All language subtitles for Doctor Stranger Ep 14 LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,160 --> 00:00:34,496 Tapi Hoon anakmu juga. 2 00:00:34,496 --> 00:00:37,532 =Sekarang aku ingin melupakan kalau kita pernah bersama. Tentang dirimu, juga Hun.= 3 00:00:37,532 --> 00:00:38,934 Mamanya Hoon! 4 00:00:38,934 --> 00:00:42,437 =Tolong kita... tak usah saling menghubungi.= 5 00:00:42,462 --> 00:00:42,628 S 6 00:00:42,629 --> 00:00:42,794 Su 7 00:00:42,795 --> 00:00:42,961 Sub 8 00:00:42,962 --> 00:00:43,128 Subt 9 00:00:43,129 --> 00:00:43,294 Subti 10 00:00:43,295 --> 00:00:43,461 Subtit 11 00:00:43,462 --> 00:00:43,628 Subtitl 12 00:00:43,629 --> 00:00:43,794 Subtitle 13 00:00:43,795 --> 00:00:43,961 Subtitle 14 00:00:43,962 --> 00:00:44,128 Subtitle o 15 00:00:44,129 --> 00:00:44,294 Subtitle ol 16 00:00:44,295 --> 00:00:44,461 Subtitle ole 17 00:00:44,462 --> 00:00:44,628 Subtitle oleh 18 00:00:44,629 --> 00:00:44,794 Subtitle oleh: 19 00:00:44,795 --> 00:00:44,961 Subtitle oleh: 20 00:00:44,962 --> 00:00:45,128 Subtitle oleh: 21 00:00:45,129 --> 00:00:45,294 Subtitle oleh: ~ 22 00:00:45,295 --> 00:00:45,461 Subtitle oleh: ~ 23 00:00:45,462 --> 00:00:45,628 Subtitle oleh: ~ D 24 00:00:45,629 --> 00:00:45,794 Subtitle oleh: ~ Da 25 00:00:45,795 --> 00:00:45,961 Subtitle oleh: ~ Dar 26 00:00:45,962 --> 00:00:46,128 Subtitle oleh: ~ Dark 27 00:00:46,129 --> 00:00:46,294 Subtitle oleh: ~ Darks 28 00:00:46,295 --> 00:00:46,461 Subtitle oleh: ~ Darksm 29 00:00:46,462 --> 00:00:46,628 Subtitle oleh: ~ Darksmu 30 00:00:46,629 --> 00:00:46,794 Subtitle oleh: ~ Darksmur 31 00:00:46,795 --> 00:00:46,961 Subtitle oleh: ~ Darksmurf 32 00:00:46,962 --> 00:00:47,128 Subtitle oleh: ~ DarksmurfS 33 00:00:47,129 --> 00:00:47,294 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSu 34 00:00:47,295 --> 00:00:47,461 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub 35 00:00:47,462 --> 00:00:47,628 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub 36 00:00:47,629 --> 00:00:47,794 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub I 37 00:00:47,795 --> 00:00:47,961 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub In 38 00:00:47,962 --> 00:00:48,128 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub Ind 39 00:00:48,129 --> 00:00:48,294 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub Indo 40 00:00:48,295 --> 00:00:48,461 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub Indon 41 00:00:48,462 --> 00:00:48,628 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub Indone 42 00:00:48,629 --> 00:00:48,794 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub Indones 43 00:00:48,795 --> 00:00:48,961 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub Indonesi 44 00:00:48,962 --> 00:00:49,128 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub Indonesia 45 00:00:49,129 --> 00:00:49,294 Subtitle oleh: ~ DarksmurfSub Indonesia 46 00:00:49,295 --> 00:00:54,295 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 47 00:01:08,363 --> 00:01:10,465 =Hello?= 48 00:01:10,933 --> 00:01:13,268 =Halo?= 49 00:01:15,370 --> 00:01:17,472 =Halo?= 50 00:01:18,407 --> 00:01:22,611 =Apa kamu... Hoon?= 51 00:01:24,479 --> 00:01:28,684 Iya, aku Hoon. 52 00:01:29,851 --> 00:01:31,720 =Ya Tuhan.= 53 00:01:32,187 --> 00:01:34,990 =Sungguh aku tak percaya.= 54 00:01:34,990 --> 00:01:38,961 =Aku tak menyangka kamu akan meneleponku.= 55 00:01:39,194 --> 00:01:41,530 Ibuku di mana? 56 00:01:41,530 --> 00:01:48,303 =Ibumu kembali ke Korea 20 tahun lalu, untuk mencarimu.= 57 00:01:50,639 --> 00:01:55,544 =Dia memintaku untuk tak mengganti nomor, takut nanti kamu menghubungi.= 58 00:01:55,544 --> 00:01:59,982 =Ribuan kali dia mengingatkanku untuk tak mengganti, takut kamu tak bisa menghubungii.= 59 00:01:59,982 --> 00:02:02,317 =Bagaimana ini?= 60 00:02:02,317 --> 00:02:04,886 =Kenapa kamu baru menelepon?= 61 00:02:08,857 --> 00:02:14,930 =Ibumu bilang, kalau kamu menelepon,= 62 00:02:14,930 --> 00:02:17,733 =aku harus menyampaikan ini padamu.= 63 00:02:17,966 --> 00:02:20,068 =Dia minta maaf.= 64 00:02:20,535 --> 00:02:25,674 =Ibumu sangat menyesal.= 65 00:02:27,542 --> 00:02:29,411 Maaf. 66 00:02:30,579 --> 00:02:33,382 Ibulah yang salah. 67 00:02:34,783 --> 00:02:42,024 Ibu... tak pernah tahu apa yang telah kamu alami. 68 00:02:42,958 --> 00:02:46,228 Tapi jangan lupa... 69 00:02:47,396 --> 00:02:54,403 Ibu mencintaimu lebih dari apapun di dunia ini. 70 00:02:55,570 --> 00:02:58,373 Maafkan ibu, Nak. 71 00:03:02,811 --> 00:03:06,548 Ibu akan datang mencarimu. 72 00:03:07,249 --> 00:03:11,920 Jangan sampai kamu sakit, sehatlah selalu. 73 00:03:11,920 --> 00:03:14,957 Siapapun putra Anda, dia anak yang beruntung. 74 00:03:16,124 --> 00:03:17,993 Kalian pasti akan bertemu. 75 00:03:17,993 --> 00:03:21,029 Karena itu, Ajumeonni harus tetap sehat. 76 00:03:22,096 --> 00:03:22,256 D 77 00:03:22,257 --> 00:03:22,418 Di 78 00:03:22,419 --> 00:03:22,579 Dit 79 00:03:22,580 --> 00:03:22,740 Dite 80 00:03:22,741 --> 00:03:22,901 Diter 81 00:03:22,902 --> 00:03:23,063 Diterj 82 00:03:23,064 --> 00:03:23,224 Diterje 83 00:03:23,225 --> 00:03:23,385 Diterjem 84 00:03:23,386 --> 00:03:23,547 Diterjema 85 00:03:23,548 --> 00:03:23,708 Diterjemah 86 00:03:23,709 --> 00:03:23,869 Diterjemahk 87 00:03:23,870 --> 00:03:24,030 Diterjemahka 88 00:03:24,031 --> 00:03:24,192 Diterjemahkan 89 00:03:24,193 --> 00:03:24,353 Diterjemahkan 90 00:03:24,354 --> 00:03:24,514 Diterjemahkan o 91 00:03:24,515 --> 00:03:24,676 Diterjemahkan ol 92 00:03:24,677 --> 00:03:24,837 Diterjemahkan ole 93 00:03:24,838 --> 00:03:24,998 Diterjemahkan oleh 94 00:03:24,999 --> 00:03:25,160 Diterjemahkan oleh: 95 00:03:25,161 --> 00:03:25,321 Diterjemahkan oleh: 96 00:03:25,322 --> 00:03:25,482 Diterjemahkan oleh: 97 00:03:25,483 --> 00:03:25,643 Diterjemahkan oleh: ~ 98 00:03:25,644 --> 00:03:25,805 Diterjemahkan oleh: ~ 99 00:03:25,806 --> 00:03:25,966 Diterjemahkan oleh: ~ i 100 00:03:25,967 --> 00:03:26,127 Diterjemahkan oleh: ~ if 101 00:03:26,128 --> 00:03:26,289 Diterjemahkan oleh: ~ ifa 102 00:03:26,290 --> 00:03:26,450 Diterjemahkan oleh: ~ ifab 103 00:03:26,451 --> 00:03:26,611 Diterjemahkan oleh: ~ ifabe 104 00:03:26,612 --> 00:03:26,772 Diterjemahkan oleh: ~ ifabee 105 00:03:26,773 --> 00:03:26,934 Diterjemahkan oleh: ~ ifabee 106 00:03:26,935 --> 00:03:31,935 Diterjemahkan oleh: ~ ifabee ~ 107 00:03:34,810 --> 00:03:36,912 Ibu. 108 00:03:49,291 --> 00:03:52,094 Maafkan Ibu, Nak. 109 00:04:00,736 --> 00:04:02,837 Ibu. 110 00:04:28,063 --> 00:04:29,231 Halo. 111 00:04:29,464 --> 00:04:31,099 =Ini aku.= 112 00:04:32,734 --> 00:04:36,004 Kau sudah bertemu dengan Ibumu? 113 00:04:40,909 --> 00:04:43,712 Kau apakan Ibuku? 114 00:04:43,712 --> 00:04:46,048 Entahlah. 115 00:04:46,048 --> 00:04:49,785 Apa yang sudah kaulakukan pada Ibuku? 116 00:04:50,719 --> 00:04:53,522 Kami tak melakukan apa-apa. 117 00:04:53,522 --> 00:04:56,325 Tapi kau harus ingat. 118 00:04:56,325 --> 00:05:00,062 Kami bisa melakukan apapun. 119 00:05:00,762 --> 00:05:03,098 =Kau masih bisa santai begini?= 120 00:05:03,098 --> 00:05:05,667 Cepat sana temui ibumu. 121 00:05:06,602 --> 00:05:09,404 Halo? Halo? 122 00:05:19,681 --> 00:05:24,586 Akan jadi pertemuan dramatis antara Ibu dan putranya. 123 00:06:01,023 --> 00:06:04,059 =Park Hoon dalam perjalanan ke sana.= 124 00:06:04,760 --> 00:06:07,562 Baik. Mengerti. 125 00:06:14,803 --> 00:06:17,606 Dia harus diambil sampel darahnya. 126 00:06:17,606 --> 00:06:19,474 Silakan. 127 00:06:38,160 --> 00:06:40,262 Anda harus tunggu di luar. 128 00:06:40,262 --> 00:06:42,364 Bisa tolong pintunya tetap dibuka? 129 00:06:59,881 --> 00:07:01,984 Baik. 130 00:07:01,984 --> 00:07:04,086 Tak ada kejadian apa-apa. 131 00:07:04,086 --> 00:07:07,823 Baik, baik. 132 00:07:17,399 --> 00:07:19,501 Pasien Lee Min Sook kemana? 133 00:07:19,968 --> 00:07:22,537 Baru saja keluar. 134 00:07:33,048 --> 00:07:36,318 Apa Anda lihat pasien yang membawa boneka beruang? 135 00:07:36,551 --> 00:07:39,588 Kurasa baru saja keluar. 