Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:11,690
Bonjour.
2
00:00:13,150 --> 00:00:15,820
Le mec se lève tôt.
3
00:00:17,080 --> 00:00:19,300
Price vient de rattraper Kelton
dans les sondages.
4
00:00:19,330 --> 00:00:21,730
Alors, j'ai beaucoup de travail.
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,170
Comme quoi ?
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,670
Comme creuser un peu plus sur Price.
7
00:00:28,710 --> 00:00:30,590
Je dois trouver quelque chose
8
00:00:30,630 --> 00:00:33,040
qui contredit le récit du conseiller,
ami du peuple.
9
00:00:33,070 --> 00:00:36,400
Comme la conduite en état d'ivresse
du bon chrétien Georges W. Bush.
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,240
Quelque chose comme ça.
11
00:00:38,270 --> 00:00:40,310
- Juste plus grand.
- Exactement.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,810
Que penses-tu de Price ?
13
00:00:44,510 --> 00:00:47,310
Je ne savais pas que je faisais partie
de tes recherches sur l'opposition.
14
00:00:47,350 --> 00:00:48,810
Désolé, je... je suis...
15
00:00:48,850 --> 00:00:50,320
Ce n'est pas grave.
C'est rien.
16
00:00:50,350 --> 00:00:52,080
OK, Price,
17
00:00:52,120 --> 00:00:54,490
je ne sais pas,
il est de la vieille école, non ?
18
00:00:54,520 --> 00:00:58,370
C'est un charmant hypocrite égoïste
qui fait des affaires,
19
00:00:59,530 --> 00:01:00,830
mais dans le bon sens.
20
00:01:00,860 --> 00:01:03,250
- Dans le bon sens.
- Arrêtons de parler affaires.
21
00:01:07,230 --> 00:01:08,600
Place habituelle, conseiller ?
22
00:01:08,630 --> 00:01:11,170
J'ai des affaires à régler, Claire.
23
00:01:11,200 --> 00:01:13,170
Merci d'être là, Hank.
Désolé, je suis en retard.
24
00:01:13,210 --> 00:01:15,770
Je comprends, tu es un homme occupé.
25
00:01:15,810 --> 00:01:17,840
Heureusement que le café est bon.
26
00:01:17,880 --> 00:01:19,680
Tout est bon ici.
27
00:01:19,710 --> 00:01:22,380
Black appartient
et est exploité depuis 1970.
28
00:01:22,410 --> 00:01:23,760
Mon père m'emmenait souvent ici.
29
00:01:25,880 --> 00:01:27,590
Tu as vu les résultats
du dernier sondage ?
30
00:01:27,620 --> 00:01:29,350
On est ex-aequo.
31
00:01:29,390 --> 00:01:33,530
C'est la première fois depuis que
je l'ai annoncé, mais je serai franc.
32
00:01:33,930 --> 00:01:36,410
Kelton a un énorme coffre de guerre.
33
00:01:36,450 --> 00:01:38,300
Il a des consultants à Washington
34
00:01:38,330 --> 00:01:39,430
qui creusent mon passé.
35
00:01:39,470 --> 00:01:40,870
Tu sais comment cette ville fonctionne,
36
00:01:40,900 --> 00:01:42,080
comment je fais avancer les choses.
37
00:01:42,710 --> 00:01:45,010
J'ai besoin de me battre
de toutes les manières possibles.
38
00:01:45,840 --> 00:01:47,420
J'ai besoin de ton aide.
39
00:01:47,740 --> 00:01:50,070
Je t'ai dit
que je ne me mêlais pas de politique.
40
00:01:50,110 --> 00:01:51,610
Ce n'est pas mon truc, Ray.
41
00:01:51,650 --> 00:01:53,210
Peut-être que tu devrais.
42
00:01:53,250 --> 00:01:56,380
C'est comme si le poème de John Donne
disait: "Aucun homme n'est une île".
43
00:01:56,420 --> 00:01:59,480
Je dois y aller.
J'ai une opération en cours.
44
00:01:59,520 --> 00:02:00,890
Si Kelton est élu,
45
00:02:01,490 --> 00:02:03,050
il démolira les Renseignements
46
00:02:03,090 --> 00:02:05,560
dès qu'il retirera sa main
de cette fichue bible
47
00:02:05,590 --> 00:02:06,830
et tu le sais.
48
00:02:06,870 --> 00:02:08,190
C'est vrai.
49
00:02:09,830 --> 00:02:11,600
Bon petit-déjeûner.
50
00:02:13,770 --> 00:02:14,910
On a des nouveaux.
51
00:02:14,940 --> 00:02:16,260
Appuyer deux fois
52
00:02:16,300 --> 00:02:17,770
- et l'enregistrement commencera.
- Comment ça va ?
53
00:02:17,800 --> 00:02:20,740
Ils veulent que je perde
mon collier de St Francis, Hank.
54
00:02:20,770 --> 00:02:22,220
Tu sais que ça n'arrivera pas.
55
00:02:22,250 --> 00:02:23,650
Je venais de lui dire,
56
00:02:23,690 --> 00:02:25,420
St Francis, St Jude,
les gens pensent à la police.
57
00:02:25,460 --> 00:02:28,040
- Ton informateur, ton choix.
- Ça reste.
58
00:02:28,080 --> 00:02:29,410
Ils ne le remarqueront pas
de toute façon.
59
00:02:29,450 --> 00:02:31,180
Ils vont être trop distraits
60
00:02:31,220 --> 00:02:32,400
avec tout ce qui se passe
61
00:02:32,430 --> 00:02:33,650
pour tes cheveux, Lexie.
62
00:02:33,680 --> 00:02:36,150
Tu devrais peut-être t'inquiéter
de ton apparence, Adam.
63
00:02:36,190 --> 00:02:37,400
Qu'est-ce que tu racontes ?
64
00:02:37,420 --> 00:02:40,550
Cette barbe.
Il est temps de te raser.
65
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
C'est toi qui m'a dit d'en porter.
66
00:02:43,000 --> 00:02:45,370
Je t'ai dit de la laisser pousser,
mais pas à ce point.
67
00:02:46,050 --> 00:02:48,870
Assez parlé de barbe.
Tu es prête ?
68
00:02:48,900 --> 00:02:50,940
Je suis prête à faire tomber LeMonte,
depuis un an .
69
00:02:50,970 --> 00:02:53,600
Le minable a des gamins de CE2
qui distribuent de la drogue pour lui.
70
00:02:53,640 --> 00:02:54,770
Donne-nous une seconde.
71
00:02:54,810 --> 00:02:56,360
A plus, Lex.
72
00:02:56,810 --> 00:02:58,940
Ne reste pas dans la pièce, ce coup-ci.
73
00:02:58,980 --> 00:03:02,380
Joue-la cool, fais l'intro, pars.
74
00:03:02,410 --> 00:03:03,700
Je m'en occupe.
75
00:03:04,150 --> 00:03:07,160
La dernière fois qu'on a fait ça,
c'était avec Olinsky.
76
00:03:07,650 --> 00:03:09,210
C'était un bon gars.
77
00:03:09,850 --> 00:03:11,580
Je parie qu'il te manque.
78
00:03:13,090 --> 00:03:14,290
C'est vrai.
79
00:03:16,520 --> 00:03:18,840
C'est un monde fou et injuste, Hank.
80
00:03:19,320 --> 00:03:21,220
Tu as raison, Lex.
81
00:03:22,900 --> 00:03:24,850
On va l'avoir, ce minable.
82
00:03:25,770 --> 00:03:28,040
On se fait la prise 5 vite fait ?
83
00:03:28,070 --> 00:03:30,740
Je ne vais pas te mentir mec,
ça a l'air bon.
84
00:03:30,780 --> 00:03:32,880
Comme je le disais,
85
00:03:32,910 --> 00:03:35,150
depuis que mon fournisseur habituel
a été arrêté,
86
00:03:35,180 --> 00:03:37,980
j'ai des acheteurs
de Rogers Park à Lincoln Park
87
00:03:38,020 --> 00:03:39,380
qui font la queue.
88
00:03:39,420 --> 00:03:41,020
Le papier n'est pas un problème,
c'est le produit.
89
00:03:41,050 --> 00:03:42,280
Et j'entends beaucoup parler.
90
00:03:42,310 --> 00:03:43,570
Je t'entends.
91
00:03:44,790 --> 00:03:47,360
D'accord, écoute.
92
00:03:51,160 --> 00:03:52,580
60, la brique.
93
00:03:52,600 --> 00:03:55,840
Quand j'achèterai en vrac,
on la fera à 55.
94
00:03:56,870 --> 00:03:58,930
Je t'avais dit que c'était vrai,
Lemonte.
95
00:03:58,960 --> 00:04:00,510
Tu en penses quoi ?
96
00:04:00,540 --> 00:04:02,170
Vous faites affaires,
97
00:04:02,210 --> 00:04:04,760
il me refile 10 %
sur les trois premiers achats.
98
00:04:05,790 --> 00:04:07,520
D'accord.
99
00:04:07,560 --> 00:04:09,260
Où tu as rencontré ce blanc ?
100
00:04:09,290 --> 00:04:11,760
Je te l'ai dit, c'est un client.
Je le connais depuis deux ans.
101
00:04:11,790 --> 00:04:14,460
- Deux ans ?
- Il est cool, LeMonte. Calme-toi.
102
00:04:14,850 --> 00:04:16,530
Où dansait cette salope
il y a deux ans ?
