Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Я хорошо знаком с болью.
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Даже очень.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
На мою долю выпало немало.
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Но с той злосчастной ночью
ничто не сравнится.
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
И я рад этому.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Я впервые почувствовал
себя живым.
7
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Позже я посмотрел тот маршрут
по карте.
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Мне предстояло два километра
ползком по грязи,
9
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
задача не из лёгких.
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Сломанная кость торчала
наружу,
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
но я не останавливался,
12
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
всё полз и полз,
13
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
и в какой-то момент боль
почти утихла.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Я думал, что это конец.
15
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Затем послышались голоса
лесорубов.
16
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Они меня не заметили,
но я начал кричать,
17
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
и ко мне подошёл этот толстый
коренастый тип,
18
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
я ещё подумал, почему он
такой жирный
19
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
при такой тяжелой работе?
20
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Он наклонился, я почувствовал
запах пота.
21
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Знаете, о чём я подумал?
22
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Я не хочу, чтобы меня спасал этот
грязный, вонючий жирдяй.
23
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
И только потом до меня дошло,
что это не он спас меня.
24
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
И даже не санитары, и не врачи
в госпитале...
25
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
И кто же тебя спас,
герр Ансбах?
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Только такой слепец, как Вы,
27
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
может задать такой глупый
вопрос.
28
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Это она меня спасла.
29
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Элли.
30
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
И теперь она моя.
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Навсегда.
32
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Перевал
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Винтер?
34
00:03:47,000 --> 00:03:48,500
Сколько мы не виделись?
35
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Где-то год?
36
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Ну что.
37
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Ты это сделал.
38
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Поздравляю, инспектор!
39
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Да, в отделе решили провести
ротацию кадров,
40
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
к счастью.
41
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Чем-то помочь?
42
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
Видел в газетах,
43
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
труп в лесу нашли.
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
А, да.
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Но информации немного.
46
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Воссоздали её портрет по останкам
и разослали его.
47
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
А что, про волка-то правда?
48
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Да. Удачно вышло.
49
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
Он пытался откопать тело,
когда его застрелили.
50
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
Без волка мы бы её не нашли.
51
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
Промысел Вселенной.
52
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Так и в Бога поверить можно.
53
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Даже нам с тобой.
54
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Что узнали? Возраст, личность
установили?
55
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Зачем тебе это?
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Может, я смогу помочь.
57
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Ну да.
58
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Когда ты в последний раз
кому-то помогал?
59
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Так, мне надо поговорить с тем,
у кого ещё остались мозги.
60
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Где Штадлобер?
61
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Винтер, заранее извиняюсь
за прямоту,
62
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
но иначе ты не понимаешь.
63
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
- Ты и так уже дров наломал.
- Ага.
64
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Такие, как ты позорят нашу
профессию.
65
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Ну да.
66
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Штадлобер в мае вышла на пенсию,
на неё не рассчитывай.
67
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Что говорит судмедэксперт?
Когда её убили?
68
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Ты меня не понял?
69
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Нет, ты уж извини, не понял.
70
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
- Исчезни.
- Исчезнуть? Без проблем.
71
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
- Ты здесь не работаешь.
- Точно, точно.
72
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Не надоело?
73
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Раскомандовался, волю
почуял что ли?
74
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Хочешь помочь, иди в свою
канаву и не суйся.
75
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Рот свой закрой.
76
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Убирайся!
77
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Мразь! Ублюдок!
78
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Всё, хорош, хорош.
79
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Пошёл на хрен отсюда!
80
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Спокойно!
81
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Вот-вот, катись к чёртовой
бабушке.
82
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Удачи там!
83
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Полиция, что у Вас случилось?
84
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Алло? Убийца Крампус...
Он хочет меня убить!
85
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Где Вы сейчас находитесь?
86
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Я не знаю, где я!
87
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Повторите, пожалуйста.
Вас не слышно.
88
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Прошу прощения.
