 --> 00:50:50,241
Besok aku mau operasinya dilakukan.
835
00:50:50,441 --> 00:50:52,844
Baik, saya mengerti, Pak.
836
00:50:54,045 --> 00:50:56,047
Kalau begitu,
kumohon bantu aku.
837
00:50:58,850 --> 00:50:59,851
Presiden!
838
00:50:59,851 --> 00:51:01,252
Bantu aku berdiri.
839
00:51:01,452 --> 00:51:03,454
Cepat papah beliau ke ranjang.
840
00:51:19,471 --> 00:51:20,872
Dokter Park.
841
00:51:27,479 --> 00:51:28,880
Kumohon padamu.
842
00:51:39,491 --> 00:51:40,892
Cepat pindahkan.
843
00:51:50,301 --> 00:51:52,103
Semua pos, dengar! Semua pos dengar!
844
00:51:52,103 --> 00:51:53,304
Ketua Jeong!
845
00:51:54,906 --> 00:51:58,109
Kau paham UU-71 kan?
846
00:52:06,317 --> 00:52:09,721
Mulai saat ini, hingga Presiden siuman,
847
00:52:09,721 --> 00:52:11,923
sesuai dengan UU 71,
848
00:52:11,923 --> 00:52:18,329
sebagai Perdana Menteri, aku
mengambil alih tampuk kekuasaan dan segala wewenang.
849
00:52:19,531 --> 00:52:21,733
Hubungi sekretaris dan semua mentri,
850
00:52:22,133 --> 00:52:23,935
suruh ke Cheongwadae secepatnya.
851
00:52:23,935 --> 00:52:25,537
Lalu, bagaimana dengan kondisi Presiden?
852
00:52:25,537 --> 00:52:27,138
Hal itu harus tetap dirahasiakan.
853
00:52:28,139 --> 00:52:29,140
Baik, saya mengerti.
854
00:52:46,758 --> 00:52:48,159
Dr. Park, ada apa?
855
00:52:48,159 --> 00:52:49,360
Cepat Anda siap-siap, Suster Min.
856
00:52:49,360 --> 00:52:50,161
Mendadak begini, ada apa?
857
00:52:50,161 --> 00:52:51,563
Tutup mulutmu!
858
00:52:51,563 --> 00:52:53,164
Kau harus konsentrasi, mengerti?
859
00:52:53,164 --> 00:52:54,566
Iya, mengerti.
860
00:53:01,372 --> 00:53:02,774
Buruan cuci tangan!
861
00:53:22,994 --> 00:53:24,195
Sudah siap.
862
00:53:31,402 --> 00:53:35,206
Baiklah, saat ini kita akan lakukan
metode operasi Saver.
863
00:53:35,607 --> 00:53:36,808
Pisau.
864
00:53:46,618 --> 00:53:48,419
Presiden jatuh sakit?
865
00:53:48,820 --> 00:53:51,422
Sekarang ini, beliau tengah dioperasi.
866
00:53:51,422 --> 00:53:53,024
Jadi, di RS. mana beliau?
867
00:53:53,024 --> 00:53:54,626
Di RS. Myeong Woo.
868
00:53:55,226 --> 00:53:58,429
Bagaimana kalau ada yang tak beres?
869
00:53:58,630 --> 00:54:00,031
Yang tak beres apa maksudmu?
870
00:54:00,031 --> 00:54:01,432
Maksudku begini...
871
00:54:01,432 --> 00:54:04,235
Kalau terjadi apa-apa selama operasi, bagaimana?
872
00:54:04,235 --> 00:54:06,437
Anda berharap hal seperti itu terjadi?
873
00:54:06,437 --> 00:54:09,040
Sudah diamlah. Tolong diamlah.
874
00:54:10,041 --> 00:54:11,843
Apa yang perlu dipertanyakan?
875
00:54:12,644 --> 00:54:15,847
Dalam UU sudah dijelaskan gamblang
apa yang seharusnya dilakukan.
876
00:54:16,848 --> 00:54:19,050
Kalau Presiden tak bisa menjalankan
tugasnya,
877
00:54:19,050 --> 00:54:21,452
Perdana Mentri
akan mengambil alih tugas dan wewenang.
878
00:54:52,083 --> 00:54:54,686
Operasinya sukses
lancar seperti yang Anda inginkan.
879
00:55:08,500 --> 00:55:11,302
Selama indeks BIS-nya 40-60
itu berarti beliau masih koma.
