Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,669 --> 00:00:06,236
- Bun� diminea�a
- Nu �tiu...
2
00:00:06,261 --> 00:00:09,279
Bun�, tat� !
Scuze, mam�, trebuie s� plec.
3
00:00:09,304 --> 00:00:12,389
- Ce am f�cut ?
- Nimic, e�ti perfect.
4
00:00:12,414 --> 00:00:14,933
- Pa.
- Ne vedem disear�.
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,188
- Cum te sim�i ?
- Fantastic.
6
00:00:17,213 --> 00:00:21,773
�mi dau �i corticosteroizi.
A� alerga la maraton.
7
00:00:22,642 --> 00:00:23,820
Uite ce am g�sit !
8
00:00:26,314 --> 00:00:29,228
�ii minte excursia la Mackinac Island
c�nd Robin avea trei ani ?
9
00:00:29,618 --> 00:00:34,573
- Nicio ma�in�, doar cai.
- Mi-amintesc de tricoul cu curcubeu.
10
00:00:34,689 --> 00:00:39,532
- Dulciuri cu ap� s�rat� �i �nghe�at�.
- Ce excursie grozav� !
11
00:00:39,927 --> 00:00:43,420
Nu a fost. Tu aveai o depresie sever�.
12
00:00:44,042 --> 00:00:48,151
Ai stat �n camera de hotel �i
�n pat uit�ndu-te la tavan.
13
00:00:48,423 --> 00:00:52,679
�i spuneam lui Robin c� nu cobori
pentru c� nu te sim�i bine.
14
00:00:54,652 --> 00:01:02,256
�mi amintesc vreo c�teva zile negre.
Dar per ansamblu, nu am...
15
00:01:02,281 --> 00:01:04,649
Danny, ce faci ?
16
00:01:05,442 --> 00:01:10,240
Credeam c� vrei s� vezi pozele.
At�ta tot.
17
00:01:10,435 --> 00:01:18,659
�tiu c� vrei s� rescrii istoria ca fiind
toate bune �i frumoase. N-a fost totul a�a.
18
00:01:20,659 --> 00:01:22,249
E pur� fantezie, Danny.
19
00:01:24,794 --> 00:01:29,883
�tiu c� spitalul nu vrea neap�rat profit...
Dar acest raport ?
20
00:01:30,089 --> 00:01:33,872
Dac� consiliul meu ar fi v�zut
astfel de cifre ar fi dat un vot de blam.
21
00:01:34,662 --> 00:01:41,001
Dle Rhodes, problemele fiscale
vin de la sala de opera�ie hibrid
22
00:01:41,265 --> 00:01:43,855
pe care dv a�i finan�at-o par�ial.
23
00:01:46,662 --> 00:01:51,374
Cred c� restul lumii e de acord cu mine
c� a fost generoas� contribu�ia mea.
24
00:01:51,603 --> 00:01:56,952
V�d doar mici proiecte ale
dv care nu merg bine.
25
00:01:57,155 --> 00:02:03,041
S� ne uit�m la aripa VIP.
Cam multe paturi goale acolo.
26
00:02:03,266 --> 00:02:09,176
Dup� moartea doctorului Downey nu am mai avut
a�a mul�i pacien�i de chirurgie toracic�.
27
00:02:09,235 --> 00:02:11,466
Suntem �n proces de rebr�nduire.
28
00:02:12,433 --> 00:02:18,404
Dar �ntre timp cum ai fost un a�a
sus�in�tor aprig al s�lii hibrid, Sharon,
29
00:02:18,429 --> 00:02:25,305
f� ni�te t�ieri �n alte departamente
pentru a compensa pierderile.
30
00:02:25,537 --> 00:02:28,191
Cu siguran�� m� voi uita.
31
00:02:28,360 --> 00:02:32,904
Dar nu a� vrea s� avem probleme
legale sau s� ne pierdem reputa�ia
32
00:02:32,929 --> 00:02:36,602
ca centru medical de top.
33
00:02:36,672 --> 00:02:39,910
Foarte bine spus, Sharon.
34
00:02:40,098 --> 00:02:42,581
Cu siguran�� nu vrem asta.
35
00:02:44,892 --> 00:02:47,650
- Mam�, sunt bine.
- Nu asta ai spus de diminea��.
36
00:02:47,675 --> 00:02:51,922
- Abia te-ai sculat din pat.
- Jenny Simpson, 17 ani, durere abdominal�.
37
00:02:51,947 --> 00:02:53,969
Bun�, sunt dr. Manning. Acesta e dr. Choi.
38
00:02:53,994 --> 00:02:54,728
Bun�.
39
00:02:54,753 --> 00:02:57,821
- Mama �i tat�l ?
- Evie �i so�ul meu, Joel.
40
00:02:57,929 --> 00:02:58,993
Bun�.
41
00:02:59,205 --> 00:03:00,946
Asta nu e necesar.
42
00:03:00,971 --> 00:03:05,141
E probabil de la salata de asear�.
�i-am spus c� are un miros ciudat.
43
00:03:05,266 --> 00:03:09,911
- O doare de trei zile de c�nd am plecat.
- O escapad� de iarn� ?
44
00:03:09,936 --> 00:03:12,696
Un tur al facult��ii. Jenny a intrat
la Northwestern.
45
00:03:12,721 --> 00:03:14,220
Cu note foarte mari.
46
00:03:14,449 --> 00:03:16,489
Felicit�ri !
47
00:03:16,514 --> 00:03:21,611
- Jenny, �i-e grea�� ?
- Un pic, dar acum e mai bine.
48
00:03:21,790 --> 00:03:23,587
Nu �tiu de ce v� speria�i...
49
00:03:23,612 --> 00:03:25,275
Drag�.
50
00:03:25,300 --> 00:03:28,657
- Ne-am g�ndit la apendicit�.
- Nu are ap�rare.
51
00:03:28,682 --> 00:03:33,321
- Tensiunea e 100 cu 62, frecven�a e 103.
- V-am spus c� e de la m�ncare.
52
00:03:33,425 --> 00:03:37,726
Vreau s� facem o ecografie
s� ne uit�m la apendice.
53
00:03:37,751 --> 00:03:39,212
O ecografie ?
54
00:03:39,237 --> 00:03:41,688
- Nu dureaz� mult.
- Nu, nu vreau asta.
55
00:03:41,713 --> 00:03:43,600
- Drag�.
- Vreau s� plec.
56
00:03:43,760 --> 00:03:48,821
Jenny, apendicita e o problem� grav�
dar poate fi tratat� u�or.
57
00:03:49,357 --> 00:03:51,594
Dar trebuie s� facem ecografie.
58
00:03:54,216 --> 00:03:55,478
Jenny.
59
00:03:57,405 --> 00:04:00,118
Bine.
60
00:04:00,697 --> 00:04:01,847
Super.
61
00:04:11,271 --> 00:04:15,486
- Nu pare a fi apendicit�.
- �i atunci ce e ?
62
00:04:15,510 --> 00:04:21,430
Acum e greu de spus. Vreau s� facem
analize s� excludem alte cauze.
63
00:04:21,455 --> 00:04:23,306
- Desigur.
- Da.
64
00:04:23,331 --> 00:04:27,392
Facem o hemoleucogram�, biochimie
�i un hCG cantitativ.
65
00:04:27,416 --> 00:04:30,020
Revenim c�nd avem rezultatele.
66
00:04:30,045 --> 00:04:31,273
Mul�umesc.
