All language subtitles for Doctor stranger Ep 19 LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:17,208 Saya bocah 20 tahun lalu, Lee Seong Hoon. 2 00:00:20,812 --> 00:00:26,417 Telah membuat hidup saya berarti, saya ucapkan terima kasih. 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,220 Presdir Oh Joon Gyoo. 4 00:00:29,220 --> 00:00:33,625 Kau... Kau... Beraninya kau! 5 00:00:35,026 --> 00:00:36,628 Kau... 6 00:00:42,033 --> 00:00:43,234 Ambil kunci cadangan! 7 00:00:43,234 --> 00:00:44,836 Baik! 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,438 Ayah! Ayah baik-baik saja? 9 00:00:48,039 --> 00:00:49,641 Jae Joon. 10 00:00:55,046 --> 00:00:56,447 Ayah. 11 00:00:57,700 --> 00:00:57,815 S 12 00:00:57,816 --> 00:00:57,932 Su 13 00:00:57,933 --> 00:00:58,048 Sub 14 00:00:58,049 --> 00:00:58,164 Subt 15 00:00:58,165 --> 00:00:58,280 Subti 16 00:00:58,281 --> 00:00:58,397 Subtit 17 00:00:58,398 --> 00:00:58,513 Subtitl 18 00:00:58,514 --> 00:00:58,629 Subtitle 19 00:00:58,630 --> 00:00:58,746 Subtitle 20 00:00:58,747 --> 00:00:58,862 Subtitle o 21 00:00:58,863 --> 00:00:58,978 Subtitle ol 22 00:00:58,979 --> 00:00:59,094 Subtitle ole 23 00:00:59,095 --> 00:00:59,211 Subtitle oleh 24 00:00:59,212 --> 00:00:59,327 Subtitle oleh 25 00:00:59,328 --> 00:00:59,443 Subtitle oleh : 26 00:00:59,444 --> 00:00:59,559 Subtitle oleh : 27 00:00:59,560 --> 00:00:59,676 Subtitle oleh : 28 00:00:59,677 --> 00:00:59,792 Subtitle oleh : ~ 29 00:00:59,793 --> 00:00:59,908 Subtitle oleh : ~ 30 00:00:59,909 --> 00:01:00,025 Subtitle oleh : ~ D 31 00:01:00,026 --> 00:01:00,141 Subtitle oleh : ~ Da 32 00:01:00,142 --> 00:01:00,257 Subtitle oleh : ~ Dar 33 00:01:00,258 --> 00:01:00,373 Subtitle oleh : ~ Dark 34 00:01:00,374 --> 00:01:00,490 Subtitle oleh : ~ DarkS 35 00:01:00,491 --> 00:01:00,606 Subtitle oleh : ~ DarkSm 36 00:01:00,607 --> 00:01:00,722 Subtitle oleh : ~ DarkSmu 37 00:01:00,723 --> 00:01:00,839 Subtitle oleh : ~ DarkSmur 38 00:01:00,840 --> 00:01:00,955 Subtitle oleh : ~ DarkSmurf 39 00:01:00,956 --> 00:01:01,071 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfS 40 00:01:01,072 --> 00:01:01,187 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSu 41 00:01:01,188 --> 00:01:01,304 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 42 00:01:01,305 --> 00:01:01,420 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 43 00:01:01,421 --> 00:01:01,536 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub I 44 00:01:01,537 --> 00:01:01,652 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub In 45 00:01:01,653 --> 00:01:01,769 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Ind 46 00:01:01,770 --> 00:01:01,885 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indo 47 00:01:01,886 --> 00:01:02,001 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indon 48 00:01:02,002 --> 00:01:02,118 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indone 49 00:01:02,119 --> 00:01:02,234 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indones 50 00:01:02,235 --> 00:01:02,350 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesi 51 00:01:02,351 --> 00:01:02,466 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 52 00:01:02,467 --> 00:01:02,583 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 53 00:01:02,584 --> 00:01:07,584 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 54 00:01:18,470 --> 00:01:20,271 Ayah. 55 00:01:29,280 --> 00:01:31,082 Suruh siapkan ruang operasi. Cepat! 56 00:01:31,082 --> 00:01:32,684 Baik. 57 00:01:33,284 --> 00:01:37,088 Sebetulnya apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan? 58 00:01:39,691 --> 00:01:42,694 Ayah... Ayah. 59 00:01:45,897 --> 00:01:47,899 Cepat bawa dia. 60 00:01:49,000 --> 00:01:49,262 ~ 61 00:01:49,263 --> 00:01:49,525 ~ 62 00:01:49,526 --> 00:01:49,788 ~ D 63 00:01:49,789 --> 00:01:50,052 ~ Do 64 00:01:50,053 --> 00:01:50,315 ~ Doc 65 00:01:50,316 --> 00:01:50,578 ~ Doct 66 00:01:50,579 --> 00:01:50,841 ~ DoctO 67 00:01:50,842 --> 00:01:51,104 ~ DoctOr 68 00:01:51,105 --> 00:01:51,367 ~ DoctOr 69 00:01:51,368 --> 00:01:51,631 ~ DoctOr S 70 00:01:51,632 --> 00:01:51,894 ~ DoctOr St 71 00:01:51,895 --> 00:01:52,157 ~ DoctOr StR 72 00:01:52,158 --> 00:01:52,420 ~ DoctOr StRa 73 00:01:52,421 --> 00:01:52,683 ~ DoctOr StRan 74 00:01:52,684 --> 00:01:52,946 ~ DoctOr StRang 75 00:01:52,947 --> 00:01:53,210 ~ DoctOr StRange 76 00:01:53,211 --> 00:01:53,473 ~ DoctOr StRangeR 77 00:01:53,474 --> 00:01:53,736 ~ DoctOr StRangeR 78 00:01:53,737 --> 00:01:58,737 ~ DoctOr StRangeR ~ 79 00:02:03,915 --> 00:02:06,718 Kamu tak akan pernah kumaafkan. 80 00:02:06,718 --> 00:02:09,320 Tak akan pernah. 81 00:02:11,200 --> 00:02:11,334 D 82 00:02:11,335 --> 00:02:11,469 Di 83 00:02:11,470 --> 00:02:11,604 Dit 84 00:02:11,605 --> 00:02:11,740 Dite 85 00:02:11,741 --> 00:02:11,875 Diter 86 00:02:11,876 --> 00:02:12,010 Diterj 87 00:02:12,011 --> 00:02:12,145 Diterje 88 00:02:12,146 --> 00:02:12,280 Diterjem 89 00:02:12,281 --> 00:02:12,415 Diterjema 90 00:02:12,416 --> 00:02:12,550 Diterjemah 91 00:02:12,551 --> 00:02:12,685 Diterjemahk 92 00:02:12,686 --> 00:02:12,821 Diterjemahka 93 00:02:12,822 --> 00:02:12,956 Diterjemahkan 94 00:02:12,957 --> 00:02:13,091 Diterjemahkan 95 00:02:13,092 --> 00:02:13,226 Diterjemahkan o 96 00:02:13,227 --> 00:02:13,361 Diterjemahkan ol 97 00:02:13,362 --> 00:02:13,496 Diterjemahkan ole 98 00:02:13,497 --> 00:02:13,631 Diterjemahkan oleh 99 00:02:13,632 --> 00:02:13,767 Diterjemahkan oleh 100 00:02:13,768 --> 00:02:13,902 Diterjemahkan oleh : 101 00:02:13,903 --> 00:02:14,037 Diterjemahkan oleh : 102 00:02:14,038 --> 00:02:14,172 Diterjemahkan oleh : 103 00:02:14,173 --> 00:02:14,307 Diterjemahkan oleh : ~ 104 00:02:14,308 --> 00:02:14,442 Diterjemahkan oleh : ~ 105 00:02:14,443 --> 00:02:14,577 Diterjemahkan oleh : ~ i 106 00:02:14,578 --> 00:02:14,713 Diterjemahkan oleh : ~ i. 107 00:02:14,714 --> 00:02:14,848 Diterjemahkan oleh : ~ i.f 108 00:02:14,849 --> 00:02:14,983 Diterjemahkan oleh : ~ i.f. 109 00:02:14,984 --> 00:02:15,118 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a 110 00:02:15,119 --> 00:02:15,253 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a. 111 00:02:15,254 --> 00:02:15,388 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b 112 00:02:15,389 --> 00:02:15,523 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b. 113 00:02:15,524 --> 00:02:15,658 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e 114 00:02:15,659 --> 00:02:15,794 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e. 115 00:02:15,795 --> 00:02:15,929 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e.e 116 00:02:15,930 --> 00:02:16,064 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e.e 117 00:02:16,065 --> 00:02:21,065 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e.e ~ 118 00:02:44,956 --> 00:02:47,959 Sudah hampir selesai, kamu boleh keluar. 119 00:02:48,159 --> 00:02:50,962 Semuanya baik-baik saja, jadi tak perlu cemas. 120 00:02:50,962 --> 00:02:53,565 Kamu bengong di situ bikin aku nggak konsen. 121 00:02:53,565 --> 00:02:55,567 Baiklah. 122 00:03:30,001 --> 00:03:31,202 Presdir bagaimana? 123 00:03:31,202 --> 00:03:33,204 Beliau baik-baik saja. 124 00:03:33,805 --> 00:03:36,808 Mungkin bagimu berita buruk. 125 00:03:39,210 --> 00:03:42,413 Sejak awal kamu merencanakan ini? 126 00:03:42,814 --> 00:03:47,418 Katakan! Sedari awal kamu ingin Ayahku mati? 127 00:03:47,418 --> 00:03:48,820 Aku tak mengira dia pingsan. 128 00:03:48,820 --> 00:03:50,421 Bohong! 129 00:03:50,622 --> 00:03:52,023 Terus kenapa kamu kunci pintunya? 130 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Aku tak mau ada yang menyela. 131 00:03:53,024 --> 00:03:54,826 Apa? 132 00:03:54,826 --> 00:03:56,828 Untuk membunuh Ayahku? 