Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,167 --> 00:00:13,278
O Sol.
2
00:00:21,176 --> 00:00:22,216
O Sol.
3
00:00:44,096 --> 00:00:45,207
We need to talk.
4
00:00:46,067 --> 00:00:48,106
Why didn't you answer my calls? I was worried.
5
00:00:48,107 --> 00:00:49,318
I have nothing to say.
6
00:00:50,007 --> 00:00:51,088
Go home.
7
00:00:51,437 --> 00:00:54,538
You should tell me why you're suddenly acting like this.
8
00:00:55,046 --> 00:00:57,440
How can you tell me you want to break up so one-sidedly?
9
00:00:57,647 --> 00:00:59,334
I should at least know why...
10
00:01:09,457 --> 00:01:11,042
Please, tell me.
11
00:01:19,097 --> 00:01:20,420
Take your time talking.
12
00:01:21,907 --> 00:01:22,917
I'll go home first.
13
00:01:41,427 --> 00:01:44,457
I said I got sick of everything. I'm sick of you.
14
00:01:47,726 --> 00:01:49,211
Why did you get sick of me?
15
00:01:50,026 --> 00:01:51,854
There should be a reason.
16
00:01:54,336 --> 00:01:56,529
We were fine up to yesterday.
17
00:01:56,567 --> 00:02:00,213
No, we were fine up to the moment we met.
18
00:02:00,377 --> 00:02:01,417
Am I wrong?
19
00:02:02,976 --> 00:02:04,128
I'm exhausted.
20
00:02:05,746 --> 00:02:07,433
Spending time with you...
21
00:02:07,916 --> 00:02:08,957
is too difficult.
22
00:02:12,617 --> 00:02:16,263
Trying so desperately when we're not even a good match...
23
00:02:16,957 --> 00:02:18,006
And...
24
00:02:20,727 --> 00:02:23,120
Anyway, I'm sick of everything,
25
00:02:24,336 --> 00:02:26,083
so stop coming to my home like this.
26
00:02:27,406 --> 00:02:29,022
And don't call me anymore.
27
00:02:38,677 --> 00:02:39,827
What if I won't?
28
00:02:41,447 --> 00:02:43,467
I still like you.
29
00:02:45,256 --> 00:02:47,509
And I don't think you mean what you're saying to me.
30
00:02:48,927 --> 00:02:50,371
What if I won't?
31
00:02:52,556 --> 00:02:54,010
What if I won't break up with you?
32
00:02:56,197 --> 00:02:57,712
Think what you want.
33
00:02:59,836 --> 00:03:01,251
Because I meant what I said.
34
00:03:36,336 --> 00:03:37,922
My! It looks so good.
35
00:03:38,406 --> 00:03:39,488
Let's eat.
36
00:03:43,846 --> 00:03:46,473
Eat, please.
37
00:03:52,417 --> 00:03:55,525
Really... I have no appetite.
38
00:03:55,526 --> 00:03:57,647
I heard you didn't eat anything since yesterday.
39
00:03:58,056 --> 00:04:00,855
Are you going to let O Dol's problem slide like this?
40
00:04:01,797 --> 00:04:03,817
He can apply for a retrial within a week.
41
00:04:04,167 --> 00:04:05,266
Let's try everything.
42
00:04:05,267 --> 00:04:06,752
We can't give up now.
43
00:04:07,267 --> 00:04:08,752
Retrial?
44
00:04:10,367 --> 00:04:12,629
So let's eat.
45
00:04:13,406 --> 00:04:15,498
There's no time to be upset.
46
00:04:15,607 --> 00:04:17,969
If you want him to receive a proper verdict from retrial,
47
00:04:18,217 --> 00:04:19,776
you need to move around more.
48
00:04:19,777 --> 00:04:21,463
And you have to fight even more tenaciously.
49
00:04:23,287 --> 00:04:27,529
Oh, my. Your plump cheeks are gone.
50
00:04:28,857 --> 00:04:32,088
So let's...
51
00:04:32,797 --> 00:04:33,979
eat.
52
00:04:45,337 --> 00:04:46,549
Yes, Coach?
53
00:04:47,607 --> 00:04:49,566
O Dol didn't come to school?
54
00:04:51,217 --> 00:04:53,375
O Dol! Seriously, calm down.
55
00:04:53,376 --> 00:04:55,134
Calm down and talk so I can understand.
56
00:04:55,246 --> 00:04:58,385
Seriously! Why do you want to see our boss?
57
00:04:58,386 --> 00:04:59,629
It's none of your business.
58
00:04:59,816 --> 00:05:01,341
My goodness.
59
00:05:03,027 --> 00:05:04,137
Mr. Jang.
60
00:05:08,396 --> 00:05:09,942
I need to talk to the chairman of AG.
61
00:05:10,696 --> 00:05:13,726
I went to the company, but they didn't allow a person like me in.
62
00:05:14,006 --> 00:05:15,906
I think they'd see me if you'd talk me through.
63
00:05:15,907 --> 00:05:17,896
What do you think you are doing, O Dol?
64
00:05:18,576 --> 00:05:20,976
What's going on? What's the matter?
65
00:05:20,977 --> 00:05:24,410
I don't need to explain it to you. So just let me talk to them.
66
00:05:25,477 --> 00:05:27,031
Let me talk to them!
67
00:05:32,256 --> 00:05:34,004
- See you later. - All right.
68
00:05:44,396 --> 00:05:46,012
Should I take you to the company?
69
00:05:46,266 --> 00:05:47,579
Let's go to the hospital.
70
00:05:58,717 --> 00:05:59,827
Seon Kyeol!
71
00:06:01,816 --> 00:06:04,412
Hey, Seon Kyeol.
72
00:06:05,157 --> 00:06:07,137
- Get out. - Speak.
73
00:06:07,857 --> 00:06:10,695
You seem so calm after ruining someone's life.
74
00:06:10,696 --> 00:06:12,695
What are you talking about? What's going on?
75
00:06:12,696 --> 00:06:15,828
I'm not the one who ruined a life. You did.
76
00:06:16,326 --> 00:06:20,103
- So it's my fault? - If you didn't go out with her,
77
00:06:20,337 --> 00:06:21,666
this would've never happened.
78
00:06:21,667 --> 00:06:23,221
Did you really have to do this?
79
00:06:24,607 --> 00:06:26,736
Did you really have to hurt her family?
80
00:06:26,737 --> 00:06:28,846
Father, what's going on?
81
00:06:28,847 --> 00:06:30,765
- What is he talking about? - I thought...
82
00:06:31,946 --> 00:06:34,876
that would be the best way for you.
83
00:06:36,946 --> 00:06:38,416
- "The best way"? - Yes.
84
00:06:38,417 --> 00:06:39,629
It is so like you.
85
00:06:41,027 --> 00:06:42,703
You've been like that your whole life.
86
00:06:44,927 --> 00:06:48,195
To achieve your purpose, you don't care about other's scars.
87
00:06:48,196 --> 00:06:50,318
You've destroyed and overridden them.
88
00:06:53,167 --> 00:06:54,682
That's how you raised the company.
89
00:06:56,407 --> 00:06:58,427
Until when are you going to harass others like that?