67
00:04:33,827 --> 00:04:36,548
Ai v�zut ce speriat� a fost
c�nd a auzit de ecografie ?
68
00:04:36,573 --> 00:04:38,024
Da, a fost cam defensiv�.
69
00:04:38,049 --> 00:04:40,111
- Te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu ?
- Sarcin� ?
70
00:04:40,136 --> 00:04:42,337
Dar nu am v�zut un embrion.
71
00:04:42,362 --> 00:04:44,861
Poate a avut avort spontan sau provocat.
72
00:04:44,886 --> 00:04:48,039
Dar orice ar fi, nu vrea
ca p�rin�ii ei s� afle.
73
00:04:48,064 --> 00:04:49,917
Da, dar nu cred c� va fi posibil.
74
00:04:56,373 --> 00:05:02,720
CAMERA DE GARD�
Sezonul 4, Episodul 18
Spune adev�rul
75
00:05:04,834 --> 00:05:09,065
Maggie, s-ar putea s� mai fie
t�ieri de cheltuieli.
76
00:05:09,090 --> 00:05:09,921
�nc� ?
77
00:05:09,946 --> 00:05:12,856
Gwen nu �i-a �ndeplinit �elurile
�i e presat�.
78
00:05:13,095 --> 00:05:16,143
Deja avem mai pu�in personal.
Folosim materiale ieftine.
79
00:05:16,168 --> 00:05:17,473
Ce mai vrea Gwen ?
80
00:05:17,603 --> 00:05:19,779
Vorbind de diavol.
81
00:05:19,808 --> 00:05:23,358
Vine o persoan� important� �n aripa VIP.
82
00:05:23,400 --> 00:05:29,358
Traducerea �i adaptarea:
daxlemon
83
00:05:29,440 --> 00:05:31,122
�mi place !
84
00:05:31,147 --> 00:05:32,311
Mul�umesc.
85
00:05:32,534 --> 00:05:34,667
E mai u�or de �ntre�inut.
86
00:05:39,387 --> 00:05:40,368
O nou� tunsoare ?
87
00:05:42,157 --> 00:05:43,680
��i st� bine.
88
00:05:45,181 --> 00:05:47,836
R�m�ne valabil ie�itul disear� ?
89
00:05:50,926 --> 00:05:56,940
�mi pare r�u.
Nu pot. A intervenit ceva.
90
00:05:57,811 --> 00:06:01,363
- Ceva ?
- Da.
91
00:06:01,606 --> 00:06:07,591
- M�ine atunci ?
- Nu e bine nici m�ine.
92
00:06:08,677 --> 00:06:12,873
- �n weekend-ul �sta ?
- Te anun� eu.
93
00:06:13,694 --> 00:06:16,153
Da, bine.
94
00:06:20,518 --> 00:06:22,842
O nou� tunsoare ?
95
00:06:23,594 --> 00:06:25,720
Femeile n-o fac f�r� motiv.
96
00:06:26,152 --> 00:06:29,349
- Sigur e vorba de vreun tip.
- Dintr-o dat� e�ti expert �n femei.
97
00:06:29,945 --> 00:06:31,266
P�cat, Choi.
98
00:06:34,822 --> 00:06:39,202
Voi folosi �procedura David� pentru
a rezeca anevrismul dv.
99
00:06:39,227 --> 00:06:41,735
Ne va permite s� v� p�str�m valva.
100
00:06:42,054 --> 00:06:45,991
?eful de la chirurgie toracic�,
dr. Latham, m� va asista.
101
00:06:46,433 --> 00:06:53,081
- Ave�i �ntreb�ri ?
- Nu. Oamenii meu au f�cut cercet�ri.
102
00:06:53,383 --> 00:06:56,973
Sunte�i �n fruntea listei dup�
r�posatul dr. Downey.
103
00:06:57,370 --> 00:07:00,171
Dr. Rhodes a fost discipolul
doctorului Downey.
104
00:07:00,196 --> 00:07:01,309
�tiu.
105
00:07:01,802 --> 00:07:06,903
Voiam s� �ti�i, dle. Montero, c� avem
recuperare de tip spa �n spital.
106
00:07:06,928 --> 00:07:11,182
- Masaj, masaj facial.
- Cu permisiunea medicului, desigur.
107
00:07:12,783 --> 00:07:15,669
Avem �i o persoan� la dispozi�ia dv.
108
00:07:15,936 --> 00:07:20,966
Iat� lista tuturor serviciilor
�i meniurile.
109
00:07:24,322 --> 00:07:26,198
Aproape ui�i c� e�ti �n spital.
110
00:07:38,966 --> 00:07:41,763
De ce �l opereaz� dr. Rhodes
pe dl Montero ?
111
00:07:41,788 --> 00:07:44,910
- Nu depinde de mine.
- Dr. Rhodes e la traumatologie.
112
00:07:44,935 --> 00:07:48,091
Eu lucrez pe chirurgie toracic�.
Eu trebuia s�-l operez pe dl Montero.
113
00:07:48,356 --> 00:07:53,515
Dr. Bekker, dl Montero l-a solicitat
pe dr. Rhodes
114
00:07:53,775 --> 00:07:56,561
�i dl Montero ob�ine ce vrea.
115
00:08:02,898 --> 00:08:04,777
Rezultatele lui Jenny Simpson.
116
00:08:06,139 --> 00:08:10,074
Care-i treaba cu tine �i Phillip ?
Te vezi cu el ?
117
00:08:10,488 --> 00:08:12,925
Adic� ave�i o rela�ie ?
118
00:08:14,708 --> 00:08:19,918
- Credem eu c� a�a se va �nt�mpla.
- E un tip dr�gu�, Maggie.
119
00:08:22,561 --> 00:08:25,255
La fel e �i Marele Ro�cat.
120
00:08:29,940 --> 00:08:32,609
E mai complicat dec�t crezi.
121
00:08:37,473 --> 00:08:38,770
Ethan.
122
00:08:43,148 --> 00:08:46,938
- Jenny, unde sunt p�rin�ii t�i ?
- S-au dus s�-�i ia o cafea.
123
00:08:48,769 --> 00:08:50,907
Trebuie s� te �ntreb�m ceva.
124
00:08:51,314 --> 00:08:56,827
- Jenny, analizele tale indic� sarcin�.
- Nu, nu sunt gravid�.
125
00:08:57,056 --> 00:08:59,367
- Las�-ne s�-�i explic�m.
- Nu sunt gravid�.
126
00:09:00,015 --> 00:09:02,168
�n�elegem c�t de greu e.
127
00:09:02,193 --> 00:09:07,383
Dar analizele �i simptomele arat�
o pierdere sau...
128
00:09:07,408 --> 00:09:10,552
Nu, nu, nu vrea s� vorbesc despre asta.
129
00:09:10,919 --> 00:09:16,666
Jenny, ca s� te putem trata corect,
trebuie s� �tim ce s-a �nt�mplat.
130
00:09:16,781 --> 00:09:19,664
Nu suntem aici s� te judec�m.
131
00:09:19,689 --> 00:09:21,728
- Nu.
- Vrem s� te ajut�m.
132
00:09:22,868 --> 00:09:25,483
A fost o prostie.
133
00:09:26,223 --> 00:09:28,195
O mare prostie.
134
00:09:29,652 --> 00:09:32,991
C�nd am aflat c� sunt gravid�,
nu �tiam ce s� fac.
135
00:09:33,906 --> 00:09:37,870
- Termin liceul �i merg la facultate.