133 00:03:57,228 --> 00:03:58,029 Soo Hyeon. 134 00:03:58,029 --> 00:03:58,830 Terus apa? 135 00:03:58,830 --> 00:04:00,431 Sudah kukatakan. 136 00:04:00,431 --> 00:04:03,234 - Aku hanya ingin Presdir minta maaf. - Tak mungkin! 137 00:04:03,234 --> 00:04:05,236 Kalau saja aku tak masuk, Ayah pasti mati. 138 00:04:05,236 --> 00:04:07,839 Kamu pasti sudah membunuhnya. 139 00:04:08,039 --> 00:04:10,241 Masih kamu sebut dirimu dokter? 140 00:04:10,241 --> 00:04:12,443 Bagaimana bisa kamu begitu kejam? 141 00:04:12,443 --> 00:04:15,046 Di depan matamu ada yang sekarat, bisa-bisa kamu-- 142 00:04:17,849 --> 00:04:21,052 Kamu bukan dokter, tapi pembunuh. 143 00:04:29,060 --> 00:04:33,264 Iya. Aku bukan dokter. 144 00:04:33,665 --> 00:04:37,469 Hanya balas dendam untuk membunuh. 145 00:04:40,271 --> 00:04:42,674 Bisakah kamu memahamiku? 146 00:04:42,674 --> 00:04:44,275 Memahamimu? 147 00:04:44,275 --> 00:04:46,277 Sekarang ini yang kamu rasakan 148 00:04:46,277 --> 00:04:50,682 sama seperti yang kurasakan 20 tahun lalu, saat aku kehilangan orang tuaku. 149 00:04:50,682 --> 00:04:52,083 Kenapa aku begitu? 150 00:04:52,083 --> 00:04:54,686 Kenapa aku jadi begitu kejam? 151 00:04:55,086 --> 00:04:56,688 Kuharap kamu bisa merasakannya. 152 00:04:56,688 --> 00:04:58,890 Kamu sudah berbuat salah padaku, 153 00:04:58,890 --> 00:05:01,292 kamu masih berharap aku memahamimu? 154 00:05:02,293 --> 00:05:04,696 Tidak, aku tak bisa. 155 00:05:05,296 --> 00:05:07,899 Segera tinggalkan Rs. 156 00:05:07,899 --> 00:05:10,702 Cepat. 157 00:05:14,105 --> 00:05:16,508 Baiklah. 158 00:05:37,128 --> 00:05:39,330 Makasih. 159 00:05:41,733 --> 00:05:43,134 Meski nggak tahu apa yang terjadi 160 00:05:43,134 --> 00:05:44,135 tapi kalau pertolongan pertamanya terlambat 161 00:05:44,135 --> 00:05:46,337 akibatnya akan fatal. 162 00:07:06,217 --> 00:07:07,418 Hyeongnim. 163 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Ada rumor yang beredar di RS. 164 00:07:12,223 --> 00:07:14,425 Hal itu tidak benar kan? 165 00:07:14,425 --> 00:07:15,627 Rumor apa? 166 00:07:15,627 --> 00:07:18,630 Katanya hyeongnim adalah anak korban malpraktek Rs. ini. 167 00:07:18,630 --> 00:07:21,232 Karena itu hyeongnim berniat balas dendam pada Presdir. 168 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 - Tak mungkin-- - Itu benar. 169 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Apa? 170 00:07:24,235 --> 00:07:26,838 Itu bukan rumor, tapi kenyataan. 171 00:07:27,038 --> 00:07:29,040 Hyeongnim. 172 00:07:33,244 --> 00:07:35,446 Aku akan segera pergi dari sini. 173 00:07:35,446 --> 00:07:38,249 Sejak awal aku tak terlalu suka tempat ini. 174 00:07:39,450 --> 00:07:41,853 Kamu harus banyak belajar. 175 00:07:41,853 --> 00:07:44,656 Jadilah dokter yang baik. 176 00:09:04,736 --> 00:09:07,939 Ngapain di sini? 177 00:09:13,545 --> 00:09:16,147 Aku baru saja menyerahkan surat pengunduran diri. 178 00:09:16,748 --> 00:09:19,951 Kalau begitu, cepat pergi. 179 00:09:20,552 --> 00:09:22,554 Aku tak ingin bertemu denganmu lagi. 180 00:09:22,554 --> 00:09:27,959 Tidak, jangan pernah muncul di Rs. ini. 181 00:09:51,783 --> 00:09:53,985 Beliau akan segera siuman. 182 00:09:54,586 --> 00:09:56,988 Terima kasih. 183 00:10:31,222 --> 00:10:33,625 Kenapa kaulakukan itu? 184 00:10:33,825 --> 00:10:37,629 Setelah 20 tahun lamanya, aku setengah mati memikirkannya. 185 00:10:37,629 --> 00:10:41,232 Terus... kau merasa lega sekarang? 186 00:10:41,232 --> 00:10:43,434 Gatot, balas dendamku. 187 00:10:43,434 --> 00:10:45,436 Bukan gatot, tepatnya kau menyerah. 188 00:10:45,436 --> 00:10:46,638 Karena kau mencintai Lalat. 189 00:10:46,638 --> 00:10:47,639 Tidak. 190 00:10:47,639 --> 00:10:48,840 Jangan bohong. 191 00:10:48,840 --> 00:10:52,043 Aku tahu kau menyelamatkan Presdir dengan memberinya CPR. 192 00:10:59,851 --> 00:11:03,254 Katakan pada Lalat yang sebenarnya, dan mintalah maaf. 193 00:11:03,254 --> 00:11:07,058 Kalau tidak, Lalat akan salah paham dan membencimu seumur hidup. 194 00:11:07,459 --> 00:11:09,861 Lebih baik seperti itu. 195 00:11:10,261 --> 00:11:13,665 Dia akan segera melupakanku. 196 00:11:15,467 --> 00:11:18,870 Sebelum pergi, aku ingin berpamitan. 197 00:11:18,870 --> 00:11:20,271 Pergi? 198 00:11:20,672 --> 00:11:25,276 Aku... akan berhenti jadi dokter. 199 00:11:25,276 --> 00:11:26,277 Kenapa? 200 00:11:26,277 --> 00:11:28,079 Karena aku tak punya kualifikasi. 201 00:11:29,080 --> 00:11:32,083 Sebetulnya aku jadi dokter untuk balas dendam. 202 00:11:32,083 --> 00:11:36,287 Dalam merawat pasien aku sama sekali tak punya kepekaan. 203 00:11:38,890 --> 00:11:42,293 Kupikir dr. Park adalah orang aneh saat pertama kali melihatmu. 204 00:11:43,094 --> 00:11:49,100 Tapi saat kupikirkan lagi, yang aneh... ternyata aku. 205 00:11:50,301 --> 00:11:52,504 Dari dr. Park aku banyak belajar. 206 00:11:52,504 --> 00:11:55,507 Dokter yang tak benar-benar menghargai nyawa pasien 207 00:11:55,507 --> 00:11:58,109 justru dialah yang aneh. 208 00:11:58,109 --> 00:11:59,511 Kalau itu menurutmu 209 00:11:59,511 --> 00:12:01,312 harusnya kau tetap di sini. 210 00:12:01,312 --> 00:12:05,116 Lambat laun, Lalat akan bisa memahamimu. 211 00:12:05,717 --> 00:12:08,319 Aku tak bisa memaafkan diriku sendiri. 212 00:12:10,121 --> 00:12:13,525 Aku tak mungkin kembali ke RS. ini. 213 00:12:14,726 --> 00:12:16,728 Bisa aku minta tolong? 214 00:12:16,728 --> 00:12:18,129 Minta tolong apa? 215 00:12:18,129 --> 00:12:20,131 Soo Hyeon... 216 00:12:20,131 --> 00:12:23,535 benar-benar menyukaimu, dr. Park. 217 00:12:25,537 --> 00:12:26,938 Maaf sekali, 218 00:12:26,938 --> 00:12:29,541 aku sudah menemukan Jae Hee. 219 00:12:29,541 --> 00:12:31,943 Tak bisa kuceritakan rincinya, tapi aku sudah menemukannya. 220 00:12:31,943 --> 00:12:32,944 Karena itu 221 00:12:32,944 --> 00:12:34,746 aku tak peduli dengan wanita lain. 222 00:12:34,746 --> 00:12:36,748 Hanya dia yang ada dipikiranku... 223 00:12:36,748 --> 00:12:39,150 permintaan tolongmu harus kujawab tidak. 224 00:12:39,951 --> 00:12:42,754 Kalau begitu minta tolong ini saja... 225 00:12:43,354 --> 00:12:45,156 Soo Hyeon 226 00:12:45,356 --> 00:12:48,159 bisakah kau jadi teman baiknya? 227 00:12:49,961 --> 00:12:51,963 Sebagai teman? 228 00:12:53,164 --> 00:12:55,567 Kumohon. 229 00:13:12,984 --> 00:13:14,385 Ayah. 230 00:13:14,385 --> 00:13:16,788 Ayah baik-baik saja? 231 00:13:18,189 --> 00:13:18,790 Kenapa? 232 00:13:18,790 --> 00:13:21,192 Siapa yang Ayah cari? 233 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 Kabag Han. 234 00:13:25,597 --> 00:13:28,399 Han Jae Joon mana? 235 00:13:28,399 --> 00:13:30,802 Sekarang sudah tak ada. 236 00:13:30,802 --> 00:13:32,804 Bawa dia ke sini. 237 00:13:32,804 --> 00:13:34,606 Ada yang ingin kukatakan padanya. 238 00:13:34,606 --> 00:13:36,407 Sudahlah. 239 00:13:36,407 --> 00:13:39,611 Ayah jatuh pingsan, orang itu malah diam saja. 240 00:13:39,611 --> 00:13:41,813 Tidak. 241 00:13:42,614 --> 00:13:46,017 Kabag Han-lah yang menyelamatkan Ayah. 242 00:14:10,241 --> 00:14:12,844 Karena Soo Hyeon. 243 00:14:16,848 --> 00:14:19,450 Bawa Jae Joon kemari. 244 00:14:19,450 --> 00:14:22,053 Tidak mungkin. 245 00:14:22,053 --> 00:14:23,454 Cepat. 246 00:14:23,454 --> 00:14:25,056 Padaku dia tak bilang apa-apa. 247 00:14:25,056 --> 00:14:27,058 Tak sepatah katapun. 248 00:14:27,058 --> 00:14:29,461 Jae Joon mana? 249 00:14:30,061 --> 00:14:32,464 Ayah bohong. 250 00:14:33,465 --> 00:14:35,867 Cepat. 