103
00:04:16,560 --> 00:04:20,030
Au Seven Veils sur Wabash.
104
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
Elle m'a offert le meilleur lap dance
de ma vie.
105
00:04:25,510 --> 00:04:27,240
D'accord, tu peux partir.
106
00:04:30,310 --> 00:04:32,210
C'est bon ?
107
00:04:32,250 --> 00:04:33,610
C'est le moment.
108
00:04:38,490 --> 00:04:40,520
Le meilleur en beauté.
109
00:04:41,420 --> 00:04:43,220
Assurez-vous que tout est là.
110
00:04:43,260 --> 00:04:45,630
Aussi bon que de l'or.
111
00:04:45,660 --> 00:04:47,990
Police de Chicago !
112
00:04:48,030 --> 00:04:49,080
Allez.
113
00:04:49,120 --> 00:04:51,760
Tout le monde est en état d'arrestation.
Les mains en l'air.
114
00:04:52,330 --> 00:04:54,300
Plus haut.
115
00:04:54,890 --> 00:04:57,930
Je suis sérieux.
C'était juste merveilleux.
116
00:04:57,960 --> 00:04:59,100
Merveilleux.
117
00:04:59,130 --> 00:05:01,570
Le regard de LeMonte,
il ne l'a même pas vu venir.
118
00:05:01,620 --> 00:05:03,120
Tu sais comment LeMonte m'a eu ?
119
00:05:03,150 --> 00:05:04,920
- Oui, madame.
- Je l'ai presque frappé.
120
00:05:04,950 --> 00:05:06,190
Mais tu es restée calme.
121
00:05:06,230 --> 00:05:07,660
Mais,
la prochaine fois qu'un inspecteur
122
00:05:07,690 --> 00:05:08,860
te dit de lever tes mains,
123
00:05:08,890 --> 00:05:10,020
tu les lèves un peu plus.
124
00:05:10,070 --> 00:05:11,460
- Je les ai levées.
- Je suis avec Kev.
125
00:05:11,500 --> 00:05:12,580
C'est irrespectueux, mec.
126
00:05:12,610 --> 00:05:13,960
Tu aurais pu faire foirer
toute l'opération.
127
00:05:14,000 --> 00:05:16,610
D'accord.
Lexie, encore une fois bien joué.
128
00:05:16,650 --> 00:05:18,060
Merci. Santé.
129
00:05:18,090 --> 00:05:20,290
Santé.
130
00:05:22,210 --> 00:05:25,870
Beau travail.
131
00:05:25,910 --> 00:05:27,480
Je mets un petit extra en plus.
132
00:05:27,510 --> 00:05:28,780
Un petit cadeau d'adieu.
133
00:05:28,810 --> 00:05:31,010
Merci.
134
00:05:31,050 --> 00:05:32,890
Une partie de moi va manquer
toute cette folie.
135
00:05:34,510 --> 00:05:36,310
Une toute petite partie.
136
00:05:37,220 --> 00:05:39,290
Je ne peux pas croire que tu t'en vas.
137
00:05:39,320 --> 00:05:41,290
- Ma mère est malade.
- Je suis désolé.
138
00:05:41,320 --> 00:05:43,960
Elle a besoin d'aide.
Je rentre dans l'Ohio demain matin.
139
00:05:43,990 --> 00:05:45,640
Je te dépose à l'aéroport.
140
00:05:45,670 --> 00:05:46,870
Tu n'as pas à faire ça.
141
00:05:46,890 --> 00:05:48,320
Je prendrai le café.
142
00:05:48,350 --> 00:05:49,680
Deux sucres.
143
00:05:49,710 --> 00:05:51,440
Et un peu de crème, je sais.
144
00:05:51,470 --> 00:05:53,170
On se voit demain matin.
145
00:05:53,190 --> 00:05:54,620
À plus tard.
146
00:06:01,580 --> 00:06:03,050
Lexie ?
147
00:06:17,250 --> 00:06:22,890
Unité 5021, traces d'effraction
au 6145 South Racine.
148
00:06:22,920 --> 00:06:24,720
Je suis à l'intérieur.
149
00:06:24,740 --> 00:06:27,810
- Ramenez des voitures ici.
- Bien reçu, 5021.
150
00:06:47,240 --> 00:06:48,970
Lexie ?
151
00:07:15,750 --> 00:07:19,580
ReSynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
152
00:07:19,620 --> 00:07:22,320
Envoyez le labo à cette adresse.
153
00:07:22,360 --> 00:07:24,260
La voisine a entendu un cri
154
00:07:24,290 --> 00:07:26,230
venant de chez Lexie vers 5 h 30.
155
00:07:26,260 --> 00:07:28,000
- Elle a appelé ?
- Bien sûr que non.
156
00:07:28,040 --> 00:07:29,160
Je viens d'avoir le FPR.
157
00:07:29,200 --> 00:07:30,660
Ils lancent un recherche
pour disparition.
158
00:07:30,700 --> 00:07:32,600
Non.
Écoute-moi.
159
00:07:32,640 --> 00:07:34,940
Tu leur dis
de lancer un avis de recherche
160
00:07:34,970 --> 00:07:36,340
dans les villes qu'on donnera.
161
00:07:36,370 --> 00:07:37,910
D'accord, sergent ?
162
00:07:37,940 --> 00:07:39,340
Lexie n'est dans aucun hôpital.
163
00:07:39,380 --> 00:07:40,850
Ils ne l'ont pas vue vers le club.
164
00:07:40,880 --> 00:07:42,910
Lexie a peut-être coupé l'agresseur
165
00:07:42,950 --> 00:07:45,080
avec ses ciseaux ou l'a griffé.
166
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
Dis aux techniciens
qu'on aura peut-être de la chance.
167
00:07:47,150 --> 00:07:48,510
D'avoir son sang dans le système.
168
00:07:48,510 --> 00:07:49,630
Je m'en occupe, sergent.
169
00:07:49,660 --> 00:07:52,210
Vous pensez que quelqu'un savait
qu'elle a piégé LeMonte Washington ?
170
00:07:52,250 --> 00:07:54,320
Je pense à tout.
171
00:07:55,250 --> 00:07:56,820
Tous ceux qui l'ont menacée,
172
00:07:56,850 --> 00:07:58,290
n'importe qui et tout le monde.
173
00:07:58,320 --> 00:07:59,820
Je vais établir
une liste de possibilités.
174
00:07:59,850 --> 00:08:01,620
J'ai besoin de tout le monde.
175
00:08:01,660 --> 00:08:05,190
Caméras publiques et privées,
délinquants sexuels du secteur.
176
00:08:05,230 --> 00:08:07,460
Vérifiez tous les appels du secteur.
177
00:08:07,500 --> 00:08:08,840
On la trouvera, sergent.
178
00:08:13,570 --> 00:08:14,900
On en est où ?
179
00:08:14,940 --> 00:08:16,400
J'ai parlé à un indic
proche de l'équipe de LeMonte.
180
00:08:16,440 --> 00:08:18,140
Autant qu'il sache,
il n'a rien demandé.
181
00:08:18,170 --> 00:08:20,310
J'ai vérifié les appels de Lexie.
Un seul interlocuteur.
182
00:08:20,340 --> 00:08:22,180
Keith Stinson,
proprio du Scarlet Lace,
183
00:08:22,210 --> 00:08:23,480
le club où Lexie danse.
184
00:08:23,510 --> 00:08:26,260
Il a un dossier pour agression sexuelle.
Il l'a appelée 4 fois.
185
00:08:26,300 --> 00:08:27,820
Le dernier à 4 h 22,
186
00:08:27,860 --> 00:08:29,750
une heure avant
que la témoin n'entende les cris.
187
00:08:29,780 --> 00:08:32,190
Il y a plusieurs empreintes de Stinson
dans son appart.
188
00:08:32,220 --> 00:08:33,720
Il ne devait pas être content
189
00:08:33,760 --> 00:08:35,360
que Lexie retourne dans l'Ohio.
190
00:08:35,380 --> 00:08:37,690
Il y est probablement allé,
il l'a défiée.
191
00:08:37,710 --> 00:08:39,570
D'accord, toi et moi,
on va le chercher.
192
00:08:39,600 --> 00:08:41,630
Pourquoi ne pas nous laisser y aller
avec Hailey ?
193
00:08:41,700 --> 00:08:43,160
Qu'est-ce que tu dis ?
194
00:08:43,200 --> 00:08:45,370
Je dis juste qu'il faut l'attraper
de le bonne façon.
195
00:08:57,050 --> 00:08:59,020
- Keith Stinson ?
- Oui .
196
00:08:59,050 --> 00:09:01,080
Je suis l'inspecteur Halstead.
L'inspecteur Upton.
197
00:09:01,120 --> 00:09:03,080
C'est à propos Lexie ?
198
00:09:03,120 --> 00:09:04,920
Les nouvelles vont vite.
199
00:09:04,950 --> 00:09:06,910
Pourquoi ne pas venir au poste ?
On pourra en parler.
200
00:09:06,940 --> 00:09:08,520
Désolé, je ne peux pas partir.
Peut-être...
201
00:09:08,560 --> 00:09:09,700
Où étiez-vous ce matin ?
202
00:09:09,730 --> 00:09:10,880
Vous pensez que j'ai à voir avec ça ?
203
00:09:10,910 --> 00:09:12,860
Répondez à la question.
204
00:09:12,890 --> 00:09:14,260
J'étais là jusqu'à 6 h.
Demandez aux filles.
