Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,160 --> 00:00:34,496
Tapi Hoon anakmu juga.
2
00:00:34,496 --> 00:00:37,532
=Sekarang aku ingin melupakan
kalau kita pernah bersama. Tentang dirimu, juga Hun.=
3
00:00:37,532 --> 00:00:38,934
Mamanya Hoon!
4
00:00:38,934 --> 00:00:42,437
=Tolong kita... tak usah saling menghubungi.=
5
00:00:42,462 --> 00:00:42,628
S
6
00:00:42,629 --> 00:00:42,794
Su
7
00:00:42,795 --> 00:00:42,961
Sub
8
00:00:42,962 --> 00:00:43,128
Subt
9
00:00:43,129 --> 00:00:43,294
Subti
10
00:00:43,295 --> 00:00:43,461
Subtit
11
00:00:43,462 --> 00:00:43,628
Subtitl
12
00:00:43,629 --> 00:00:43,794
Subtitle
13
00:00:43,795 --> 00:00:43,961
Subtitle
14
00:00:43,962 --> 00:00:44,128
Subtitle o
15
00:00:44,129 --> 00:00:44,294
Subtitle ol
16
00:00:44,295 --> 00:00:44,461
Subtitle ole
17
00:00:44,462 --> 00:00:44,628
Subtitle oleh
18
00:00:44,629 --> 00:00:44,794
Subtitle oleh:
19
00:00:44,795 --> 00:00:44,961
Subtitle oleh:
20
00:00:44,962 --> 00:00:45,128
Subtitle oleh:
21
00:00:45,129 --> 00:00:45,294
Subtitle oleh:
~
22
00:00:45,295 --> 00:00:45,461
Subtitle oleh:
~
23
00:00:45,462 --> 00:00:45,628
Subtitle oleh:
~ D
24
00:00:45,629 --> 00:00:45,794
Subtitle oleh:
~ Da
25
00:00:45,795 --> 00:00:45,961
Subtitle oleh:
~ Dar
26
00:00:45,962 --> 00:00:46,128
Subtitle oleh:
~ Dark
27
00:00:46,129 --> 00:00:46,294
Subtitle oleh:
~ Darks
28
00:00:46,295 --> 00:00:46,461
Subtitle oleh:
~ Darksm
29
00:00:46,462 --> 00:00:46,628
Subtitle oleh:
~ Darksmu
30
00:00:46,629 --> 00:00:46,794
Subtitle oleh:
~ Darksmur
31
00:00:46,795 --> 00:00:46,961
Subtitle oleh:
~ Darksmurf
32
00:00:46,962 --> 00:00:47,128
Subtitle oleh:
~ DarksmurfS
33
00:00:47,129 --> 00:00:47,294
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSu
34
00:00:47,295 --> 00:00:47,461
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub
35
00:00:47,462 --> 00:00:47,628
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub
36
00:00:47,629 --> 00:00:47,794
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub I
37
00:00:47,795 --> 00:00:47,961
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub In
38
00:00:47,962 --> 00:00:48,128
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub Ind
39
00:00:48,129 --> 00:00:48,294
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub Indo
40
00:00:48,295 --> 00:00:48,461
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub Indon
41
00:00:48,462 --> 00:00:48,628
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub Indone
42
00:00:48,629 --> 00:00:48,794
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub Indones
43
00:00:48,795 --> 00:00:48,961
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub Indonesi
44
00:00:48,962 --> 00:00:49,128
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub Indonesia
45
00:00:49,129 --> 00:00:49,294
Subtitle oleh:
~ DarksmurfSub Indonesia
46
00:00:49,295 --> 00:00:54,295
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
47
00:01:08,363 --> 00:01:10,465
=Hello?=
48
00:01:10,933 --> 00:01:13,268
=Halo?=
49
00:01:15,370 --> 00:01:17,472
=Halo?=
50
00:01:18,407 --> 00:01:22,611
=Apa kamu... Hoon?=
51
00:01:24,479 --> 00:01:28,684
Iya, aku Hoon.
52
00:01:29,851 --> 00:01:31,720
=Ya Tuhan.=
53
00:01:32,187 --> 00:01:34,990
=Sungguh aku tak percaya.=
54
00:01:34,990 --> 00:01:38,961
=Aku tak menyangka kamu akan meneleponku.=
55
00:01:39,194 --> 00:01:41,530
Ibuku di mana?
56
00:01:41,530 --> 00:01:48,303
=Ibumu kembali ke Korea 20 tahun lalu,
untuk mencarimu.=
57
00:01:50,639 --> 00:01:55,544
=Dia memintaku untuk tak mengganti nomor,
takut nanti kamu menghubungi.=
58
00:01:55,544 --> 00:01:59,982
=Ribuan kali dia mengingatkanku untuk tak mengganti,
takut kamu tak bisa menghubungii.=
59
00:01:59,982 --> 00:02:02,317
=Bagaimana ini?=
60
00:02:02,317 --> 00:02:04,886
=Kenapa kamu baru menelepon?=
61
00:02:08,857 --> 00:02:14,930
=Ibumu bilang, kalau kamu menelepon,=
62
00:02:14,930 --> 00:02:17,733
=aku harus menyampaikan ini padamu.=
63
00:02:17,966 --> 00:02:20,068
=Dia minta maaf.=
64
00:02:20,535 --> 00:02:25,674
=Ibumu sangat menyesal.=
65
00:02:27,542 --> 00:02:29,411
Maaf.
66
00:02:30,579 --> 00:02:33,382
Ibulah yang salah.
67
00:02:34,783 --> 00:02:42,024
Ibu... tak pernah tahu apa yang telah kamu alami.
68
00:02:42,958 --> 00:02:46,228
Tapi jangan lupa...
69
00:02:47,396 --> 00:02:54,403
Ibu mencintaimu lebih dari apapun di dunia ini.
70
00:02:55,570 --> 00:02:58,373
Maafkan ibu, Nak.
71
00:03:02,811 --> 00:03:06,548
Ibu akan datang mencarimu.
72
00:03:07,249 --> 00:03:11,920
Jangan sampai kamu sakit,
sehatlah selalu.
73
00:03:11,920 --> 00:03:14,957
Siapapun putra Anda, dia anak yang beruntung.
74
00:03:16,124 --> 00:03:17,993
Kalian pasti akan bertemu.
75
00:03:17,993 --> 00:03:21,029
Karena itu, Ajumeonni harus tetap sehat.
76
00:03:22,096 --> 00:03:22,256
D
77
00:03:22,257 --> 00:03:22,418
Di
78
00:03:22,419 --> 00:03:22,579
Dit
79
00:03:22,580 --> 00:03:22,740
Dite
80
00:03:22,741 --> 00:03:22,901
Diter
81
00:03:22,902 --> 00:03:23,063
Diterj
82
00:03:23,064 --> 00:03:23,224
Diterje
83
00:03:23,225 --> 00:03:23,385
Diterjem
84
00:03:23,386 --> 00:03:23,547
Diterjema
85
00:03:23,548 --> 00:03:23,708
Diterjemah
86
00:03:23,709 --> 00:03:23,869
Diterjemahk
87
00:03:23,870 --> 00:03:24,030
Diterjemahka
88
00:03:24,031 --> 00:03:24,192
Diterjemahkan
89
00:03:24,193 --> 00:03:24,353
Diterjemahkan
90
00:03:24,354 --> 00:03:24,514
Diterjemahkan o
91
00:03:24,515 --> 00:03:24,676
Diterjemahkan ol
92
00:03:24,677 --> 00:03:24,837
Diterjemahkan ole
93
00:03:24,838 --> 00:03:24,998
Diterjemahkan oleh
94
00:03:24,999 --> 00:03:25,160
Diterjemahkan oleh:
95
00:03:25,161 --> 00:03:25,321
Diterjemahkan oleh:
96
00:03:25,322 --> 00:03:25,482
Diterjemahkan oleh:
97
00:03:25,483 --> 00:03:25,643
Diterjemahkan oleh:
~
98
00:03:25,644 --> 00:03:25,805
Diterjemahkan oleh:
~
99
00:03:25,806 --> 00:03:25,966
Diterjemahkan oleh:
~ i
100
00:03:25,967 --> 00:03:26,127
Diterjemahkan oleh:
~ if
101
00:03:26,128 --> 00:03:26,289
Diterjemahkan oleh:
~ ifa
102
00:03:26,290 --> 00:03:26,450
Diterjemahkan oleh:
~ ifab
103
00:03:26,451 --> 00:03:26,611
Diterjemahkan oleh:
~ ifabe
104
00:03:26,612 --> 00:03:26,772
Diterjemahkan oleh:
~ ifabee
105
00:03:26,773 --> 00:03:26,934
Diterjemahkan oleh:
~ ifabee
106
00:03:26,935 --> 00:03:31,935
Diterjemahkan oleh:
~ ifabee ~
107
00:03:34,810 --> 00:03:36,912
Ibu.
108
00:03:49,291 --> 00:03:52,094
Maafkan Ibu, Nak.
109
00:04:00,736 --> 00:04:02,837
Ibu.
110
00:04:28,063 --> 00:04:29,231
Halo.
111
00:04:29,464 --> 00:04:31,099
=Ini aku.=
112
00:04:32,734 --> 00:04:36,004
Kau sudah bertemu dengan Ibumu?
113
00:04:40,909 --> 00:04:43,712
Kau apakan Ibuku?
114
00:04:43,712 --> 00:04:46,048
Entahlah.
115
00:04:46,048 --> 00:04:49,785
Apa yang sudah kaulakukan pada Ibuku?
116
00:04:50,719 --> 00:04:53,522
Kami tak melakukan apa-apa.
117
00:04:53,522 --> 00:04:56,325
Tapi kau harus ingat.
118
00:04:56,325 --> 00:05:00,062
Kami bisa melakukan apapun.
119
00:05:00,762 --> 00:05:03,098
=Kau masih bisa santai begini?=
120
00:05:03,098 --> 00:05:05,667
Cepat sana temui ibumu.
121
00:05:06,602 --> 00:05:09,404
Halo? Halo?
122
00:05:19,681 --> 00:05:24,586
Akan jadi pertemuan dramatis
antara Ibu dan putranya.
123
00:06:01,023 --> 00:06:04,059
=Park Hoon dalam perjalanan ke sana.=
124
00:06:04,760 --> 00:06:07,562
Baik. Mengerti.
125
00:06:14,803 --> 00:06:17,606
Dia harus diambil sampel darahnya.
126
00:06:17,606 --> 00:06:19,474
Silakan.
127
00:06:38,160 --> 00:06:40,262
Anda harus tunggu di luar.
128
00:06:40,262 --> 00:06:42,364
Bisa tolong pintunya tetap dibuka?
129
00:06:59,881 --> 00:07:01,984
Baik.
130
00:07:01,984 --> 00:07:04,086
Tak ada kejadian apa-apa.
131
00:07:04,086 --> 00:07:07,823
Baik, baik.
132
00:07:17,399 --> 00:07:19,501
Pasien Lee Min Sook kemana?
133
00:07:19,968 --> 00:07:22,537
Baru saja keluar.
134
00:07:33,048 --> 00:07:36,318
Apa Anda lihat pasien
yang membawa boneka beruang?
135
00:07:36,551 --> 00:07:39,588
Kurasa baru saja keluar.