89
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Я всегда отказываю себе в сахаре,
но кофе иначе пить не могу.
90
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Что ж, у Вас есть примерно
пять минут,
91
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
так что, слушаю.
92
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Я хочу немедленно вернуться
на службу.
93
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Герр Винтер,
94
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
об этом надо было думать
раньше.
95
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Прежде, чем красть файлы,
оскорблять коллег
96
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
и портить отношения между
Веной и Зальцбургом.
97
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Теперь Вы и в Германии нажили
себе врагов.
98
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
Однажды Вы сделали мне
одно предложение.
99
00:08:10,500 --> 00:08:12,000
Винтер, послушайте.
100
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Вас окружают враги, но я к ним
не отношусь.
101
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Я Вас прекрасно понимаю.
102
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
После той злосчастной истории
в Брайтензее
103
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
от Вас почти все отвернулись.
104
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
А потом ещё и дело Крампуса.
105
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Понятно, что Вам немного
сносит крышу.
106
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Но мой Вам совет:
107
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
сохраните хотя бы
108
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
то достоинство, что у Вас
осталось.
109
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Не унижайтесь Вы так.
110
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Сколько можно?
111
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Думаю, пять минут уже прошли.
112
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Умид Тайманов.
113
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Вы искали его орудие убийства.
114
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Я отлично всё сохранил.
115
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
ДНК, отпечатки, всё есть!
116
00:08:59,000 --> 00:09:00,500
Но, видимо, зря старался.
117
00:09:01,000 --> 00:09:03,500
После всего услышанного я
просто пойду домой
118
00:09:03,500 --> 00:09:05,500
и положу его в посудомойку.
119
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Будьте добры, принесите счёт.
120
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Я хочу вернуться на службу.
121
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
История с трупом в лесу,
женщина,
122
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
которую откопал волк.
123
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Это расследование ведёт
комиссар Литковски.
124
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Я хочу это дело.
125
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Что с Вами сделают, когда Калифати
узнает, что это Вы
126
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
посадили его сына в тюрьму?
127
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Прошу прощения.
128
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Не буду Вам мешать, просто
хотела представиться.
129
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Здравствуйте.
130
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Штокер. Элли Штокер.
131
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Очень рад, Дэвид Циллер.
132
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Знаю. Видела имя на договоре.
133
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Вам тут нравится?
134
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Да очень.
135
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
И я рада, что с арендой
получилось.
136
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Я просил риэлтора найти
мне место потише.
137
00:11:36,000 --> 00:11:38,500
Не хочу показаться грубым,
но я предпочитаю
138
00:11:38,500 --> 00:11:40,000
соседей без детей.
139
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
Раньше я работал на бирже,
140
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
а сейчас хочется спокойствия.
141
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
Мастерить вот теперь начал.
142
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Если что понадобится,
только позовите.
143
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Обязательно.
144
00:11:50,500 --> 00:11:52,000
- Спасибо, пока.
- Пока.
145
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Привет.
146
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Привет.
147
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
Я тут рогаликов тебе привёз.
148
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Спасибо.
149
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Но как ты сюда прошёл?
150
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Воскрес из мёртвых.
151
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Вернулся в Зальцбург.
Рада за тебя.
152
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Я расследую дело неизвестной,
её нашли в лесу.
153
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Волк откопал тело.
154
00:12:50,000 --> 00:12:51,500
Да, я слышала.
155
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Но от тела мало что осталось.
156
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Судмедэксперт говорит, что
она умерла год назад.
157
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Ей было около двадцати.
158
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
А я тут при чём?
159
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Мне нужно знать твоё мнение.
160
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Надеюсь, ты
161
00:13:08,500 --> 00:13:10,000
помнишь это?
162
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Полиция, что у Вас случилось?
163
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Алло? Убийца Крампус...
Он хочет меня убить!
164
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Где Вы сейчас находитесь?
165
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Я не знаю, где я!
166
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Алло?
167
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Повторите, пожалуйста.