251 00:14:38,269 --> 00:14:40,872 =Nomor yang Anda--= 252 00:15:48,940 --> 00:15:51,543 Jae Joon! Jae Joon! 253 00:15:53,250 --> 00:15:53,460 ~ 254 00:15:53,461 --> 00:15:53,670 ~ 255 00:15:53,671 --> 00:15:53,881 ~ D 256 00:15:53,882 --> 00:15:54,091 ~ Do 257 00:15:54,092 --> 00:15:54,302 ~ Doc 258 00:15:54,303 --> 00:15:54,512 ~ Doct 259 00:15:54,513 --> 00:15:54,723 ~ DoctO 260 00:15:54,724 --> 00:15:54,933 ~ DoctOr 261 00:15:54,934 --> 00:15:55,144 ~ DoctOr 262 00:15:55,145 --> 00:15:55,354 ~ DoctOr S 263 00:15:55,355 --> 00:15:55,565 ~ DoctOr St 264 00:15:55,566 --> 00:15:55,775 ~ DoctOr StR 265 00:15:55,776 --> 00:15:55,986 ~ DoctOr StRa 266 00:15:55,987 --> 00:15:56,196 ~ DoctOr StRan 267 00:15:56,197 --> 00:15:56,407 ~ DoctOr StRang 268 00:15:56,408 --> 00:15:56,617 ~ DoctOr StRange 269 00:15:56,618 --> 00:15:56,828 ~ DoctOr StRangeR 270 00:15:56,829 --> 00:15:57,038 ~ DoctOr StRangeR 271 00:15:57,039 --> 00:16:00,039 ~ DoctOr StRangeR ~ 272 00:16:00,151 --> 00:16:01,953 Maaf. 273 00:16:03,555 --> 00:16:05,557 Maaf. 274 00:16:08,159 --> 00:16:12,363 Presdir ada di ruang ICU, dalam pemulihan. 275 00:16:12,363 --> 00:16:15,166 Han Jae Joon memberinya kabar besar. 276 00:16:15,166 --> 00:16:17,569 Dalam waktu dekat, mereka akan memilih Presdir baru. 277 00:16:17,569 --> 00:16:18,570 Sudah semestinya. 278 00:16:18,570 --> 00:16:22,173 Operasi VIP kita tak lama lagi. 279 00:16:22,173 --> 00:16:25,376 Mereka butuh seorang pemimpin. 280 00:16:30,782 --> 00:16:32,984 Tak menemukan mayatnya? 281 00:16:32,984 --> 00:16:34,586 Aku yakin menembaknya. 282 00:16:34,586 --> 00:16:36,387 Harus kautemukan. 283 00:16:36,387 --> 00:16:38,389 Baik. 284 00:16:53,660 --> 00:16:53,822 S 285 00:16:53,823 --> 00:16:53,985 Su 286 00:16:53,986 --> 00:16:54,147 Sub 287 00:16:54,148 --> 00:16:54,310 Subt 288 00:16:54,311 --> 00:16:54,473 Subti 289 00:16:54,474 --> 00:16:54,636 Subtit 290 00:16:54,637 --> 00:16:54,799 Subtitl 291 00:16:54,800 --> 00:16:54,961 Subtitle 292 00:16:54,962 --> 00:16:55,124 Subtitle 293 00:16:55,125 --> 00:16:55,287 Subtitle o 294 00:16:55,288 --> 00:16:55,450 Subtitle ol 295 00:16:55,451 --> 00:16:55,612 Subtitle ole 296 00:16:55,613 --> 00:16:55,775 Subtitle oleh 297 00:16:55,776 --> 00:16:55,938 Subtitle oleh 298 00:16:55,939 --> 00:16:56,101 Subtitle oleh : 299 00:16:56,102 --> 00:16:56,264 Subtitle oleh : 300 00:16:56,265 --> 00:16:56,426 Subtitle oleh : 301 00:16:56,427 --> 00:16:56,589 Subtitle oleh : ~ 302 00:16:56,590 --> 00:16:56,752 Subtitle oleh : ~ 303 00:16:56,753 --> 00:16:56,915 Subtitle oleh : ~ D 304 00:16:56,916 --> 00:16:57,078 Subtitle oleh : ~ Da 305 00:16:57,079 --> 00:16:57,240 Subtitle oleh : ~ Dar 306 00:16:57,241 --> 00:16:57,403 Subtitle oleh : ~ Dark 307 00:16:57,404 --> 00:16:57,566 Subtitle oleh : ~ DarkS 308 00:16:57,567 --> 00:16:57,729 Subtitle oleh : ~ DarkSm 309 00:16:57,730 --> 00:16:57,892 Subtitle oleh : ~ DarkSmu 310 00:16:57,893 --> 00:16:58,054 Subtitle oleh : ~ DarkSmur 311 00:16:58,055 --> 00:16:58,217 Subtitle oleh : ~ DarkSmurf 312 00:16:58,218 --> 00:16:58,380 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfS 313 00:16:58,381 --> 00:16:58,543 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSu 314 00:16:58,544 --> 00:16:58,706 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 315 00:16:58,707 --> 00:16:58,868 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 316 00:16:58,869 --> 00:16:59,031 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub I 317 00:16:59,032 --> 00:16:59,194 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub In 318 00:16:59,195 --> 00:16:59,357 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Ind 319 00:16:59,358 --> 00:16:59,519 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indo 320 00:16:59,520 --> 00:16:59,682 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indon 321 00:16:59,683 --> 00:16:59,845 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indone 322 00:16:59,846 --> 00:17:00,008 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indones 323 00:17:00,009 --> 00:17:00,171 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesi 324 00:17:00,172 --> 00:17:00,333 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 325 00:17:00,334 --> 00:17:00,496 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 326 00:17:00,497 --> 00:17:05,497 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 327 00:17:05,522 --> 00:17:10,522 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e.e ~ 328 00:17:52,864 --> 00:17:54,666 Cha Jin Soo kemungkinan masih hidup. 329 00:17:54,666 --> 00:17:55,867 Jadi waspadalah. 330 00:17:55,867 --> 00:17:58,470 Baik, Sekretaris Kim. 331 00:18:25,897 --> 00:18:30,902 Kondisi Presdir kurang sehat, saya mengambil alih posisi beliau. Dengan berat hati. 332 00:18:30,902 --> 00:18:34,105 Karena Presdir sementara ini tak bisa menjalankan tugasnya, 333 00:18:34,105 --> 00:18:36,307 saya akan berusaha terbaik menggantikan tugas beliau. 334 00:18:36,307 --> 00:18:38,910 Hingga Presdir pulih. 335 00:18:52,524 --> 00:18:56,127 Kabag, lakukan segera pendataan berapa personel yang dibutuhkan dan cepat hubungi Rs. cabang. 336 00:18:56,127 --> 00:18:57,328 Lekas beritahu. 337 00:18:57,328 --> 00:18:59,531 Iya tahu. 338 00:18:59,931 --> 00:19:01,332 Eh bukan. 339 00:19:01,332 --> 00:19:05,136 Aku mengerti, Bu Presdir. 340 00:19:05,537 --> 00:19:09,140 Anda bisa bicara denganku seperti sebelumnya. 341 00:19:09,140 --> 00:19:12,143 Jadi, aku akan jadi Kabag baru bagian toraks? 342 00:19:12,143 --> 00:19:14,345 Iya. 343 00:19:15,747 --> 00:19:16,347 Anu.. 344 00:19:16,347 --> 00:19:17,549 Sungguh... 345 00:19:17,549 --> 00:19:20,952 soal Kabag Han aku turut prihatin. 346 00:19:21,352 --> 00:19:23,154 Anda boleh pergi. 347 00:19:39,571 --> 00:19:42,173 Akhirnya aku kembali ke jabatanku. 348 00:19:42,173 --> 00:19:44,976 Menyenangkan sekali. 349 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 Selamat, Prof. Moon. 350 00:19:45,977 --> 00:19:46,778 Maksudku... 351 00:19:46,778 --> 00:19:48,980 Kabag Moon. 352 00:19:48,980 --> 00:19:51,182 Buruan napa. 353 00:19:51,182 --> 00:19:52,984 Kau diam bentar. 354 00:19:52,984 --> 00:19:55,587 Kau tahu berapa lama hingga ke momen ini? 355 00:19:55,587 --> 00:19:57,589 Biar kunikmati. 356 00:19:57,789 --> 00:20:00,191 A-ayo tepuk tangan. 357 00:20:00,792 --> 00:20:03,194 Makasih. Makasih. 358 00:20:06,197 --> 00:20:09,200 Tunggu hingga operasi PM selesai, 359 00:20:09,200 --> 00:20:15,607 departemen kita akan jadi pusat perhatian dan mendapatkan dana riset yang banyak. 360 00:20:15,607 --> 00:20:18,009 Hei, kenapa kau? 361 00:20:18,610 --> 00:20:21,012 Maaf, aku shift malam kemarin. Silakan lanjut. 362 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Karena itu... 363 00:20:22,013 --> 00:20:24,215 sebagai Kabag, Kabag... 364 00:20:24,215 --> 00:20:26,618 aku sekarang punya tanggung jawab extra berat. 365 00:20:26,618 --> 00:20:28,620 Begitu pula kalian semua... 366 00:20:28,620 --> 00:20:30,221 bersama-sama kita kerja 367 00:20:30,221 --> 00:20:31,623 membuat departemen toraks 368 00:20:31,623 --> 00:20:34,425 jadi representasi Rs. Myeong Woo 369 00:20:34,425 --> 00:20:36,628 kita harus lakukan yang terbaik. 370 00:20:36,628 --> 00:20:38,229 Paham yang kukatakan kan? 371 00:20:38,229 --> 00:20:40,031 Hei, mau kemana? 372 00:20:40,832 --> 00:20:43,034 Jae Hee bilang hal aneh apa padamu? 373 00:20:43,034 --> 00:20:44,435 Soal transplantasi ginjalnya. 374 00:20:44,435 --> 00:20:47,238 Benar kamu mengambil ginjal Ayahnya Jae Hee? 375 00:20:48,239 --> 00:20:50,041 Kalau memang benar, 376 00:20:50,041 --> 00:20:53,444 Jae Hee pasti sangat mencintaimu, dr. Park. 377 00:20:53,444 --> 00:20:56,447 Kalau dia sudah tahu, mana mungkin dia mencarimu, dr. Park? 378 00:20:56,447 --> 00:20:57,649 Maksudmu apa? 379 00:20:57,649 --> 00:20:59,250 Dari semula dia sudah tahu? 380 00:20:59,250 --> 00:21:03,254 Karena itu, dia tak berani terus terang padamu, dr. Park. 381 00:21:04,856 --> 00:21:07,258 Terlebih lagi dia bilang dr. Park menyukaiku. 