205
00:09:14,300 --> 00:09:15,530
A part celles
qui travaillent pour vous,
206
00:09:15,560 --> 00:09:17,100
vous avez une caméra pour confirmer ?
207
00:09:17,130 --> 00:09:20,030
Oui, beaucoup.
Vous pouvez vérifier.
208
00:09:21,570 --> 00:09:23,070
Vous êtes allés chez Lexie ?
209
00:09:23,100 --> 00:09:24,710
Bien sûr, on se connaît
depuis des années.
210
00:09:25,350 --> 00:09:26,710
Quand lui avez-vous parlé
pour la dernière fois ?
211
00:09:26,740 --> 00:09:28,980
Vers 3 h,
à la fin de sa dernière démonstration.
212
00:09:29,010 --> 00:09:30,410
Elle est partie en vitesse.
213
00:09:30,450 --> 00:09:31,790
Un client flippant la cherchait.
214
00:09:31,830 --> 00:09:33,450
Elle a dit qu'il voulait
lui donner un gros pourboire.
215
00:09:33,480 --> 00:09:35,080
Je l'ai appelée
pour m'assurer qu'elle allait bien,
216
00:09:35,120 --> 00:09:36,320
mais elle n'a pas décroché.
217
00:09:36,350 --> 00:09:38,090
A quoi Il ressemblait ?
218
00:09:38,120 --> 00:09:40,220
Homme blanc, grand.
219
00:09:40,250 --> 00:09:43,020
C'est tout ce dont je me souviens.
Je ne l'ai pas bien vu.
220
00:09:43,930 --> 00:09:45,560
Lexie et moi, on s'entend bien.
221
00:09:45,590 --> 00:09:47,900
Je veux aider de mon mieux.
Dites-moi si vous avez besoin.
222
00:09:49,660 --> 00:09:50,690
On le fera.
223
00:09:56,840 --> 00:09:58,570
Je te rejoins dans une seconde.
224
00:10:03,640 --> 00:10:05,980
Je suis Hailey,
de la police de Chicago.
225
00:10:06,010 --> 00:10:07,180
Vous connaissez Lexie ?
226
00:10:07,220 --> 00:10:09,250
J'ai appris ce qui s'est passé.
227
00:10:09,780 --> 00:10:11,210
Je m'appelle Devon.
228
00:10:12,290 --> 00:10:14,590
Avait-elle des problèmes
avec quelqu'un ?
229
00:10:14,620 --> 00:10:15,920
Petit ami, client ?
230
00:10:15,960 --> 00:10:17,420
Pas de petit ami.
231
00:10:17,460 --> 00:10:18,930
En ce qui concerne les clients...
232
00:10:18,960 --> 00:10:20,330
Elle est plutôt dure.
233
00:10:20,360 --> 00:10:22,760
Elle peut gérer n'importe qui
qui l'emmerderait.
234
00:10:23,700 --> 00:10:25,500
Qu'est-ce que vous faites ici ?
235
00:10:25,530 --> 00:10:28,440
D'habitude, la police ne fait rien
quand les danseuses disparaissent.
236
00:10:28,470 --> 00:10:29,600
Comment ça ?
237
00:10:30,060 --> 00:10:32,510
Il y a des années,
quand elles ont commencé à disparaître,
238
00:10:32,540 --> 00:10:36,880
trois d'entre elles ont fini
dans des poubelles et les autres...
239
00:10:36,910 --> 00:10:38,710
ne sont jamais rentrées.
240
00:10:38,750 --> 00:10:40,010
Toujours portées disparues.
241
00:10:40,050 --> 00:10:41,980
Je fais ce travail depuis un moment.
242
00:10:42,020 --> 00:10:43,820
Je n'en ai jamais entendu parler.
243
00:10:43,850 --> 00:10:45,350
Exactement.
244
00:10:45,390 --> 00:10:47,150
Quatre strip-teaseuses
du South Side disparaissent.
245
00:10:47,190 --> 00:10:48,890
Les flics ne font rien.
246
00:10:48,920 --> 00:10:50,560
Une riche fille blanche disparaît,
247
00:10:50,590 --> 00:10:52,590
et ce putain de FBI se pointe.
248
00:10:53,660 --> 00:10:54,860
Quand vous aurez fini de travailler,
249
00:10:54,900 --> 00:10:56,230
présentez-vous au poste.
250
00:10:56,260 --> 00:10:57,510
Je veux une déposition.
251
00:10:59,180 --> 00:11:01,800
Si je viens, vous devez me promettre
de faire quelque chose.
252
00:11:01,840 --> 00:11:03,220
Vous avez ma parole.
253
00:11:05,020 --> 00:11:07,090
Trois assassinées
et plusieurs disparues ?
254
00:11:07,130 --> 00:11:08,180
C'est ce qu'elle a dit.
255
00:11:08,210 --> 00:11:10,430
- Elle a l'air crédible ?
- Elle avait l'air effrayée.
256
00:11:10,460 --> 00:11:11,680
Je vais lui parler ce soir,
257
00:11:11,710 --> 00:11:13,980
mais, on doit commencer
à creuser tout de suite.
258
00:11:14,020 --> 00:11:15,270
Attends une seconde, pas forcément.
259
00:11:15,300 --> 00:11:17,050
On a un retour pour sa carte de crédit.
260
00:11:17,090 --> 00:11:19,130
- Une identité ?
- Un certain Tony Hill.
261
00:11:19,160 --> 00:11:21,180
Utilisée dans un magasin,
filmé par une caméra
262
00:11:21,220 --> 00:11:23,630
il y a deux heures.
Un repris de justice, trois fois.
263
00:11:23,660 --> 00:11:25,280
Il habite au coin de la rue de Lexie.
264
00:11:28,230 --> 00:11:30,830
- Ruzek, tu as quelque chose ?
- Je n'ai rien.
265
00:11:34,140 --> 00:11:36,400
On dirait Tony Hill.
266
00:11:36,440 --> 00:11:38,070
On s'en occupe.
267
00:11:42,940 --> 00:11:44,240
Ne fais pas ça.
268
00:11:44,280 --> 00:11:46,180
Ne fais pas ça, Tony.
269
00:11:46,210 --> 00:11:48,720
- Merde.
- Je prends l'allée.
270
00:11:51,390 --> 00:11:53,790
Tony !
Arrête-toi, c'est la police !
271
00:11:58,620 --> 00:12:00,280
Police de Chicago !
Arrête-toi !
272
00:12:01,730 --> 00:12:03,200
Tony !
273
00:12:03,230 --> 00:12:05,370
J'ai dit stop !
274
00:12:05,400 --> 00:12:07,530
- Ne bouge plus !
- Sur le capot !
275
00:12:07,570 --> 00:12:09,800
- Ça va ?
- Ça va.
276
00:12:09,840 --> 00:12:11,370
Tu as des menottes ?
277
00:12:11,410 --> 00:12:13,110
Et voilà.
278
00:12:13,140 --> 00:12:14,740
- Mains dans le dos.
- On y va.
279
00:12:14,780 --> 00:12:15,940
Mains dans le dos, Tony.
280
00:12:22,350 --> 00:12:24,640
Je ne sais rien à propos
d'une strip-teaseuse disparue.
281
00:12:24,680 --> 00:12:26,320
Pourquoi t'enfuir ?
De l'exercice ?
282
00:12:26,350 --> 00:12:28,470
Je ne voulais pas être coincé.
Je sors de prison !
283
00:12:28,510 --> 00:12:30,290
Je sais.
284
00:12:30,320 --> 00:12:32,940
Trois fois pour cambriolages.
285
00:12:33,430 --> 00:12:35,760
Tu n'es pas un très bon criminel.
286
00:12:37,100 --> 00:12:39,670
C'est toi utilisant sa carte de crédit
287
00:12:39,700 --> 00:12:42,000
deux heures après sa disparition.
288
00:12:42,040 --> 00:12:45,010
Coopère, on peut trouver un accord.
289
00:12:45,040 --> 00:12:46,320
Sinon...
290
00:12:49,710 --> 00:12:52,380
la nuit va être très longue.
291
00:12:59,550 --> 00:13:02,160
Je rentrais de chez un ami
292
00:13:02,190 --> 00:13:03,800
et j'ai entendu un cri.
293
00:13:04,160 --> 00:13:06,430
J'ai tourné au coin.
J'ai vu un van bleu partir.
294
00:13:06,460 --> 00:13:07,690
J'ai vu une porte ouverte.
295
00:13:07,730 --> 00:13:10,000
Je suis allé voir
si quelqu'un était blessé.
296
00:13:10,030 --> 00:13:11,600
Qu'est-ce que tu as vu ?
297
00:13:11,630 --> 00:13:13,100
Pas grand-chose.
298
00:13:13,130 --> 00:13:15,670
J'ai pris un sac à main, des bijoux,
299
00:13:15,700 --> 00:13:17,840
mais je n'ai vu personne.
Je n'ai blessé personne.
300
00:13:17,860 --> 00:13:19,160
Je le jure sur ma mère.
301
00:13:19,210 --> 00:13:21,500
J'aurais dû appeler,
mais je n'ai pas de travail.
302
00:13:21,530 --> 00:13:23,400
Arrête de parler.
303
00:13:25,350 --> 00:13:26,610
Voilà ce qui va se passer.
304
00:13:26,650 --> 00:13:28,050
Tu vas écrire une déposition.
305
00:13:28,080 --> 00:13:29,780
On va te prélever de l'ADN.
