All language subtitles for CumpleanosAriane.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,855 --> 00:00:57,315 EL CUMPLEA�OS DE ARIANE 2 00:02:13,449 --> 00:02:15,759 - �Feliz cumplea�os! - �Vaya! Gracias. 3 00:02:24,032 --> 00:02:26,568 �Hola, mam�! Feliz cumplea�os. 4 00:02:26,569 --> 00:02:28,919 Estoy con Ludovic, volvemos en dos d�as. 5 00:02:28,920 --> 00:02:30,690 Entonces... Besos. 6 00:02:30,691 --> 00:02:33,407 Feliz cumplea�os, que os divirt�is. Feliz cumplea�os. 7 00:03:09,498 --> 00:03:10,907 �Ya va, ya va! 8 00:03:17,427 --> 00:03:20,786 - Hola, �su ramo de flores! - Gracias. 9 00:03:20,787 --> 00:03:22,096 Y feliz cumplea�os. 10 00:03:27,743 --> 00:03:29,351 Hola querida, soy yo. 11 00:03:29,352 --> 00:03:30,782 Feliz cumplea�os. 12 00:03:30,783 --> 00:03:32,533 Espero que hayas recibido las flores, 13 00:03:32,534 --> 00:03:34,695 a�n estoy en Burdeos, no hemos acabado. 14 00:03:34,696 --> 00:03:37,164 Y no s� si llegar� ma�ana. 15 00:03:37,165 --> 00:03:38,465 Un beso muy grande. 16 00:03:38,466 --> 00:03:40,800 Pasa un feliz cumplea�os con los ni�os. 17 00:03:43,958 --> 00:03:46,653 Acaba de llamar Karen, que se fue a los Alpes. 18 00:03:46,654 --> 00:03:48,628 Entonces, un beso muy grande, 19 00:03:48,629 --> 00:03:52,644 que pases un feliz cumplea�os y... que no est�s sola. Un beso muy grande. 20 00:05:00,625 --> 00:05:02,475 �Me deja el mechero, por favor? 21 00:05:04,158 --> 00:05:05,458 Gracias. 22 00:05:13,111 --> 00:05:14,770 No, no quiero. 23 00:05:34,176 --> 00:05:36,117 Vamos, venga. 24 00:06:12,771 --> 00:06:14,171 �Siempre viene a bailar aqu�? 25 00:06:14,172 --> 00:06:16,843 No, es la primera vez, pero creo que voy a volver. 26 00:06:16,844 --> 00:06:18,669 Se alguien vendiese bocadillos, 27 00:06:18,670 --> 00:06:20,542 har�a una fortuna, �no cree? 28 00:06:20,543 --> 00:06:22,506 La se�ora tiene hambre, �verdad? 29 00:06:22,507 --> 00:06:24,736 S�, estoy empezando a tenerla. 30 00:06:31,523 --> 00:06:34,097 Si quiere, conozco un buen sitio, 31 00:06:34,098 --> 00:06:35,599 si no fuera taca�a. 32 00:06:35,600 --> 00:06:37,445 - �Si no fuera qu�? - Taca�a. 33 00:06:37,446 --> 00:06:39,102 �No fuera taca�a? 34 00:06:39,103 --> 00:06:42,021 Pero soy taca�a. Y muy taca�a. 35 00:07:25,810 --> 00:07:27,420 Siganme, se�oras. 36 00:07:28,005 --> 00:07:29,798 - �Buenos d�as, Martine! - �Hola! 37 00:07:29,799 --> 00:07:31,491 Si�ntense aqu�.Es la a mejor mesa. 38 00:07:31,492 --> 00:07:34,376 - S�, muy buena... - Le da el sol, es c�moda. 39 00:07:35,225 --> 00:07:36,915 Venga, si�ntense. 40 00:07:36,916 --> 00:07:38,889 Vengan, a�n queda sitio. 41 00:07:41,062 --> 00:07:44,223 - �A�n queda sitio ah� fuera? - S�, uno o dos sitios. 42 00:07:44,224 --> 00:07:45,524 Entonces, vamos. 43 00:07:45,525 --> 00:07:47,675 Martine, estos clientes quieren fuera. 44 00:07:48,288 --> 00:07:51,167 Mira, te traje una desesperada. 45 00:07:51,168 --> 00:07:52,853 No estoy desesperada. 46 00:07:52,854 --> 00:07:54,792 No fue eso lo que me dijo en la moto. 47 00:07:54,793 --> 00:07:57,656 No, dije que buscaba a personas desesperadas. 48 00:07:57,657 --> 00:08:00,632 - �Qu� les sirvo? - Un "Desesperados". 49 00:08:00,633 --> 00:08:03,520 - No, un caf� fuerte, por favor. - Un caf� fuerte. 50 00:08:15,312 --> 00:08:16,726 �Cu�ntas personas son? 51 00:08:18,000 --> 00:08:20,615 - �Qu� quiere decir? - �Cu�ntas personas para comer? 52 00:08:21,140 --> 00:08:23,478 - Solo yo. - Eso es original. 53 00:08:23,479 --> 00:08:25,328 Martine le buscar� un sitio. �Martine! 54 00:08:25,329 --> 00:08:27,207 Pero no s� si voy a comer. 55 00:08:27,208 --> 00:08:29,345 �Ah! Eso a�n es m�s original. 56 00:08:29,346 --> 00:08:30,755 Tiene raz�n. 57 00:08:30,756 --> 00:08:32,246 Ir al restaurante a comer 58 00:08:32,247 --> 00:08:34,450 es como los que van a la piscina a nadar. 59 00:08:34,451 --> 00:08:35,751 Jam�s lo entend�. 60 00:08:35,752 --> 00:08:38,108 Denis, hay tres que quieren venir para dentro. 61 00:08:38,109 --> 00:08:40,466 Son viejos y tienen fr�o. Es comprensible. 62 00:08:40,467 --> 00:08:42,870 Col�calos aqu� dentro. Venga, hazlo. 63 00:08:45,326 --> 00:08:47,627 Si quiere tengo unos pececillos de colores. 64 00:08:49,040 --> 00:08:51,090 Martine encontrar� un sitio para usted. 65 00:08:51,091 --> 00:08:53,023 Venga, p�ngame un vaso de vino blanco. 66 00:08:53,024 --> 00:08:54,547 Aqu� tiene el vino. 67 00:09:05,395 --> 00:09:07,413 Nos casamos pronto. A los 20 a�os 68 00:09:07,414 --> 00:09:09,902 Y no esperamos Durante a�os 69 00:09:11,223 --> 00:09:15,744 Para tener tres o cuatro hijos Que te quitan todo el tiempo 70 00:09:15,745 --> 00:09:17,835 Ah� est� Jack, nuestro americano. 71 00:09:17,836 --> 00:09:19,448 Y usted, se�ora, �es...? 72 00:09:20,422 --> 00:09:22,455 - Ariane. - Ariane. 73 00:09:22,456 --> 00:09:24,866 Ariane, Jack. Jack, Ariane. 74 00:09:25,734 --> 00:09:27,922 - �El se�or es americano? - Yes. 75 00:09:28,785 --> 00:09:31,440 - �El se�or es americano? - Yes. 76 00:09:31,441 --> 00:09:34,309 - No, usted no es americano. - Yes. 77 00:09:34,310 --> 00:09:36,761 - No es posible. - Yes, I am. 78 00:09:36,762 --> 00:09:38,897 Pero IAM es un grupo de Marsella. 79 00:09:38,898 --> 00:09:41,189 Ah, no. I am es americano. 80 00:09:41,190 --> 00:09:43,190 Ya ve como no es americano. 81 00:09:43,191 --> 00:09:46,288 Martine, por favor. Un sitio para ella. 82 00:09:47,427 --> 00:09:48,727 Venga. 83 00:09:51,064 --> 00:09:53,115 Los hijos juegan El marido fuma 84 00:09:54,110 --> 00:09:56,255 - �Qu� quiere beber? - No s�. 85 00:10:00,404 --> 00:10:02,866 - �Nos conocemos? - No s�. 86 00:10:04,320 --> 00:10:05,622 Qu�dese con el vaso. 87 00:10:05,623 --> 00:10:07,904 A no ser una juventud Para recordar 88 00:10:07,905 --> 00:10:11,749 �Es para llorar? Es para re�r? 89 00:10:13,010 --> 00:10:15,761 Es para dar envidia? �O para dar pena? 90 00:10:16,620 --> 00:10:20,103 No tengo valor para decirlo 91 00:10:20,812 --> 00:10:23,415 No vemos como pasa el tiempo 92 00:10:24,764 --> 00:10:27,116 Los domingos Siempre ven�a 93 00:10:27,117 --> 00:10:29,525 El mismo traje Pasado de moda 94 00:10:30,800 --> 00:10:33,208 Algunas flores O unas ramas 95 00:10:33,209 --> 00:10:35,719 Decorando el comedor 96 00:10:36,820 --> 00:10:38,945 Cuando se resume una vida 97 00:10:38,946 --> 00:10:41,750 Hay un mill�n de pasos Sin sentido 98 00:10:42,654 --> 00:10:45,554 Presa entre la espada Y la pared 99 00:10:45,555 --> 00:10:47,911 Entre una mesa Y un armario 100 00:10:47,912 --> 00:10:52,543 �Es para llorar? �Es para re�r? 101 00:10:52,544 --> 00:10:56,218 Es para dar envidia? �O para dar pena? 102 00:10:56,219 --> 00:11:00,715 No tengo valor para decirlo 103 00:11:00,716 --> 00:11:04,854 No vemos como pasa el tiempo 104 00:11:08,622 --> 00:11:11,878 Una mujer comiendo sola en el restaurante. 105 00:11:11,879 --> 00:11:13,289 No est� bien. 106 00:11:14,028 --> 00:11:17,333 No pasa nunca. Es incomprensible. 107 00:11:18,760 --> 00:11:20,265 Pues es... 108 00:11:20,266 --> 00:11:21,566 Es eso mismo. 109 00:11:22,410 --> 00:11:24,952 Yo soy incomprensible. 110 00:11:24,953 --> 00:11:27,361 Las personas pasan a mi lado 111 00:11:27,362 --> 00:11:30,036 y deben pensar: "�Mira! 112 00:11:30,037 --> 00:11:32,505 Una mujer incomprensible." 113 00:11:32,506 --> 00:11:34,979 Deben pensar que "sigo" a alguien. 114 00:11:34,980 --> 00:11:36,810 Del verbo "seguir", 115 00:11:36,811 --> 00:11:38,493 no del verbo "ser". 116 00:11:38,494 --> 00:11:40,950 Porque "ser", yo s� qui�n soy. 117 00:11:40,951 --> 00:11:42,862 Pero "seguir", no. 118 00:11:42,863 --> 00:11:44,442 No "sigo" a nadie. 119 00:11:44,443 --> 00:11:47,614 O me "sigo" a mi misma. Es todo lo que hago. 120 00:11:48,680 --> 00:11:51,482 Las personas que pasan deben pensar: "�Mira! 121 00:11:52,590 --> 00:11:54,440 Una mujer que 'sigue' a s� misma." 122 00:11:54,441 --> 00:11:55,995 Lo he entendido. 123 00:11:57,229 --> 00:11:58,529 S�. 124 00:11:59,529 --> 00:12:04,417 "Una mujer que 'sigue'..." 125 00:12:04,418 --> 00:12:08,243 "A Woman following"... 126 00:12:09,814 --> 00:12:11,614 "a s� misma" "herself"... 127 00:12:16,845 --> 00:12:18,145 Son 36 euros. 128 00:12:19,880 --> 00:12:21,180 �Adi�s! 129 00:12:23,391 --> 00:12:26,034 - �Se va? - Va a llevar Lola al trabajo. 130 00:12:27,025 --> 00:12:28,524 �Y c�mo hago yo? 131 00:12:28,525 --> 00:12:31,075 Me gustar�a llevarla, pero hoy no puedo, disculpe. 132 00:12:31,076 --> 00:12:32,476 Llamar� a un taxi. 133 00:12:32,477 --> 00:12:33,777 S�, por favor. 134 00:12:33,778 --> 00:12:35,412 Hoy no podemos, vamos al mercado. 135 00:12:35,413 --> 00:12:37,939 Sino mis viejecitos me van a destripar 136 00:12:37,940 --> 00:12:39,669 y a comerme hasta los huesos. 137 00:12:39,670 --> 00:12:41,370 Son unos verdugos. 138 00:12:42,342 --> 00:12:43,642 �Vamos all�! 139 00:12:47,390 --> 00:12:48,690 �Venga, vamos! 140 00:13:04,998 --> 00:13:07,400 - �Ad�nde va? - Voy a un puerto, 141 00:13:07,401 --> 00:13:09,131 pero no s� como se llama. 