382 00:21:07,258 --> 00:21:08,660 Lalat, bukan kamu 383 00:21:08,660 --> 00:21:10,061 karena itu aku minta maaf. 384 00:21:10,061 --> 00:21:12,664 Makasih juga telah membantuku memperjelas semuanya. 385 00:21:12,664 --> 00:21:14,065 Yang kurasakan... 386 00:21:14,065 --> 00:21:18,670 Jae Hee berusaha menjodohkanku denganmu, dokter Park. 387 00:21:28,079 --> 00:21:30,482 Kenapa kamu bohong padaku? 388 00:21:30,482 --> 00:21:32,484 Bohong? 389 00:21:32,484 --> 00:21:34,486 Soal transplantasi ginjal Ayahmu 390 00:21:34,486 --> 00:21:37,288 sepertinya kamu sudah lama mengetahuinya. 391 00:21:37,889 --> 00:21:39,691 Kapan aku mengetahuinya, itu tak penting. 392 00:21:39,691 --> 00:21:43,094 Bukankah kamu bilang tak akan pernah memaafkan aku? 393 00:21:43,094 --> 00:21:46,097 Dan juga pada Lalat kamu memintanya menjagaku. 394 00:21:46,097 --> 00:21:48,500 Kamu sengaja lakukan ini? 395 00:21:48,500 --> 00:21:51,302 Kamu berusaha menjauhiku dan pura-pura membuatku marah. 396 00:21:51,302 --> 00:21:52,303 Iya. 397 00:21:52,303 --> 00:21:54,906 Menjauhimu, karena aku tak menginginkanmu. 398 00:21:54,906 --> 00:21:55,707 Kenapa? 399 00:21:55,707 --> 00:21:56,708 Sudah kukatakan. 400 00:21:56,708 --> 00:21:57,909 Aku tahu cintamu... 401 00:21:57,909 --> 00:22:00,311 adalah kemunafikan. 402 00:22:00,311 --> 00:22:02,914 Dengan membiarkan Ayahku meninggal dan rasa tanggung jawab 403 00:22:02,914 --> 00:22:04,916 kamu sebut ini cinta? 404 00:22:04,916 --> 00:22:07,919 - Jae Hee-- - Jangan panggil namaku! 405 00:22:07,919 --> 00:22:10,522 Kamu tahu? 406 00:22:10,522 --> 00:22:12,724 Mengetahui kematian Ayah... 407 00:22:12,724 --> 00:22:15,927 bagaimana sakitnya perasaanku? 408 00:22:15,927 --> 00:22:18,930 Ingin kulupakan semuanya. Tapi tak bisa. 409 00:22:20,732 --> 00:22:24,135 Ginjalnya dalam tubuhku, mana mungkin bisa kulupakan? 410 00:22:24,135 --> 00:22:26,137 Di tiap hariku, aku diliputi rasa bersalah. 411 00:22:26,137 --> 00:22:27,939 Sakit sekali. 412 00:22:27,939 --> 00:22:32,143 Tapi, semua ini karenamu, itu yang kupikirkan. 413 00:22:32,143 --> 00:22:33,745 Aku jadi makin sesak. 414 00:22:35,346 --> 00:22:36,748 Masih belum tahu? 415 00:22:38,550 --> 00:22:40,351 Kalau begitu, akan kukatakan untuk terakhir kali. 416 00:22:40,752 --> 00:22:46,157 Aku... tak pernah sekalipun tulus mencintaimu. 417 00:22:49,761 --> 00:22:52,163 Kalau sudah mengerti, pergilah. 418 00:22:59,170 --> 00:23:01,172 Terus ini apa? 419 00:23:01,973 --> 00:23:04,576 =Saat-saat bersamamu sebulan kemarin= 420 00:23:05,777 --> 00:23:08,780 =sungguh sulit kulupakan.= 421 00:23:10,381 --> 00:23:11,983 =Saat itu...= 422 00:23:13,384 --> 00:23:15,987 =di kantor kamu memelukku erat= 423 00:23:17,589 --> 00:23:19,591 =aku sungguh bahagia.= 424 00:23:21,192 --> 00:23:24,996 =Meski aku tak katakan padamu. Berapa kalipun kusangkal,= 425 00:23:26,998 --> 00:23:29,200 =kubisa merasakan kalau kamu mengenaliku.= 426 00:23:30,401 --> 00:23:31,803 Dengarkan! 427 00:23:34,205 --> 00:23:37,809 =Hoon, alasan kulakukan hal ini sendiri= 428 00:23:39,010 --> 00:23:40,812 =adalah Ibumu.= 429 00:23:41,813 --> 00:23:44,816 =Kalau kamu mengoperasinya= 430 00:23:44,816 --> 00:23:46,618 =dan sesuatu terjadi...= 431 00:23:46,618 --> 00:23:49,220 =Ibumu tak akan ada yang menjaganya.= 432 00:23:51,623 --> 00:23:54,025 Tatap aku dan katakan. 433 00:23:54,826 --> 00:23:58,830 Kamu bilang tak mencintaiku, sungguh begitu? 434 00:23:59,831 --> 00:24:01,432 Benar. 435 00:24:03,234 --> 00:24:07,438 Katakan sekali lagi, benar begitu? 436 00:24:11,442 --> 00:24:15,046 Katakan, benar begitu? 437 00:24:18,449 --> 00:24:22,053 Iya, aku menyukaimu! Aku mencintamu! 438 00:24:22,053 --> 00:24:24,055 Tak sekalipun aku membencimu. 439 00:24:24,055 --> 00:24:26,257 Pura-pura membencimu, rasanya sakit sekali! 440 00:24:26,257 --> 00:24:28,460 Tiap hari, aku hanya memikirkanmu. 441 00:24:28,460 --> 00:24:32,664 Tiap hari... kubayangkan bisa hidup bahagia bersamamu. 442 00:25:12,704 --> 00:25:14,506 Terus kenapa kamu begini? 443 00:25:14,506 --> 00:25:19,911 Kupikir aku jadi penghalangmu untuk jadi dokter sesungguhnya. 444 00:25:21,112 --> 00:25:22,914 Kupikir kalau kamu jauh dariku 445 00:25:22,914 --> 00:25:27,719 hidupmu akan jauh lebih mudah dan lebih aman. 446 00:25:30,321 --> 00:25:34,125 Maaf. Karena aku 447 00:25:34,125 --> 00:25:37,328 kamu malah dalam bahaya. 448 00:25:38,730 --> 00:25:40,932 Mana mungkin karenamu? 449 00:25:40,932 --> 00:25:43,735 Kesalahanku membuat keputusan yang salah. 450 00:25:44,335 --> 00:25:45,937 Keputusan salah yang mana? 451 00:25:47,739 --> 00:25:50,341 Sekarang aku sangat menyesal. 452 00:26:02,353 --> 00:26:05,156 Bertemu Park Hoon bukankah itu yang kau mau? 453 00:26:22,373 --> 00:26:26,377 Saat itu, aku sama sekali tak memikirkan semua akan berbahaya. 454 00:26:26,377 --> 00:26:30,181 Bukan, aku tak bisa berfikir jernih. 455 00:26:30,982 --> 00:26:33,585 Aku begitu merindukanmu. 456 00:26:35,587 --> 00:26:37,388 Maafkan aku, Hoon. 457 00:26:38,189 --> 00:26:42,594 Aku sungguh tak mengira akan membuatmu dalam bahaya. 458 00:26:43,795 --> 00:26:50,602 Aku berharap, sekali saja. Meski hanya sekali 459 00:26:50,602 --> 00:26:54,005 bisa bertemu denganmu. 460 00:27:25,236 --> 00:27:27,438 Jang Seok Joo mengancammu dan Ibumu? 461 00:27:28,239 --> 00:27:30,441 Takut kamu cemas, makanya tak kuberitahukan padamu. 462 00:27:30,441 --> 00:27:31,643 Maaf. 463 00:27:32,243 --> 00:27:36,447 Tak apa. Aku mengira dia tak akan membiarkanmu begitu saja. Bodohnya aku. 464 00:27:36,848 --> 00:27:39,050 Besok, aku akan bertemu Sekretaris Kim. 465 00:27:39,050 --> 00:27:40,852 Sekretarisnya Jang Seok Joo? 466 00:27:41,252 --> 00:27:45,456 Orang itu bisa kita yakinkan dengan strategi bagus. 467 00:27:45,857 --> 00:27:48,259 Bisa kamu yakinkan? 468 00:27:48,259 --> 00:27:51,463 Harus dicoba. Setidaknya kita harus lakukan sesuatu. 469 00:27:53,264 --> 00:27:54,666 Baiklah. 470 00:27:59,471 --> 00:28:01,072 Kau ingin aku mengkhianati PM? 471 00:28:01,072 --> 00:28:02,674 Jang Seok Joo bukan orang yang tepat 472 00:28:02,674 --> 00:28:05,276 untuk memimpin negara ini. 473 00:28:05,276 --> 00:28:08,880 Dibandingkan dengan yang lain, Anda pasti tahu betul orang macam apa dia. 474 00:28:11,082 --> 00:28:12,484 Kalau Anda bersedia membantu 475 00:28:12,484 --> 00:28:14,085 aku punya rencana untuk menghentikannya. 476 00:28:14,085 --> 00:28:15,687 Meskipun aku hanya seorang informan, 477 00:28:15,687 --> 00:28:17,288 tapi aku juga seorang prajurit. 478 00:28:17,288 --> 00:28:20,692 Sebagai prajurit ada hal tak bisa dibeli dengan uang. 479 00:28:20,692 --> 00:28:22,293 Kau tahu apa? 480 00:28:22,894 --> 00:28:25,096 Yaitu kesetiaan. 481 00:28:25,497 --> 00:28:28,900 Berlaku bagi semua prajurit yang mengabdi pada PM. 482 00:28:28,900 --> 00:28:31,503 Bagi Jang Seok Joo, orang macam dia apa mengerti hal seperti itu? 483 00:28:31,503 --> 00:28:32,704 Meski beliau tak tahu 484 00:28:32,704 --> 00:28:35,306 20 tahun, beliau tak mungkin mempertahankanku selama itu. 485 00:28:35,306 --> 00:28:36,508 Kesetiaan? 486 00:28:36,908 --> 00:28:38,510 Kalau hal itu memang penting, 487 00:28:38,510 --> 00:28:41,112 kenapa Anda menyelamatkanku dan merawat Ibuku? 488 00:28:41,112 --> 00:28:43,114 Apa orang itu menyuruh Anda melakukannya? 489 00:28:43,114 --> 00:28:45,517 Kulakukan demi balas budi. 490 00:28:51,923 --> 00:28:53,925 Masalah ini, kuanggap tak pernah mendengarnya. 491 00:28:54,526 --> 00:28:56,528 Jangan berpikirl macam-macam. 492 00:28:56,928 --> 00:28:59,531 Persiapkan dan fokus saja pada operasinya. 493 00:29:12,544 --> 00:29:14,345 Iya, saya Jang Seok Joo. 494 00:29:14,345 --> 00:29:16,147 =Dari VIP, PM.= 495 00:29:21,152 --> 00:29:22,754 Iya, Presiden. 496 00:29:22,754 --> 00:29:24,556 Kesehatanmu bagaimana? 497 00:29:24,556 --> 00:29:27,358 Iya, belum sehat betul. 