306
00:13:30,650 --> 00:13:31,650
Et ensuite ?
307
00:13:32,080 --> 00:13:34,220
On te met en cellule
308
00:13:34,260 --> 00:13:36,590
et on va voir si tu mens.
309
00:13:38,330 --> 00:13:39,730
Qu'en pensez-vous ?
310
00:13:39,760 --> 00:13:41,490
Que c'est un petit voyou
sans blessure
311
00:13:41,530 --> 00:13:43,300
suggérant qu'il y ait eu lutte.
312
00:13:43,330 --> 00:13:44,860
Lexie l'aurait écrasé
de son auriculaire.
313
00:13:50,040 --> 00:13:51,500
Du nouveau ?
314
00:13:52,540 --> 00:13:55,140
Les techniciens ont analysé le sang
de chez Lexie.
315
00:13:55,180 --> 00:13:56,480
C'est à un homme blanc.
316
00:13:56,510 --> 00:13:58,380
Ça exclut Hill.
317
00:13:58,410 --> 00:14:00,480
Je leur ai demandé
de le comparer à l'ADN
318
00:14:00,510 --> 00:14:03,380
des autres danseuses assassinées
et ça a matché.
319
00:14:05,720 --> 00:14:07,840
Sergent, on poursuit un tueur en série.
320
00:14:16,050 --> 00:14:18,010
Voici Shanele Martin.
321
00:14:18,050 --> 00:14:20,410
Trouvée dans une benne à ordures
avec 18 perforations
322
00:14:20,430 --> 00:14:21,630
au visage et au torse.
323
00:14:21,670 --> 00:14:23,400
Elle a été agressée sexuellement.
324
00:14:23,430 --> 00:14:24,970
Sa mère a signalé sa disparition,
325
00:14:25,000 --> 00:14:27,670
mais n'a pas eu de nouvelles
jusqu'à la découverte du corps.
326
00:14:27,700 --> 00:14:31,060
Le labo a aussi trouvé la salive
de l'agresseur sur son corps.
327
00:14:31,100 --> 00:14:35,240
Rachel Jones, 18 piqûres
au visage et aux torse,
328
00:14:35,280 --> 00:14:37,730
trouvée dans une poubelle
près de Garfield Park.
329
00:14:38,440 --> 00:14:40,580
Gina Ramirez, même histoire.
330
00:14:40,620 --> 00:14:44,520
18 piqûres,
trouvée près de Garfield Park, danseuse.
331
00:14:44,860 --> 00:14:46,660
Tout cela s'est produit en 2016.
332
00:14:46,690 --> 00:14:48,360
Selon les rapports du légiste,
333
00:14:48,390 --> 00:14:52,560
il les a gardées en vie pendant 24 h,
puis les a poignardées à mort
334
00:14:52,600 --> 00:14:55,670
et a jeté leurs corps dans des poubelles
comme si c'étaient des ordures.
335
00:14:55,700 --> 00:14:57,570
Trois victimes, même mode opératoire.
336
00:14:57,600 --> 00:14:59,940
Dons,
la crim savait que c'était une série.
337
00:14:59,970 --> 00:15:02,870
Pas nécessairement, ils n'ont de l'ADN
que sur une des victimes.
338
00:15:02,910 --> 00:15:04,790
Peut-être qu'ils enquêtent encore.
339
00:15:04,830 --> 00:15:06,780
Ou peut-être
qu'ils n'en avaient rien à foutre.
340
00:15:06,810 --> 00:15:07,880
Possible.
341
00:15:07,910 --> 00:15:10,050
Trois victimes,
un temps d'attente...
342
00:15:10,080 --> 00:15:11,300
c'est le tueur en série 101.
343
00:15:11,340 --> 00:15:12,520
Les fédéraux ont été appelés ?
344
00:15:12,560 --> 00:15:15,280
Il n'y a aucun rapport du FBI
dans les dossiers
345
00:15:15,320 --> 00:15:17,390
et ces filles sont
toujours portées disparues.
346
00:15:17,420 --> 00:15:19,760
Toutes les danseuses vivaient
près de Garfield Park.
347
00:15:19,790 --> 00:15:21,790
Qui était le responsable à la crim ?
348
00:15:22,090 --> 00:15:24,220
Leo Hernandez s'est occupé
des trois affaires.
349
00:15:24,250 --> 00:15:26,630
Je connais Leo, c'est un bon policier.
Tu l'as appelé ?
350
00:15:26,670 --> 00:15:29,210
J'ai appelé.
Il serait hors de l'État,
351
00:15:29,240 --> 00:15:30,730
avec un témoin sous protection.
352
00:15:30,770 --> 00:15:32,740
On ne sait pas où il se trouve.
353
00:15:33,110 --> 00:15:35,400
Qui était le supérieur d'Hernandez,
à l'époque ?
354
00:15:35,440 --> 00:15:37,040
Brian Kelton.
355
00:15:38,810 --> 00:15:40,410
OK, on a quoi d'autre ?
356
00:15:40,440 --> 00:15:42,710
Les meurtres ont stoppé
pendant trois ans.
357
00:15:42,750 --> 00:15:44,450
Pas d'homicides ni de disparitions
358
00:15:44,480 --> 00:15:46,660
avec le même mode opératoire
ou le même ADN jusqu'à maintenant.
359
00:15:46,700 --> 00:15:47,980
Comment on sait
que l'agresseur a gardé
360
00:15:48,020 --> 00:15:49,820
les filles en vie pendant 24 h ?
361
00:15:49,850 --> 00:15:51,890
Les marques de ligature,
les contusions.
362
00:15:51,920 --> 00:15:55,800
Les techniciens ont également trouvé
des traces de granulés de ciment uniques
363
00:15:55,830 --> 00:15:57,780
sur leurs vêtements.
Ça n'est pas une coïncidence.
364
00:15:57,810 --> 00:15:59,460
Il les garderait
dans une sorte de cave.
365
00:15:59,500 --> 00:16:01,140
Donc...
366
00:16:01,170 --> 00:16:03,130
ça veut dire que Lexie
est peut-être encore en vie.
367
00:16:03,160 --> 00:16:04,690
Elle a seulement disparu, genre ?
368
00:16:04,730 --> 00:16:06,050
Six heures ?
369
00:16:06,050 --> 00:16:07,520
Tout le monde dans les rues.
370
00:16:07,550 --> 00:16:09,990
Parlez à vos indics,
surtout à vos indics danseuses,
371
00:16:10,020 --> 00:16:12,020
et fouillez dans vos vieux dossiers.
372
00:16:12,060 --> 00:16:14,220
Voyez s'il y a quelque chose
qu'on peut utiliser.
373
00:16:15,290 --> 00:16:16,890
Je n'ai pas besoin
374
00:16:16,930 --> 00:16:19,240
de vous dire
combien Lexie nous a aidés.
375
00:16:20,030 --> 00:16:22,830
C'est le moment
de lui rendre la pareille.
376
00:16:23,230 --> 00:16:25,330
Si cet animal suit sa routine,
377
00:16:25,370 --> 00:16:28,250
il nous reste 18 heures
pour la retrouver vivante.
378
00:16:31,610 --> 00:16:33,410
Allons-y.
379
00:16:35,150 --> 00:16:36,750
Hernandez, c'est encore Hank Voight.
380
00:16:36,780 --> 00:16:40,140
Je sais que vous êtes bloqué.
Appelez quand vous pourrez.
381
00:16:40,750 --> 00:16:42,050
Commissaire.
382
00:16:42,090 --> 00:16:43,420
Je viens d'apprendre
qu'on a un tueur en série.
383
00:16:43,450 --> 00:16:44,920
On dirait bien.
384
00:16:44,960 --> 00:16:46,390
En fait, vous avez été impliqué
385
00:16:46,420 --> 00:16:48,420
dans certains des premiers homicides.
386
00:16:48,460 --> 00:16:49,960
J'étais le commandant du secteur.
387
00:16:49,990 --> 00:16:51,890
On a passé au peigne fin
les vieux dossiers.
388
00:16:51,930 --> 00:16:53,130
Vous vous souvenez ?
389
00:16:53,160 --> 00:16:55,260
Des suspects que vous poursuiviez ?
390
00:16:55,300 --> 00:16:56,930
Si je me souviens,
on n'avait pas une piste,
391
00:16:56,970 --> 00:16:58,870
encore moins un suspect,
392
00:16:58,900 --> 00:17:00,700
et c'était en 2016.
Une mauvaise année.
393
00:17:00,740 --> 00:17:02,740
Plus de 700 homicides
dans toute la ville.
394
00:17:02,770 --> 00:17:05,640
J'essaie de contacter Hernandez.
395
00:17:05,680 --> 00:17:07,740
Je veux avoir son avis sur tout ça,
396
00:17:07,780 --> 00:17:09,950
mais il est avec un témoin
sous protection.
397
00:17:09,980 --> 00:17:11,580
- Je vais le trouver.
- Merci.
398
00:17:11,620 --> 00:17:14,050
On m'a dit
que vous connaissiez la fille disparue.
399
00:17:14,080 --> 00:17:16,090
C'est une indic depuis des années.
400
00:17:16,120 --> 00:17:19,090
Elle nous a aidés
à enfermer beaucoup de mauvais.
401
00:17:19,120 --> 00:17:21,090
Elle mérite tout ce qu'on a.
402
00:17:21,120 --> 00:17:24,760
J'ai compris, mais vu votre proximité,
pourquoi ne pas laisser
403
00:17:24,800 --> 00:17:26,660
la crim s'en occuper ?