- �n�eleg.
136
00:09:38,273 --> 00:09:42,797
- Am citit pe net despre ni�te pilule.
- Ce pilule ?
137
00:09:42,822 --> 00:09:45,110
- Mife nu-�tiu-cum.
- Mifepristone ?
138
00:09:45,135 --> 00:09:47,629
Ai luat �i pilula de a doua zi,
Misoprostol ?
139
00:09:48,841 --> 00:09:54,289
- Nu mi-a dat-o f�r� re�et� de la medic.
- Jenny, de aceea te doare a�a tare.
140
00:09:54,522 --> 00:09:57,139
F�r� a doua pilul�, nu ai avort complet.
141
00:09:57,164 --> 00:10:00,810
Ajuta�i-m�. V� rog.
142
00:10:00,858 --> 00:10:05,093
Dar nu le spune�i p�rin�ilor mei.
Or s� m� urasc� �i nu m� vor ierta.
143
00:10:05,118 --> 00:10:05,977
V� rog.
144
00:10:06,002 --> 00:10:10,657
- Cred c� exagerezi.
- �i cunosc �i nu le pute�i spune.
145
00:10:10,682 --> 00:10:11,368
Jenny, �mi pare r�u...
146
00:10:11,393 --> 00:10:15,033
Nu le vom spune p�rin�ilor,
dar ��i voi da a doua pilul�
147
00:10:15,446 --> 00:10:18,318
ca s� fie avortul complet, bine ?
148
00:10:18,506 --> 00:10:20,872
- Mul�umesc.
- Da.
149
00:10:24,586 --> 00:10:28,671
Nat, e minor�. Nu-i putem da medica�ie
f�r� consim��m�ntul p�rin�ilor.
150
00:10:28,696 --> 00:10:29,539
Ba da.
151
00:10:29,564 --> 00:10:30,922
Dr. Manning ?
152
00:10:31,508 --> 00:10:35,668
- �ti�i ce are fiica noastr� ?
- Asta discutam acum.
153
00:10:35,693 --> 00:10:41,224
Mai a�tept�m rezultate de analize.
Acum doar trebuie s� ave�i r�bdare.
154
00:10:41,648 --> 00:10:44,270
Asta e tot ? Nu �ti�i nimic ?
155
00:10:44,295 --> 00:10:49,275
�tiu c� e frustrant, dar facem
tot ce putem pentru Jenny.
156
00:10:49,829 --> 00:10:53,251
Sigur c� da. Haide.
157
00:10:57,392 --> 00:11:00,578
- Ce crezi c� faci ?
- Respect dorin�ele pacientei mele.
158
00:11:00,610 --> 00:11:02,523
- �i-i min�i p�rin�ii ?
- Nu i-am min�it.
159
00:11:02,548 --> 00:11:06,156
Ai ascuns adev�rul, Nat.
Au dreptul legal de a �ti.
160
00:11:06,181 --> 00:11:07,401
Asta e decizia lui Jenny.
161
00:11:07,426 --> 00:11:09,962
Dac� nu-�i convine, vorbe�te cu Goodwin.
162
00:11:11,757 --> 00:11:15,172
Dr. Lanik, au venit paramedicii FBI.
April, �i tu.
163
00:11:15,253 --> 00:11:16,515
FBI ?
164
00:11:17,603 --> 00:11:20,597
Agentul special Sam Pearson.
Accident auto minor.
165
00:11:20,622 --> 00:11:24,172
Glasgow 10, pierdere de cuno�tin��,
masc� nazal�.
166
00:11:24,767 --> 00:11:28,189
- �l cunosc. Las�-m� pe mine.
- Ai av�nt. Nu m� bag.
167
00:11:30,216 --> 00:11:33,319
C�nd spun eu. Unu, doi, trei.
168
00:11:35,390 --> 00:11:36,864
Rezist�, Sam.
169
00:11:36,889 --> 00:11:40,204
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Airbag-ul l-a lovit �n piept.
170
00:11:43,787 --> 00:11:45,195
Trebuie s�-l intub�m.
171
00:11:45,220 --> 00:11:48,084
Curarizante �i un radiograf portabil.
172
00:11:53,367 --> 00:11:55,049
Am dat medica�ia.
173
00:11:56,450 --> 00:12:00,541
Frecven�a 124, tensiune 132/88, satura�ie 95%.
174
00:12:00,710 --> 00:12:02,094
Am intrat. Ventileaz�-l pe balon.
175
00:12:09,646 --> 00:12:13,344
Murmur vezicular bilateral
S� facem radiografia.
176
00:12:16,941 --> 00:12:18,281
Liber.
177
00:12:18,936 --> 00:12:22,836
Fracturi costale multiple �i
contuzii pulmonare bilaterale.
178
00:12:22,861 --> 00:12:27,004
Vreau analize de s�nge �i gazometrie.
V�d extrasistole ventriculare.
179
00:12:27,029 --> 00:12:28,665
Da.
180
00:12:30,849 --> 00:12:32,503
Va fi bine ?
181
00:12:33,291 --> 00:12:34,548
Ingrid.
182
00:12:35,281 --> 00:12:38,383
E grav, dar e stabil acum.
Ai fost cu el ?
183
00:12:38,408 --> 00:12:39,552
Da.
184
00:12:40,099 --> 00:12:42,070
- S� te consult.
- Nu, sunt bine.
185
00:12:42,095 --> 00:12:45,433
Ai grij� de partenerul meu.
186
00:12:51,573 --> 00:12:55,622
- Dr. Manning a declan�at situa�ia.
- Vrei s� discut�m de declan�are ?
187
00:12:55,647 --> 00:12:58,903
Motivul e c� Jenny n-a avut alt� solu�ie.
188
00:12:58,928 --> 00:13:00,536
Familia locuie�te �n Indiana.
189
00:13:00,561 --> 00:13:02,404
Unde e nevoie de consim��m�ntul p�rin�ilor.
190
00:13:02,429 --> 00:13:05,314
I-a fost fric� s� vorbeasc� cu ei
�i neav�nd alt� solu�ie
191
00:13:05,339 --> 00:13:07,154
a c�utat medica�ie pe internet.
192
00:13:07,179 --> 00:13:10,912
- Modul de avort al acestei genera�ii.
- Noi trebuie s� respect�m legea.
193
00:13:10,937 --> 00:13:13,873
Jenny e minor� �i trebuie s� le
spunem p�rin�ilor �nainte de a o trata.
194
00:13:13,898 --> 00:13:18,607
Nu, testul de sarcin� e �nc� pozitiv.
Conform legii, e emancipat�.
195
00:13:18,632 --> 00:13:21,693
- A fost gravid�, acum nu mai e.
- Tehnic, �nc� e.
196
00:13:21,718 --> 00:13:24,679
- Dn� Goodwin.
- E un argument slab.
197
00:13:24,885 --> 00:13:29,568
Emanciparea acoper� decizia
femeii privind sarcina,
198
00:13:29,593 --> 00:13:35,525
dar, din c�te �n�eleg, dar dna
Simpson a luat deja o decizie.
199
00:13:35,745 --> 00:13:39,569
- Tr�d�m �ncrederea fetii ?
- Nu asta sugerez.
200
00:13:39,594 --> 00:13:43,669
- Respect�m legea �i le spunem p�rin�ilor.
- Nici asta nu e tocmai corect.
201
00:13:43,694 --> 00:13:48,578
Dac� i-am fi f�cut noi avortul, da.