880
00:55:11,302 --> 00:55:13,905
Kalau lebih dari 80, maka beliau akan siuman.
881
00:55:14,706 --> 00:55:17,909
Kalau posisi angkanya tetap seperti ini,
semua akan berjalan sesuai rencana.
882
00:55:19,110 --> 00:55:22,514
Kalau angkanya hingga 80
terus turun jadi 40
883
00:55:23,114 --> 00:55:25,116
maka biusnya harus ditambah.
884
00:55:46,137 --> 00:55:51,543
Kau tahu raja dinasti Joseon
yang paling kusuka?
885
00:55:52,143 --> 00:55:53,745
Se Jo, Se Jo.
886
00:55:53,945 --> 00:55:56,347
Tae Jeong, Tae Sei, Moon, Dan Sei.
887
00:55:56,347 --> 00:55:57,749
Iya, Se Jo.
888
00:55:57,949 --> 00:56:02,554
Kau tahu dia kan?
Dia membunuh keponakannya untuk bisa naik tahta.
889
00:56:03,555 --> 00:56:05,757
Orang ini tahu alasannya.
890
00:56:06,357 --> 00:56:10,361
Apa yang dia tahu?
Dia tahu bedanya yang pantas dan tidak.
891
00:56:11,162 --> 00:56:14,165
Ini... bukan soal seberapa kuat dirimu.
892
00:56:14,566 --> 00:56:18,369
Kau harus tahu caranya menginjak yang tak pantas
supaya kau layak, tahu?
893
00:56:19,771 --> 00:56:22,574
Keponakan? Hubungan itu tak ada artinya.
894
00:56:23,374 --> 00:56:25,777
Kau harus kalahkan yang lemah,
begitu kau punya kesempatan
895
00:56:25,777 --> 00:56:27,779
begitu kau dalam keadaan kuat.
896
00:56:27,779 --> 00:56:30,381
Begitulah hukum alam berlaku.
897
00:56:39,390 --> 00:56:40,792
Orang ini tak mengatahuinya.
898
00:56:40,792 --> 00:56:44,195
Presiden kita...
Karena itulah dia begini sekarang.
899
00:56:46,598 --> 00:56:50,001
Apa kubilang.
Waktu itu, saat kau tahu penyuapan
900
00:56:50,001 --> 00:56:52,804
harusnya kau depak saja aku.
901
00:56:53,204 --> 00:56:55,206
Kau pikir setelah menyelamatkan hidupku
902
00:56:55,607 --> 00:56:57,008
Kau pikir aku akan patuh padamu.
903
00:56:57,008 --> 00:57:00,011
"Iya, saya mengerti. Iya, saya mengerti."
904
00:57:00,411 --> 00:57:02,013
Kau ingin aku begitu?
905
00:57:03,014 --> 00:57:04,415
Tak bakalan!
906
00:57:14,626 --> 00:57:17,829
Yang pasti...
pilpres akan segera diselenggarakan.
907
00:57:18,429 --> 00:57:20,832
Hingga pilpres, istirahatlah dengan tenang.
908
00:57:21,633 --> 00:57:23,835
Aku akan memfasilitasi pertemuan Korut-Korsel.
909
00:57:23,835 --> 00:57:26,437
Dan membodohi rakyat kita.
910
00:57:27,639 --> 00:57:31,442
Setelah itu, aku akan membiarkanmu
istirahat dengan tenang salamanya.
911
00:57:32,443 --> 00:57:33,845
Paham?