136 00:07:44,826 --> 00:07:45,088 ~ 137 00:07:45,089 --> 00:07:45,351 ~ 138 00:07:45,352 --> 00:07:45,614 ~ D 139 00:07:45,615 --> 00:07:45,878 ~ DO 140 00:07:45,879 --> 00:07:46,141 ~ DOc 141 00:07:46,142 --> 00:07:46,404 ~ DOct 142 00:07:46,405 --> 00:07:46,667 ~ DOcto 143 00:07:46,668 --> 00:07:46,930 ~ DOctoR 144 00:07:46,931 --> 00:07:47,193 ~ DOctoR 145 00:07:47,194 --> 00:07:47,457 ~ DOctoR S 146 00:07:47,458 --> 00:07:47,720 ~ DOctoR St 147 00:07:47,721 --> 00:07:47,983 ~ DOctoR Str 148 00:07:47,984 --> 00:07:48,246 ~ DOctoR StrA 149 00:07:48,247 --> 00:07:48,509 ~ DOctoR StrAn 150 00:07:48,510 --> 00:07:48,772 ~ DOctoR StrAng 151 00:07:48,773 --> 00:07:49,036 ~ DOctoR StrAnge 152 00:07:49,037 --> 00:07:49,299 ~ DOctoR StrAngeR 153 00:07:49,300 --> 00:07:49,562 ~ DOctoR StrAngeR 154 00:07:49,563 --> 00:07:54,563 ~ DOctoR StrAngeR ~ 155 00:08:11,820 --> 00:08:13,455 Pasien Lee Min Sook tak ada di kamarnya. 156 00:08:13,455 --> 00:08:15,557 Lagi diambil sampel darahnya. 157 00:08:18,126 --> 00:08:22,564 Maaf, pasien yang baru saja diambil darahnya dan bawa boneka mana? 158 00:08:22,564 --> 00:08:23,965 Baru saja keluar. 159 00:08:24,199 --> 00:08:25,834 Kemana? Di kamarnya tidak ada. 160 00:08:25,834 --> 00:08:30,272 Aneh. Tadi walinya juga mencarinya. 161 00:08:30,272 --> 00:08:32,374 Walinya? 162 00:08:39,381 --> 00:08:41,950 Kami menyisir seluruh rumah sakit. 163 00:08:41,950 --> 00:08:44,286 Baiklah. 164 00:08:50,826 --> 00:08:52,227 Anda tak boleh masuk. 165 00:08:52,227 --> 00:08:54,096 Aku harus bertemu dr. Han Seung Hee. 166 00:08:54,329 --> 00:08:57,366 Dokter Han masih mengoperasi. 167 00:09:00,168 --> 00:09:01,570 Apa? 168 00:09:04,606 --> 00:09:07,175 Lee Min Sook menghilang? 169 00:09:07,175 --> 00:09:08,110 Maafkan saya. 170 00:09:08,110 --> 00:09:09,978 Maafmu tak menyelesaikan masalah! 171 00:09:09,978 --> 00:09:14,182 Kalau mereka berdua bertemu, Park Hoon bisa kita kendalikan. 172 00:09:16,051 --> 00:09:18,620 Apa Park Hoon yang membawanya? 173 00:09:18,620 --> 00:09:20,022 Saya rasa tidak mungkin. 174 00:09:20,022 --> 00:09:20,956 Terus apa? 175 00:09:20,956 --> 00:09:24,226 Masa wanita gila bisa kabur sendiri dan kau tak tahu? 176 00:09:24,459 --> 00:09:28,664 Kami tengah mencarinya di rumah sakit ini. Kalau ketemu--- 177 00:09:53,655 --> 00:09:56,692 PM, ini Park Hoon. 178 00:10:05,801 --> 00:10:08,136 Ada apa? 179 00:10:08,136 --> 00:10:12,574 Chang Yi, tolong dengarkan aku baik-baik. 180 00:10:13,041 --> 00:10:17,713 Beliau... Ibunya Hoon. 181 00:10:18,180 --> 00:10:20,282 Alasannya nanti kuceritakan. 182 00:10:20,282 --> 00:10:23,318 Chang Yi, bisa tolong jaga beliau? 183 00:10:23,785 --> 00:10:25,420 Hyeong tahu? 184 00:10:26,355 --> 00:10:27,990 Kalau Hoon tahu, beliau dalam bahaya. 185 00:10:27,990 --> 00:10:30,325 Kurasa kamulah yang paling berbahaya. 186 00:10:30,325 --> 00:10:31,259 Chang Yi. 187 00:10:31,259 --> 00:10:33,362 Aku tahu orang macam apa kamu. 188 00:10:33,362 --> 00:10:36,164 Aku pernah lihat kamu bawa pistol, kek mau membunuh orang. 189 00:10:36,164 --> 00:10:39,901 Orang-orang itu ingin menggunakan Ibunya Hoon sebagai umpan. 190 00:10:39,901 --> 00:10:41,536 Kalau mereka tahu Ibunya Hoon hilang... 191 00:10:41,536 --> 00:10:44,106 sudah pasti Hoon yang akan dicurigai. 192 00:10:44,806 --> 00:10:48,310 Kalau Hoon bertemu Ibunya, menurutmu apa yang akan terjadi? 193 00:10:50,178 --> 00:10:51,580 Kumohon. 194 00:10:51,580 --> 00:10:55,784 Demi Hoon dan juga Ibunya. 195 00:10:55,784 --> 00:10:59,288 Tak boleh ada yang tahu. 196 00:11:02,557 --> 00:11:05,360 Membuatmu terlibat seperti ini, aku minta maaf. 197 00:11:06,061 --> 00:11:11,900 Tapi satu-satunya yang dipercaya Hoon hanyalah kamu, Chang Yi, betul kan? 198 00:11:19,841 --> 00:11:21,243 Di luar tidak ada. 199 00:11:21,944 --> 00:11:25,213 Kamipun mencari di dalam Rs. namun tak ketemu. 200 00:11:25,447 --> 00:11:26,381 Teruskan mencari. 201 00:11:26,381 --> 00:11:27,316 Baik. 202 00:11:34,790 --> 00:11:36,658 Ibunya Park Hoon hilang? 203 00:11:37,826 --> 00:11:43,899 Sungguh tak mungkin. Di situasi gawat begini, mana mungkin aku bisa mempercayaimu? 204 00:11:44,600 --> 00:11:48,570 Kalau saja kau biarkan kami mengurusnya, hal seperti ini tak akan terjadi. 205 00:11:49,037 --> 00:11:50,439 Kau yang melakukannya? 206 00:11:53,241 --> 00:11:55,577 Kenapa kami harus lakukan hal macam itu? 207 00:11:58,614 --> 00:12:04,219 Jangan kau anggap keputusanku salah atau benar. 208 00:12:22,671 --> 00:12:24,072 Ibunya Park Hoon hilang. 209 00:12:25,007 --> 00:12:25,941 Apa kau? 210 00:12:26,174 --> 00:12:28,510 Bukannya orang-orangnya PM terus mengawasinya? 211 00:12:28,510 --> 00:12:32,714 Ibunya kunyuk satu itu di sini, hanya kau, aku dan Jang Seok Joo yang tahu. 212 00:12:35,517 --> 00:12:36,685 Apa kau? 213 00:12:37,619 --> 00:12:38,787 Aku kan lagi operasi. 214 00:12:39,254 --> 00:12:41,123 Kau pikir aku punya waktu untuk hal itu? 215 00:12:41,823 --> 00:12:45,093 Kau punya alasan bagus untuk hal itu, karena dia Ibunya Park Hoon. 216 00:12:45,093 --> 00:12:46,962 Kalau mau periksa saja di dalam. 217 00:12:46,962 --> 00:12:50,699 Baiklah. Kuharap memang bukan kau. 218 00:12:51,400 --> 00:12:56,071 atau kalian berdua... akan mati di tanganku. 219 00:13:05,881 --> 00:13:07,516 - Terima kasih. - Terima kasih. 220 00:13:10,085 --> 00:13:12,421 Saat operasi tolong jangan keluar. 221 00:13:12,421 --> 00:13:16,625 Maaf. Kalau butuh sesuatu, aku siap membantumu. 222 00:13:16,625 --> 00:13:18,727 Tentu saja. Kamu hutang padaku. 223 00:13:29,938 --> 00:13:32,507 =Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif.= 224 00:13:43,251 --> 00:13:45,354 PM tinggal di mana? 225 00:13:45,587 --> 00:13:47,923 Aku sudah dibayar untuk menjemput Anda. 226 00:14:03,338 --> 00:14:04,039 Hoon. 227 00:14:08,710 --> 00:14:10,112 Kamu yang mengirim taksinya? 228 00:14:11,046 --> 00:14:14,082 Ibumu di tempat yang aman. 229 00:14:18,520 --> 00:14:20,155 Dari awal kamu sudah tahu? 230 00:14:20,155 --> 00:14:22,724 Ibuku di Korea, selama ini kamu juga mengetahuinya? 231 00:14:23,659 --> 00:14:24,826 Iya. 232 00:14:24,826 --> 00:14:26,228 Kenapa tak bilang? 233 00:14:26,228 --> 00:14:27,863 Di mana tepatnya aku tak tahu. 234 00:14:27,863 --> 00:14:28,797 Masuk akal omonganmu? 235 00:14:28,797 --> 00:14:32,768 Di mana Ibumu, Jang Seok Joo merahasiakannya. 236 00:14:33,235 --> 00:14:35,103 Dia tak mempercayaiku. 237 00:14:39,074 --> 00:14:42,577 Kalian semua berkomplot. Kalian bertemu sendiri, 238 00:14:42,577 --> 00:14:43,512 bagiamana bisa percaya? 239 00:14:43,512 --> 00:14:46,315 Jang Seok Ju dari awal mencurigai identitasku. 240 00:14:46,315 --> 00:14:47,249 Apa? 241 00:14:47,482 --> 00:14:52,854 Setelah lihat tak ada bekas luka di perutku, dia menganggap aku bukanlah Song Jae Hee. 242 00:14:54,723 --> 00:14:57,759 Untuk bisa kesini, aku harus dioperasi berkali-kali. 243 00:14:59,161 --> 00:15:01,496 Dia percaya aku dilatih untuk menggodamu, 244 00:15:01,730 --> 00:15:04,766 setelah jadi orang yang mirip Song Jae Hee 245 00:15:04,766 --> 00:15:08,036 dia tak curiga dan menceritakan semuanya padaku. 246 00:15:08,737 --> 00:15:11,306 Kamu pernah berpikir kalau aku mencurigaimu? 247 00:15:11,306 --> 00:15:12,941 Tak pernah. 248 00:15:16,912 --> 00:15:22,284 Aku perpikir meski wajahku berubah, kamu masih akan mengenaliku. 249 00:15:28,590 --> 00:15:32,794 Ibumu kubawa ke tempat yang aman. Aku tahu ini sulit, tunggulah sebentar lagi. 250 00:15:32,794 --> 00:15:36,064 Tidak. Ibuku di mana cepat katakan! 251 00:15:36,531 --> 00:15:37,466 Tidak. 252 00:15:38,166 --> 00:15:40,035 Kenapa? Kenapa tidak? 253 00:15:40,035 --> 00:15:42,137 Sudah kukatakan aku punya rencana. 254 00:15:42,604 --> 00:15:47,042 Kalau berhasil, Ibumu dan kamu bisa kulindungi. 255 00:15:47,042 --> 00:15:52,648 Karena itu... karena itu percayalah padaku dan tunggulah. 256 00:15:52,648 --> 00:15:55,217 Tidak sama sekali. Bagaimana aku bisa percaya? 257 00:15:55,450 --> 00:15:58,020 Aku juga tak yakin kamu tahu di mana Ibuku. 258 00:15:58,020 --> 00:16:01,290 Rencanamu pun aku tak tahu menahu, bagaimana aku mempercayaimu? 259 00:16:01,290 --> 00:16:01,990 Hoon. 260 00:16:01,990 --> 00:16:04,326 Jujur saja aku tak mempercayaimu. 261 00:16:05,494 --> 00:16:08,063 Bahkan kamu Jae Hee atau bukan aku tak tahu. 262 00:16:15,537 --> 00:16:17,172 Entah apa rencanamu, aku tak peduli. 263 00:16:18,106 --> 00:16:21,143 Sekarang juga aku akan menemui Jang Seok Joo supaya bilang 264 00:16:21,610 --> 00:16:22,778 di mana Ibuku, 265 00:16:22,778 --> 00:16:24,646 kalau tak mau aku akan ke kantor polisi. 266 00:16:24,646 --> 00:16:26,515 Menurutmu dia akan diam saja? 267 00:16:28,383 --> 00:16:29,785 Panggil dia untuk membunuhku. 268 00:16:32,354 --> 00:16:34,456 Kalau kamu mati, Ibumu bagaimana? 