90
00:07:00,107 --> 00:07:01,996
How long are you going to live like that?
91
00:07:03,607 --> 00:07:05,262
Start the car.
92
00:07:06,477 --> 00:07:07,598
Right now.
93
00:07:08,987 --> 00:07:10,158
Turn it back now.
94
00:07:11,186 --> 00:07:15,165
Whatever you do, I won't give up Gil O Sol.
95
00:07:17,186 --> 00:07:18,267
Actually,
96
00:07:19,857 --> 00:07:21,109
this is great.
97
00:07:23,126 --> 00:07:24,954
Now I know the reason to apologize.
98
00:07:25,837 --> 00:07:27,423
Whatever you do,
99
00:07:28,237 --> 00:07:29,550
I'll fight to the end...
100
00:07:31,006 --> 00:07:32,118
with her.
101
00:07:34,806 --> 00:07:38,312
The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago.
102
00:07:39,977 --> 00:07:42,269
One of the victims from that accident...
103
00:07:43,847 --> 00:07:46,008
is her mom.
104
00:07:57,066 --> 00:07:59,562
- What are you saying? - This will only...
105
00:08:00,097 --> 00:08:02,328
hurt her even more.
106
00:08:03,237 --> 00:08:05,257
If you two are not meant to be together,
107
00:08:05,537 --> 00:08:07,799
it'd be better for you to end the relationship soon.
108
00:08:08,946 --> 00:08:10,966
It's better for the sake of you both.
109
00:08:14,287 --> 00:08:15,863
Let's go.
110
00:08:35,807 --> 00:08:39,140
The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago.
111
00:08:39,276 --> 00:08:41,630
One of the victims from that accident...
112
00:08:42,746 --> 00:08:44,595
is her mom.
113
00:10:44,796 --> 00:10:46,484
Did you hear anything from O Dol yet?
114
00:10:53,636 --> 00:10:54,787
O Dol.
115
00:10:55,676 --> 00:10:58,272
Where have you been? I heard you didn't go to school.
116
00:11:01,217 --> 00:11:05,126
I'm checking up on a retrial application.
117
00:11:05,756 --> 00:11:08,556
I talked to your coach and he said we can apply for a retrial.
118
00:11:08,557 --> 00:11:11,486
- We deserve to apply... - I'm giving up.
119
00:11:12,156 --> 00:11:14,248
- O Dol. - So don't sweat for nothing.
120
00:11:15,266 --> 00:11:16,610
I can just give up.
121
00:11:30,376 --> 00:11:33,810
This is the list of the added people on O Dol's disciplinary committee.
122
00:11:34,687 --> 00:11:38,252
I looked over the list just in case. And as expected, they were from AG.
123
00:11:38,687 --> 00:11:40,676
If you propose this when applying for a retrial,
124
00:11:41,187 --> 00:11:42,671
it would help.
125
00:11:46,457 --> 00:11:49,861
I have requested for a retrial with the materials you submitted.
126
00:11:50,697 --> 00:11:53,727
We've tried everything we can. Now we have to wait and see.
127
00:11:54,666 --> 00:11:56,960
Everything will be fine. Don't worry.
128
00:12:01,077 --> 00:12:02,258
Are you going straight to home?
129
00:12:03,347 --> 00:12:05,901
No, I have to go for my shift.
130
00:12:07,146 --> 00:12:08,329
What shift?
131
00:12:09,487 --> 00:12:10,729
All of a sudden?
132
00:12:12,016 --> 00:12:14,754
I have too many things going on in my head when I'm at home.
133
00:12:15,756 --> 00:12:17,615
I had to do something to get out of it.
134
00:12:17,796 --> 00:12:19,110
Don't push yourself.
135
00:12:20,057 --> 00:12:22,249
It's not good to overwork...
136
00:12:22,666 --> 00:12:24,111
to forget things.
137
00:12:27,337 --> 00:12:30,568
Thank you for being here for me.
138
00:12:32,136 --> 00:12:36,085
If it wasn't for you, I wouldn't have known what to do.
139
00:12:39,577 --> 00:12:41,186
I'm going to be late. I should go.
140
00:12:41,187 --> 00:12:42,661
- I'll see you at home. - Okay.
141
00:12:47,357 --> 00:12:49,246
- Thank you. - Goodbye.
142
00:12:53,697 --> 00:12:55,425
- O Sol! - O Sol.
143
00:12:55,426 --> 00:12:57,446
- O Sol. - You guys...
144
00:12:59,067 --> 00:13:00,147
How did you...
145
00:13:00,296 --> 00:13:01,417
You should go.
146
00:13:03,437 --> 00:13:04,921
Sorry to keep you waiting.
147
00:13:05,837 --> 00:13:08,645
Why did O Dol come to the company the other day?
148
00:13:08,646 --> 00:13:09,819
He didn't come for you.
149
00:13:11,376 --> 00:13:13,599
O Dol went there? When?
150
00:13:14,387 --> 00:13:16,163
It's been a few days.
151
00:13:17,217 --> 00:13:20,791
By the way, is Mr. Jang related to AG Group somehow?
152
00:13:20,957 --> 00:13:24,795
O Dol was asking Mr. Jang to let him meet the chairman...
153
00:13:24,796 --> 00:13:26,255
of AG Group.
154
00:13:26,256 --> 00:13:27,525
Were those rumors true?
155
00:13:27,526 --> 00:13:30,866
People were saying Mr. Jang is the grandson of AG Group's chairman...
156
00:13:30,867 --> 00:13:32,079
or love child.
157
00:13:32,967 --> 00:13:34,724
How are things between you and Mr. Jang?
158
00:13:35,036 --> 00:13:36,106
What?
159
00:13:36,107 --> 00:13:37,135
Right.
160
00:13:37,136 --> 00:13:39,236
He doesn't seem so well these days.
161
00:13:39,237 --> 00:13:42,045
The other day, he slipped and almost fell down the stairs.
162
00:13:42,046 --> 00:13:43,976
I've never seen him so distracted.
163
00:13:43,977 --> 00:13:45,057
Did something happen?
164
00:13:45,847 --> 00:13:47,058
You must know something.
165
00:13:47,717 --> 00:13:48,727
Do you?
166
00:13:52,717 --> 00:13:53,797
We...
167
00:13:54,256 --> 00:13:55,438
broke up.
168
00:13:58,457 --> 00:13:59,467
What?
169
00:14:00,697 --> 00:14:04,433
So I don't really know how he's doing these days.
170
00:15:32,617 --> 00:15:33,728
Tomorrow?
171
00:15:36,857 --> 00:15:38,241
Yes, I can.
172
00:15:38,727 --> 00:15:40,645
So I have to fill in just tomorrow?
173
00:15:41,766 --> 00:15:42,907
Okay.
174
00:15:43,367 --> 00:15:44,377
Bye.
175
00:16:09,926 --> 00:16:12,755
Wait. You're my bus handle.
176
00:16:12,896 --> 00:16:14,372
This is my first bus ride.
177
00:16:16,766 --> 00:16:17,949
It's not bad.
178
00:17:11,386 --> 00:17:14,346
I told you not to strain yourself. Why are you working so hard?
