All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E15.190129.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,167 --> 00:00:13,278 O Sol. 2 00:00:21,176 --> 00:00:22,216 O Sol. 3 00:00:44,096 --> 00:00:45,207 We need to talk. 4 00:00:46,067 --> 00:00:48,106 Why didn't you answer my calls? I was worried. 5 00:00:48,107 --> 00:00:49,318 I have nothing to say. 6 00:00:50,007 --> 00:00:51,088 Go home. 7 00:00:51,437 --> 00:00:54,538 You should tell me why you're suddenly acting like this. 8 00:00:55,046 --> 00:00:57,440 How can you tell me you want to break up so one-sidedly? 9 00:00:57,647 --> 00:00:59,334 I should at least know why... 10 00:01:09,457 --> 00:01:11,042 Please, tell me. 11 00:01:19,097 --> 00:01:20,420 Take your time talking. 12 00:01:21,907 --> 00:01:22,917 I'll go home first. 13 00:01:41,427 --> 00:01:44,457 I said I got sick of everything. I'm sick of you. 14 00:01:47,726 --> 00:01:49,211 Why did you get sick of me? 15 00:01:50,026 --> 00:01:51,854 There should be a reason. 16 00:01:54,336 --> 00:01:56,529 We were fine up to yesterday. 17 00:01:56,567 --> 00:02:00,213 No, we were fine up to the moment we met. 18 00:02:00,377 --> 00:02:01,417 Am I wrong? 19 00:02:02,976 --> 00:02:04,128 I'm exhausted. 20 00:02:05,746 --> 00:02:07,433 Spending time with you... 21 00:02:07,916 --> 00:02:08,957 is too difficult. 22 00:02:12,617 --> 00:02:16,263 Trying so desperately when we're not even a good match... 23 00:02:16,957 --> 00:02:18,006 And... 24 00:02:20,727 --> 00:02:23,120 Anyway, I'm sick of everything, 25 00:02:24,336 --> 00:02:26,083 so stop coming to my home like this. 26 00:02:27,406 --> 00:02:29,022 And don't call me anymore. 27 00:02:38,677 --> 00:02:39,827 What if I won't? 28 00:02:41,447 --> 00:02:43,467 I still like you. 29 00:02:45,256 --> 00:02:47,509 And I don't think you mean what you're saying to me. 30 00:02:48,927 --> 00:02:50,371 What if I won't? 31 00:02:52,556 --> 00:02:54,010 What if I won't break up with you? 32 00:02:56,197 --> 00:02:57,712 Think what you want. 33 00:02:59,836 --> 00:03:01,251 Because I meant what I said. 34 00:03:36,336 --> 00:03:37,922 My! It looks so good. 35 00:03:38,406 --> 00:03:39,488 Let's eat. 36 00:03:43,846 --> 00:03:46,473 Eat, please. 37 00:03:52,417 --> 00:03:55,525 Really... I have no appetite. 38 00:03:55,526 --> 00:03:57,647 I heard you didn't eat anything since yesterday. 39 00:03:58,056 --> 00:04:00,855 Are you going to let O Dol's problem slide like this? 40 00:04:01,797 --> 00:04:03,817 He can apply for a retrial within a week. 41 00:04:04,167 --> 00:04:05,266 Let's try everything. 42 00:04:05,267 --> 00:04:06,752 We can't give up now. 43 00:04:07,267 --> 00:04:08,752 Retrial? 44 00:04:10,367 --> 00:04:12,629 So let's eat. 45 00:04:13,406 --> 00:04:15,498 There's no time to be upset. 46 00:04:15,607 --> 00:04:17,969 If you want him to receive a proper verdict from retrial, 47 00:04:18,217 --> 00:04:19,776 you need to move around more. 48 00:04:19,777 --> 00:04:21,463 And you have to fight even more tenaciously. 49 00:04:23,287 --> 00:04:27,529 Oh, my. Your plump cheeks are gone. 50 00:04:28,857 --> 00:04:32,088 So let's... 51 00:04:32,797 --> 00:04:33,979 eat. 52 00:04:45,337 --> 00:04:46,549 Yes, Coach? 53 00:04:47,607 --> 00:04:49,566 O Dol didn't come to school? 54 00:04:51,217 --> 00:04:53,375 O Dol! Seriously, calm down. 55 00:04:53,376 --> 00:04:55,134 Calm down and talk so I can understand. 56 00:04:55,246 --> 00:04:58,385 Seriously! Why do you want to see our boss? 57 00:04:58,386 --> 00:04:59,629 It's none of your business. 58 00:04:59,816 --> 00:05:01,341 My goodness. 59 00:05:03,027 --> 00:05:04,137 Mr. Jang. 60 00:05:08,396 --> 00:05:09,942 I need to talk to the chairman of AG. 61 00:05:10,696 --> 00:05:13,726 I went to the company, but they didn't allow a person like me in. 62 00:05:14,006 --> 00:05:15,906 I think they'd see me if you'd talk me through. 63 00:05:15,907 --> 00:05:17,896 What do you think you are doing, O Dol? 64 00:05:18,576 --> 00:05:20,976 What's going on? What's the matter? 65 00:05:20,977 --> 00:05:24,410 I don't need to explain it to you. So just let me talk to them. 66 00:05:25,477 --> 00:05:27,031 Let me talk to them! 67 00:05:32,256 --> 00:05:34,004 - See you later. - All right. 68 00:05:44,396 --> 00:05:46,012 Should I take you to the company? 69 00:05:46,266 --> 00:05:47,579 Let's go to the hospital. 70 00:05:58,717 --> 00:05:59,827 Seon Kyeol! 71 00:06:01,816 --> 00:06:04,412 Hey, Seon Kyeol. 72 00:06:05,157 --> 00:06:07,137 - Get out. - Speak. 73 00:06:07,857 --> 00:06:10,695 You seem so calm after ruining someone's life. 74 00:06:10,696 --> 00:06:12,695 What are you talking about? What's going on? 75 00:06:12,696 --> 00:06:15,828 I'm not the one who ruined a life. You did. 76 00:06:16,326 --> 00:06:20,103 - So it's my fault? - If you didn't go out with her, 77 00:06:20,337 --> 00:06:21,666 this would've never happened. 78 00:06:21,667 --> 00:06:23,221 Did you really have to do this? 79 00:06:24,607 --> 00:06:26,736 Did you really have to hurt her family? 80 00:06:26,737 --> 00:06:28,846 Father, what's going on? 81 00:06:28,847 --> 00:06:30,765 - What is he talking about? - I thought... 82 00:06:31,946 --> 00:06:34,876 that would be the best way for you. 83 00:06:36,946 --> 00:06:38,416 - "The best way"? - Yes. 84 00:06:38,417 --> 00:06:39,629 It is so like you. 85 00:06:41,027 --> 00:06:42,703 You've been like that your whole life. 86 00:06:44,927 --> 00:06:48,195 To achieve your purpose, you don't care about other's scars. 87 00:06:48,196 --> 00:06:50,318 You've destroyed and overridden them. 88 00:06:53,167 --> 00:06:54,682 That's how you raised the company. 