142 00:13:09,132 --> 00:13:11,215 Empezamos bien. 143 00:13:11,216 --> 00:13:14,112 "A un puerto... pero no s� como se llama." 144 00:13:14,922 --> 00:13:16,222 Venga, suba. 145 00:13:17,274 --> 00:13:19,638 Tengo que escribir eso. "�Ad�nde va?" 146 00:13:19,639 --> 00:13:22,733 "A un puerto, no s� como se llama." 147 00:13:23,256 --> 00:13:25,999 �Qu� puerto? Kazajst�n? �Mar del Norte? 148 00:13:26,000 --> 00:13:27,808 �Seine-sur-mer, Morodau? 149 00:13:27,809 --> 00:13:29,637 �El puerto? �Qu� puerto? 150 00:13:29,638 --> 00:13:31,283 �Le Havre, o Ningbo? 151 00:13:31,284 --> 00:13:35,121 Bien, �qu� m�sica quiere escuchar? �Moderna, cl�sica, blues? 152 00:13:35,122 --> 00:13:36,806 Ya s�. 153 00:13:49,168 --> 00:13:54,284 La donna � mobile Qual piuma al vento 154 00:13:54,285 --> 00:13:59,467 Muta d'accento E di pensiero 155 00:13:59,468 --> 00:14:01,858 Sempre un amabile... �Vaya voz, verdad? 156 00:14:02,720 --> 00:14:04,020 La voz de ese hombre... 157 00:14:06,622 --> 00:14:09,570 Colecciono voces. Adoro las voces. 158 00:14:10,520 --> 00:14:12,339 En casa tengo 45 gatos. 159 00:14:12,340 --> 00:14:15,016 Puede creer que le miento, pero no. 160 00:14:15,017 --> 00:14:18,441 Dependiendo de la m�sica que pongo, ellos escuchan. 161 00:14:18,442 --> 00:14:21,036 �Puede creerlo? Ellos escuchan. 162 00:14:21,037 --> 00:14:23,479 Pero hay voces que no soportan. 163 00:14:27,250 --> 00:14:28,550 La se�ora no dice nada. 164 00:14:31,934 --> 00:14:33,234 Est� pensando. 165 00:14:33,578 --> 00:14:34,878 �Est� pensando en qu�? 166 00:14:36,727 --> 00:14:38,027 Ella no dice nada. 167 00:14:39,373 --> 00:14:41,943 "Al puerto, no s� como se llama." 168 00:14:41,944 --> 00:14:44,048 Va a costar caro, lo aviso... 169 00:14:45,590 --> 00:14:46,890 �Diga? 170 00:14:46,891 --> 00:14:49,336 �Durante cuanto tiempo vamos a seguir as�? 171 00:14:51,379 --> 00:14:52,929 Le va a costar una fortuna. 172 00:14:57,576 --> 00:14:59,856 �Espere! �Espere! �Siga a aquella gr�a! 173 00:14:59,857 --> 00:15:02,057 - �Mi coche est� all�! - "�Siga a ese coche!" 174 00:15:02,058 --> 00:15:03,542 �Eso s�, eso s�! 175 00:15:03,543 --> 00:15:06,143 - �No puede ir m�s r�pido? - Ahora, vamos de blues. 176 00:15:06,144 --> 00:15:08,912 R�pido, vamos a perderlo de vista. 177 00:15:08,913 --> 00:15:11,914 Ellos pueden hacer el cambio de sentido, la pol�c�a no les multa. 178 00:15:11,915 --> 00:15:14,265 Pero si lo hago yo pierdo la licencia. �Verdad? 179 00:15:14,266 --> 00:15:16,166 �Va a cuidar los gatos en mi lugar? 180 00:15:16,167 --> 00:15:18,247 - Lo dudo. - �M�s r�pido! 181 00:15:18,248 --> 00:15:20,660 Calma, calma. S� d�nde van. 182 00:15:20,661 --> 00:15:22,848 Conozco el dep�sito, s�lo tienen uno. 183 00:15:23,760 --> 00:15:25,310 Le va a costar una fortuna. 184 00:15:49,889 --> 00:15:51,589 DEP�SITO MUNICIPAL 185 00:16:07,273 --> 00:16:08,891 No acepto tarjetas, se�ora. 186 00:16:08,892 --> 00:16:10,942 �Qu� se cree? �Qu� voy a enriquecer a los bancos? 187 00:16:10,943 --> 00:16:12,943 Nunca acepto tarjetas. 188 00:16:12,944 --> 00:16:15,074 Pero creo que no tengo suficiente dinero. 189 00:16:15,075 --> 00:16:17,002 �Hay alg�n cajero electr�nico por aqui? 190 00:16:17,003 --> 00:16:20,063 Claro. Ya pensaron en eso. All� tiene uno. 191 00:16:20,064 --> 00:16:21,526 Ah, s�. 192 00:16:27,558 --> 00:16:30,200 Y saque un poco m�s para la propina, �vale? 193 00:16:44,794 --> 00:16:47,168 Sab�a que iba a pasar. 194 00:16:47,169 --> 00:16:49,038 �Lo sab�a! 195 00:16:49,039 --> 00:16:50,539 �Ten�a que haberla avisado! 196 00:16:50,540 --> 00:16:54,073 �Como se puede...? �Qu� desgracia, vaya situaci�n! 197 00:16:54,074 --> 00:16:56,065 �Pero qu� es eso? Ya no se puede vivir 198 00:16:56,066 --> 00:16:57,366 en un mundo as�. 199 00:17:00,702 --> 00:17:02,002 �Que mierda! 200 00:17:02,800 --> 00:17:05,020 Sab�a que iba a pasar, o� la moto. 201 00:17:05,021 --> 00:17:06,952 �No grite as�! 202 00:17:06,953 --> 00:17:09,404 A usted no le importa. Me robaron mi dinero. 203 00:17:09,405 --> 00:17:11,079 �C�mo me va a pagar? �C�mo? 204 00:17:11,080 --> 00:17:12,995 Eso le va a costar una fortuna. 205 00:17:12,996 --> 00:17:15,490 Ll�veme de vuelta al restaurante, 206 00:17:15,491 --> 00:17:17,710 seguro que el due�o me prestar� dinero. 207 00:17:17,711 --> 00:17:19,761 Atravesar la ciudad de nuevo, �est� loca? 208 00:17:19,762 --> 00:17:23,012 Soy taxista, no asistente social. 209 00:17:28,773 --> 00:17:30,173 All� va ella. 210 00:17:31,106 --> 00:17:32,838 Que mierda. 211 00:17:33,403 --> 00:17:35,665 No hace falta que llore de esa forma. 212 00:17:37,318 --> 00:17:39,555 Pero eso nos va costar una fortuna... 213 00:17:39,556 --> 00:17:42,907 No aguanto m�s, no aguanto. 214 00:17:42,908 --> 00:17:44,308 La llevo yo. 215 00:17:46,145 --> 00:17:48,198 �Voy a llevarla! 216 00:17:51,374 --> 00:17:53,663 No voy a poner el tax�metro, �vale? 217 00:17:53,664 --> 00:17:56,069 A partir de ahora, �para qu� el tax�metro? 218 00:17:56,869 --> 00:17:59,005 �Para marcar qu�? �El viento? 219 00:18:01,830 --> 00:18:04,203 �Qu� van a comer mis gatos? 220 00:18:05,132 --> 00:18:07,363 Hay d�as que son noches. 221 00:18:08,532 --> 00:18:11,435 �Sabe una cosa? Es una cat�strofe ambulante. 222 00:18:11,436 --> 00:18:13,283 - Disculpe. - Mira... 223 00:18:13,284 --> 00:18:15,587 Voy a poner a Schubert para usted. 224 00:18:15,588 --> 00:18:17,743 Eso la calmar�. 225 00:18:18,409 --> 00:18:21,355 Con los gatos funciona. Schubert es... 226 00:18:21,356 --> 00:18:24,710 No lo parece, pero los calma siempre. 227 00:18:26,171 --> 00:18:27,809 La "trucha" de Schubert. 228 00:18:27,810 --> 00:18:29,789 �Lo ha pillado? �Lo ha entendido? 229 00:18:31,166 --> 00:18:33,626 La "trucha", de Schubert. 230 00:18:33,627 --> 00:18:36,897 Hace falta ser un poco culto, sino no tiene gracia. 231 00:18:38,508 --> 00:18:39,808 �Vamos all�! 232 00:18:40,518 --> 00:18:41,818 Est� llegando al... 233 00:19:13,808 --> 00:19:15,544 Est� todo cerrado. 234 00:19:15,545 --> 00:19:17,105 Pero espere unos 5 minutos, 235 00:19:17,106 --> 00:19:18,955 va a volver, ha ido a comprar. 236 00:19:18,956 --> 00:19:20,256 Est� bien... est� bien... 237 00:19:20,257 --> 00:19:22,622 No. Pero deme su n�mero de tel�fono, 238 00:19:22,623 --> 00:19:24,057 le pagar� ma�ana. 239 00:19:24,058 --> 00:19:26,019 No, no se lo tome a mal. Ma�ana, yo... 240 00:19:26,020 --> 00:19:28,908 Ya perd� el d�a de hoy. Ya es suficiente. 241 00:19:28,909 --> 00:19:30,708 No le parece que basta por hoy. 242 00:19:46,083 --> 00:19:48,306 �Hola? Fue estupendo. 243 00:19:48,307 --> 00:19:50,040 Acept� como toda mujer. 244 00:19:50,041 --> 00:19:51,783 Claro que s�. �Las flores? 245 00:19:51,784 --> 00:19:54,427 No te lo imaginas, fue m�s que suficiente. 246 00:19:54,428 --> 00:19:56,121 Para un verdadero entierro. 247 00:19:56,687 --> 00:19:57,987 S�. 248 00:19:58,617 --> 00:20:00,848 S�. �El martes? 249 00:20:01,739 --> 00:20:03,306 �O el jueves? 250 00:20:03,307 --> 00:20:06,346 Puedes venir el domingo, da lo mismo. 251 00:20:06,347 --> 00:20:08,114 S�, me encanta. 252 00:20:08,115 --> 00:20:10,860 S�, yo tambi�n, un beso. 253 00:20:10,861 --> 00:20:13,581 Es eso. No, claro que no. 254 00:20:13,582 --> 00:20:15,290 Todo fue normal, estoy aqu�. 255 00:20:15,291 --> 00:20:17,680 No sienta mal. Necesito desconectar. 256 00:20:17,681 --> 00:20:20,665 Es eso. �Adi�s! 257 00:20:32,969 --> 00:20:36,377 Hola, me refugi� aqu�. 258 00:20:36,378 --> 00:20:38,216 No voy a hacer nada malo. 259 00:20:38,217 --> 00:20:41,031 Ya va a parar, solo es cuesti�n de esperar. 260 00:20:44,026 --> 00:20:46,364 Es bueno hablar por tel�fono. 261 00:20:46,365 --> 00:20:48,068 �No es cierto? Es bueno. 262 00:20:48,069 --> 00:20:50,186 Sirve para contar lo que queremos. 263 00:20:50,187 --> 00:20:52,194 El otro est� obligado a cre�rselo. 264 00:20:52,620 --> 00:20:55,255 Una vez ellos me llamaron, �sabe lo que dije? 265 00:20:55,256 --> 00:20:56,585 "A�n estoy aqu�." 266 00:20:56,586 --> 00:20:58,885 "S�, s�. A�n estoy aqu�." 267 00:20:58,886 --> 00:21:02,184 "Por la noche estar� ah�." Gritaban, felices. 268 00:21:02,185 --> 00:21:04,985 Despu�s notaron que no fui. 269 00:21:04,986 --> 00:21:06,751 "No es posible, Marcial." 270 00:21:06,752 --> 00:21:10,369 "Marcial, nunca se sabe si est� mintiendo." 271 00:21:11,545 --> 00:21:12,945 �Usted no est� bien? 272 00:21:13,633 --> 00:21:15,423 No deb�a quedarse aqui. 273 00:21:15,424 --> 00:21:16,985 �No sabe d�nde dormir? 274 00:21:17,938 --> 00:21:19,238 No. 275 00:21:19,239 --> 00:21:20,839 Entonces, venga. S�game. 276 00:21:48,868 --> 00:21:50,578 Y ahora... duerma bien. 277 00:21:50,579 --> 00:21:51,879 Usted tambi�n. 278 00:22:03,138 --> 00:22:04,956 �Octavo! 279 00:22:04,957 --> 00:22:08,684 �In�s! �Buenas noches! 