498 00:29:27,358 --> 00:29:30,361 Besok aku berniat membesukmu, PM. 499 00:29:30,562 --> 00:29:31,563 Besok? 500 00:29:31,563 --> 00:29:36,167 Iya, Perdana Mentri di rumah sakit, aku harus menjenguk. 501 00:29:36,167 --> 00:29:38,770 Iya, saya mengerti. 502 00:29:46,177 --> 00:29:48,580 Tak perlu menunggu lebih lama lagi. 503 00:29:53,605 --> 00:30:18,605 DarkSmurfSub Indonesia Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo 504 00:30:21,613 --> 00:30:23,414 Kalau sekarang diadakan pilpres 505 00:30:23,414 --> 00:30:25,817 Anda akan dapatkan yang Anda inginkan. 506 00:30:25,817 --> 00:30:32,423 Pilpres... seperti fenomena alam. Yang pantas dan layaklah 507 00:30:32,423 --> 00:30:34,626 yang akan dipilih. 508 00:30:34,626 --> 00:30:39,430 Banyak orang bodoh yang merasa senang, atas apa yang tak mereka dapat di kehidupan nyata. 509 00:30:41,032 --> 00:30:42,433 Untuk bisa menang, 510 00:30:42,433 --> 00:30:44,235 tak perlu angka-angka tak berarti ini. 511 00:30:44,836 --> 00:30:47,038 Untuk menyumpal mulut mereka, 512 00:30:47,038 --> 00:30:50,041 butuh yang namanya uang. 513 00:30:50,041 --> 00:30:51,042 Atau... 514 00:30:51,442 --> 00:30:56,247 untuk menarik perhatian mereka, kita butuh acara sensasional. 515 00:30:56,247 --> 00:30:58,850 Maksud Anda pertemuan Korut-Korsel? 516 00:30:59,651 --> 00:31:01,052 Tepat sekali. 517 00:31:03,454 --> 00:31:04,856 Ada apa? 518 00:31:04,856 --> 00:31:07,859 Pastinya kau kemari bukan untuk mendengar prinsip politikku. 519 00:31:07,859 --> 00:31:10,862 Ibunya Park Hoon, tolong kembalikan. 520 00:31:11,863 --> 00:31:14,466 Apa aku punya alasan untuk melaksanakan permintaanmu? 521 00:31:14,466 --> 00:31:17,869 Kalau tidak, kami tak bisa 522 00:31:17,869 --> 00:31:20,271 mengoperasi Presiden seperti keinginan Anda. 523 00:31:20,872 --> 00:31:22,674 Apa bisa begitu? 524 00:31:23,274 --> 00:31:24,676 Setahuku, kalau kuda Anda ingin lari kencang, 525 00:31:24,676 --> 00:31:27,078 Anda butuh wortel dan tongkat. 526 00:31:28,480 --> 00:31:33,885 Orang itu tak akan dengar ancaman Anda, karena akan terus mempertahankannya. 527 00:31:33,885 --> 00:31:38,089 Tongkat tak ada gunanya, jadi kasih dia wortel? 528 00:31:38,089 --> 00:31:40,091 Ibunya harus Anda lepaskan dulu. 529 00:31:40,091 --> 00:31:44,896 Tentu saja, terus diawasi seperti yang Anda inginkan. 530 00:31:46,097 --> 00:31:48,299 Aku tak terlalu nyaman dengan hal itu. 531 00:31:48,700 --> 00:31:53,505 Tolong Anda ingat. Sekarang selain Park Hoon, 532 00:31:53,505 --> 00:31:55,707 Anda tak punya pilihan lain lagi. 533 00:32:08,119 --> 00:32:09,521 Pak Presiden datang? 534 00:32:09,521 --> 00:32:13,925 Benar. Besok beliau mau membesuk Perdana Mentri. 535 00:32:14,926 --> 00:32:16,327 Tim operasi untuk PM 536 00:32:16,327 --> 00:32:18,730 harusnya kau persiapkan. 537 00:32:19,731 --> 00:32:22,333 Kesempatan bisa bertemu Presiden berjabat tangan 538 00:32:22,333 --> 00:32:24,335 Keluargaku pasti bangga. 539 00:32:24,736 --> 00:32:29,741 Tidak. Kalau bertemu, aku akan minta foto bersama beliau. Gitu kan? 540 00:32:34,746 --> 00:32:35,947 Iya, aku. 541 00:32:35,947 --> 00:32:37,348 Ke rumahku ya. 542 00:32:37,348 --> 00:32:39,150 Ada apa? 543 00:32:39,551 --> 00:32:42,554 Ibumu ada di sini. 544 00:32:51,763 --> 00:32:53,364 Ibu... 545 00:32:57,000 --> 00:32:57,262 ~ 546 00:32:57,263 --> 00:32:57,525 ~ 547 00:32:57,526 --> 00:32:57,788 ~ D 548 00:32:57,789 --> 00:32:58,052 ~ Do 549 00:32:58,053 --> 00:32:58,315 ~ Doc 550 00:32:58,316 --> 00:32:58,578 ~ Doct 551 00:32:58,579 --> 00:32:58,841 ~ DoctO 552 00:32:58,842 --> 00:32:59,104 ~ DoctOr 553 00:32:59,105 --> 00:32:59,367 ~ DoctOr 554 00:32:59,368 --> 00:32:59,631 ~ DoctOr S 555 00:32:59,632 --> 00:32:59,894 ~ DoctOr St 556 00:32:59,895 --> 00:33:00,157 ~ DoctOr StR 557 00:33:00,158 --> 00:33:00,420 ~ DoctOr StRa 558 00:33:00,421 --> 00:33:00,683 ~ DoctOr StRan 559 00:33:00,684 --> 00:33:00,946 ~ DoctOr StRang 560 00:33:00,947 --> 00:33:01,210 ~ DoctOr StRange 561 00:33:01,211 --> 00:33:01,473 ~ DoctOr StRangeR 562 00:33:01,474 --> 00:33:01,736 ~ DoctOr StRangeR 563 00:33:01,737 --> 00:33:04,737 ~ DoctOr StRangeR ~ 564 00:33:04,762 --> 00:33:04,923 D 565 00:33:04,924 --> 00:33:05,085 Di 566 00:33:05,086 --> 00:33:05,247 Dit 567 00:33:05,248 --> 00:33:05,410 Dite 568 00:33:05,411 --> 00:33:05,572 Diter 569 00:33:05,573 --> 00:33:05,734 Diterj 570 00:33:05,735 --> 00:33:05,896 Diterje 571 00:33:05,897 --> 00:33:06,058 Diterjem 572 00:33:06,059 --> 00:33:06,220 Diterjema 573 00:33:06,221 --> 00:33:06,383 Diterjemah 574 00:33:06,384 --> 00:33:06,545 Diterjemahk 575 00:33:06,546 --> 00:33:06,707 Diterjemahka 576 00:33:06,708 --> 00:33:06,869 Diterjemahkan 577 00:33:06,870 --> 00:33:07,031 Diterjemahkan 578 00:33:07,032 --> 00:33:07,193 Diterjemahkan o 579 00:33:07,194 --> 00:33:07,356 Diterjemahkan ol 580 00:33:07,357 --> 00:33:07,518 Diterjemahkan ole 581 00:33:07,519 --> 00:33:07,680 Diterjemahkan oleh 582 00:33:07,681 --> 00:33:07,842 Diterjemahkan oleh 583 00:33:07,843 --> 00:33:08,004 Diterjemahkan oleh : 584 00:33:08,005 --> 00:33:08,166 Diterjemahkan oleh : 585 00:33:08,167 --> 00:33:08,329 Diterjemahkan oleh : 586 00:33:08,330 --> 00:33:08,491 Diterjemahkan oleh : ~ 587 00:33:08,492 --> 00:33:08,653 Diterjemahkan oleh : ~ 588 00:33:08,654 --> 00:33:08,815 Diterjemahkan oleh : ~ i 589 00:33:08,816 --> 00:33:08,977 Diterjemahkan oleh : ~ i. 590 00:33:08,978 --> 00:33:09,139 Diterjemahkan oleh : ~ i.f 591 00:33:09,140 --> 00:33:09,302 Diterjemahkan oleh : ~ i.f. 592 00:33:09,303 --> 00:33:09,464 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a 593 00:33:09,465 --> 00:33:09,626 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a. 594 00:33:09,627 --> 00:33:09,788 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b 595 00:33:09,789 --> 00:33:09,950 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b. 596 00:33:09,951 --> 00:33:10,112 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e 597 00:33:10,113 --> 00:33:10,275 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e. 598 00:33:10,276 --> 00:33:10,437 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e.e 599 00:33:10,438 --> 00:33:10,599 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e.e 600 00:33:10,600 --> 00:33:15,600 Diterjemahkan oleh : ~ i.f.a.b.e.e ~ 601 00:33:22,393 --> 00:33:25,797 Bu, makanannya lebih menarik dari yang tempo hari kan? 602 00:34:06,437 --> 00:34:08,039 Terima kasih. 603 00:34:16,247 --> 00:34:18,850 Bu, ini Jae Hee. Dia pacarku. 604 00:34:19,651 --> 00:34:21,653 Pacar? 605 00:34:22,053 --> 00:34:23,254 Cantik kan? 606 00:34:24,856 --> 00:34:26,858 Cantik. 607 00:34:35,066 --> 00:34:36,667 Ibu, Anda juga cantik. 608 00:34:36,667 --> 00:34:38,470 Tentu saja, Ibunya sapa dulu. 609 00:35:46,137 --> 00:35:47,739 Sampai nanti. 610 00:36:14,365 --> 00:36:16,167 Kamu ingin bertemu Presiden? 611 00:36:16,968 --> 00:36:18,369 Kesempatan bagus kan? 612 00:36:18,369 --> 00:36:21,172 Kalau Presiden kita beri tahu rencana Jang Seok Joo 613 00:36:21,172 --> 00:36:22,974 keselamatan kita pasti dijamin. 614 00:36:22,974 --> 00:36:25,376 Anak buah Jang Seok Joo pasti mengawasi kita. 615 00:36:25,376 --> 00:36:28,980 Juga ada pengawalnya Presiden, bisa kamu bicara padanya? 616 00:36:28,980 --> 00:36:31,182 Akan kucoba menembus barikade orang-orang itu. 617 00:36:31,583 --> 00:36:33,585 Bisa kamu bantu yakinkan Lalat? 618 00:36:33,785 --> 00:36:35,186 Dokter Oh? 619 00:36:36,387 --> 00:36:39,390 Untuk bisa bertemu Presiden, kita butuh bantuan Lalat. 620 00:37:09,821 --> 00:37:11,422 Bagaimana kondisimu? 621 00:37:11,623 --> 00:37:13,825 Tak ada kerjaan di sini, saya hanya berbaring saja. 622 00:37:13,825 --> 00:37:15,426 Rasanya membosankan. 623 00:37:15,426 --> 00:37:17,028 Tapi... ada apa? 624 00:37:17,028 --> 00:37:19,831 Hingga Anda kesini, telepon saja kan bisa. 625 00:37:20,431 --> 00:37:22,433 Aku ingin bertemu dengan seseorang. 