136
00:07:44,826 --> 00:07:45,088
~
137
00:07:45,089 --> 00:07:45,351
~
138
00:07:45,352 --> 00:07:45,614
~ D
139
00:07:45,615 --> 00:07:45,878
~ DO
140
00:07:45,879 --> 00:07:46,141
~ DOc
141
00:07:46,142 --> 00:07:46,404
~ DOct
142
00:07:46,405 --> 00:07:46,667
~ DOcto
143
00:07:46,668 --> 00:07:46,930
~ DOctoR
144
00:07:46,931 --> 00:07:47,193
~ DOctoR
145
00:07:47,194 --> 00:07:47,457
~ DOctoR S
146
00:07:47,458 --> 00:07:47,720
~ DOctoR St
147
00:07:47,721 --> 00:07:47,983
~ DOctoR Str
148
00:07:47,984 --> 00:07:48,246
~ DOctoR StrA
149
00:07:48,247 --> 00:07:48,509
~ DOctoR StrAn
150
00:07:48,510 --> 00:07:48,772
~ DOctoR StrAng
151
00:07:48,773 --> 00:07:49,036
~ DOctoR StrAnge
152
00:07:49,037 --> 00:07:49,299
~ DOctoR StrAngeR
153
00:07:49,300 --> 00:07:49,562
~ DOctoR StrAngeR
154
00:07:49,563 --> 00:07:54,563
~ DOctoR StrAngeR ~
155
00:08:11,820 --> 00:08:13,455
Pasien Lee Min Sook tak ada di kamarnya.
156
00:08:13,455 --> 00:08:15,557
Lagi diambil sampel darahnya.
157
00:08:18,126 --> 00:08:22,564
Maaf, pasien yang baru saja diambil darahnya
dan bawa boneka mana?
158
00:08:22,564 --> 00:08:23,965
Baru saja keluar.
159
00:08:24,199 --> 00:08:25,834
Kemana? Di kamarnya tidak ada.
160
00:08:25,834 --> 00:08:30,272
Aneh. Tadi walinya juga mencarinya.
161
00:08:30,272 --> 00:08:32,374
Walinya?
162
00:08:39,381 --> 00:08:41,950
Kami menyisir seluruh rumah sakit.
163
00:08:41,950 --> 00:08:44,286
Baiklah.
164
00:08:50,826 --> 00:08:52,227
Anda tak boleh masuk.
165
00:08:52,227 --> 00:08:54,096
Aku harus bertemu dr. Han Seung Hee.
166
00:08:54,329 --> 00:08:57,366
Dokter Han masih mengoperasi.
167
00:09:00,168 --> 00:09:01,570
Apa?
168
00:09:04,606 --> 00:09:07,175
Lee Min Sook menghilang?
169
00:09:07,175 --> 00:09:08,110
Maafkan saya.
170
00:09:08,110 --> 00:09:09,978
Maafmu tak menyelesaikan masalah!
171
00:09:09,978 --> 00:09:14,182
Kalau mereka berdua bertemu,
Park Hoon bisa kita kendalikan.
172
00:09:16,051 --> 00:09:18,620
Apa Park Hoon yang membawanya?
173
00:09:18,620 --> 00:09:20,022
Saya rasa tidak mungkin.
174
00:09:20,022 --> 00:09:20,956
Terus apa?
175
00:09:20,956 --> 00:09:24,226
Masa wanita gila bisa kabur sendiri
dan kau tak tahu?
176
00:09:24,459 --> 00:09:28,664
Kami tengah mencarinya di rumah sakit ini.
Kalau ketemu---
177
00:09:53,655 --> 00:09:56,692
PM, ini Park Hoon.
178
00:10:05,801 --> 00:10:08,136
Ada apa?
179
00:10:08,136 --> 00:10:12,574
Chang Yi, tolong dengarkan aku baik-baik.
180
00:10:13,041 --> 00:10:17,713
Beliau... Ibunya Hoon.
181
00:10:18,180 --> 00:10:20,282
Alasannya nanti kuceritakan.
182
00:10:20,282 --> 00:10:23,318
Chang Yi, bisa tolong jaga beliau?
183
00:10:23,785 --> 00:10:25,420
Hyeong tahu?
184
00:10:26,355 --> 00:10:27,990
Kalau Hoon tahu,
beliau dalam bahaya.
185
00:10:27,990 --> 00:10:30,325
Kurasa kamulah yang paling berbahaya.
186
00:10:30,325 --> 00:10:31,259
Chang Yi.
187
00:10:31,259 --> 00:10:33,362
Aku tahu orang macam apa kamu.
188
00:10:33,362 --> 00:10:36,164
Aku pernah lihat kamu bawa pistol,
kek mau membunuh orang.
189
00:10:36,164 --> 00:10:39,901
Orang-orang itu ingin menggunakan
Ibunya Hoon sebagai umpan.
190
00:10:39,901 --> 00:10:41,536
Kalau mereka tahu Ibunya Hoon hilang...
191
00:10:41,536 --> 00:10:44,106
sudah pasti Hoon yang akan dicurigai.
192
00:10:44,806 --> 00:10:48,310
Kalau Hoon bertemu Ibunya,
menurutmu apa yang akan terjadi?
193
00:10:50,178 --> 00:10:51,580
Kumohon.
194
00:10:51,580 --> 00:10:55,784
Demi Hoon dan juga Ibunya.
195
00:10:55,784 --> 00:10:59,288
Tak boleh ada yang tahu.
196
00:11:02,557 --> 00:11:05,360
Membuatmu terlibat seperti ini,
aku minta maaf.
197
00:11:06,061 --> 00:11:11,900
Tapi satu-satunya yang dipercaya Hoon
hanyalah kamu, Chang Yi, betul kan?
198
00:11:19,841 --> 00:11:21,243
Di luar tidak ada.
199
00:11:21,944 --> 00:11:25,213
Kamipun mencari di dalam Rs.
namun tak ketemu.
200
00:11:25,447 --> 00:11:26,381
Teruskan mencari.
201
00:11:26,381 --> 00:11:27,316
Baik.
202
00:11:34,790 --> 00:11:36,658
Ibunya Park Hoon hilang?
203
00:11:37,826 --> 00:11:43,899
Sungguh tak mungkin. Di situasi
gawat begini, mana mungkin aku bisa mempercayaimu?
204
00:11:44,600 --> 00:11:48,570
Kalau saja kau biarkan kami mengurusnya,
hal seperti ini tak akan terjadi.
205
00:11:49,037 --> 00:11:50,439
Kau yang melakukannya?
206
00:11:53,241 --> 00:11:55,577
Kenapa kami harus lakukan hal macam itu?
207
00:11:58,614 --> 00:12:04,219
Jangan kau anggap keputusanku salah atau benar.
208
00:12:22,671 --> 00:12:24,072
Ibunya Park Hoon hilang.
209
00:12:25,007 --> 00:12:25,941
Apa kau?
210
00:12:26,174 --> 00:12:28,510
Bukannya orang-orangnya PM
terus mengawasinya?
211
00:12:28,510 --> 00:12:32,714
Ibunya kunyuk satu itu di sini,
hanya kau, aku dan Jang Seok Joo yang tahu.
212
00:12:35,517 --> 00:12:36,685
Apa kau?
213
00:12:37,619 --> 00:12:38,787
Aku kan lagi operasi.
214
00:12:39,254 --> 00:12:41,123
Kau pikir aku punya waktu untuk hal itu?
215
00:12:41,823 --> 00:12:45,093
Kau punya alasan bagus untuk hal itu,
karena dia Ibunya Park Hoon.
216
00:12:45,093 --> 00:12:46,962
Kalau mau periksa saja di dalam.
217
00:12:46,962 --> 00:12:50,699
Baiklah. Kuharap memang bukan kau.
218
00:12:51,400 --> 00:12:56,071
atau kalian berdua... akan mati di tanganku.
219
00:13:05,881 --> 00:13:07,516
- Terima kasih.
- Terima kasih.
220
00:13:10,085 --> 00:13:12,421
Saat operasi tolong jangan keluar.
221
00:13:12,421 --> 00:13:16,625
Maaf. Kalau butuh sesuatu,
aku siap membantumu.
222
00:13:16,625 --> 00:13:18,727
Tentu saja. Kamu hutang padaku.
223
00:13:29,938 --> 00:13:32,507
=Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif.=
224
00:13:43,251 --> 00:13:45,354
PM tinggal di mana?
225
00:13:45,587 --> 00:13:47,923
Aku sudah dibayar untuk menjemput Anda.
226
00:14:03,338 --> 00:14:04,039
Hoon.
227
00:14:08,710 --> 00:14:10,112
Kamu yang mengirim taksinya?
228
00:14:11,046 --> 00:14:14,082
Ibumu di tempat yang aman.
229
00:14:18,520 --> 00:14:20,155
Dari awal kamu sudah tahu?
230
00:14:20,155 --> 00:14:22,724
Ibuku di Korea,
selama ini kamu juga mengetahuinya?
231
00:14:23,659 --> 00:14:24,826
Iya.
232
00:14:24,826 --> 00:14:26,228
Kenapa tak bilang?
233
00:14:26,228 --> 00:14:27,863
Di mana tepatnya aku tak tahu.
234
00:14:27,863 --> 00:14:28,797
Masuk akal omonganmu?
235
00:14:28,797 --> 00:14:32,768
Di mana Ibumu,
Jang Seok Joo merahasiakannya.
236
00:14:33,235 --> 00:14:35,103
Dia tak mempercayaiku.
237
00:14:39,074 --> 00:14:42,577
Kalian semua berkomplot.
Kalian bertemu sendiri,
238
00:14:42,577 --> 00:14:43,512
bagiamana bisa percaya?
239
00:14:43,512 --> 00:14:46,315
Jang Seok Ju dari awal mencurigai identitasku.
240
00:14:46,315 --> 00:14:47,249
Apa?
241
00:14:47,482 --> 00:14:52,854
Setelah lihat tak ada bekas luka di perutku,
dia menganggap aku bukanlah Song Jae Hee.
242
00:14:54,723 --> 00:14:57,759
Untuk bisa kesini, aku harus dioperasi berkali-kali.
243
00:14:59,161 --> 00:15:01,496
Dia percaya aku dilatih untuk menggodamu,
244
00:15:01,730 --> 00:15:04,766
setelah jadi orang yang mirip Song Jae Hee
245
00:15:04,766 --> 00:15:08,036
dia tak curiga
dan menceritakan semuanya padaku.
246
00:15:08,737 --> 00:15:11,306
Kamu pernah berpikir kalau aku mencurigaimu?
247
00:15:11,306 --> 00:15:12,941
Tak pernah.
248
00:15:16,912 --> 00:15:22,284
Aku perpikir meski wajahku berubah,
kamu masih akan mengenaliku.
249
00:15:28,590 --> 00:15:32,794
Ibumu kubawa ke tempat yang aman.
Aku tahu ini sulit, tunggulah sebentar lagi.
250
00:15:32,794 --> 00:15:36,064
Tidak.
Ibuku di mana cepat katakan!
251
00:15:36,531 --> 00:15:37,466
Tidak.
252
00:15:38,166 --> 00:15:40,035
Kenapa? Kenapa tidak?
253
00:15:40,035 --> 00:15:42,137
Sudah kukatakan aku punya rencana.
254
00:15:42,604 --> 00:15:47,042
Kalau berhasil,
Ibumu dan kamu bisa kulindungi.
255
00:15:47,042 --> 00:15:52,648
Karena itu... karena itu
percayalah padaku dan tunggulah.
256
00:15:52,648 --> 00:15:55,217
Tidak sama sekali.
Bagaimana aku bisa percaya?
257
00:15:55,450 --> 00:15:58,020
Aku juga tak yakin
kamu tahu di mana Ibuku.
258
00:15:58,020 --> 00:16:01,290
Rencanamu pun aku tak tahu menahu,
bagaimana aku mempercayaimu?
259
00:16:01,290 --> 00:16:01,990
Hoon.
260
00:16:01,990 --> 00:16:04,326
Jujur saja aku tak mempercayaimu.
261
00:16:05,494 --> 00:16:08,063
Bahkan kamu Jae Hee atau bukan
aku tak tahu.
262
00:16:15,537 --> 00:16:17,172
Entah apa rencanamu, aku tak peduli.
263
00:16:18,106 --> 00:16:21,143
Sekarang juga aku akan menemui
Jang Seok Joo supaya bilang
264
00:16:21,610 --> 00:16:22,778
di mana Ibuku,
265
00:16:22,778 --> 00:16:24,646
kalau tak mau aku akan ke kantor polisi.