89 00:06:56,407 --> 00:06:58,427 Until when are you going to harass others like that? 90 00:07:00,107 --> 00:07:01,996 How long are you going to live like that? 91 00:07:03,607 --> 00:07:05,262 Start the car. 92 00:07:06,477 --> 00:07:07,598 Right now. 93 00:07:08,987 --> 00:07:10,158 Turn it back now. 94 00:07:11,186 --> 00:07:15,165 Whatever you do, I won't give up Gil O Sol. 95 00:07:17,186 --> 00:07:18,267 Actually, 96 00:07:19,857 --> 00:07:21,109 this is great. 97 00:07:23,126 --> 00:07:24,954 Now I know the reason to apologize. 98 00:07:25,837 --> 00:07:27,423 Whatever you do, 99 00:07:28,237 --> 00:07:29,550 I'll fight to the end... 100 00:07:31,006 --> 00:07:32,118 with her. 101 00:07:34,806 --> 00:07:38,312 The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago. 102 00:07:39,977 --> 00:07:42,269 One of the victims from that accident... 103 00:07:43,847 --> 00:07:46,008 is her mom. 104 00:07:57,066 --> 00:07:59,562 - What are you saying? - This will only... 105 00:08:00,097 --> 00:08:02,328 hurt her even more. 106 00:08:03,237 --> 00:08:05,257 If you two are not meant to be together, 107 00:08:05,537 --> 00:08:07,799 it'd be better for you to end the relationship soon. 108 00:08:08,946 --> 00:08:10,966 It's better for the sake of you both. 109 00:08:14,287 --> 00:08:15,863 Let's go. 110 00:08:35,807 --> 00:08:39,140 The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago. 111 00:08:39,276 --> 00:08:41,630 One of the victims from that accident... 112 00:08:42,746 --> 00:08:44,595 is her mom. 113 00:10:44,796 --> 00:10:46,484 Did you hear anything from O Dol yet? 114 00:10:53,636 --> 00:10:54,787 O Dol. 115 00:10:55,676 --> 00:10:58,272 Where have you been? I heard you didn't go to school. 116 00:11:01,217 --> 00:11:05,126 I'm checking up on a retrial application. 117 00:11:05,756 --> 00:11:08,556 I talked to your coach and he said we can apply for a retrial. 118 00:11:08,557 --> 00:11:11,486 - We deserve to apply... - I'm giving up. 119 00:11:12,156 --> 00:11:14,248 - O Dol. - So don't sweat for nothing. 120 00:11:15,266 --> 00:11:16,610 I can just give up. 121 00:11:30,376 --> 00:11:33,810 This is the list of the added people on O Dol's disciplinary committee. 122 00:11:34,687 --> 00:11:38,252 I looked over the list just in case. And as expected, they were from AG. 123 00:11:38,687 --> 00:11:40,676 If you propose this when applying for a retrial, 124 00:11:41,187 --> 00:11:42,671 it would help. 125 00:11:46,457 --> 00:11:49,861 I have requested for a retrial with the materials you submitted. 126 00:11:50,697 --> 00:11:53,727 We've tried everything we can. Now we have to wait and see. 127 00:11:54,666 --> 00:11:56,960 Everything will be fine. Don't worry. 128 00:12:01,077 --> 00:12:02,258 Are you going straight to home? 129 00:12:03,347 --> 00:12:05,901 No, I have to go for my shift. 130 00:12:07,146 --> 00:12:08,329 What shift? 131 00:12:09,487 --> 00:12:10,729 All of a sudden? 132 00:12:12,016 --> 00:12:14,754 I have too many things going on in my head when I'm at home. 133 00:12:15,756 --> 00:12:17,615 I had to do something to get out of it. 134 00:12:17,796 --> 00:12:19,110 Don't push yourself. 135 00:12:20,057 --> 00:12:22,249 It's not good to overwork... 136 00:12:22,666 --> 00:12:24,111 to forget things. 137 00:12:27,337 --> 00:12:30,568 Thank you for being here for me. 138 00:12:32,136 --> 00:12:36,085 If it wasn't for you, I wouldn't have known what to do. 139 00:12:39,577 --> 00:12:41,186 I'm going to be late. I should go. 140 00:12:41,187 --> 00:12:42,661 - I'll see you at home. - Okay. 141 00:12:47,357 --> 00:12:49,246 - Thank you. - Goodbye. 142 00:12:53,697 --> 00:12:55,425 - O Sol! - O Sol. 143 00:12:55,426 --> 00:12:57,446 - O Sol. - You guys... 144 00:12:59,067 --> 00:13:00,147 How did you... 145 00:13:00,296 --> 00:13:01,417 You should go. 146 00:13:03,437 --> 00:13:04,921 Sorry to keep you waiting. 147 00:13:05,837 --> 00:13:08,645 Why did O Dol come to the company the other day? 148 00:13:08,646 --> 00:13:09,819 He didn't come for you. 149 00:13:11,376 --> 00:13:13,599 O Dol went there? When? 150 00:13:14,387 --> 00:13:16,163 It's been a few days. 151 00:13:17,217 --> 00:13:20,791 By the way, is Mr. Jang related to AG Group somehow? 152 00:13:20,957 --> 00:13:24,795 O Dol was asking Mr. Jang to let him meet the chairman... 153 00:13:24,796 --> 00:13:26,255 of AG Group. 154 00:13:26,256 --> 00:13:27,525 Were those rumors true? 155 00:13:27,526 --> 00:13:30,866 People were saying Mr. Jang is the grandson of AG Group's chairman... 156 00:13:30,867 --> 00:13:32,079 or love child. 157 00:13:32,967 --> 00:13:34,724 How are things between you and Mr. Jang? 158 00:13:35,036 --> 00:13:36,106 What? 159 00:13:36,107 --> 00:13:37,135 Right. 160 00:13:37,136 --> 00:13:39,236 He doesn't seem so well these days. 161 00:13:39,237 --> 00:13:42,045 The other day, he slipped and almost fell down the stairs. 162 00:13:42,046 --> 00:13:43,976 I've never seen him so distracted. 163 00:13:43,977 --> 00:13:45,057 Did something happen? 164 00:13:45,847 --> 00:13:47,058 You must know something. 165 00:13:47,717 --> 00:13:48,727 Do you? 166 00:13:52,717 --> 00:13:53,797 We... 167 00:13:54,256 --> 00:13:55,438 broke up. 168 00:13:58,457 --> 00:13:59,467 What? 169 00:14:00,697 --> 00:14:04,433 So I don't really know how he's doing these days. 170 00:15:32,617 --> 00:15:33,728 Tomorrow? 171 00:15:36,857 --> 00:15:38,241 Yes, I can. 172 00:15:38,727 --> 00:15:40,645 So I have to fill in just tomorrow? 173 00:15:41,766 --> 00:15:42,907 Okay. 174 00:15:43,367 --> 00:15:44,377 Bye. 175 00:16:09,926 --> 00:16:12,755 Wait. You're my bus handle. 