280 00:23:31,553 --> 00:23:36,032 Dejan el interior Para ir a ganarse la vida 281 00:23:36,033 --> 00:23:38,916 Estar lejos de la tierra En que nacieron 282 00:23:39,770 --> 00:23:41,847 Hac�a tiempo que so�aban 283 00:23:41,848 --> 00:23:46,737 Con la ciudad, los secretos La formica y el cine 284 00:23:46,738 --> 00:23:50,385 Los viejos no eran originales 285 00:23:50,386 --> 00:23:52,566 Cuando se limpiaban Maquinalmente 286 00:23:52,567 --> 00:23:55,921 La boca con el dorso de la manga 287 00:23:55,922 --> 00:24:00,453 Pero sab�an muy bien Matar una perdiz 288 00:24:00,454 --> 00:24:04,225 Y comer queso de cabra 289 00:24:05,644 --> 00:24:08,568 Y, mientras tanto, 290 00:24:08,569 --> 00:24:12,467 Como la monta�a es hermosa 291 00:24:13,649 --> 00:24:17,680 �C�mo es posible imaginar 292 00:24:17,681 --> 00:24:22,433 Viendo el vuelo de las golondrinas 293 00:24:22,434 --> 00:24:26,495 Que est� llegando el oto�o? 294 00:24:26,496 --> 00:24:30,587 Con las manos en la cabeaa Subir�n las alambradas 295 00:24:30,588 --> 00:24:32,802 Hasta lo alto de la colina 296 00:24:34,259 --> 00:24:36,607 Poco importa Cuantos d�as o a�os 297 00:24:36,608 --> 00:24:41,067 Todos eran de almas bien nacidas Llenos de nosotros como vides 298 00:24:41,608 --> 00:24:44,552 Las vi�as Corren por los bosques 299 00:24:44,553 --> 00:24:46,456 Nadie ir� nunca m�s A recoger el vino 300 00:24:46,457 --> 00:24:50,092 Era un vino horr�ble 301 00:24:50,093 --> 00:24:52,771 Pero hac�a centenas 302 00:24:52,772 --> 00:24:54,762 De perdidos 303 00:24:54,763 --> 00:24:58,486 Si no te dejaba tonto 304 00:24:58,487 --> 00:25:00,359 Good morning, Sir. 305 00:25:01,244 --> 00:25:03,124 Oh, yes! 306 00:25:03,125 --> 00:25:07,538 Mientras tanto, La monta�a es hermosa 307 00:25:07,539 --> 00:25:11,866 �C�mo es posible imaginar 308 00:25:12,619 --> 00:25:16,484 Viendo el vuelo de las golondrinas 309 00:25:16,485 --> 00:25:20,054 Que est� llegando el oto�o? 310 00:26:14,931 --> 00:26:16,870 Y ayer, �durmi� bien? 311 00:26:16,871 --> 00:26:19,356 Muy bien. Un verdadero 4 estrellas. 312 00:26:19,357 --> 00:26:21,270 Rodeado por el mar. 313 00:26:25,622 --> 00:26:27,372 �Qu� es todo eso? 314 00:26:28,270 --> 00:26:29,570 Recuerdos. 315 00:26:32,270 --> 00:26:33,870 �Recuerdos de qu�? 316 00:26:33,871 --> 00:26:36,065 Recuerdos m�os. De m� mismo. 317 00:26:40,903 --> 00:26:42,303 Tenga... 318 00:26:42,772 --> 00:26:44,444 - Es para usted. - �Para m�? 319 00:26:44,445 --> 00:26:45,745 S�. 320 00:26:46,528 --> 00:26:47,828 Gracias. 321 00:26:53,089 --> 00:26:55,507 Los de la cocina, mu�vanse. 322 00:26:55,508 --> 00:26:57,039 Vamos all�, a ver esas piernas. 323 00:26:57,040 --> 00:26:58,704 No me empiecen a provocar. 324 00:26:58,705 --> 00:27:00,940 Y cuidado con los codos, ni�os. 325 00:27:01,141 --> 00:27:02,441 Gracias. 326 00:27:02,442 --> 00:27:04,393 Y Martine, �d�nde ha ido Martine? 327 00:27:04,394 --> 00:27:07,305 - Y mi parte, �d�nde est�? - Ya tuvo que hablar. 328 00:27:07,306 --> 00:27:10,025 �Eres un pesado o qu� eres? Eres un pesado, y ya est�. 329 00:27:10,026 --> 00:27:12,081 �El se�or mantiene siempre ese buen humor? 330 00:27:12,082 --> 00:27:13,382 De ninguna manera. 331 00:27:13,383 --> 00:27:16,009 Soy comerciante, es diferente. 332 00:27:16,010 --> 00:27:18,940 Detr�s del mostrador hay que sonre�r. 333 00:27:18,941 --> 00:27:21,865 Son los chinos los que lo dicen, y tienen raz�n. 334 00:27:21,866 --> 00:27:24,500 Deb�a haber dicho que �l es un "pesado de cojones". 335 00:27:25,145 --> 00:27:27,387 �Comer� aqu� hoy? 336 00:27:27,388 --> 00:27:29,279 No lo s�, no lo he pensado... 337 00:27:29,280 --> 00:27:30,736 Puede ser. 338 00:27:30,737 --> 00:27:33,550 Si ella come aqu�, me tienes que pagar una m�s. 339 00:27:33,551 --> 00:27:37,519 Eres insaciable. Pesado e insaciable. 340 00:27:37,520 --> 00:27:39,803 - �Sabe lo que est� pidiendo? - No. 341 00:27:39,804 --> 00:27:43,124 Quiere una comisi�n con la excusa de que fue �l quien la trajo aqu�. 342 00:27:43,125 --> 00:27:44,525 Pero ese es el acuerdo. 343 00:27:44,526 --> 00:27:46,871 Si vuelve a comer aqu� hoy 344 00:27:46,872 --> 00:27:49,187 se convierte en cliente de la casa. 345 00:27:49,188 --> 00:27:51,274 �Es lo que convinimos? �Lo que acordamos? 346 00:27:51,275 --> 00:27:54,384 T� recibes comisi�n si no son clientes de la casa. 347 00:27:54,385 --> 00:27:55,916 Ese era el acuerdo. Se acab�. 348 00:27:55,917 --> 00:27:57,567 Ayer ella no era cliente de la casa. 349 00:27:57,568 --> 00:28:00,234 Pero se convirti� en una cliente. Jack, �no tengo raz�n? 350 00:28:00,235 --> 00:28:03,322 Yes, so a deal is a deal, my friends. 351 00:28:03,323 --> 00:28:04,821 Of course. 352 00:28:08,541 --> 00:28:10,788 - �Y Martine? - A�n no la he visto. 353 00:28:11,418 --> 00:28:13,377 Si no viene ella estaremos jodidos. 354 00:28:15,270 --> 00:28:17,064 �Quiere que ayude yo? 355 00:28:17,640 --> 00:28:20,043 �Pero que es eso? �Qui�n es la se�ora? 356 00:28:20,044 --> 00:28:22,338 �Un �ngel del para�so? 357 00:28:22,339 --> 00:28:25,452 El poeta siempre tiene raz�n 358 00:28:26,168 --> 00:28:28,895 Presiente m�s all� del horizonte 359 00:28:30,224 --> 00:28:35,192 Y el futuro es su reino 360 00:28:35,753 --> 00:28:38,736 Frente a nuestra generaci�n 361 00:28:39,589 --> 00:28:42,542 Declaro junto con Arag�n 362 00:28:43,334 --> 00:28:46,342 La mujer es el futuro del hombre 363 00:28:46,343 --> 00:28:47,643 Eso. 364 00:28:48,710 --> 00:28:50,321 �Adi�s! 365 00:28:52,224 --> 00:28:53,524 Hasta la pr�xima. 366 00:28:53,525 --> 00:28:55,587 - �Adi�s a todos! - �Adi�s! 367 00:28:57,014 --> 00:28:58,355 �Adi�s! 368 00:30:02,607 --> 00:30:04,275 �Qu� bonita eres! 369 00:30:05,947 --> 00:30:07,833 �Est�s paseando? 370 00:30:07,834 --> 00:30:09,980 �A eso le llama pasear? 371 00:30:09,981 --> 00:30:11,505 �Qui�n habla? 372 00:30:12,947 --> 00:30:14,247 �Hay algui�n ah�? 373 00:30:14,248 --> 00:30:15,548 Yo. 374 00:30:16,591 --> 00:30:19,264 - �Yo, qui�n? - Yo, aqu�. 375 00:30:22,091 --> 00:30:23,591 - �T�? - S�. 376 00:30:23,592 --> 00:30:25,947 - �T� eras qui�n hablaba? - Est� claro. 377 00:30:25,948 --> 00:30:28,185 �Un tortuga que habla? 378 00:30:28,682 --> 00:30:29,982 Eso no existe. 379 00:30:29,983 --> 00:30:33,161 Y algui�n que hable con tortugas, �existe eso? 380 00:30:33,162 --> 00:30:35,742 - No es lo mismo. - Una mala excusa. 381 00:30:36,261 --> 00:30:40,033 Si se le hace una pregunta, la tortuga le responde. 382 00:30:40,034 --> 00:30:44,226 Estoy bien educada. Si preguntan, respondo. 383 00:30:44,227 --> 00:30:45,785 Est�s bien educada... 384 00:30:45,786 --> 00:30:47,944 eres bonita. 385 00:30:47,945 --> 00:30:50,606 S�, pero �y t�? �Qu� haces aqu�? 386 00:30:50,607 --> 00:30:52,276 Me he ido de casa. 387 00:30:52,277 --> 00:30:54,890 - �Y ad�nde vas? - Si lo supiese... 388 00:30:54,891 --> 00:30:56,869 �No sabes ad�nde ir? 389 00:30:57,286 --> 00:30:58,586 No. 390 00:30:59,645 --> 00:31:02,865 �Oh! Eso debe ser formidable, no saber ad�nde ir. 391 00:31:02,866 --> 00:31:04,997 - �T� crees? - Lo creo. 392 00:31:04,998 --> 00:31:08,546 �No te das cuenta? Nosotras nunca salimos de casa. 393 00:31:08,547 --> 00:31:11,623 Nuestra casa est� en nosotras. 394 00:31:11,624 --> 00:31:14,440 la llevamos encima, nunca podemos salir. 395 00:31:15,691 --> 00:31:18,886 F�jate, nuestra vida es muy mala. 396 00:31:18,887 --> 00:31:21,588 Es terrible. Cr�elo. 397 00:31:21,589 --> 00:31:23,385 No tenemos la suerte que tienes t�. 398 00:31:24,509 --> 00:31:27,064 Ya basta de dormir. �Vamos, vamos! 399 00:31:27,065 --> 00:31:29,911 - R�pido. - Mierda, �qu� hora es? 400 00:31:29,912 --> 00:31:31,216 Vamos ya. 401 00:31:32,480 --> 00:31:33,971 Tenemos que irnos ahora. 402 00:31:33,972 --> 00:31:35,385 Vamos all�. 403 00:31:36,124 --> 00:31:37,803 - �Se marea en los barcos? - No. 404 00:31:37,804 --> 00:31:40,951 - Entonces, s�ganos. - Si se trata de seguir, sigo. 405 00:31:42,551 --> 00:31:44,280 Cada vez "sigo" m�s. 406 00:32:02,813 --> 00:32:05,704 �Atenci�n! �Por all�, por all�! 407 00:32:05,705 --> 00:32:08,273 �All�! �Por all�! 408 00:32:09,125 --> 00:32:11,960 Donde hay p�jaros peque�os hay peces peque�os. 409 00:32:23,566 --> 00:32:25,606 �Cree que est� enfadado? 410 00:32:25,607 --> 00:32:27,292 Es un sabio. 411 00:32:27,293 --> 00:32:29,384 Un sabio de verdad. Lo sabe todo. 412 00:32:30,685 --> 00:32:32,879 No es verdad, Jack, �qu� lo sabe todo? 413 00:32:34,604 --> 00:32:36,454 Est� concentrado. 414 00:32:36,455 --> 00:32:38,564 �Levante la cabeza! Cu�ntenos que escribi�. 415 00:32:38,565 --> 00:32:39,865 Va a verlo. 416 00:32:39,866 --> 00:32:43,271 La fuerza de los ritos, sea creencia o religi�n, 417 00:32:43,272 --> 00:32:46,046 permite a una comunidad reencontrarse 418 00:32:46,047 --> 00:32:47,963 frente a la inmensidad de los cielos. 419 00:32:47,964 --> 00:32:52,811 Permite a un grupo de indiv�duos conectar, a su debido tiempo, 420 00:32:52,812 --> 00:32:54,741 con las fuerzas del pasado, 421 00:32:54,742 --> 00:32:57,519 con los esp�ritus salvajes de la Tierra. 