All language subtitles for Chicago P.D. - 06x16 - The Forgotten.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:11,690 Bonjour. 2 00:00:13,150 --> 00:00:15,820 Le mec se lève tôt. 3 00:00:17,080 --> 00:00:19,300 Price vient de rattraper Kelton dans les sondages. 4 00:00:19,330 --> 00:00:21,730 Alors, j'ai beaucoup de travail. 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,170 Comme quoi ? 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,670 Comme creuser un peu plus sur Price. 7 00:00:28,710 --> 00:00:30,590 Je dois trouver quelque chose 8 00:00:30,630 --> 00:00:33,040 qui contredit le récit du conseiller, ami du peuple. 9 00:00:33,070 --> 00:00:36,400 Comme la conduite en état d'ivresse du bon chrétien Georges W. Bush. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Quelque chose comme ça. 11 00:00:38,270 --> 00:00:40,310 - Juste plus grand. - Exactement. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,810 Que penses-tu de Price ? 13 00:00:44,510 --> 00:00:47,310 Je ne savais pas que je faisais partie de tes recherches sur l'opposition. 14 00:00:47,350 --> 00:00:48,810 Désolé, je... je suis... 15 00:00:48,850 --> 00:00:50,320 Ce n'est pas grave. C'est rien. 16 00:00:50,350 --> 00:00:52,080 OK, Price, 17 00:00:52,120 --> 00:00:54,490 je ne sais pas, il est de la vieille école, non ? 18 00:00:54,520 --> 00:00:58,370 C'est un charmant hypocrite égoïste qui fait des affaires, 19 00:00:59,530 --> 00:01:00,830 mais dans le bon sens. 20 00:01:00,860 --> 00:01:03,250 - Dans le bon sens. - Arrêtons de parler affaires. 21 00:01:07,230 --> 00:01:08,600 Place habituelle, conseiller ? 22 00:01:08,630 --> 00:01:11,170 J'ai des affaires à régler, Claire. 23 00:01:11,200 --> 00:01:13,170 Merci d'être là, Hank. Désolé, je suis en retard. 24 00:01:13,210 --> 00:01:15,770 Je comprends, tu es un homme occupé. 25 00:01:15,810 --> 00:01:17,840 Heureusement que le café est bon. 26 00:01:17,880 --> 00:01:19,680 Tout est bon ici. 27 00:01:19,710 --> 00:01:22,380 Black appartient et est exploité depuis 1970. 28 00:01:22,410 --> 00:01:23,760 Mon père m'emmenait souvent ici. 29 00:01:25,880 --> 00:01:27,590 Tu as vu les résultats du dernier sondage ? 30 00:01:27,620 --> 00:01:29,350 On est ex-aequo. 31 00:01:29,390 --> 00:01:33,530 C'est la première fois depuis que je l'ai annoncé, mais je serai franc. 32 00:01:33,930 --> 00:01:36,410 Kelton a un énorme coffre de guerre. 33 00:01:36,450 --> 00:01:38,300 Il a des consultants à Washington 34 00:01:38,330 --> 00:01:39,430 qui creusent mon passé. 35 00:01:39,470 --> 00:01:40,870 Tu sais comment cette ville fonctionne, 36 00:01:40,900 --> 00:01:42,080 comment je fais avancer les choses. 37 00:01:42,710 --> 00:01:45,010 J'ai besoin de me battre de toutes les manières possibles. 38 00:01:45,840 --> 00:01:47,420 J'ai besoin de ton aide. 39 00:01:47,740 --> 00:01:50,070 Je t'ai dit que je ne me mêlais pas de politique. 40 00:01:50,110 --> 00:01:51,610 Ce n'est pas mon truc, Ray. 41 00:01:51,650 --> 00:01:53,210 Peut-être que tu devrais. 42 00:01:53,250 --> 00:01:56,380 C'est comme si le poème de John Donne disait: "Aucun homme n'est une île". 