176 00:16:12,896 --> 00:16:14,372 This is my first bus ride. 177 00:16:16,766 --> 00:16:17,949 It's not bad. 178 00:17:11,386 --> 00:17:14,346 I told you not to strain yourself. Why are you working so hard? 179 00:17:14,886 --> 00:17:17,311 Working part-time and studying... 180 00:17:28,166 --> 00:17:29,954 - What's wrong? - The streetlight. 181 00:17:30,906 --> 00:17:32,291 It was broken. 182 00:17:33,676 --> 00:17:35,221 Someone must have reported it. 183 00:17:37,307 --> 00:17:38,387 Let's go. 184 00:18:32,936 --> 00:18:34,078 All right then. 185 00:18:37,007 --> 00:18:38,106 See you again. 186 00:18:38,107 --> 00:18:39,651 Okay. See you. 187 00:19:04,497 --> 00:19:07,022 He is washing himself more and more often. 188 00:19:07,067 --> 00:19:10,137 He hasn't eaten nor slept for days. 189 00:19:10,267 --> 00:19:11,751 He is burying himself in work. 190 00:19:13,676 --> 00:19:14,788 I don't think... 191 00:19:15,307 --> 00:19:17,467 it's very safe for him. 192 00:19:17,547 --> 00:19:18,759 I see. 193 00:19:28,926 --> 00:19:30,301 Where are you going at this hour? 194 00:19:31,726 --> 00:19:33,473 If something happens to Seon Kyeol, 195 00:19:33,696 --> 00:19:35,313 know that it's all your fault. 196 00:19:44,466 --> 00:19:45,517 You're late. 197 00:19:50,277 --> 00:19:51,560 Why are you here again? 198 00:19:52,117 --> 00:19:53,187 Leave. 199 00:19:54,247 --> 00:19:55,498 "Why"? 200 00:19:55,787 --> 00:19:58,110 Did you forget I'm your doctor? 201 00:19:58,886 --> 00:20:00,906 I don't need a doctor. 202 00:20:02,126 --> 00:20:03,237 Stop coming here. 203 00:20:04,426 --> 00:20:07,326 I'm to decide whether or not you need one. 204 00:20:07,696 --> 00:20:09,443 Come take a look at this. 205 00:20:09,767 --> 00:20:11,566 I've analyzed a few cases... 206 00:20:11,567 --> 00:20:13,314 I said, leave. 207 00:20:14,497 --> 00:20:16,083 I don't need anything. 208 00:20:17,007 --> 00:20:19,360 A doctor, this mysophobia treatment... 209 00:20:21,976 --> 00:20:23,088 I quit. 210 00:20:30,916 --> 00:20:32,028 Why? 211 00:20:33,517 --> 00:20:36,052 You want everything your way, changing your mind all the time. 212 00:20:37,186 --> 00:20:40,086 When will you stop being so childish? 213 00:20:50,636 --> 00:20:51,717 Get out. 214 00:20:55,976 --> 00:20:57,088 I don't even know... 215 00:20:59,347 --> 00:21:02,174 why I have to get better anymore. 216 00:21:23,367 --> 00:21:25,326 I asked to meet so suddenly. 217 00:21:27,376 --> 00:21:28,487 I'm sorry. 218 00:21:29,847 --> 00:21:32,645 I know I'm being selfish. 219 00:21:33,317 --> 00:21:35,812 But can you meet Seon Kyeol just once? 220 00:21:37,547 --> 00:21:38,697 Ms. Cha. 221 00:21:39,317 --> 00:21:41,034 It's all me... 222 00:21:42,126 --> 00:21:43,455 and my father's fault. 223 00:21:43,456 --> 00:21:45,415 Seon Kyeol didn't do anything wrong. 224 00:21:47,156 --> 00:21:49,793 If something happens to him, I'll... 225 00:21:56,307 --> 00:21:59,003 He is not that weak. 226 00:21:59,976 --> 00:22:01,593 He may be suffering right now, 227 00:22:01,906 --> 00:22:03,694 but he'll get over it soon. 228 00:22:04,406 --> 00:22:06,134 - O Sol. - I'm sorry. 229 00:22:28,736 --> 00:22:30,180 It's a tranquilizer. 230 00:22:30,367 --> 00:22:32,205 It'll help relieve anxiety. 231 00:22:32,206 --> 00:22:33,836 And some ointment for your hands. 232 00:22:33,837 --> 00:22:36,776 The wounds shouldn't be left untreated too long. 233 00:22:37,077 --> 00:22:39,399 Be careful not to use too much hand sanitizer. 234 00:22:39,577 --> 00:22:40,846 When things get tough, 235 00:22:40,847 --> 00:22:43,240 try to distract yourself. 236 00:22:44,347 --> 00:22:45,415 And this is... 237 00:22:45,416 --> 00:22:46,568 What are you doing right now? 238 00:22:49,226 --> 00:22:52,226 I want to be alone. Get out! 239 00:22:52,757 --> 00:22:54,070 I noticed... 240 00:22:55,926 --> 00:22:56,936 your clock stopped. 241 00:22:59,267 --> 00:23:00,277 I'll be back. 242 00:23:38,476 --> 00:23:41,568 Do you still visit Mr. Jang at home? 243 00:23:43,747 --> 00:23:44,787 Yes. 244 00:23:45,317 --> 00:23:48,105 How is Mr. Jang doing? 245 00:23:48,386 --> 00:23:49,497 Is he okay? 246 00:23:53,186 --> 00:23:54,773 I met his mom... 247 00:23:56,287 --> 00:23:57,902 and she said Mr. Jang might be in danger. 248 00:24:00,656 --> 00:24:04,101 Don't worry. I'll keep a close eye on him. 249 00:25:04,087 --> 00:25:06,279 People have such deceiving hearts. 250 00:25:06,926 --> 00:25:10,734 They act as if they can do anything for someone, 251 00:25:10,997 --> 00:25:13,320 but try to grasp an opportunity when they can. 252 00:25:13,936 --> 00:25:16,663 After those two broke up, 253 00:25:17,966 --> 00:25:19,754 do you know what I thought? 254 00:25:21,607 --> 00:25:24,102 "Will it be okay to approach her again?" 255 00:25:25,777 --> 00:25:26,988 That's what came to my mind. 256 00:25:28,077 --> 00:25:29,259 I'm so pathetic. 257 00:25:30,646 --> 00:25:31,949 What's wrong with that? 258 00:25:32,374 --> 00:25:33,810 Why is that pathetic? 259 00:25:34,617 --> 00:25:38,091 Do you think you're an almighty being, not a human? 260 00:25:38,527 --> 00:25:40,596 I should've known when you gave up so easily on... 261 00:25:40,597 --> 00:25:42,949 a girl you liked and chased after so long. 262 00:25:44,896 --> 00:25:46,209 You're foolish. 263 00:25:47,196 --> 00:25:48,984 You're just plain stupid. 264 00:25:51,037 --> 00:25:52,350 Who said it was easy? 265 00:25:53,706 --> 00:25:55,091 It was tough. 266 00:25:56,047 --> 00:25:57,360 And it's still tough for me now. 267 00:26:03,047 --> 00:26:04,330 O Sol had... 268 00:26:06,357 --> 00:26:07,932 such a pretty smile. 