266
00:16:24,646 --> 00:16:26,515
Menurutmu dia akan diam saja?
267
00:16:28,383 --> 00:16:29,785
Panggil dia untuk membunuhku.
268
00:16:32,354 --> 00:16:34,456
Kalau kamu mati, Ibumu bagaimana?
269
00:16:37,025 --> 00:16:41,229
20 tahun beliau menyalahkan diri sendiri,
hingga sakit jiwa...
270
00:16:48,703 --> 00:16:54,543
Itu sebabnya aku harus bertemu dia.
Aku juga ingin bilang padanya.
271
00:16:56,178 --> 00:17:00,848
Aku juga salah, itu yang ingin kukatakan.
272
00:17:05,287 --> 00:17:07,623
Sekali ini saja percayalah padaku.
Kumohon.
273
00:17:09,024 --> 00:17:14,396
Aku ingin melindungimu dan Ibumu.
274
00:17:15,330 --> 00:17:19,301
Aku janji. 1 bulan, kasih waktu 1 bulan.
Tunggulah.
275
00:17:19,301 --> 00:17:21,169
Setelah itu semuanya akan berakhir.
276
00:17:23,038 --> 00:17:26,541
Kumohon. Tolonglah.
277
00:17:26,566 --> 00:17:26,708
S
278
00:17:26,709 --> 00:17:26,851
Su
279
00:17:26,852 --> 00:17:26,994
Sub
280
00:17:26,995 --> 00:17:27,136
Subt
281
00:17:27,137 --> 00:17:27,279
Subti
282
00:17:27,280 --> 00:17:27,422
Subtit
283
00:17:27,423 --> 00:17:27,565
Subtitl
284
00:17:27,566 --> 00:17:27,708
Subtitle
285
00:17:27,709 --> 00:17:27,851
Subtitle
286
00:17:27,852 --> 00:17:27,994
Subtitle o
287
00:17:27,995 --> 00:17:28,136
Subtitle ol
288
00:17:28,137 --> 00:17:28,279
Subtitle ole
289
00:17:28,280 --> 00:17:28,422
Subtitle oleh
290
00:17:28,423 --> 00:17:28,565
Subtitle oleh:
291
00:17:28,566 --> 00:17:28,708
Subtitle oleh:
292
00:17:28,709 --> 00:17:28,851
Subtitle oleh:
293
00:17:28,852 --> 00:17:28,994
Subtitle oleh:
~
294
00:17:28,995 --> 00:17:29,136
Subtitle oleh:
~
295
00:17:29,137 --> 00:17:29,279
Subtitle oleh:
~ D
296
00:17:29,280 --> 00:17:29,422
Subtitle oleh:
~ Da
297
00:17:29,423 --> 00:17:29,565
Subtitle oleh:
~ Dar
298
00:17:29,566 --> 00:17:29,708
Subtitle oleh:
~ Dark
299
00:17:29,709 --> 00:17:29,851
Subtitle oleh:
~ DarkS
300
00:17:29,852 --> 00:17:29,994
Subtitle oleh:
~ DarkSm
301
00:17:29,995 --> 00:17:30,136
Subtitle oleh:
~ DarkSmu
302
00:17:30,137 --> 00:17:30,279
Subtitle oleh:
~ DarkSmur
303
00:17:30,280 --> 00:17:30,422
Subtitle oleh:
~ DarkSmurf
304
00:17:30,423 --> 00:17:30,565
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfS
305
00:17:30,566 --> 00:17:30,708
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSu
306
00:17:30,709 --> 00:17:30,851
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
307
00:17:30,852 --> 00:17:30,994
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
308
00:17:30,995 --> 00:17:31,136
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub I
309
00:17:31,137 --> 00:17:31,279
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub In
310
00:17:31,280 --> 00:17:31,422
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Ind
311
00:17:31,423 --> 00:17:31,565
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indo
312
00:17:31,566 --> 00:17:31,708
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indon
313
00:17:31,709 --> 00:17:31,851
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indone
314
00:17:31,852 --> 00:17:31,994
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indones
315
00:17:31,995 --> 00:17:32,136
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesi
316
00:17:32,137 --> 00:17:32,279
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
317
00:17:32,280 --> 00:17:32,422
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
318
00:17:32,423 --> 00:17:37,423
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
319
00:17:37,448 --> 00:17:42,448
Diterjemahkan oleh:
~ ifabee ~
320
00:18:00,409 --> 00:18:06,014
Presdir, kalau kau ingin dengar berita bagus,
semua ada di situ.
321
00:18:13,488 --> 00:18:14,656
Apa ini?
322
00:18:16,525 --> 00:18:23,765
Myeong Woo, Min Gook, Jae Il, ada 3.
323
00:18:24,700 --> 00:18:29,371
Min Gook tereliminasi,
324
00:18:29,605 --> 00:18:35,911
Kalau Presdir bisa mengeliminasi,
Jae Il akan tereliminasi.
325
00:18:36,144 --> 00:18:39,414
Yang tersisa adalah Myeong Woo.
326
00:18:42,451 --> 00:18:45,721
Kalau seperti itu, Park Hoon...
327
00:18:46,188 --> 00:18:47,823
bisa Anda panggil kembali.
328
00:18:49,458 --> 00:18:52,260
menyelesaikan kompetisinya.
329
00:19:10,712 --> 00:19:12,114
Iya, Presdir.
330
00:19:12,581 --> 00:19:15,617
Kau... kenal beberapa reporter?
331
00:19:16,084 --> 00:19:17,019
=Menurut jaksa...=
332
00:19:17,019 --> 00:19:19,121
=Rs. Jae Il terpilih sebagai tim operasi PM.=
333
00:19:19,121 --> 00:19:21,690
=Ternyata sudah lama terindikasi melakukan
suap atas kasus malpraktek.=
334
00:19:21,690 --> 00:19:27,996
=Jumlah suap yang diterima hampir 10 juta
atau bahkan lebih dari puluhan juta.=
335
00:19:31,266 --> 00:19:38,507
Saya rasa... operasi saya
harus dilakukan di Rs. Min Gook.
336
00:19:41,310 --> 00:19:42,945
Pilih saja Myeong Woo.
337
00:19:56,491 --> 00:19:59,061
Dasar serigala tua.
338
00:19:59,294 --> 00:20:01,163
Bilang dari awal apa susahnya.
339
00:20:03,966 --> 00:20:05,367
Lee Min Sook sudah ketemu?
340
00:20:06,301 --> 00:20:07,936
Masih belum.
341
00:20:09,571 --> 00:20:11,673
Apa Cha Jin Soo yang melakukannya?
342
00:20:12,608 --> 00:20:15,410
Kami mencurigai Han Seung Hee.
343
00:20:15,644 --> 00:20:17,279
Han Seung Hee kenapa?
344
00:20:17,512 --> 00:20:21,717
Han Seung Hee sepertinya adalah Song Jae Hee.
345
00:20:21,717 --> 00:20:26,154
Ngomong apa kau ini?
Luka bekas operasinya tak ada, aku sendiri yang lihat!
346
00:20:26,154 --> 00:20:28,256
Dibanding yang Anda lihat,
347
00:20:28,256 --> 00:20:32,461
karena ingin melindungi Ibunya Park Hoon,
dia menyamarkan bekas lukanya.
348
00:20:33,395 --> 00:20:35,964
Dengan begitu orang akan percaya.
349
00:20:42,504 --> 00:20:45,774
Jadi Rs. Jae Il secara otomatis didiskualifikasi.
350
00:20:47,175 --> 00:20:49,044
Terkadang kau ada gunanya.
351
00:20:49,044 --> 00:20:50,912
Aku selalu seperti ini, Presdir.
352
00:20:52,547 --> 00:20:56,051
Oh ya, terus kita harus bagaimana?
353
00:20:56,051 --> 00:20:57,219
Apanya?
354
00:20:57,219 --> 00:21:00,489
Kompetisinya akan mulai dari awal lagi,
bukan begitu?
355
00:21:00,489 --> 00:21:01,423
- Park Hoon?
- Iya.
356
00:21:24,780 --> 00:21:26,648
Hari ini bukannya kamu libur?
357
00:21:32,721 --> 00:21:34,823
Kemarin malam kurasa aku kelewatan.
358
00:21:36,692 --> 00:21:38,560
Mau ke rumah dr. Park?
359
00:21:39,728 --> 00:21:42,531
Kita masih ada sisa kare kemarin.
360
00:21:42,531 --> 00:21:44,399
Dibuang kok ya sayang.
361
00:21:44,399 --> 00:21:45,801
Jadi akan kuberikan padanya.
362
00:21:45,801 --> 00:21:46,969
Kare?
363
00:21:49,071 --> 00:21:50,706
Bisa tunggu sebentar?
364
00:21:50,706 --> 00:21:52,107
Iya, kenapa?
365
00:21:52,107 --> 00:21:55,377
Meski dia sangat suka,
tapi kalau makan terlalu banyak dia bisa sakit.
366
00:22:08,223 --> 00:22:10,325
Karenya kapan-kapan lagi saja, bilang padanya.
367
00:22:11,259 --> 00:22:14,997
Apa kamu ambil kelas masak atau apa gitu?
368
00:22:15,697 --> 00:22:17,332
Bisa dibilang begitu.
369
00:22:17,332 --> 00:22:18,267
Makasih.
370
00:22:18,267 --> 00:22:19,901
Akan kuantarkan.
371
00:22:52,601 --> 00:22:54,002
Anu...
372
00:22:55,404 --> 00:22:57,272
Aku minta maaf padamu, dr. Park.
373
00:22:59,608 --> 00:23:00,776
Maaf?
374
00:23:00,776 --> 00:23:02,411
Iya, itu...
375
00:23:02,450 --> 00:23:04,650
Soal kemarin malam yang kukatakan,
aku minta maaf.
376
00:23:05,050 --> 00:23:06,380
Tulus minta maafnya?
377
00:23:06,381 --> 00:23:08,483
Harus ya kamu bilang begitu?
378
00:23:12,220 --> 00:23:13,855
Hei, Lalat!
379
00:23:15,724 --> 00:23:17,826
Jangan-jangan kamu benar suka padaku?
380
00:23:17,826 --> 00:23:19,695
A-apa?
381
00:23:21,330 --> 00:23:22,965
Kamu pakai alasan itu untuk datang ke rumahku?
382
00:23:24,132 --> 00:23:26,234
Benar-benar nggak lucu.
383
00:23:29,037 --> 00:23:30,672
Kalau bukan, pergi saja.
384
00:23:30,672 --> 00:23:32,074
Aku lagi nggak mood bercanda.
385
00:23:32,074 --> 00:23:33,241
Siapa yang bercanda?
386
00:23:33,241 --> 00:23:33,942
Pergilah.
387
00:23:33,942 --> 00:23:35,344
Jangan ge-er ya.
388
00:23:35,344 --> 00:23:37,913
Ini karena dr. Han bilang
kasihan padamu.
389
00:23:37,913 --> 00:23:39,314
Aku hanya kemari nganter ini.
390
00:23:39,314 --> 00:23:42,351
Juga sekalian minta maaf... atau apalah.
391
00:23:42,818 --> 00:23:43,986
Dokter Han?
392
00:23:43,986 --> 00:23:45,854
Benar. Dr. Han.
393
00:23:47,022 --> 00:23:50,759
Dr. Han masak ini,
bikin orang salah paham saja.
394
00:23:52,861 --> 00:23:54,496
Baiklah. Maaf.
395
00:23:57,065 --> 00:23:58,934
Aku minta maaf.
396
00:24:00,102 --> 00:24:02,204
Soal kemarin malam aku minta maaf juga.
397
00:24:02,204 --> 00:24:03,605
Kamu boleh pergi.