422 00:32:57,520 --> 00:33:02,523 El progreso apart� al alma occidental de sus ritos. 423 00:33:02,524 --> 00:33:04,194 No hay nada m�s equivocado 424 00:33:04,195 --> 00:33:06,591 que olvidarlos y, mientras tanto, 425 00:33:06,592 --> 00:33:08,104 nosotros los olvidamos. 426 00:33:08,105 --> 00:33:10,191 Las campa�as actuales 427 00:33:10,192 --> 00:33:13,864 nos hablan apenas de la supervivencia espectral 428 00:33:13,865 --> 00:33:15,768 y casi aterradora 429 00:33:15,769 --> 00:33:18,665 de lo que fue la belleza del mundo 430 00:33:18,666 --> 00:33:21,934 frente al furor devastador del liberalismo. 431 00:33:23,221 --> 00:33:26,289 �Mire que trabajo! Me sorprende. 432 00:33:26,290 --> 00:33:27,867 �Sabe, Jack? 433 00:33:27,868 --> 00:33:29,564 �Es usted sorprendente! 434 00:33:29,565 --> 00:33:31,598 Es verdad, �no? Era necesario buscar. 435 00:33:31,599 --> 00:33:35,075 "El furor devastador del liberalismo." 436 00:33:35,076 --> 00:33:38,154 Es hermoso, contin�e Jack, siempre tiene raz�n. 437 00:33:38,155 --> 00:33:41,197 Nos escribir� un libro que cambiar� el mundo. 438 00:33:41,198 --> 00:33:43,443 Es por eso que me ocupo de �l. 439 00:33:43,444 --> 00:33:45,706 En realidad es usted una especie de mecenas. 440 00:33:45,707 --> 00:33:48,389 �Ah� est�! Exactamente. 441 00:34:47,088 --> 00:34:50,072 - �Estaba durmiendo? - No, no. Entre. 442 00:35:04,950 --> 00:35:07,692 Mire, vea esto. 443 00:35:08,298 --> 00:35:10,728 En esto es en lo que trabajaba. 444 00:35:10,729 --> 00:35:13,042 Trabaj� en ello durante 30 a�os. 445 00:35:13,043 --> 00:35:15,767 Esta de aqu� es la sala del elefante. 446 00:35:17,190 --> 00:35:19,902 Antes ten�a una jaula como casa, 447 00:35:19,903 --> 00:35:24,366 pero pill� una neumonia y, el pobre, fue disecado. 448 00:35:24,367 --> 00:35:26,540 �Usted cuidaba los elefantes? 449 00:35:26,541 --> 00:35:28,563 S�... 450 00:35:28,564 --> 00:35:33,422 S�... 451 00:35:33,423 --> 00:35:35,765 - �D�nde era eso? - En el palacio. 452 00:35:36,523 --> 00:35:38,802 En el Palacio Longchamps, en el centro. 453 00:35:44,670 --> 00:35:48,048 Esos eran los frascos del Museo de Historia Natural. 454 00:35:48,049 --> 00:35:50,003 Ahora me acuerdo. 455 00:35:50,004 --> 00:35:53,232 Iba all� de peque�a. Mi padre me llevaba los domingos. 456 00:35:53,233 --> 00:35:56,902 Yo estaba all�, era el vigilante. �No lo recuerda? 457 00:35:56,903 --> 00:35:58,246 No... 458 00:36:00,379 --> 00:36:04,619 Treinta a�os. Trabaj� all� treinta a�os. 459 00:36:04,620 --> 00:36:07,150 Todas las ma�anas y todas las noches. 460 00:36:08,420 --> 00:36:12,740 Y estos son mis hijos, todos mis hijos. 461 00:36:12,741 --> 00:36:15,686 Esta es In�s. 462 00:36:15,687 --> 00:36:18,783 Y este es Octavo. 463 00:36:19,606 --> 00:36:23,149 Octavo es hermoso, siente mi ausencia. 464 00:36:23,941 --> 00:36:27,506 Sabe, se�ora... siente mi ausencia. 465 00:36:27,507 --> 00:36:29,341 Y todos los otros tambi�n. 466 00:36:29,342 --> 00:36:32,127 Siempre estuve a su lado. 467 00:36:32,128 --> 00:36:35,792 Durante todos esos a�os iba a verlos por la noche... 468 00:36:35,793 --> 00:36:39,665 para desearles "buenas noches", y que durmiesen bien. 469 00:36:43,021 --> 00:36:47,795 Y ahora... Ya no estoy all�. �Entiende? 470 00:36:49,643 --> 00:36:52,983 Les oigo llorar, est�n sufriendo. 471 00:36:54,164 --> 00:36:57,104 Entonces les grito: "�Hora de comer!" 472 00:36:57,105 --> 00:36:59,082 "�Hora de comer!" 473 00:37:01,057 --> 00:37:04,219 Pero no me oyen, tengo que gritar bien alto. 474 00:37:05,724 --> 00:37:07,024 Siempre... 475 00:37:12,243 --> 00:37:15,702 - No puedo dejarlos solos. - Calma... 476 00:37:15,703 --> 00:37:18,386 No llore de esa manera 477 00:37:19,578 --> 00:37:21,066 No es nada. 478 00:37:21,852 --> 00:37:24,903 No es nada, es la lluvia. 479 00:37:24,904 --> 00:37:26,994 Es la lluvia... 480 00:37:26,995 --> 00:37:29,995 Todas las noches, no es nada. 481 00:37:59,204 --> 00:38:00,504 �Espera! 482 00:38:01,044 --> 00:38:02,907 Creo que es aqu�. 483 00:38:07,790 --> 00:38:10,866 Que verg�enza. Hace veinte a�os que no vengo. 484 00:38:10,867 --> 00:38:12,584 Aqu� los a�os no cuentan. 485 00:38:13,623 --> 00:38:15,522 �Qui�n sabe? 486 00:38:15,523 --> 00:38:17,024 �Vienes? 487 00:38:17,737 --> 00:38:19,037 No. 488 00:38:33,096 --> 00:38:36,662 GERMAINE MANGANELLI CONOCIDA COMO 489 00:38:36,663 --> 00:38:39,905 NELLY MORRIS CANTANTE IMAGINARIA 490 00:38:47,244 --> 00:38:50,266 �Lo ves...? Estoy aqu�. 491 00:38:51,373 --> 00:38:54,198 Llegu� hasta aqu�, mama�ta. 492 00:38:54,199 --> 00:38:56,984 A partir de hoy, soy m�s vieja que t�. 493 00:38:58,004 --> 00:39:00,494 T� prefer�as tus canciones a m�. 494 00:39:00,495 --> 00:39:02,790 Los cabarets, los conciertos, el palco... 495 00:39:02,791 --> 00:39:04,591 Solo pensabas en eso. 496 00:39:06,023 --> 00:39:08,523 He venido a contarte que ten�as raz�n. 497 00:39:09,151 --> 00:39:10,725 He tardado... 498 00:39:10,726 --> 00:39:13,306 Hace ya veinte a�os. 499 00:39:13,307 --> 00:39:16,009 �Quieres saber lo que significa para m� tener tu edad? 500 00:39:18,443 --> 00:39:19,843 No lo s�. 501 00:39:23,526 --> 00:39:25,356 No significa nada. 502 00:39:48,611 --> 00:39:50,761 �Qu� pas�? �Sinti� algo? �Lo est� pasando mal? 503 00:39:50,762 --> 00:39:53,047 No, no es nada. Estoy a gusto, todo va bien. 504 00:39:53,048 --> 00:39:54,504 Muy bien, por cierto. 505 00:39:54,505 --> 00:39:57,672 - �Est� segura? - S�, s�, muy bien. 506 00:39:58,608 --> 00:40:00,308 �Cu�ndo nos iremos? Yo me tengo que ir. 507 00:40:00,309 --> 00:40:01,807 D�jame aqu�. 508 00:40:03,164 --> 00:40:05,805 Est�n preparando la comida, usted tambi�n debe estar. 509 00:40:05,806 --> 00:40:08,306 No anduvo d�ndole vueltas a la cabeza, �verdad? 510 00:40:09,656 --> 00:40:11,890 Venga, ya me cans�. V�monos. 511 00:40:13,565 --> 00:40:15,064 - Se acab�. - Gracias. 512 00:40:15,065 --> 00:40:16,426 Y el suyo... 513 00:40:16,427 --> 00:40:18,545 �Es nueva aqu�? 514 00:40:18,546 --> 00:40:20,342 Podr�a decirse que s�. 515 00:40:20,343 --> 00:40:23,953 - �Martine no viene m�s? - Martine tiene novio. 516 00:40:23,954 --> 00:40:26,475 Puedo cambiar de novia, si hace falta. 517 00:40:26,476 --> 00:40:28,473 Pero no s� si Martine estar�a de acuerdo. 518 00:40:34,984 --> 00:40:37,669 Mi ni�a No se las da de estrella 519 00:40:37,670 --> 00:40:41,955 No usa gafas de sol 520 00:40:41,956 --> 00:40:44,850 No posa para revistas 521 00:40:44,851 --> 00:40:49,243 Trabaja en una f�brica De Cr�teil 522 00:40:49,244 --> 00:40:53,552 En un suburbio lleno de gente Vivimos en un piso amueblado 523 00:40:53,553 --> 00:40:55,924 Ella y yo 524 00:40:55,925 --> 00:41:00,577 La ventana solo tiene un cristal Sitio para un dep�sito 525 00:41:00,578 --> 00:41:03,094 Y techo 526 00:41:03,095 --> 00:41:05,669 Nunca vamos a St. Paul-de-Vence 527 00:41:05,670 --> 00:41:09,512 Pasamos todas las fiestas En St. Ouen 528 00:41:09,513 --> 00:41:12,648 Como familia S�lo tenemos una madrina 529 00:41:12,649 --> 00:41:16,869 All� en Lorraine Y est� bien lejos 530 00:41:16,870 --> 00:41:19,948 Mi ni�a tiene 25 a�os 531 00:41:19,949 --> 00:41:24,105 Y doy fe de que la Santa Virgen De las iglesias 532 00:41:24,106 --> 00:41:26,725 No tiene tanto amor en los ojos 533 00:41:26,726 --> 00:41:30,644 Ni una sonrisa tan bonita Lo diga qui�n lo diga 534 00:41:30,645 --> 00:41:33,691 En verano, cuando la ciudad duerme 535 00:41:33,692 --> 00:41:38,128 Y a�n hay sol en nuestra casa 536 00:41:38,129 --> 00:41:40,904 Descanso la cabeza en su vientre 537 00:41:40,905 --> 00:41:43,385 Tomo su mano con cari�o 538 00:41:43,386 --> 00:41:44,742 Y confianza 539 00:41:44,743 --> 00:41:48,236 Hablamos de lo que se nos ocurra 540 00:41:48,237 --> 00:41:52,464 Es bonito como un Verlaine Se puede decir 541 00:41:52,465 --> 00:41:55,164 Nos quedamos mirando la puesta de sol 542 00:41:55,165 --> 00:41:59,083 Y despu�s hacemos el amor En silencio 543 00:41:59,084 --> 00:42:02,408 Mi ni�a No se las da de estrella 544 00:42:02,409 --> 00:42:06,279 No usa gafas de sol 545 00:42:06,280 --> 00:42:09,278 No posa para revistas 546 00:42:09,279 --> 00:42:13,267 Trabaja en una f�brica 547 00:42:13,268 --> 00:42:16,781 De Cr�teil 548 00:42:37,222 --> 00:42:39,927 �Puedo llevarla conmigo al barco? 549 00:42:39,928 --> 00:42:43,413 Y me quedo aqu� solo como un cachorro abandonado. 550 00:42:43,414 --> 00:42:44,772 Gracias. 551 00:42:44,773 --> 00:42:47,390 Claro, puede llevarla si quiere. 552 00:42:56,924 --> 00:42:58,324 �Est�s contenta? 553 00:42:58,890 --> 00:43:00,930 �No vas a decir nada? 554 00:43:03,804 --> 00:43:06,090 Lo so��, nunca me has hablado. 555 00:43:08,583 --> 00:43:10,930 Es el d�a m�s bello de mi vida. 556 00:43:11,661 --> 00:43:12,961 �C�mo? 557 00:43:15,494 --> 00:43:17,318 Desde que estoy con Denis 558 00:43:17,319 --> 00:43:19,564 �l nunca me llev� a ning�n sitio. 559 00:43:19,565 --> 00:43:22,707 Gracias, Ariane. Gracias. 560 00:43:22,708 --> 00:43:24,721 No hay de qu�. 