202
00:13:48,603 --> 00:13:52,300
�n Illinois suntem obliga�i
s� inform�m p�rin�ii.
203
00:13:52,325 --> 00:13:59,757
Dar cum a ob�inut medica�ia singur�
din alt stat, nu sunt sigur� c� e a�a.
204
00:14:00,760 --> 00:14:04,152
Nu le spunem p�rin�ilor din cauza
unei tehnicalit��i ?
205
00:14:04,177 --> 00:14:06,831
Pacientul ne-a cerut s� fie confiden�ial.
206
00:14:06,856 --> 00:14:14,939
Trata�i-o conform dorin�elor ei
p�n� avoca�ii no�tri iau o decizie.
207
00:14:15,963 --> 00:14:17,691
Mul�umesc, dn� Goodwin.
208
00:14:25,890 --> 00:14:30,237
- De ce e�ti aici ?
- Operez cu tine.
209
00:14:30,262 --> 00:14:33,710
- Nu, dr. Latham face asta.
- S-a r�zg�ndit.
210
00:14:33,735 --> 00:14:35,363
A�a din senin s-a retras ?!
211
00:14:35,388 --> 00:14:37,389
- Ce i-ai spus ?
- Pe bune, Connor ?
212
00:14:37,414 --> 00:14:38,812
De ce nu am fost consultat ?
213
00:14:38,837 --> 00:14:41,710
Mi s-a spus clar c� dl Montero
e pacientul t�u.
214
00:14:41,837 --> 00:14:48,514
Sunt doar umila ta m�na a doua.
Ultima analiz� arat� c� nu am HIV.
215
00:14:49,866 --> 00:14:51,216
M� bucur.
216
00:14:51,248 --> 00:14:54,330
Cum tu e�ti cel care m-a t�iat,
am zis s� �tii.
217
00:15:03,847 --> 00:15:08,242
- Cum e ?
- Mici zg�rieturi, nimic grav.
218
00:15:13,587 --> 00:15:14,849
Ingrid.
219
00:15:14,874 --> 00:15:16,083
Cum e Sam ?
220
00:15:17,030 --> 00:15:19,003
Trebuie s� a�tept�m.
221
00:15:20,817 --> 00:15:22,602
Ai nevoie de ceva ?
222
00:15:23,203 --> 00:15:24,402
Nu.
223
00:15:27,748 --> 00:15:29,972
Nu te-am mai v�zut �n parc.
224
00:15:30,496 --> 00:15:32,724
Din cauza muncii.
225
00:15:37,297 --> 00:15:39,148
Te �in la curent cu Sam.
226
00:15:46,380 --> 00:15:47,729
Ce avem ?
227
00:15:47,754 --> 00:15:51,619
Extrasistole ventriculare sunt unifocale,
dar presiunea din c�ile aeriene e proast�.
228
00:15:52,449 --> 00:15:57,374
- PaO2 e 50 cu v�rf de presiune la 55.
- Toate astea de la un accident auto ?
229
00:15:57,474 --> 00:16:01,558
- Nici m�car nu avea vitez�.
- N-ar trebui s� fie a�a.
230
00:16:01,583 --> 00:16:04,042
Cre�te-i oxigenul �i PEEP la 12.
(Positive end-expiratory pressure)
231
00:16:04,067 --> 00:16:06,717
Poate i se �mbun�t��e�te oxigenarea.
232
00:16:15,159 --> 00:16:19,948
- V�n�t�ile nu arat� a fi de la airbag.
- Sunt prea extinse.
233
00:16:19,973 --> 00:16:24,339
�i airbag-ul n-a ajuns la picioare.
�nc� a�tept�m CT-ul ?
234
00:16:24,364 --> 00:16:26,069
Radiologia e aglomerat�.
235
00:16:26,094 --> 00:16:30,115
Du-l sus �i nu accepta un refuz.
N-au justificare r�nile astea.
236
00:16:37,039 --> 00:16:40,503
Anastomoza proximal� e gata.
Lucrez la cea distal� acum.
237
00:16:40,528 --> 00:16:44,646
- Temperatura cre�te. 33 de grade.
- Trebuie s� ne mi�c�m mai repede.
238
00:16:44,671 --> 00:16:50,509
�tiu asta, dar grefa nu e egal�.
Dac� mai trag, pot leza aorta.
239
00:16:52,610 --> 00:16:54,014
O sugestie ?
240
00:16:55,077 --> 00:16:56,391
Ce ?
241
00:16:56,797 --> 00:17:01,086
Trage de comisura non coronarian�.
Va pune grefa �n pozi�ie adecvat�.
242
00:17:01,134 --> 00:17:02,606
Bine.
243
00:17:05,478 --> 00:17:08,028
- Asta e, mul�umesc.
- Desigur.
244
00:17:08,084 --> 00:17:09,779
S� termin�m anastomoza.
245
00:17:10,187 --> 00:17:15,434
Nu i-am spus, dar nu vreau asta.
Nu crezi c� are dreptul s� �tie ?
246
00:17:15,897 --> 00:17:18,581
Trebuie s� �nchid. Vorbim mai t�rziu.
247
00:17:20,121 --> 00:17:24,419
- Ai nevoie de ceva ?
- Nu.
248
00:17:24,490 --> 00:17:25,797
Bine.
249
00:17:26,867 --> 00:17:30,175
Ajutor ! Dr. Manning ! Dr. Choi !
250
00:17:31,799 --> 00:17:32,969
Doamne !
251
00:17:33,386 --> 00:17:35,039
- Ajuta�i-o !
- Sunt ame�it�.
252
00:17:35,353 --> 00:17:37,848
Jenny, uit�-te la mine. Vorbe�te-mi !
253
00:17:37,873 --> 00:17:38,547
Mam� !
254
00:17:38,572 --> 00:17:40,118
O s� fii bine. Mami e aici.
255
00:17:40,143 --> 00:17:42,165
- Nu m� simt bine.
- Doamne.
256
00:17:42,190 --> 00:17:44,509
Ce se �nt�mpl� cu fiica mea ?
E a�a mult s�nge.
257
00:17:44,534 --> 00:17:45,775
E o hemoragie ginecologic�
258
00:17:45,800 --> 00:17:46,891
Elimin� ni�te �esut...
259
00:17:46,916 --> 00:17:49,055
Trebuie s� control�m hemoragia.
260
00:17:49,324 --> 00:17:53,974
Monique, o unitate de s�nge �i
0,2 mg metergin� intramuscular
261
00:17:53,999 --> 00:17:56,367
�i vreau analize de coagulare.
262
00:17:57,714 --> 00:18:00,081
Avem nevoie de consim��m�ntul p�rin�ilor.
263
00:18:00,106 --> 00:18:00,997
Ethan.
264
00:18:01,051 --> 00:18:06,188
- Pentru transfuzie �i medica�ie.
- Da, face�i tot ce e nevoie.
265
00:18:08,466 --> 00:18:10,076
Continu�.
266
00:18:17,421 --> 00:18:23,044
Am deranjat grefa cu ultima sutur�.
Nu ai tu un unghi mai bun ?
267
00:18:23,069 --> 00:18:24,679
Cred c� da.
268
00:18:30,794 --> 00:18:32,216
Telefonul doctorului Rhodes.
269
00:18:32,241 --> 00:18:33,447
Preia un mesaj.
270
00:18:33,472 --> 00:18:35,951
Ultimele suturi �i-l scoatem de pe pomp�.