Вас не слышно.
168
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Винтер. Ты всё о том же, да?
169
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Этому звонку год.
170
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
И в это же время неизвестная
женщина была убита в лесу.
171
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Я прекрасно помню.
172
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Но в то время нам было
много таких звонков.
173
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Люди либо пытались привлечь к себе
внимание, либо просто развести.
174
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Это что, похоже на прикол?
175
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Насколько я знаю, труп
нашли в Тенненгау,
176
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
а звонили тогда совсем
из другого района.
177
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Он всегда уносил жертвы
с места убийства.
178
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Помнишь Тишлера? Начальника
Ай-ти отдела?
179
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
По нашей версии,
180
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
он сначала подправил данные,
а потом его убили. Так?
181
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Я нашёл судмедэксперта
по тому делу.
182
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Он сказал, что так и не смог точно
определить время смерти.
183
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
И это было на руку следователям.
184
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Но что, если все было
наоборот?
185
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Тишлера убили, а затем его убийца
подправил эти данные.
186
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
За такую информацию на чёрном
рынке дают миллионы.
187
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Только это объясняет, как он смог
позволить себе
188
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
организовать всю эту операцию
под названием "Крампус".
189
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Он не убивает уже год.
190
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Год.
191
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Почему?
192
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Это / я и хочу выяснить.
193
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Ты должна мне помочь.
194
00:14:40,500 --> 00:14:42,000
Один я не справлюсь.
195
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Мне больше никто не верит.
196
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
За рогалики спасибо.
197
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Но мне уже пора работать.
198
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
Удачи тебе.
199
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Чего?
200
00:15:31,000 --> 00:15:33,500
Сокол, они арестовали Умида,
201
00:15:33,500 --> 00:15:35,000
младшего сына Калифати.
202
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Да?
203
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Этого идиота всё равно бы
загребли.
204
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Это касается албанца,
205
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
старик хочет знать, кто
его сдал.
206
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
А я тут при чём?
207
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
У них есть железная улика,
ты должен узнать, что это.
208
00:15:50,500 --> 00:15:52,000
Я на вас больше не работаю.
209
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Лучше соглашайся, тебе же
хуже будет.
210
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Нет, срать я на вас хотел.
211
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Бывай.
212
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
РОЗЫСК. Пропала девушка.
213
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
Герр Циллер, Вам помочь?
214
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Нет, всё в порядке. Спасибо!
215
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
Нет, давайте я помогу.
216
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Хорошо.
217
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
Надо поднять в кузов.
218
00:17:52,500 --> 00:17:53,000
Упс.
219
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Вот так.
220
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Спасибо.
221
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Что Вы.
222
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Неудобно как-то вышло.
223
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Предлагал Вам помощь,
а помогли в итоге Вы мне.
224
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Я и не заметила, что у Вас
травма.
225
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Да уж.
226
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Марафон мне больше
не бегать.
227
00:18:15,500 --> 00:18:17,000
Зато открыл для себя
плавание.
228
00:18:17,500 --> 00:18:19,000
Окунались?
229
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Там же градусов семь.
230
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Моя дочь нырнула бы
туда с разбегу.
231
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Ничего не боялась.
232
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Бесстрашная девчонка.
233
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Она умерла год назад.
234
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Соболезную.
235
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Спасибо.
236
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
У Вас есть дети?
237
00:18:48,000 --> 00:18:49,500
Нет, детей нет.
238
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
О, привет, рановато ты.
239
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Мне нужен список всех дел
о пропавших
240
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
за последние два года
с этими данными.
241
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
- Маркус, не только Германия,
весь Евросоюз. - Ладно.
242
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Я проверяю ваше дело о пропавшей
без вести Долорес Санчес,
243
00:21:06,000 --> 00:21:08,500
двадцать два года, родилась
в Барселоне.
244
00:21:08,500 --> 00:21:10,000
Да. Именно.
245
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Мне нужно поговорить с её
семьёй, это возможно?