269 00:26:10,126 --> 00:26:13,661 So I wanted to make her smile again. 270 00:26:17,426 --> 00:26:19,891 But that wasn't something I could do. 271 00:26:23,067 --> 00:26:24,147 Since... 272 00:26:26,107 --> 00:26:27,651 I'm not him. 273 00:26:51,396 --> 00:26:54,036 I think it's about time you stop. 274 00:26:54,037 --> 00:26:55,235 What brings you all the way here? 275 00:26:55,236 --> 00:26:59,115 How longer will you waste your life playing around like a child? 276 00:27:00,236 --> 00:27:02,126 It can seem like that to you. 277 00:27:02,446 --> 00:27:04,295 But to me, this place is precious. 278 00:27:04,906 --> 00:27:06,116 Please get out. 279 00:27:06,117 --> 00:27:08,399 - What did you say? - It feels very uncomfortable... 280 00:27:09,386 --> 00:27:10,901 with you in here. 281 00:27:14,787 --> 00:27:15,937 I'll go out then. 282 00:27:19,057 --> 00:27:23,268 Come home and become the successor of AG Group. 283 00:27:23,926 --> 00:27:26,593 I don't like dirty things. You know well. 284 00:27:27,567 --> 00:27:29,758 That dirty company you founded. 285 00:27:31,206 --> 00:27:32,853 I have no intent in opening my arms to that. 286 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 Is there another child you have hidden somewhere? 287 00:27:38,446 --> 00:27:40,375 I won't be surprised even if you did. 288 00:27:40,376 --> 00:27:42,064 How dare you... 289 00:27:44,916 --> 00:27:47,583 Please remove me from your life now. 290 00:27:48,186 --> 00:27:50,655 Just think that you lost a grandchild. 291 00:27:50,656 --> 00:27:52,041 How dare you say that! 292 00:27:54,357 --> 00:27:55,539 You punk. 293 00:27:56,597 --> 00:27:58,284 Do you think the company I made... 294 00:27:59,267 --> 00:28:00,580 is all dirty? 295 00:28:01,097 --> 00:28:02,521 Then what about this company? 296 00:28:04,837 --> 00:28:07,765 - I am the one who made... - Do you really think... 297 00:28:08,847 --> 00:28:11,635 you created this company with your own hands? 298 00:28:13,146 --> 00:28:15,237 Really? On your own? 299 00:28:17,216 --> 00:28:19,913 I guess you really believed so. 300 00:28:21,386 --> 00:28:22,638 Listen carefully. 301 00:28:23,226 --> 00:28:25,356 Who do you think is mad enough... 302 00:28:25,357 --> 00:28:28,902 to invest in a pitiful company like this? 303 00:28:30,166 --> 00:28:33,369 Who are the largest shareholders you wanted to know so much about? 304 00:28:41,037 --> 00:28:44,582 If this place is that precious to you, 305 00:28:46,047 --> 00:28:47,430 join AG Group. 306 00:28:49,287 --> 00:28:52,115 Then at least this company won't be dissolved. 307 00:29:04,527 --> 00:29:06,182 Ms. Kwon, did you know? 308 00:29:07,997 --> 00:29:10,562 It's normal for any business to receive initial investments. 309 00:29:10,666 --> 00:29:14,171 Don't blame yourself so much for that fact. 310 00:29:15,406 --> 00:29:16,992 Did you know it or not? 311 00:29:19,676 --> 00:29:22,514 Yes. I knew. 312 00:29:22,946 --> 00:29:25,139 How could you not say anything... 313 00:29:25,956 --> 00:29:27,028 No. 314 00:29:31,327 --> 00:29:32,569 How did you know? 315 00:29:33,956 --> 00:29:37,128 How did you know my grandfather was behind all the shareholders? 316 00:29:38,126 --> 00:29:39,278 I'm sorry. 317 00:29:40,337 --> 00:29:42,892 I never had the intent of fooling you. 318 00:29:44,307 --> 00:29:45,892 And I never thought of fooling you... 319 00:29:46,636 --> 00:29:48,354 about my relationship with Chairman Cha. 320 00:29:51,646 --> 00:29:55,423 Why would you...do this to me? 321 00:29:56,817 --> 00:29:59,016 I know you won't believe me no matter what I say, but... 322 00:29:59,017 --> 00:30:00,733 Get out. Now. 323 00:30:03,087 --> 00:30:04,269 Please get out. 324 00:30:27,847 --> 00:30:30,847 A general meeting will be held to decide Mr. Jang's dismissal. 325 00:30:32,257 --> 00:30:34,385 What does that have to do with me? 326 00:30:34,386 --> 00:30:36,851 I just thought I'd have to tell you. 327 00:30:45,875 --> 00:30:50,875 jTBC E15 Clean with Passion for Now!! "When I Madly Want to Hug You" -♥ Ruo Xi ♥- 328 00:31:00,376 --> 00:31:02,104 Do you really think... 329 00:31:02,547 --> 00:31:05,314 you created this company with your own hands? 330 00:31:05,916 --> 00:31:07,906 Really? On your own? 331 00:31:08,787 --> 00:31:11,654 I guess you really believed so. 332 00:31:16,966 --> 00:31:18,108 I'm sorry. 333 00:31:18,297 --> 00:31:20,893 I never had the intent of fooling you. 334 00:31:26,537 --> 00:31:27,990 Let's stop meeting each other. 335 00:31:29,107 --> 00:31:30,289 Let's break up. 336 00:31:30,446 --> 00:31:31,558 I'm exhausted. 337 00:31:31,946 --> 00:31:35,351 Trying so desperately when we're not even a good match... 338 00:31:35,416 --> 00:31:38,316 Spending time with you is too difficult. 339 00:32:33,077 --> 00:32:35,632 Mr. Jang was in a car accident. 340 00:32:37,547 --> 00:32:39,246 - An accident? - It's Woo Sin University Hospital. 341 00:32:39,247 --> 00:32:40,287 Hurry up and go. 342 00:32:41,277 --> 00:32:43,539 No, I can't go. 343 00:32:44,117 --> 00:32:45,258 I won't go. 344 00:32:46,986 --> 00:32:48,300 It's not his fault. 345 00:32:49,027 --> 00:32:50,400 Although he's different from you, 346 00:32:51,557 --> 00:32:54,657 he's also a victim who was hurt because of Chairman Cha. 347 00:32:56,097 --> 00:32:58,824 And he's a patient who abused himself because of that. 348 00:33:00,537 --> 00:33:03,395 Imagine there's a child who abused himself and had mysophobia. 349 00:33:03,767 --> 00:33:06,705 And he says the only person he can rely on is you. 350 00:33:07,206 --> 00:33:08,550 What will you do? 351 00:33:10,307 --> 00:33:11,620 Will you abandon that child? 