All language subtitles for Der Pass S01E08 (2019) Russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Я хорошо знаком с болью. 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Даже очень. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 На мою долю выпало немало. 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Но с той злосчастной ночью ничто не сравнится. 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 И я рад этому. 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Я впервые почувствовал себя живым. 7 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Позже я посмотрел тот маршрут по карте. 8 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Мне предстояло два километра ползком по грязи, 9 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 задача не из лёгких. 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Сломанная кость торчала наружу, 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 но я не останавливался, 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 всё полз и полз, 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 и в какой-то момент боль почти утихла. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Я думал, что это конец. 15 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Затем послышались голоса лесорубов. 16 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Они меня не заметили, но я начал кричать, 17 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 и ко мне подошёл этот толстый коренастый тип, 18 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 я ещё подумал, почему он такой жирный 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 при такой тяжелой работе? 20 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Он наклонился, я почувствовал запах пота. 21 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Знаете, о чём я подумал? 22 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Я не хочу, чтобы меня спасал этот грязный, вонючий жирдяй. 23 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 И только потом до меня дошло, что это не он спас меня. 24 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 И даже не санитары, и не врачи в госпитале... 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 И кто же тебя спас, герр Ансбах? 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Только такой слепец, как Вы, 27 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 может задать такой глупый вопрос. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Это она меня спасла. 29 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Элли. 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 И теперь она моя. 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Навсегда. 32 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Перевал 33 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Винтер? 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,500 Сколько мы не виделись? 35 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Где-то год? 36 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Ну что. 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Ты это сделал. 38 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Поздравляю, инспектор! 39 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Да, в отделе решили провести ротацию кадров, 40 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 к счастью. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Чем-то помочь? 42 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 Видел в газетах, 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 труп в лесу нашли. 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 А, да. 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Но информации немного. 46 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Воссоздали её портрет по останкам и разослали его. 47 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 А что, про волка-то правда? 48 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Да. Удачно вышло. 49 00:04:22,000 --> 00:04:24,500 Он пытался откопать тело, когда его застрелили. 50 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 Без волка мы бы её не нашли. 51 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 Промысел Вселенной. 52 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Так и в Бога поверить можно. 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Даже нам с тобой. 54 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Что узнали? Возраст, личность установили? 55 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Зачем тебе это? 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Может, я смогу помочь. 57 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Ну да. 58 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Когда ты в последний раз кому-то помогал? 59 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Так, мне надо поговорить с тем, у кого ещё остались мозги. 60 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Где Штадлобер? 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Винтер, заранее извиняюсь за прямоту, 62 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 но иначе ты не понимаешь. 63 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 - Ты и так уже дров наломал. - Ага. 64 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Такие, как ты позорят нашу профессию. 65 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Ну да. 66 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Штадлобер в мае вышла на пенсию, на неё не рассчитывай. 67 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Что говорит судмедэксперт? Когда её убили? 68 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Ты меня не понял? 69 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Нет, ты уж извини, не понял. 70 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 - Исчезни. - Исчезнуть? Без проблем. 71 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 - Ты здесь не работаешь. - Точно, точно. 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Не надоело? 73 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Раскомандовался, волю почуял что ли? 74 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Хочешь помочь, иди в свою канаву и не суйся. 75 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Рот свой закрой. 76 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Убирайся! 77 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Мразь! Ублюдок! 78 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Всё, хорош, хорош. 79 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Пошёл на хрен отсюда! 80 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Спокойно! 81 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Вот-вот, катись к чёртовой бабушке. 82 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Удачи там! 83 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Полиция, что у Вас случилось? 84 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 Алло? Убийца Крампус... Он хочет меня убить! 85 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Где Вы сейчас находитесь? 86 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Я не знаю, где я! 87 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Повторите, пожалуйста. Вас не слышно. 88 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Прошу прощения. 89 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Я всегда отказываю себе в сахаре, но кофе иначе пить не могу. 90 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Что ж, у Вас есть примерно пять минут, 91 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 так что, слушаю. 92 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Я хочу немедленно вернуться на службу. 