561 00:43:44,861 --> 00:43:47,940 �No me interesa? �Haces de puta? 562 00:44:02,324 --> 00:44:03,834 �l me aborrece. 563 00:44:03,835 --> 00:44:05,847 Celos, solo faltaba eso. 564 00:44:07,480 --> 00:44:11,196 - Ma�ana iba a ir a trabajar. - Pod�a hacer tu trabajo. 565 00:44:11,197 --> 00:44:13,859 �Mi trabajo, querida? 566 00:44:15,665 --> 00:44:17,562 Como si se pudiese. 567 00:44:17,563 --> 00:44:20,256 �Se va a acostar con mis clientes? 568 00:44:22,769 --> 00:44:25,980 - No me digas que eres... - �Qu� soy puta? 569 00:44:25,981 --> 00:44:27,602 S� lo soy, �por qu�? 570 00:44:27,603 --> 00:44:30,164 Saco lo mismo en una noche que en un mes en la limpieza. 571 00:44:30,165 --> 00:44:33,679 No me vuelvo loca, me gano la vida sin pasar fr�o. 572 00:44:34,647 --> 00:44:37,058 Siempre tengo una cama, una ba�era... 573 00:44:37,059 --> 00:44:39,459 Y si no me gusta, lo cancelo. 574 00:44:40,527 --> 00:44:42,519 Salgo de vacacioness cuando quiero. 575 00:44:42,520 --> 00:44:44,549 Compro lo que me parece. 576 00:44:47,096 --> 00:44:49,497 El �nico hombre con qui�n dorm� fue mi marido. 577 00:44:50,301 --> 00:44:53,028 Yo no soy del tipo "un solo hombre en la vida". 578 00:44:55,062 --> 00:44:56,829 �Pero de varios, s�? 579 00:44:56,830 --> 00:44:59,126 No tires piedras a la ad�ltera. 580 00:44:59,127 --> 00:45:02,009 "Ser� perdonada porque am� mucho." 581 00:45:04,137 --> 00:45:06,238 Palabras del evangelio... 582 00:45:10,409 --> 00:45:14,199 - �Pobre Rafael! - Rafael... 583 00:45:15,826 --> 00:45:17,795 Rafael es un so�ador. 584 00:45:17,796 --> 00:45:20,772 No es esa historia del turismo lo que da para vivir. 585 00:45:20,773 --> 00:45:22,073 �Lo que �l imagina? 586 00:45:23,289 --> 00:45:25,633 Nuestra generaci�n no tiene ning�n futuro. 587 00:45:27,008 --> 00:45:29,225 Y... �l es celoso. 588 00:45:29,226 --> 00:45:31,508 Piensa como en el siglo 19. 589 00:45:31,509 --> 00:45:34,635 Entonces fue por eso por lo que te peg�. 590 00:45:34,636 --> 00:45:35,990 Pues s�. 591 00:45:40,017 --> 00:45:42,209 �Qu� es lo contrario de gigol�? 592 00:45:43,188 --> 00:45:46,866 No s�... �pececillo de colores? 593 00:46:07,763 --> 00:46:09,063 Va a escribir, usted. 594 00:46:09,064 --> 00:46:11,383 Es solo apoyarse en algo para romper. 595 00:46:11,384 --> 00:46:13,308 Cierto, pero... 596 00:46:13,309 --> 00:46:15,531 Y ahora, a la hora de la verdad. 597 00:46:15,532 --> 00:46:17,998 Salga de ah�. �No ve que lo est� estropeando todo? 598 00:46:17,999 --> 00:46:19,299 No, no. 599 00:46:19,300 --> 00:46:22,663 Este negocio tiene que funcionar. 600 00:46:22,664 --> 00:46:24,716 - "Never, never". - "Never, never"... 601 00:46:24,717 --> 00:46:27,445 Deje de enervarme con ese "never, never" suyo. 602 00:46:29,790 --> 00:46:32,547 - Cerrado. 603 00:46:32,548 --> 00:46:34,075 �No podemos comer? 604 00:46:35,406 --> 00:46:38,716 Vamos a hacer un intento. Tengo cordero en alg�n sitio. 605 00:46:41,473 --> 00:46:42,773 Listo. 606 00:46:47,264 --> 00:46:49,088 �No vas a trabajar esta noche? 607 00:46:50,107 --> 00:46:52,151 No tengo la cabeza para eso. 608 00:46:52,152 --> 00:46:54,934 Rafael me dej�, no s� que hacer. 609 00:46:54,935 --> 00:46:57,268 Es verdad que ese muchacho es especial. 610 00:46:58,745 --> 00:47:01,230 Vamos a comer y a hablar de otra cosa. 611 00:47:02,296 --> 00:47:04,190 �Por qu� no abre por la noche? 612 00:47:07,025 --> 00:47:08,325 Escuche bien... 613 00:47:08,945 --> 00:47:11,885 Algunos llevar�n mierda en la cara toda la vida. 614 00:47:11,886 --> 00:47:13,254 Sea por la marea roja, 615 00:47:13,255 --> 00:47:15,363 por el vapor de plomo o por los �cidos. 616 00:47:15,364 --> 00:47:17,148 Son los h�roes del trabajo. 617 00:47:17,149 --> 00:47:18,800 Con familias llorando 618 00:47:18,801 --> 00:47:21,946 que entran en los corredores atestados de reclamantes. 619 00:47:21,947 --> 00:47:25,409 Con m�rito. Pero, �y yo? 620 00:47:25,410 --> 00:47:28,160 El alcoholismo no est� reconocido como enfermedad profesional. 621 00:47:28,161 --> 00:47:29,545 Es una verg�enza. 622 00:47:30,363 --> 00:47:33,267 Entonces... por la noche, solo bebo agua. 623 00:47:33,268 --> 00:47:34,568 Muy bien. 624 00:47:39,194 --> 00:47:42,714 No se preocupe. Voy a ayudarla. 625 00:47:42,715 --> 00:47:44,515 Ma�ana �l me traer� otro autobus. 626 00:47:44,516 --> 00:47:46,277 Podr�s encontrarlo. 627 00:47:46,278 --> 00:47:49,953 �l te quiere. Y hasta me explic� cual fue el motivo del tortazo. 628 00:47:49,954 --> 00:47:52,239 No voy a cambiar de trabajo para satisfacerlo. 629 00:47:52,240 --> 00:47:55,112 El amor... �Saben que es eso del amor? 630 00:47:56,045 --> 00:48:01,343 Es dar lo que no tenemos a alguien que no quiere. 631 00:48:02,605 --> 00:48:04,721 - �Fue usted qui�n invent� eso? - S�, fui yo. 632 00:48:04,722 --> 00:48:06,754 Poderoso. Exagerado. 633 00:48:09,617 --> 00:48:11,250 �Qu� fue eso? 634 00:48:12,364 --> 00:48:14,974 Es Marcial dando las "buenas noches" a sus hijos. 635 00:48:16,151 --> 00:48:17,844 Pero no puede ser. 636 00:48:19,551 --> 00:48:21,206 De ninguna manera. 637 00:48:21,207 --> 00:48:22,881 �Y qu� quiere que hagamos? 638 00:48:22,882 --> 00:48:24,677 �Y se quedan as�? 639 00:48:24,678 --> 00:48:25,978 �Parados? 640 00:48:26,974 --> 00:48:28,483 �A qu� esperan? 641 00:48:29,598 --> 00:48:32,165 - �Nadie va a ir all�? - Ya fueron todos. 642 00:48:32,166 --> 00:48:34,518 - No se adelanta nada. - �No se adelanta nada? 643 00:48:34,519 --> 00:48:37,119 - S�, no se adelanta. - Dejan a alguien gritar as� 644 00:48:37,120 --> 00:48:39,587 - �y ni se mueven? - Para �l es mejor. 645 00:48:39,588 --> 00:48:41,142 Es su manera. 646 00:48:43,926 --> 00:48:45,767 Son unos monstruos. 647 00:48:45,768 --> 00:48:47,479 �D�nde he ido a parar? 648 00:48:47,480 --> 00:48:49,570 �Junto a monstruos sin coraz�n? 649 00:48:49,571 --> 00:48:51,331 Un hombre grita �y ni se mueven? 650 00:48:51,332 --> 00:48:53,715 No estamos esper�ndole para tener coraz�n. 651 00:48:53,716 --> 00:48:55,966 Para empezar �l fue contratado como vigilante. 652 00:48:55,967 --> 00:48:58,217 Se busc� un trabajo. Y no por caridad. 653 00:48:58,218 --> 00:49:01,035 No hay nada que vigilar aqu�, pero le hace bien a �l. 654 00:49:01,036 --> 00:49:03,885 Siempre fue vigilante, toda la vida. 655 00:49:03,886 --> 00:49:06,366 Le damos un peque�o salario por nada. 656 00:49:06,367 --> 00:49:08,181 Pero eso le hace feliz. Ya est�. 657 00:49:08,182 --> 00:49:10,471 Pero creo que se le puede ayudar a�n m�s. 658 00:49:14,164 --> 00:49:16,017 Se ha vuelto loca. 659 00:49:16,626 --> 00:49:19,673 Completamente loca. 660 00:49:54,632 --> 00:49:56,998 �In�s! 661 00:49:56,999 --> 00:49:59,244 �Octavo! 662 00:49:59,926 --> 00:50:02,506 �Est� aqu� el mercader de las arenas! 663 00:50:02,507 --> 00:50:05,905 �Id cerrando los ojos! 664 00:50:05,906 --> 00:50:08,237 �Buenas noches! 665 00:50:09,589 --> 00:50:11,823 �Vamos all�! 666 00:50:19,565 --> 00:50:20,965 �Marcial? 667 00:50:22,166 --> 00:50:23,466 �Va todo bien? 668 00:50:26,423 --> 00:50:28,174 �Qu� pas�? 669 00:50:28,175 --> 00:50:30,420 Est� pasando, pasando... 670 00:50:31,299 --> 00:50:34,311 �Qui�n est� pasando? �Qui�n? 671 00:50:35,884 --> 00:50:38,351 - �Puedo ayudar? - No. 672 00:50:38,352 --> 00:50:40,603 No, nadie puede ayudar. 673 00:50:40,604 --> 00:50:43,097 Es demasiado tarde, ya ocurri�. 674 00:50:45,198 --> 00:50:46,952 �Fue usted qui�n pint� todo eso? 675 00:50:46,953 --> 00:50:49,975 S�, fui yo. Para mis hijos. 676 00:50:49,976 --> 00:50:51,717 Por amor a ellos. 677 00:50:56,811 --> 00:51:00,267 CUANDO HAY ARMAS, NO HAY ELECCI�N. 678 00:51:02,097 --> 00:51:04,785 Marcial, vivir as� es imposible. 679 00:51:04,786 --> 00:51:06,742 Necesita volver a su tierra. 680 00:51:06,743 --> 00:51:08,293 - No puedo. - Pero, �por qu�? 681 00:51:08,294 --> 00:51:09,594 Dinero. 682 00:51:09,595 --> 00:51:12,352 Pero tiene la jubilaci�n, usted trabaj�. 683 00:51:12,353 --> 00:51:14,646 Con ella vivir�a bien all�. 684 00:51:14,647 --> 00:51:17,239 S�, pero no es tan sencillo. 685 00:51:17,240 --> 00:51:18,542 �No lo sabe? 686 00:51:18,543 --> 00:51:21,068 Para recibirla tengo que quedarme aqu�. 687 00:51:21,069 --> 00:51:23,288 Si no, me la cortan. 688 00:51:23,289 --> 00:51:25,244 - �Seguro? - Claro que s�. 689 00:51:25,245 --> 00:51:27,563 La cortan si me voy. 690 00:51:27,564 --> 00:51:30,547 Necesito tener una direcci�n aqu�, si no... 691 00:51:30,548 --> 00:51:32,411 es imposible. 692 00:51:32,412 --> 00:51:34,549 Vea aqu�, mire... 693 00:51:34,550 --> 00:51:37,275 Est� escrito en el papel. 694 00:51:37,276 --> 00:51:39,407 Est� claro. S�... 695 00:51:39,408 --> 00:51:42,278 Es la ley. �La ley! �S�! 696 00:51:42,279 --> 00:51:45,156 �Est� escrito! �Escrito! 697 00:52:11,947 --> 00:52:13,663 �Est�s triste? 698 00:52:13,664 --> 00:52:15,222 No... 699 00:52:15,223 --> 00:52:17,356 Solo estoy pensando. 700 00:52:17,357 --> 00:52:18,726 �Pensando en qu�? 