179
00:17:14,886 --> 00:17:17,311
Working part-time and studying...
180
00:17:28,166 --> 00:17:29,954
- What's wrong? - The streetlight.
181
00:17:30,906 --> 00:17:32,291
It was broken.
182
00:17:33,676 --> 00:17:35,221
Someone must have reported it.
183
00:17:37,307 --> 00:17:38,387
Let's go.
184
00:18:32,936 --> 00:18:34,078
All right then.
185
00:18:37,007 --> 00:18:38,106
See you again.
186
00:18:38,107 --> 00:18:39,651
Okay. See you.
187
00:19:04,497 --> 00:19:07,022
He is washing himself more and more often.
188
00:19:07,067 --> 00:19:10,137
He hasn't eaten nor slept for days.
189
00:19:10,267 --> 00:19:11,751
He is burying himself in work.
190
00:19:13,676 --> 00:19:14,788
I don't think...
191
00:19:15,307 --> 00:19:17,467
it's very safe for him.
192
00:19:17,547 --> 00:19:18,759
I see.
193
00:19:28,926 --> 00:19:30,301
Where are you going at this hour?
194
00:19:31,726 --> 00:19:33,473
If something happens to Seon Kyeol,
195
00:19:33,696 --> 00:19:35,313
know that it's all your fault.
196
00:19:44,466 --> 00:19:45,517
You're late.
197
00:19:50,277 --> 00:19:51,560
Why are you here again?
198
00:19:52,117 --> 00:19:53,187
Leave.
199
00:19:54,247 --> 00:19:55,498
"Why"?
200
00:19:55,787 --> 00:19:58,110
Did you forget I'm your doctor?
201
00:19:58,886 --> 00:20:00,906
I don't need a doctor.
202
00:20:02,126 --> 00:20:03,237
Stop coming here.
203
00:20:04,426 --> 00:20:07,326
I'm to decide whether or not you need one.
204
00:20:07,696 --> 00:20:09,443
Come take a look at this.
205
00:20:09,767 --> 00:20:11,566
I've analyzed a few cases...
206
00:20:11,567 --> 00:20:13,314
I said, leave.
207
00:20:14,497 --> 00:20:16,083
I don't need anything.
208
00:20:17,007 --> 00:20:19,360
A doctor, this mysophobia treatment...
209
00:20:21,976 --> 00:20:23,088
I quit.
210
00:20:30,916 --> 00:20:32,028
Why?
211
00:20:33,517 --> 00:20:36,052
You want everything your way, changing your mind all the time.
212
00:20:37,186 --> 00:20:40,086
When will you stop being so childish?
213
00:20:50,636 --> 00:20:51,717
Get out.
214
00:20:55,976 --> 00:20:57,088
I don't even know...
215
00:20:59,347 --> 00:21:02,174
why I have to get better anymore.
216
00:21:23,367 --> 00:21:25,326
I asked to meet so suddenly.
217
00:21:27,376 --> 00:21:28,487
I'm sorry.
218
00:21:29,847 --> 00:21:32,645
I know I'm being selfish.
219
00:21:33,317 --> 00:21:35,812
But can you meet Seon Kyeol just once?
220
00:21:37,547 --> 00:21:38,697
Ms. Cha.
221
00:21:39,317 --> 00:21:41,034
It's all me...
222
00:21:42,126 --> 00:21:43,455
and my father's fault.
223
00:21:43,456 --> 00:21:45,415
Seon Kyeol didn't do anything wrong.
224
00:21:47,156 --> 00:21:49,793
If something happens to him, I'll...
225
00:21:56,307 --> 00:21:59,003
He is not that weak.
226
00:21:59,976 --> 00:22:01,593
He may be suffering right now,
227
00:22:01,906 --> 00:22:03,694
but he'll get over it soon.
228
00:22:04,406 --> 00:22:06,134
- O Sol. - I'm sorry.
229
00:22:28,736 --> 00:22:30,180
It's a tranquilizer.
230
00:22:30,367 --> 00:22:32,205
It'll help relieve anxiety.
231
00:22:32,206 --> 00:22:33,836
And some ointment for your hands.
232
00:22:33,837 --> 00:22:36,776
The wounds shouldn't be left untreated too long.
233
00:22:37,077 --> 00:22:39,399
Be careful not to use too much hand sanitizer.
234
00:22:39,577 --> 00:22:40,846
When things get tough,
235
00:22:40,847 --> 00:22:43,240
try to distract yourself.
236
00:22:44,347 --> 00:22:45,415
And this is...
237
00:22:45,416 --> 00:22:46,568
What are you doing right now?
238
00:22:49,226 --> 00:22:52,226
I want to be alone. Get out!
239
00:22:52,757 --> 00:22:54,070
I noticed...
240
00:22:55,926 --> 00:22:56,936
your clock stopped.
241
00:22:59,267 --> 00:23:00,277
I'll be back.
242
00:23:38,476 --> 00:23:41,568
Do you still visit Mr. Jang at home?
243
00:23:43,747 --> 00:23:44,787
Yes.
244
00:23:45,317 --> 00:23:48,105
How is Mr. Jang doing?
245
00:23:48,386 --> 00:23:49,497
Is he okay?
246
00:23:53,186 --> 00:23:54,773
I met his mom...
247
00:23:56,287 --> 00:23:57,902
and she said Mr. Jang might be in danger.
248
00:24:00,656 --> 00:24:04,101
Don't worry. I'll keep a close eye on him.
249
00:25:04,087 --> 00:25:06,279
People have such deceiving hearts.
250
00:25:06,926 --> 00:25:10,734
They act as if they can do anything for someone,
251
00:25:10,997 --> 00:25:13,320
but try to grasp an opportunity when they can.
252
00:25:13,936 --> 00:25:16,663
After those two broke up,
253
00:25:17,966 --> 00:25:19,754
do you know what I thought?
254
00:25:21,607 --> 00:25:24,102
"Will it be okay to approach her again?"
255
00:25:25,777 --> 00:25:26,988
That's what came to my mind.
256
00:25:28,077 --> 00:25:29,259
I'm so pathetic.
257
00:25:30,646 --> 00:25:31,949
What's wrong with that?
258
00:25:32,374 --> 00:25:33,810
Why is that pathetic?
259
00:25:34,617 --> 00:25:38,091
Do you think you're an almighty being, not a human?
260
00:25:38,527 --> 00:25:40,596
I should've known when you gave up so easily on...
261
00:25:40,597 --> 00:25:42,949
a girl you liked and chased after so long.
262
00:25:44,896 --> 00:25:46,209
You're foolish.
263
00:25:47,196 --> 00:25:48,984
You're just plain stupid.
264
00:25:51,037 --> 00:25:52,350
Who said it was easy?
265
00:25:53,706 --> 00:25:55,091
It was tough.
266
00:25:56,047 --> 00:25:57,360
And it's still tough for me now.
267
00:26:03,047 --> 00:26:04,330
O Sol had...
268
00:26:06,357 --> 00:26:07,932
such a pretty smile.
269
00:26:10,126 --> 00:26:13,661
So I wanted to make her smile again.