246
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Элли Штокер, убойный отдел.
247
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Звоню насчёт дела о пропавшей
без вести.
248
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Отлично. Большое спасибо.
До свидания.
249
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Это снова Штокер, здравствуйте.
250
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Дело ноль девять ноль один.
Нет, спасибо, этого хватит.
251
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Антония Ричи.
252
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Нет, не подходит по возрасту,
от двадцати до двадцати пяти.
253
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Спасибо. До свидания.
254
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Девятнадцать лет, родилась
в Санто-Спирито.
255
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
Да, прошло четырнадцать лет,
но мне нужно связаться с семьёй...
256
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Извините за ранний звонок,
но мне нужна информация.
257
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Симона Бэнкрофт.
258
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Нет, семнадцать лет.
259
00:21:50,500 --> 00:21:51,000
Хорошо.
260
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Да?
261
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Уже интересно.
262
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Элли Штокер, убойный.
Вы просили перезвонить.
263
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
Нет, мне нужен номер
телефона семьи Андов.
264
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Македония, Тетово.
265
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Алло?
266
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Здравствуйте, фрау Андов.
По-немецки говорите?
267
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Не понимаю.
268
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Меня зовут Элли Штокер,
полиция Траунштайна.
269
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Ивана.
270
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Германия. Germany.
271
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Ивана. Это из Германии.
272
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Это Ивана.
273
00:22:18,000 --> 00:22:22,000
Ивана. Вы знаете Милицу Андов?
274
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Она моя сестра. А Вы кто?
275
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Я офицер полиции из Германии,
помогаю австрийскому коллеге.
276
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Что случилось с Милицей?
277
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
Ивана, у меня к Вам несколько
вопросов о Вашей сестре.
278
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Хорошо.
279
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Давно она пропала?
280
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Почти два года как.
281
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Куда она поехала?
282
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
В Словению, Италию, потом
поехала на север, в Швецию,
283
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
тогда и перестала звонить.
284
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
Не помните, откуда она звонила
в последний раз?
285
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Я точно не знаю.
286
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Она...
287
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Она присылала мне фотографию.
С горным пейзажем.
288
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Горным?
289
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Да. Она хотела учиться готовить,
в ресторане.
290
00:22:57,500 --> 00:23:00,000
Почему Вы спрашиваете?
Что с ней случилось?
291
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Что такое? Что с ней
случилось?
292
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
И последний вопрос.
293
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
У Вашей сестры в детстве
были тяжёлые травмы?
294
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Да.
295
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Она ломала ногу?
296
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Да, ломала. Упала с крыши.
297
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Что она говорит?
298
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Простите, правую ногу?
299
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Да.
300
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Ну что там? Ивана!
301
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Поняла. Она её дважды
ломала?
302
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Да, дважды.
303
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
А что?
304
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
Почему Вы спрашиваете?
305
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Мама, тише. Откуда вы
всё это знаете?
306
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Ивана. Мне очень жаль.
307
00:23:34,000 --> 00:23:39,000
Моя Милица! Доченька моя!
Милица! Милица!
308
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Да, но мне нужно знать, листья
в брезенте - это листья
309
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
из леса, в котором её нашли
или из другого леса?
310
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Ну так пойди узнай.
311
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Я знаю, что сейчас уже
поздно.
312
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Ну а теперь это моё дело.
313
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Ты был прав! Элли.
314
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
В здании курить запрещено.
315
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Да ну? Полицию вызовешь?
316
00:25:15,000 --> 00:25:16,500
Нет, но начальству доложу.
317
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Сначала ответь на вопросы.
318
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Знаешь её?
319
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Нет. В жизни не видел.
320
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Он из полиции, ищет кого-то.
321
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Ну и кто это?
322
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
У меня нет времени на игры.
323
00:25:39,500 --> 00:25:42,000
Мне плевать, что у вас нелегалы
работают,
324
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
я расследую кое-что посерьёзнее.