912
00:57:34,846 --> 00:58:19,846
Terima kasih telah menyaksikan�DocTor StrAngeR� bersama
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
913
00:07:47,660 --> 00:07:58,471
~ Di hari indah ini, orang tertawa gembira bersama ~
914
00:07:58,471 --> 00:08:08,280
~ Hanya aku yang berlinang air mata,
terluka, memikirkanmu ~
915
00:08:08,881 --> 00:08:18,890
~ Tak mampu kusembunyikan dari orang lain,
tak mampu kulupakan dirimu ~
916
00:08:18,890 --> 00:08:25,297
~ Maaf, kurasa memang aku tak mampu hidup tanpamu ~
917
00:08:25,297 --> 00:08:34,907
~ Makan, tidur tak bisa. Menangis, tersenyum ku tak bisa ~
918
00:09:18,150 --> 00:09:28,160
~ Di hari yang cerah dan seindah ini ~
919
00:09:29,361 --> 00:09:35,968
~ Di hari indah ini, kita putus ~
920
00:09:35,968 --> 00:09:43,375
~ Kucoba tuk tersenyum bahagia, namun nyatanya ku tak mampu ~
921
00:09:43,375 --> 00:09:54,186
~ Kucoba berpura-pura baik-baik saja, namun ternyata tak jua mampu ~
922
00:09:55,788 --> 00:10:01,994
~ Di hari indah ini, kita putus ~
923
00:10:01,994 --> 00:10:10,603
~ Kucoba untuk tak terluka, namun kutak sanggup ~
924
00:10:10,603 --> 00:10:20,412
~ Di hari yang cerah dan seindah ini ~
925
00:24:38,471 --> 00:24:45,277
~ Seperti sinar mentari yang menerobos
di sela-sela jendela dan membangunkanku ~
926
00:24:45,277 --> 00:24:52,284
~ Perlahan kau mendekat padaku ~
927
00:24:52,284 --> 00:24:55,087
~ Saat kubuka mata, mimpikah ini? ~
928
00:24:55,087 --> 00:24:59,091
~ Inikah kebahagiaan yang boleh kurasakan? ~
929
00:24:59,091 --> 00:25:04,697
~ Kutanya pada diri sendiri ~
930
00:25:08,701 --> 00:25:15,508
~ Kumencintaimu, seakan esok tak'kan bergulir ~
931
00:25:15,908 --> 00:25:22,515
~ Kumencintaimu, seakan tak bisa melihatmu lagi ~
932
00:25:22,515 --> 00:25:32,124
~ Di tiap hariku cinta tumbuh bersemi ~
933
00:25:32,525 --> 00:25:36,128
~ perlahan sembuhlan luka ~
934
00:26:03,355 --> 00:26:09,361
~ Takkan pernah bisa kubayangkan ~
935
00:26:15,968 --> 00:26:22,775
~ Kumencintaimu seakan esok takkan bergulir ~
936
00:26:23,175 --> 00:26:29,582
~ Kumencintaimu seakan tak bisa melihatmu lagi ~
937
00:26:29,582 --> 00:26:39,592
~ Di tiap hariku, cinta tumbuh dan bersemi ~
938
00:26:39,592 --> 00:26:44,597
~ perlahan sembuhkan luka ~
939
00:26:44,597 --> 00:26:48,400
~ Kubersyukur ~
940
00:26:49,401 --> 00:26:58,410
~ Air mataku terus berlinang ~
941
00:27:00,212 --> 00:27:07,019
~ Kumencintaimu seakan tak bisa melihatmu lagi ~
942
00:27:07,019 --> 00:27:13,826
~ Seperti esok takkan bergulir ~
943
00:27:13,826 --> 00:27:24,837
~ Di tiap hariku, cinta tumbuh dan bersemi ~
944
00:03:03,391 --> 00:03:07,295
-=Episode 19=-
945
00:14:42,791 --> 00:14:44,593
-=Oh Soo Hyeon=-
946
00:15:02,310 --> 00:15:06,514
-=Han Jae Joon, bedah toraks=-
947
00:18:16,605 --> 00:18:18,406
-=RS. Universitas Myeong Woo=-
948
00:19:33,782 --> 00:19:37,986
-=Kabag toraks, Moon Hyeon Wook=-
949
00:20:34,042 --> 00:20:35,644
-=Lalat=-
950
00:29:48,797 --> 00:29:49,998
-=Saat ini, dukungan pada PM Jang Seok Joo terus naik.=-
951
00:29:49,998 --> 00:29:51,800
-=Dukungan calon di Pemilu=-
952
00:32:31,259 --> 00:32:33,361
-=Dr. Han Seung Hee=-
953
00:43:22,010 --> 00:43:23,211
-=VIP=-
954
00:47:15,644 --> 00:47:17,145
-=VIP=-
955
00:51:37,505 --> 00:51:38,156
-=Tombol Darurat=-
956
00:54:18,166 --> 00:54:20,268
-=Kekosongan Jabatan : dikarenakan yang yang bersangkutan sakit atau terlibat tindak pidana=-
957
00:54:31,980 --> 00:54:33,481
-=Pesan Baru=-
958
00:55:08,617 --> 00:55:10,719
-=BIS(Indeks bispektrum): teknologi yang digunakan untuk memantau kedalaman anestesi.=-
68099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.