271
00:18:35,976 --> 00:18:38,888
- Dr. Rhodes ?
- Am zis s� preiei mesaj.
272
00:18:39,305 --> 00:18:41,412
Dr. Rhodes, zice c� e o urgen��.
273
00:18:42,402 --> 00:18:43,749
Bine.
274
00:18:45,800 --> 00:18:47,962
Sunt �n mijlocul opera�iei.
275
00:18:48,580 --> 00:18:50,089
Ce ?
276
00:18:50,612 --> 00:18:52,620
Asta e o glum� ?
277
00:18:53,673 --> 00:18:55,468
De unde �tiu asta ?
278
00:18:57,345 --> 00:19:00,130
Bine.
279
00:19:00,155 --> 00:19:01,725
Ce vrei s� fac ?
280
00:19:01,750 --> 00:19:03,144
Ce este ?
281
00:19:03,458 --> 00:19:05,330
Da, bine.
282
00:19:05,355 --> 00:19:09,867
Da, nu o s� �nchid, promit.
283
00:19:12,014 --> 00:19:13,411
- Trebuie s� plec.
- Ce ?
284
00:19:13,436 --> 00:19:16,906
Termin� anastomoza.
Verific� fluxul valvei.
285
00:19:16,931 --> 00:19:17,867
Connor, nu !
286
00:19:17,892 --> 00:19:19,618
Ai mai f�cut asta, te descurci !
287
00:19:19,643 --> 00:19:20,911
- Nu asta...
- Nu !
288
00:19:20,936 --> 00:19:23,038
Nu �nchid. Promit.
289
00:19:23,207 --> 00:19:26,149
Avem un pacient pe mas�.
S� revenim la treab�.
290
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Am plecat din sala de opera�ie.
291
00:19:29,069 --> 00:19:29,950
Acum m� duc acolo.
292
00:19:29,975 --> 00:19:33,174
- A�i terminat deja, dr. Rhodes ?
- Sunt �nc� aici. Nu �nchid, promit.
293
00:19:33,199 --> 00:19:35,903
Dr. Rhodes ?
294
00:19:46,928 --> 00:19:49,173
Liftul merge �ncet.
295
00:19:50,802 --> 00:19:53,631
M� mi�c c�t pot de repede.
296
00:19:53,854 --> 00:19:55,598
SUNA�I-O PE ROBIN.
297
00:19:56,108 --> 00:19:57,780
Pot s� vorbesc cu ea ?
298
00:19:58,157 --> 00:20:00,408
Bine.
299
00:20:01,953 --> 00:20:03,578
Fac tot ce spui.
300
00:20:05,078 --> 00:20:06,789
Plec acum.
301
00:20:06,814 --> 00:20:08,818
Te rog, nu o r�ni.
302
00:20:08,843 --> 00:20:09,802
Robin, sunt tata.
303
00:20:09,827 --> 00:20:11,960
Sun�-m� c�nd ascul�i mesajul.
304
00:20:12,452 --> 00:20:14,964
Banca mea e la intersec�ia LaSalle
cu Van Buren.
305
00:20:14,989 --> 00:20:16,382
Ajung acolo �n 20 de minute.
306
00:20:18,544 --> 00:20:25,391
ROBIN E R�PIT�. F�R� POLI�IE.
307
00:20:32,035 --> 00:20:34,609
Trudy, sunt Dan Charles.
308
00:20:34,634 --> 00:20:37,445
Vreau s� vorbesc repede cu Hank Voight.
309
00:20:43,956 --> 00:20:47,047
- Ce se �nt�mpl� cu dr. Rhodes ?
- Cum adic� ?
310
00:20:47,072 --> 00:20:50,851
La jum�tatea opera�iei dlui Montero
a plecat din sal� �i din spital.
311
00:20:50,876 --> 00:20:51,794
Poftim ?
312
00:20:51,819 --> 00:20:56,048
�tii c�t de important e pacientul �sta
�i dac� nu iese totul perfect
313
00:20:56,073 --> 00:20:59,593
�l voi concedia pe dr. Rhodes �i
asta va fi cea mai mic� problem� a lui.
314
00:20:59,794 --> 00:21:05,990
- �l voi da �n judecat� �i-l voi acuza.
- E o explica�ie rezonabil� pentru asta.
315
00:21:06,015 --> 00:21:11,125
Dac� asta iese prost, Sharon,
nu e singurul ce va r�m�ne f�r� slujb�.
316
00:21:18,687 --> 00:21:20,322
M� �ndrept spre est.
317
00:21:20,347 --> 00:21:24,115
- Ai zis c� ajungi acum 20 de minute.
- Traficul e aglomerat.
318
00:21:24,183 --> 00:21:27,783
- Te joci cu mine ?
- Fac tot ce pot !
319
00:21:28,119 --> 00:21:30,562
E vina ta dac� p��e�te Robin ceva !
320
00:21:30,587 --> 00:21:32,834
Nu te atinge de ea !
321
00:21:36,539 --> 00:21:38,424
Mi�c� !
322
00:21:53,348 --> 00:21:58,401
Deoarece Jenny Simpson, e minor�
departamentul legal e preocupat.
323
00:21:58,426 --> 00:21:59,732
Sigur c� da.
324
00:21:59,884 --> 00:22:05,868
Ideea e c� dac� mai vre�i alte proceduri
trebuie ob�inut consim��m�ntul p�rin�ilor.
325
00:22:05,893 --> 00:22:07,703
Bine, mul�umesc.
326
00:22:10,418 --> 00:22:11,984
Asta nu e normal.
327
00:22:12,009 --> 00:22:15,421
�mi pare r�u, dr. Manning,
dar i-a�i dat Metergin�.
328
00:22:15,446 --> 00:22:16,180
- Da ?
- Da.
329
00:22:16,213 --> 00:22:21,216
S� sper�m c� va elimina �esutul r�mas.
330
00:22:24,239 --> 00:22:25,742
Bun�.
331
00:22:25,767 --> 00:22:28,617
- Putem s-o examin�m pe Jenny ?
- Da, desigur.
332
00:22:28,642 --> 00:22:32,845
- C�nd o s� �tim ceva ?
- Las�-i s�-�i fac� treaba.
333
00:22:33,036 --> 00:22:34,437
Haide.
334
00:22:34,887 --> 00:22:36,439
Mul�umesc.
335
00:22:38,077 --> 00:22:39,948
Cum te sim�i, Jenny ?
336
00:22:39,973 --> 00:22:43,367
Nu prea bine ?
O s�-�i fac un examen intern.
337
00:22:43,392 --> 00:22:47,995
Vreau s� ridici picioarele a�a
�i apoi le deschizi.
338
00:22:48,020 --> 00:22:52,680
Perfect, �i �mi cer scuze.
Va fi inconfortabil.
339
00:22:52,705 --> 00:22:53,874
Mul�umesc.
340
00:22:53,899 --> 00:22:55,792
E�ti gata ?
341
00:22:59,355 --> 00:23:00,922
E�ti bine ?
342
00:23:05,146 --> 00:23:06,762
Ce este ?
343
00:23:07,710 --> 00:23:11,797
Corpul nu a eliminat tot �esutul
legat de sarcin�.
344
00:23:11,822 --> 00:23:15,688
Medica�ia dat� trebuia s� ajute,
dar �nc� s�ngerezi, din p�cate.
345
00:23:15,713 --> 00:23:22,276
Vei avea nevoie de un chiuretaj,
o procedur� de �ndep�rtare a �esutului.