404
00:17:26,700 --> 00:17:28,760
Parce que l'horloge tourne.
405
00:17:28,800 --> 00:17:30,170
Prévenir la crim
406
00:17:30,200 --> 00:17:32,270
va nous faire perdre du temps
qu'on n'a pas.
407
00:17:34,000 --> 00:17:35,940
Je veux des rapports réguliers
408
00:17:35,970 --> 00:17:37,730
et prévenez Donahue à la crim.
409
00:17:37,770 --> 00:17:38,910
D'accord.
410
00:17:38,950 --> 00:17:41,100
- Officiers.
- Commissaire.
411
00:17:41,130 --> 00:17:42,210
Quoi de neuf ?
412
00:17:42,250 --> 00:17:43,830
L'alibi de Stinson
ne tient pas la route.
413
00:17:43,870 --> 00:17:46,080
Il a quitté son club de 5 à 6 h.
414
00:17:46,120 --> 00:17:49,150
Son portable a borné
près de chez Lexie à 5 h 15.
415
00:17:49,190 --> 00:17:51,320
À peu près au moment
où la voisine a entendu crier.
416
00:17:51,360 --> 00:17:53,620
Ils ont aussi trouvé des SMS.
417
00:17:53,660 --> 00:17:56,530
Cette histoire de "J'aime Lexie",
c'est des conneries.
418
00:17:56,560 --> 00:17:57,870
Je vais vous lire un.
419
00:17:57,910 --> 00:18:01,360
"Salope, ce n'est pas fini juste
parce que tu quittes la ville."
420
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Où il est ?
421
00:18:11,810 --> 00:18:13,540
Les gars.
422
00:18:13,580 --> 00:18:15,140
On dit quoi sur Lexie ?
423
00:18:15,180 --> 00:18:18,010
La pause est finie, mesdames.
Donnez-nous un peu d'intimité.
424
00:18:21,750 --> 00:18:23,850
C'est quoi ça ?
425
00:18:23,890 --> 00:18:25,320
Qu'est-il arrivé à Lexie ?
426
00:18:25,360 --> 00:18:27,190
- Aucune idée.
- Arrête de mentir.
427
00:18:27,220 --> 00:18:28,960
- Je ne mens pas.
- Tu mens.
428
00:18:28,990 --> 00:18:30,490
Tu mens.
429
00:18:30,530 --> 00:18:32,630
Tu étais devant son appartement
430
00:18:32,660 --> 00:18:35,970
et, en lisant tes messages,
on sait que tu l'a menacée.
431
00:18:36,000 --> 00:18:37,630
Ce n'étaient pas des menaces.
432
00:18:37,670 --> 00:18:38,830
J'étais énervé qu'elle parte.
433
00:18:38,870 --> 00:18:40,070
Elle rapportait beaucoup.
434
00:18:40,100 --> 00:18:42,470
Je l'ai augmentée,
elle a promis de rester tout l'été.
435
00:18:43,210 --> 00:18:44,870
Vous savez quoi ?
Je ne dirai plus un mot.
436
00:18:44,910 --> 00:18:46,640
Vous cherchez à mettre ça
sur le dos de quelqu'un
437
00:18:46,680 --> 00:18:47,980
et je suis la cible facile.
438
00:18:48,010 --> 00:18:49,680
Pourquoi ne pas t'asseoir ?
439
00:18:49,710 --> 00:18:51,550
Quoi ?
440
00:18:56,220 --> 00:18:58,420
Qu'est-ce que vous...
441
00:19:00,960 --> 00:19:02,360
Tu es prêt à parler ?
442
00:19:05,460 --> 00:19:07,850
- Parle.
- Je jure que je ne l'ai pas touchée !
443
00:19:07,880 --> 00:19:09,050
S'il vous plait !
444
00:19:09,090 --> 00:19:10,830
- Mais tu étais là.
- Elle aurait...
445
00:19:10,870 --> 00:19:13,740
Tu étais là ?
446
00:19:17,440 --> 00:19:19,360
Je suis allé la voir,
mais je ne suis pas entré.
447
00:19:19,400 --> 00:19:20,700
Pourquoi ?
448
00:19:20,730 --> 00:19:22,470
Un van bleu !
Je l'ai reconnu.
449
00:19:22,500 --> 00:19:24,090
Le gars qui conduisait était un taré,
450
00:19:24,130 --> 00:19:25,470
il est resté derrière, toute la nuit.
451
00:19:25,500 --> 00:19:26,900
Comment tu sais
que c'était son van bleu ?
452
00:19:26,930 --> 00:19:28,380
Ce n'est pas la première fois.
453
00:19:28,420 --> 00:19:30,790
Je l'ai regardé partir
quand je fumais dehors.
454
00:19:30,820 --> 00:19:32,290
Il a garé le van à un pâté de maisons.
455
00:19:32,320 --> 00:19:33,730
C'est le même van
456
00:19:33,760 --> 00:19:35,330
qui était garé
devant l'appart de Lexie.
457
00:19:36,560 --> 00:19:38,730
Je l'ai vu sortir
et marcher vers la porte de Lexie.
458
00:19:38,760 --> 00:19:39,900
Et tu n'as rien fait ?
459
00:19:39,930 --> 00:19:42,060
- Attendez !
- Rien ?
460
00:19:47,740 --> 00:19:49,370
Elle avait rendez-vous
avec cet homme !
461
00:19:49,410 --> 00:19:51,340
Je pensais
qu'elle travaillait chez elle.
462
00:19:51,370 --> 00:19:53,580
Il ressemblait à quoi ?
463
00:19:53,610 --> 00:19:54,740
A quoi ressemblait-il ?
464
00:19:54,780 --> 00:19:57,580
Homme blanc, chauve, la trentaine.
465
00:19:57,610 --> 00:19:59,950
Il portait une veste verte.
466
00:19:59,980 --> 00:20:01,920
Écoute-moi.
467
00:20:01,950 --> 00:20:04,290
Tu as vu sa plaque ?
468
00:20:04,320 --> 00:20:06,420
Pour tout client suspect,
469
00:20:06,460 --> 00:20:08,420
on enregistre leurs plaques.
470
00:20:08,460 --> 00:20:10,660
Mon videur l'a quelque part.
471
00:20:13,130 --> 00:20:14,820
Allons le cherchez.
472
00:20:19,440 --> 00:20:21,600
J'ai essayé de retrouver
l'inspecteur Hernandez.
473
00:20:21,640 --> 00:20:23,140
Une chose est sûre.
474
00:20:23,170 --> 00:20:26,280
Il n'est pas sur une mission
de protection de témoin.
475
00:20:26,310 --> 00:20:27,610
Comment tu le sais ?
476
00:20:27,640 --> 00:20:28,910
Je suis allé au poste.
477
00:20:28,950 --> 00:20:31,280
Le planning montre
qu'il est de service en ville.
478
00:20:31,310 --> 00:20:32,650
Personne ne sait où exactement.
479
00:20:32,680 --> 00:20:35,250
Il se cache.
Donc, il sait quelque chose.
480
00:20:35,290 --> 00:20:37,250
Il faut que tu trouves ce type.
481
00:20:37,290 --> 00:20:38,990
Où il mange, dort, boit ?
482
00:20:39,020 --> 00:20:40,230
Ça marche.
483
00:20:44,630 --> 00:20:47,960
D'habitude, je ne viens pas ici à midi.
484
00:20:48,000 --> 00:20:50,030
J'essaie d'éviter.
485
00:20:50,070 --> 00:20:52,800
Tu peux nous laisser une minute ?
486
00:20:52,840 --> 00:20:54,200
Bien sûr.
487
00:20:55,340 --> 00:20:57,440
Désolé de ne pas t'avoir rappelé Hank.
488
00:20:57,470 --> 00:21:00,010
Ce n'est pas grave.
Je sais que tu es occupé.
489
00:21:00,040 --> 00:21:01,440
Je veux juste parler
490
00:21:01,480 --> 00:21:03,210
de certains homicides
sur lesquels tu as travaillé.
491
00:21:03,250 --> 00:21:04,480
Tu connais les strip-teaseuses ?
492
00:21:04,510 --> 00:21:07,820
Je ne peux pas, s'il te plaît.
493
00:21:07,850 --> 00:21:10,330
Quoique tu me dises, ça reste ici,
494
00:21:11,090 --> 00:21:12,890
mais j'ai besoin de trouver ce con.
495
00:21:12,920 --> 00:21:15,020
Il a une autre femme, une amie.
496
00:21:15,060 --> 00:21:16,530
Ça fait 8 heures qu'elle a disparu.
497
00:21:16,560 --> 00:21:18,830
J'ai encore un peu de temps.
Mais pas beaucoup.
498
00:21:18,860 --> 00:21:20,030
Tu comprends ce que je te dis ?
499
00:21:20,060 --> 00:21:22,550
Oui, mais...
500
00:21:23,330 --> 00:21:24,700
je suis au placard, ici.
501
00:21:24,730 --> 00:21:28,700
Tu sais qui je suis.
502
00:21:31,040 --> 00:21:32,580
Tu ne veux pas la guerre avec moi.
503
00:21:39,720 --> 00:21:41,880
On n'a jamais pu travailler
ces affaires,
504
00:21:41,920 --> 00:21:43,090
je ne sais pas beaucoup.
505
00:21:43,120 --> 00:21:44,650
Pourquoi ?