93 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Герр Винтер, 94 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 об этом надо было думать раньше. 95 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Прежде, чем красть файлы, оскорблять коллег 96 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 и портить отношения между Веной и Зальцбургом. 97 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Теперь Вы и в Германии нажили себе врагов. 98 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Однажды Вы сделали мне одно предложение. 99 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 Винтер, послушайте. 100 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Вас окружают враги, но я к ним не отношусь. 101 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Я Вас прекрасно понимаю. 102 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 После той злосчастной истории в Брайтензее 103 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 от Вас почти все отвернулись. 104 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 А потом ещё и дело Крампуса. 105 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Понятно, что Вам немного сносит крышу. 106 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Но мой Вам совет: 107 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 сохраните хотя бы 108 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 то достоинство, что у Вас осталось. 109 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Не унижайтесь Вы так. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Сколько можно? 111 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Думаю, пять минут уже прошли. 112 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Умид Тайманов. 113 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Вы искали его орудие убийства. 114 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Я отлично всё сохранил. 115 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 ДНК, отпечатки, всё есть! 116 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 Но, видимо, зря старался. 117 00:09:01,000 --> 00:09:03,500 После всего услышанного я просто пойду домой 118 00:09:03,500 --> 00:09:05,500 и положу его в посудомойку. 119 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Будьте добры, принесите счёт. 120 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Я хочу вернуться на службу. 121 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 История с трупом в лесу, женщина, 122 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 которую откопал волк. 123 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Это расследование ведёт комиссар Литковски. 124 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Я хочу это дело. 125 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Что с Вами сделают, когда Калифати узнает, что это Вы 126 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 посадили его сына в тюрьму? 127 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Прошу прощения. 128 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Не буду Вам мешать, просто хотела представиться. 129 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Здравствуйте. 130 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Штокер. Элли Штокер. 131 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Очень рад, Дэвид Циллер. 132 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Знаю. Видела имя на договоре. 133 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Вам тут нравится? 134 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Да очень. 135 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 И я рада, что с арендой получилось. 136 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Я просил риэлтора найти мне место потише. 137 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 Не хочу показаться грубым, но я предпочитаю 138 00:11:38,500 --> 00:11:40,000 соседей без детей. 139 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 Раньше я работал на бирже, 140 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 а сейчас хочется спокойствия. 141 00:11:45,500 --> 00:11:47,000 Мастерить вот теперь начал. 142 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Если что понадобится, только позовите. 143 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Обязательно. 144 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 - Спасибо, пока. - Пока. 145 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Привет. 146 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Привет. 147 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 Я тут рогаликов тебе привёз. 148 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Спасибо. 149 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Но как ты сюда прошёл? 150 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Воскрес из мёртвых. 151 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Вернулся в Зальцбург. Рада за тебя. 152 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Я расследую дело неизвестной, её нашли в лесу. 153 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Волк откопал тело. 154 00:12:50,000 --> 00:12:51,500 Да, я слышала. 155 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Но от тела мало что осталось. 156 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Судмедэксперт говорит, что она умерла год назад. 157 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Ей было около двадцати. 158 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 А я тут при чём? 159 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Мне нужно знать твоё мнение. 160 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Надеюсь, ты 161 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 помнишь это? 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Полиция, что у Вас случилось? 163 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Алло? Убийца Крампус... Он хочет меня убить! 164 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Где Вы сейчас находитесь? 165 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Я не знаю, где я! 166 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Алло? 167 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Повторите, пожалуйста. Вас не слышно. 168 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Винтер. Ты всё о том же, да? 169 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Этому звонку год. 170 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 И в это же время неизвестная женщина была убита в лесу. 171 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Я прекрасно помню. 172 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Но в то время нам было много таких звонков. 173 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Люди либо пытались привлечь к себе внимание, либо просто развести. 174 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Это что, похоже на прикол? 175 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Насколько я знаю, труп нашли в Тенненгау, 176 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 а звонили тогда совсем из другого района. 177 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Он всегда уносил жертвы с места убийства. 178 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Помнишь Тишлера? Начальника Ай-ти отдела? 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 По нашей версии, 180 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 он сначала подправил данные, а потом его убили. Так? 181 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Я нашёл судмедэксперта по тому делу. 182 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Он сказал, что так и не смог точно определить время смерти. 183 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 И это было на руку следователям. 