346
00:23:22,301 --> 00:23:27,490
- Avem nevoie de permisiunea p�rin�ilor.
- Nu, nu le pute�i spune.
347
00:23:27,515 --> 00:23:28,633
Trebuie.
348
00:23:28,658 --> 00:23:35,164
Jenny, ai temperatura crescut�, adic�
faci endometrit�, o infec�ie sever�.
349
00:23:35,410 --> 00:23:37,015
Poate fi amenin��toare de via��.
350
00:23:37,040 --> 00:23:39,320
Nu, nu !
351
00:23:39,345 --> 00:23:42,088
Jenny, �tiu c� �i-e fric� de ce
vor spune p�rin�ii,
352
00:23:42,151 --> 00:23:46,843
dar te iubesc �i nu vor s� te piard�.
353
00:23:49,241 --> 00:23:51,432
Deci o s� vorbesc cu ei, bine ?
354
00:23:52,010 --> 00:23:53,516
Sta�i.
355
00:23:56,361 --> 00:24:00,367
Ruga�i-o pe mama s� vin�.
356
00:24:00,392 --> 00:24:01,797
Bine.
357
00:24:05,625 --> 00:24:09,533
Dn� Simpson, Jenny vrea
s� vorbeasc� cu dv.
358
00:24:10,076 --> 00:24:16,832
Du-te tu �i ia o cafea, bine ?
E o discu�ie mam�-fiic�.
359
00:24:17,241 --> 00:24:19,209
Nu, va fi bine.
360
00:24:28,351 --> 00:24:30,396
Rezultatul CT-ului agentului Pearson.
361
00:24:36,922 --> 00:24:38,561
E ceva �n neregul� ?
362
00:24:43,164 --> 00:24:44,859
CT-ul lui Sam.
363
00:24:45,878 --> 00:24:48,127
Opacitate bilateral� toracic�...
364
00:24:48,121 --> 00:24:53,127
Pneumotorace bilateral subclinic, fracturi
sternale, hematom hepatic subcapsular...
365
00:24:53,160 --> 00:24:56,746
- Ce �nseamn� toate astea ?
- �nseamn� traumatism pulmonar.
366
00:24:57,459 --> 00:25:03,126
Leziunile nu sunt de la accident auto.
Ingrid, ce s-a �nt�mplat ?
367
00:25:04,221 --> 00:25:05,546
Spune-mi !
368
00:25:06,389 --> 00:25:09,634
- Va afecta modul de tratament ?
- Sigur c� da !
369
00:25:12,195 --> 00:25:14,056
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Bine.
370
00:25:14,578 --> 00:25:18,503
A fost o explozie �i Sam a fost
�n mijlocul ei.
371
00:25:18,666 --> 00:25:21,668
- Ce fel de explozie ?
- Un laborator de metamfetamin�.
372
00:25:21,693 --> 00:25:23,523
Adic� ?
373
00:25:23,632 --> 00:25:27,985
- Peroxid de aceton� ? Fosfor ?
- Da.
374
00:25:28,814 --> 00:25:30,363
Ce altceva ne mai po�i spune ?
375
00:25:32,951 --> 00:25:34,039
Ingrid !
376
00:25:34,064 --> 00:25:35,744
Will, nu e suficient ?
377
00:25:37,368 --> 00:25:39,261
�l trecem pe ventila�ie protectiv�.
378
00:25:39,286 --> 00:25:42,668
Volumul curent s� fie 4 ml/kg
�i frecven�a la 28.
379
00:25:42,693 --> 00:25:44,210
Da.
380
00:25:56,870 --> 00:25:58,896
Am �tiut.
381
00:25:59,142 --> 00:26:03,677
Am �tiut tot timpul.
Nu trebuia s� v� ascunde�i de noi.
382
00:26:03,702 --> 00:26:07,787
- A fost dorin�a lui Jenny.
- Sigur c� nu voia s� afl�m.
383
00:26:07,871 --> 00:26:09,485
�tia c� gre�e�te.
384
00:26:09,931 --> 00:26:13,115
Ceea ce a f�cut e crim�.
385
00:26:13,890 --> 00:26:21,413
Dn� Simpson, Jenny nu a vrut s� v� spun�
pentru c�-i era fric� c� n-o ve�i mai iubi.
386
00:26:22,105 --> 00:26:23,376
Nu...
387
00:26:25,445 --> 00:26:26,919
Nu.
388
00:26:27,230 --> 00:26:28,442
Nu, nu, nu.
389
00:26:28,467 --> 00:26:34,427
Oricare ar fi credin�a dv, aceea e
fiica dv �i foarte bolnav�.
390
00:26:37,332 --> 00:26:41,620
Pot s� dau consim��m�ntul pentru
chiuretaj f�r� so�ul meu ?
391
00:26:41,923 --> 00:26:43,519
Da.
392
00:26:45,043 --> 00:26:49,734
Face�i tot ce e nevoie s-o salva�i.
Numai nu-i spune�i lui Joel.
393
00:26:49,759 --> 00:26:54,698
- Nu vreau s�-mi distrug familia.
- Dar nu are dreptul s� �tie ?
394
00:26:54,723 --> 00:26:55,866
E tat�l ei.
395
00:26:57,396 --> 00:26:58,909
De fapt...
396
00:26:58,940 --> 00:27:01,496
De fapt, nu e.
397
00:27:03,211 --> 00:27:05,793
�i nu i-am spus niciodat�.
398
00:27:19,441 --> 00:27:20,724
Sunt aici.
399
00:27:23,583 --> 00:27:25,977
Ginny, Ginny, bun�.
400
00:27:26,002 --> 00:27:28,097
Bun�, dr. Rhodes, cu ce v� pot ajuta ?
401
00:27:28,122 --> 00:27:32,109
Vreau s� retrag 50.000$ din contul meu.
402
00:27:32,134 --> 00:27:35,307
- Numerar ?
- Da, �i m� gr�besc.
403
00:27:35,332 --> 00:27:39,471
Va dura c�teva minute.
Nu �tiu dac� avem a�a mult la �ndem�n�.
404
00:27:39,496 --> 00:27:41,628
Va trebui s� merg �n seif.
405
00:27:41,653 --> 00:27:44,121
Ginny, f� tot ce trebuie. Mul�umesc.
406
00:27:46,840 --> 00:27:50,378
Ai auzit ? Va dura un pic.
407
00:27:50,696 --> 00:27:52,699
Nu.
408
00:27:52,724 --> 00:27:54,924
Nu i-am chemat. Jur !
409
00:27:55,181 --> 00:27:58,387
Nu, nu. Nu pot fi afar� !
410
00:27:58,412 --> 00:28:01,081
Nu i-am chemat eu ! Te rog !
Nu, nu ! Nu �nchide !
411
00:28:01,106 --> 00:28:03,180
Fac rost de bani !
412
00:28:03,205 --> 00:28:06,269
Alo ? Alo, mai e�ti acolo ?
413
00:28:06,956 --> 00:28:09,283
Nu !
414
00:28:09,308 --> 00:28:10,571
Nu !
415
00:28:14,783 --> 00:28:16,523
Nu !
416
00:28:16,548 --> 00:28:19,096
V-am spus s� nu chema�i poli�ia !
V-au v�zut ! O vor omor� !
417
00:28:19,121 --> 00:28:20,470
- Ba nu !
- Nu �ti�i asta.
418
00:28:20,495 --> 00:28:23,659
- Ba da.
- Dr. Rhodes, Robin n-a fost r�pit�.