398
00:24:05,707 --> 00:24:08,744
Kemarin malam, aku sudah keterlaluan.
399
00:24:10,846 --> 00:24:12,714
Jangan sampai Kabag Han salam paham.
400
00:24:13,415 --> 00:24:15,284
Jangan kesini lagi.
401
00:24:27,429 --> 00:24:29,298
Bawa lagi. Aku nggak mau.
402
00:24:29,298 --> 00:24:32,334
Kenapa? Dr. Han repot-repot bikin ini.
403
00:24:33,735 --> 00:24:35,137
Aku tak mau memakannya.
404
00:24:55,457 --> 00:24:57,559
Jangan-jangan kamu benar suka padaku?
405
00:25:01,997 --> 00:25:04,099
Gila kali aku suka padamu!
406
00:25:05,968 --> 00:25:07,836
Jahat sekali.
407
00:25:35,397 --> 00:25:36,798
Sudah kubilang pergilah.
408
00:25:41,937 --> 00:25:43,338
Anu...
409
00:25:43,338 --> 00:25:45,440
Ada apa?
410
00:25:45,907 --> 00:25:47,542
Kumohon.
411
00:25:47,542 --> 00:25:50,579
Kalau Hoon bertemu Ibunya,
menurutmu apa yang akan terjadi?
412
00:25:50,579 --> 00:25:53,382
Tak boleh ada yang tahu.
413
00:25:56,418 --> 00:25:58,287
Ada apa sih?
414
00:25:58,754 --> 00:26:01,089
Hyeong bilang mau bantu kirim barang.
415
00:26:01,089 --> 00:26:02,024
Aku?
416
00:26:02,024 --> 00:26:04,126
Iyalah. Masa aku dengar dari hantu?
417
00:26:05,761 --> 00:26:06,928
Sebentar.
418
00:26:09,031 --> 00:26:11,133
Ibumu bagaimana? Apa baik-baik saja?
419
00:26:12,067 --> 00:26:13,468
Apa? Ibu apa?
420
00:26:13,468 --> 00:26:15,103
Kudengar dia ke rumah sakit kemarin.
421
00:26:15,103 --> 00:26:16,972
Masak yang enak-enak sono.
422
00:26:17,673 --> 00:26:19,541
Hyeong kenapa peduli sama ibuku?
423
00:26:19,541 --> 00:26:21,877
Kamu ini kenapa sih?
424
00:26:23,045 --> 00:26:25,847
Maaf, boleh tanya?
425
00:26:27,249 --> 00:26:29,351
Apa hari ini kliniknya buka?
426
00:26:29,351 --> 00:26:31,687
Iya, tentu. Anda tak enak badan?
427
00:26:31,687 --> 00:26:33,555
Iya, dadaku agak...
428
00:26:35,891 --> 00:26:37,059
Anda baik-baik saja?
429
00:26:38,694 --> 00:26:39,628
Bantu bawa masuk.
430
00:26:48,270 --> 00:26:50,839
Anda mau resep untuk angina?
-=Angina: salah satu penyakit jantung dengan gejala rasa nyeri hebat di dada=-
431
00:26:50,839 --> 00:26:54,109
Karena sibuk, aku tak teruskan minum obatnya.
Suatu hari aku pingsan.
432
00:26:54,109 --> 00:26:55,978
Aigoo. Kelihatannya parah.
433
00:26:56,445 --> 00:26:59,715
Gumpalan darah yang menempel pada jantung Anda
telah menyumbat serebrovaskular.
434
00:26:59,715 --> 00:27:01,116
Untungnya gumpalannya masih kecil.
435
00:27:01,116 --> 00:27:03,218
Kalau membesar, mungkin Anda
tak akan bisa jalan sekarang.
436
00:27:04,853 --> 00:27:08,123
Bisa ambil napas dalam-dalam?
437
00:27:12,327 --> 00:27:16,298
Aku ke Rs. besar, untuk minta resep...
438
00:27:16,298 --> 00:27:18,634
Mereka malah memintaku operasi.
439
00:27:19,334 --> 00:27:21,203
Aku tak punya uang.
440
00:27:21,203 --> 00:27:22,838
Rumah sakit mana?
441
00:27:23,305 --> 00:27:25,407
Rumah sakit Universitas Myeong Woo.
442
00:27:26,341 --> 00:27:28,677
Mungkin aku pernah lihat Anda di sana.
443
00:27:29,845 --> 00:27:31,713
Bisa Anda berbaring sebentar?
444
00:27:48,764 --> 00:27:49,698
Ajussi.
445
00:27:49,698 --> 00:27:52,501
Kurasa Anda memang harus dioperasi.
446
00:27:54,836 --> 00:27:56,705
Aku tak punya uang untuk operasi.
447
00:27:57,873 --> 00:27:59,508
Kalau tak dioperasi, justru makin bahaya.
448
00:27:59,508 --> 00:28:02,544
Tolonglah... berikan saja aku resep.
449
00:28:02,544 --> 00:28:05,347
Tapi ini tak bisa sembuh
hanya dengan minum obat.
450
00:28:09,785 --> 00:28:11,653
Ajussi, aku akan kasih resep--
451
00:28:12,821 --> 00:28:13,989
Hai.
452
00:28:17,960 --> 00:28:19,828
Kompetisi mulai dari awal?
453
00:28:20,295 --> 00:28:22,164
Bukannya Rs. lain yang dinyatakan menang?
454
00:28:22,164 --> 00:28:23,565
Kau tahu siapa aku?
455
00:28:23,565 --> 00:28:25,200
Aku si Hebat Moon Hyeon Wook.
456
00:28:25,200 --> 00:28:27,536
Krisis di Myeong Woo berakhir karena aku.
457
00:28:27,536 --> 00:28:29,404
Kuselesaikan dengan baik.
458
00:28:29,871 --> 00:28:31,273
Lupakan saja.
459
00:28:35,711 --> 00:28:37,813
Aku tak bisa menggunakannya.
460
00:28:45,053 --> 00:28:45,988
Aku tak butuh duit lagi.
461
00:28:45,988 --> 00:28:48,790
Bilang saja Kabag Han untuk mewakili Myeong Woo.
462
00:28:49,257 --> 00:28:52,294
Kabag Han tak akan mau
membantuku mewujudkan wasiat Ayahku.
463
00:28:52,294 --> 00:28:54,162
Aduh, Ndoro...
464
00:28:54,630 --> 00:28:56,732
Maksudku, Profesor.
Sampaikan maafku pada Ayah Anda.
465
00:28:56,732 --> 00:28:58,133
Hyeong!
466
00:28:59,768 --> 00:29:01,169
Waduh, tuh orang....
467
00:29:01,169 --> 00:29:02,571
Anda mengenalnya?
468
00:29:03,505 --> 00:29:05,140
Tentu saja.
469
00:29:05,607 --> 00:29:07,009
Dia kan pasiennya dr. Yang
470
00:29:07,009 --> 00:29:09,811
Disuruh operasi, karena tak punya uang
dia ngeluyur pergi dari Rs.
471
00:29:09,811 --> 00:29:10,979
Cepat nyalakan mobilnya.
472
00:29:10,979 --> 00:29:12,381
Mau kemana?
473
00:29:12,848 --> 00:29:14,249
Selamatkan pasiennya!
474
00:29:15,884 --> 00:29:17,286
Ke Rs. Myeong Woo.
475
00:29:17,753 --> 00:29:19,154
Bagus!
476
00:29:32,000 --> 00:29:34,336
Akhirnya balik juga dia.
477
00:29:34,803 --> 00:29:36,672
Sudah tahu pasiennya begitu, kenapa Anda diam saja?
478
00:29:36,672 --> 00:29:38,073
Dia bilang tak punya uang, terus pergi.
479
00:29:38,540 --> 00:29:40,175
Anda tak lihat kondisinya?
480
00:29:49,518 --> 00:29:51,153
Hei, Tomboy.
481
00:29:51,153 --> 00:29:53,488
Ih, dasar.
482
00:29:55,123 --> 00:29:57,459
Mau nonton film malam ini?
483
00:29:58,393 --> 00:30:00,495
Muka mesum,
kau tuh nggak pernah serius ya?
484
00:30:00,495 --> 00:30:02,364
Tentu saja.
485
00:30:02,364 --> 00:30:05,867
Hidup tak selalu bahagia, kamu tahu kan...
486
00:30:26,655 --> 00:30:28,991
Dia tak punya uang makanya tak mau dioperasi.
487
00:30:29,691 --> 00:30:31,093
Biaya Rs-nya aku yang tanggung kali ini.
488
00:30:31,093 --> 00:30:32,728
Bisa minta tolong urus administrasinya?
489
00:30:41,026 --> 00:30:56,026
DarkSmurfSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo
490
00:30:58,654 --> 00:31:00,522
Kamu bilang 1 bulan?
491
00:31:14,069 --> 00:31:15,470
Jadi Rs. Myeong Woo
492
00:31:15,470 --> 00:31:17,806
diputuskan sebagai tim operasi
bagi PM.
493
00:31:17,806 --> 00:31:19,441
Benar.
494
00:31:24,112 --> 00:31:25,280
=Presdir.=
495
00:31:25,280 --> 00:31:27,382
=Dr. Park sudah datang.=
496
00:31:27,849 --> 00:31:29,017
Suruh dia masuk.
497
00:31:50,038 --> 00:31:50,973
Eonni, eonni, eonni.
498
00:31:50,973 --> 00:31:52,140
Big news. Big news.
499
00:31:52,140 --> 00:31:53,542
Kamu tuh nggosip mulu.
500
00:31:53,542 --> 00:31:55,410
Pergilah ke kamar no.3, periksa vitalnya.
501
00:31:55,410 --> 00:31:56,578
Ayolah, eonni.
502
00:31:56,578 --> 00:31:58,447
Dr. Galon itu katanya kembali lagi.
503
00:31:59,848 --> 00:32:00,782
Benarkah?
504
00:32:03,118 --> 00:32:05,220
Hei, apa maksudmu?
505
00:32:05,220 --> 00:32:06,388
Kan 1 lawan 0.
506
00:32:06,388 --> 00:32:07,789
Kenapa 1 sama?
507
00:32:07,789 --> 00:32:09,191
Sudahlah.
508
00:32:09,191 --> 00:32:10,592
Anggap saja memang 1-1.
509
00:32:10,592 --> 00:32:11,994
Hei!
510
00:32:11,994 --> 00:32:15,497
Meski dulu Anda bilang siapa saja
yang mengopersi pasiennya akan kalah.
511
00:32:15,497 --> 00:32:17,833
Tapi kita tahu si pasien memang harus dioperasi.
512
00:32:17,833 --> 00:32:18,767
Hei, kau!
513
00:32:19,468 --> 00:32:20,402
Dengarkan dulu.
514
00:32:20,402 --> 00:32:22,504
Tentu saja.
515
00:32:23,205 --> 00:32:24,373
Karena operasi itu
516
00:32:24,373 --> 00:32:26,475
kuanggap aku kalah.
517
00:32:28,577 --> 00:32:29,511
Satu hal lagi
518
00:32:29,511 --> 00:32:31,146
Di sini hanya antara Kabag Han dan aku
519
00:32:31,146 --> 00:32:33,715
dalam babak terakhir.
520
00:32:34,182 --> 00:32:35,817
Kedengarannya seperti kasihan
521
00:32:35,817 --> 00:32:37,219
aku tak terlalu senang.
522
00:32:37,219 --> 00:32:39,087
Bukan kasihan.
523
00:32:39,087 --> 00:32:42,124
Anggap saja menghargaimu sebagai seorang dokter.
524
00:32:42,124 --> 00:32:43,525
Jadi...
525
00:32:43,525 --> 00:32:45,160
babak terakhir akan dimulai, kan?
526
00:32:45,160 --> 00:32:48,897
Tapi seperti yang sebelumnya,
pihak Rs. akan menanggung semua biayanya.