325
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Но если будете врать, я позвоню
коллегам из немецкой таможни.
326
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Тогда кранты вашей милой
лачуге, ясно?
327
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Ну так что? Работала она
здесь или как?
328
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
Я не знала, что она приезжая,
иначе не взяла бы её на работу.
329
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Как долго она работала?
330
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
До прошлого года. Потом
внезапно сбежала.
331
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Внезапно?
332
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Да, просто сбежала.
333
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Правда. Странная какая-то.
334
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Принеси мне ещё одно
пиво Бейвагерль!
335
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Бейвагерль?
336
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Ну шнапс такой.
337
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Несу.
338
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Вот мы и наедине.
339
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Где она? Ты точно знаешь.
340
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
С чего это?
341
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
По роже вижу.
342
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
С кем она общалась? Друзья,
может, любовник?
343
00:26:32,500 --> 00:26:34,000
Или вы с ней того?
344
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Хотя это вряд ли.
345
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Однажды она говорила
о каком-то писателе.
346
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Писателе?
347
00:26:40,500 --> 00:26:43,000
Встречала его пару раз
по дороге сюда.
348
00:26:43,500 --> 00:26:45,000
Какой-то мужик из леса.
349
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Мужик из леса.
350
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Да.
351
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
У него там хижина, он пишет
книгу,
352
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
но это всё, что я знаю,
она не болтушка.
353
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Элли?
354
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
У меня есть зацепка.
Это недалеко,
355
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
на границе.
356
00:27:06,000 --> 00:27:07,500
Координаты отправлю.
357
00:27:07,500 --> 00:27:08,500
До встречи.
358
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Господин Бюргнер?
359
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Надеюсь, Вы меня помните,
Элли Штокер,
360
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
я расследовала дело убийцы
Крампуса.
361
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
На данный момент у меня появились
серьёзные сомнения в том,
362
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
что мы поймали того человека.
363
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Я считаю, что существует слишком
много несоответствий.
364
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
У нас есть альтернативная версия,
которую мы можем обосновать.
365
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Я уверена, что расследование
необходимо срочно возобновить.
366
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Пожалуйста, перезвоните мне,
367
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
чтобы я могла лично рассказать
Вам все детали.
368
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Спасибо.
369
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Ты ещё помнишь комиссара?
370
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Ага.
371
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Да? Элли.
372
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Привет, Макс.
373
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Давно не виделись, ничего
не скажешь.
374
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Может, пойдёшь, побегаешь?
375
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Ага.
376
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Как твой отец?
377
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Лучше.
378
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Хорошо. Я рад.
379
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
А ты как?
380
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Вернулся к семье?
381
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Нет, мы разошлись.
382
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Но всё хорошо.
383
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
У нас всё в порядке.
384
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Слышала о твоём повышении,
385
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
ты это заслужил.
386
00:31:49,500 --> 00:31:51,000
Поздравляю.
387
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Но в центр переезжать не стал.
388
00:31:55,500 --> 00:31:58,000
Да и как? У меня же окна
на Альпы.
389
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Не променяю.
390
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
А я переехала.
391
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Из моего дома видно озеро.
392
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Умиротворяет.
393
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Очень.
394
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Клас, я...
395
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
Мне нужен доступ ко всем файлам
прокурора по последнему делу.
396
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Я подумала, может быть,
ты сможешь помочь.
397
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Ещё занимаешься этим?
398
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Позвоню ему сегодня.
399
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Спасибо.
400
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Макс, пошли.
401
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Вот все документы.
402
00:33:04,500 --> 00:33:07,000
Всё оформлено на меня,
но я в это не лезу,
403
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
мне оно совершенно не надо.
404
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Зачем тогда оформляли на себя?
405
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
Это мой бывший оформил.
406
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Хотел таким образом обеспечить
нашего сына.
407
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Если инспектор Гедеон Винтер
из Австрии
408
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
запросит доступ к файлам, дайте
его, пожалуйста.