184 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Но что, если все было наоборот? 185 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Тишлера убили, а затем его убийца подправил эти данные. 186 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 За такую информацию на чёрном рынке дают миллионы. 187 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Только это объясняет, как он смог позволить себе 188 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 организовать всю эту операцию под названием "Крампус". 189 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Он не убивает уже год. 190 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Год. 191 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Почему? 192 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Это / я и хочу выяснить. 193 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Ты должна мне помочь. 194 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 Один я не справлюсь. 195 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Мне больше никто не верит. 196 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 За рогалики спасибо. 197 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Но мне уже пора работать. 198 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Удачи тебе. 199 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Чего? 200 00:15:31,000 --> 00:15:33,500 Сокол, они арестовали Умида, 201 00:15:33,500 --> 00:15:35,000 младшего сына Калифати. 202 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Да? 203 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Этого идиота всё равно бы загребли. 204 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Это касается албанца, 205 00:15:41,000 --> 00:15:42,500 старик хочет знать, кто его сдал. 206 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 А я тут при чём? 207 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 У них есть железная улика, ты должен узнать, что это. 208 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 Я на вас больше не работаю. 209 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Лучше соглашайся, тебе же хуже будет. 210 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Нет, срать я на вас хотел. 211 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Бывай. 212 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 РОЗЫСК. Пропала девушка. 213 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 Герр Циллер, Вам помочь? 214 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Нет, всё в порядке. Спасибо! 215 00:17:44,000 --> 00:17:45,500 Нет, давайте я помогу. 216 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Хорошо. 217 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 Надо поднять в кузов. 218 00:17:52,500 --> 00:17:53,000 Упс. 219 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Вот так. 220 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Спасибо. 221 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Что Вы. 222 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Неудобно как-то вышло. 223 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Предлагал Вам помощь, а помогли в итоге Вы мне. 224 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Я и не заметила, что у Вас травма. 225 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Да уж. 226 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Марафон мне больше не бегать. 227 00:18:15,500 --> 00:18:17,000 Зато открыл для себя плавание. 228 00:18:17,500 --> 00:18:19,000 Окунались? 229 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Там же градусов семь. 230 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Моя дочь нырнула бы туда с разбегу. 231 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Ничего не боялась. 232 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Бесстрашная девчонка. 233 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Она умерла год назад. 234 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Соболезную. 235 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Спасибо. 236 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 У Вас есть дети? 237 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 Нет, детей нет. 238 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 О, привет, рановато ты. 239 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Мне нужен список всех дел о пропавших 240 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 за последние два года с этими данными. 241 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 - Маркус, не только Германия, весь Евросоюз. - Ладно. 242 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Я проверяю ваше дело о пропавшей без вести Долорес Санчес, 243 00:21:06,000 --> 00:21:08,500 двадцать два года, родилась в Барселоне. 244 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 Да. Именно. 245 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Мне нужно поговорить с её семьёй, это возможно? 246 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Элли Штокер, убойный отдел. 247 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Звоню насчёт дела о пропавшей без вести. 248 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Отлично. Большое спасибо. До свидания. 249 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Это снова Штокер, здравствуйте. 250 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Дело ноль девять ноль один. Нет, спасибо, этого хватит. 251 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Антония Ричи. 252 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Нет, не подходит по возрасту, от двадцати до двадцати пяти. 253 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Спасибо. До свидания. 254 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Девятнадцать лет, родилась в Санто-Спирито. 255 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 Да, прошло четырнадцать лет, но мне нужно связаться с семьёй... 256 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Извините за ранний звонок, но мне нужна информация. 257 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Симона Бэнкрофт. 258 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Нет, семнадцать лет. 259 00:21:50,500 --> 00:21:51,000 Хорошо. 260 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Да? 261 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Уже интересно. 262 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Элли Штокер, убойный. Вы просили перезвонить. 263 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 Нет, мне нужен номер телефона семьи Андов. 264 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Македония, Тетово. 265 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Алло? 266 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Здравствуйте, фрау Андов. По-немецки говорите? 267 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Не понимаю. 268 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Меня зовут Элли Штокер, полиция Траунштайна. 269 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Ивана. 270 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Германия. Germany. 271 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Ивана. Это из Германии. 272 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Это Ивана. 273 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 Ивана. Вы знаете Милицу Андов? 274 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Она моя сестра. А Вы кто? 275 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Я офицер полиции из Германии, помогаю австрийскому коллеге. 276 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Что случилось с Милицей? 277 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Ивана, у меня к Вам несколько вопросов о Вашей сестре. 278 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Хорошо. 