527
00:32:57,306 --> 00:32:58,707
Pria baya umur 45 tahun.
528
00:33:01,510 --> 00:33:04,079
2 minggu sebelumnya dia sempat tak sadarkan diri.
529
00:33:04,079 --> 00:33:06,415
Gumpalan darah menyumbat vena di otaknya.
530
00:33:06,415 --> 00:33:08,517
Kulihat sepertinya serangan jantung.
531
00:33:08,517 --> 00:33:09,685
Seperti kau lihat sendiri,
532
00:33:09,685 --> 00:33:13,889
masih ada hipertrofi ventrikel kiri.
Semuanya harus diobati.
533
00:33:13,889 --> 00:33:15,991
Kau ingin dia dijadikan pasien di babak terakhir?
534
00:33:15,991 --> 00:33:19,261
Agak aneh,
tak semenarik yang kubayangkan.
535
00:33:25,567 --> 00:33:28,370
Wanita 53 tahun.
536
00:33:30,472 --> 00:33:34,676
Diopname di RS karena gejala Infark serebral.
537
00:33:34,676 --> 00:33:37,946
Pasien ini mengalami stenosis arteri koroner yang berkelanjutan.
538
00:33:37,946 --> 00:33:41,683
Sebagian besar fibrosis ventrikel kiri sudah hilang.
539
00:33:41,917 --> 00:33:44,486
Seperti yang kau lihat,
operasi penggantian katup mitral harus dilakukan
540
00:33:44,486 --> 00:33:46,822
kondisinya amat sangat parah.
541
00:33:46,822 --> 00:33:48,690
Apa rencanamu?
542
00:33:48,690 --> 00:33:52,194
Kami sudah menemukan donor,
untuk operasi transplantasi.
543
00:33:52,194 --> 00:33:56,865
Tapi pasien dr. Park harus
menunggu lama untuk dapat donor.
544
00:33:56,865 --> 00:34:00,368
Inilah alasanku
kenapa aku ingin melanjutkan kompetisinya.
545
00:34:04,339 --> 00:34:05,974
Mengimplan VAD?
-=VAD : alat pompa mekanik yang digunakan untuk membantu
gerakan memompa ventrikel kiri pada jantung=-
546
00:34:05,974 --> 00:34:09,011
Kau tahu berapa biayanya?
Lebih dari 1 juta!
547
00:34:09,011 --> 00:34:11,580
Dia pergi dari Rs.
karena tak punya uang.
548
00:34:11,580 --> 00:34:13,448
Itu sebabnya aku memilih dia.
549
00:34:13,448 --> 00:34:14,616
Apa?
550
00:34:14,616 --> 00:34:18,820
VAD akan memperpanjang umur pasien,
sembari menunggu seorang donor.
551
00:34:18,820 --> 00:34:20,922
Belakangan fungsinya kian baik.
552
00:34:20,922 --> 00:34:22,089
Sambil menunggu donor,
553
00:34:22,089 --> 00:34:25,593
pasien masih bisa bertahan dalam waktu cukup lama.
554
00:34:25,593 --> 00:34:28,397
Sudah diputuskan Rs. yang akan menanggung
seluruh biayanya.
555
00:34:28,397 --> 00:34:30,499
Jadi tak perlu khawatir.
556
00:34:30,966 --> 00:34:35,637
Terlebih lagi, ini operasi sederhana,
resikonya juga sedikit.
557
00:34:35,637 --> 00:34:39,140
Tunggu saja setelah operasinya selesai,
Anda akan menang, Ndoro.
558
00:34:39,374 --> 00:34:43,345
Kau sungguh membuatku senang hari ini.
559
00:34:47,549 --> 00:34:49,418
Implan VAD?
560
00:34:49,418 --> 00:34:51,987
Alat yang mahal.
561
00:34:51,987 --> 00:34:54,790
Park Hoon pintar ternyata.
562
00:34:54,790 --> 00:34:57,592
Saya rasa babak terakhir akan ketat.
563
00:34:57,592 --> 00:34:58,760
Tidak.
564
00:34:58,760 --> 00:35:01,096
Kunyuk itu tak bisa mengimplan VAD pada pasien.
565
00:35:01,096 --> 00:35:04,600
Bukankah biaya operasi
pihak Rs. mau menanggungnya?
566
00:35:04,600 --> 00:35:07,402
Bukan soal biaya.
567
00:35:08,103 --> 00:35:11,373
Apa pasien tersebut memiliki gangguan koagulasi?
568
00:35:11,373 --> 00:35:15,344
Benar. Pasien ini tak mungkin menjalani operasi
transplantasi jantung ataupun VAD.
569
00:35:15,344 --> 00:35:18,146
Meski dewa yang mengoperasinya,
pasien itu akan mati.
570
00:35:18,146 --> 00:35:20,482
Jadi babak terakhir ini...
571
00:35:20,949 --> 00:35:22,584
Kabag Han.
572
00:35:22,584 --> 00:35:26,555
Kau... harus ingat.
573
00:35:27,022 --> 00:35:29,591
Orang yang kumaafkan karena operasi lalu
574
00:35:29,591 --> 00:35:33,095
adalah Han Jae Joon, pacar putriku Soo Hyeon.
575
00:35:33,095 --> 00:35:37,299
Kabag Han yang mendongakkan kepala
dan tak mematuhi perintahku
576
00:35:37,299 --> 00:35:39,868
tak akan kumaafkan.
577
00:35:41,036 --> 00:35:42,904
Kau tahu kenapa?
578
00:35:42,904 --> 00:35:45,474
Moon Hyeon Wook yang kau skors,
579
00:35:45,474 --> 00:35:48,510
membantu Rs. Myeong Woo terpilih lagi
sebagai tim operasi PM.
580
00:35:48,510 --> 00:35:50,612
Dia berupaya keras.
581
00:35:50,612 --> 00:35:54,349
Posisimu harusnya semakin menanjak,
bukannya malah turun.
582
00:35:54,349 --> 00:35:58,086
Kapanpun kau bisa dijatuhkan. Mengerti?
583
00:35:58,787 --> 00:35:59,955
Saya mengerti.
584
00:35:59,955 --> 00:36:03,692
Kalau kau mengerti,
kenapa kau malah main-main dengan Park Hoon?
585
00:36:03,692 --> 00:36:05,560
Orang yang hampir membuatmu dipecat
586
00:36:05,560 --> 00:36:08,597
bagaimana bisa kau tertawa bersamanya?
587
00:36:08,830 --> 00:36:09,998
Maafkan saya.
588
00:36:09,998 --> 00:36:11,633
Ingatlah.
589
00:36:11,633 --> 00:36:15,837
Kompetisi kali ini
bukanlah lomba minum antar teman.
590
00:36:15,837 --> 00:36:18,874
Hidupmu yang dipertaruhkan.
591
00:36:19,808 --> 00:36:21,443
Akan saya ingat, Presdir.
592
00:36:21,443 --> 00:36:25,647
Harus menang, bagaimanapun caranya.
593
00:36:25,647 --> 00:36:28,917
Dengan begitu, kau bisa mendapatkan Myeong Woo.
594
00:36:28,917 --> 00:36:30,085
Kalau tidak...
595
00:36:30,085 --> 00:36:31,954
kau akan kehilangan semuanya.
596
00:36:31,954 --> 00:36:36,158
Bahkan orang yang paling kau cintai Soo Hyeon.
597
00:36:41,763 --> 00:36:44,800
Profesor Park Cheol 20 tahun lalu
benar-benar hilang.
598
00:36:44,800 --> 00:36:47,603
Kau tahu kenapa dia hilang?
599
00:36:47,603 --> 00:36:49,938
Kudengar untuk mengoperasi pemimpin tertinggi.
600
00:36:49,938 --> 00:36:52,274
Pemimpin tertinggi?
601
00:36:52,975 --> 00:36:56,379
Setelah operasinya berhasil,
dia diperlakukan sangat baik di sana.
602
00:36:58,347 --> 00:37:02,217
Prof. Park bersumpah
akan jadi saksi kami.
603
00:37:02,217 --> 00:37:05,587
Oh ya, ada satu lagi, dia punya anak.
604
00:37:05,787 --> 00:37:06,825
Aku tahu.
605
00:37:07,045 --> 00:37:07,962
Kau tahu?
606
00:37:14,930 --> 00:37:18,200
Tak banyak, hanya tanda terima kasihku.
607
00:37:19,134 --> 00:37:22,638
Bukan ini yang kuinginkan.
608
00:37:24,039 --> 00:37:29,411
Seperti dulu di Harvard,
aku ingin kita minum semalaman.
609
00:37:30,112 --> 00:37:32,447
Itu yang kuinginkan.
610
00:37:34,549 --> 00:37:36,418
Cheers.
611
00:37:36,443 --> 00:37:36,558
S
612
00:37:36,559 --> 00:37:36,675
Su
613
00:37:36,676 --> 00:37:36,791
Sub
614
00:37:36,792 --> 00:37:36,907
Subt
615
00:37:36,908 --> 00:37:37,023
Subti
616
00:37:37,024 --> 00:37:37,140
Subtit
617
00:37:37,141 --> 00:37:37,256
Subtitl
618
00:37:37,257 --> 00:37:37,372
Subtitle
619
00:37:37,373 --> 00:37:37,489
Subtitle
620
00:37:37,490 --> 00:37:37,605
Subtitle o
621
00:37:37,606 --> 00:37:37,721
Subtitle ol
622
00:37:37,722 --> 00:37:37,837
Subtitle ole
623
00:37:37,838 --> 00:37:37,954
Subtitle oleh
624
00:37:37,955 --> 00:37:38,070
Subtitle oleh
625
00:37:38,071 --> 00:37:38,186
Subtitle oleh :
626
00:37:38,187 --> 00:37:38,302
Subtitle oleh :
627
00:37:38,303 --> 00:37:38,419
Subtitle oleh :
628
00:37:38,420 --> 00:37:38,535
Subtitle oleh :
~
629
00:37:38,536 --> 00:37:38,651
Subtitle oleh :
~
630
00:37:38,652 --> 00:37:38,768
Subtitle oleh :
~ D
631
00:37:38,769 --> 00:37:38,884
Subtitle oleh :
~ Da
632
00:37:38,885 --> 00:37:39,000
Subtitle oleh :
~ Dar
633
00:37:39,001 --> 00:37:39,116
Subtitle oleh :
~ Dark
634
00:37:39,117 --> 00:37:39,233
Subtitle oleh :
~ DarkS
635
00:37:39,234 --> 00:37:39,349
Subtitle oleh :
~ DarkSm
636
00:37:39,350 --> 00:37:39,465
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
637
00:37:39,466 --> 00:37:39,582
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
638
00:37:39,583 --> 00:37:39,698
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
639
00:37:39,699 --> 00:37:39,814
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
640
00:37:39,815 --> 00:37:39,930
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
641
00:37:39,931 --> 00:37:40,047
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
642
00:37:40,048 --> 00:37:40,163
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
643
00:37:40,164 --> 00:37:40,279
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
644
00:37:40,280 --> 00:37:40,395
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
645
00:37:40,396 --> 00:37:40,512
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
646
00:37:40,513 --> 00:37:40,628
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
647
00:37:40,629 --> 00:37:40,744
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
648
00:37:40,745 --> 00:37:40,861
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
649
00:37:40,862 --> 00:37:40,977
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
650
00:37:40,978 --> 00:37:41,093
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
651
00:37:41,094 --> 00:37:41,209
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
652
00:37:41,210 --> 00:37:41,326
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
653
00:37:41,327 --> 00:37:46,327
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
654
00:37:47,629 --> 00:37:48,797
Tolong buka pintunya.
655
00:37:48,797 --> 00:37:50,899
Profesor! Tolong jawab.
656
00:37:50,899 --> 00:37:52,768
Seong Hoon, Ibu....
657
00:37:52,768 --> 00:37:53,936
Ibu.