409
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Я Вам ещё позвоню.
410
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Спасибо.
411
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Он как-то унаследовал деньги,
а затем купил этот дом.
412
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
Аренду оформил на меня и сдал
его в субаренду.
413
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Ого. Сложная схема.
414
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Да, это что-то с налогами
связанное.
415
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Я в этом ничего не понимаю.
416
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Хотите воды?
417
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Пожалуй.
418
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Удивительный мир Альп .
419
00:34:19,200 --> 00:34:20,000
Моему сыну.
420
00:34:20,000 --> 00:34:25,000
"Я отправился в лес, потому что
хотел жить свободно." Генри Торо.
421
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Что за...
422
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Боже.
423
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Извините.
424
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Дверь была открыта.
425
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Держите.
426
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Спасибо.
427
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Вы поддерживаете с ним контакт?
428
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Нет. Боже упаси.
429
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Не хочу иметь с ним ничего
общего.
430
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Единственное, что после него осталось
хорошего - это мой сын.
431
00:35:09,500 --> 00:35:12,000
Не знаете, где он сейчас?
432
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Не знаю и знать не хочу.
433
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Можете позвонить в службу
опеки.
434
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Может, у них есть его номер.
435
00:35:19,000 --> 00:35:20,500
Только визитку их найду.
436
00:35:20,500 --> 00:35:22,000
Хорошо.
437
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Через окно залетел, наверное.
438
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Ну что.
439
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
Думаю, нам обоим сейчас
не помешает выпить.
440
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
Согласна.
441
00:36:02,000 --> 00:36:03,500
У меня дома отличный Обстлер.
442
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
Домашнего приготовления.
443
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Но не волнуйтесь, комиссар,
444
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
у меня есть лицензия.
445
00:36:10,000 --> 00:36:11,500
Проверять не буду.
446
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Это номер фрау Штрек,
соц.работника.
447
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Зачем Вы к ним обратились?
448
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Всё должно было быть так,
как он хотел,
449
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
иначе он просто слетал
с катушек.
450
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Руку он не поднимал,
451
00:36:36,500 --> 00:36:39,000
но однажды запер нас сыном
в подвале.
452
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
На два дня.
453
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Мы чуть не умерли от страха.
454
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Он сказал, что нас надо
наказать,
455
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
ведь мы не подчинялись
его правилам.
456
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Боль была невыносимой.
457
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Было ужасно холодно, но
458
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
я не сдавался.
459
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Скажем так, если бы я сдался,
меня бы тут не было,
460
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
и мы бы не разговаривали.
461
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
За Вашу настойчивость.
462
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Да. И за злосчастного ворона.
463
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Ещё раз спасибо. За Вас.
464
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Его зовут Грегор Ансбах.
465
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
В последний раз заботливый
соц.работник фрау Штрек
466
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
навещала его в больнице в городе
Бад-Райхенхалль,
467
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
рядом с Буамом.
468
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Да.
469
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Можете дать его адрес?
470
00:37:29,500 --> 00:37:31,000
Нет, где сейчас проживает.
471
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Да, я жду.
472
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
Знаете, что придало мне
тогда сил?
473
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Человеку необходимы
две вещи.
474
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Цель и любимая женщина.
475
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
Я думал о любимой.
476
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Красивая?
477
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Герр Циллер, мне ещё нужно
переделать кучу дел.
478
00:37:58,500 --> 00:38:01,000
От цели мне пришлось
отказаться.
479
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
С такой травмой её не достичь.
480
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Что-что?
481
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Какое озеро?
482
00:38:07,500 --> 00:38:09,000
Можете повторить адрес?
483
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Чёрт!
484
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
После диагноза я был в полном
отчаянии.
485
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Но отчаяние ни к чему
не приводит.
486
00:38:24,500 --> 00:38:27,000
В больнице у меня было много
времени на размышления,
487
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
ведь я месяцами был один.