269 00:16:37,025 --> 00:16:41,229 20 tahun beliau menyalahkan diri sendiri, hingga sakit jiwa... 270 00:16:48,703 --> 00:16:54,543 Itu sebabnya aku harus bertemu dia. Aku juga ingin bilang padanya. 271 00:16:56,178 --> 00:17:00,848 Aku juga salah, itu yang ingin kukatakan. 272 00:17:05,287 --> 00:17:07,623 Sekali ini saja percayalah padaku. Kumohon. 273 00:17:09,024 --> 00:17:14,396 Aku ingin melindungimu dan Ibumu. 274 00:17:15,330 --> 00:17:19,301 Aku janji. 1 bulan, kasih waktu 1 bulan. Tunggulah. 275 00:17:19,301 --> 00:17:21,169 Setelah itu semuanya akan berakhir. 276 00:17:23,038 --> 00:17:26,541 Kumohon. Tolonglah. 277 00:17:26,566 --> 00:17:26,708 S 278 00:17:26,709 --> 00:17:26,851 Su 279 00:17:26,852 --> 00:17:26,994 Sub 280 00:17:26,995 --> 00:17:27,136 Subt 281 00:17:27,137 --> 00:17:27,279 Subti 282 00:17:27,280 --> 00:17:27,422 Subtit 283 00:17:27,423 --> 00:17:27,565 Subtitl 284 00:17:27,566 --> 00:17:27,708 Subtitle 285 00:17:27,709 --> 00:17:27,851 Subtitle 286 00:17:27,852 --> 00:17:27,994 Subtitle o 287 00:17:27,995 --> 00:17:28,136 Subtitle ol 288 00:17:28,137 --> 00:17:28,279 Subtitle ole 289 00:17:28,280 --> 00:17:28,422 Subtitle oleh 290 00:17:28,423 --> 00:17:28,565 Subtitle oleh: 291 00:17:28,566 --> 00:17:28,708 Subtitle oleh: 292 00:17:28,709 --> 00:17:28,851 Subtitle oleh: 293 00:17:28,852 --> 00:17:28,994 Subtitle oleh: ~ 294 00:17:28,995 --> 00:17:29,136 Subtitle oleh: ~ 295 00:17:29,137 --> 00:17:29,279 Subtitle oleh: ~ D 296 00:17:29,280 --> 00:17:29,422 Subtitle oleh: ~ Da 297 00:17:29,423 --> 00:17:29,565 Subtitle oleh: ~ Dar 298 00:17:29,566 --> 00:17:29,708 Subtitle oleh: ~ Dark 299 00:17:29,709 --> 00:17:29,851 Subtitle oleh: ~ DarkS 300 00:17:29,852 --> 00:17:29,994 Subtitle oleh: ~ DarkSm 301 00:17:29,995 --> 00:17:30,136 Subtitle oleh: ~ DarkSmu 302 00:17:30,137 --> 00:17:30,279 Subtitle oleh: ~ DarkSmur 303 00:17:30,280 --> 00:17:30,422 Subtitle oleh: ~ DarkSmurf 304 00:17:30,423 --> 00:17:30,565 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfS 305 00:17:30,566 --> 00:17:30,708 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSu 306 00:17:30,709 --> 00:17:30,851 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 307 00:17:30,852 --> 00:17:30,994 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 308 00:17:30,995 --> 00:17:31,136 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub I 309 00:17:31,137 --> 00:17:31,279 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub In 310 00:17:31,280 --> 00:17:31,422 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Ind 311 00:17:31,423 --> 00:17:31,565 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indo 312 00:17:31,566 --> 00:17:31,708 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indon 313 00:17:31,709 --> 00:17:31,851 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indone 314 00:17:31,852 --> 00:17:31,994 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indones 315 00:17:31,995 --> 00:17:32,136 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesi 316 00:17:32,137 --> 00:17:32,279 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 317 00:17:32,280 --> 00:17:32,422 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 318 00:17:32,423 --> 00:17:37,423 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 319 00:17:37,448 --> 00:17:42,448 Diterjemahkan oleh: ~ ifabee ~ 320 00:18:00,409 --> 00:18:06,014 Presdir, kalau kau ingin dengar berita bagus, semua ada di situ. 321 00:18:13,488 --> 00:18:14,656 Apa ini? 322 00:18:16,525 --> 00:18:23,765 Myeong Woo, Min Gook, Jae Il, ada 3. 323 00:18:24,700 --> 00:18:29,371 Min Gook tereliminasi, 324 00:18:29,605 --> 00:18:35,911 Kalau Presdir bisa mengeliminasi, Jae Il akan tereliminasi. 325 00:18:36,144 --> 00:18:39,414 Yang tersisa adalah Myeong Woo. 326 00:18:42,451 --> 00:18:45,721 Kalau seperti itu, Park Hoon... 327 00:18:46,188 --> 00:18:47,823 bisa Anda panggil kembali. 328 00:18:49,458 --> 00:18:52,260 menyelesaikan kompetisinya. 329 00:19:10,712 --> 00:19:12,114 Iya, Presdir. 330 00:19:12,581 --> 00:19:15,617 Kau... kenal beberapa reporter? 331 00:19:16,084 --> 00:19:17,019 =Menurut jaksa...= 332 00:19:17,019 --> 00:19:19,121 =Rs. Jae Il terpilih sebagai tim operasi PM.= 333 00:19:19,121 --> 00:19:21,690 =Ternyata sudah lama terindikasi melakukan suap atas kasus malpraktek.= 334 00:19:21,690 --> 00:19:27,996 =Jumlah suap yang diterima hampir 10 juta atau bahkan lebih dari puluhan juta.= 335 00:19:31,266 --> 00:19:38,507 Saya rasa... operasi saya harus dilakukan di Rs. Min Gook. 336 00:19:41,310 --> 00:19:42,945 Pilih saja Myeong Woo. 337 00:19:56,491 --> 00:19:59,061 Dasar serigala tua. 338 00:19:59,294 --> 00:20:01,163 Bilang dari awal apa susahnya. 339 00:20:03,966 --> 00:20:05,367 Lee Min Sook sudah ketemu? 340 00:20:06,301 --> 00:20:07,936 Masih belum. 341 00:20:09,571 --> 00:20:11,673 Apa Cha Jin Soo yang melakukannya? 342 00:20:12,608 --> 00:20:15,410 Kami mencurigai Han Seung Hee. 343 00:20:15,644 --> 00:20:17,279 Han Seung Hee kenapa? 344 00:20:17,512 --> 00:20:21,717 Han Seung Hee sepertinya adalah Song Jae Hee. 345 00:20:21,717 --> 00:20:26,154 Ngomong apa kau ini? Luka bekas operasinya tak ada, aku sendiri yang lihat! 346 00:20:26,154 --> 00:20:28,256 Dibanding yang Anda lihat, 347 00:20:28,256 --> 00:20:32,461 karena ingin melindungi Ibunya Park Hoon, dia menyamarkan bekas lukanya. 348 00:20:33,395 --> 00:20:35,964 Dengan begitu orang akan percaya. 349 00:20:42,504 --> 00:20:45,774 Jadi Rs. Jae Il secara otomatis didiskualifikasi. 350 00:20:47,175 --> 00:20:49,044 Terkadang kau ada gunanya. 351 00:20:49,044 --> 00:20:50,912 Aku selalu seperti ini, Presdir. 352 00:20:52,547 --> 00:20:56,051 Oh ya, terus kita harus bagaimana? 353 00:20:56,051 --> 00:20:57,219 Apanya? 354 00:20:57,219 --> 00:21:00,489 Kompetisinya akan mulai dari awal lagi, bukan begitu? 355 00:21:00,489 --> 00:21:01,423 - Park Hoon? - Iya. 356 00:21:24,780 --> 00:21:26,648 Hari ini bukannya kamu libur? 357 00:21:32,721 --> 00:21:34,823 Kemarin malam kurasa aku kelewatan. 358 00:21:36,692 --> 00:21:38,560 Mau ke rumah dr. Park? 359 00:21:39,728 --> 00:21:42,531 Kita masih ada sisa kare kemarin. 360 00:21:42,531 --> 00:21:44,399 Dibuang kok ya sayang. 361 00:21:44,399 --> 00:21:45,801 Jadi akan kuberikan padanya. 362 00:21:45,801 --> 00:21:46,969 Kare? 363 00:21:49,071 --> 00:21:50,706 Bisa tunggu sebentar? 364 00:21:50,706 --> 00:21:52,107 Iya, kenapa? 365 00:21:52,107 --> 00:21:55,377 Meski dia sangat suka, tapi kalau makan terlalu banyak dia bisa sakit. 366 00:22:08,223 --> 00:22:10,325 Karenya kapan-kapan lagi saja, bilang padanya. 367 00:22:11,259 --> 00:22:14,997 Apa kamu ambil kelas masak atau apa gitu? 368 00:22:15,697 --> 00:22:17,332 Bisa dibilang begitu. 369 00:22:17,332 --> 00:22:18,267 Makasih. 370 00:22:18,267 --> 00:22:19,901 Akan kuantarkan. 371 00:22:52,601 --> 00:22:54,002 Anu... 372 00:22:55,404 --> 00:22:57,272 Aku minta maaf padamu, dr. Park. 373 00:22:59,608 --> 00:23:00,776 Maaf? 374 00:23:00,776 --> 00:23:02,411 Iya, itu... 375 00:23:02,450 --> 00:23:04,650 Soal kemarin malam yang kukatakan, aku minta maaf. 376 00:23:05,050 --> 00:23:06,380 Tulus minta maafnya? 377 00:23:06,381 --> 00:23:08,483 Harus ya kamu bilang begitu? 378 00:23:12,220 --> 00:23:13,855 Hei, Lalat! 379 00:23:15,724 --> 00:23:17,826 Jangan-jangan kamu benar suka padaku? 380 00:23:17,826 --> 00:23:19,695 A-apa? 381 00:23:21,330 --> 00:23:22,965 Kamu pakai alasan itu untuk datang ke rumahku? 382 00:23:24,132 --> 00:23:26,234 Benar-benar nggak lucu. 383 00:23:29,037 --> 00:23:30,672 Kalau bukan, pergi saja. 384 00:23:30,672 --> 00:23:32,074 Aku lagi nggak mood bercanda. 385 00:23:32,074 --> 00:23:33,241 Siapa yang bercanda? 386 00:23:33,241 --> 00:23:33,942 Pergilah. 387 00:23:33,942 --> 00:23:35,344 Jangan ge-er ya. 388 00:23:35,344 --> 00:23:37,913 Ini karena dr. Han bilang kasihan padamu. 389 00:23:37,913 --> 00:23:39,314 Aku hanya kemari nganter ini. 390 00:23:39,314 --> 00:23:42,351 Juga sekalian minta maaf... atau apalah. 391 00:23:42,818 --> 00:23:43,986 Dokter Han? 392 00:23:43,986 --> 00:23:45,854 Benar. Dr. Han. 393 00:23:47,022 --> 00:23:50,759 Dr. Han masak ini, bikin orang salah paham saja. 394 00:23:52,861 --> 00:23:54,496 Baiklah. Maaf. 395 00:23:57,065 --> 00:23:58,934 Aku minta maaf. 396 00:24:00,102 --> 00:24:02,204 Soal kemarin malam aku minta maaf juga. 397 00:24:02,204 --> 00:24:03,605 Kamu boleh pergi. 