658
00:37:53,936 --> 00:37:54,870
Ibu kenapa?
659
00:37:54,870 --> 00:37:57,205
Bu, Ibu tak apa-apa?
660
00:37:57,205 --> 00:37:58,140
Bu, Ibu kenapa?
661
00:37:58,140 --> 00:38:00,709
Bu, sadarlah. Sadarlah, Bu!
662
00:38:40,415 --> 00:38:44,152
Park Cheol. Park Hoon.
663
00:38:46,254 --> 00:38:49,057
Benarkah kau putranya Park Cheol?
664
00:38:58,867 --> 00:39:00,502
Dokter Park!
665
00:39:01,436 --> 00:39:02,604
Hei, Lalat.
666
00:39:02,604 --> 00:39:04,239
Kemarilah, ada yang ingin kuberikan.
667
00:39:04,239 --> 00:39:05,407
Aku kan nggak pinjam apa-apa?
668
00:39:05,407 --> 00:39:07,743
Kemarilah sebentar.
669
00:39:10,078 --> 00:39:11,246
Apa nih?
670
00:39:11,246 --> 00:39:13,348
Ini kan jas putihmu, dr. Park.
671
00:39:13,348 --> 00:39:15,217
Punyaku?
672
00:39:18,954 --> 00:39:22,457
Karena kembali lagi, selamat ya.
673
00:39:22,457 --> 00:39:24,793
Selamat apanya?
674
00:39:28,997 --> 00:39:30,866
Eh, Lalat.
675
00:39:31,333 --> 00:39:32,968
Kenapa ekspresimu?
676
00:39:32,968 --> 00:39:35,070
Aku kenapa?
677
00:39:35,070 --> 00:39:36,705
Sudahlah.
678
00:39:42,311 --> 00:39:45,580
Jangan bilang kalau kamu memungutnya
dari tempat sampah?
679
00:39:45,580 --> 00:39:48,383
Masa sih? Bau banget ya?
680
00:39:48,383 --> 00:39:50,252
Bau sendiri nih! Bau sendiri!
681
00:39:50,252 --> 00:39:52,821
Aku tak mencium apa-apa!
682
00:39:52,821 --> 00:39:55,390
Hanya tercium parfumku.
683
00:39:57,492 --> 00:39:59,127
Buruan.
684
00:40:07,069 --> 00:40:09,404
Kerenan pake jas putih.
685
00:40:19,681 --> 00:40:22,951
Dokter.
686
00:40:22,951 --> 00:40:24,820
Anda bangun.
687
00:40:26,688 --> 00:40:28,557
Apa yang terjadi?
688
00:40:28,557 --> 00:40:31,827
Rencana operasi Anda besok.
Anda istirahatlah.
689
00:40:31,827 --> 00:40:34,630
Aku sudah bilang tak punya uang!
690
00:40:38,367 --> 00:40:41,637
Jangan cemaskan soal biaya operasi.
Anda tenang saja.
691
00:40:47,009 --> 00:40:49,578
Ajussi, kami akan mengimplan alat ini.
692
00:40:49,578 --> 00:40:52,381
Harganya lebih dari 1 juta.
693
00:40:52,381 --> 00:40:52,848
Kalau alat ini diimplan,
694
00:40:52,848 --> 00:40:56,118
sambil menunggu donor,
Anda masih bisa nyaman beraktivitas.
695
00:40:56,118 --> 00:40:59,855
Biaya operasi implan ini,
Rs. yang tanggung, jadi jangan khawatir.
696
00:40:59,855 --> 00:41:01,957
Mengerti?
697
00:41:03,358 --> 00:41:07,095
Terima kasih, terima kasih.
698
00:41:11,533 --> 00:41:12,234
Ayah.
699
00:41:12,234 --> 00:41:13,869
Ayah baik-baik saja?
700
00:41:13,869 --> 00:41:16,905
Iya, ayah baik-baik saja.
701
00:41:16,905 --> 00:41:20,876
Sayang, jangan mikir apa-apa ya.
702
00:41:29,518 --> 00:41:31,853
Ayah baik-baik saja.
703
00:41:43,065 --> 00:41:45,400
Kamu mencariku?
704
00:41:46,802 --> 00:41:49,371
Kamu bilang akan katakan rencanamu.
705
00:41:49,371 --> 00:41:52,407
Karena itu aku tak bisa bertemu dengan Ibuku.
706
00:41:54,042 --> 00:41:56,144
Katakan, kapan?
707
00:41:56,144 --> 00:41:58,246
Kamu janji mau menunggu.
708
00:41:58,246 --> 00:42:00,115
Tidak bisa.
709
00:42:00,115 --> 00:42:03,619
Meski semenit aku tak bisa menunggu.
710
00:42:03,619 --> 00:42:05,721
Tak bisa.
711
00:42:15,530 --> 00:42:18,100
Katakan, sebenarnya apa rencanamu?
712
00:42:18,100 --> 00:42:19,268
Tak bisa kukatakan.
713
00:42:19,268 --> 00:42:21,370
Kenapa?
714
00:42:21,370 --> 00:42:23,238
Kenapa tak bisa kamu katakan padaku?
715
00:42:23,238 --> 00:42:26,041
Karena kamu bisa dalam bahaya.
716
00:42:26,041 --> 00:42:28,143
Mana mungkin begitu?
717
00:42:28,143 --> 00:42:31,413
Hoon, percayalah padaku.
Jadilah dokter yang baik.
718
00:42:31,413 --> 00:42:32,814
Dengan begitu, kamu dan Ibumu--
719
00:42:32,814 --> 00:42:34,683
Dokter yang baik?
720
00:42:34,683 --> 00:42:37,252
Itukah yang kamu inginkan?
721
00:42:40,289 --> 00:42:42,858
Kamu akan mengoperasi! Kamu ini apa-apaan siih!
722
00:42:42,858 --> 00:42:46,128
Katakan, kalau tidak
aku tak akan bisa pegang pisau bedah.
723
00:42:46,128 --> 00:42:47,062
Jangan.
724
00:42:47,062 --> 00:42:49,164
Katakan!
725
00:42:52,200 --> 00:42:55,470
Bertemu dengan presiden adalah rencanaku.
726
00:42:55,470 --> 00:42:57,572
Puas?
727
00:43:04,813 --> 00:43:07,616
Mana bisa kamu bertemu dengan presiden?
728
00:43:07,616 --> 00:43:09,251
Tim operasi untuk PM,
729
00:43:09,251 --> 00:43:11,820
bukan untuk PM, melainkan untuk Presiden.
730
00:43:11,820 --> 00:43:15,324
Karena itu kita bisa bertemu dengan Presiden.
731
00:43:19,761 --> 00:43:22,331
Mengoperasi Presiden?
732
00:43:22,331 --> 00:43:24,199
Lalu kenapa mereka bilang untuk operasi PM?
733
00:43:24,199 --> 00:43:26,535
Soal Presiden sakit adalah hal yang rahasia.
734
00:43:26,535 --> 00:43:28,637
Orang itu ingin tetap merahasiakannya.
735
00:43:28,637 --> 00:43:29,805
Kenapa semuanya menutupi penyakitnya?
736
00:43:29,805 --> 00:43:33,075
Siapa yang akan patuh
pada orang yang akan mati kapan saja?
737
00:43:33,075 --> 00:43:35,644
Meski dia Presiden, dia tak ada gunanya.
738
00:43:35,644 --> 00:43:38,213
Terus Jang Seok Joo bagaimana?
739
00:43:38,213 --> 00:43:40,549
Kenapa dia ingin aku melakukan operasinya?
740
00:43:40,549 --> 00:43:43,585
Dia ingin membunuh Presiden.
741
00:43:43,585 --> 00:43:46,388
Kalau dia mengancammu dengan aku dan Ibumu,
742
00:43:46,388 --> 00:43:49,658
kamu akan melakukan semua perintahnya.
743
00:43:49,683 --> 00:43:49,838
D
744
00:43:49,839 --> 00:43:49,995
Di
745
00:43:49,996 --> 00:43:50,151
Dit
746
00:43:50,152 --> 00:43:50,307
Dite
747
00:43:50,308 --> 00:43:50,463
Diter
748
00:43:50,464 --> 00:43:50,620
Diterj
749
00:43:50,621 --> 00:43:50,776
Diterje
750
00:43:50,777 --> 00:43:50,932
Diterjem
751
00:43:50,933 --> 00:43:51,088
Diterjema
752
00:43:51,089 --> 00:43:51,245
Diterjemah
753
00:43:51,246 --> 00:43:51,401
Diterjemahk
754
00:43:51,402 --> 00:43:51,557
Diterjemahka
755
00:43:51,558 --> 00:43:51,713
Diterjemahkan
756
00:43:51,714 --> 00:43:51,870
Diterjemahkan
757
00:43:51,871 --> 00:43:52,026
Diterjemahkan o
758
00:43:52,027 --> 00:43:52,182
Diterjemahkan ol
759
00:43:52,183 --> 00:43:52,338
Diterjemahkan ole
760
00:43:52,339 --> 00:43:52,495
Diterjemahkan oleh
761
00:43:52,496 --> 00:43:52,651
Diterjemahkan oleh
762
00:43:52,652 --> 00:43:52,807
Diterjemahkan oleh :
763
00:43:52,808 --> 00:43:52,963
Diterjemahkan oleh :
764
00:43:52,964 --> 00:43:53,120
Diterjemahkan oleh :
765
00:43:53,121 --> 00:43:53,276
Diterjemahkan oleh :
~
766
00:43:53,277 --> 00:43:53,432
Diterjemahkan oleh :
~
767
00:43:53,433 --> 00:43:53,588
Diterjemahkan oleh :
~ I
768
00:43:53,589 --> 00:43:53,745
Diterjemahkan oleh :
~ If
769
00:43:53,746 --> 00:43:53,901
Diterjemahkan oleh :
~ Ifa
770
00:43:53,902 --> 00:43:54,057
Diterjemahkan oleh :
~ Ifab
771
00:43:54,058 --> 00:43:54,213
Diterjemahkan oleh :
~ Ifabe
772
00:43:54,214 --> 00:43:54,370
Diterjemahkan oleh :
~ Ifabee
773
00:43:54,371 --> 00:43:54,526
Diterjemahkan oleh :
~ Ifabee
774
00:43:54,527 --> 00:43:59,527
Diterjemahkan oleh :
~ Ifabee ~
775
00:44:02,037 --> 00:44:06,241
Kalau Presiden mati,
PM yang akan ambil alih kekuasaan.
776
00:44:06,241 --> 00:44:08,577
Jang Seok Joo menginginkan hal ini.
777
00:44:08,577 --> 00:44:10,912
Jadi ini rencanamu?
778
00:44:10,912 --> 00:44:13,015
Mengikuti perintah Jang Seok Joo
untuk membunuh orang?
779
00:44:13,015 --> 00:44:16,518
Jang Seok Joo tak ingin membunuh Presiden
seketika itu juga.
780
00:44:16,518 --> 00:44:18,620
Tapi membuatnya koma.
781
00:44:18,620 --> 00:44:23,759
Dengan begitu dia akan berkuasa
selama yang dia mau.
782
00:44:24,226 --> 00:44:28,664
Kupikir aku bisa punya kesempatan
bertemu dengan Presiden langsung.
783
00:44:28,664 --> 00:44:30,299
Jadi...
784
00:44:55,757 --> 00:44:58,093
Kalau Anda janji akan membantu kami...
785
00:44:58,093 --> 00:45:00,896
saya akan biarkan Presiden tetap hidup.
786
00:45:00,896 --> 00:45:03,699
Kamu ini bodoh ya!
Menurutmu itu mungkin?
787
00:45:03,699 --> 00:45:06,268
Kalau tak berhasil kita akan mati.
788
00:45:06,268 --> 00:45:10,939
Tapi... kita masih punya harapan.