626 00:37:22,834 --> 00:37:24,035 Siapa? 627 00:37:24,035 --> 00:37:25,637 Dokter Park Hoon. 628 00:37:26,237 --> 00:37:27,438 Dokter Park Hoon? 629 00:37:27,438 --> 00:37:31,242 Iya. Dia yang akan mengoperasi jantungku. 630 00:37:31,442 --> 00:37:33,645 Aku ingin bertemu dengannya secara pribadi. 631 00:37:33,645 --> 00:37:37,448 Dia masih belum tahu kalau operasinya untuk Anda, Pak. 632 00:37:37,649 --> 00:37:43,254 Bagaimana kalau tersebar? Kita berusaha merahasiakan hal ini, itu yang saya khawatirkan. 633 00:37:43,454 --> 00:37:45,256 Begitukah? 634 00:37:46,658 --> 00:37:49,861 Kalau begitu, aku akan lihat-lihat RS. saja sebelum kembali. 635 00:37:49,861 --> 00:37:52,464 Iya, saya akan suruh mereka siap-siap. 636 00:37:57,469 --> 00:37:59,871 Kirim orang untuk mengawasi Park Hoon dan Han Seung Hee. 637 00:38:00,472 --> 00:38:01,673 Baik. 638 00:38:03,074 --> 00:38:07,679 Tidak, tidak... Kalau dia bicara bisa timbul masalah. 639 00:38:08,079 --> 00:38:09,681 Kau saja yang pergi. 640 00:38:10,081 --> 00:38:11,483 Siap, laksanakan. 641 00:38:11,483 --> 00:38:14,886 Dr. Oh, setelah mengambil alih jabatan, bagaimana rasanya? 642 00:38:15,286 --> 00:38:17,689 Saya hanya sementara. 643 00:38:17,689 --> 00:38:20,091 - Kita ke sini dulu, Pak. - Iya. 644 00:39:29,561 --> 00:39:32,564 Apa? Park Hoon menghilang? 645 00:39:32,764 --> 00:39:34,566 Maafkan saya, Pak. 646 00:39:35,767 --> 00:39:37,569 Presiden di mana sekarang? 647 00:39:43,174 --> 00:39:46,377 Hoon harus bertemu Presiden langsung. 648 00:39:46,377 --> 00:39:49,180 Menurutmu ada kesempatan mereka berdua bisa bertemu diam-diam? 649 00:39:49,180 --> 00:39:51,583 Kumohon, ini sangat penting. 650 00:39:51,583 --> 00:39:53,184 Sebetulnya masalah apa sih? 651 00:39:53,184 --> 00:39:55,186 Hal ini sama sekali tak akan membahayakan bagi RS. 652 00:39:55,186 --> 00:39:57,989 Karena itu, kumohon sangat bantuanmu. 653 00:39:59,591 --> 00:40:01,392 Di sinikah kantornya? 654 00:40:01,392 --> 00:40:03,795 Iya, silakan masuk dan lihat-lihat. 655 00:40:16,207 --> 00:40:17,008 Lindungi! 656 00:40:23,214 --> 00:40:25,416 Saya Park Hoon, Presiden. 657 00:40:25,416 --> 00:40:28,419 Kau yang akan mengoperasi Perdana Mentri? 658 00:40:28,820 --> 00:40:30,221 Ada yang ingin saya sampaikan pada Anda. 659 00:40:30,622 --> 00:40:32,023 Padaku? 660 00:40:46,237 --> 00:40:47,839 Presiden, saya hanya ingin bicara dengan Anda saja. 661 00:40:47,839 --> 00:40:50,441 Tidak mungkin, memangnya masalah apa? 662 00:40:53,244 --> 00:40:55,847 Tak apa-apa. Katakanlah. 663 00:40:57,649 --> 00:40:59,050 Baiklah. 664 00:40:59,050 --> 00:41:00,852 Opreasi Perdana Mentri kali ini, 665 00:41:01,853 --> 00:41:03,655 Anda di sini rupanya. 666 00:41:05,056 --> 00:41:06,257 PM Jang. 667 00:41:06,858 --> 00:41:08,860 Kalian sudah bertemu ternyata. 668 00:41:08,860 --> 00:41:11,863 Untuk operasi saya, dr. Park Hoon yang jadi kepala operasinya. 669 00:41:14,265 --> 00:41:16,067 Meskipun ibunya kurang sehat, 670 00:41:16,067 --> 00:41:19,270 dia malah di RS. siap-siap menerima perintah. 671 00:41:19,471 --> 00:41:20,872 Jadi begitu. 672 00:41:21,473 --> 00:41:25,677 Yang pasti, tolong rawat baik-baik PM. 673 00:41:38,690 --> 00:41:39,691 Sedang apa kau? 674 00:41:41,092 --> 00:41:42,694 Maafkan saya. 675 00:42:06,117 --> 00:42:08,720 10 tahun kerja mati-matian sia-sia saja, kau tahu? 676 00:42:08,720 --> 00:42:09,521 Maafkan saya. 677 00:42:09,521 --> 00:42:10,922 Maaf tak selesaikan masalah! 678 00:42:11,723 --> 00:42:16,928 Kau... sengaja? Kau sengaja melakukannya kan! 679 00:42:16,928 --> 00:42:17,529 Perdana Mentri. 680 00:42:17,529 --> 00:42:20,732 Terus, kok bisa kau kehilangan bajingan itu? 681 00:42:22,333 --> 00:42:25,737 Yah, aku merasa ada yang aneh antara kau dan bocah itu. 682 00:42:26,137 --> 00:42:28,139 Kusuruh kau membunuhnya, kau malah melepaskannya. 683 00:42:28,139 --> 00:42:31,142 Ibunya juga, kusuruh kau membunuhnya, tapi malah kau rawat 20 tahun lamanya! 684 00:42:31,142 --> 00:42:32,744 Saya tak berniat begitu. 685 00:42:32,744 --> 00:42:34,345 Diam kau! 686 00:42:35,747 --> 00:42:39,951 Terakhir kali, saat jaksa melakukan investigasi kau juga bilang hal aneh. 687 00:42:40,351 --> 00:42:42,153 Aku punya teman jaksa, aku tahu! 688 00:42:42,153 --> 00:42:45,757 PM, 20 tahun saya melayani Anda. 689 00:42:46,357 --> 00:42:47,158 Kesetiaan saya, bagai-- 690 00:42:47,158 --> 00:42:48,960 Kesetiaan? 691 00:42:50,962 --> 00:42:53,765 Jujur! Jujur! Jujur! 692 00:42:54,165 --> 00:42:56,167 Begitu aku jadi presiden 693 00:42:56,167 --> 00:42:58,570 kau akan segera jadi kepala pengawal! 694 00:42:58,570 --> 00:42:59,370 Perdana Mentri! 695 00:42:59,370 --> 00:43:00,972 Lakukan perintahku! 696 00:43:00,972 --> 00:43:04,175 Dengan begitu, apapun yang sudah kaulakukan akan kumaafkan. 697 00:43:04,175 --> 00:43:05,977 Tapi, sebelum itu 698 00:43:06,177 --> 00:43:08,580 lakukan tugasmu sebaik-baiknya! 699 00:43:08,580 --> 00:43:10,181 Mengerti! 700 00:43:31,803 --> 00:43:33,204 Iya, Presiden. 701 00:43:33,204 --> 00:43:35,807 Operasinya ganti ke RS. Min Gook. 702 00:43:36,808 --> 00:43:40,011 Minggu depan jadwal operasinya, sekarang Anda berubah pikiran-- 703 00:43:40,011 --> 00:43:41,813 Presdir Myeong Woo sedang sakit. 704 00:43:42,213 --> 00:43:44,215 Putranya juga sedang ditahan. 705 00:43:44,816 --> 00:43:47,218 Tapi, Anda telah memutuskan kita operasi di sini. 706 00:43:47,218 --> 00:43:50,822 Pokoknya, pikirkan sekali lagi RS. Myeong Woo. 707 00:44:04,636 --> 00:44:06,638 Menurut Anda perlukan membunuh mereka? 708 00:44:07,038 --> 00:44:09,240 Besok, korbankan hal remeh-temeh itu. 709 00:44:19,050 --> 00:44:23,454 Saya tegaskan PM tak ada kaitannya dengan hal ini. 710 00:44:23,454 --> 00:44:26,658 Terakhir kali, saat jaksa melakukan investigasi kau juga bilang hal aneh. 711 00:44:27,258 --> 00:44:29,461 Aku punya teman jaksa, aku tahu! 712 00:44:44,676 --> 00:44:46,478 Saya pulang sekolah. 713 00:45:10,301 --> 00:45:11,903 Jang Seok Joo melihatmu? 714 00:45:14,706 --> 00:45:17,108 Kamu bicara apa dengan Presiden? 715 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Tak ada. 716 00:45:19,511 --> 00:45:21,112 Tapi kenapa kamu masih tenang begini? 717 00:45:21,312 --> 00:45:24,315 Operasi Presiden jadi dialihkan ke RS. Min Gook. 718 00:45:26,518 --> 00:45:27,919 Tidak mungkin. 719 00:45:28,319 --> 00:45:29,320 Apa? 720 00:45:30,522 --> 00:45:32,724 Presiden tak bisa ke RS. lain untuk operasi. 721 00:45:32,724 --> 00:45:34,526 Selain aku, tak ada yang bisa mengoperasinya. 722 00:45:35,527 --> 00:45:36,928 Maksud kamu apa? 723 00:45:36,928 --> 00:45:40,131 Akan kuberitahu segera. Tapi Jae Hee, aku butuh bantuanmu. 724 00:45:41,132 --> 00:45:42,934 Aku? Apa? 725 00:45:43,334 --> 00:45:44,736 Begini... 726 00:45:46,938 --> 00:45:48,540 Apa yang kaukatakan padanya? 727 00:45:49,140 --> 00:45:50,141 Ada apa? 728 00:45:50,141 --> 00:45:53,144 Apa yang kaukatakan? Kenapa Presiden tak ingin dioperasi di sini? 729 00:45:53,144 --> 00:45:55,547 Presiden tak mungkin ke RS. lain. 730 00:45:56,948 --> 00:45:59,951 Presiden hanya bisa menahannya satu minggu saja. 731 00:46:01,753 --> 00:46:05,757 Maafkan saya, waktu Anda tinggal seminggu lagi. 732 00:46:07,158 --> 00:46:10,562 Meski beresiko, Anda pertimbangkan untuk transplantasi. 733 00:46:11,362 --> 00:46:13,364 Untuk bertahan beliau harus menjalani transplantasi. 734 00:46:13,364 --> 00:46:15,567 namun ada alasan beliau tak bisa ditransplan. 735 00:46:15,567 --> 00:46:18,369 Beliau penyakit kronis yang tak mungkin untuk mengkonsumsi imunosupresan. 