398 00:24:05,707 --> 00:24:08,744 Kemarin malam, aku sudah keterlaluan. 399 00:24:10,846 --> 00:24:12,714 Jangan sampai Kabag Han salam paham. 400 00:24:13,415 --> 00:24:15,284 Jangan kesini lagi. 401 00:24:27,429 --> 00:24:29,298 Bawa lagi. Aku nggak mau. 402 00:24:29,298 --> 00:24:32,334 Kenapa? Dr. Han repot-repot bikin ini. 403 00:24:33,735 --> 00:24:35,137 Aku tak mau memakannya. 404 00:24:55,457 --> 00:24:57,559 Jangan-jangan kamu benar suka padaku? 405 00:25:01,997 --> 00:25:04,099 Gila kali aku suka padamu! 406 00:25:05,968 --> 00:25:07,836 Jahat sekali. 407 00:25:35,397 --> 00:25:36,798 Sudah kubilang pergilah. 408 00:25:41,937 --> 00:25:43,338 Anu... 409 00:25:43,338 --> 00:25:45,440 Ada apa? 410 00:25:45,907 --> 00:25:47,542 Kumohon. 411 00:25:47,542 --> 00:25:50,579 Kalau Hoon bertemu Ibunya, menurutmu apa yang akan terjadi? 412 00:25:50,579 --> 00:25:53,382 Tak boleh ada yang tahu. 413 00:25:56,418 --> 00:25:58,287 Ada apa sih? 414 00:25:58,754 --> 00:26:01,089 Hyeong bilang mau bantu kirim barang. 415 00:26:01,089 --> 00:26:02,024 Aku? 416 00:26:02,024 --> 00:26:04,126 Iyalah. Masa aku dengar dari hantu? 417 00:26:05,761 --> 00:26:06,928 Sebentar. 418 00:26:09,031 --> 00:26:11,133 Ibumu bagaimana? Apa baik-baik saja? 419 00:26:12,067 --> 00:26:13,468 Apa? Ibu apa? 420 00:26:13,468 --> 00:26:15,103 Kudengar dia ke rumah sakit kemarin. 421 00:26:15,103 --> 00:26:16,972 Masak yang enak-enak sono. 422 00:26:17,673 --> 00:26:19,541 Hyeong kenapa peduli sama ibuku? 423 00:26:19,541 --> 00:26:21,877 Kamu ini kenapa sih? 424 00:26:23,045 --> 00:26:25,847 Maaf, boleh tanya? 425 00:26:27,249 --> 00:26:29,351 Apa hari ini kliniknya buka? 426 00:26:29,351 --> 00:26:31,687 Iya, tentu. Anda tak enak badan? 427 00:26:31,687 --> 00:26:33,555 Iya, dadaku agak... 428 00:26:35,891 --> 00:26:37,059 Anda baik-baik saja? 429 00:26:38,694 --> 00:26:39,628 Bantu bawa masuk. 430 00:26:48,270 --> 00:26:50,839 Anda mau resep untuk angina? -=Angina: salah satu penyakit jantung dengan gejala rasa nyeri hebat di dada=- 431 00:26:50,839 --> 00:26:54,109 Karena sibuk, aku tak teruskan minum obatnya. Suatu hari aku pingsan. 432 00:26:54,109 --> 00:26:55,978 Aigoo. Kelihatannya parah. 433 00:26:56,445 --> 00:26:59,715 Gumpalan darah yang menempel pada jantung Anda telah menyumbat serebrovaskular. 434 00:26:59,715 --> 00:27:01,116 Untungnya gumpalannya masih kecil. 435 00:27:01,116 --> 00:27:03,218 Kalau membesar, mungkin Anda tak akan bisa jalan sekarang. 436 00:27:04,853 --> 00:27:08,123 Bisa ambil napas dalam-dalam? 437 00:27:12,327 --> 00:27:16,298 Aku ke Rs. besar, untuk minta resep... 438 00:27:16,298 --> 00:27:18,634 Mereka malah memintaku operasi. 439 00:27:19,334 --> 00:27:21,203 Aku tak punya uang. 440 00:27:21,203 --> 00:27:22,838 Rumah sakit mana? 441 00:27:23,305 --> 00:27:25,407 Rumah sakit Universitas Myeong Woo. 442 00:27:26,341 --> 00:27:28,677 Mungkin aku pernah lihat Anda di sana. 443 00:27:29,845 --> 00:27:31,713 Bisa Anda berbaring sebentar? 444 00:27:48,764 --> 00:27:49,698 Ajussi. 445 00:27:49,698 --> 00:27:52,501 Kurasa Anda memang harus dioperasi. 446 00:27:54,836 --> 00:27:56,705 Aku tak punya uang untuk operasi. 447 00:27:57,873 --> 00:27:59,508 Kalau tak dioperasi, justru makin bahaya. 448 00:27:59,508 --> 00:28:02,544 Tolonglah... berikan saja aku resep. 449 00:28:02,544 --> 00:28:05,347 Tapi ini tak bisa sembuh hanya dengan minum obat. 450 00:28:09,785 --> 00:28:11,653 Ajussi, aku akan kasih resep-- 451 00:28:12,821 --> 00:28:13,989 Hai. 452 00:28:17,960 --> 00:28:19,828 Kompetisi mulai dari awal? 453 00:28:20,295 --> 00:28:22,164 Bukannya Rs. lain yang dinyatakan menang? 454 00:28:22,164 --> 00:28:23,565 Kau tahu siapa aku? 455 00:28:23,565 --> 00:28:25,200 Aku si Hebat Moon Hyeon Wook. 456 00:28:25,200 --> 00:28:27,536 Krisis di Myeong Woo berakhir karena aku. 457 00:28:27,536 --> 00:28:29,404 Kuselesaikan dengan baik. 458 00:28:29,871 --> 00:28:31,273 Lupakan saja. 459 00:28:35,711 --> 00:28:37,813 Aku tak bisa menggunakannya. 460 00:28:45,053 --> 00:28:45,988 Aku tak butuh duit lagi. 461 00:28:45,988 --> 00:28:48,790 Bilang saja Kabag Han untuk mewakili Myeong Woo. 462 00:28:49,257 --> 00:28:52,294 Kabag Han tak akan mau membantuku mewujudkan wasiat Ayahku. 463 00:28:52,294 --> 00:28:54,162 Aduh, Ndoro... 464 00:28:54,630 --> 00:28:56,732 Maksudku, Profesor. Sampaikan maafku pada Ayah Anda. 465 00:28:56,732 --> 00:28:58,133 Hyeong! 466 00:28:59,768 --> 00:29:01,169 Waduh, tuh orang.... 467 00:29:01,169 --> 00:29:02,571 Anda mengenalnya? 468 00:29:03,505 --> 00:29:05,140 Tentu saja. 469 00:29:05,607 --> 00:29:07,009 Dia kan pasiennya dr. Yang 470 00:29:07,009 --> 00:29:09,811 Disuruh operasi, karena tak punya uang dia ngeluyur pergi dari Rs. 471 00:29:09,811 --> 00:29:10,979 Cepat nyalakan mobilnya. 472 00:29:10,979 --> 00:29:12,381 Mau kemana? 473 00:29:12,848 --> 00:29:14,249 Selamatkan pasiennya! 474 00:29:15,884 --> 00:29:17,286 Ke Rs. Myeong Woo. 475 00:29:17,753 --> 00:29:19,154 Bagus! 476 00:29:32,000 --> 00:29:34,336 Akhirnya balik juga dia. 477 00:29:34,803 --> 00:29:36,672 Sudah tahu pasiennya begitu, kenapa Anda diam saja? 478 00:29:36,672 --> 00:29:38,073 Dia bilang tak punya uang, terus pergi. 479 00:29:38,540 --> 00:29:40,175 Anda tak lihat kondisinya? 480 00:29:49,518 --> 00:29:51,153 Hei, Tomboy. 481 00:29:51,153 --> 00:29:53,488 Ih, dasar. 482 00:29:55,123 --> 00:29:57,459 Mau nonton film malam ini? 483 00:29:58,393 --> 00:30:00,495 Muka mesum, kau tuh nggak pernah serius ya? 484 00:30:00,495 --> 00:30:02,364 Tentu saja. 485 00:30:02,364 --> 00:30:05,867 Hidup tak selalu bahagia, kamu tahu kan... 486 00:30:26,655 --> 00:30:28,991 Dia tak punya uang makanya tak mau dioperasi. 487 00:30:29,691 --> 00:30:31,093 Biaya Rs-nya aku yang tanggung kali ini. 488 00:30:31,093 --> 00:30:32,728 Bisa minta tolong urus administrasinya? 489 00:30:41,026 --> 00:30:56,026 DarkSmurfSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo 490 00:30:58,654 --> 00:31:00,522 Kamu bilang 1 bulan? 491 00:31:14,069 --> 00:31:15,470 Jadi Rs. Myeong Woo 492 00:31:15,470 --> 00:31:17,806 diputuskan sebagai tim operasi bagi PM. 493 00:31:17,806 --> 00:31:19,441 Benar. 494 00:31:24,112 --> 00:31:25,280 =Presdir.= 495 00:31:25,280 --> 00:31:27,382 =Dr. Park sudah datang.= 496 00:31:27,849 --> 00:31:29,017 Suruh dia masuk. 497 00:31:50,038 --> 00:31:50,973 Eonni, eonni, eonni. 498 00:31:50,973 --> 00:31:52,140 Big news. Big news. 499 00:31:52,140 --> 00:31:53,542 Kamu tuh nggosip mulu. 500 00:31:53,542 --> 00:31:55,410 Pergilah ke kamar no.3, periksa vitalnya. 501 00:31:55,410 --> 00:31:56,578 Ayolah, eonni. 502 00:31:56,578 --> 00:31:58,447 Dr. Galon itu katanya kembali lagi. 503 00:31:59,848 --> 00:32:00,782 Benarkah? 504 00:32:03,118 --> 00:32:05,220 Hei, apa maksudmu? 505 00:32:05,220 --> 00:32:06,388 Kan 1 lawan 0. 506 00:32:06,388 --> 00:32:07,789 Kenapa 1 sama? 507 00:32:07,789 --> 00:32:09,191 Sudahlah. 508 00:32:09,191 --> 00:32:10,592 Anggap saja memang 1-1. 509 00:32:10,592 --> 00:32:11,994 Hei! 510 00:32:11,994 --> 00:32:15,497 Meski dulu Anda bilang siapa saja yang mengopersi pasiennya akan kalah. 511 00:32:15,497 --> 00:32:17,833 Tapi kita tahu si pasien memang harus dioperasi. 512 00:32:17,833 --> 00:32:18,767 Hei, kau! 513 00:32:19,468 --> 00:32:20,402 Dengarkan dulu. 514 00:32:20,402 --> 00:32:22,504 Tentu saja. 515 00:32:23,205 --> 00:32:24,373 Karena operasi itu 516 00:32:24,373 --> 00:32:26,475 kuanggap aku kalah. 517 00:32:28,577 --> 00:32:29,511 Satu hal lagi 518 00:32:29,511 --> 00:32:31,146 Di sini hanya antara Kabag Han dan aku 519 00:32:31,146 --> 00:32:33,715 dalam babak terakhir. 520 00:32:34,182 --> 00:32:35,817 Kedengarannya seperti kasihan 521 00:32:35,817 --> 00:32:37,219 aku tak terlalu senang. 522 00:32:37,219 --> 00:32:39,087 Bukan kasihan. 523 00:32:39,087 --> 00:32:42,124 Anggap saja menghargaimu sebagai seorang dokter. 524 00:32:42,124 --> 00:32:43,525 Jadi... 525 00:32:43,525 --> 00:32:45,160 babak terakhir akan dimulai, kan? 526 00:32:45,160 --> 00:32:48,897 Tapi seperti yang sebelumnya, pihak Rs. akan menanggung semua biayanya. 527 00:32:57,306 --> 00:32:58,707 Pria baya umur 45 tahun. 528 00:33:01,510 --> 00:33:04,079 2 minggu sebelumnya dia sempat tak sadarkan diri. 529 00:33:04,079 --> 00:33:06,415 Gumpalan darah menyumbat vena di otaknya. 530 00:33:06,415 --> 00:33:08,517 Kulihat sepertinya serangan jantung. 