488
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
А женщина? Она не навещала Вас?
489
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Она не знала о случившемся.
490
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
И о моих чувствах тоже
не знала.
491
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
Иногда любви нужно время.
В данном случае - год.
492
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Привет. Вы дозвонились
Элли Штокер.
493
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Оставьте сообщение. Спасибо!
494
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Элли, это твой сосед!
495
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Домой ни ногой, сразу мне
перезвони!
496
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Его зовут Грегор Ансбах.
497
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Я уже еду, вызываю
подкрепление.
498
00:39:52,500 --> 00:39:55,000
Но если ты меня любишь,
то зачем угрожаешь?
499
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
У нас с тобой очень мало
времени.
500
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
Сама понимаешь, какое
это давление.
501
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Давай не будем терять время
502
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
и узнаем друг друга.
503
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Я давно знал, что полиция
у меня на хвосте.
504
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Но это не проблема.
505
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Я к этому готов.
506
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Я знаю, как обошлась
с тобой жизнь.
507
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Пресса,
508
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
твои коллеги,
509
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
а потом ещё и тот ребёнок.
510
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Ничего.
511
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Всё в порядке.
512
00:40:56,000 --> 00:40:57,500
Я видел твои слёзы.
513
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Так много раз, что тебе абсолютно
нечего стесняться.
514
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Я всё понимаю.
515
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Я знаю, что такое одиночество.
516
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Не надо.
517
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Ты больше не одинока.
518
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Мы можем навсегда остаться
вместе.
519
00:41:27,500 --> 00:41:29,500
Человеку нужен человек.
520
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Нет, пожалуйста.
521
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Поцелуй.
522
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Один поцелуй.
523
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
На колени! Руки за голову!
524
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
На землю, быстро!
525
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
И кто же тебя спас,
герр Ансбах?
526
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Только такой слепец, как Вы,
527
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
может задать такой глупый
вопрос.
528
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Это она меня спасла.
529
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Элли.
530
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
И теперь она моя.
531
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Навсегда.
532
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Потрясающая способность.
533
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
Подстраивать все события под
свой воображаемый план,
534
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
хотя на самом деле для тебя
всё, в общем-то,
535
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
весьма хреново складывается.
536
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Нет, просто исправить я уже
ничего не могу.
537
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
Я понял это в больнице, благо, времени
подумать было предостаточно.
538
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Когда вы проводили опознание,
539
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
я всё тщательно продумал,
540
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
всё спланировал, как всегда,
я был полностью готов.
541
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Но вот письменный тест
542
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
оказался сюрпризом.
543
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Неприятным.
544
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Тут мне помогло чистое
совпадение.
545
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Я могу писать обеими руками.
Амбидекстрия.
546
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Из-за неё меня чуть мать
из дома не выгнала.
547
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Сказала: "В тебе одни недостатки."
548
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Иногда ситуацию нужно
просто принять
549
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
и работать с тем, что
у тебя есть.
550
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Все великие люди именно
так и делали.
551
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
Только так можно снова
встать у руля.
552
00:44:46,000 --> 00:44:48,500
Значит, ты у нас тоже
великий, что ли?
553
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Вы нашли мою книгу?
554
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Дневничок-то твой?
555
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
Нашли, он уже в камере вещ.доков
и света белого не увидит.
556
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Это не имеет значения,
557
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
люди и без того уже знают
мою историю.
558
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Осталась последняя глава,
559
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
она пишется прямо сейчас.
560
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Твоя история давно дописана,
друг мой.
561
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Чем будете заниматься
дальше,
562
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
раз меня уже поймали?
563
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Вам не стоит так закрываться
от людей,
564
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
это большая ошибка.
565
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Правда.
566
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Салют.
567
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Голодная?
568
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Ансбах в деталях признался
абсолютно во всём.
569
00:47:42,000 --> 00:47:46,000
Во всех пяти убийствах, в теракте
в торговом центре.