352 00:33:14,117 --> 00:33:16,469 You are the only one Mr. Jang can rely on right now. 353 00:33:17,787 --> 00:33:19,230 He must be waiting for you. 354 00:33:21,017 --> 00:33:22,167 He's waiting for you, O Sol. 355 00:33:28,867 --> 00:33:29,937 What's his vital? 356 00:33:30,166 --> 00:33:32,621 It's BP 60 to 40 and HR 120. 357 00:33:33,337 --> 00:33:35,836 I need fluid and 10 PRC. 358 00:33:35,837 --> 00:33:37,220 No, prepare 5 PRC. 359 00:33:39,507 --> 00:33:40,975 The patient is in critical condition. 360 00:33:40,976 --> 00:33:42,290 Prepare as fast as you can. 361 00:33:51,986 --> 00:33:53,228 Wait for me. 362 00:33:54,087 --> 00:33:55,702 I'm coming for you. 363 00:33:56,186 --> 00:33:57,571 I'm on my way to you. 364 00:33:58,257 --> 00:33:59,338 A little longer. 365 00:33:59,726 --> 00:34:02,292 Please wait just a little longer for me. 366 00:34:04,567 --> 00:34:05,796 Free the airway. 367 00:34:05,797 --> 00:34:07,250 Do the suction properly. 368 00:34:08,196 --> 00:34:11,335 We are changing the inner loop, but his BP keeps falling. 369 00:34:11,336 --> 00:34:13,124 He lost too much blood. 370 00:34:15,877 --> 00:34:17,945 Let's quickly replace the inner loop first. 371 00:34:17,946 --> 00:34:20,401 After that, let's slower the excessive bleeding. 372 00:34:23,347 --> 00:34:24,630 I can't stop the bleeding. 373 00:34:25,247 --> 00:34:26,902 Suction, suction! 374 00:34:30,086 --> 00:34:31,096 Gil O Sol. 375 00:34:33,796 --> 00:34:34,837 Gil O Sol. 376 00:34:45,977 --> 00:34:48,198 Jang Seon Kyeol! Jang Seon Kyeol? 377 00:34:50,707 --> 00:34:52,146 He's in the VIP recovery room. 378 00:34:52,147 --> 00:34:53,616 It's right around that corner. 379 00:34:53,617 --> 00:34:54,657 Thank you. 380 00:34:59,716 --> 00:35:01,070 Why did you come? 381 00:35:02,287 --> 00:35:03,337 Leave. 382 00:35:03,756 --> 00:35:05,474 You shouldn't be here. 383 00:35:06,356 --> 00:35:07,407 You're wrong. 384 00:35:07,926 --> 00:35:09,280 You are the one... 385 00:35:10,327 --> 00:35:12,185 that shouldn't be here. 386 00:35:12,966 --> 00:35:14,916 You are the reason... 387 00:35:15,437 --> 00:35:16,577 why Mr. Jang is here. 388 00:35:17,236 --> 00:35:19,499 You have driven your only grandson over the edge. 389 00:35:20,937 --> 00:35:22,461 You have also driven... 390 00:35:23,207 --> 00:35:24,661 innocent people to death. 391 00:35:25,647 --> 00:35:27,333 You are the cause of everything. 392 00:35:28,577 --> 00:35:30,404 I won't run away from you, 393 00:35:30,687 --> 00:35:32,100 nor evade you. 394 00:35:33,386 --> 00:35:35,437 I won't hide because I'm scared of you. 395 00:35:36,187 --> 00:35:37,499 Nor will I stay resentful. 396 00:35:37,986 --> 00:35:40,450 No more leaving regrets behind. 397 00:35:41,127 --> 00:35:42,267 Because you are the one... 398 00:35:43,367 --> 00:35:45,114 who should suffer. 399 00:35:47,566 --> 00:35:48,910 Mr. Jang doesn't... 400 00:35:49,966 --> 00:35:51,249 deserve this pain. 401 00:35:54,037 --> 00:35:56,127 You should be the one to suffer. 402 00:36:02,316 --> 00:36:03,498 Please step aside. 403 00:36:04,917 --> 00:36:06,533 I need to go see Mr. Jang. 404 00:37:01,037 --> 00:37:02,219 Mr. Jang... 405 00:37:02,946 --> 00:37:04,391 I'm here. 406 00:37:07,877 --> 00:37:08,887 Mr. Jang... 407 00:37:15,586 --> 00:37:17,304 I kept you waiting for too long. 408 00:37:18,827 --> 00:37:20,241 I'm sorry. 409 00:37:22,667 --> 00:37:24,616 I'm sorry, Mr. Jang. 410 00:37:40,716 --> 00:37:42,275 - Seon Kyeol. Seon Kyeol! - Ms. Cha! 411 00:37:42,276 --> 00:37:44,508 Ms. Cha, please calm down. Ms. Cha! 412 00:37:44,517 --> 00:37:45,885 You can't go alone. 413 00:37:45,886 --> 00:37:48,085 - I'll go instead. - Are you coming from the hospital? 414 00:37:48,086 --> 00:37:49,198 How's Seon Kyeol? 415 00:37:51,856 --> 00:37:55,160 Father! You've made him like that! 416 00:37:57,767 --> 00:38:00,464 After ruining my life, did you have to also ruin his life too? 417 00:38:01,167 --> 00:38:02,984 Are you happy now? 418 00:38:03,506 --> 00:38:05,021 Does that ease your mind? 419 00:38:06,577 --> 00:38:08,496 If Seon Kyeol doesn't wake up, 420 00:38:08,807 --> 00:38:09,888 I will... 421 00:38:10,307 --> 00:38:12,499 despise you for the rest of my life. 422 00:38:12,847 --> 00:38:15,977 I'll hate and detest you until the day I die. 423 00:38:16,147 --> 00:38:17,499 Do you understand? 424 00:38:21,187 --> 00:38:23,207 Ms. Cha. Ms. Cha! 425 00:38:29,267 --> 00:38:31,084 Please wake up. 426 00:38:33,367 --> 00:38:34,810 I'm here. 427 00:38:37,006 --> 00:38:39,299 What are you doing here? 428 00:38:53,316 --> 00:38:55,881 Your hands... 429 00:39:04,997 --> 00:39:06,684 I didn't mean... 430 00:39:07,136 --> 00:39:08,783 to break up. 431 00:39:11,336 --> 00:39:14,134 I lied to you about saying that I hate you. 432 00:39:15,946 --> 00:39:18,198 I missed you so much. 433 00:39:20,417 --> 00:39:22,942 I've missed you so. 434 00:39:33,897 --> 00:39:36,351 After breaking up with you, 435 00:39:38,466 --> 00:39:39,952 every night, 436 00:39:40,836 --> 00:39:42,583 every morning, 437 00:39:45,267 --> 00:39:46,994 I wished it would only be a dream. 438 00:39:49,676 --> 00:39:53,555 I hoped it would be a dream that will vanish when I wake up. 439 00:40:02,316 --> 00:40:05,488 I knew it was not your fault. 440 00:40:07,557 --> 00:40:10,153 I knew you couldn't help any of it. 441 00:40:15,667 --> 00:40:17,889 If you don't wake up, 442 00:40:18,636 --> 00:40:21,000 I don't know what to do. 443 00:40:31,316 --> 00:40:33,841 I missed you so much. 444 00:41:08,417 --> 00:41:10,346 I should go now. 445 00:41:14,627 --> 00:41:16,717 I will never come back once I leave. 