531 00:33:08,517 --> 00:33:09,685 Seperti kau lihat sendiri, 532 00:33:09,685 --> 00:33:13,889 masih ada hipertrofi ventrikel kiri. Semuanya harus diobati. 533 00:33:13,889 --> 00:33:15,991 Kau ingin dia dijadikan pasien di babak terakhir? 534 00:33:15,991 --> 00:33:19,261 Agak aneh, tak semenarik yang kubayangkan. 535 00:33:25,567 --> 00:33:28,370 Wanita 53 tahun. 536 00:33:30,472 --> 00:33:34,676 Diopname di RS karena gejala Infark serebral. 537 00:33:34,676 --> 00:33:37,946 Pasien ini mengalami stenosis arteri koroner yang berkelanjutan. 538 00:33:37,946 --> 00:33:41,683 Sebagian besar fibrosis ventrikel kiri sudah hilang. 539 00:33:41,917 --> 00:33:44,486 Seperti yang kau lihat, operasi penggantian katup mitral harus dilakukan 540 00:33:44,486 --> 00:33:46,822 kondisinya amat sangat parah. 541 00:33:46,822 --> 00:33:48,690 Apa rencanamu? 542 00:33:48,690 --> 00:33:52,194 Kami sudah menemukan donor, untuk operasi transplantasi. 543 00:33:52,194 --> 00:33:56,865 Tapi pasien dr. Park harus menunggu lama untuk dapat donor. 544 00:33:56,865 --> 00:34:00,368 Inilah alasanku kenapa aku ingin melanjutkan kompetisinya. 545 00:34:04,339 --> 00:34:05,974 Mengimplan VAD? -=VAD : alat pompa mekanik yang digunakan untuk membantu gerakan memompa ventrikel kiri pada jantung=- 546 00:34:05,974 --> 00:34:09,011 Kau tahu berapa biayanya? Lebih dari 1 juta! 547 00:34:09,011 --> 00:34:11,580 Dia pergi dari Rs. karena tak punya uang. 548 00:34:11,580 --> 00:34:13,448 Itu sebabnya aku memilih dia. 549 00:34:13,448 --> 00:34:14,616 Apa? 550 00:34:14,616 --> 00:34:18,820 VAD akan memperpanjang umur pasien, sembari menunggu seorang donor. 551 00:34:18,820 --> 00:34:20,922 Belakangan fungsinya kian baik. 552 00:34:20,922 --> 00:34:22,089 Sambil menunggu donor, 553 00:34:22,089 --> 00:34:25,593 pasien masih bisa bertahan dalam waktu cukup lama. 554 00:34:25,593 --> 00:34:28,397 Sudah diputuskan Rs. yang akan menanggung seluruh biayanya. 555 00:34:28,397 --> 00:34:30,499 Jadi tak perlu khawatir. 556 00:34:30,966 --> 00:34:35,637 Terlebih lagi, ini operasi sederhana, resikonya juga sedikit. 557 00:34:35,637 --> 00:34:39,140 Tunggu saja setelah operasinya selesai, Anda akan menang, Ndoro. 558 00:34:39,374 --> 00:34:43,345 Kau sungguh membuatku senang hari ini. 559 00:34:47,549 --> 00:34:49,418 Implan VAD? 560 00:34:49,418 --> 00:34:51,987 Alat yang mahal. 561 00:34:51,987 --> 00:34:54,790 Park Hoon pintar ternyata. 562 00:34:54,790 --> 00:34:57,592 Saya rasa babak terakhir akan ketat. 563 00:34:57,592 --> 00:34:58,760 Tidak. 564 00:34:58,760 --> 00:35:01,096 Kunyuk itu tak bisa mengimplan VAD pada pasien. 565 00:35:01,096 --> 00:35:04,600 Bukankah biaya operasi pihak Rs. mau menanggungnya? 566 00:35:04,600 --> 00:35:07,402 Bukan soal biaya. 567 00:35:08,103 --> 00:35:11,373 Apa pasien tersebut memiliki gangguan koagulasi? 568 00:35:11,373 --> 00:35:15,344 Benar. Pasien ini tak mungkin menjalani operasi transplantasi jantung ataupun VAD. 569 00:35:15,344 --> 00:35:18,146 Meski dewa yang mengoperasinya, pasien itu akan mati. 570 00:35:18,146 --> 00:35:20,482 Jadi babak terakhir ini... 571 00:35:20,949 --> 00:35:22,584 Kabag Han. 572 00:35:22,584 --> 00:35:26,555 Kau... harus ingat. 573 00:35:27,022 --> 00:35:29,591 Orang yang kumaafkan karena operasi lalu 574 00:35:29,591 --> 00:35:33,095 adalah Han Jae Joon, pacar putriku Soo Hyeon. 575 00:35:33,095 --> 00:35:37,299 Kabag Han yang mendongakkan kepala dan tak mematuhi perintahku 576 00:35:37,299 --> 00:35:39,868 tak akan kumaafkan. 577 00:35:41,036 --> 00:35:42,904 Kau tahu kenapa? 578 00:35:42,904 --> 00:35:45,474 Moon Hyeon Wook yang kau skors, 579 00:35:45,474 --> 00:35:48,510 membantu Rs. Myeong Woo terpilih lagi sebagai tim operasi PM. 580 00:35:48,510 --> 00:35:50,612 Dia berupaya keras. 581 00:35:50,612 --> 00:35:54,349 Posisimu harusnya semakin menanjak, bukannya malah turun. 582 00:35:54,349 --> 00:35:58,086 Kapanpun kau bisa dijatuhkan. Mengerti? 583 00:35:58,787 --> 00:35:59,955 Saya mengerti. 584 00:35:59,955 --> 00:36:03,692 Kalau kau mengerti, kenapa kau malah main-main dengan Park Hoon? 585 00:36:03,692 --> 00:36:05,560 Orang yang hampir membuatmu dipecat 586 00:36:05,560 --> 00:36:08,597 bagaimana bisa kau tertawa bersamanya? 587 00:36:08,830 --> 00:36:09,998 Maafkan saya. 588 00:36:09,998 --> 00:36:11,633 Ingatlah. 589 00:36:11,633 --> 00:36:15,837 Kompetisi kali ini bukanlah lomba minum antar teman. 590 00:36:15,837 --> 00:36:18,874 Hidupmu yang dipertaruhkan. 591 00:36:19,808 --> 00:36:21,443 Akan saya ingat, Presdir. 592 00:36:21,443 --> 00:36:25,647 Harus menang, bagaimanapun caranya. 593 00:36:25,647 --> 00:36:28,917 Dengan begitu, kau bisa mendapatkan Myeong Woo. 594 00:36:28,917 --> 00:36:30,085 Kalau tidak... 595 00:36:30,085 --> 00:36:31,954 kau akan kehilangan semuanya. 596 00:36:31,954 --> 00:36:36,158 Bahkan orang yang paling kau cintai Soo Hyeon. 597 00:36:41,763 --> 00:36:44,800 Profesor Park Cheol 20 tahun lalu benar-benar hilang. 598 00:36:44,800 --> 00:36:47,603 Kau tahu kenapa dia hilang? 599 00:36:47,603 --> 00:36:49,938 Kudengar untuk mengoperasi pemimpin tertinggi. 600 00:36:49,938 --> 00:36:52,274 Pemimpin tertinggi? 601 00:36:52,975 --> 00:36:56,379 Setelah operasinya berhasil, dia diperlakukan sangat baik di sana. 602 00:36:58,347 --> 00:37:02,217 Prof. Park bersumpah akan jadi saksi kami. 603 00:37:02,217 --> 00:37:05,587 Oh ya, ada satu lagi, dia punya anak. 604 00:37:05,787 --> 00:37:06,825 Aku tahu. 605 00:37:07,045 --> 00:37:07,962 Kau tahu? 606 00:37:14,930 --> 00:37:18,200 Tak banyak, hanya tanda terima kasihku. 607 00:37:19,134 --> 00:37:22,638 Bukan ini yang kuinginkan. 608 00:37:24,039 --> 00:37:29,411 Seperti dulu di Harvard, aku ingin kita minum semalaman. 609 00:37:30,112 --> 00:37:32,447 Itu yang kuinginkan. 610 00:37:34,549 --> 00:37:36,418 Cheers. 611 00:37:36,443 --> 00:37:36,558 S 612 00:37:36,559 --> 00:37:36,675 Su 613 00:37:36,676 --> 00:37:36,791 Sub 614 00:37:36,792 --> 00:37:36,907 Subt 615 00:37:36,908 --> 00:37:37,023 Subti 616 00:37:37,024 --> 00:37:37,140 Subtit 617 00:37:37,141 --> 00:37:37,256 Subtitl 618 00:37:37,257 --> 00:37:37,372 Subtitle 619 00:37:37,373 --> 00:37:37,489 Subtitle 620 00:37:37,490 --> 00:37:37,605 Subtitle o 621 00:37:37,606 --> 00:37:37,721 Subtitle ol 622 00:37:37,722 --> 00:37:37,837 Subtitle ole 623 00:37:37,838 --> 00:37:37,954 Subtitle oleh 624 00:37:37,955 --> 00:37:38,070 Subtitle oleh 625 00:37:38,071 --> 00:37:38,186 Subtitle oleh : 626 00:37:38,187 --> 00:37:38,302 Subtitle oleh : 627 00:37:38,303 --> 00:37:38,419 Subtitle oleh : 628 00:37:38,420 --> 00:37:38,535 Subtitle oleh : ~ 629 00:37:38,536 --> 00:37:38,651 Subtitle oleh : ~ 630 00:37:38,652 --> 00:37:38,768 Subtitle oleh : ~ D 631 00:37:38,769 --> 00:37:38,884 Subtitle oleh : ~ Da 632 00:37:38,885 --> 00:37:39,000 Subtitle oleh : ~ Dar 633 00:37:39,001 --> 00:37:39,116 Subtitle oleh : ~ Dark 634 00:37:39,117 --> 00:37:39,233 Subtitle oleh : ~ DarkS 635 00:37:39,234 --> 00:37:39,349 Subtitle oleh : ~ DarkSm 636 00:37:39,350 --> 00:37:39,465 Subtitle oleh : ~ DarkSmu 637 00:37:39,466 --> 00:37:39,582 Subtitle oleh : ~ DarkSmur 638 00:37:39,583 --> 00:37:39,698 Subtitle oleh : ~ DarkSmurf 639 00:37:39,699 --> 00:37:39,814 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfS 640 00:37:39,815 --> 00:37:39,930 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSu 641 00:37:39,931 --> 00:37:40,047 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 642 00:37:40,048 --> 00:37:40,163 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 643 00:37:40,164 --> 00:37:40,279 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub I 644 00:37:40,280 --> 00:37:40,395 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub In 645 00:37:40,396 --> 00:37:40,512 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Ind 646 00:37:40,513 --> 00:37:40,628 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indo 647 00:37:40,629 --> 00:37:40,744 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indon 648 00:37:40,745 --> 00:37:40,861 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indone 649 00:37:40,862 --> 00:37:40,977 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indones 650 00:37:40,978 --> 00:37:41,093 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesi 651 00:37:41,094 --> 00:37:41,209 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 652 00:37:41,210 --> 00:37:41,326 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 653 00:37:41,327 --> 00:37:46,327 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 654 00:37:47,629 --> 00:37:48,797 Tolong buka pintunya. 