270
00:26:17,426 --> 00:26:19,891
But that wasn't something I could do.
271
00:26:23,067 --> 00:26:24,147
Since...
272
00:26:26,107 --> 00:26:27,651
I'm not him.
273
00:26:51,396 --> 00:26:54,036
I think it's about time you stop.
274
00:26:54,037 --> 00:26:55,235
What brings you all the way here?
275
00:26:55,236 --> 00:26:59,115
How longer will you waste your life playing around like a child?
276
00:27:00,236 --> 00:27:02,126
It can seem like that to you.
277
00:27:02,446 --> 00:27:04,295
But to me, this place is precious.
278
00:27:04,906 --> 00:27:06,116
Please get out.
279
00:27:06,117 --> 00:27:08,399
- What did you say? - It feels very uncomfortable...
280
00:27:09,386 --> 00:27:10,901
with you in here.
281
00:27:14,787 --> 00:27:15,937
I'll go out then.
282
00:27:19,057 --> 00:27:23,268
Come home and become the successor of AG Group.
283
00:27:23,926 --> 00:27:26,593
I don't like dirty things. You know well.
284
00:27:27,567 --> 00:27:29,758
That dirty company you founded.
285
00:27:31,206 --> 00:27:32,853
I have no intent in opening my arms to that.
286
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
Is there another child you have hidden somewhere?
287
00:27:38,446 --> 00:27:40,375
I won't be surprised even if you did.
288
00:27:40,376 --> 00:27:42,064
How dare you...
289
00:27:44,916 --> 00:27:47,583
Please remove me from your life now.
290
00:27:48,186 --> 00:27:50,655
Just think that you lost a grandchild.
291
00:27:50,656 --> 00:27:52,041
How dare you say that!
292
00:27:54,357 --> 00:27:55,539
You punk.
293
00:27:56,597 --> 00:27:58,284
Do you think the company I made...
294
00:27:59,267 --> 00:28:00,580
is all dirty?
295
00:28:01,097 --> 00:28:02,521
Then what about this company?
296
00:28:04,837 --> 00:28:07,765
- I am the one who made... - Do you really think...
297
00:28:08,847 --> 00:28:11,635
you created this company with your own hands?
298
00:28:13,146 --> 00:28:15,237
Really? On your own?
299
00:28:17,216 --> 00:28:19,913
I guess you really believed so.
300
00:28:21,386 --> 00:28:22,638
Listen carefully.
301
00:28:23,226 --> 00:28:25,356
Who do you think is mad enough...
302
00:28:25,357 --> 00:28:28,902
to invest in a pitiful company like this?
303
00:28:30,166 --> 00:28:33,369
Who are the largest shareholders you wanted to know so much about?
304
00:28:41,037 --> 00:28:44,582
If this place is that precious to you,
305
00:28:46,047 --> 00:28:47,430
join AG Group.
306
00:28:49,287 --> 00:28:52,115
Then at least this company won't be dissolved.
307
00:29:04,527 --> 00:29:06,182
Ms. Kwon, did you know?
308
00:29:07,997 --> 00:29:10,562
It's normal for any business to receive initial investments.
309
00:29:10,666 --> 00:29:14,171
Don't blame yourself so much for that fact.
310
00:29:15,406 --> 00:29:16,992
Did you know it or not?
311
00:29:19,676 --> 00:29:22,514
Yes. I knew.
312
00:29:22,946 --> 00:29:25,139
How could you not say anything...
313
00:29:25,956 --> 00:29:27,028
No.
314
00:29:31,327 --> 00:29:32,569
How did you know?
315
00:29:33,956 --> 00:29:37,128
How did you know my grandfather was behind all the shareholders?
316
00:29:38,126 --> 00:29:39,278
I'm sorry.
317
00:29:40,337 --> 00:29:42,892
I never had the intent of fooling you.
318
00:29:44,307 --> 00:29:45,892
And I never thought of fooling you...
319
00:29:46,636 --> 00:29:48,354
about my relationship with Chairman Cha.
320
00:29:51,646 --> 00:29:55,423
Why would you...do this to me?
321
00:29:56,817 --> 00:29:59,016
I know you won't believe me no matter what I say, but...
322
00:29:59,017 --> 00:30:00,733
Get out. Now.
323
00:30:03,087 --> 00:30:04,269
Please get out.
324
00:30:27,847 --> 00:30:30,847
A general meeting will be held to decide Mr. Jang's dismissal.
325
00:30:32,257 --> 00:30:34,385
What does that have to do with me?
326
00:30:34,386 --> 00:30:36,851
I just thought I'd have to tell you.
327
00:30:45,875 --> 00:30:50,875
jTBC E15 Clean with Passion for Now!!
"When I Madly Want to Hug You"
-♥ Ruo Xi ♥-
328
00:31:00,376 --> 00:31:02,104
Do you really think...
329
00:31:02,547 --> 00:31:05,314
you created this company with your own hands?
330
00:31:05,916 --> 00:31:07,906
Really? On your own?
331
00:31:08,787 --> 00:31:11,654
I guess you really believed so.
332
00:31:16,966 --> 00:31:18,108
I'm sorry.
333
00:31:18,297 --> 00:31:20,893
I never had the intent of fooling you.
334
00:31:26,537 --> 00:31:27,990
Let's stop meeting each other.
335
00:31:29,107 --> 00:31:30,289
Let's break up.
336
00:31:30,446 --> 00:31:31,558
I'm exhausted.
337
00:31:31,946 --> 00:31:35,351
Trying so desperately when we're not even a good match...
338
00:31:35,416 --> 00:31:38,316
Spending time with you is too difficult.
339
00:32:33,077 --> 00:32:35,632
Mr. Jang was in a car accident.
340
00:32:37,547 --> 00:32:39,246
- An accident? - It's Woo Sin University Hospital.
341
00:32:39,247 --> 00:32:40,287
Hurry up and go.
342
00:32:41,277 --> 00:32:43,539
No, I can't go.
343
00:32:44,117 --> 00:32:45,258
I won't go.
344
00:32:46,986 --> 00:32:48,300
It's not his fault.
345
00:32:49,027 --> 00:32:50,400
Although he's different from you,
346
00:32:51,557 --> 00:32:54,657
he's also a victim who was hurt because of Chairman Cha.
347
00:32:56,097 --> 00:32:58,824
And he's a patient who abused himself because of that.
348
00:33:00,537 --> 00:33:03,395
Imagine there's a child who abused himself and had mysophobia.
349
00:33:03,767 --> 00:33:06,705
And he says the only person he can rely on is you.
350
00:33:07,206 --> 00:33:08,550
What will you do?
351
00:33:10,307 --> 00:33:11,620
Will you abandon that child?
352
00:33:14,117 --> 00:33:16,469
You are the only one Mr. Jang can rely on right now.
353
00:33:17,787 --> 00:33:19,230
He must be waiting for you.
354
00:33:21,017 --> 00:33:22,167
He's waiting for you, O Sol.
355
00:33:28,867 --> 00:33:29,937
What's his vital?
356
00:33:30,166 --> 00:33:32,621
It's BP 60 to 40 and HR 120.
357
00:33:33,337 --> 00:33:35,836
I need fluid and 10 PRC.