446 00:41:19,127 --> 00:41:20,580 If you miss me, 447 00:41:21,466 --> 00:41:22,952 please open your eyes. 448 00:41:25,937 --> 00:41:27,725 Wake up, please. 449 00:42:18,486 --> 00:42:20,345 I heard from Dong Hyeon. 450 00:42:22,227 --> 00:42:23,338 What will... 451 00:42:24,026 --> 00:42:25,613 happen to the company? 452 00:42:27,937 --> 00:42:30,694 The general meeting has postponed due to Mr. Jang's accident. 453 00:42:31,707 --> 00:42:33,191 But nothing's going to change. 454 00:42:33,406 --> 00:42:36,476 More than half of the company belongs to AG Group. 455 00:42:38,477 --> 00:42:41,608 Things are going to turn out as Chairman Cha wishes. 456 00:42:50,426 --> 00:42:52,346 Why would he do this to Mr. Jang? 457 00:42:55,997 --> 00:42:57,512 He's Mr. Jang's grandfather. 458 00:42:58,367 --> 00:42:59,407 But... 459 00:43:00,066 --> 00:43:02,188 Why is he being so harsh on him? 460 00:43:05,937 --> 00:43:07,088 I'm sorry. 461 00:43:10,546 --> 00:43:12,668 I've gave such unbearable pain... 462 00:43:14,046 --> 00:43:15,996 to you and Mr. Jang. 463 00:43:18,247 --> 00:43:19,498 It's all my fault. 464 00:43:22,287 --> 00:43:23,771 Chairman Cha asked me... 465 00:43:24,886 --> 00:43:26,341 to work for Mr. Jang. 466 00:43:27,756 --> 00:43:29,544 Not knowing things would turn out this way, 467 00:43:29,796 --> 00:43:32,150 I suggested keeping you near Mr. Jang. 468 00:43:32,897 --> 00:43:34,209 It was all my idea. 469 00:43:35,597 --> 00:43:36,779 I'm really sorry. 470 00:43:50,187 --> 00:43:51,359 You should apologize... 471 00:43:53,017 --> 00:43:55,006 to Mr. Jang, not me. 472 00:43:56,426 --> 00:43:58,375 Mr. Jang trusted you... 473 00:44:02,327 --> 00:44:03,741 more than anyone else. 474 00:44:39,983 --> 00:44:42,276 Gil... Gil O Sol. 475 00:44:46,423 --> 00:44:47,573 Mr. Jang. 476 00:44:49,193 --> 00:44:50,505 Did you sleep well? 477 00:44:53,162 --> 00:44:54,849 Hurry up and get up. 478 00:44:56,173 --> 00:44:58,121 You can't stay in bed all day. 479 00:45:01,273 --> 00:45:02,383 You're... 480 00:45:04,412 --> 00:45:05,625 back? 481 00:45:07,983 --> 00:45:09,397 Get up right now. 482 00:45:23,863 --> 00:45:25,003 Wait for me. 483 00:45:27,332 --> 00:45:28,544 O Sol! 484 00:45:35,443 --> 00:45:36,554 O Sol. 485 00:45:37,972 --> 00:45:39,124 O Sol! 486 00:45:43,713 --> 00:45:45,733 O Sol! 487 00:46:28,923 --> 00:46:30,346 He woke up. 488 00:46:30,793 --> 00:46:32,580 Ms. Cha. 489 00:46:33,062 --> 00:46:34,881 What are you fussing about? 490 00:46:38,403 --> 00:46:40,463 Seon Kyeol. 491 00:46:42,943 --> 00:46:45,669 You're awake? Do you recognize me? 492 00:46:46,613 --> 00:46:47,855 I'll bring a doctor. 493 00:46:50,113 --> 00:46:51,396 What happened? 494 00:46:52,412 --> 00:46:53,564 Why am I here? 495 00:46:54,153 --> 00:46:56,314 You've been lying here for a week. 496 00:46:57,253 --> 00:46:59,009 I'm leaving now. 497 00:46:59,492 --> 00:47:03,067 If you want to see me, open your eyes. 498 00:47:06,532 --> 00:47:07,644 Wake up. 499 00:47:09,832 --> 00:47:10,983 O Sol. 500 00:47:17,642 --> 00:47:19,935 Mr. Jang, do you know where you are? 501 00:47:21,113 --> 00:47:24,587 O Sol. I have to meet her. 502 00:47:25,213 --> 00:47:26,982 You can't leave the bed yet. 503 00:47:26,983 --> 00:47:28,652 - Mr. Jang, don't do this. - Seon Kyeol. 504 00:47:28,653 --> 00:47:30,022 You need to calm down. 505 00:47:30,023 --> 00:47:32,720 - Seon Kyeol. - You can't move yet. 506 00:47:34,093 --> 00:47:35,204 Hold him. 507 00:47:35,793 --> 00:47:37,379 Mr. Jang, calm down. 508 00:47:37,492 --> 00:47:38,978 You need to relax. 509 00:47:49,872 --> 00:47:53,276 What happened to the company? 510 00:47:58,113 --> 00:47:59,264 All right. 511 00:48:00,053 --> 00:48:01,193 Please leave now. 512 00:48:01,753 --> 00:48:03,742 - I'll come back. - Don't. 513 00:48:05,093 --> 00:48:07,446 I'm not the CEO of Cleaning Fairy anymore. 514 00:48:09,093 --> 00:48:10,274 And you're... 515 00:48:13,633 --> 00:48:15,481 not the person I used to know. 516 00:48:17,073 --> 00:48:18,991 We don't need to meet anymore. 517 00:48:24,543 --> 00:48:26,189 Please take care, Mr. Jang. 518 00:48:53,273 --> 00:48:54,383 Mom. 519 00:49:01,613 --> 00:49:02,925 Thank you, Ye Joon. 520 00:49:04,912 --> 00:49:06,023 Thank you. 521 00:49:09,423 --> 00:49:10,564 Seon Kyeol. 522 00:49:12,253 --> 00:49:13,374 Well... 523 00:49:16,562 --> 00:49:19,087 I'm not sure if this is the right time to tell you this, but... 524 00:49:23,602 --> 00:49:24,945 O Sol was here. 525 00:49:30,043 --> 00:49:31,931 She asked me not to tell you. 526 00:51:37,573 --> 00:51:41,078 She was here every day. 527 00:51:45,173 --> 00:51:47,606 She'd come and sit by your side then quietly leave. 528 00:52:02,622 --> 00:52:04,450 She said she'd never come back, 529 00:52:05,693 --> 00:52:07,147 but she couldn't help it. 530 00:52:08,932 --> 00:52:10,447 She said... 531 00:52:11,503 --> 00:52:14,472 she'd keep coming back just until you wake up. 532 00:52:16,872 --> 00:52:18,590 She came every day like that. 533 00:52:20,582 --> 00:52:21,623 Every day... 534 00:52:22,213 --> 00:52:24,030 O Sol was by your side. 535 00:52:43,262 --> 00:52:44,888 It's about time O Sol comes. 536 00:53:01,823 --> 00:53:03,095 I'm relieved. 537 00:53:04,093 --> 00:53:05,164 I truly am. 538 00:53:05,992 --> 00:53:07,306 Does O Sol... 539 00:53:07,463 --> 00:53:10,017 know that he has woken up? 540 00:53:11,032 --> 00:53:12,678 I don't think she knows yet. 541 00:53:13,532 --> 00:53:14,917 She will be happy. 542 00:53:15,363 --> 00:53:17,656 She'll be happier when she sees his face at the hospital. 