279 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Давно она пропала? 280 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Почти два года как. 281 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Куда она поехала? 282 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 В Словению, Италию, потом поехала на север, в Швецию, 283 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 тогда и перестала звонить. 284 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Не помните, откуда она звонила в последний раз? 285 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Я точно не знаю. 286 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Она... 287 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Она присылала мне фотографию. С горным пейзажем. 288 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Горным? 289 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Да. Она хотела учиться готовить, в ресторане. 290 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Почему Вы спрашиваете? Что с ней случилось? 291 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Что такое? Что с ней случилось? 292 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 И последний вопрос. 293 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 У Вашей сестры в детстве были тяжёлые травмы? 294 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Да. 295 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Она ломала ногу? 296 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Да, ломала. Упала с крыши. 297 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Что она говорит? 298 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Простите, правую ногу? 299 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Да. 300 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Ну что там? Ивана! 301 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Поняла. Она её дважды ломала? 302 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Да, дважды. 303 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 А что? 304 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 Почему Вы спрашиваете? 305 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Мама, тише. Откуда вы всё это знаете? 306 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Ивана. Мне очень жаль. 307 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 Моя Милица! Доченька моя! Милица! Милица! 308 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Да, но мне нужно знать, листья в брезенте - это листья 309 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 из леса, в котором её нашли или из другого леса? 310 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Ну так пойди узнай. 311 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Я знаю, что сейчас уже поздно. 312 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Ну а теперь это моё дело. 313 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Ты был прав! Элли. 314 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 В здании курить запрещено. 315 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Да ну? Полицию вызовешь? 316 00:25:15,000 --> 00:25:16,500 Нет, но начальству доложу. 317 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Сначала ответь на вопросы. 318 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Знаешь её? 319 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Нет. В жизни не видел. 320 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Он из полиции, ищет кого-то. 321 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Ну и кто это? 322 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 У меня нет времени на игры. 323 00:25:39,500 --> 00:25:42,000 Мне плевать, что у вас нелегалы работают, 324 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 я расследую кое-что посерьёзнее. 325 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Но если будете врать, я позвоню коллегам из немецкой таможни. 326 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Тогда кранты вашей милой лачуге, ясно? 327 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Ну так что? Работала она здесь или как? 328 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 Я не знала, что она приезжая, иначе не взяла бы её на работу. 329 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Как долго она работала? 330 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 До прошлого года. Потом внезапно сбежала. 331 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Внезапно? 332 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Да, просто сбежала. 333 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Правда. Странная какая-то. 334 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Принеси мне ещё одно пиво Бейвагерль! 335 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Бейвагерль? 336 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Ну шнапс такой. 337 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Несу. 338 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Вот мы и наедине. 339 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Где она? Ты точно знаешь. 340 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 С чего это? 341 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 По роже вижу. 342 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 С кем она общалась? Друзья, может, любовник? 343 00:26:32,500 --> 00:26:34,000 Или вы с ней того? 344 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Хотя это вряд ли. 345 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Однажды она говорила о каком-то писателе. 346 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Писателе? 347 00:26:40,500 --> 00:26:43,000 Встречала его пару раз по дороге сюда. 348 00:26:43,500 --> 00:26:45,000 Какой-то мужик из леса. 349 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Мужик из леса. 350 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Да. 351 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 У него там хижина, он пишет книгу, 352 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 но это всё, что я знаю, она не болтушка. 353 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Элли? 354 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 У меня есть зацепка. Это недалеко, 355 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 на границе. 356 00:27:06,000 --> 00:27:07,500 Координаты отправлю. 357 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 До встречи. 358 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Господин Бюргнер? 359 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Надеюсь, Вы меня помните, Элли Штокер, 360 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 я расследовала дело убийцы Крампуса. 361 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 На данный момент у меня появились серьёзные сомнения в том, 362 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 что мы поймали того человека. 363 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Я считаю, что существует слишком много несоответствий. 364 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 У нас есть альтернативная версия, которую мы можем обосновать. 365 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Я уверена, что расследование необходимо срочно возобновить. 366 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Пожалуйста, перезвоните мне, 367 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 чтобы я могла лично рассказать Вам все детали. 368 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Спасибо. 369 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Ты ещё помнишь комиссара? 