358
00:33:35,837 --> 00:33:37,220
No, prepare 5 PRC.
359
00:33:39,507 --> 00:33:40,975
The patient is in critical condition.
360
00:33:40,976 --> 00:33:42,290
Prepare as fast as you can.
361
00:33:51,986 --> 00:33:53,228
Wait for me.
362
00:33:54,087 --> 00:33:55,702
I'm coming for you.
363
00:33:56,186 --> 00:33:57,571
I'm on my way to you.
364
00:33:58,257 --> 00:33:59,338
A little longer.
365
00:33:59,726 --> 00:34:02,292
Please wait just a little longer for me.
366
00:34:04,567 --> 00:34:05,796
Free the airway.
367
00:34:05,797 --> 00:34:07,250
Do the suction properly.
368
00:34:08,196 --> 00:34:11,335
We are changing the inner loop, but his BP keeps falling.
369
00:34:11,336 --> 00:34:13,124
He lost too much blood.
370
00:34:15,877 --> 00:34:17,945
Let's quickly replace the inner loop first.
371
00:34:17,946 --> 00:34:20,401
After that, let's slower the excessive bleeding.
372
00:34:23,347 --> 00:34:24,630
I can't stop the bleeding.
373
00:34:25,247 --> 00:34:26,902
Suction, suction!
374
00:34:30,086 --> 00:34:31,096
Gil O Sol.
375
00:34:33,796 --> 00:34:34,837
Gil O Sol.
376
00:34:45,977 --> 00:34:48,198
Jang Seon Kyeol! Jang Seon Kyeol?
377
00:34:50,707 --> 00:34:52,146
He's in the VIP recovery room.
378
00:34:52,147 --> 00:34:53,616
It's right around that corner.
379
00:34:53,617 --> 00:34:54,657
Thank you.
380
00:34:59,716 --> 00:35:01,070
Why did you come?
381
00:35:02,287 --> 00:35:03,337
Leave.
382
00:35:03,756 --> 00:35:05,474
You shouldn't be here.
383
00:35:06,356 --> 00:35:07,407
You're wrong.
384
00:35:07,926 --> 00:35:09,280
You are the one...
385
00:35:10,327 --> 00:35:12,185
that shouldn't be here.
386
00:35:12,966 --> 00:35:14,916
You are the reason...
387
00:35:15,437 --> 00:35:16,577
why Mr. Jang is here.
388
00:35:17,236 --> 00:35:19,499
You have driven your only grandson over the edge.
389
00:35:20,937 --> 00:35:22,461
You have also driven...
390
00:35:23,207 --> 00:35:24,661
innocent people to death.
391
00:35:25,647 --> 00:35:27,333
You are the cause of everything.
392
00:35:28,577 --> 00:35:30,404
I won't run away from you,
393
00:35:30,687 --> 00:35:32,100
nor evade you.
394
00:35:33,386 --> 00:35:35,437
I won't hide because I'm scared of you.
395
00:35:36,187 --> 00:35:37,499
Nor will I stay resentful.
396
00:35:37,986 --> 00:35:40,450
No more leaving regrets behind.
397
00:35:41,127 --> 00:35:42,267
Because you are the one...
398
00:35:43,367 --> 00:35:45,114
who should suffer.
399
00:35:47,566 --> 00:35:48,910
Mr. Jang doesn't...
400
00:35:49,966 --> 00:35:51,249
deserve this pain.
401
00:35:54,037 --> 00:35:56,127
You should be the one to suffer.
402
00:36:02,316 --> 00:36:03,498
Please step aside.
403
00:36:04,917 --> 00:36:06,533
I need to go see Mr. Jang.
404
00:37:01,037 --> 00:37:02,219
Mr. Jang...
405
00:37:02,946 --> 00:37:04,391
I'm here.
406
00:37:07,877 --> 00:37:08,887
Mr. Jang...
407
00:37:15,586 --> 00:37:17,304
I kept you waiting for too long.
408
00:37:18,827 --> 00:37:20,241
I'm sorry.
409
00:37:22,667 --> 00:37:24,616
I'm sorry, Mr. Jang.
410
00:37:40,716 --> 00:37:42,275
- Seon Kyeol. Seon Kyeol! - Ms. Cha!
411
00:37:42,276 --> 00:37:44,508
Ms. Cha, please calm down. Ms. Cha!
412
00:37:44,517 --> 00:37:45,885
You can't go alone.
413
00:37:45,886 --> 00:37:48,085
- I'll go instead. - Are you coming from the hospital?
414
00:37:48,086 --> 00:37:49,198
How's Seon Kyeol?
415
00:37:51,856 --> 00:37:55,160
Father! You've made him like that!
416
00:37:57,767 --> 00:38:00,464
After ruining my life, did you have to also ruin his life too?
417
00:38:01,167 --> 00:38:02,984
Are you happy now?
418
00:38:03,506 --> 00:38:05,021
Does that ease your mind?
419
00:38:06,577 --> 00:38:08,496
If Seon Kyeol doesn't wake up,
420
00:38:08,807 --> 00:38:09,888
I will...
421
00:38:10,307 --> 00:38:12,499
despise you for the rest of my life.
422
00:38:12,847 --> 00:38:15,977
I'll hate and detest you until the day I die.
423
00:38:16,147 --> 00:38:17,499
Do you understand?
424
00:38:21,187 --> 00:38:23,207
Ms. Cha. Ms. Cha!
425
00:38:29,267 --> 00:38:31,084
Please wake up.
426
00:38:33,367 --> 00:38:34,810
I'm here.
427
00:38:37,006 --> 00:38:39,299
What are you doing here?
428
00:38:53,316 --> 00:38:55,881
Your hands...
429
00:39:04,997 --> 00:39:06,684
I didn't mean...
430
00:39:07,136 --> 00:39:08,783
to break up.
431
00:39:11,336 --> 00:39:14,134
I lied to you about saying that I hate you.
432
00:39:15,946 --> 00:39:18,198
I missed you so much.
433
00:39:20,417 --> 00:39:22,942
I've missed you so.
434
00:39:33,897 --> 00:39:36,351
After breaking up with you,
435
00:39:38,466 --> 00:39:39,952
every night,
436
00:39:40,836 --> 00:39:42,583
every morning,
437
00:39:45,267 --> 00:39:46,994
I wished it would only be a dream.
438
00:39:49,676 --> 00:39:53,555
I hoped it would be a dream that will vanish when I wake up.
439
00:40:02,316 --> 00:40:05,488
I knew it was not your fault.
440
00:40:07,557 --> 00:40:10,153
I knew you couldn't help any of it.
441
00:40:15,667 --> 00:40:17,889
If you don't wake up,
442
00:40:18,636 --> 00:40:21,000
I don't know what to do.
443
00:40:31,316 --> 00:40:33,841
I missed you so much.
444
00:41:08,417 --> 00:41:10,346
I should go now.
445
00:41:14,627 --> 00:41:16,717
I will never come back once I leave.
446
00:41:19,127 --> 00:41:20,580
If you miss me,
447
00:41:21,466 --> 00:41:22,952
please open your eyes.