506
00:21:44,690 --> 00:21:46,190
Kelton les a étouffées.
507
00:21:46,220 --> 00:21:47,660
Il était sur le point d'être promu,
508
00:21:47,690 --> 00:21:49,590
les stats de la crim
devaient rester basses
509
00:21:49,630 --> 00:21:52,390
et un tueur en série confirmé
n'aiderait pas...
510
00:21:52,430 --> 00:21:55,160
Je me fiche de tout ça.
511
00:21:55,200 --> 00:21:56,570
J'ai juste besoin d'infos.
512
00:21:56,600 --> 00:21:58,530
Vous aviez un suspect ?
513
00:21:58,570 --> 00:22:02,000
Non, j'ai contacté le FBI,
mais Kelton est intervenu
514
00:22:02,040 --> 00:22:03,770
et leur a dit de se retirer.
515
00:22:03,810 --> 00:22:05,880
Ils nous ont
quand même fourni un profil.
516
00:22:05,910 --> 00:22:07,410
Ça devrait être dans le dossier.
517
00:22:07,440 --> 00:22:08,860
Non.
518
00:22:09,580 --> 00:22:12,050
Comment tu as su
qu'on avait un tueur en série ?
519
00:22:12,080 --> 00:22:13,450
L'inspecteur Upton ?
520
00:22:13,480 --> 00:22:15,280
Non, je l'ai su avant elle.
521
00:22:15,320 --> 00:22:17,790
Tu as appelé Kelton pour le prévenir.
522
00:22:20,220 --> 00:22:22,050
Je suis désolé, Hank.
523
00:22:22,080 --> 00:22:24,060
Fils de pute.
524
00:22:24,730 --> 00:22:27,830
Tu as sorti tout
ce qui pouvait l'enterrer.
525
00:22:34,040 --> 00:22:35,810
Commissaire,
j'ai besoin de vous parler.
526
00:22:35,850 --> 00:22:36,940
Du nouveau ?
527
00:22:37,280 --> 00:22:39,980
Non, malheureusement,
j'essaie de mettre la main
528
00:22:40,010 --> 00:22:42,710
sur un profil du FBI
qui a été fait, il y a quelque temps,
529
00:22:42,740 --> 00:22:45,140
lorsque les filles ont été assassinées.
530
00:22:47,210 --> 00:22:48,780
Je me fiche de savoir pourquoi
tu l'as pris.
531
00:22:48,820 --> 00:22:51,780
Je me fiche de savoir pourquoi
tu as enterré l'enquête.
532
00:22:51,820 --> 00:22:53,320
Je veux juste retrouver mon amie.
533
00:22:53,350 --> 00:22:55,460
Je ne sais pas de quoi tu parles, Hank.
534
00:22:55,490 --> 00:22:56,860
J'ai parlé à l'agent de révision.
535
00:22:56,890 --> 00:23:00,860
Il a dit que tu as vérifié
tous les homicides de 2016.
536
00:23:00,890 --> 00:23:03,200
On sait tous les deux
ce que tu cherchais.
537
00:23:05,200 --> 00:23:06,560
Brian...
538
00:23:07,230 --> 00:23:10,800
en ce moment,
un homme torture et viole mon amie.
539
00:23:10,840 --> 00:23:13,740
Si j'ai de la chance, il me reste
encore 14 heures pour la trouver,
540
00:23:13,770 --> 00:23:15,170
et le retrouver.
541
00:23:15,210 --> 00:23:18,490
Je comprends, sergent, vraiment.
542
00:23:19,010 --> 00:23:22,060
Mais, je ne suis au courant
d'aucun profil du FBI, désolé.
543
00:23:23,280 --> 00:23:24,540
Je dois y aller.
544
00:23:25,390 --> 00:23:26,820
Quoi ?
545
00:23:26,850 --> 00:23:28,350
Les plaques du van sont revenues.
546
00:23:28,390 --> 00:23:30,260
Volé à Winnetka, il y a deux mois.
547
00:23:30,290 --> 00:23:34,030
Il a été vu deux fois
au 2132 Lawrence Ave.
548
00:23:34,060 --> 00:23:36,600
- C'était quand ?
- Ces deux derniers jours.
549
00:23:41,120 --> 00:23:44,490
Un témoin a vu le van bleu
sortir d'un quai de chargement.
550
00:23:44,710 --> 00:23:47,210
J'ai vérifié,
cet endroit est vide depuis des années.
551
00:23:47,240 --> 00:23:49,940
Mis en vente par une entreprise à Gary.
552
00:23:51,910 --> 00:23:54,170
On a beaucoup de terrain à couvrir.
553
00:23:54,210 --> 00:23:55,880
On bouge vite et silencieusement.
554
00:23:55,920 --> 00:23:57,450
Restez dans l'ombre.
555
00:23:57,480 --> 00:23:59,950
On le surprend en douce,
pas l'inverse.
556
00:23:59,990 --> 00:24:03,390
Kim, Jay, prenez l'arrière.
Antonio, avec moi.
557
00:24:13,230 --> 00:24:14,770
C'est frais.
558
00:24:15,900 --> 00:24:17,400
On sait qu'il les garde dans des caves.
559
00:24:20,310 --> 00:24:22,280
On a trouvé du sang près du sous-sol.
560
00:24:22,310 --> 00:24:23,440
On descend.
561
00:24:23,480 --> 00:24:24,600
Bien reçu.
562
00:25:16,300 --> 00:25:18,800
Qu'est-ce...
563
00:25:40,350 --> 00:25:41,630
Mon Dieu.
564
00:25:47,660 --> 00:25:49,560
C'est le manteau de Lexie ?
565
00:25:56,170 --> 00:25:57,710
Sergent, on a un corps.
566
00:26:07,550 --> 00:26:09,550
Sergent.
567
00:26:27,630 --> 00:26:30,000
Police de Chicago, à genoux !
568
00:26:30,040 --> 00:26:31,340
Mains en l'air !
569
00:26:31,370 --> 00:26:33,510
- Je suis de l'entreprise Power.
- Tais-toi.
570
00:26:33,540 --> 00:26:35,440
Je cherche un de mes employés.
571
00:26:35,480 --> 00:26:37,680
- Il n'est pas armé.
- Au sol !
572
00:26:37,710 --> 00:26:40,450
Tu bouges, tu meurs.
573
00:26:52,560 --> 00:26:54,100
Ce n'est pas Lexie.
574
00:27:01,600 --> 00:27:03,740
Sergent, il s'appelle Roy Calison.
575
00:27:03,770 --> 00:27:05,400
Marié, père de trois enfants.
576
00:27:05,440 --> 00:27:08,110
Il inspectait les lieux
pour une éventuelle rénovation.
577
00:27:08,140 --> 00:27:09,740
Il a dû croiser le délinquant.
578
00:27:09,780 --> 00:27:12,250
Il était sans nouvelles,
alors il est venu vérifier.
579
00:27:12,280 --> 00:27:13,710
Il a vu quelque chose ?
580
00:27:13,750 --> 00:27:15,480
Non, il est arrivé ici
en même temps que nous.
581
00:27:15,520 --> 00:27:17,580
Vérifiez les caméras du quartier.
582
00:27:17,620 --> 00:27:19,500
Ce type utilise cet endroit
depuis des années.
583
00:27:19,530 --> 00:27:20,820
Il doit y avoir des témoins.
584
00:27:20,850 --> 00:27:22,040
Sergent Voight.
585
00:27:22,760 --> 00:27:24,390
Vous devez voir ça.
586
00:27:26,990 --> 00:27:28,400
Des sources.
587
00:27:30,930 --> 00:27:33,550
Il y a au moins quatre squelettes
de restes humains,
588
00:27:33,580 --> 00:27:34,630
tous féminins.
589
00:27:34,670 --> 00:27:36,900
La décomposition indique
qu'ils sont là depuis des années.
590
00:27:36,940 --> 00:27:38,270
Cause de la mort ?
591
00:27:38,310 --> 00:27:39,610
Difficile de dire, mais
592
00:27:39,640 --> 00:27:41,410
on dirait des piqûres
sur la clavicule.
593
00:27:41,440 --> 00:27:43,280
- Poignardées.
- C'est ça.
594
00:27:43,310 --> 00:27:45,910
Tous les vêtements présentent
de multiples perforations,
595
00:27:45,950 --> 00:27:47,630
faites par le même instrument.
596
00:27:48,280 --> 00:27:50,620
Cherchez des traces d'ADN
sur ces corps,
597
00:27:50,650 --> 00:27:52,750
je veux que chaque centimètre
de ce bâtiment soit fouillé.
598
00:27:52,790 --> 00:27:54,290
Faites venir les chiens.
599
00:27:57,790 --> 00:28:00,630
Lexie doit être encore en vie, non ?
600
00:28:00,660 --> 00:28:03,030
L'agresseur ne serait pas parti
avec un cadavre.
601
00:28:03,060 --> 00:28:04,160
Ça n'a aucun sens.
602
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Je viens d'apprendre
603
00:28:05,630 --> 00:28:07,500
qu'ils ont trouvé le van
à un kilomètre.
604
00:28:07,530 --> 00:28:09,640
- J'espère qu'ils ne sont pas entrés.
- Non, ils ont attendu.
605
00:28:09,670 --> 00:28:11,600
Kim a raison.
Lexie est partie d'ici vivante.
606
00:28:11,640 --> 00:28:13,510
C'est comme ça qu'on va la trouver.
607
00:28:23,980 --> 00:28:27,050
Éloignez-vous du van.