736 00:46:18,570 --> 00:46:20,972 Sudah kukatakan kalau minum imunosupresan, aku akan mati. 737 00:46:21,372 --> 00:46:22,574 Apa tak ada cara lain? 738 00:46:22,574 --> 00:46:23,975 Meski bisa dilakukan dengan batista -=Operasi Batista: membuang sebagian ventrike kiri yang mengalami kelainan=- 739 00:46:23,975 --> 00:46:24,577 namun... 740 00:46:24,602 --> 00:46:26,176 prosentase keberhasilannya kecil. 741 00:46:26,177 --> 00:46:28,179 Jadi sungguh tak ada metode lain? 742 00:46:28,179 --> 00:46:29,781 Ada satu. 743 00:46:29,781 --> 00:46:33,785 Sesuai dengan kondisi Anda, Pak. Ada satu metode yang bisa diterapkan. 744 00:46:35,186 --> 00:46:38,389 Tapi metode operasi ini sudah lama tidak dipergunakan. 745 00:46:38,389 --> 00:46:39,591 Apa itu? 746 00:46:39,991 --> 00:46:41,392 Namanya Saver. 747 00:46:42,193 --> 00:46:45,396 Saya telah melihat semua catatan keberhasilan operasi tersebut lebih dari 10 tahun 748 00:46:45,396 --> 00:46:47,198 tapi belum ada yang berhasil melakukannya, 749 00:46:47,198 --> 00:46:49,200 meski klinik kecil sekalipun. 750 00:46:50,602 --> 00:46:52,203 Ada yang berhasil. 751 00:46:57,609 --> 00:47:00,812 Orang itu... berhasil melakukannya. 752 00:47:01,813 --> 00:47:04,015 Untuk bisa bertahan beliau harus menjalani prosedur Saver. 753 00:47:04,215 --> 00:47:05,416 Kalau tidak? 754 00:47:05,817 --> 00:47:07,218 Beliau akan segera menghubungi kami... 755 00:47:07,418 --> 00:47:09,020 Jangan terlalu senang dulu. 756 00:47:27,238 --> 00:47:28,039 Iya? 757 00:47:28,039 --> 00:47:29,440 =Ini aku, PM Jang.= 758 00:47:30,241 --> 00:47:32,443 Iya, silakan Anda katakan. 759 00:47:33,244 --> 00:47:36,247 Sepertinya tetap di Myeong Woo saja. 760 00:47:50,862 --> 00:47:51,863 Jae Hee. 761 00:47:52,263 --> 00:47:53,465 Bagaimana? 762 00:47:53,865 --> 00:47:55,467 Presiden akan kemari. 763 00:48:04,676 --> 00:48:06,478 Sekarang kita hanya harus sabar menunuggu. 764 00:48:09,481 --> 00:48:12,083 Semua akan bak-baik saja. Pasti. 765 00:48:13,130 --> 00:48:13,245 S 766 00:48:13,246 --> 00:48:13,362 Su 767 00:48:13,363 --> 00:48:13,478 Sub 768 00:48:13,479 --> 00:48:13,594 Subt 769 00:48:13,595 --> 00:48:13,710 Subti 770 00:48:13,711 --> 00:48:13,827 Subtit 771 00:48:13,828 --> 00:48:13,943 Subtitl 772 00:48:13,944 --> 00:48:14,059 Subtitle 773 00:48:14,060 --> 00:48:14,176 Subtitle 774 00:48:14,177 --> 00:48:14,292 Subtitle o 775 00:48:14,293 --> 00:48:14,408 Subtitle ol 776 00:48:14,409 --> 00:48:14,524 Subtitle ole 777 00:48:14,525 --> 00:48:14,641 Subtitle oleh 778 00:48:14,642 --> 00:48:14,757 Subtitle oleh 779 00:48:14,758 --> 00:48:14,873 Subtitle oleh : 780 00:48:14,874 --> 00:48:14,989 Subtitle oleh : 781 00:48:14,990 --> 00:48:15,106 Subtitle oleh : 782 00:48:15,107 --> 00:48:15,222 Subtitle oleh : ~ 783 00:48:15,223 --> 00:48:15,338 Subtitle oleh : ~ 784 00:48:15,339 --> 00:48:15,455 Subtitle oleh : ~ D 785 00:48:15,456 --> 00:48:15,571 Subtitle oleh : ~ Da 786 00:48:15,572 --> 00:48:15,687 Subtitle oleh : ~ Dar 787 00:48:15,688 --> 00:48:15,803 Subtitle oleh : ~ Dark 788 00:48:15,804 --> 00:48:15,920 Subtitle oleh : ~ DarkS 789 00:48:15,921 --> 00:48:16,036 Subtitle oleh : ~ DarkSm 790 00:48:16,037 --> 00:48:16,152 Subtitle oleh : ~ DarkSmu 791 00:48:16,153 --> 00:48:16,269 Subtitle oleh : ~ DarkSmur 792 00:48:16,270 --> 00:48:16,385 Subtitle oleh : ~ DarkSmurf 793 00:48:16,386 --> 00:48:16,501 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfS 794 00:48:16,502 --> 00:48:16,617 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSu 795 00:48:16,618 --> 00:48:16,734 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 796 00:48:16,735 --> 00:48:16,850 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 797 00:48:16,851 --> 00:48:16,966 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub I 798 00:48:16,967 --> 00:48:17,082 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub In 799 00:48:17,083 --> 00:48:17,199 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Ind 800 00:48:17,200 --> 00:48:17,315 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indo 801 00:48:17,316 --> 00:48:17,431 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indon 802 00:48:17,432 --> 00:48:17,548 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indone 803 00:48:17,549 --> 00:48:17,664 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indones 804 00:48:17,665 --> 00:48:17,780 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesi 805 00:48:17,781 --> 00:48:17,896 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 806 00:48:17,897 --> 00:48:18,013 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 807 00:48:18,014 --> 00:48:23,014 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 808 00:48:28,099 --> 00:48:30,702 Kurasa tak perlu disembunyikan lagi, ya? 809 00:48:31,302 --> 00:48:33,304 Iya, Presiden. 810 00:48:34,105 --> 00:48:40,311 Sebetulnya, yang harus dioperasi bukan PM Jang, tapi aku. 811 00:48:45,517 --> 00:48:49,721 Belum lama ini, dr. Park melakukan satu metode operasi. 812 00:48:50,121 --> 00:48:51,322 Saver. 813 00:48:52,123 --> 00:48:53,324 Iya. 814 00:48:53,725 --> 00:48:57,729 Pasien yang menjalani operasi saver saat ini dalam kondisi sehat? 815 00:48:58,530 --> 00:48:59,931 Tentu saja. 816 00:49:13,344 --> 00:49:16,548 Metode operasi Saver apa mungkin diterapkan pada kondisiku? 817 00:49:35,767 --> 00:49:38,169 Anda bisa lihat, ventrikel(bilik kiri) anda membesar. 818 00:49:38,169 --> 00:49:39,771 Biasa disebut hipertropi ventrikel. 819 00:49:39,771 --> 00:49:42,373 Aku sudah sering dengar hal ini dari dokter pribadiku. 820 00:49:42,373 --> 00:49:46,177 Jangan ceritakan lagi, bagaimana tingkat keberhasilannya? 821 00:49:46,778 --> 00:49:48,580 Saya tak bisa katakan 100%. 822 00:49:48,580 --> 00:49:50,782 Tiap kali dokter bilang begitu, aku benar-benar tak suka. 823 00:49:51,182 --> 00:49:53,985 "Akan kami coba yang terbaik, sembari mengamati", 824 00:49:53,985 --> 00:49:56,387 selalu bilang hal yang tak meyakinkan. 825 00:49:56,387 --> 00:49:59,791 Hanya Tuhan yang bisa menjamin operasinya berhasil 100%. 826 00:50:01,793 --> 00:50:04,195 Sebagai Presiden, apa aku dapat jaminan khusus? 827 00:50:04,596 --> 00:50:08,199 Begitu Anda berbaring di meja operasi, bagi saya Anda hanyalah seorang pasien. 828 00:50:09,601 --> 00:50:11,202 Kau benar-benar seorang dokter. 829 00:50:13,004 --> 00:50:18,009 Kalau begitu, tempo hari ada yang ingin kausampaikan, bisa kudengarkan? 830 00:50:22,814 --> 00:50:25,617 Di RS, ada 3 orang pengawal dan intel yang bersama beliau. 831 00:50:25,617 --> 00:50:28,219 Juga ada tim yang menunggu di luar. 832 00:50:43,034 --> 00:50:44,235 Jadi bagamana? 833 00:50:44,636 --> 00:50:46,838 Kondisi jantung beliau lebih parah dari yang saya kira. 834 00:50:47,639 --> 00:50:50,241 Besok aku mau operasinya dilakukan. 835 00:50:50,441 --> 00:50:52,844 Baik, saya mengerti, Pak. 836 00:50:54,045 --> 00:50:56,047 Kalau begitu, kumohon bantu aku. 837 00:50:58,850 --> 00:50:59,851 Presiden! 838 00:50:59,851 --> 00:51:01,252 Bantu aku berdiri. 839 00:51:01,452 --> 00:51:03,454 Cepat papah beliau ke ranjang. 840 00:51:19,471 --> 00:51:20,872 Dokter Park. 841 00:51:27,479 --> 00:51:28,880 Kumohon padamu. 842 00:51:39,491 --> 00:51:40,892 Cepat pindahkan. 843 00:51:50,301 --> 00:51:52,103 Semua pos, dengar! Semua pos dengar! 844 00:51:52,103 --> 00:51:53,304 Ketua Jeong! 845 00:51:54,906 --> 00:51:58,109 Kau paham UU-71 kan? 846 00:52:06,317 --> 00:52:09,721 Mulai saat ini, hingga Presiden siuman, 847 00:52:09,721 --> 00:52:11,923 sesuai dengan UU 71, 848 00:52:11,923 --> 00:52:18,329 sebagai Perdana Menteri, aku mengambil alih tampuk kekuasaan dan segala wewenang. 849 00:52:19,531 --> 00:52:21,733 Hubungi sekretaris dan semua mentri, 850 00:52:22,133 --> 00:52:23,935 suruh ke Cheongwadae secepatnya. 851 00:52:23,935 --> 00:52:25,537 Lalu, bagaimana dengan kondisi Presiden? 852 00:52:25,537 --> 00:52:27,138 Hal itu harus tetap dirahasiakan. 