419
00:28:23,684 --> 00:28:26,385
Ba da, am auzit-o �ip�nd !
420
00:28:26,410 --> 00:28:29,000
- Nu era ea.
- E o �n�el�torie.
421
00:28:29,878 --> 00:28:33,063
- Dr. Rhodes, e o �n�el�torie.
- �n�el�torie ?
422
00:28:33,247 --> 00:28:36,768
C�nd am dat de Robin, nu �tia
despre ce vorbesc.
423
00:28:36,793 --> 00:28:41,762
- A�i vorbit cu ea �i e bine ?
- N-a fost deloc �n pericol.
424
00:28:56,902 --> 00:28:58,811
Ai grij�.
425
00:28:59,106 --> 00:29:04,628
Tensiune 92 cu 56, frecven�� 48.
Satura�ia scade �i e 73%.
426
00:29:06,255 --> 00:29:07,540
Face bradicardie.
427
00:29:09,383 --> 00:29:11,124
Pneumotorace bilateral �n tensiune.
428
00:29:11,149 --> 00:29:13,325
- Dou� ace ?
- Da, trebuie s�-l decomprim.
429
00:29:13,350 --> 00:29:14,284
Ce se �nt�mpl� ?
430
00:29:14,309 --> 00:29:18,507
Aerul i se scurge din pl�m�ni
�n torace. Nu ajunge aer �n pl�m�ni.
431
00:29:21,931 --> 00:29:23,514
Al doilea ac ?
432
00:29:28,756 --> 00:29:31,589
- Satura�ia �i frecven�a cresc.
- Dou� tuburi de dren.
433
00:29:31,614 --> 00:29:36,400
Altfel pl�m�nii �i vor colaba din nou.
�l ducem la terapie �i �l punem pe ECMO.
434
00:29:38,197 --> 00:29:41,822
- Asta e din cauz� c� n-ai �tiut ?
- Nici nu ne-a ajutat, Ingrid.
435
00:29:52,494 --> 00:29:53,668
Evie.
436
00:29:54,155 --> 00:29:55,992
Ce se �nt�mpl� ? Unde o duc ?
437
00:29:56,017 --> 00:29:57,546
��i vor explica.
438
00:29:59,003 --> 00:30:03,831
�ncepem antibioterapie cu spectru
larg �i o ducem la opera�ie.
439
00:30:03,856 --> 00:30:05,553
De ce ?
440
00:30:06,001 --> 00:30:12,395
N-am putut opri hemoragia �i ne
e fric� c� face septicemie.
441
00:30:13,002 --> 00:30:14,438
Doamne !
442
00:30:14,463 --> 00:30:21,447
- Procedura e simpl� cu risc sc�zut.
- M�ine va putea merge acas� cu dv.
443
00:30:21,472 --> 00:30:23,366
Bine.
444
00:30:23,848 --> 00:30:25,765
Dar tot nu mi-e clar.
445
00:30:25,790 --> 00:30:27,305
Procedura asta...
446
00:30:27,330 --> 00:30:31,206
E pentru a �nl�tura �esut degradat
ce a r�mas �n uter.
447
00:30:31,259 --> 00:30:33,324
- �n uter ?
- Da.
448
00:30:37,556 --> 00:30:40,840
Bine, sper s� fie �n regul�.
449
00:30:41,334 --> 00:30:43,217
Da.
450
00:30:43,339 --> 00:30:45,324
Mai ave�i alte �ntreb�ri ?
451
00:30:48,044 --> 00:30:51,352
- Nu.
- Bine.
452
00:30:51,433 --> 00:30:55,321
Cineva v� va duce �n sala de a�teptare.
453
00:30:55,672 --> 00:30:58,859
Monique, du-l sus pe dl Simpson
la so�ia lui.
454
00:30:59,115 --> 00:31:02,632
- Sigur. Pe aici, dle.
- Mul�umesc.
455
00:31:10,179 --> 00:31:11,571
Robin.
456
00:31:11,596 --> 00:31:12,727
Doamne !
457
00:31:12,752 --> 00:31:15,095
E-n regul�. Sunt bine.
458
00:31:15,901 --> 00:31:18,837
Am fost �ngrijorat.
459
00:31:18,862 --> 00:31:24,049
- Tat�, tu �tii c� merg s� �not la pr�nz.
- �tiu ?
460
00:31:24,504 --> 00:31:27,762
- Nu cred c� �tiam asta.
- Da, p�i fii mai atent.
461
00:31:27,787 --> 00:31:31,969
Cum au reu�it s� fac� asta ?
Trebuie s� �tie multe despre tine.
462
00:31:31,994 --> 00:31:36,770
Poli�ia spune c� mi-au spart e-mail-ul.
Au mai p��it-o �i al�ii.
463
00:31:39,028 --> 00:31:40,247
�mi pare r�u.
464
00:31:40,272 --> 00:31:42,944
- Trebuie s� merg �n sala de opera�ie.
- Sunt bine, Connor, du-te.
465
00:31:42,969 --> 00:31:46,907
- Bine, mul�umesc.
- �i schimb�-�i parolele.
466
00:31:51,828 --> 00:31:52,992
Dr. Rhodes ?
467
00:31:53,017 --> 00:31:57,027
Dn� Goodwin, v� explic totul, dar
trebuie s� m� �ntorc �n sal�.
468
00:31:57,052 --> 00:31:58,417
Nu v� gr�bi�i.
469
00:32:00,601 --> 00:32:04,590
- Dl Montero ?
- E bine. �l �nchid acum.
470
00:32:07,017 --> 00:32:08,409
Asta e bine.
471
00:32:08,434 --> 00:32:13,015
E foarte bine �in�nd cont
c� a�i fugit �n mijlocul opera�iei.
472
00:32:13,465 --> 00:32:15,977
Acum ave�i timp s�-mi spune�i
ce s-a �nt�mplat.
473
00:32:23,732 --> 00:32:28,198
Sam e stabil pe ECMO.
474
00:32:28,223 --> 00:32:30,659
Ofer� pauz� pl�m�nilor ca s� se vindece.
475
00:32:31,030 --> 00:32:34,244
Are un drum lung, dar va fi bine.
476
00:32:34,799 --> 00:32:36,331
Bine.
477
00:32:36,743 --> 00:32:38,833
�i �mi pare r�u.
478
00:32:39,437 --> 00:32:44,463
�i dac� �tiam care era cauza r�nilor
nu cred c� ar fi fost vreo diferen��.
479
00:32:44,674 --> 00:32:46,591
Mul�umesc.
480
00:32:47,606 --> 00:32:49,018
Po�i s� mergi s�-l vezi.
481
00:32:50,341 --> 00:32:51,887
Bine.
482
00:32:52,951 --> 00:32:55,350
N-o s�-mi spui ce s-a �nt�mplat ?
483
00:33:16,675 --> 00:33:22,627
Am avut noroc c� dr Bekker a putut
interveni c�nd dr Rhodes a avut probleme.
484
00:33:23,516 --> 00:33:30,385
E un chirurg str�lucit �i s-a dovedit
a fi un discipol demn de dr. Downey.
485
00:33:33,689 --> 00:33:37,484
- Mul�umesc.
- Cu mare pl�cere.
486
00:33:44,272 --> 00:33:51,579
Suntem cu to�ii de acord c� datorit�
dr. Bekker vom deveni iar o atrac�ie.
487
00:33:59,312 --> 00:34:02,667
Am auzit ce s-a �nt�mplat.