608
00:28:36,600 --> 00:28:39,130
D'accord, appelle le labo.
609
00:28:40,230 --> 00:28:42,740
5021, on a besoin du labo
à notre position.
610
00:28:43,230 --> 00:28:45,140
Bien reçu.
611
00:28:57,180 --> 00:28:59,020
C'est à Lexie.
612
00:28:59,050 --> 00:29:00,320
Comment vous le savez ?
613
00:29:00,350 --> 00:29:03,090
Parce que je le lui ai donnée.
St Francis.
614
00:29:03,120 --> 00:29:05,140
Saint patron de la gratitude.
615
00:29:06,130 --> 00:29:07,390
Il y a quelques années,
616
00:29:07,430 --> 00:29:08,760
Lexie m'a aidé.
617
00:29:08,800 --> 00:29:11,170
Un cinglé s'est dirigé vers moi
avec un Glock.
618
00:29:12,070 --> 00:29:14,730
Lexie a crié "arme",
ça m'a sauvé la vie.
619
00:29:19,940 --> 00:29:23,010
On connait ce gars...
Il est parti d'ici à pieds.
620
00:29:23,040 --> 00:29:25,080
parce qu'aucun taxi ne passe par ici.
621
00:29:25,110 --> 00:29:26,800
Où est la station de métro
la plus proche ?
622
00:29:26,830 --> 00:29:28,350
Ligne Orange,
arrêt de la 18e rue.
623
00:29:28,380 --> 00:29:29,850
C'est à quelques rues d'ici.
624
00:29:29,880 --> 00:29:31,250
Le bus est plus loin.
625
00:29:31,280 --> 00:29:32,750
Regardez les vidéos de circulation.
626
00:29:32,790 --> 00:29:35,450
Regardons chaque images de sécurité
des Autorité de transit de Chicago.
627
00:29:35,490 --> 00:29:37,690
dans un rayon de 8 km.
628
00:29:39,260 --> 00:29:40,400
Stop.
629
00:29:40,440 --> 00:29:42,130
Juste là, ce type.
630
00:29:42,160 --> 00:29:44,600
Veste verte, chauve.
Zoome dessus.
631
00:29:44,630 --> 00:29:47,700
L'horodatage est conforme
à notre chronologie.
632
00:29:47,730 --> 00:29:49,750
C'est 45 minutes
avant qu'on trouve le van.
633
00:29:49,780 --> 00:29:52,710
Rembobine.
634
00:29:52,740 --> 00:29:54,320
C'est notre tueur.
635
00:29:54,740 --> 00:29:56,880
Attends,
reviens en arrière quand il entre.
636
00:30:01,110 --> 00:30:02,290
Une carte Ventra.
637
00:30:02,330 --> 00:30:04,240
S'il utilise une carte de crédit
pour payer,
638
00:30:04,280 --> 00:30:06,400
on a ce fils de pute.
Envoie une photocopie en haut.
639
00:30:11,460 --> 00:30:13,130
Sergent, vous l'avez ?
640
00:30:13,760 --> 00:30:16,230
C'est le permis de conduire
de Steven Sawyer.
641
00:30:16,260 --> 00:30:17,560
C'est le gars du métro
642
00:30:17,600 --> 00:30:18,660
qui avait la Ventra.
643
00:30:18,700 --> 00:30:20,200
Même taille, poids, corpulence.
644
00:30:20,230 --> 00:30:22,070
On a fait des photos
avec Keith Stinson.
645
00:30:22,100 --> 00:30:24,170
Il l'a identifié comme le taré du club.
646
00:30:24,200 --> 00:30:27,070
- C'est notre gars, sergent.
- On a un visuel ?
647
00:30:27,100 --> 00:30:29,330
Pas encore.
J'ai appelé son boulot.
648
00:30:29,350 --> 00:30:30,680
Ils ont dit qu'il était absent
toute la journée,
649
00:30:30,720 --> 00:30:32,250
et son fournisseur téléphonique.
650
00:30:32,290 --> 00:30:33,640
Ils ont dit qu'ils pourraient
lui envoyer dans l'heure
651
00:30:33,680 --> 00:30:34,680
un ping d'urgence.
652
00:30:34,680 --> 00:30:35,780
On sait quoi sur lui ?
653
00:30:35,820 --> 00:30:37,120
Divorcé, agent immobilier.
654
00:30:37,150 --> 00:30:38,820
Une belle piaule à Glenview.
655
00:30:38,850 --> 00:30:40,620
Il a déménagé à Pittsburgh
il y a trois ans,
656
00:30:40,660 --> 00:30:41,790
au moment où les meurtres ont cessé.
657
00:30:41,820 --> 00:30:43,390
Laisse-moi deviner, il est revenu.
658
00:30:43,430 --> 00:30:44,660
Il y a environ trois mois.
659
00:30:45,530 --> 00:30:46,770
On file chez lui, sergent.
660
00:30:46,800 --> 00:30:49,130
Pas avant
qu'on sache où il cache Lexie.
661
00:30:49,160 --> 00:30:50,900
S'il a peur, il pourrait la tuer.
662
00:30:51,220 --> 00:30:52,970
On a lancé une recherche
pour sa Mercedes
663
00:30:53,000 --> 00:30:54,770
demandant de contacter
les Renseignements
664
00:30:54,800 --> 00:30:56,540
immédiatement, pas d'intervention.
665
00:30:56,570 --> 00:30:57,800
On a un résultat.
666
00:30:57,840 --> 00:30:59,470
Dans le quartier d'Erie,
pas loin de la rivière.
667
00:30:59,510 --> 00:31:01,740
Burgess, Atwater,
vous surveillez sa maison.
668
00:31:01,780 --> 00:31:03,640
On va à l'adresse.
669
00:31:06,680 --> 00:31:08,350
Il est là,
en train de siroter du vin.
670
00:31:08,380 --> 00:31:10,020
C'est une blague ?
671
00:31:10,050 --> 00:31:11,650
On devrait l'étouffer avec, patron.
672
00:31:11,690 --> 00:31:13,150
Vous ne voulez pas l’effrayer,
673
00:31:13,190 --> 00:31:14,960
mais peut-être
qu'on devrait aller lui passer un savon
674
00:31:14,990 --> 00:31:16,700
et en finir.
675
00:31:18,190 --> 00:31:19,640
On patiente, pose un traceur
676
00:31:19,670 --> 00:31:22,450
sur sa voiture,
et suis-le jusqu'à Lexie.
677
00:31:22,530 --> 00:31:24,300
Hailey, fais ton truc.
678
00:31:29,640 --> 00:31:31,500
Fils de pute.
On a perdu le visuel.
679
00:31:38,710 --> 00:31:40,150
Hailey, sors de là tout de suite.
680
00:31:46,520 --> 00:31:48,890
Excusez-moi, mademoiselle ?
681
00:31:50,830 --> 00:31:52,360
Vous habitez dans le coin ?
682
00:31:52,390 --> 00:31:54,560
Non, je vais dîner avec des amis.
683
00:31:55,900 --> 00:31:57,670
Je suis un peu déboussolée.
684
00:31:57,700 --> 00:31:59,330
Vous connaissez la route
pour aller sur Eisenhower ?
685
00:31:59,370 --> 00:32:01,660
La bretelle d'accès
se trouve au bout de cette rue.
686
00:32:02,370 --> 00:32:03,670
Merci.
687
00:32:04,330 --> 00:32:05,800
Il n'y a pas de quoi.
688
00:32:18,790 --> 00:32:21,020
Pour le traceur, c'est mort.
689
00:32:21,060 --> 00:32:23,520
On va le suivre à l'ancienne,
en visuel,
690
00:32:23,560 --> 00:32:24,860
mais en parallèle.
691
00:32:24,890 --> 00:32:26,490
Je ne veux pas qu'il se doute
de quelque chose.
692
00:32:38,540 --> 00:32:41,240
- Il m'aurait grillé ?
- Une seule façon de le savoir.
693
00:32:41,280 --> 00:32:44,040
J'ai Hailey. On vous suit et
on reste parallèle à l'ouest.
694
00:32:52,150 --> 00:32:55,260
On a un visuel sur Sawyer.
Il vient de s'arrêter.
695
00:32:56,790 --> 00:32:58,760
Il sort de sa voiture.
Personne ne circule.
696
00:33:10,070 --> 00:33:12,400
Il entre dans un immeuble
de cinq étages.
697
00:33:13,410 --> 00:33:17,480
L'adresse est 4511 Elston.
698
00:33:17,510 --> 00:33:21,480
Tenez-vous prêts.
Attendez mes ordres.
699
00:33:21,520 --> 00:33:25,920
5021, trouvez-moi
le propriétaire d'une adresse.
700
00:33:25,950 --> 00:33:28,590
4511 Elston Avenue.
701
00:33:28,620 --> 00:33:30,920
Il appartient à Luna Shipping.
702
00:33:30,960 --> 00:33:32,560
Il n'y a pas de permis actif
703
00:33:32,590 --> 00:33:34,300
et l'immeuble est en vente
depuis un an.
704
00:33:34,330 --> 00:33:37,260
Bien reçu.
Jay, quelle est ta position ?
705
00:33:37,300 --> 00:33:39,770
Dans le parking, sud-est à 4 h.
706
00:33:39,800 --> 00:33:41,070
A ton opposé.
707
00:33:41,100 --> 00:33:42,570
Je t'envoie Adam.