701 00:52:18,727 --> 00:52:21,324 Me estoy dando cuenta ahora de que... 702 00:52:22,085 --> 00:52:24,577 si uno deja su puesto... 703 00:52:24,578 --> 00:52:28,521 si abandona el puesto que tiene, bueno... 704 00:52:28,522 --> 00:52:30,360 �Sabes lo que pasa? 705 00:52:30,361 --> 00:52:32,514 Todo sigue igual. 706 00:52:32,515 --> 00:52:34,184 Todo sigue. 707 00:52:34,185 --> 00:52:37,190 Es como si no hiciese falta. 708 00:52:37,191 --> 00:52:38,988 �Tus hijos no te buscar�n? 709 00:52:38,989 --> 00:52:40,689 Ni ellos, ni mi marido. 710 00:52:40,690 --> 00:52:41,990 �Lola? 711 00:52:41,991 --> 00:52:43,841 - �D�nde est� Lola? - En mi bolsillo. 712 00:52:43,842 --> 00:52:45,892 D�jate de bromas. �Con qui�n estabas hablando? 713 00:52:46,533 --> 00:52:47,835 Con la tortuga. 714 00:52:47,836 --> 00:52:49,136 T� lo sabes. 715 00:52:49,137 --> 00:52:52,005 �D�nde est� ella? Yo la quiero. 716 00:52:52,444 --> 00:52:54,265 Nunca quise a nadie. 717 00:52:54,266 --> 00:52:57,363 �Sabes lo que pasa en mi cabeza cuando imagino lo que hace? 718 00:52:57,364 --> 00:53:00,643 Me pongo malo. Me paso todo el d�a pensando, no consigo hacer nada. 719 00:53:00,644 --> 00:53:03,084 Pero ella no vive dentro de tu cabeza. 720 00:53:03,085 --> 00:53:04,485 Ella vive en este mundo 721 00:53:04,486 --> 00:53:06,642 donde estamos enredados hasta el cuello. 722 00:53:07,364 --> 00:53:09,012 Y no se pega a una mujer, 723 00:53:09,013 --> 00:53:11,250 ni para impedir que haga tonter�as. 724 00:53:11,251 --> 00:53:13,801 Nunca pegu� a nadie, no s� lo que me pas�. 725 00:53:16,645 --> 00:53:20,308 Era ese perfume... Ella volvi� con ese perfume. 726 00:53:20,971 --> 00:53:22,551 No s� lo que me pas�. 727 00:53:22,552 --> 00:53:24,191 Es superior a m�... 728 00:53:27,529 --> 00:53:29,425 Era superior a m�. 729 00:53:30,510 --> 00:53:32,384 �Sabes que es ser un hombre? 730 00:53:32,385 --> 00:53:35,009 Es resistir a ese tipo de impulsos. 731 00:53:35,687 --> 00:53:38,323 Ven conmigo. Te voy a ayudar. 732 00:53:56,418 --> 00:53:58,066 Es guapa, �no? 733 00:54:00,549 --> 00:54:01,876 Muy guapa. 734 00:54:56,552 --> 00:54:58,608 Es verdad que es un �ngel. 735 00:54:58,609 --> 00:55:00,502 De verdad, ha ca�do del cielo. 736 00:55:03,358 --> 00:55:05,368 Parece que estoy viviendo en un sue�o. 737 00:55:05,369 --> 00:55:08,863 Pero mi sue�o... el sue�o de verdad... 738 00:55:08,864 --> 00:55:12,287 - �Sabe cual ser�a? - No, cuente. 739 00:55:13,247 --> 00:55:15,504 Ser�a ser cantante. 740 00:55:15,505 --> 00:55:17,249 Con p�blico y todo. 741 00:55:17,250 --> 00:55:19,852 - Delante de todo el mundo. - Una mala idea... 742 00:55:20,693 --> 00:55:23,563 Quer�a ser cantante como mi madre. 743 00:55:23,564 --> 00:55:25,706 Y ser libre como ella. 744 00:55:28,501 --> 00:55:30,193 Cada uno con sus sue�os. 745 00:55:31,129 --> 00:55:34,703 Tal vez los sue�os desaparecen cuando se realizan. 746 00:55:34,704 --> 00:55:36,641 �Por qu� no intentarlo? 747 00:55:36,642 --> 00:55:38,042 Int�ntelo. 748 00:55:41,846 --> 00:55:45,843 Qui�n habla de felicidad Siempre tiene ojos tristes 749 00:55:45,844 --> 00:55:49,880 No ser�a un sollozo De decepci�n 750 00:55:49,881 --> 00:55:54,236 Una cuerda rota En el dedo del guitarrista 751 00:55:54,237 --> 00:55:58,064 Pero le aseguro Que la felicidad existe 752 00:55:58,065 --> 00:56:01,970 M�s all� de los sue�os M�s all� de las nubes 753 00:56:01,971 --> 00:56:07,767 Tierra, Tierra mire Aquellas ensenadas desconocidas 754 00:56:08,766 --> 00:56:13,442 �Qu� ser�a yo sin ti? Que vienes a mi encuentro 755 00:56:13,443 --> 00:56:18,674 �Qu� ser�a yo sin ti? M�s que un coraz�n perdido 756 00:56:19,146 --> 00:56:23,945 Una hora parada En la esfera de un reloj 757 00:56:23,946 --> 00:56:29,909 �Qu� ser�a yo sin ti? M�s que un balbuceo como este... 758 00:56:35,430 --> 00:56:37,841 �Tuviste buenos sue�os? 759 00:56:44,564 --> 00:56:46,240 �Dormiste bien? 760 00:57:35,248 --> 00:57:37,626 �No quieren que lea lo que acabo de escribir? 761 00:57:37,627 --> 00:57:39,805 No... �No estamos bien en este silencio? 762 00:57:39,806 --> 00:57:42,668 Escrib� sobre el silencio, precisamente. 763 00:57:42,669 --> 00:57:44,382 As� que voy a leerlo. 764 00:57:44,383 --> 00:57:46,524 Ninguna hoja se mov�a. 765 00:57:46,525 --> 00:57:48,570 Se o�a el sonido de las cigarras, 766 00:57:48,571 --> 00:57:51,770 y el mon�tono rumor que llegaba del mar 767 00:57:51,771 --> 00:57:56,107 nos hablaba del descanso y el sue�o eterno que nos espera. 768 00:57:56,108 --> 00:57:59,104 Ese mismo sonido que llegaba del mar 769 00:57:59,105 --> 00:58:03,310 en la �poca en que no exist�an ni Marsella ni L'Estaque. 770 00:58:03,311 --> 00:58:05,486 Llega y llegar� siempre, 771 00:58:05,487 --> 00:58:08,765 incluso cuando ya no estemos m�s aqu�. 772 00:58:09,900 --> 00:58:11,599 �Lo pillaste! �Ag�rralo fuerte! 773 00:58:11,600 --> 00:58:14,743 - Vamos, deja que lo agarre. - Va... 774 00:58:15,194 --> 00:58:16,587 �Estaos quietos! 775 00:58:16,588 --> 00:58:18,610 - �Cuidado! - �Ya hemos visto bastante! 776 00:58:18,611 --> 00:58:20,668 �Es hermoso, hermoso! 777 00:58:21,224 --> 00:58:24,234 �Espera, mierda! �Mierda! 778 00:58:24,235 --> 00:58:26,719 Entonces, �empuja, empuja! 779 00:58:28,571 --> 00:58:30,725 �Mierda! �Con fuerza! �No vamos a perderlo! 780 00:58:31,286 --> 00:58:32,586 �Mierda! 781 00:58:32,587 --> 00:58:34,397 Mierda... 782 00:58:34,398 --> 00:58:36,927 - Finalmente lo agrramos. - Es fuerte. 783 00:58:36,928 --> 00:58:39,390 - �Caramba! - Me da miedo. 784 00:58:41,335 --> 00:58:43,468 Dios m�o. �Para! 785 00:58:43,469 --> 00:58:45,835 - Se acab�. - �Qu� grande es! 786 00:58:47,003 --> 00:58:48,446 �Qu� grande es! 787 00:58:48,822 --> 00:58:51,931 Es... es grande. Pero los he visto mayores. 788 00:58:52,665 --> 00:58:54,879 Mayores... Tal vez. 789 00:58:55,230 --> 00:58:58,566 Pero m�s bonitos... �Never! 790 01:00:32,140 --> 01:00:34,148 Se pas� toda la noche gritando. 791 01:00:34,696 --> 01:00:36,410 Ah, querida m�a... 792 01:00:37,652 --> 01:00:39,301 Querida m�a... 793 01:00:40,645 --> 01:00:44,243 Hay en sus ojos un aire de que entiende, �verdad? 794 01:00:44,244 --> 01:00:47,449 De que sabe que ellos pueden escuchar sin que haga falta gritar. 795 01:00:47,450 --> 01:00:49,063 No lo consiguen. 796 01:00:49,798 --> 01:00:51,586 Est�n lejos. 797 01:00:51,587 --> 01:00:54,141 Y les gustar�a estar m�s lejos todav�a. 798 01:00:54,142 --> 01:00:57,487 Los directores quieren echarlos fuera. 799 01:00:57,488 --> 01:00:58,997 Quieren tirarlos a la basura 800 01:00:58,998 --> 01:01:01,269 porque ya no sirven para nada. 801 01:01:01,270 --> 01:01:04,488 Es como si nunca hubiesen estado vivos. 802 01:01:05,488 --> 01:01:07,314 �Y qu� podemos hacer? 803 01:01:07,315 --> 01:01:08,818 Ser�a necesario... 804 01:01:13,590 --> 01:01:15,549 Eso es lo que hay que hacer. 805 01:01:15,550 --> 01:01:17,149 �Y como puedo ayudar? 806 01:01:17,150 --> 01:01:18,760 Mire aqu�... 807 01:01:20,765 --> 01:01:23,430 Encontr� la llave. Es esta de aqu�. 808 01:01:23,431 --> 01:01:25,798 �Lo ha pensado bien? 809 01:01:25,799 --> 01:01:27,707 Ser�a una aventura. 810 01:01:33,635 --> 01:01:35,268 Ya ve que eso es imposible. 811 01:01:35,269 --> 01:01:37,226 Pero es eso lo que �l quiere. 812 01:01:39,032 --> 01:01:41,118 Imposible. Nunca. 813 01:01:41,119 --> 01:01:42,962 Nunca en la vida. 814 01:01:42,963 --> 01:01:45,221 Est� loca. �Est� loca ella? 815 01:01:45,222 --> 01:01:48,174 �l tiene raz�n, es una locura. Las cosas tienen un l�mite. 816 01:01:49,177 --> 01:01:51,201 Ustedes no tienen nada dentro. 817 01:01:51,202 --> 01:01:55,106 - Ella piensa que es La Cucaracha. - Pasional. Apasionada. 818 01:01:55,107 --> 01:01:56,407 Nada que ver con cucarachas. 819 01:01:59,329 --> 01:02:02,642 Son buenos para fingir pero a la hora de la verdad, se echan a un lado. 820 01:02:02,643 --> 01:02:04,105 �No fue usted el que dijo 821 01:02:04,106 --> 01:02:06,586 que el alma occidental perdi� sus ritos? 822 01:02:06,587 --> 01:02:07,922 Si entend� lo que dice, 823 01:02:07,923 --> 01:02:09,373 �no debemos ayudar a ese hombre 824 01:02:09,374 --> 01:02:11,473 a no dejar a sus muertos sin sepultura? 825 01:02:11,474 --> 01:02:12,800 �No es �l qui�n tiene raz�n? 826 01:02:12,801 --> 01:02:15,382 Acaba de colocar los platos. 827 01:02:15,383 --> 01:02:16,788 Vamos a pensar en eso. 828 01:02:16,789 --> 01:02:18,239 �Qu� est� escribiendo ah�? 829 01:02:18,240 --> 01:02:22,465 "No dejar a sus muertos sin sepultura." 830 01:02:22,466 --> 01:02:25,422 Gran mujer. Es una gran mujer. 831 01:03:42,647 --> 01:03:46,053 MUSEO DE HISTORIA NATURAL 832 01:03:56,375 --> 01:03:57,975 Es por aqu�. 833 01:04:50,241 --> 01:04:51,541 Sabe... 834 01:04:52,098 --> 01:04:54,442 Todav�a los oigo a todos, hasta hoy. 835 01:11:17,981 --> 01:11:19,478 Finalmente estoy ansiosa. 836 01:11:21,297 --> 01:11:23,149 Me has asustado. 837 01:11:23,150 --> 01:11:25,716 Es la primera vez que asusto a alguien. 