448
00:41:25,937 --> 00:41:27,725
Wake up, please.
449
00:42:18,486 --> 00:42:20,345
I heard from Dong Hyeon.
450
00:42:22,227 --> 00:42:23,338
What will...
451
00:42:24,026 --> 00:42:25,613
happen to the company?
452
00:42:27,937 --> 00:42:30,694
The general meeting has postponed due to Mr. Jang's accident.
453
00:42:31,707 --> 00:42:33,191
But nothing's going to change.
454
00:42:33,406 --> 00:42:36,476
More than half of the company belongs to AG Group.
455
00:42:38,477 --> 00:42:41,608
Things are going to turn out as Chairman Cha wishes.
456
00:42:50,426 --> 00:42:52,346
Why would he do this to Mr. Jang?
457
00:42:55,997 --> 00:42:57,512
He's Mr. Jang's grandfather.
458
00:42:58,367 --> 00:42:59,407
But...
459
00:43:00,066 --> 00:43:02,188
Why is he being so harsh on him?
460
00:43:05,937 --> 00:43:07,088
I'm sorry.
461
00:43:10,546 --> 00:43:12,668
I've gave such unbearable pain...
462
00:43:14,046 --> 00:43:15,996
to you and Mr. Jang.
463
00:43:18,247 --> 00:43:19,498
It's all my fault.
464
00:43:22,287 --> 00:43:23,771
Chairman Cha asked me...
465
00:43:24,886 --> 00:43:26,341
to work for Mr. Jang.
466
00:43:27,756 --> 00:43:29,544
Not knowing things would turn out this way,
467
00:43:29,796 --> 00:43:32,150
I suggested keeping you near Mr. Jang.
468
00:43:32,897 --> 00:43:34,209
It was all my idea.
469
00:43:35,597 --> 00:43:36,779
I'm really sorry.
470
00:43:50,187 --> 00:43:51,359
You should apologize...
471
00:43:53,017 --> 00:43:55,006
to Mr. Jang, not me.
472
00:43:56,426 --> 00:43:58,375
Mr. Jang trusted you...
473
00:44:02,327 --> 00:44:03,741
more than anyone else.
474
00:44:39,983 --> 00:44:42,276
Gil... Gil O Sol.
475
00:44:46,423 --> 00:44:47,573
Mr. Jang.
476
00:44:49,193 --> 00:44:50,505
Did you sleep well?
477
00:44:53,162 --> 00:44:54,849
Hurry up and get up.
478
00:44:56,173 --> 00:44:58,121
You can't stay in bed all day.
479
00:45:01,273 --> 00:45:02,383
You're...
480
00:45:04,412 --> 00:45:05,625
back?
481
00:45:07,983 --> 00:45:09,397
Get up right now.
482
00:45:23,863 --> 00:45:25,003
Wait for me.
483
00:45:27,332 --> 00:45:28,544
O Sol!
484
00:45:35,443 --> 00:45:36,554
O Sol.
485
00:45:37,972 --> 00:45:39,124
O Sol!
486
00:45:43,713 --> 00:45:45,733
O Sol!
487
00:46:28,923 --> 00:46:30,346
He woke up.
488
00:46:30,793 --> 00:46:32,580
Ms. Cha.
489
00:46:33,062 --> 00:46:34,881
What are you fussing about?
490
00:46:38,403 --> 00:46:40,463
Seon Kyeol.
491
00:46:42,943 --> 00:46:45,669
You're awake? Do you recognize me?
492
00:46:46,613 --> 00:46:47,855
I'll bring a doctor.
493
00:46:50,113 --> 00:46:51,396
What happened?
494
00:46:52,412 --> 00:46:53,564
Why am I here?
495
00:46:54,153 --> 00:46:56,314
You've been lying here for a week.
496
00:46:57,253 --> 00:46:59,009
I'm leaving now.
497
00:46:59,492 --> 00:47:03,067
If you want to see me, open your eyes.
498
00:47:06,532 --> 00:47:07,644
Wake up.
499
00:47:09,832 --> 00:47:10,983
O Sol.
500
00:47:17,642 --> 00:47:19,935
Mr. Jang, do you know where you are?
501
00:47:21,113 --> 00:47:24,587
O Sol. I have to meet her.
502
00:47:25,213 --> 00:47:26,982
You can't leave the bed yet.
503
00:47:26,983 --> 00:47:28,652
- Mr. Jang, don't do this. - Seon Kyeol.
504
00:47:28,653 --> 00:47:30,022
You need to calm down.
505
00:47:30,023 --> 00:47:32,720
- Seon Kyeol. - You can't move yet.
506
00:47:34,093 --> 00:47:35,204
Hold him.
507
00:47:35,793 --> 00:47:37,379
Mr. Jang, calm down.
508
00:47:37,492 --> 00:47:38,978
You need to relax.
509
00:47:49,872 --> 00:47:53,276
What happened to the company?
510
00:47:58,113 --> 00:47:59,264
All right.
511
00:48:00,053 --> 00:48:01,193
Please leave now.
512
00:48:01,753 --> 00:48:03,742
- I'll come back. - Don't.
513
00:48:05,093 --> 00:48:07,446
I'm not the CEO of Cleaning Fairy anymore.
514
00:48:09,093 --> 00:48:10,274
And you're...
515
00:48:13,633 --> 00:48:15,481
not the person I used to know.
516
00:48:17,073 --> 00:48:18,991
We don't need to meet anymore.
517
00:48:24,543 --> 00:48:26,189
Please take care, Mr. Jang.
518
00:48:53,273 --> 00:48:54,383
Mom.
519
00:49:01,613 --> 00:49:02,925
Thank you, Ye Joon.
520
00:49:04,912 --> 00:49:06,023
Thank you.
521
00:49:09,423 --> 00:49:10,564
Seon Kyeol.
522
00:49:12,253 --> 00:49:13,374
Well...
523
00:49:16,562 --> 00:49:19,087
I'm not sure if this is the right time to tell you this, but...
524
00:49:23,602 --> 00:49:24,945
O Sol was here.
525
00:49:30,043 --> 00:49:31,931
She asked me not to tell you.
526
00:51:37,573 --> 00:51:41,078
She was here every day.
527
00:51:45,173 --> 00:51:47,606
She'd come and sit by your side then quietly leave.
528
00:52:02,622 --> 00:52:04,450
She said she'd never come back,
529
00:52:05,693 --> 00:52:07,147
but she couldn't help it.
530
00:52:08,932 --> 00:52:10,447
She said...
531
00:52:11,503 --> 00:52:14,472
she'd keep coming back just until you wake up.
532
00:52:16,872 --> 00:52:18,590
She came every day like that.
533
00:52:20,582 --> 00:52:21,623
Every day...
534
00:52:22,213 --> 00:52:24,030
O Sol was by your side.
535
00:52:43,262 --> 00:52:44,888
It's about time O Sol comes.
536
00:53:01,823 --> 00:53:03,095
I'm relieved.
537
00:53:04,093 --> 00:53:05,164
I truly am.
538
00:53:05,992 --> 00:53:07,306
Does O Sol...
539
00:53:07,463 --> 00:53:10,017
know that he has woken up?