655 00:37:48,797 --> 00:37:50,899 Profesor! Tolong jawab. 656 00:37:50,899 --> 00:37:52,768 Seong Hoon, Ibu.... 657 00:37:52,768 --> 00:37:53,936 Ibu. 658 00:37:53,936 --> 00:37:54,870 Ibu kenapa? 659 00:37:54,870 --> 00:37:57,205 Bu, Ibu tak apa-apa? 660 00:37:57,205 --> 00:37:58,140 Bu, Ibu kenapa? 661 00:37:58,140 --> 00:38:00,709 Bu, sadarlah. Sadarlah, Bu! 662 00:38:40,415 --> 00:38:44,152 Park Cheol. Park Hoon. 663 00:38:46,254 --> 00:38:49,057 Benarkah kau putranya Park Cheol? 664 00:38:58,867 --> 00:39:00,502 Dokter Park! 665 00:39:01,436 --> 00:39:02,604 Hei, Lalat. 666 00:39:02,604 --> 00:39:04,239 Kemarilah, ada yang ingin kuberikan. 667 00:39:04,239 --> 00:39:05,407 Aku kan nggak pinjam apa-apa? 668 00:39:05,407 --> 00:39:07,743 Kemarilah sebentar. 669 00:39:10,078 --> 00:39:11,246 Apa nih? 670 00:39:11,246 --> 00:39:13,348 Ini kan jas putihmu, dr. Park. 671 00:39:13,348 --> 00:39:15,217 Punyaku? 672 00:39:18,954 --> 00:39:22,457 Karena kembali lagi, selamat ya. 673 00:39:22,457 --> 00:39:24,793 Selamat apanya? 674 00:39:28,997 --> 00:39:30,866 Eh, Lalat. 675 00:39:31,333 --> 00:39:32,968 Kenapa ekspresimu? 676 00:39:32,968 --> 00:39:35,070 Aku kenapa? 677 00:39:35,070 --> 00:39:36,705 Sudahlah. 678 00:39:42,311 --> 00:39:45,580 Jangan bilang kalau kamu memungutnya dari tempat sampah? 679 00:39:45,580 --> 00:39:48,383 Masa sih? Bau banget ya? 680 00:39:48,383 --> 00:39:50,252 Bau sendiri nih! Bau sendiri! 681 00:39:50,252 --> 00:39:52,821 Aku tak mencium apa-apa! 682 00:39:52,821 --> 00:39:55,390 Hanya tercium parfumku. 683 00:39:57,492 --> 00:39:59,127 Buruan. 684 00:40:07,069 --> 00:40:09,404 Kerenan pake jas putih. 685 00:40:19,681 --> 00:40:22,951 Dokter. 686 00:40:22,951 --> 00:40:24,820 Anda bangun. 687 00:40:26,688 --> 00:40:28,557 Apa yang terjadi? 688 00:40:28,557 --> 00:40:31,827 Rencana operasi Anda besok. Anda istirahatlah. 689 00:40:31,827 --> 00:40:34,630 Aku sudah bilang tak punya uang! 690 00:40:38,367 --> 00:40:41,637 Jangan cemaskan soal biaya operasi. Anda tenang saja. 691 00:40:47,009 --> 00:40:49,578 Ajussi, kami akan mengimplan alat ini. 692 00:40:49,578 --> 00:40:52,381 Harganya lebih dari 1 juta. 693 00:40:52,381 --> 00:40:52,848 Kalau alat ini diimplan, 694 00:40:52,848 --> 00:40:56,118 sambil menunggu donor, Anda masih bisa nyaman beraktivitas. 695 00:40:56,118 --> 00:40:59,855 Biaya operasi implan ini, Rs. yang tanggung, jadi jangan khawatir. 696 00:40:59,855 --> 00:41:01,957 Mengerti? 697 00:41:03,358 --> 00:41:07,095 Terima kasih, terima kasih. 698 00:41:11,533 --> 00:41:12,234 Ayah. 699 00:41:12,234 --> 00:41:13,869 Ayah baik-baik saja? 700 00:41:13,869 --> 00:41:16,905 Iya, ayah baik-baik saja. 701 00:41:16,905 --> 00:41:20,876 Sayang, jangan mikir apa-apa ya. 702 00:41:29,518 --> 00:41:31,853 Ayah baik-baik saja. 703 00:41:43,065 --> 00:41:45,400 Kamu mencariku? 704 00:41:46,802 --> 00:41:49,371 Kamu bilang akan katakan rencanamu. 705 00:41:49,371 --> 00:41:52,407 Karena itu aku tak bisa bertemu dengan Ibuku. 706 00:41:54,042 --> 00:41:56,144 Katakan, kapan? 707 00:41:56,144 --> 00:41:58,246 Kamu janji mau menunggu. 708 00:41:58,246 --> 00:42:00,115 Tidak bisa. 709 00:42:00,115 --> 00:42:03,619 Meski semenit aku tak bisa menunggu. 710 00:42:03,619 --> 00:42:05,721 Tak bisa. 711 00:42:15,530 --> 00:42:18,100 Katakan, sebenarnya apa rencanamu? 712 00:42:18,100 --> 00:42:19,268 Tak bisa kukatakan. 713 00:42:19,268 --> 00:42:21,370 Kenapa? 714 00:42:21,370 --> 00:42:23,238 Kenapa tak bisa kamu katakan padaku? 715 00:42:23,238 --> 00:42:26,041 Karena kamu bisa dalam bahaya. 716 00:42:26,041 --> 00:42:28,143 Mana mungkin begitu? 717 00:42:28,143 --> 00:42:31,413 Hoon, percayalah padaku. Jadilah dokter yang baik. 718 00:42:31,413 --> 00:42:32,814 Dengan begitu, kamu dan Ibumu-- 719 00:42:32,814 --> 00:42:34,683 Dokter yang baik? 720 00:42:34,683 --> 00:42:37,252 Itukah yang kamu inginkan? 721 00:42:40,289 --> 00:42:42,858 Kamu akan mengoperasi! Kamu ini apa-apaan siih! 722 00:42:42,858 --> 00:42:46,128 Katakan, kalau tidak aku tak akan bisa pegang pisau bedah. 723 00:42:46,128 --> 00:42:47,062 Jangan. 724 00:42:47,062 --> 00:42:49,164 Katakan! 725 00:42:52,200 --> 00:42:55,470 Bertemu dengan presiden adalah rencanaku. 726 00:42:55,470 --> 00:42:57,572 Puas? 727 00:43:04,813 --> 00:43:07,616 Mana bisa kamu bertemu dengan presiden? 728 00:43:07,616 --> 00:43:09,251 Tim operasi untuk PM, 729 00:43:09,251 --> 00:43:11,820 bukan untuk PM, melainkan untuk Presiden. 730 00:43:11,820 --> 00:43:15,324 Karena itu kita bisa bertemu dengan Presiden. 731 00:43:19,761 --> 00:43:22,331 Mengoperasi Presiden? 732 00:43:22,331 --> 00:43:24,199 Lalu kenapa mereka bilang untuk operasi PM? 733 00:43:24,199 --> 00:43:26,535 Soal Presiden sakit adalah hal yang rahasia. 734 00:43:26,535 --> 00:43:28,637 Orang itu ingin tetap merahasiakannya. 735 00:43:28,637 --> 00:43:29,805 Kenapa semuanya menutupi penyakitnya? 736 00:43:29,805 --> 00:43:33,075 Siapa yang akan patuh pada orang yang akan mati kapan saja? 737 00:43:33,075 --> 00:43:35,644 Meski dia Presiden, dia tak ada gunanya. 738 00:43:35,644 --> 00:43:38,213 Terus Jang Seok Joo bagaimana? 739 00:43:38,213 --> 00:43:40,549 Kenapa dia ingin aku melakukan operasinya? 740 00:43:40,549 --> 00:43:43,585 Dia ingin membunuh Presiden. 741 00:43:43,585 --> 00:43:46,388 Kalau dia mengancammu dengan aku dan Ibumu, 742 00:43:46,388 --> 00:43:49,658 kamu akan melakukan semua perintahnya. 743 00:43:49,683 --> 00:43:49,838 D 744 00:43:49,839 --> 00:43:49,995 Di 745 00:43:49,996 --> 00:43:50,151 Dit 746 00:43:50,152 --> 00:43:50,307 Dite 747 00:43:50,308 --> 00:43:50,463 Diter 748 00:43:50,464 --> 00:43:50,620 Diterj 749 00:43:50,621 --> 00:43:50,776 Diterje 750 00:43:50,777 --> 00:43:50,932 Diterjem 751 00:43:50,933 --> 00:43:51,088 Diterjema 752 00:43:51,089 --> 00:43:51,245 Diterjemah 753 00:43:51,246 --> 00:43:51,401 Diterjemahk 754 00:43:51,402 --> 00:43:51,557 Diterjemahka 755 00:43:51,558 --> 00:43:51,713 Diterjemahkan 756 00:43:51,714 --> 00:43:51,870 Diterjemahkan 757 00:43:51,871 --> 00:43:52,026 Diterjemahkan o 758 00:43:52,027 --> 00:43:52,182 Diterjemahkan ol 759 00:43:52,183 --> 00:43:52,338 Diterjemahkan ole 760 00:43:52,339 --> 00:43:52,495 Diterjemahkan oleh 761 00:43:52,496 --> 00:43:52,651 Diterjemahkan oleh 762 00:43:52,652 --> 00:43:52,807 Diterjemahkan oleh : 763 00:43:52,808 --> 00:43:52,963 Diterjemahkan oleh : 764 00:43:52,964 --> 00:43:53,120 Diterjemahkan oleh : 765 00:43:53,121 --> 00:43:53,276 Diterjemahkan oleh : ~ 766 00:43:53,277 --> 00:43:53,432 Diterjemahkan oleh : ~ 767 00:43:53,433 --> 00:43:53,588 Diterjemahkan oleh : ~ I 768 00:43:53,589 --> 00:43:53,745 Diterjemahkan oleh : ~ If 769 00:43:53,746 --> 00:43:53,901 Diterjemahkan oleh : ~ Ifa 770 00:43:53,902 --> 00:43:54,057 Diterjemahkan oleh : ~ Ifab 771 00:43:54,058 --> 00:43:54,213 Diterjemahkan oleh : ~ Ifabe 772 00:43:54,214 --> 00:43:54,370 Diterjemahkan oleh : ~ Ifabee 773 00:43:54,371 --> 00:43:54,526 Diterjemahkan oleh : ~ Ifabee 774 00:43:54,527 --> 00:43:59,527 Diterjemahkan oleh : ~ Ifabee ~ 775 00:44:02,037 --> 00:44:06,241 Kalau Presiden mati, PM yang akan ambil alih kekuasaan. 776 00:44:06,241 --> 00:44:08,577 Jang Seok Joo menginginkan hal ini. 777 00:44:08,577 --> 00:44:10,912 Jadi ini rencanamu? 778 00:44:10,912 --> 00:44:13,015 Mengikuti perintah Jang Seok Joo untuk membunuh orang? 779 00:44:13,015 --> 00:44:16,518 Jang Seok Joo tak ingin membunuh Presiden seketika itu juga. 780 00:44:16,518 --> 00:44:18,620 Tapi membuatnya koma. 781 00:44:18,620 --> 00:44:23,759 Dengan begitu dia akan berkuasa selama yang dia mau. 782 00:44:24,226 --> 00:44:28,664 Kupikir aku bisa punya kesempatan bertemu dengan Presiden langsung. 783 00:44:28,664 --> 00:44:30,299 Jadi... 784 00:44:55,757 --> 00:44:58,093 Kalau Anda janji akan membantu kami... 785 00:44:58,093 --> 00:45:00,896 saya akan biarkan Presiden tetap hidup. 786 00:45:00,896 --> 00:45:03,699 Kamu ini bodoh ya! Menurutmu itu mungkin? 787 00:45:03,699 --> 00:45:06,268 Kalau tak berhasil kita akan mati. 788 00:45:06,268 --> 00:45:10,939 Tapi... kita masih punya harapan. 