370 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Ага. 371 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Да? Элли. 372 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Привет, Макс. 373 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Давно не виделись, ничего не скажешь. 374 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Может, пойдёшь, побегаешь? 375 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Ага. 376 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Как твой отец? 377 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Лучше. 378 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Хорошо. Я рад. 379 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 А ты как? 380 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Вернулся к семье? 381 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Нет, мы разошлись. 382 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Но всё хорошо. 383 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 У нас всё в порядке. 384 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Слышала о твоём повышении, 385 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 ты это заслужил. 386 00:31:49,500 --> 00:31:51,000 Поздравляю. 387 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Но в центр переезжать не стал. 388 00:31:55,500 --> 00:31:58,000 Да и как? У меня же окна на Альпы. 389 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Не променяю. 390 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 А я переехала. 391 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Из моего дома видно озеро. 392 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Умиротворяет. 393 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Очень. 394 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Клас, я... 395 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Мне нужен доступ ко всем файлам прокурора по последнему делу. 396 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Я подумала, может быть, ты сможешь помочь. 397 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Ещё занимаешься этим? 398 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Позвоню ему сегодня. 399 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Спасибо. 400 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Макс, пошли. 401 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Вот все документы. 402 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 Всё оформлено на меня, но я в это не лезу, 403 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 мне оно совершенно не надо. 404 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Зачем тогда оформляли на себя? 405 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 Это мой бывший оформил. 406 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Хотел таким образом обеспечить нашего сына. 407 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Если инспектор Гедеон Винтер из Австрии 408 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 запросит доступ к файлам, дайте его, пожалуйста. 409 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Я Вам ещё позвоню. 410 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Спасибо. 411 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Он как-то унаследовал деньги, а затем купил этот дом. 412 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 Аренду оформил на меня и сдал его в субаренду. 413 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Ого. Сложная схема. 414 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Да, это что-то с налогами связанное. 415 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Я в этом ничего не понимаю. 416 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Хотите воды? 417 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Пожалуй. 418 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Удивительный мир Альп . 419 00:34:19,200 --> 00:34:20,000 Моему сыну. 420 00:34:20,000 --> 00:34:25,000 "Я отправился в лес, потому что хотел жить свободно." Генри Торо. 421 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Что за... 422 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Боже. 423 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Извините. 424 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Дверь была открыта. 425 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Держите. 426 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Спасибо. 427 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Вы поддерживаете с ним контакт? 428 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Нет. Боже упаси. 429 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Не хочу иметь с ним ничего общего. 430 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Единственное, что после него осталось хорошего - это мой сын. 431 00:35:09,500 --> 00:35:12,000 Не знаете, где он сейчас? 432 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Не знаю и знать не хочу. 433 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Можете позвонить в службу опеки. 434 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Может, у них есть его номер. 435 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 Только визитку их найду. 436 00:35:20,500 --> 00:35:22,000 Хорошо. 437 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Через окно залетел, наверное. 438 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Ну что. 439 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 Думаю, нам обоим сейчас не помешает выпить. 440 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 Согласна. 441 00:36:02,000 --> 00:36:03,500 У меня дома отличный Обстлер. 442 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 Домашнего приготовления. 443 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Но не волнуйтесь, комиссар, 444 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 у меня есть лицензия. 445 00:36:10,000 --> 00:36:11,500 Проверять не буду. 446 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Это номер фрау Штрек, соц.работника. 447 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Зачем Вы к ним обратились? 448 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Всё должно было быть так, как он хотел, 449 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 иначе он просто слетал с катушек. 450 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Руку он не поднимал, 451 00:36:36,500 --> 00:36:39,000 но однажды запер нас сыном в подвале. 452 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 На два дня. 453 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Мы чуть не умерли от страха. 454 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Он сказал, что нас надо наказать, 455 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 ведь мы не подчинялись его правилам. 456 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Боль была невыносимой. 457 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Было ужасно холодно, но 458 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 я не сдавался. 459 00:37:00,000 --> 00:37:04,000 Скажем так, если бы я сдался, меня бы тут не было, 460 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 и мы бы не разговаривали. 461 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 За Вашу настойчивость. 462 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Да. И за злосчастного ворона. 463 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Ещё раз спасибо. За Вас. 464 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Его зовут Грегор Ансбах. 465 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 В последний раз заботливый соц.работник фрау Штрек 466 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 навещала его в больнице в городе Бад-Райхенхалль, 467 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 рядом с Буамом. 