853 00:52:28,139 --> 00:52:29,140 Baik, saya mengerti. 854 00:52:46,758 --> 00:52:48,159 Dr. Park, ada apa? 855 00:52:48,159 --> 00:52:49,360 Cepat Anda siap-siap, Suster Min. 856 00:52:49,360 --> 00:52:50,161 Mendadak begini, ada apa? 857 00:52:50,161 --> 00:52:51,563 Tutup mulutmu! 858 00:52:51,563 --> 00:52:53,164 Kau harus konsentrasi, mengerti? 859 00:52:53,164 --> 00:52:54,566 Iya, mengerti. 860 00:53:01,372 --> 00:53:02,774 Buruan cuci tangan! 861 00:53:22,994 --> 00:53:24,195 Sudah siap. 862 00:53:31,402 --> 00:53:35,206 Baiklah, saat ini kita akan lakukan metode operasi Saver. 863 00:53:35,607 --> 00:53:36,808 Pisau. 864 00:53:46,618 --> 00:53:48,419 Presiden jatuh sakit? 865 00:53:48,820 --> 00:53:51,422 Sekarang ini, beliau tengah dioperasi. 866 00:53:51,422 --> 00:53:53,024 Jadi, di RS. mana beliau? 867 00:53:53,024 --> 00:53:54,626 Di RS. Myeong Woo. 868 00:53:55,226 --> 00:53:58,429 Bagaimana kalau ada yang tak beres? 869 00:53:58,630 --> 00:54:00,031 Yang tak beres apa maksudmu? 870 00:54:00,031 --> 00:54:01,432 Maksudku begini... 871 00:54:01,432 --> 00:54:04,235 Kalau terjadi apa-apa selama operasi, bagaimana? 872 00:54:04,235 --> 00:54:06,437 Anda berharap hal seperti itu terjadi? 873 00:54:06,437 --> 00:54:09,040 Sudah diamlah. Tolong diamlah. 874 00:54:10,041 --> 00:54:11,843 Apa yang perlu dipertanyakan? 875 00:54:12,644 --> 00:54:15,847 Dalam UU sudah dijelaskan gamblang apa yang seharusnya dilakukan. 876 00:54:16,848 --> 00:54:19,050 Kalau Presiden tak bisa menjalankan tugasnya, 877 00:54:19,050 --> 00:54:21,452 Perdana Mentri akan mengambil alih tugas dan wewenang. 878 00:54:52,083 --> 00:54:54,686 Operasinya sukses lancar seperti yang Anda inginkan. 879 00:55:08,500 --> 00:55:11,302 Selama indeks BIS-nya 40-60 itu berarti beliau masih koma. 880 00:55:11,302 --> 00:55:13,905 Kalau lebih dari 80, maka beliau akan siuman. 881 00:55:14,706 --> 00:55:17,909 Kalau posisi angkanya tetap seperti ini, semua akan berjalan sesuai rencana. 882 00:55:19,110 --> 00:55:22,514 Kalau angkanya hingga 80 terus turun jadi 40 883 00:55:23,114 --> 00:55:25,116 maka biusnya harus ditambah. 884 00:55:46,137 --> 00:55:51,543 Kau tahu raja dinasti Joseon yang paling kusuka? 885 00:55:52,143 --> 00:55:53,745 Se Jo, Se Jo. 886 00:55:53,945 --> 00:55:56,347 Tae Jeong, Tae Sei, Moon, Dan Sei. 887 00:55:56,347 --> 00:55:57,749 Iya, Se Jo. 888 00:55:57,949 --> 00:56:02,554 Kau tahu dia kan? Dia membunuh keponakannya untuk bisa naik tahta. 889 00:56:03,555 --> 00:56:05,757 Orang ini tahu alasannya. 890 00:56:06,357 --> 00:56:10,361 Apa yang dia tahu? Dia tahu bedanya yang pantas dan tidak. 891 00:56:11,162 --> 00:56:14,165 Ini... bukan soal seberapa kuat dirimu. 892 00:56:14,566 --> 00:56:18,369 Kau harus tahu caranya menginjak yang tak pantas supaya kau layak, tahu? 893 00:56:19,771 --> 00:56:22,574 Keponakan? Hubungan itu tak ada artinya. 894 00:56:23,374 --> 00:56:25,777 Kau harus kalahkan yang lemah, begitu kau punya kesempatan 895 00:56:25,777 --> 00:56:27,779 begitu kau dalam keadaan kuat. 896 00:56:27,779 --> 00:56:30,381 Begitulah hukum alam berlaku. 897 00:56:39,390 --> 00:56:40,792 Orang ini tak mengatahuinya. 898 00:56:40,792 --> 00:56:44,195 Presiden kita... Karena itulah dia begini sekarang. 899 00:56:46,598 --> 00:56:50,001 Apa kubilang. Waktu itu, saat kau tahu penyuapan 900 00:56:50,001 --> 00:56:52,804 harusnya kau depak saja aku. 901 00:56:53,204 --> 00:56:55,206 Kau pikir setelah menyelamatkan hidupku 902 00:56:55,607 --> 00:56:57,008 Kau pikir aku akan patuh padamu. 903 00:56:57,008 --> 00:57:00,011 "Iya, saya mengerti. Iya, saya mengerti." 904 00:57:00,411 --> 00:57:02,013 Kau ingin aku begitu? 905 00:57:03,014 --> 00:57:04,415 Tak bakalan! 906 00:57:14,626 --> 00:57:17,829 Yang pasti... pilpres akan segera diselenggarakan. 907 00:57:18,429 --> 00:57:20,832 Hingga pilpres, istirahatlah dengan tenang. 908 00:57:21,633 --> 00:57:23,835 Aku akan memfasilitasi pertemuan Korut-Korsel. 909 00:57:23,835 --> 00:57:26,437 Dan membodohi rakyat kita. 910 00:57:27,639 --> 00:57:31,442 Setelah itu, aku akan membiarkanmu istirahat dengan tenang salamanya. 911 00:57:32,443 --> 00:57:33,845 Paham? 912 00:57:34,846 --> 00:58:19,846 Terima kasih telah menyaksikan�DocTor StrAngeR� bersama ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 913 00:07:47,660 --> 00:07:58,471 ~ Di hari indah ini, orang tertawa gembira bersama ~ 914 00:07:58,471 --> 00:08:08,280 ~ Hanya aku yang berlinang air mata, terluka, memikirkanmu ~ 915 00:08:08,881 --> 00:08:18,890 ~ Tak mampu kusembunyikan dari orang lain, tak mampu kulupakan dirimu ~ 916 00:08:18,890 --> 00:08:25,297 ~ Maaf, kurasa memang aku tak mampu hidup tanpamu ~ 917 00:08:25,297 --> 00:08:34,907 ~ Makan, tidur tak bisa. Menangis, tersenyum ku tak bisa ~ 918 00:09:18,150 --> 00:09:28,160 ~ Di hari yang cerah dan seindah ini ~ 919 00:09:29,361 --> 00:09:35,968 ~ Di hari indah ini, kita putus ~ 920 00:09:35,968 --> 00:09:43,375 ~ Kucoba tuk tersenyum bahagia, namun nyatanya ku tak mampu ~ 921 00:09:43,375 --> 00:09:54,186 ~ Kucoba berpura-pura baik-baik saja, namun ternyata tak jua mampu ~ 922 00:09:55,788 --> 00:10:01,994 ~ Di hari indah ini, kita putus ~ 923 00:10:01,994 --> 00:10:10,603 ~ Kucoba untuk tak terluka, namun kutak sanggup ~ 924 00:10:10,603 --> 00:10:20,412 ~ Di hari yang cerah dan seindah ini ~ 925 00:24:38,471 --> 00:24:45,277 ~ Seperti sinar mentari yang menerobos di sela-sela jendela dan membangunkanku ~ 926 00:24:45,277 --> 00:24:52,284 ~ Perlahan kau mendekat padaku ~ 927 00:24:52,284 --> 00:24:55,087 ~ Saat kubuka mata, mimpikah ini? ~ 928 00:24:55,087 --> 00:24:59,091 ~ Inikah kebahagiaan yang boleh kurasakan? ~ 929 00:24:59,091 --> 00:25:04,697 ~ Kutanya pada diri sendiri ~ 930 00:25:08,701 --> 00:25:15,508 ~ Kumencintaimu, seakan esok tak'kan bergulir ~ 931 00:25:15,908 --> 00:25:22,515 ~ Kumencintaimu, seakan tak bisa melihatmu lagi ~ 932 00:25:22,515 --> 00:25:32,124 ~ Di tiap hariku cinta tumbuh bersemi ~ 933 00:25:32,525 --> 00:25:36,128 ~ perlahan sembuhlan luka ~ 934 00:26:03,355 --> 00:26:09,361 ~ Takkan pernah bisa kubayangkan ~ 935 00:26:15,968 --> 00:26:22,775 ~ Kumencintaimu seakan esok takkan bergulir ~ 936 00:26:23,175 --> 00:26:29,582 ~ Kumencintaimu seakan tak bisa melihatmu lagi ~ 937 00:26:29,582 --> 00:26:39,592 ~ Di tiap hariku, cinta tumbuh dan bersemi ~ 938 00:26:39,592 --> 00:26:44,597 ~ perlahan sembuhkan luka ~ 939 00:26:44,597 --> 00:26:48,400 ~ Kubersyukur ~ 940 00:26:49,401 --> 00:26:58,410 ~ Air mataku terus berlinang ~ 941 00:27:00,212 --> 00:27:07,019 ~ Kumencintaimu seakan tak bisa melihatmu lagi ~ 942 00:27:07,019 --> 00:27:13,826 ~ Seperti esok takkan bergulir ~ 943 00:27:13,826 --> 00:27:24,837 ~ Di tiap hariku, cinta tumbuh dan bersemi ~ 944 00:03:03,391 --> 00:03:07,295 -=Episode 19=- 945 00:14:42,791 --> 00:14:44,593 -=Oh Soo Hyeon=- 946 00:15:02,310 --> 00:15:06,514 -=Han Jae Joon, bedah toraks=- 947 00:18:16,605 --> 00:18:18,406 -=RS. Universitas Myeong Woo=- 948 00:19:33,782 --> 00:19:37,986 -=Kabag toraks, Moon Hyeon Wook=- 949 00:20:34,042 --> 00:20:35,644 -=Lalat=- 950 00:29:48,797 --> 00:29:49,998 -=Saat ini, dukungan pada PM Jang Seok Joo terus naik.=- 951 00:29:49,998 --> 00:29:51,800 -=Dukungan calon di Pemilu=- 952 00:32:31,259 --> 00:32:33,361 -=Dr. Han Seung Hee=- 953 00:43:22,010 --> 00:43:23,211 -=VIP=- 954 00:47:15,644 --> 00:47:17,145 -=VIP=- 955 00:51:37,505 --> 00:51:38,156 -=Tombol Darurat=- 956 00:54:18,166 --> 00:54:20,268 -=Kekosongan Jabatan : dikarenakan yang yang bersangkutan sakit atau terlibat tindak pidana=- 957 00:54:31,980 --> 00:54:33,481 -=Pesan Baru=- 958 00:55:08,617 --> 00:55:10,719 -=BIS(Indeks bispektrum): teknologi yang digunakan untuk memantau kedalaman anestesi.=- 68099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.