E groaznic.
488
00:34:03,200 --> 00:34:05,628
Dar Robin e bine ? A fost o escrocherie ?
489
00:34:06,276 --> 00:34:08,465
- Da.
- C�t� cruzime.
490
00:34:08,490 --> 00:34:12,321
- Mul�umesc c� ai intervenit.
- Desigur.
491
00:34:12,442 --> 00:34:15,243
Merg s� scriu nota operatorie.
492
00:34:18,481 --> 00:34:21,060
Totul a decurs �n favoarea ei.
493
00:34:22,953 --> 00:34:24,433
Da.
494
00:34:38,316 --> 00:34:42,414
Dr. Choi, dr. Manning.
Cred c� lui Jenny �i e foame.
495
00:34:43,449 --> 00:34:45,189
�i voiam s� v� mul�umesc.
496
00:34:45,553 --> 00:34:48,963
- Ginecologia a spus c� va fi bine.
- Da, totul a decurs bine.
497
00:34:48,988 --> 00:34:51,673
Da, e o fat� cuminte.
498
00:34:52,082 --> 00:34:53,843
Dle Simpson.
499
00:34:56,106 --> 00:34:57,351
Ave�i grij�.
500
00:34:57,376 --> 00:34:59,099
Da. Mul�umesc.
501
00:35:00,134 --> 00:35:07,299
- Omul a fost min�it de noi, so�ie �i fiic�.
- Nu te �n�eleg, Ethan.
502
00:35:07,537 --> 00:35:10,659
Tu crezi c� fiecare are dreptul de
a lua decizii privind corpul lui.
503
00:35:10,684 --> 00:35:15,855
- M� deranjeaz� lipsa de sinceritate.
- Unii oameni nu vor sinceritate.
504
00:35:16,023 --> 00:35:18,576
E mai simplu s� tr�ie�ti �n minciun�.
505
00:35:20,652 --> 00:35:22,122
Eu nu cred asta.
506
00:35:28,718 --> 00:35:30,213
April ?
507
00:35:31,571 --> 00:35:33,967
April, sunt Ethan.
508
00:35:33,992 --> 00:35:35,885
Ethan, ce faci aici ?
509
00:35:36,220 --> 00:35:39,848
Dac� te vezi cu un alt b�rbat,
spune-mi adev�rul.
510
00:35:40,195 --> 00:35:44,227
N-ai niciun drept s� vii la mine
s�-mi ceri ceva.
511
00:35:44,393 --> 00:35:50,066
- G�se�ti scuze. Te-ai tuns.
- �i ce ?
512
00:35:50,213 --> 00:35:55,696
- Fii sincer�. Pot face fa��.
- O s� treze�ti copilul.
513
00:35:56,108 --> 00:35:57,739
Emily.
514
00:35:58,159 --> 00:36:00,597
Haide �n�untru.
515
00:36:24,350 --> 00:36:29,605
�l vor detuba peste c�teva zile.
Du-te acas� �i odihne�te-te.
516
00:36:29,803 --> 00:36:31,232
Bine.
517
00:36:37,693 --> 00:36:42,284
Will, nu din cauz� c� informa�iile
sunt secrete nu �i-am spus.
518
00:36:42,805 --> 00:36:47,142
- Am �ncredere �n tine.
- Atunci de ce ?
519
00:36:49,965 --> 00:36:52,420
Nu am vrut s� te �mpov�rez cu asta.
520
00:36:53,464 --> 00:36:54,714
Ingrid.
521
00:36:57,427 --> 00:37:02,263
Nu m� pricep s� m� apropii de oameni,
dar �tiu c� ...
522
00:37:02,896 --> 00:37:06,934
... povara e mai u�oar� dac� o �mpar�i.
523
00:37:08,225 --> 00:37:09,708
Po�i s�-mi spui.
524
00:37:14,398 --> 00:37:15,776
Spune-mi.
525
00:37:19,439 --> 00:37:24,993
La raidul la laboratorul de droguri
suspectul trebuia s� fie singur,
526
00:37:25,340 --> 00:37:30,337
dar avea copiii cu el, dou�
gemene de �ase ani.
527
00:37:30,476 --> 00:37:35,880
�i dec�t s� se predea, a aprins
un chibrit.
528
00:37:42,902 --> 00:37:49,018
Dup� explozie c�nd s-a dispersat fumul,
am v�zut c� Sam era la p�m�nt.
529
00:37:50,286 --> 00:37:52,272
�i apoi eu...
530
00:37:53,991 --> 00:38:01,154
Am v�zut buc��i din ele peste tot
�i apoi �n mijlocul a toate astea...
531
00:38:02,368 --> 00:38:06,034
Am v�zut o juc�rie de copil,
un inorog roz.
532
00:38:06,459 --> 00:38:11,457
Era perfect.
Nu avea nicio zg�rietur�.
533
00:38:21,542 --> 00:38:23,564
E�ti cu mine.
534
00:38:28,797 --> 00:38:32,478
Bernie a avut nevoie de o pauz�.
April a zis c� pot sta la ea.
535
00:38:32,673 --> 00:38:33,954
Dar ce face la nevast�-sa ?
536
00:38:33,979 --> 00:38:38,970
- A p�r�sit-o.
- Da. Dar i-e dor de ea �i de fiic�-sa.
537
00:38:39,295 --> 00:38:43,947
Am vorbit �i am hot�r�t c� e bine
s� petreac� ni�te timp �mpreun�
538
00:38:44,036 --> 00:38:45,617
pentru a rezolva lucrurile.
539
00:38:45,756 --> 00:38:47,702
Ce s� rezolve ? Are un copil.
540
00:38:47,727 --> 00:38:49,871
- Cu tine.
- �tie asta.
541
00:38:49,896 --> 00:38:53,803
- �i pe tine nu te deranjeaz� asta.
- Fac �i ei tot ce pot, Ethan.
542
00:38:53,828 --> 00:38:59,379
- Mie nu mi se pare a�a.
- Vezi, de asta nu am vrut s� �tie.
543
00:38:59,646 --> 00:39:03,258
Nu vrei s�-�i cuno�ti nepotul ?
544
00:39:03,657 --> 00:39:05,344
Vino aici, Em.
545
00:39:05,444 --> 00:39:07,429
Haide.
546
00:39:14,676 --> 00:39:16,439
�l cheam� Vincent.
547
00:39:18,529 --> 00:39:19,852
Vincent.
548
00:39:21,344 --> 00:39:22,737
Dup� bunicul.
549
00:39:27,136 --> 00:39:30,452
M-am tuns din cauza unui tip.
550
00:39:31,883 --> 00:39:34,290
Lui Vincent �i place s� m� trag� de p�r.
551
00:39:40,487 --> 00:39:41,793
Mam� ?
552
00:39:42,042 --> 00:39:46,968
Tata a avut o zi grea �i vrea s� �tie
dac� putem lua cina �mpreun�.
553
00:39:47,258 --> 00:39:54,143
- De ce nu m� �ntreab� el asta ?
- N-a� vrea s� crezi c� te manipulez.
554
00:39:56,518 --> 00:39:58,043
Spune-i c�-mi place friptura.
555
00:40:01,107 --> 00:40:05,696
Ai avut dreptate azi diminea��
cu Mackinac Island.
556
00:40:05,721 --> 00:40:07,407
Acum e�ti manipulator.
557
00:40:19,785 --> 00:40:27,053
Traducerea �i adaptarea:
daxlemon
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.