540
00:53:11,032 --> 00:53:12,678
I don't think she knows yet.
541
00:53:13,532 --> 00:53:14,917
She will be happy.
542
00:53:15,363 --> 00:53:17,656
She'll be happier when she sees his face at the hospital.
543
00:53:19,432 --> 00:53:21,624
Did you know?
544
00:53:21,843 --> 00:53:23,560
That O Sol was visiting him?
545
00:53:23,972 --> 00:53:27,719
How could I not when she came home every night with swollen eyes?
546
00:53:29,113 --> 00:53:32,041
Although she didn't say anything, it must've been tough for her.
547
00:53:36,352 --> 00:53:39,150
It's not like I can't understand.
548
00:53:40,323 --> 00:53:41,692
But what could she do?
549
00:53:41,693 --> 00:53:43,136
It just wasn't meant to be.
550
00:54:30,412 --> 00:54:32,159
You didn't go to the hospital?
551
00:54:35,642 --> 00:54:36,925
I won't go from now on.
552
00:54:37,113 --> 00:54:38,193
Why not?
553
00:54:39,713 --> 00:54:42,451
Did you hear Mr. Jang regained consciousness?
554
00:54:42,452 --> 00:54:43,705
I'm glad.
555
00:54:46,863 --> 00:54:48,944
You heard me and your dad talking.
556
00:54:50,463 --> 00:54:53,321
I've only thought of myself all this time.
557
00:54:54,102 --> 00:54:56,153
What would my dad have thought...
558
00:54:56,532 --> 00:54:58,552
when he saw me going to see him?
559
00:54:58,733 --> 00:55:00,489
I really won't go now.
560
00:55:01,543 --> 00:55:03,764
Since he's awake, that's enough for me.
561
00:55:06,478 --> 00:55:08,196
Seon Kyeol, you can go now...
562
00:55:10,679 --> 00:55:11,962
Where did he go?
563
00:55:14,049 --> 00:55:15,098
Seon Kyeol.
564
00:55:18,188 --> 00:55:20,380
Mr. Cha, it's cold outside.
565
00:55:20,688 --> 00:55:22,375
Let's go inside.
566
00:55:49,049 --> 00:55:50,876
Seeing you come all the way here,
567
00:55:51,119 --> 00:55:54,866
I guess you're feeling better now.
568
00:55:56,329 --> 00:55:57,713
Please let go of...
569
00:55:58,099 --> 00:55:59,442
O Sol's family now.
570
00:56:00,398 --> 00:56:03,428
I thought you'd talk about the company first.
571
00:56:06,268 --> 00:56:10,106
She seems to be quite a tenacious girl.
572
00:56:12,338 --> 00:56:15,541
Much stronger than a weakling like you.
573
00:56:16,608 --> 00:56:19,073
Since you're feeling better now,
574
00:56:19,849 --> 00:56:21,605
join AG Group.
575
00:56:22,449 --> 00:56:26,629
Then I'll be able to grant you a favor.
576
00:56:28,588 --> 00:56:31,658
You still seem to want to make a deal with me.
577
00:56:32,958 --> 00:56:34,727
- What? - When you sent me...
578
00:56:34,728 --> 00:56:36,960
to the States against my will, you told me this.
579
00:56:37,838 --> 00:56:39,112
That when I came back,
580
00:56:39,898 --> 00:56:41,352
you would let me go.
581
00:56:43,639 --> 00:56:45,326
Cleaning Fairy...
582
00:56:45,438 --> 00:56:46,651
and even O Sol.
583
00:56:48,108 --> 00:56:50,946
To you, everything I cherish may seem like...
584
00:56:52,119 --> 00:56:54,513
a tool to control my life with.
585
00:56:57,318 --> 00:56:59,308
What is it you want to say?
586
00:56:59,889 --> 00:57:02,756
From the moment I left the hospital to come here and see you,
587
00:57:04,398 --> 00:57:06,519
I had a glimmer of hope.
588
00:57:08,568 --> 00:57:10,921
Since your grandson survived from a near-to-death accident,
589
00:57:12,139 --> 00:57:13,411
maybe you might...
590
00:57:15,108 --> 00:57:17,200
grant my wish without any conditions.
591
00:57:22,809 --> 00:57:23,990
But I was foolish.
592
00:57:27,088 --> 00:57:28,735
I should've known better.
593
00:57:32,318 --> 00:57:33,742
I visited...
594
00:57:34,458 --> 00:57:36,550
the accident site from six years ago.
595
00:57:37,498 --> 00:57:39,822
I wanted to ask for forgiveness instead of you.
596
00:57:40,199 --> 00:57:42,855
I thought that was the only way I could endure it. And...
597
00:57:43,768 --> 00:57:45,788
if I did that, I thought maybe you would...
598
00:57:46,299 --> 00:57:48,996
be able to receive forgiveness for your wrongdoings.
599
00:57:50,309 --> 00:57:53,107
Because back then I never imagined...
600
00:57:54,309 --> 00:57:57,814
a family of someone I love, would be among the victims.
601
00:58:00,179 --> 00:58:01,259
That was...
602
00:58:01,918 --> 00:58:03,302
an accident.
603
00:58:04,358 --> 00:58:06,479
There was nothing we could do.
604
00:58:06,588 --> 00:58:07,638
No.
605
00:58:08,228 --> 00:58:09,906
It was your fault.
606
00:58:10,898 --> 00:58:13,828
It was a disaster due to your poor decision.
607
00:58:14,329 --> 00:58:15,339
I...
608
00:58:16,469 --> 00:58:19,398
just tried my best to keep the promised date.
609
00:58:19,438 --> 00:58:21,257
I followed all the proper procedures...
610
00:58:21,969 --> 00:58:24,362
and already provided reasonable compensation.
611
00:58:26,309 --> 00:58:28,571
What you mean by proper and reasonable...
612
00:58:28,608 --> 00:58:30,366
are all based on your standards.
613
00:58:31,549 --> 00:58:34,013
Just like how you've treated me all this time.
614
00:58:37,418 --> 00:58:38,600
Although it's late...
615
00:58:41,088 --> 00:58:42,472
Although it's too late,
616
00:58:44,799 --> 00:58:46,546
go to the victims...
617
00:58:47,128 --> 00:58:49,592
with a sincere apology and ask for forgiveness.
618
00:58:50,768 --> 00:58:51,880
This is...
619
00:58:53,139 --> 00:58:55,360
the last favor I ask of you...
620
00:58:58,338 --> 00:58:59,753
as your grandchild.
621
00:59:17,128 --> 00:59:18,341
Seon Kyeol.
622
00:59:20,329 --> 00:59:21,782
Jang Seon Kyeol!
623
00:59:25,268 --> 00:59:26,682
You...
624
00:59:37,748 --> 00:59:38,889
Are you up?
625
00:59:39,119 --> 00:59:40,391
I made breakfast.
626
00:59:42,648 --> 00:59:43,799
What is that in your hand?
627
00:59:45,489 --> 00:59:46,570
Oh, this?
628
00:59:48,529 --> 00:59:49,658
It's a petition.
629
00:59:49,659 --> 00:59:50,709
O Sol.