543 00:53:19,432 --> 00:53:21,624 Did you know? 544 00:53:21,843 --> 00:53:23,560 That O Sol was visiting him? 545 00:53:23,972 --> 00:53:27,719 How could I not when she came home every night with swollen eyes? 546 00:53:29,113 --> 00:53:32,041 Although she didn't say anything, it must've been tough for her. 547 00:53:36,352 --> 00:53:39,150 It's not like I can't understand. 548 00:53:40,323 --> 00:53:41,692 But what could she do? 549 00:53:41,693 --> 00:53:43,136 It just wasn't meant to be. 550 00:54:30,412 --> 00:54:32,159 You didn't go to the hospital? 551 00:54:35,642 --> 00:54:36,925 I won't go from now on. 552 00:54:37,113 --> 00:54:38,193 Why not? 553 00:54:39,713 --> 00:54:42,451 Did you hear Mr. Jang regained consciousness? 554 00:54:42,452 --> 00:54:43,705 I'm glad. 555 00:54:46,863 --> 00:54:48,944 You heard me and your dad talking. 556 00:54:50,463 --> 00:54:53,321 I've only thought of myself all this time. 557 00:54:54,102 --> 00:54:56,153 What would my dad have thought... 558 00:54:56,532 --> 00:54:58,552 when he saw me going to see him? 559 00:54:58,733 --> 00:55:00,489 I really won't go now. 560 00:55:01,543 --> 00:55:03,764 Since he's awake, that's enough for me. 561 00:55:06,478 --> 00:55:08,196 Seon Kyeol, you can go now... 562 00:55:10,679 --> 00:55:11,962 Where did he go? 563 00:55:14,049 --> 00:55:15,098 Seon Kyeol. 564 00:55:18,188 --> 00:55:20,380 Mr. Cha, it's cold outside. 565 00:55:20,688 --> 00:55:22,375 Let's go inside. 566 00:55:49,049 --> 00:55:50,876 Seeing you come all the way here, 567 00:55:51,119 --> 00:55:54,866 I guess you're feeling better now. 568 00:55:56,329 --> 00:55:57,713 Please let go of... 569 00:55:58,099 --> 00:55:59,442 O Sol's family now. 570 00:56:00,398 --> 00:56:03,428 I thought you'd talk about the company first. 571 00:56:06,268 --> 00:56:10,106 She seems to be quite a tenacious girl. 572 00:56:12,338 --> 00:56:15,541 Much stronger than a weakling like you. 573 00:56:16,608 --> 00:56:19,073 Since you're feeling better now, 574 00:56:19,849 --> 00:56:21,605 join AG Group. 575 00:56:22,449 --> 00:56:26,629 Then I'll be able to grant you a favor. 576 00:56:28,588 --> 00:56:31,658 You still seem to want to make a deal with me. 577 00:56:32,958 --> 00:56:34,727 - What? - When you sent me... 578 00:56:34,728 --> 00:56:36,960 to the States against my will, you told me this. 579 00:56:37,838 --> 00:56:39,112 That when I came back, 580 00:56:39,898 --> 00:56:41,352 you would let me go. 581 00:56:43,639 --> 00:56:45,326 Cleaning Fairy... 582 00:56:45,438 --> 00:56:46,651 and even O Sol. 583 00:56:48,108 --> 00:56:50,946 To you, everything I cherish may seem like... 584 00:56:52,119 --> 00:56:54,513 a tool to control my life with. 585 00:56:57,318 --> 00:56:59,308 What is it you want to say? 586 00:56:59,889 --> 00:57:02,756 From the moment I left the hospital to come here and see you, 587 00:57:04,398 --> 00:57:06,519 I had a glimmer of hope. 588 00:57:08,568 --> 00:57:10,921 Since your grandson survived from a near-to-death accident, 589 00:57:12,139 --> 00:57:13,411 maybe you might... 590 00:57:15,108 --> 00:57:17,200 grant my wish without any conditions. 591 00:57:22,809 --> 00:57:23,990 But I was foolish. 592 00:57:27,088 --> 00:57:28,735 I should've known better. 593 00:57:32,318 --> 00:57:33,742 I visited... 594 00:57:34,458 --> 00:57:36,550 the accident site from six years ago. 595 00:57:37,498 --> 00:57:39,822 I wanted to ask for forgiveness instead of you. 596 00:57:40,199 --> 00:57:42,855 I thought that was the only way I could endure it. And... 597 00:57:43,768 --> 00:57:45,788 if I did that, I thought maybe you would... 598 00:57:46,299 --> 00:57:48,996 be able to receive forgiveness for your wrongdoings. 599 00:57:50,309 --> 00:57:53,107 Because back then I never imagined... 600 00:57:54,309 --> 00:57:57,814 a family of someone I love, would be among the victims. 601 00:58:00,179 --> 00:58:01,259 That was... 602 00:58:01,918 --> 00:58:03,302 an accident. 603 00:58:04,358 --> 00:58:06,479 There was nothing we could do. 604 00:58:06,588 --> 00:58:07,638 No. 605 00:58:08,228 --> 00:58:09,906 It was your fault. 606 00:58:10,898 --> 00:58:13,828 It was a disaster due to your poor decision. 607 00:58:14,329 --> 00:58:15,339 I... 608 00:58:16,469 --> 00:58:19,398 just tried my best to keep the promised date. 609 00:58:19,438 --> 00:58:21,257 I followed all the proper procedures... 610 00:58:21,969 --> 00:58:24,362 and already provided reasonable compensation. 611 00:58:26,309 --> 00:58:28,571 What you mean by proper and reasonable... 612 00:58:28,608 --> 00:58:30,366 are all based on your standards. 613 00:58:31,549 --> 00:58:34,013 Just like how you've treated me all this time. 614 00:58:37,418 --> 00:58:38,600 Although it's late... 615 00:58:41,088 --> 00:58:42,472 Although it's too late, 616 00:58:44,799 --> 00:58:46,546 go to the victims... 617 00:58:47,128 --> 00:58:49,592 with a sincere apology and ask for forgiveness. 618 00:58:50,768 --> 00:58:51,880 This is... 619 00:58:53,139 --> 00:58:55,360 the last favor I ask of you... 620 00:58:58,338 --> 00:58:59,753 as your grandchild. 621 00:59:17,128 --> 00:59:18,341 Seon Kyeol. 622 00:59:20,329 --> 00:59:21,782 Jang Seon Kyeol! 623 00:59:25,268 --> 00:59:26,682 You... 624 00:59:37,748 --> 00:59:38,889 Are you up? 625 00:59:39,119 --> 00:59:40,391 I made breakfast. 626 00:59:42,648 --> 00:59:43,799 What is that in your hand? 627 00:59:45,489 --> 00:59:46,570 Oh, this? 628 00:59:48,529 --> 00:59:49,658 It's a petition. 629 00:59:49,659 --> 00:59:50,709 O Sol. 630 00:59:51,059 --> 00:59:52,371 Let's stop now. 631 00:59:53,559 --> 00:59:55,198 - O Dol. - What can we change... 