570
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
Но он был так спокоен. Как будто
всё идёт по плану.
571
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Нам нужно снова научиться жить
572
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
без страха перед этим монстром.
573
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
На это уйдёт время.
574
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Я спать, спокойной ночи.
575
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Спокойной.
576
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
- И спасибо за ужин.
- Не за что.
577
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Карим. 8 пропущенных.
578
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Элли?
579
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Ты живая там?
580
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Доброе утро.
581
00:49:17,000 --> 00:49:21,000
Мне твоя стряпня нравится,
а моему желудку не очень.
582
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Пойду подышу свежим воздухом.
583
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Я скоро.
584
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Давай.
585
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Люди и без того уже знают
мою историю.
586
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
Осталась последняя глава,
587
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
она пишется прямо сейчас.
588
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
Иногда ситуацию нужно
просто принять
589
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
и работать с тем,
что у тебя есть.
590
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Все великие люди именно
так и делали.
591
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Только так можно снова
встать у руля.
592
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Я хорошо знаком с болью.
593
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Даже очень.
594
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
На мою долю выпало немало.
595
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Винтер, убойный, Зальцбург.
596
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Нужна скорая помощь
597
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
и лучший вертолёт.
598
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Срочно.
599
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Сейчас же!
600
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Элли?
601
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Элли?
602
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Элли!
603
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
И теперь она моя.
604
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Навсегда.
605
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Элли!
606
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Элли? Элли!
607
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
У неё тяжёлая аритмия,
органы уже поражены.
608
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
Мы промыли желудок и сняли
интоксикацию крови.
609
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
К сожалению, о каких-то прогнозах
говорить рано,
610
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
но мы делаем всё возможное.
611
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Я звоню в последний раз.
612
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
У них орудие убийства.
613
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Все знают, что его сдал ты.
614
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
И?
615
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Домой лучше не ходи,
616
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
уезжай как можно дальше
и не возвращайся.
617
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
Исчезни. Это твой последний
шанс.
618
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
Привет.
619
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Выглядишь хреново.
620
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Вот что два дня сна делают.
621
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Ты тоже не первой свежести.
622
00:56:50,000 --> 00:56:51,500
Не говори.
623
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Ансбах мёртв.
624
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Остановка дыхания.
625
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
И долго ты здесь сидишь?
626
00:57:31,000 --> 00:57:33,500
Я просто хотел быть рядом,
когда ты проснёшься.
627
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
Дождался.
628
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
А тут даже ничего.
629
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Темно.
630
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
Никто к тебе не лезет.
631
00:57:50,000 --> 00:57:54,000
Мне тут пришла в голову
интересная мысль.
632
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
Ты и без меня знакома
с мифологией,
633
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
но это правда занятно.
634
00:58:02,000 --> 00:58:04,500
У нас есть святой Николай,
сторона добра.
635
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
Он указывает правильный путь.
636
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
А зло - это Крампус
637
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
и прочие черти,
638
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
те, что бьют, запирают
639
00:58:14,000 --> 00:58:18,000
и даже похищают особо
отличившихся.
640
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
И что?
641
00:58:26,000 --> 00:58:27,500
Но есть ещё и ангелы.
642
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
О них легко забыть,
643
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
они ребята довольно
пассивные.
644
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Просто сидят наверху и...
645
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Улыбаются.
646
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Да, да.
647
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Постоянно улыбаются.
648
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Раньше я думал, что они
просто
649
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
массовка в этом спектакле.
650
00:58:57,500 --> 00:58:59,000
Но это не так.
651
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
Ангелы - самые главные
в этой шайке.
652
00:59:07,000 --> 00:59:08,500
Потому что без них
653
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
ты бы со мной сейчас
не говорила.
654
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Ясно тебе?
655
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Да.
656
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Чтобы скучно не было.
657
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Спасибо.
658
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Наконец-то смогу выспаться.
659
01:00:08,000 --> 01:00:11,000
Салют, фрау комиссар.
54902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.