630
00:59:51,059 --> 00:59:52,371
Let's stop now.
631
00:59:53,559 --> 00:59:55,198
- O Dol. - What can we change...
632
00:59:55,199 --> 00:59:56,815
with that piece of paper?
633
00:59:57,139 --> 00:59:59,826
Please stop wasting your energy on something so meaningless.
634
01:00:00,938 --> 01:00:02,424
We can change it.
635
01:00:02,708 --> 01:00:04,295
As long as we don't give up,
636
01:00:04,409 --> 01:00:06,197
we can change whatever may be.
637
01:00:06,909 --> 01:00:08,969
Let's keep doing taekwondo, okay?
638
01:00:10,878 --> 01:00:12,596
You quit your job as you pleased.
639
01:00:14,818 --> 01:00:16,506
Why are you doing this to me?
640
01:00:17,188 --> 01:00:18,587
Does that make you feel satisfied?
641
01:00:18,588 --> 01:00:20,017
No, is it because of guilt?
642
01:00:20,018 --> 01:00:22,715
Is it because you want to keep dating that guy who killed Mom?
643
01:00:29,299 --> 01:00:30,309
Yes.
644
01:00:30,969 --> 01:00:32,453
What you said is all right.
645
01:00:34,139 --> 01:00:36,128
It might be because of guilt,
646
01:00:36,469 --> 01:00:38,095
and I might be trying to live vicariously through you.
647
01:00:38,878 --> 01:00:40,293
But O Dol...
648
01:00:41,108 --> 01:00:43,028
I won't meet him again.
649
01:00:44,349 --> 01:00:45,994
I will never see him now.
650
01:00:46,679 --> 01:00:48,917
O Dol, to tell you the truth,
651
01:00:48,918 --> 01:00:50,676
after I quit being an athlete,
652
01:00:52,018 --> 01:00:53,977
I regretted it every single day.
653
01:00:55,958 --> 01:00:58,988
I told myself it was okay, but that wasn't true.
654
01:01:00,668 --> 01:01:01,709
I thought...
655
01:01:02,228 --> 01:01:03,682
if I tried hard enough,
656
01:01:04,199 --> 01:01:07,502
I'd be able to live well just like others.
657
01:01:10,438 --> 01:01:11,721
But that was impossible.
658
01:01:13,538 --> 01:01:14,791
Back then,
659
01:01:15,579 --> 01:01:17,123
I ran away.
660
01:01:19,918 --> 01:01:21,404
A coward who ran away...
661
01:01:22,719 --> 01:01:24,435
can try but has limits.
662
01:01:27,628 --> 01:01:29,043
It's hard to go further too.
663
01:01:33,898 --> 01:01:35,645
For me, the only thing I could do was enduring.
664
01:01:37,199 --> 01:01:39,896
I hope you don't repeat my mistake.
665
01:01:42,438 --> 01:01:45,138
I hope you don't give up,
666
01:01:45,139 --> 01:01:46,956
or run away like I did.
667
01:01:52,049 --> 01:01:54,412
I'll do what I can do...
668
01:01:55,518 --> 01:01:56,659
before I regret.
669
01:01:58,489 --> 01:01:59,903
That's what I want to do now.
670
01:02:13,838 --> 01:02:14,980
This...
671
01:02:16,568 --> 01:02:18,296
is the list of the added people on the disciplinary committee.
672
01:02:19,478 --> 01:02:22,134
A little bit of investigation will clearly prove...
673
01:02:22,579 --> 01:02:24,872
that it's filled with people related to AG.
674
01:02:25,619 --> 01:02:27,048
It may be a coincidence.
675
01:02:27,049 --> 01:02:30,179
But I have the proof to back up that it wasn't a coincidence.
676
01:02:31,518 --> 01:02:32,670
It's all in there.
677
01:02:32,818 --> 01:02:36,192
This is literally just circumstantial evidence.
678
01:02:37,728 --> 01:02:39,647
What can you do with it?
679
01:02:40,699 --> 01:02:41,810
You say circumstantial evidence?
680
01:02:42,998 --> 01:02:45,898
We'll see how that circumstantial evidence...
681
01:02:46,538 --> 01:02:47,983
turns to be the truth.
682
01:02:51,338 --> 01:02:54,844
Yes, Coach. I'm on my way to submit the document.
683
01:02:56,579 --> 01:02:58,901
Don't worry. O Dol will continue with taekwondo.
684
01:02:59,449 --> 01:03:00,863
O Dol is strong.
685
01:03:02,489 --> 01:03:03,630
Yes.
686
01:03:50,799 --> 01:03:53,091
I heard you were discharged from the hospital.
687
01:03:57,378 --> 01:04:00,509
Are you fully recovered?
688
01:04:03,449 --> 01:04:04,459
No.
689
01:04:06,978 --> 01:04:10,351
But I have no problems in living a daily routine.
690
01:04:23,628 --> 01:04:25,355
Have you been doing well?
691
01:04:27,038 --> 01:04:28,624
It looks like you've lost weight.
692
01:04:30,038 --> 01:04:31,150
Is that so?
693
01:04:39,318 --> 01:04:43,258
What brings you here?
694
01:04:47,018 --> 01:04:48,170
I couldn't...
695
01:04:49,489 --> 01:04:51,075
just sit and wait.
696
01:04:59,038 --> 01:05:02,402
Even so, it's not going to be easy.
697
01:05:04,838 --> 01:05:08,717
Your grandfather is a frightening man.
698
01:05:12,818 --> 01:05:13,889
I'm sorry.
699
01:05:16,288 --> 01:05:17,328
It's all because of me.
700
01:05:33,369 --> 01:05:35,560
I should go first.
701
01:05:48,188 --> 01:05:49,299
Thank you for everything.
702
01:05:54,628 --> 01:05:56,476
The times I spent...
703
01:05:58,958 --> 01:06:00,070
with you...
704
01:06:01,599 --> 01:06:03,346
were miraculous moments.
705
01:06:08,768 --> 01:06:10,586
It'll always be remembered that way.
706
01:06:12,038 --> 01:06:13,150
Forever.
707
01:06:37,698 --> 01:06:38,951
I never properly...
708
01:06:43,208 --> 01:06:44,753
said goodbye.
709
01:07:23,748 --> 01:07:24,930
Take care.
710
01:07:27,719 --> 01:07:28,830
I hope...
711
01:07:30,448 --> 01:07:31,833
you do well.
712
01:08:18,188 --> 01:08:22,431
I felt sorry giving you a hard time by liking you.
713
01:08:22,959 --> 01:08:24,777
You tried to protect everything.
714
01:08:25,158 --> 01:08:26,906
The company. Your family.
715
01:08:27,429 --> 01:08:29,146
But what were you able to maintain?
716
01:08:29,528 --> 01:08:32,700
Nobody is talking about that person.
717
01:08:32,999 --> 01:08:36,372
I don't dare to utter that name as well.
718
01:08:37,198 --> 01:08:39,694
But sometimes...very seldom...
719
01:08:40,608 --> 01:08:42,598
He asked me to give this to you.
720
01:08:42,839 --> 01:08:44,394
You wouldn't be late if you go now.
48659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.