789 00:45:16,311 --> 00:45:19,114 Kenapa tak kamu katakan dari awal, kalau resikonya seperti ini? 790 00:45:19,114 --> 00:45:20,983 Kupikir kamu tak perlu tahu. 791 00:45:20,983 --> 00:45:22,851 Kepala operasi itu aku. Mana bisa aku tak tahu? 792 00:45:22,851 --> 00:45:24,953 Kabag Han juga kepala operasi. 793 00:45:24,953 --> 00:45:26,588 Aku akan mengajukan permintaan pada Jang Seok Joo 794 00:45:26,588 --> 00:45:29,157 mengeluarkanmu dan membiarkan Kabag Han melakukannya. 795 00:45:29,157 --> 00:45:31,960 Kalau dia tak mau, aku tak akan melakukan perintahnya. 796 00:45:32,427 --> 00:45:34,296 Masih banyak dr. anastesi yang hebat. 797 00:45:34,296 --> 00:45:36,632 Kenapa? Kenapa harus kamu? 798 00:45:37,099 --> 00:45:38,967 Karena aku mencintaimu. 799 00:45:41,069 --> 00:45:43,171 Kalau mereka mengancam membunuhmu... 800 00:45:43,171 --> 00:45:45,507 aku harus lakukan apa yang mereka katakan. 801 00:45:49,945 --> 00:45:53,448 Kupikir kamu tak harus terlibat dengan masalah ini, itu sebabnya tak pernah kukatakan. 802 00:45:54,383 --> 00:45:58,353 Jadi lupakan semua yang kukatakan, Hoon. 803 00:46:00,222 --> 00:46:03,959 Terlebih lagi, kamu harus kalah dalam kompetisi. 804 00:46:04,192 --> 00:46:09,331 Karena itu, jangan menyerah pada mimpimu, jadilah dokter yang baik. Ikuti jalan yang kamu mau. 805 00:46:11,667 --> 00:46:13,535 Kumohon. 806 00:46:44,366 --> 00:46:45,534 Hadiah? 807 00:46:55,577 --> 00:46:56,979 Cantik. 808 00:47:00,248 --> 00:47:04,920 Orang biasanya tertarik pada hal baru. 809 00:47:04,920 --> 00:47:06,788 Seperti tas itu misalnya. 810 00:47:07,956 --> 00:47:11,693 Dr. Park sama halnya dengan tas itu. 811 00:47:13,328 --> 00:47:15,664 Kamu hanya bisa membawanya sementara di bahumu. 812 00:47:16,598 --> 00:47:20,102 Kalau lebih dari itu, aku tak akan tahan. 813 00:47:32,714 --> 00:47:36,451 Orang biasanya tertarik pada hal baru. 814 00:47:37,619 --> 00:47:39,254 Seperti tas itu misalnya. 815 00:47:41,590 --> 00:47:43,225 Buatmu. 816 00:48:02,377 --> 00:48:04,246 Tak akan lama kok. 817 00:48:16,158 --> 00:48:18,026 Apa ada hal khusus? 818 00:48:18,493 --> 00:48:20,362 Tidak ada. 819 00:48:20,362 --> 00:48:22,931 Ayo, bawa dia ke ruang operasi. 820 00:48:58,900 --> 00:49:00,302 Soal kemarin, aku minta maaf. 821 00:49:01,703 --> 00:49:03,572 Kamu tak lupa apa yang kuminta kan? 822 00:49:05,207 --> 00:49:08,710 Kamu tak usah pedulikan soal kompetisi lagi. 823 00:49:10,345 --> 00:49:11,980 Bagaimana ya... 824 00:49:12,214 --> 00:49:14,783 Sekarang ini aku justru ingin menang. 825 00:49:16,885 --> 00:49:18,754 Bagaimanapun operasi ini, 826 00:49:18,754 --> 00:49:20,856 aku tak akan membiarkanmu ikut terlibat. 827 00:49:21,089 --> 00:49:22,024 Hoon. 828 00:49:22,024 --> 00:49:26,695 Jangan khawatir. Babak kali inipun demi menyelamatkan pasien. 829 00:49:33,235 --> 00:49:37,906 Presdir, nampaknya akan sulit menentukan siapa yang menang. 830 00:49:38,140 --> 00:49:41,877 Mereka berdua memiliki kemampuan hebat, operasinya pasti sukses. 831 00:49:41,877 --> 00:49:45,147 Bagaimana kalau kita putuskan pemenangnya dengan siapa yang selesai duluan? 832 00:49:45,147 --> 00:49:47,249 Bukan soal cepat operasinya. 833 00:49:47,716 --> 00:49:50,519 Hasil operasinya yang paling penting. 834 00:49:50,519 --> 00:49:53,555 Kalau mereka berdua berhasil bagaimana? 835 00:49:53,789 --> 00:49:57,292 Entah, aku belum memikirkannya. 836 00:49:57,526 --> 00:49:59,161 Harus Anda pikirkan. 837 00:50:16,912 --> 00:50:19,247 Asisten di Rs. cabang bagaimana? 838 00:50:21,583 --> 00:50:25,320 Jangan sampai dia tahu kalau pasiennya menderita koagulopati. 839 00:50:25,320 --> 00:50:28,357 Dia tak boleh berhasil dalam operasi ini. 840 00:50:29,992 --> 00:50:32,094 Kau mengerti maksudku kan? 841 00:50:46,575 --> 00:50:48,677 Pemeriksaan pra-operasi sudah selesai? 842 00:50:48,910 --> 00:50:52,881 Iya, semuanya normal. 843 00:50:53,348 --> 00:50:58,253 Dr. Han, bisa Anda periksa sekali lagi? 844 00:50:59,888 --> 00:51:01,056 Baiklah. 845 00:51:12,267 --> 00:51:14,136 Kau punya Ayah yang hebat. 846 00:51:18,340 --> 00:51:20,208 Profesor Park Cheol. 847 00:51:20,676 --> 00:51:23,712 Kabarnya beliau ke Korut untuk melakukan operasi penting. 848 00:51:25,113 --> 00:51:26,281 Dari mana kau tahu? 849 00:51:26,281 --> 00:51:27,449 Mau gimana lagi? 850 00:51:28,383 --> 00:51:30,252 Berhubung mengoperasi Pimpinan Tertinggi, 851 00:51:30,252 --> 00:51:32,120 hidupmu pasti sejahtera. 852 00:51:33,755 --> 00:51:37,960 Mungkin itu sebabnya dr. Park kuliah di Kedokteran Pyongyang. 853 00:51:38,894 --> 00:51:40,996 Tingkahmu aneh hari ini. 854 00:51:41,229 --> 00:51:42,631 Ada apa? 855 00:51:43,098 --> 00:51:46,368 Tak ada. Semoga operasimu lancar. 856 00:51:58,280 --> 00:52:01,316 Hei, Lalat. Moga berhasil ya. 857 00:52:07,623 --> 00:52:09,491 Hari ini semua orang kenapa sih? 858 00:52:09,516 --> 00:52:09,778 ~ 859 00:52:09,779 --> 00:52:10,041 ~ 860 00:52:10,042 --> 00:52:10,304 ~ D 861 00:52:10,305 --> 00:52:10,568 ~ Do 862 00:52:10,569 --> 00:52:10,831 ~ DoC 863 00:52:10,832 --> 00:52:11,094 ~ DoCt 864 00:52:11,095 --> 00:52:11,357 ~ DoCto 865 00:52:11,358 --> 00:52:11,620 ~ DoCtoR 866 00:52:11,621 --> 00:52:11,883 ~ DoCtoR 867 00:52:11,884 --> 00:52:12,147 ~ DoCtoR S 868 00:52:12,148 --> 00:52:12,410 ~ DoCtoR St 869 00:52:12,411 --> 00:52:12,673 ~ DoCtoR Str 870 00:52:12,674 --> 00:52:12,936 ~ DoCtoR Stra 871 00:52:12,937 --> 00:52:13,199 ~ DoCtoR StraN 872 00:52:13,200 --> 00:52:13,462 ~ DoCtoR StraNg 873 00:52:13,463 --> 00:52:13,726 ~ DoCtoR StraNge 874 00:52:13,727 --> 00:52:13,989 ~ DoCtoR StraNgeR 875 00:52:13,990 --> 00:52:14,252 ~ DoCtoR StraNgeR 876 00:52:14,253 --> 00:52:19,253 ~ DoCtoR StraNgeR ~ 877 00:52:33,315 --> 00:52:34,950 Ada apa? 878 00:52:36,585 --> 00:52:39,621 Omo, sepertinya ada masalah. 879 00:52:41,723 --> 00:52:43,358 Bukannya hal itu jadi masalah? 880 00:52:43,358 --> 00:52:44,993 Itu koagulopati (penyakit pembekuan darah). 881 00:52:44,993 --> 00:52:46,628 Dr. Park Hoon menjerumuskan diri dalam masalah. 882 00:52:46,628 --> 00:52:48,030 Benar tuh. 883 00:53:01,810 --> 00:53:02,978 Ada apa? 884 00:53:02,978 --> 00:53:04,379 Dia punya koagulopati. 885 00:53:04,379 --> 00:53:07,883 Maafkan aku. Tidak kuperiksa dengan teliti. 886 00:53:07,883 --> 00:53:09,051 Dokter Yang. 887 00:53:09,051 --> 00:53:10,686 Maafkan aku, dr. Park. 888 00:53:10,686 --> 00:53:11,620 Trombositnya? 889 00:53:11,620 --> 00:53:13,255 50,000. 890 00:53:14,423 --> 00:53:16,291 Kalau begini, operasi tak bisa dilakukan. 891 00:53:22,130 --> 00:53:23,065 Batalkan saja. 892 00:53:23,065 --> 00:53:24,700 Kalau tak dioperasi, pasien akan meninggal. 893 00:53:24,700 --> 00:53:25,400 Kalian tahu itu. 894 00:53:25,400 --> 00:53:29,605 Kita tak bisa menyuntikkan heparin ataupun warfarin. -=Heparin: anti koagulan. Warfarin: mencegah trombosis=- 895 00:53:29,605 --> 00:53:31,239 Pasien akan meninggal. 896 00:53:31,239 --> 00:53:34,042 Dia akan meninggal akibat gagal jantung, kalau kita biarkan. 897 00:53:37,312 --> 00:53:39,414 Kenapa jadi begini? 898 00:53:40,115 --> 00:53:42,217 Kenapa tiba-tiba ada koagulopati? 899 00:53:42,451 --> 00:53:45,253 Lift-nya kenapa pula? Hari ini kenapa sial begini? 900 00:53:45,253 --> 00:53:47,356 Bikin kesal saja. 901 00:53:47,823 --> 00:53:49,458 Aduh.... 902 00:53:51,326 --> 00:53:53,195 Bencana di Ruang 2. 903 00:53:54,129 --> 00:53:55,764 Apa yang terjadi? 904 00:53:55,998 --> 00:53:58,333 Pasiennya menderita koagulopati. 905 00:53:58,800 --> 00:54:00,669 Trombosit normalnya 300 ribu-400 ribu. 906 00:54:00,669 --> 00:54:02,771 Pasien itu hanya 50 ribu. 907 00:54:03,705 --> 00:54:05,574 Jadi VAD tak bisa diimplan. 908 00:54:05,807 --> 00:54:06,975 Tamat sudah. 909 00:54:06,975 --> 00:54:09,544 Kabag Han menang, game over. 910 00:54:10,479 --> 00:54:12,114 Jangan ngobrol hal tak berguna. 911 00:54:13,749 --> 00:54:15,384 Bersiap-siaplah. 912 00:54:32,901 --> 00:54:34,069 Lepaskan infusnya, kita pindahkan si pasien. 913 00:54:34,069 --> 00:54:35,237 Tunggu sebentar. 914 00:54:35,237 --> 00:54:37,105 Tunggu apa lagi? Sekarang-- 915 00:54:37,339 --> 00:54:39,207 Kubilang tunggu! 916 00:54:39,675 --> 00:54:42,010 Biar dr. Park yang memutuskan. 917 00:54:44,579 --> 00:54:45,981 Dokter Park? 918 00:54:48,083 --> 00:54:49,718 Kalau pasien tak bisa diberi warfarin 919 00:54:49,718 --> 00:54:51,586 Kita lakukan operasi yang tak memerlukan warfarin. 920 00:54:53,922 --> 00:54:55,557 Kita lakukan operasi SAVER. 921 00:55:05,133 --> 00:55:07,002 Mereka akan melakukan SAVER. 