838 01:11:27,136 --> 01:11:30,105 - �D�nde estamos? - En el para�so. 839 01:11:30,106 --> 01:11:32,236 �Crees que estamos muertos? 840 01:11:32,237 --> 01:11:34,957 �Ave muerta viva! �Viva Ariane! 841 01:11:34,958 --> 01:11:36,785 Como dec�an los reyes. 842 01:11:36,786 --> 01:11:39,524 Una nueva vida va a abrirse para ti. 843 01:11:40,025 --> 01:11:42,063 �Ahora le da por hablar sola? 844 01:11:42,744 --> 01:11:45,388 Cuidado con la cabeza, debe estar ida. 845 01:11:47,362 --> 01:11:49,946 �D�nde hemos ido a parar, amigos? 846 01:11:53,827 --> 01:11:55,404 Tal vez a �frica. 847 01:11:58,968 --> 01:12:02,228 Esa canci�n... Es la que siempre cantaba mi madre. 848 01:12:02,229 --> 01:12:04,808 - Su madre era cantante. - �En serio? 849 01:12:04,809 --> 01:12:07,682 - �Es verdad? - S�. Era Cantante Imaginaria. 850 01:12:07,683 --> 01:12:08,983 Esa se llama 851 01:12:08,984 --> 01:12:10,846 "Cada uno se prepara su propia cama." 852 01:12:10,847 --> 01:12:12,450 Conozco la letra. 853 01:12:12,451 --> 01:12:13,851 Entonces, �qu� hacemos? 854 01:12:13,852 --> 01:12:15,997 No vamos a hacernos viejos aqu�. 855 01:12:17,019 --> 01:12:18,490 Ya vale. V�monos. 856 01:12:20,499 --> 01:12:22,669 Yo aqu� en este foll�n... 857 01:12:23,964 --> 01:12:26,464 Vamos all�, cogemos el barco y volvemos a Marsella. 858 01:13:10,271 --> 01:13:11,910 Ayer por la noche, �recuerdas? 859 01:13:27,569 --> 01:13:30,559 �Qu� paso esta vez? �Caramba! 860 01:13:30,560 --> 01:13:32,090 No aguanto m�s. 861 01:13:32,091 --> 01:13:34,423 No me consigues ayudar, solo piensas en ti mismo. 862 01:13:35,098 --> 01:13:37,090 Acu�rdate de que actuaremos hoy por la noche. 863 01:13:37,091 --> 01:13:39,668 - Entonces hay que prepararlo. - No, se acab�. Se acab�. 864 01:13:39,669 --> 01:13:41,743 "Fin de l�nea, todos abajo." 865 01:13:41,744 --> 01:13:46,080 �No es posible! Hay que prepararlo, �por Dios! 866 01:13:46,081 --> 01:13:48,586 �No puedes hacerme eso, una vez m�s! 867 01:13:50,663 --> 01:13:52,082 Si no lo consigo, no lo consigo. 868 01:13:52,083 --> 01:13:54,451 - �Qu� es lo que no consigues? - Cantar hoy por la noche. 869 01:13:54,452 --> 01:13:57,785 No entiendo como no lo consigues si has hecho eso decenas de veces. 870 01:13:57,786 --> 01:14:00,189 No tendremos 3 meses de ensayo, no hay manera. 871 01:14:00,190 --> 01:14:02,706 Actuaremos hoy por la noche, no s� si te haces cargo. 872 01:14:02,707 --> 01:14:04,753 En fin, cuando digo que actuaremos... 873 01:14:04,754 --> 01:14:06,604 No hablo solo de m�... 874 01:14:06,605 --> 01:14:10,580 �Qu� quieres decir con eso? �Por qu� has hablado as� ? 875 01:14:10,581 --> 01:14:12,631 - �As� c�mo? - �Significa que no lo consigo? 876 01:14:12,632 --> 01:14:14,180 - No es eso. - Claro que s�. 877 01:14:14,181 --> 01:14:16,181 Siempre me consideraste una mala actriz. 878 01:14:17,525 --> 01:14:19,294 - �Ad�nde vas? - �Ya tengo bastante! 879 01:14:19,295 --> 01:14:23,029 - �Acabo de entenderlo todo! - No puedes hacerme eso. 880 01:14:23,030 --> 01:14:25,278 Hago lo que quiero y eso puedo hacerlo. 881 01:14:25,279 --> 01:14:27,370 Pero... en fin... �Cuidado con eso! 882 01:14:27,371 --> 01:14:30,275 - �Haz el favor! - �Te fastidias! 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,715 No tienes motivo para eso. Mira lo que haces... 884 01:14:32,716 --> 01:14:34,981 Ya, vuelve. Por favor... 885 01:14:34,982 --> 01:14:36,687 - Nunca m�s. - Por favor... 886 01:14:38,204 --> 01:14:40,757 T� eres incapaz de dirigirme. 887 01:14:40,758 --> 01:14:42,922 Pero claro, yo lo dije, introspecci�n... 888 01:14:42,923 --> 01:14:45,500 Lo entiendes. Introspecci�n, no es dif�cil. 889 01:14:45,501 --> 01:14:47,401 �No era introspectiva hace poco? 890 01:14:47,402 --> 01:14:48,702 S�, lo eras, pero... 891 01:14:48,703 --> 01:14:50,129 Vamos all�. Recomenzamos. 892 01:14:50,130 --> 01:14:51,712 �D�jame! 893 01:14:51,713 --> 01:14:54,303 - �D�jame! - �Has visto? �Has visto? 894 01:14:54,304 --> 01:14:57,190 �Cerraste los dientes! �Es eso! �Lo acabas de hacer! 895 01:14:57,191 --> 01:14:58,841 - �Lo has conseguido! - �Pues ya me cans�! 896 01:14:58,842 --> 01:15:02,596 - Me cans�, no puedo m�s. - Pero fue estupendo, lo conseguiste. 897 01:15:02,597 --> 01:15:05,035 - Vamos all�, empieza de nuevo. - D�jame. 898 01:15:05,036 --> 01:15:07,443 �No me has o�do? Que me dejes, que me sueltes 899 01:15:07,444 --> 01:15:09,294 y no me vuelvas a tocar, nunca m�s. 900 01:15:09,295 --> 01:15:11,147 Alto, ya vale. Recomp�nte. 901 01:15:11,148 --> 01:15:14,397 Por la ma�ana, me hartas. Por la tarde, por la noche me hartas. 902 01:15:14,398 --> 01:15:16,440 Solo me harta y me harta... 903 01:15:16,441 --> 01:15:19,390 - bien... - Haz tu espect�culo solo. 904 01:15:19,391 --> 01:15:22,726 �Tal vez crees que no me hartas t� tambi�n? 905 01:15:22,727 --> 01:15:26,208 - Pobre canalla. - Empecemos todo de nuevo. 906 01:15:26,209 --> 01:15:29,108 Mierda de director y tus absurdas ideas. 907 01:15:29,109 --> 01:15:31,430 Mis absurdas ideas ponen comida en tu mesa, 908 01:15:31,431 --> 01:15:32,731 por no hablar del resto. 909 01:15:32,732 --> 01:15:34,107 �Basta, basta! 910 01:15:34,108 --> 01:15:35,865 T� me buscas y me encuentras querida. 911 01:15:35,866 --> 01:15:39,132 - Me necesitas. - No soy tu querida, ya no m�s. 912 01:15:39,133 --> 01:15:41,463 �No te das cuenta, ni un poco? 913 01:15:41,464 --> 01:15:44,131 Como no consegu� verlo antes. 914 01:15:44,132 --> 01:15:46,845 �Y que veo ahora? Una ruina... 915 01:15:46,846 --> 01:15:48,171 Una completa ruina. 916 01:15:48,172 --> 01:15:49,769 Una ruina que lo pone en la mesa. 917 01:15:49,770 --> 01:15:52,305 �Qu� es lo que pone en la mesa? �Qu�? 918 01:15:52,306 --> 01:15:54,156 - �Ya tengo bastante! - Aqu� se trata del trabajo, 919 01:15:54,157 --> 01:15:56,842 - no estamos hablando del resto. - �Y por qu� no? 920 01:15:56,843 --> 01:16:00,590 �Ahora no? El resto es como un pollo. 921 01:16:00,591 --> 01:16:02,875 Los huesos para los perros. Eso es el resto. 922 01:16:02,876 --> 01:16:04,543 Ni siquiera existe el resto. 923 01:16:04,544 --> 01:16:07,284 Y ya basta. �Adi�s! 924 01:16:08,066 --> 01:16:10,405 Me voy fuera, voy a conocer la ciudad. 925 01:16:10,406 --> 01:16:12,113 Voy a tomar aire fresco. 926 01:16:14,209 --> 01:16:15,509 �Muy bien! 927 01:16:23,079 --> 01:16:25,274 - No tiene gracia... - Queremos ver desde el comienzo. 928 01:16:25,275 --> 01:16:26,801 �Qu� comienzo? 929 01:16:26,802 --> 01:16:29,595 El comienzo del espect�culo. El porqu� est�n discutiendo ellos. 930 01:16:29,596 --> 01:16:31,549 �Cre�an que eso era la obra...? 931 01:16:31,550 --> 01:16:34,530 - �No es la obra? - Ni por asomo. Es la vida. 932 01:16:35,123 --> 01:16:38,820 Y perd� todo. La actriz principal era mi mujer. 933 01:16:38,821 --> 01:16:40,804 �Es eso lo que les gust�? 934 01:16:40,805 --> 01:16:43,027 �Se ha ido de verdad? 935 01:16:43,028 --> 01:16:44,628 Se ha ido. 936 01:16:44,629 --> 01:16:46,754 Es eso lo que divierte a las personas. 937 01:16:47,469 --> 01:16:49,117 Asistir a una ejecuci�n. 938 01:16:49,118 --> 01:16:51,685 Es un circo... Es lamentable. 939 01:16:51,686 --> 01:16:54,752 As� es la historia, cr�ame. 940 01:16:59,466 --> 01:17:02,260 - �Puedo ayudarle? - �Ayudar? �Ayudar en qu�? 941 01:17:02,261 --> 01:17:05,878 �A hacer qu�? Estoy arruinado, devastado, perdido... 942 01:17:06,679 --> 01:17:09,651 �Ha trabajado en teatro? �Sabe cantar? 943 01:17:09,652 --> 01:17:12,083 - S�. - Que bueno. �Cantaba en la escuela? 944 01:17:12,084 --> 01:17:15,939 �Para los patrones? �En la f�brica? Est� claro... 945 01:17:15,940 --> 01:17:18,348 En cualquier sitio, la comisi�n de la f�brica... 946 01:17:18,349 --> 01:17:20,005 Cualquiera hace teatro... 947 01:17:20,006 --> 01:17:21,805 Y esa m�sica la conozco de corrido. 948 01:17:21,806 --> 01:17:23,907 Ah no. Tenemos que irnos. 949 01:17:23,908 --> 01:17:26,569 �No se da cuenta de que estamos cansados? Necesitamos volver a casa. 950 01:17:26,570 --> 01:17:28,987 Es verdad, �l tiene raz�n. Hay que irse. 951 01:17:28,988 --> 01:17:31,826 No es muy bonito ver la derrota de un hombre. 952 01:17:32,719 --> 01:17:34,956 Pero... podemos ayudarle. 953 01:17:34,957 --> 01:17:37,235 Ya basta, Ariane. Ya se lo dije. 954 01:17:37,236 --> 01:17:39,015 Es hora de irnos. 955 01:17:39,016 --> 01:17:41,375 La �nica cosa que me queda es el suicidio. 956 01:17:41,376 --> 01:17:42,776 �Se va a suicidar! 957 01:17:42,777 --> 01:17:45,148 Que va, �no ves que es cosa de cine? 958 01:17:45,149 --> 01:17:47,545 Hollywood, Hollywood... 959 01:17:47,546 --> 01:17:50,105 - �Claro que no! - �Claro que lo es, Ariane! 960 01:17:50,106 --> 01:17:51,406 Vamos fuera. 961 01:17:51,407 --> 01:17:54,750 Ya casi morimos todos por culpa de sus historias. 962 01:17:54,751 --> 01:17:56,742 - Es verdad, Ariane. - �Es verdad! 963 01:17:56,743 --> 01:17:58,228 �Mis historias? 964 01:17:58,229 --> 01:18:01,112 �Ahora son "mis historias"? 