708
00:33:44,210 --> 00:33:46,970
J'ai besoin que vous entriez
dans le bâtiment discrètement,
709
00:33:47,010 --> 00:33:48,980
et que vous arriviez à voir Lexie.
710
00:33:49,010 --> 00:33:50,590
Bien reçu, sergent.
711
00:33:53,680 --> 00:33:56,450
Attendez.
Temporisez.
712
00:33:56,480 --> 00:33:58,290
La crim est sur les lieux.
713
00:33:59,790 --> 00:34:01,990
Donahue, qu'est-ce que tu fous ici ?
714
00:34:02,020 --> 00:34:03,790
Je suis les ordres.
On vient de la station.
715
00:34:03,830 --> 00:34:04,960
C'est quoi le plan ?
716
00:34:04,990 --> 00:34:06,590
On est grillés.
Chopez-le.
717
00:34:06,630 --> 00:34:08,630
Tu restes dans le périmètre.
718
00:34:08,660 --> 00:34:10,300
J'ai besoin de ce fils de pute vivant.
719
00:34:10,330 --> 00:34:12,020
Tu l'auras.
720
00:34:30,050 --> 00:34:33,290
Ne bouge pas.
C'est fini.
721
00:34:33,320 --> 00:34:34,520
Mains en l'air.
722
00:34:34,560 --> 00:34:36,690
Doucement.
723
00:34:36,730 --> 00:34:37,830
Où est Lexie ?
724
00:34:37,860 --> 00:34:39,460
Qui est Lexie ?
725
00:34:39,490 --> 00:34:41,200
A genoux maintenant !
726
00:34:41,230 --> 00:34:42,800
Si tu me tues,
tu ne la trouveras jamais.
727
00:34:42,830 --> 00:34:44,800
A genoux...
728
00:34:46,030 --> 00:34:47,900
Il va vers le sud.
729
00:34:49,040 --> 00:34:51,210
Ne bouge pas, police !
730
00:34:54,680 --> 00:34:56,100
Où est Lexie ?
731
00:34:58,710 --> 00:35:00,350
Où est-elle ?
732
00:35:00,380 --> 00:35:02,380
Où est Lexie ?
733
00:35:02,420 --> 00:35:03,800
Où est-elle ?
734
00:35:04,590 --> 00:35:06,590
Où est-elle ?
735
00:35:17,010 --> 00:35:18,710
La patrouille a déjà balayé le lieu.
736
00:35:18,750 --> 00:35:19,830
Aucun signe d'elle.
737
00:35:19,870 --> 00:35:21,530
J'ai appelé le bureau de Sawyer.
Ils gèrent l'immeuble.
738
00:35:21,570 --> 00:35:23,160
Il travaillait ici en toute légalité.
739
00:35:23,160 --> 00:35:26,290
Je t'ai dit de garder le périmètre.
740
00:35:26,330 --> 00:35:27,860
On savait tous qu'il était dedans.
741
00:35:27,890 --> 00:35:29,830
- J'avais dit de ne pas bouger.
- Il est allé chercher un flingue.
742
00:35:29,860 --> 00:35:31,260
Je t'ai dit de ne pas tirer !
743
00:35:31,300 --> 00:35:32,700
Tu ne me dis pas quand je dois tirer.
744
00:35:32,730 --> 00:35:34,770
Sergent.
On a encore des options.
745
00:35:34,800 --> 00:35:36,700
- Personne n'abandonne.
- Tu as raison !
746
00:35:36,740 --> 00:35:38,970
J'ai essayé d'accéder au téléphone
de Sawyer, il est verrouillé.
747
00:35:39,010 --> 00:35:41,440
On a trouvé un 9 mm dans sa poche.
748
00:35:41,480 --> 00:35:43,390
C'est le même calibre
que celui utilisé
749
00:35:43,420 --> 00:35:45,070
pour tuer l'homme
de la compagnie d'électricité.
750
00:35:45,100 --> 00:35:46,750
Il avait des clés de maintenance.
751
00:35:56,570 --> 00:35:58,760
Sawyer a abandonné son van.
752
00:35:58,800 --> 00:36:01,890
Il a probablement utilisé
sa propre voiture pour déplacer Lexie.
753
00:36:02,630 --> 00:36:04,900
Demandez aux techniciens
de vérifier le GPS de sa caisse
754
00:36:04,930 --> 00:36:06,560
pour savoir où il est allé.
755
00:36:06,600 --> 00:36:09,430
Je veux que tout le monde
se tienne prêt !
756
00:36:09,460 --> 00:36:10,930
On bouge.
757
00:36:51,340 --> 00:36:52,740
Police !
758
00:36:55,460 --> 00:36:56,760
Ici !
759
00:36:58,350 --> 00:37:00,110
Sergent, on a trouvé ces clés...
760
00:37:00,150 --> 00:37:01,510
Recule !
761
00:37:08,860 --> 00:37:11,060
Mon Dieu.
762
00:37:19,270 --> 00:37:21,670
Pas de pouls mais elle est chaude.
763
00:37:23,670 --> 00:37:25,410
5021 Henry, urgence,
764
00:37:25,440 --> 00:37:28,240
on a besoin d'une ambulance
au 950 West 74th Street.
765
00:37:28,280 --> 00:37:30,310
On a une femme qui ne réagit pas.
766
00:37:30,350 --> 00:37:32,680
- Bien reçu, 5021.
- Allez, Lexie.
767
00:37:35,720 --> 00:37:37,950
Allez.
768
00:38:04,350 --> 00:38:06,150
On a fait tout ce qu'on a pu.
769
00:38:12,520 --> 00:38:15,220
Je vais appeler sa mère dans l'Ohio.
770
00:38:15,260 --> 00:38:17,790
Contactez les familles
des autres filles.
771
00:38:19,390 --> 00:38:21,750
Le moins qu'on puisse faire,
c'est de leur donner un peu de répit.
772
00:38:22,600 --> 00:38:23,780
Bien sûr.
773
00:38:31,270 --> 00:38:33,160
Rien de tout ça n'est de votre faute.
774
00:38:34,180 --> 00:38:36,080
Tu as raison.
775
00:38:38,380 --> 00:38:40,350
Qu'est-ce que tu foutais
dans cet entrepôt ?
776
00:38:40,380 --> 00:38:41,520
Doucement, Hank.
777
00:38:41,550 --> 00:38:42,820
On a entendu des rumeurs à la radio
778
00:38:42,850 --> 00:38:44,250
quand on a trouvé la voiture
de l'agresseur.
779
00:38:44,290 --> 00:38:45,550
Alors, t'es entré en force ?
780
00:38:45,590 --> 00:38:47,700
Pour faire foirer notre seule chance
de retrouver Lexie vivante ?
781
00:38:47,730 --> 00:38:48,660
Calmez-vous, Voight.
782
00:38:48,690 --> 00:38:50,590
On suivait les ordres du commissaire.
783
00:38:50,630 --> 00:38:53,060
- Pour tirer ?
- Le suspect cherchait une arme.
784
00:38:53,090 --> 00:38:54,530
Son arme était dans sa poche !
785
00:38:54,560 --> 00:38:55,580
Il a fait le mouvement.
786
00:38:55,610 --> 00:38:57,330
On a perdu une heure à essayer
de trouver cet endroit.
787
00:38:57,370 --> 00:38:59,200
Écoute, il cherchait son arme, ok ?
788
00:38:59,230 --> 00:39:01,570
J'en ai marre de m'excuser.
Tu comprends ?
789
00:39:01,600 --> 00:39:04,910
Sergent, non, stop !
790
00:39:06,640 --> 00:39:09,280
Dis à ton ami Kelton
que c'est le prochain.
791
00:39:09,310 --> 00:39:10,820
Arrête !
792
00:39:11,780 --> 00:39:13,200
Lâche-moi !
793
00:39:20,220 --> 00:39:22,520
Je savais que je te trouverais ici.
794
00:39:22,560 --> 00:39:25,280
Tu dois vraiment aimer le café.
795
00:39:28,160 --> 00:39:29,860
J'ai contacté l'inspecteur
796
00:39:29,900 --> 00:39:32,740
qui a travaillé sur
les meurtres des strip-teaseuses.
797
00:39:33,500 --> 00:39:37,080
À l'époque, il soupçonnait
qu'un tueur en série était impliqué.
798
00:39:37,570 --> 00:39:40,420
Mais pour garder les stats
de son district basses,
799
00:39:41,310 --> 00:39:44,300
son commandant lui a ordonné
de passer à côté.
800
00:39:47,250 --> 00:39:49,550
Je connais ce commandant ?
801
00:39:53,190 --> 00:39:54,890
Kelton.
802
00:40:03,160 --> 00:40:05,130
C'est la copie d'un mail
803
00:40:05,170 --> 00:40:07,900
qu'il a envoyé à Hernandez en 2016.
804
00:40:09,000 --> 00:40:11,810
Et ça prouve
que Kelton a fait machine arrière
805
00:40:11,840 --> 00:40:15,110
sur le pire tueur en série
de Chicago pour être promu.
806
00:40:20,650 --> 00:40:23,130
Beaucoup de femmes
auraient pu être sauvées.
807
00:40:28,560 --> 00:40:31,490
Je croyais que tu ne voulais pas
faire de politique.
808
00:40:38,230 --> 00:40:40,430
Tu en fais ce que tu veux.
809
00:40:41,400 --> 00:40:43,600
Bienvenue au combat, Hank.
810
00:40:45,250 --> 00:40:55,250
ReSynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
60094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.