922 00:55:07,235 --> 00:55:08,403 Apa itu? 923 00:55:08,403 --> 00:55:09,805 Jadi begini... 924 00:55:10,739 --> 00:55:15,877 Mereka akan membuka permukaan jantung, seperti ini... 925 00:55:16,111 --> 00:55:21,845 terus jaringan yang rusak diambil seperti ini. 926 00:55:21,845 --> 00:55:24,519 Buang, gunakan mulut indahmu untuk membuang. 927 00:55:25,220 --> 00:55:28,490 Setelah itu, permukaan jantung akan disatukan kembali. 928 00:55:29,891 --> 00:55:31,760 Iya, bisa kumengerti. 929 00:55:31,994 --> 00:55:34,796 Simpel ya. Prosedur itu sudah lama. 930 00:55:35,030 --> 00:55:36,898 Prosedur yang sudah lama? 931 00:55:36,898 --> 00:55:38,300 Benar. 932 00:55:39,468 --> 00:55:43,438 Karena tingkat keberhasilannya rendah, sekarang jarang dilakukan. 933 00:55:43,438 --> 00:55:45,073 Khususnya pada pasien seperti itu, 934 00:55:45,540 --> 00:55:48,110 Jaringan nekrotik si Pasien luas sekali. 935 00:55:48,577 --> 00:55:50,912 Jadi, si Galon akan melakukannya? 936 00:55:53,949 --> 00:55:55,117 Coba diperbesar. 937 00:55:58,854 --> 00:56:02,357 - Operasinya sudah dimulai? - Iya. 938 00:56:12,176 --> 00:56:12,315 S 939 00:56:12,316 --> 00:56:12,454 Su 940 00:56:12,455 --> 00:56:12,594 Sub 941 00:56:12,595 --> 00:56:12,733 Subt 942 00:56:12,734 --> 00:56:12,873 Subti 943 00:56:12,874 --> 00:56:13,012 Subtit 944 00:56:13,013 --> 00:56:13,152 Subtitl 945 00:56:13,153 --> 00:56:13,291 Subtitle 946 00:56:13,292 --> 00:56:13,431 Subtitle 947 00:56:13,432 --> 00:56:13,570 Subtitle o 948 00:56:13,571 --> 00:56:13,710 Subtitle ol 949 00:56:13,711 --> 00:56:13,849 Subtitle ole 950 00:56:13,850 --> 00:56:13,989 Subtitle oleh 951 00:56:13,990 --> 00:56:14,128 Subtitle oleh 952 00:56:14,129 --> 00:56:14,268 Subtitle oleh : 953 00:56:14,269 --> 00:56:14,408 Subtitle oleh : 954 00:56:14,409 --> 00:56:14,547 Subtitle oleh : 955 00:56:14,548 --> 00:56:14,687 Subtitle oleh : ~ 956 00:56:14,688 --> 00:56:14,826 Subtitle oleh : ~ 957 00:56:14,827 --> 00:56:14,966 Subtitle oleh : ~ D 958 00:56:14,967 --> 00:56:15,105 Subtitle oleh : ~ Da 959 00:56:15,106 --> 00:56:15,245 Subtitle oleh : ~ Dar 960 00:56:15,246 --> 00:56:15,384 Subtitle oleh : ~ Dark 961 00:56:15,385 --> 00:56:15,524 Subtitle oleh : ~ DarkS 962 00:56:15,525 --> 00:56:15,663 Subtitle oleh : ~ DarkSm 963 00:56:15,664 --> 00:56:15,803 Subtitle oleh : ~ DarkSmu 964 00:56:15,804 --> 00:56:15,942 Subtitle oleh : ~ DarkSmur 965 00:56:15,943 --> 00:56:16,082 Subtitle oleh : ~ DarkSmurf 966 00:56:16,083 --> 00:56:16,222 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfS 967 00:56:16,223 --> 00:56:16,361 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSu 968 00:56:16,362 --> 00:56:16,501 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 969 00:56:16,502 --> 00:56:16,640 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub 970 00:56:16,641 --> 00:56:16,780 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub I 971 00:56:16,781 --> 00:56:16,919 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub In 972 00:56:16,920 --> 00:56:17,059 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Ind 973 00:56:17,060 --> 00:56:17,198 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indo 974 00:56:17,199 --> 00:56:17,338 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indon 975 00:56:17,339 --> 00:56:17,477 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indone 976 00:56:17,478 --> 00:56:17,617 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indones 977 00:56:17,618 --> 00:56:17,756 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesi 978 00:56:17,757 --> 00:56:17,896 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 979 00:56:17,897 --> 00:56:18,035 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia 980 00:56:18,036 --> 00:56:23,036 Subtitle oleh : ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 981 00:56:24,401 --> 00:56:29,401 Diterjemahkan oleh: ~ ifaBee ~ 982 00:56:30,619 --> 00:56:32,020 Suruh Park Soon jawab! 983 00:56:32,955 --> 00:56:34,356 Tak usah. 984 00:56:36,925 --> 00:56:40,662 Hei, Kau! Kau jangan lakukan operasi itu! 985 00:56:44,866 --> 00:56:46,735 Anda tetap membutuhkan heparin selama melakukan SAVER. 986 00:56:46,735 --> 00:56:48,837 Begitu ada pendarahan, tak akan bisa dihentikan. 987 00:56:48,837 --> 00:56:52,574 Asalkan darah dan trombositnya cukup, bisa kita lakukan. Namun kita harus hati-hati. 988 00:56:52,574 --> 00:56:54,910 Ventrikel kiri nekrotiknya lebih dari 40%. 989 00:56:54,910 --> 00:56:58,647 Itu batas dari prosedur SAVER. Mengerti? 990 00:57:01,216 --> 00:57:03,085 Walinya pasti tak akan mengizinkan. 991 00:57:06,822 --> 00:57:08,690 Tanpa persetujuan dari wali pasien, 992 00:57:10,325 --> 00:57:12,194 operasi tak bisa dilakukan. 993 00:57:16,632 --> 00:57:18,500 Tekanan darahnya turun! 994 00:57:20,836 --> 00:57:22,471 Kita mulai. 995 00:57:23,171 --> 00:57:25,040 Siapkan anastesi. 996 00:57:26,675 --> 00:57:27,376 Dokter Park. 997 00:57:27,376 --> 00:57:29,244 Kalau kita tinggalkan ruang operasi, pasien akan mati. 998 00:57:29,244 --> 00:57:31,346 Kita harus dapatkan persetujuan wali sebelum melakukan operasi. 999 00:57:31,346 --> 00:57:33,448 Persetujuan apa? Setelah dia mati? 1000 00:57:45,360 --> 00:57:46,762 Kenapa diam saja? 1001 00:58:04,513 --> 00:58:06,148 Siapkan shock(alat kejut). 1002 00:58:07,783 --> 00:58:10,352 Kalau lihat ada pendarahan, cepat beritahu aku. 1003 00:58:27,869 --> 00:58:33,008 Ayo, kita mulai prosedur SAVER. 1004 00:58:34,176 --> 00:58:35,577 Pisau. 1005 00:58:36,606 --> 00:58:56,606 Terima kasih telah menyaksikan "DoCtor StRangeR" bersama ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 1006 00:23:54,496 --> 00:24:01,103 ~ Saat ini anganku kosong ~ 1007 00:24:01,403 --> 00:24:06,808 ~ Kuharus lewati har-hari tanpamu ~ 1008 00:24:06,808 --> 00:24:14,616 ~ Kucoba tuk tegar, meski sulit tuk berpisah ~ 1009 00:24:14,616 --> 00:24:19,721 ~ Kala itu kutak sanggup mengatakan kucinta padamu ~ 1010 00:24:19,721 --> 00:24:23,025 ~ Ku 'kan menemuimu sekarang juga ~ 1011 00:24:23,025 --> 00:24:26,328 ~ Kita bertemu sekali lagi ~ 1012 00:24:26,328 --> 00:24:29,932 ~ Saat kita dipertemukan kembali, ~ 1013 00:24:29,932 --> 00:24:33,535 ~ kita 'kan bahagia ~ 1014 00:24:33,535 --> 00:24:36,538 ~ Aku tanpamu, ~ 1015 00:24:36,838 --> 00:24:41,944 ~ tak berdaya melakukan apapun ~ 1016 00:24:41,944 --> 00:24:47,950 ~ Ku 'kan menemuimu sekarang juga ~ 1017 00:24:55,457 --> 00:25:02,965 ~ Ingatkah kau saat kita masih bersama? ~ 1018 00:25:02,965 --> 00:25:08,070 ~ Kurindu saat-saat kita bersama, ~ 1019 00:25:08,070 --> 00:25:15,577 ~ Kumemikirkanmu, saat ini kuingin bersamamu ~ 1020 00:25:15,577 --> 00:25:23,986 ~ Takkan sudi kukehilanganmu lagi ~ 1021 00:45:39,001 --> 00:45:45,907 ~ Kupejamkan mata, kala hari ini berlalu 1022 00:45:45,907 --> 00:45:52,814 ~ Kumencintaimu seakan esok takkan bergulir ~ 1023 00:45:52,814 --> 00:46:02,724 ~ Di tiap hariku cinta tumbuh bersemi ~ 1024 00:46:03,325 --> 00:46:06,928 ~ perlahan sembuhkan luka ~ 1025 00:46:17,739 --> 00:46:24,346 ~ Kumencintaimu seakan esok takkan bergulir ~ 1026 00:46:24,346 --> 00:46:34,256 ~ Di tiap hariku cinta tumbuh bersemi ~ 1027 00:46:34,256 --> 00:46:39,361 ~ perlahan sembuhkan luka ~ 1028 00:46:54,421 --> 00:47:00,435 ~ Bibirku dipenuhi aroma kopi ~ 1029 00:47:01,735 --> 00:47:04,637 ~ Di saat yang sama kau jadi keseharianku ~ 1030 00:47:04,735 --> 00:47:07,637 ~ Sanggupkah kulalui hari tanpamu ~ 1031 00:47:08,137 --> 00:47:11,208 ~ Berapa lama mampu kubertahan? ~ 1032 00:47:11,208 --> 00:47:14,807 ~ Sanggupkah kulalui hari tanpamu ~ 1033 00:47:14,808 --> 00:47:21,547 ~ Bahkan kutak sanggup membayangkannya ~ 1034 00:47:21,584 --> 00:47:28,791 ~ Kumencintaimu seakan esok takkan bergulir ~ 1035 00:47:28,791 --> 00:47:35,365 ~ Kumencintaimu seakan tak bisa melihatmu lagi ~ 1036 00:47:35,365 --> 00:47:39,769 ~ Di tiap hariku ~ 1037 00:47:39,769 --> 00:47:46,542 ~ cinta tumbuh dan bersemi ~ 1038 00:47:48,208 --> 00:47:55,316 ~ perlahan sembuhkan luka ~ 1039 00:00:29,092 --> 00:00:30,293 -=Ibu=- 1040 00:00:51,314 --> 00:00:52,815 -=Ibu=- 1041 00:00:54,617 --> 00:00:56,119 -=Ibu=- 1042 00:05:26,389 --> 00:05:31,794 -=Episode 14=- 1043 00:13:22,766 --> 00:13:23,866 -=Park Hoon=- 1044 00:13:27,170 --> 00:13:27,770 -=Mati=- 1045 00:52:45,128 --> 00:52:47,530 -=Rs. Universitas Myeong Woo=-74098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.