965 01:18:01,113 --> 01:18:04,367 �Y la de �l, y la de �l? Y usted Marcel, �ahora no dice nada? 966 01:18:04,368 --> 01:18:06,877 Parec�a bien feliz antes con todos a su alrededor. 967 01:18:06,878 --> 01:18:08,588 Y ahora, nada. �Ni una ayuda! 968 01:18:08,589 --> 01:18:11,427 �Y d�nde est�n todos los monstruos ahora? 969 01:18:13,777 --> 01:18:15,843 En esos corazones vac�os. 970 01:18:15,844 --> 01:18:17,721 Los monstruos son ustedes. 971 01:18:17,722 --> 01:18:20,711 - Est� loca. - Mujer dolida. 972 01:18:24,505 --> 01:18:27,603 �Est�n oyendo el barco? Vamos para casa. 973 01:18:27,604 --> 01:18:29,169 Vamos, vengan. 974 01:18:35,445 --> 01:18:37,545 �Saben que es lo que viene en ese barco? 975 01:18:38,964 --> 01:18:40,264 Mi p�blico. 976 01:18:40,265 --> 01:18:42,130 Todo mi p�blico. 977 01:19:02,884 --> 01:19:05,666 �Se acab�! �Se acab�, fin! 978 01:19:05,667 --> 01:19:07,607 No puedo m�s. 979 01:19:07,608 --> 01:19:09,865 Estoy acabado. Para m� se acab�. 980 01:19:09,866 --> 01:19:12,863 Y mi p�blico asistir� a mi suicidio. 981 01:19:13,556 --> 01:19:15,580 Denis, si muere �qu� haremos? 982 01:19:15,581 --> 01:19:17,951 �No est�s viendo que est� montando una escena? 983 01:19:18,452 --> 01:19:20,512 Me ten�is harto, mierda. 984 01:19:20,513 --> 01:19:22,167 Me voy a casa a jugar a las cartas. 985 01:19:22,168 --> 01:19:23,468 Lola, ven. 986 01:19:24,321 --> 01:19:25,621 �Denis! 987 01:19:28,721 --> 01:19:31,104 - Denis, �para ah�! - Para ella nunca es bastante. 988 01:19:31,105 --> 01:19:33,666 �Para m�, ya llega! Ella quiere ayudar a todo el mundo! 989 01:19:33,667 --> 01:19:36,366 - �No tiene coraz�n? - �Qu�? 990 01:19:36,367 --> 01:19:39,136 �Est� hablando de coraz�n? �Usted, Marcial? 991 01:19:39,137 --> 01:19:40,528 �Que bonito! 992 01:19:40,529 --> 01:19:42,938 Cu�ntenos aqu�. �Desde cu�ndo le mantengo? 993 01:19:42,939 --> 01:19:45,305 �Desde cu�ndo trabaja para m� sin tener nada que hacer? 994 01:19:45,306 --> 01:19:47,139 �Qu� casi morimos todos por usted? 995 01:19:47,140 --> 01:19:48,957 Por cuidar a su Octavo y su In�s, 996 01:19:48,958 --> 01:19:50,358 y resolver su problema. 997 01:19:50,359 --> 01:19:52,543 �Y que consigo! �No tengo coraz�n? 998 01:19:53,526 --> 01:19:56,476 - �Esa ha sido la mejor! - Usted es injusto. 999 01:19:56,477 --> 01:19:58,123 Una m�s a a�adir. 1000 01:19:58,124 --> 01:20:01,567 Si ella quiere cantar, d�jela. Ella canta, �por qu� impedirlo? 1001 01:20:01,568 --> 01:20:03,663 Ustedes los hombres solo saben maltratarnos. 1002 01:20:03,664 --> 01:20:05,264 Maltratar, maltratar y maltratar. 1003 01:20:05,265 --> 01:20:07,415 - Yo no te maltrato. - S�, me maltratas. 1004 01:20:07,416 --> 01:20:09,727 - Es lo �nico que sabes hacer. - Empez� de nuevo. 1005 01:20:09,728 --> 01:20:11,028 Saben... 1006 01:20:11,029 --> 01:20:13,336 - �Y t�, no empieces! - Calma... 1007 01:20:38,643 --> 01:20:40,951 �Qui�n esperaba eso? 1008 01:20:40,952 --> 01:20:43,717 No llores, no vale la pena. 1009 01:20:44,405 --> 01:20:46,236 �Qu� puedo hacer? 1010 01:20:46,237 --> 01:20:49,663 Venga m�ralo. Ac�rcate a �l. 1011 01:20:49,664 --> 01:20:52,563 Di algo para aplacarle. 1012 01:20:52,564 --> 01:20:54,478 �T� crees? 1013 01:20:54,479 --> 01:20:59,627 Susurra: "Denis, querido m�o. Denis, solo una vez." 1014 01:20:59,628 --> 01:21:01,990 "D�jame cantar solo una vez." 1015 01:21:01,991 --> 01:21:04,504 Dile que quieres cantar para �l. 1016 01:21:04,505 --> 01:21:06,884 Le llegar�s al coraz�n. 1017 01:21:06,885 --> 01:21:08,657 Aceptar�. 1018 01:21:08,658 --> 01:21:10,149 Dile eso. 1019 01:21:10,150 --> 01:21:13,302 "Caro Denis, vamos hacer un acuerdo. 1020 01:21:13,303 --> 01:21:17,245 Una canci�n, solo una. La �ltima, etc, etc..." 1021 01:21:17,246 --> 01:21:18,986 �Entendiste? 1022 01:21:18,987 --> 01:21:20,287 S�. 1023 01:21:21,169 --> 01:21:24,461 - �Crees que va a funcionar? - Estoy segura. 1024 01:21:24,462 --> 01:21:27,985 En la vida es necesario saber negociar, con seguridad. 1025 01:21:27,986 --> 01:21:29,286 �Con seguridad? 1026 01:21:29,287 --> 01:21:31,758 Hay que ser buena en eso. Negociar con seguridad. 1027 01:21:31,759 --> 01:21:34,609 Y nadie puede hacer eso en tu lugar, especialmente yo. 1028 01:21:34,610 --> 01:21:36,640 Es necesario mirar bien a los ojos, 1029 01:21:36,641 --> 01:21:38,470 apretar las manos. 1030 01:21:38,471 --> 01:21:41,624 Para eso, solo t�, preciosa m�a. S�lo t�. 1031 01:21:41,625 --> 01:21:43,917 S�lo t� eres qui�n sabe si es capaz. 1032 01:21:43,918 --> 01:21:46,897 - Puedo intentarlo. - Intentarlo no, conseguirlo. 1033 01:21:47,504 --> 01:21:50,965 Vamos all�, ll�malo: "Denis..." 1034 01:21:50,966 --> 01:21:53,435 �Denis! 1035 01:21:53,436 --> 01:21:56,644 �Espera! �Denis! 1036 01:21:56,645 --> 01:22:00,002 �Espera! �Denis, esc�chame! 1037 01:22:01,584 --> 01:22:03,465 �Qu� pasa ahora? 1038 01:22:03,466 --> 01:22:05,654 D�jame cantar solo una vez. 1039 01:22:05,655 --> 01:22:07,128 Solo una vez. 1040 01:22:08,750 --> 01:22:11,026 Arriesgamos la vida solo una vez. 1041 01:22:11,587 --> 01:22:14,670 Es como un tren que pasa y necesitamos tomarlo en marcha 1042 01:22:15,093 --> 01:22:16,778 porque no va a parar. 1043 01:23:29,876 --> 01:23:33,877 Se�oras y se�ores He aqu� lo que mi madre 1044 01:23:33,878 --> 01:23:38,466 un bello d�a Predijo para m� 1045 01:23:38,467 --> 01:23:42,551 "Vas a terminar En el dep�sito de cad�veres 1046 01:23:42,552 --> 01:23:46,274 En un asilo O en el cadalso." 1047 01:23:49,213 --> 01:23:52,628 Que siga hablando Son solo palabras 1048 01:23:53,069 --> 01:23:56,829 Les digo a ustedes Que no est�n en mi pellejo 1049 01:23:58,031 --> 01:24:01,345 �C�mo acabar�? �No lo s�! 1050 01:24:01,736 --> 01:24:05,782 Ustedes tampoco lo saben, Se�oras y se�ores 1051 01:24:06,465 --> 01:24:10,602 Nosotros no somos perros 1052 01:24:15,646 --> 01:24:21,319 Cada uno se prepara Su propia cama 1053 01:24:21,648 --> 01:24:27,187 Nadie vendr� A prepararla para ti 1054 01:24:27,567 --> 01:24:32,129 Si alguien debe ganar Ser� yo 1055 01:24:32,130 --> 01:24:33,730 Canta como Jean Ferrat. 1056 01:24:33,731 --> 01:24:38,783 Si alguien debe morir Ser�s t� 1057 01:24:40,002 --> 01:24:45,730 Cada uno se prepara Su propia cama 1058 01:24:46,380 --> 01:24:52,284 Nadie vendr� A prepararla para ti 1059 01:24:52,285 --> 01:24:55,531 Si alguien debe ganar Ser� yo 1060 01:24:55,532 --> 01:24:58,314 Si alguien debe ganar Ser� yo 1061 01:24:58,315 --> 01:25:03,404 Si alguien debe morir Ser�s t� 1062 01:25:13,136 --> 01:25:17,406 Se�oras y se�ores He aqu� lo que mi hombre 1063 01:25:17,407 --> 01:25:21,646 Me dec�a En todos los tonos 1064 01:25:22,049 --> 01:25:25,959 "El amor Es lo �nico que hay en el mundo 1065 01:25:25,960 --> 01:25:29,864 No pensemos En el ma�ana" 1066 01:25:32,444 --> 01:25:34,441 Que siga hablando 1067 01:25:34,442 --> 01:25:36,076 El amor es muy bueno 1068 01:25:36,767 --> 01:25:40,386 Pero todos los dias Acaba resultando un gasto 1069 01:25:41,349 --> 01:25:44,145 El amor, No es lo que nos alimenta 1070 01:25:44,965 --> 01:25:49,339 Antes es preciso pensar En los d�as de la vejez 1071 01:25:50,013 --> 01:25:54,200 Nosotros no somos perros 1072 01:25:59,165 --> 01:26:04,730 Cada uno se prepara Su propia cama 1073 01:26:04,731 --> 01:26:10,551 Nadie vendr� A prepararla para ti 1074 01:26:11,093 --> 01:26:16,803 Si alguien debe ganar Ser� yo 1075 01:26:16,804 --> 01:26:22,126 Si alguien debe morir Ser�s t� 1076 01:26:23,456 --> 01:26:29,455 Cada uno se prepara Su propia cama 1077 01:26:29,756 --> 01:26:35,544 Nadie vendr� A prepararla para ti 1078 01:26:35,866 --> 01:26:41,865 Si alguien debe ganar Ser� yo 1079 01:26:41,866 --> 01:26:46,565 Si alguien debe morir Ser�s t� 1080 01:26:51,247 --> 01:26:52,547 �Bravo! 1081 01:26:54,337 --> 01:26:55,637 �Bravo! 1082 01:26:56,128 --> 01:26:59,011 �Bravo! �Bravo! 1083 01:27:08,374 --> 01:27:09,766 �Sorpresa! 1084 01:27:11,934 --> 01:27:13,826 - �Te gust�? - Me gust�. 1085 01:27:13,827 --> 01:27:15,627 Est�bamos seguros de que iba a funcionar, 1086 01:27:15,628 --> 01:27:17,582 nunca nos perder�amos tu aniversario. 1087 01:27:18,243 --> 01:27:23,921 Feliz cumplea�os. Nuestro deseos m�s sinceros 1088 01:27:23,922 --> 01:27:29,469 Que estas pocas flores Te traigan la felicidad 1089 01:27:29,470 --> 01:27:34,879 Que todo el a�o Sea para ti dulce y leve 1090 01:27:50,530 --> 01:27:52,262 Feliz cumplea�os, querida. 1091 01:27:56,927 --> 01:27:58,377 �Gracias 1092 01:28:00,398 --> 01:28:01,798 Gracias. 1093 01:28:05,728 --> 01:28:08,826 - Estabas deprimida, �no? - Estaba muy preocupada. 1094 01:28:11,078 --> 01:28:12,378 �Hola! 1095 01:28:15,603 --> 01:28:20,398 El sue�o simplemente desapareci� en el horizonte... 1096 01:28:21,234 --> 01:28:23,191 es una pena. 1097 01:28:49,044 --> 01:28:53,794 Subt�tulos en portugu�s por NoriegaRJ a partir de ArtSubs 1098 01:28:53,795 --> 01:28:58,045 Traducidos al espa�ol por GGG agosto 2015 81106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.