789
00:45:16,311 --> 00:45:19,114
Kenapa tak kamu katakan dari awal,
kalau resikonya seperti ini?
790
00:45:19,114 --> 00:45:20,983
Kupikir kamu tak perlu tahu.
791
00:45:20,983 --> 00:45:22,851
Kepala operasi itu aku.
Mana bisa aku tak tahu?
792
00:45:22,851 --> 00:45:24,953
Kabag Han juga kepala operasi.
793
00:45:24,953 --> 00:45:26,588
Aku akan mengajukan permintaan pada Jang Seok Joo
794
00:45:26,588 --> 00:45:29,157
mengeluarkanmu
dan membiarkan Kabag Han melakukannya.
795
00:45:29,157 --> 00:45:31,960
Kalau dia tak mau,
aku tak akan melakukan perintahnya.
796
00:45:32,427 --> 00:45:34,296
Masih banyak dr. anastesi yang hebat.
797
00:45:34,296 --> 00:45:36,632
Kenapa? Kenapa harus kamu?
798
00:45:37,099 --> 00:45:38,967
Karena aku mencintaimu.
799
00:45:41,069 --> 00:45:43,171
Kalau mereka mengancam membunuhmu...
800
00:45:43,171 --> 00:45:45,507
aku harus lakukan apa yang mereka katakan.
801
00:45:49,945 --> 00:45:53,448
Kupikir kamu tak harus terlibat dengan masalah ini,
itu sebabnya tak pernah kukatakan.
802
00:45:54,383 --> 00:45:58,353
Jadi lupakan semua yang kukatakan, Hoon.
803
00:46:00,222 --> 00:46:03,959
Terlebih lagi, kamu harus kalah dalam kompetisi.
804
00:46:04,192 --> 00:46:09,331
Karena itu, jangan menyerah pada mimpimu,
jadilah dokter yang baik. Ikuti jalan yang kamu mau.
805
00:46:11,667 --> 00:46:13,535
Kumohon.
806
00:46:44,366 --> 00:46:45,534
Hadiah?
807
00:46:55,577 --> 00:46:56,979
Cantik.
808
00:47:00,248 --> 00:47:04,920
Orang biasanya tertarik
pada hal baru.
809
00:47:04,920 --> 00:47:06,788
Seperti tas itu misalnya.
810
00:47:07,956 --> 00:47:11,693
Dr. Park sama halnya dengan tas itu.
811
00:47:13,328 --> 00:47:15,664
Kamu hanya bisa membawanya sementara di bahumu.
812
00:47:16,598 --> 00:47:20,102
Kalau lebih dari itu,
aku tak akan tahan.
813
00:47:32,714 --> 00:47:36,451
Orang biasanya tertarik
pada hal baru.
814
00:47:37,619 --> 00:47:39,254
Seperti tas itu misalnya.
815
00:47:41,590 --> 00:47:43,225
Buatmu.
816
00:48:02,377 --> 00:48:04,246
Tak akan lama kok.
817
00:48:16,158 --> 00:48:18,026
Apa ada hal khusus?
818
00:48:18,493 --> 00:48:20,362
Tidak ada.
819
00:48:20,362 --> 00:48:22,931
Ayo, bawa dia ke ruang operasi.
820
00:48:58,900 --> 00:49:00,302
Soal kemarin, aku minta maaf.
821
00:49:01,703 --> 00:49:03,572
Kamu tak lupa apa yang kuminta kan?
822
00:49:05,207 --> 00:49:08,710
Kamu tak usah pedulikan soal kompetisi lagi.
823
00:49:10,345 --> 00:49:11,980
Bagaimana ya...
824
00:49:12,214 --> 00:49:14,783
Sekarang ini aku justru ingin menang.
825
00:49:16,885 --> 00:49:18,754
Bagaimanapun operasi ini,
826
00:49:18,754 --> 00:49:20,856
aku tak akan membiarkanmu ikut terlibat.
827
00:49:21,089 --> 00:49:22,024
Hoon.
828
00:49:22,024 --> 00:49:26,695
Jangan khawatir.
Babak kali inipun demi menyelamatkan pasien.
829
00:49:33,235 --> 00:49:37,906
Presdir, nampaknya akan sulit
menentukan siapa yang menang.
830
00:49:38,140 --> 00:49:41,877
Mereka berdua memiliki kemampuan hebat,
operasinya pasti sukses.
831
00:49:41,877 --> 00:49:45,147
Bagaimana kalau kita putuskan
pemenangnya dengan siapa yang selesai duluan?
832
00:49:45,147 --> 00:49:47,249
Bukan soal cepat operasinya.
833
00:49:47,716 --> 00:49:50,519
Hasil operasinya yang paling penting.
834
00:49:50,519 --> 00:49:53,555
Kalau mereka berdua berhasil bagaimana?
835
00:49:53,789 --> 00:49:57,292
Entah, aku belum memikirkannya.
836
00:49:57,526 --> 00:49:59,161
Harus Anda pikirkan.
837
00:50:16,912 --> 00:50:19,247
Asisten di Rs. cabang bagaimana?
838
00:50:21,583 --> 00:50:25,320
Jangan sampai dia tahu kalau pasiennya
menderita koagulopati.
839
00:50:25,320 --> 00:50:28,357
Dia tak boleh berhasil dalam operasi ini.
840
00:50:29,992 --> 00:50:32,094
Kau mengerti maksudku kan?
841
00:50:46,575 --> 00:50:48,677
Pemeriksaan pra-operasi sudah selesai?
842
00:50:48,910 --> 00:50:52,881
Iya, semuanya normal.
843
00:50:53,348 --> 00:50:58,253
Dr. Han, bisa Anda periksa sekali lagi?
844
00:50:59,888 --> 00:51:01,056
Baiklah.
845
00:51:12,267 --> 00:51:14,136
Kau punya Ayah yang hebat.
846
00:51:18,340 --> 00:51:20,208
Profesor Park Cheol.
847
00:51:20,676 --> 00:51:23,712
Kabarnya beliau ke Korut
untuk melakukan operasi penting.
848
00:51:25,113 --> 00:51:26,281
Dari mana kau tahu?
849
00:51:26,281 --> 00:51:27,449
Mau gimana lagi?
850
00:51:28,383 --> 00:51:30,252
Berhubung mengoperasi Pimpinan Tertinggi,
851
00:51:30,252 --> 00:51:32,120
hidupmu pasti sejahtera.
852
00:51:33,755 --> 00:51:37,960
Mungkin itu sebabnya
dr. Park kuliah di Kedokteran Pyongyang.
853
00:51:38,894 --> 00:51:40,996
Tingkahmu aneh hari ini.
854
00:51:41,229 --> 00:51:42,631
Ada apa?
855
00:51:43,098 --> 00:51:46,368
Tak ada. Semoga operasimu lancar.
856
00:51:58,280 --> 00:52:01,316
Hei, Lalat. Moga berhasil ya.
857
00:52:07,623 --> 00:52:09,491
Hari ini semua orang kenapa sih?
858
00:52:09,516 --> 00:52:09,778
~
859
00:52:09,779 --> 00:52:10,041
~
860
00:52:10,042 --> 00:52:10,304
~ D
861
00:52:10,305 --> 00:52:10,568
~ Do
862
00:52:10,569 --> 00:52:10,831
~ DoC
863
00:52:10,832 --> 00:52:11,094
~ DoCt
864
00:52:11,095 --> 00:52:11,357
~ DoCto
865
00:52:11,358 --> 00:52:11,620
~ DoCtoR
866
00:52:11,621 --> 00:52:11,883
~ DoCtoR
867
00:52:11,884 --> 00:52:12,147
~ DoCtoR S
868
00:52:12,148 --> 00:52:12,410
~ DoCtoR St
869
00:52:12,411 --> 00:52:12,673
~ DoCtoR Str
870
00:52:12,674 --> 00:52:12,936
~ DoCtoR Stra
871
00:52:12,937 --> 00:52:13,199
~ DoCtoR StraN
872
00:52:13,200 --> 00:52:13,462
~ DoCtoR StraNg
873
00:52:13,463 --> 00:52:13,726
~ DoCtoR StraNge
874
00:52:13,727 --> 00:52:13,989
~ DoCtoR StraNgeR
875
00:52:13,990 --> 00:52:14,252
~ DoCtoR StraNgeR
876
00:52:14,253 --> 00:52:19,253
~ DoCtoR StraNgeR ~
877
00:52:33,315 --> 00:52:34,950
Ada apa?
878
00:52:36,585 --> 00:52:39,621
Omo, sepertinya ada masalah.
879
00:52:41,723 --> 00:52:43,358
Bukannya hal itu jadi masalah?
880
00:52:43,358 --> 00:52:44,993
Itu koagulopati (penyakit pembekuan darah).
881
00:52:44,993 --> 00:52:46,628
Dr. Park Hoon menjerumuskan diri dalam masalah.
882
00:52:46,628 --> 00:52:48,030
Benar tuh.
883
00:53:01,810 --> 00:53:02,978
Ada apa?
884
00:53:02,978 --> 00:53:04,379
Dia punya koagulopati.
885
00:53:04,379 --> 00:53:07,883
Maafkan aku.
Tidak kuperiksa dengan teliti.
886
00:53:07,883 --> 00:53:09,051
Dokter Yang.
887
00:53:09,051 --> 00:53:10,686
Maafkan aku, dr. Park.
888
00:53:10,686 --> 00:53:11,620
Trombositnya?
889
00:53:11,620 --> 00:53:13,255
50,000.
890
00:53:14,423 --> 00:53:16,291
Kalau begini, operasi tak bisa dilakukan.
891
00:53:22,130 --> 00:53:23,065
Batalkan saja.
892
00:53:23,065 --> 00:53:24,700
Kalau tak dioperasi, pasien akan meninggal.
893
00:53:24,700 --> 00:53:25,400
Kalian tahu itu.
894
00:53:25,400 --> 00:53:29,605
Kita tak bisa menyuntikkan heparin ataupun warfarin.
-=Heparin: anti koagulan.
Warfarin: mencegah trombosis=-
895
00:53:29,605 --> 00:53:31,239
Pasien akan meninggal.
896
00:53:31,239 --> 00:53:34,042
Dia akan meninggal akibat gagal jantung,
kalau kita biarkan.
897
00:53:37,312 --> 00:53:39,414
Kenapa jadi begini?
898
00:53:40,115 --> 00:53:42,217
Kenapa tiba-tiba ada koagulopati?
899
00:53:42,451 --> 00:53:45,253
Lift-nya kenapa pula?
Hari ini kenapa sial begini?
900
00:53:45,253 --> 00:53:47,356
Bikin kesal saja.
901
00:53:47,823 --> 00:53:49,458
Aduh....
902
00:53:51,326 --> 00:53:53,195
Bencana di Ruang 2.
903
00:53:54,129 --> 00:53:55,764
Apa yang terjadi?
904
00:53:55,998 --> 00:53:58,333
Pasiennya menderita koagulopati.
905
00:53:58,800 --> 00:54:00,669
Trombosit normalnya 300 ribu-400 ribu.
906
00:54:00,669 --> 00:54:02,771
Pasien itu hanya 50 ribu.
907
00:54:03,705 --> 00:54:05,574
Jadi VAD tak bisa diimplan.
908
00:54:05,807 --> 00:54:06,975
Tamat sudah.
909
00:54:06,975 --> 00:54:09,544
Kabag Han menang, game over.
910
00:54:10,479 --> 00:54:12,114
Jangan ngobrol hal tak berguna.
911
00:54:13,749 --> 00:54:15,384
Bersiap-siaplah.
912
00:54:32,901 --> 00:54:34,069
Lepaskan infusnya, kita pindahkan si pasien.
913
00:54:34,069 --> 00:54:35,237
Tunggu sebentar.
914
00:54:35,237 --> 00:54:37,105
Tunggu apa lagi? Sekarang--
915
00:54:37,339 --> 00:54:39,207
Kubilang tunggu!