632 00:59:55,199 --> 00:59:56,815 with that piece of paper? 633 00:59:57,139 --> 00:59:59,826 Please stop wasting your energy on something so meaningless. 634 01:00:00,938 --> 01:00:02,424 We can change it. 635 01:00:02,708 --> 01:00:04,295 As long as we don't give up, 636 01:00:04,409 --> 01:00:06,197 we can change whatever may be. 637 01:00:06,909 --> 01:00:08,969 Let's keep doing taekwondo, okay? 638 01:00:10,878 --> 01:00:12,596 You quit your job as you pleased. 639 01:00:14,818 --> 01:00:16,506 Why are you doing this to me? 640 01:00:17,188 --> 01:00:18,587 Does that make you feel satisfied? 641 01:00:18,588 --> 01:00:20,017 No, is it because of guilt? 642 01:00:20,018 --> 01:00:22,715 Is it because you want to keep dating that guy who killed Mom? 643 01:00:29,299 --> 01:00:30,309 Yes. 644 01:00:30,969 --> 01:00:32,453 What you said is all right. 645 01:00:34,139 --> 01:00:36,128 It might be because of guilt, 646 01:00:36,469 --> 01:00:38,095 and I might be trying to live vicariously through you. 647 01:00:38,878 --> 01:00:40,293 But O Dol... 648 01:00:41,108 --> 01:00:43,028 I won't meet him again. 649 01:00:44,349 --> 01:00:45,994 I will never see him now. 650 01:00:46,679 --> 01:00:48,917 O Dol, to tell you the truth, 651 01:00:48,918 --> 01:00:50,676 after I quit being an athlete, 652 01:00:52,018 --> 01:00:53,977 I regretted it every single day. 653 01:00:55,958 --> 01:00:58,988 I told myself it was okay, but that wasn't true. 654 01:01:00,668 --> 01:01:01,709 I thought... 655 01:01:02,228 --> 01:01:03,682 if I tried hard enough, 656 01:01:04,199 --> 01:01:07,502 I'd be able to live well just like others. 657 01:01:10,438 --> 01:01:11,721 But that was impossible. 658 01:01:13,538 --> 01:01:14,791 Back then, 659 01:01:15,579 --> 01:01:17,123 I ran away. 660 01:01:19,918 --> 01:01:21,404 A coward who ran away... 661 01:01:22,719 --> 01:01:24,435 can try but has limits. 662 01:01:27,628 --> 01:01:29,043 It's hard to go further too. 663 01:01:33,898 --> 01:01:35,645 For me, the only thing I could do was enduring. 664 01:01:37,199 --> 01:01:39,896 I hope you don't repeat my mistake. 665 01:01:42,438 --> 01:01:45,138 I hope you don't give up, 666 01:01:45,139 --> 01:01:46,956 or run away like I did. 667 01:01:52,049 --> 01:01:54,412 I'll do what I can do... 668 01:01:55,518 --> 01:01:56,659 before I regret. 669 01:01:58,489 --> 01:01:59,903 That's what I want to do now. 670 01:02:13,838 --> 01:02:14,980 This... 671 01:02:16,568 --> 01:02:18,296 is the list of the added people on the disciplinary committee. 672 01:02:19,478 --> 01:02:22,134 A little bit of investigation will clearly prove... 673 01:02:22,579 --> 01:02:24,872 that it's filled with people related to AG. 674 01:02:25,619 --> 01:02:27,048 It may be a coincidence. 675 01:02:27,049 --> 01:02:30,179 But I have the proof to back up that it wasn't a coincidence. 676 01:02:31,518 --> 01:02:32,670 It's all in there. 677 01:02:32,818 --> 01:02:36,192 This is literally just circumstantial evidence. 678 01:02:37,728 --> 01:02:39,647 What can you do with it? 679 01:02:40,699 --> 01:02:41,810 You say circumstantial evidence? 680 01:02:42,998 --> 01:02:45,898 We'll see how that circumstantial evidence... 681 01:02:46,538 --> 01:02:47,983 turns to be the truth. 682 01:02:51,338 --> 01:02:54,844 Yes, Coach. I'm on my way to submit the document. 683 01:02:56,579 --> 01:02:58,901 Don't worry. O Dol will continue with taekwondo. 684 01:02:59,449 --> 01:03:00,863 O Dol is strong. 685 01:03:02,489 --> 01:03:03,630 Yes. 686 01:03:50,799 --> 01:03:53,091 I heard you were discharged from the hospital. 687 01:03:57,378 --> 01:04:00,509 Are you fully recovered? 688 01:04:03,449 --> 01:04:04,459 No. 689 01:04:06,978 --> 01:04:10,351 But I have no problems in living a daily routine. 690 01:04:23,628 --> 01:04:25,355 Have you been doing well? 691 01:04:27,038 --> 01:04:28,624 It looks like you've lost weight. 692 01:04:30,038 --> 01:04:31,150 Is that so? 693 01:04:39,318 --> 01:04:43,258 What brings you here? 694 01:04:47,018 --> 01:04:48,170 I couldn't... 695 01:04:49,489 --> 01:04:51,075 just sit and wait. 696 01:04:59,038 --> 01:05:02,402 Even so, it's not going to be easy. 697 01:05:04,838 --> 01:05:08,717 Your grandfather is a frightening man. 698 01:05:12,818 --> 01:05:13,889 I'm sorry. 699 01:05:16,288 --> 01:05:17,328 It's all because of me. 700 01:05:33,369 --> 01:05:35,560 I should go first. 701 01:05:48,188 --> 01:05:49,299 Thank you for everything. 702 01:05:54,628 --> 01:05:56,476 The times I spent... 703 01:05:58,958 --> 01:06:00,070 with you... 704 01:06:01,599 --> 01:06:03,346 were miraculous moments. 705 01:06:08,768 --> 01:06:10,586 It'll always be remembered that way. 706 01:06:12,038 --> 01:06:13,150 Forever. 707 01:06:37,698 --> 01:06:38,951 I never properly... 708 01:06:43,208 --> 01:06:44,753 said goodbye. 709 01:07:23,748 --> 01:07:24,930 Take care. 710 01:07:27,719 --> 01:07:28,830 I hope... 711 01:07:30,448 --> 01:07:31,833 you do well. 712 01:08:18,188 --> 01:08:22,431 I felt sorry giving you a hard time by liking you. 713 01:08:22,959 --> 01:08:24,777 You tried to protect everything. 714 01:08:25,158 --> 01:08:26,906 The company. Your family. 715 01:08:27,429 --> 01:08:29,146 But what were you able to maintain? 716 01:08:29,528 --> 01:08:32,700 Nobody is talking about that person. 717 01:08:32,999 --> 01:08:36,372 I don't dare to utter that name as well. 718 01:08:37,198 --> 01:08:39,694 But sometimes...very seldom... 719 01:08:40,608 --> 01:08:42,598 He asked me to give this to you. 720 01:08:42,839 --> 01:08:44,394 You wouldn't be late if you go now. 48659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.