468 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Да. 469 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Можете дать его адрес? 470 00:37:29,500 --> 00:37:31,000 Нет, где сейчас проживает. 471 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Да, я жду. 472 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 Знаете, что придало мне тогда сил? 473 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Человеку необходимы две вещи. 474 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Цель и любимая женщина. 475 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 Я думал о любимой. 476 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Красивая? 477 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Герр Циллер, мне ещё нужно переделать кучу дел. 478 00:37:58,500 --> 00:38:01,000 От цели мне пришлось отказаться. 479 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 С такой травмой её не достичь. 480 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Что-что? 481 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Какое озеро? 482 00:38:07,500 --> 00:38:09,000 Можете повторить адрес? 483 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Чёрт! 484 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 После диагноза я был в полном отчаянии. 485 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Но отчаяние ни к чему не приводит. 486 00:38:24,500 --> 00:38:27,000 В больнице у меня было много времени на размышления, 487 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 ведь я месяцами был один. 488 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 А женщина? Она не навещала Вас? 489 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Она не знала о случившемся. 490 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 И о моих чувствах тоже не знала. 491 00:38:42,000 --> 00:38:46,000 Иногда любви нужно время. В данном случае - год. 492 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Привет. Вы дозвонились Элли Штокер. 493 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Оставьте сообщение. Спасибо! 494 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Элли, это твой сосед! 495 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Домой ни ногой, сразу мне перезвони! 496 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Его зовут Грегор Ансбах. 497 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Я уже еду, вызываю подкрепление. 498 00:39:52,500 --> 00:39:55,000 Но если ты меня любишь, то зачем угрожаешь? 499 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 У нас с тобой очень мало времени. 500 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Сама понимаешь, какое это давление. 501 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Давай не будем терять время 502 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 и узнаем друг друга. 503 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Я давно знал, что полиция у меня на хвосте. 504 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Но это не проблема. 505 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Я к этому готов. 506 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Я знаю, как обошлась с тобой жизнь. 507 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Пресса, 508 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 твои коллеги, 509 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 а потом ещё и тот ребёнок. 510 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Ничего. 511 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Всё в порядке. 512 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 Я видел твои слёзы. 513 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Так много раз, что тебе абсолютно нечего стесняться. 514 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Я всё понимаю. 515 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Я знаю, что такое одиночество. 516 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Не надо. 517 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Ты больше не одинока. 518 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Мы можем навсегда остаться вместе. 519 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 Человеку нужен человек. 520 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Нет, пожалуйста. 521 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Поцелуй. 522 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Один поцелуй. 523 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 На колени! Руки за голову! 524 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 На землю, быстро! 525 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 И кто же тебя спас, герр Ансбах? 526 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Только такой слепец, как Вы, 527 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 может задать такой глупый вопрос. 528 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Это она меня спасла. 529 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Элли. 530 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 И теперь она моя. 531 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Навсегда. 532 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Потрясающая способность. 533 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 Подстраивать все события под свой воображаемый план, 534 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 хотя на самом деле для тебя всё, в общем-то, 535 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 весьма хреново складывается. 536 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Нет, просто исправить я уже ничего не могу. 537 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 Я понял это в больнице, благо, времени подумать было предостаточно. 538 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Когда вы проводили опознание, 539 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 я всё тщательно продумал, 540 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 всё спланировал, как всегда, я был полностью готов. 541 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Но вот письменный тест 542 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 оказался сюрпризом. 543 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Неприятным. 544 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Тут мне помогло чистое совпадение. 545 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Я могу писать обеими руками. Амбидекстрия. 546 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Из-за неё меня чуть мать из дома не выгнала. 547 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Сказала: "В тебе одни недостатки." 548 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Иногда ситуацию нужно просто принять 549 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 и работать с тем, что у тебя есть. 550 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Все великие люди именно так и делали. 551 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Только так можно снова встать у руля. 552 00:44:46,000 --> 00:44:48,500 Значит, ты у нас тоже великий, что ли? 553 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Вы нашли мою книгу? 554 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Дневничок-то твой? 555 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Нашли, он уже в камере вещ.доков и света белого не увидит. 556 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Это не имеет значения, 557 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 люди и без того уже знают мою историю. 558 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Осталась последняя глава, 559 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 она пишется прямо сейчас. 