916
00:54:39,675 --> 00:54:42,010
Biar dr. Park yang memutuskan.
917
00:54:44,579 --> 00:54:45,981
Dokter Park?
918
00:54:48,083 --> 00:54:49,718
Kalau pasien tak bisa diberi warfarin
919
00:54:49,718 --> 00:54:51,586
Kita lakukan operasi
yang tak memerlukan warfarin.
920
00:54:53,922 --> 00:54:55,557
Kita lakukan operasi SAVER.
921
00:55:05,133 --> 00:55:07,002
Mereka akan melakukan SAVER.
922
00:55:07,235 --> 00:55:08,403
Apa itu?
923
00:55:08,403 --> 00:55:09,805
Jadi begini...
924
00:55:10,739 --> 00:55:15,877
Mereka akan membuka permukaan jantung,
seperti ini...
925
00:55:16,111 --> 00:55:21,845
terus jaringan yang rusak diambil
seperti ini.
926
00:55:21,845 --> 00:55:24,519
Buang, gunakan mulut indahmu
untuk membuang.
927
00:55:25,220 --> 00:55:28,490
Setelah itu, permukaan jantung
akan disatukan kembali.
928
00:55:29,891 --> 00:55:31,760
Iya, bisa kumengerti.
929
00:55:31,994 --> 00:55:34,796
Simpel ya. Prosedur itu sudah lama.
930
00:55:35,030 --> 00:55:36,898
Prosedur yang sudah lama?
931
00:55:36,898 --> 00:55:38,300
Benar.
932
00:55:39,468 --> 00:55:43,438
Karena tingkat keberhasilannya rendah,
sekarang jarang dilakukan.
933
00:55:43,438 --> 00:55:45,073
Khususnya pada pasien seperti itu,
934
00:55:45,540 --> 00:55:48,110
Jaringan nekrotik si Pasien luas sekali.
935
00:55:48,577 --> 00:55:50,912
Jadi, si Galon akan melakukannya?
936
00:55:53,949 --> 00:55:55,117
Coba diperbesar.
937
00:55:58,854 --> 00:56:02,357
- Operasinya sudah dimulai?
- Iya.
938
00:56:12,176 --> 00:56:12,315
S
939
00:56:12,316 --> 00:56:12,454
Su
940
00:56:12,455 --> 00:56:12,594
Sub
941
00:56:12,595 --> 00:56:12,733
Subt
942
00:56:12,734 --> 00:56:12,873
Subti
943
00:56:12,874 --> 00:56:13,012
Subtit
944
00:56:13,013 --> 00:56:13,152
Subtitl
945
00:56:13,153 --> 00:56:13,291
Subtitle
946
00:56:13,292 --> 00:56:13,431
Subtitle
947
00:56:13,432 --> 00:56:13,570
Subtitle o
948
00:56:13,571 --> 00:56:13,710
Subtitle ol
949
00:56:13,711 --> 00:56:13,849
Subtitle ole
950
00:56:13,850 --> 00:56:13,989
Subtitle oleh
951
00:56:13,990 --> 00:56:14,128
Subtitle oleh
952
00:56:14,129 --> 00:56:14,268
Subtitle oleh :
953
00:56:14,269 --> 00:56:14,408
Subtitle oleh :
954
00:56:14,409 --> 00:56:14,547
Subtitle oleh :
955
00:56:14,548 --> 00:56:14,687
Subtitle oleh :
~
956
00:56:14,688 --> 00:56:14,826
Subtitle oleh :
~
957
00:56:14,827 --> 00:56:14,966
Subtitle oleh :
~ D
958
00:56:14,967 --> 00:56:15,105
Subtitle oleh :
~ Da
959
00:56:15,106 --> 00:56:15,245
Subtitle oleh :
~ Dar
960
00:56:15,246 --> 00:56:15,384
Subtitle oleh :
~ Dark
961
00:56:15,385 --> 00:56:15,524
Subtitle oleh :
~ DarkS
962
00:56:15,525 --> 00:56:15,663
Subtitle oleh :
~ DarkSm
963
00:56:15,664 --> 00:56:15,803
Subtitle oleh :
~ DarkSmu
964
00:56:15,804 --> 00:56:15,942
Subtitle oleh :
~ DarkSmur
965
00:56:15,943 --> 00:56:16,082
Subtitle oleh :
~ DarkSmurf
966
00:56:16,083 --> 00:56:16,222
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfS
967
00:56:16,223 --> 00:56:16,361
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSu
968
00:56:16,362 --> 00:56:16,501
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
969
00:56:16,502 --> 00:56:16,640
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub
970
00:56:16,641 --> 00:56:16,780
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub I
971
00:56:16,781 --> 00:56:16,919
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub In
972
00:56:16,920 --> 00:56:17,059
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Ind
973
00:56:17,060 --> 00:56:17,198
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indo
974
00:56:17,199 --> 00:56:17,338
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indon
975
00:56:17,339 --> 00:56:17,477
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indone
976
00:56:17,478 --> 00:56:17,617
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indones
977
00:56:17,618 --> 00:56:17,756
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesi
978
00:56:17,757 --> 00:56:17,896
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
979
00:56:17,897 --> 00:56:18,035
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia
980
00:56:18,036 --> 00:56:23,036
Subtitle oleh :
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
981
00:56:24,401 --> 00:56:29,401
Diterjemahkan oleh:
~ ifaBee ~
982
00:56:30,619 --> 00:56:32,020
Suruh Park Soon jawab!
983
00:56:32,955 --> 00:56:34,356
Tak usah.
984
00:56:36,925 --> 00:56:40,662
Hei, Kau! Kau jangan lakukan operasi itu!
985
00:56:44,866 --> 00:56:46,735
Anda tetap membutuhkan heparin
selama melakukan SAVER.
986
00:56:46,735 --> 00:56:48,837
Begitu ada pendarahan,
tak akan bisa dihentikan.
987
00:56:48,837 --> 00:56:52,574
Asalkan darah dan trombositnya cukup, bisa kita lakukan.
Namun kita harus hati-hati.
988
00:56:52,574 --> 00:56:54,910
Ventrikel kiri nekrotiknya lebih dari 40%.
989
00:56:54,910 --> 00:56:58,647
Itu batas dari prosedur SAVER. Mengerti?
990
00:57:01,216 --> 00:57:03,085
Walinya pasti tak akan mengizinkan.
991
00:57:06,822 --> 00:57:08,690
Tanpa persetujuan dari wali pasien,
992
00:57:10,325 --> 00:57:12,194
operasi tak bisa dilakukan.
993
00:57:16,632 --> 00:57:18,500
Tekanan darahnya turun!
994
00:57:20,836 --> 00:57:22,471
Kita mulai.
995
00:57:23,171 --> 00:57:25,040
Siapkan anastesi.
996
00:57:26,675 --> 00:57:27,376
Dokter Park.
997
00:57:27,376 --> 00:57:29,244
Kalau kita tinggalkan ruang operasi,
pasien akan mati.
998
00:57:29,244 --> 00:57:31,346
Kita harus dapatkan persetujuan wali
sebelum melakukan operasi.
999
00:57:31,346 --> 00:57:33,448
Persetujuan apa? Setelah dia mati?
1000
00:57:45,360 --> 00:57:46,762
Kenapa diam saja?
1001
00:58:04,513 --> 00:58:06,148
Siapkan shock(alat kejut).
1002
00:58:07,783 --> 00:58:10,352
Kalau lihat ada pendarahan,
cepat beritahu aku.
1003
00:58:27,869 --> 00:58:33,008
Ayo, kita mulai prosedur SAVER.
1004
00:58:34,176 --> 00:58:35,577
Pisau.
1005
00:58:36,606 --> 00:58:56,606
Terima kasih telah menyaksikan "DoCtor StRangeR" bersama
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
1006
00:23:54,496 --> 00:24:01,103
~ Saat ini anganku kosong ~
1007
00:24:01,403 --> 00:24:06,808
~ Kuharus lewati har-hari tanpamu ~
1008
00:24:06,808 --> 00:24:14,616
~ Kucoba tuk tegar, meski sulit tuk berpisah ~
1009
00:24:14,616 --> 00:24:19,721
~ Kala itu kutak sanggup mengatakan kucinta padamu ~
1010
00:24:19,721 --> 00:24:23,025
~ Ku 'kan menemuimu sekarang juga ~
1011
00:24:23,025 --> 00:24:26,328
~ Kita bertemu sekali lagi ~
1012
00:24:26,328 --> 00:24:29,932
~ Saat kita dipertemukan kembali, ~
1013
00:24:29,932 --> 00:24:33,535
~ kita 'kan bahagia ~
1014
00:24:33,535 --> 00:24:36,538
~ Aku tanpamu, ~
1015
00:24:36,838 --> 00:24:41,944
~ tak berdaya melakukan apapun ~
1016
00:24:41,944 --> 00:24:47,950
~ Ku 'kan menemuimu sekarang juga ~
1017
00:24:55,457 --> 00:25:02,965
~ Ingatkah kau saat kita masih bersama? ~
1018
00:25:02,965 --> 00:25:08,070
~ Kurindu saat-saat kita bersama, ~
1019
00:25:08,070 --> 00:25:15,577
~ Kumemikirkanmu, saat ini kuingin bersamamu ~
1020
00:25:15,577 --> 00:25:23,986
~ Takkan sudi kukehilanganmu lagi ~
1021
00:45:39,001 --> 00:45:45,907
~ Kupejamkan mata, kala hari ini berlalu
1022
00:45:45,907 --> 00:45:52,814
~ Kumencintaimu seakan esok takkan bergulir ~
1023
00:45:52,814 --> 00:46:02,724
~ Di tiap hariku cinta tumbuh bersemi ~
1024
00:46:03,325 --> 00:46:06,928
~ perlahan sembuhkan luka ~
1025
00:46:17,739 --> 00:46:24,346
~ Kumencintaimu seakan esok takkan bergulir ~
1026
00:46:24,346 --> 00:46:34,256
~ Di tiap hariku cinta tumbuh bersemi ~
1027
00:46:34,256 --> 00:46:39,361
~ perlahan sembuhkan luka ~
1028
00:46:54,421 --> 00:47:00,435
~ Bibirku dipenuhi aroma kopi ~
1029
00:47:01,735 --> 00:47:04,637
~ Di saat yang sama kau jadi keseharianku ~
1030
00:47:04,735 --> 00:47:07,637
~ Sanggupkah kulalui hari tanpamu ~
1031
00:47:08,137 --> 00:47:11,208
~ Berapa lama mampu kubertahan? ~
1032
00:47:11,208 --> 00:47:14,807
~ Sanggupkah kulalui hari tanpamu ~
1033
00:47:14,808 --> 00:47:21,547
~ Bahkan kutak sanggup membayangkannya ~
1034
00:47:21,584 --> 00:47:28,791
~ Kumencintaimu seakan esok takkan bergulir ~
1035
00:47:28,791 --> 00:47:35,365
~ Kumencintaimu seakan tak bisa melihatmu lagi ~
1036
00:47:35,365 --> 00:47:39,769
~ Di tiap hariku ~
1037
00:47:39,769 --> 00:47:46,542
~ cinta tumbuh dan bersemi ~
1038
00:47:48,208 --> 00:47:55,316
~ perlahan sembuhkan luka ~
1039
00:00:29,092 --> 00:00:30,293
-=Ibu=-
1040
00:00:51,314 --> 00:00:52,815
-=Ibu=-
1041
00:00:54,617 --> 00:00:56,119
-=Ibu=-
1042
00:05:26,389 --> 00:05:31,794
-=Episode 14=-
1043
00:13:22,766 --> 00:13:23,866
-=Park Hoon=-
1044
00:13:27,170 --> 00:13:27,770
-=Mati=-
1045
00:52:45,128 --> 00:52:47,530
-=Rs. Universitas Myeong Woo=-74098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.