560 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Твоя история давно дописана, друг мой. 561 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Чем будете заниматься дальше, 562 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 раз меня уже поймали? 563 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Вам не стоит так закрываться от людей, 564 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 это большая ошибка. 565 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Правда. 566 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Салют. 567 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Голодная? 568 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Ансбах в деталях признался абсолютно во всём. 569 00:47:42,000 --> 00:47:46,000 Во всех пяти убийствах, в теракте в торговом центре. 570 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 Но он был так спокоен. Как будто всё идёт по плану. 571 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Нам нужно снова научиться жить 572 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 без страха перед этим монстром. 573 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 На это уйдёт время. 574 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Я спать, спокойной ночи. 575 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Спокойной. 576 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 - И спасибо за ужин. - Не за что. 577 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Карим. 8 пропущенных. 578 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Элли? 579 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Ты живая там? 580 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Доброе утро. 581 00:49:17,000 --> 00:49:21,000 Мне твоя стряпня нравится, а моему желудку не очень. 582 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Пойду подышу свежим воздухом. 583 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Я скоро. 584 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Давай. 585 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Люди и без того уже знают мою историю. 586 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Осталась последняя глава, 587 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 она пишется прямо сейчас. 588 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Иногда ситуацию нужно просто принять 589 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 и работать с тем, что у тебя есть. 590 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Все великие люди именно так и делали. 591 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Только так можно снова встать у руля. 592 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Я хорошо знаком с болью. 593 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Даже очень. 594 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 На мою долю выпало немало. 595 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Винтер, убойный, Зальцбург. 596 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Нужна скорая помощь 597 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 и лучший вертолёт. 598 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Срочно. 599 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Сейчас же! 600 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Элли? 601 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Элли? 602 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Элли! 603 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 И теперь она моя. 604 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Навсегда. 605 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Элли! 606 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Элли? Элли! 607 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 У неё тяжёлая аритмия, органы уже поражены. 608 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Мы промыли желудок и сняли интоксикацию крови. 609 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 К сожалению, о каких-то прогнозах говорить рано, 610 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 но мы делаем всё возможное. 611 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Я звоню в последний раз. 612 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 У них орудие убийства. 613 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Все знают, что его сдал ты. 614 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 И? 615 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Домой лучше не ходи, 616 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 уезжай как можно дальше и не возвращайся. 617 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Исчезни. Это твой последний шанс. 618 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Привет. 619 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Выглядишь хреново. 620 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Вот что два дня сна делают. 621 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Ты тоже не первой свежести. 622 00:56:50,000 --> 00:56:51,500 Не говори. 623 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Ансбах мёртв. 624 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Остановка дыхания. 625 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 И долго ты здесь сидишь? 626 00:57:31,000 --> 00:57:33,500 Я просто хотел быть рядом, когда ты проснёшься. 627 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 Дождался. 628 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 А тут даже ничего. 629 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Темно. 630 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 Никто к тебе не лезет. 631 00:57:50,000 --> 00:57:54,000 Мне тут пришла в голову интересная мысль. 632 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 Ты и без меня знакома с мифологией, 633 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 но это правда занятно. 634 00:58:02,000 --> 00:58:04,500 У нас есть святой Николай, сторона добра. 635 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 Он указывает правильный путь. 636 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 А зло - это Крампус 637 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 и прочие черти, 638 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 те, что бьют, запирают 639 00:58:14,000 --> 00:58:18,000 и даже похищают особо отличившихся. 640 00:58:23,500 --> 00:58:24,500 И что? 641 00:58:26,000 --> 00:58:27,500 Но есть ещё и ангелы. 642 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 О них легко забыть, 643 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 они ребята довольно пассивные. 644 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Просто сидят наверху и... 645 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Улыбаются. 646 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Да, да. 647 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Постоянно улыбаются. 648 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Раньше я думал, что они просто 649 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 массовка в этом спектакле. 650 00:58:57,500 --> 00:58:59,000 Но это не так. 651 00:59:00,000 --> 00:59:04,000 Ангелы - самые главные в этой шайке. 652 00:59:07,000 --> 00:59:08,500 Потому что без них 653 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 ты бы со мной сейчас не говорила. 654 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Ясно тебе? 655 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Да. 656 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Чтобы скучно не было. 657 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Спасибо. 658 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Наконец-то смогу выспаться. 659 01:00:08,000 --> 01:00:11,000 Салют, фрау комиссар. 54902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.