43 00:01:56,420 --> 00:01:59,480 Je dois y aller. J'ai une opération en cours. 44 00:01:59,520 --> 00:02:00,890 Si Kelton est élu, 45 00:02:01,490 --> 00:02:03,050 il démolira les Renseignements 46 00:02:03,090 --> 00:02:05,560 dès qu'il retirera sa main de cette fichue bible 47 00:02:05,590 --> 00:02:06,830 et tu le sais. 48 00:02:06,870 --> 00:02:08,190 C'est vrai. 49 00:02:09,830 --> 00:02:11,600 Bon petit-déjeûner. 50 00:02:13,770 --> 00:02:14,910 On a des nouveaux. 51 00:02:14,940 --> 00:02:16,260 Appuyer deux fois 52 00:02:16,300 --> 00:02:17,770 - et l'enregistrement commencera. - Comment ça va ? 53 00:02:17,800 --> 00:02:20,740 Ils veulent que je perde mon collier de St Francis, Hank. 54 00:02:20,770 --> 00:02:22,220 Tu sais que ça n'arrivera pas. 55 00:02:22,250 --> 00:02:23,650 Je venais de lui dire, 56 00:02:23,690 --> 00:02:25,420 St Francis, St Jude, les gens pensent à la police. 57 00:02:25,460 --> 00:02:28,040 - Ton informateur, ton choix. - Ça reste. 58 00:02:28,080 --> 00:02:29,410 Ils ne le remarqueront pas de toute façon. 59 00:02:29,450 --> 00:02:31,180 Ils vont être trop distraits 60 00:02:31,220 --> 00:02:32,400 avec tout ce qui se passe 61 00:02:32,430 --> 00:02:33,650 pour tes cheveux, Lexie. 62 00:02:33,680 --> 00:02:36,150 Tu devrais peut-être t'inquiéter de ton apparence, Adam. 63 00:02:36,190 --> 00:02:37,400 Qu'est-ce que tu racontes ? 64 00:02:37,420 --> 00:02:40,550 Cette barbe. Il est temps de te raser. 65 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 C'est toi qui m'a dit d'en porter. 66 00:02:43,000 --> 00:02:45,370 Je t'ai dit de la laisser pousser, mais pas à ce point. 67 00:02:46,050 --> 00:02:48,870 Assez parlé de barbe. Tu es prête ? 68 00:02:48,900 --> 00:02:50,940 Je suis prête à faire tomber LeMonte, depuis un an . 69 00:02:50,970 --> 00:02:53,600 Le minable a des gamins de CE2 qui distribuent de la drogue pour lui. 70 00:02:53,640 --> 00:02:54,770 Donne-nous une seconde. 71 00:02:54,810 --> 00:02:56,360 A plus, Lex. 72 00:02:56,810 --> 00:02:58,940 Ne reste pas dans la pièce, ce coup-ci. 73 00:02:58,980 --> 00:03:02,380 Joue-la cool, fais l'intro, pars. 74 00:03:02,410 --> 00:03:03,700 Je m'en occupe. 75 00:03:04,150 --> 00:03:07,160 La dernière fois qu'on a fait ça, c'était avec Olinsky. 76 00:03:07,650 --> 00:03:09,210 C'était un bon gars. 77 00:03:09,850 --> 00:03:11,580 Je parie qu'il te manque. 78 00:03:13,090 --> 00:03:14,290 C'est vrai. 79 00:03:16,520 --> 00:03:18,840 C'est un monde fou et injuste, Hank. 80 00:03:19,320 --> 00:03:21,220 Tu as raison, Lex. 81 00:03:22,900 --> 00:03:24,850 On va l'avoir, ce minable. 82 00:03:25,770 --> 00:03:28,040 On se fait la prise 5 vite fait ? 83 00:03:28,070 --> 00:03:30,740 Je ne vais pas te mentir mec, ça a l'air bon. 84 00:03:30,780 --> 00:03:32,880 Comme je le disais, 85 00:03:32,910 --> 00:03:35,150 depuis que mon fournisseur habituel a été arrêté, 86 00:03:35,180 --> 00:03:37,980 j'ai des acheteurs de Rogers Park à Lincoln Park 87 00:03:38,020 --> 00:03:39,380 qui font la queue. 88 00:03:39,420 --> 00:03:41,020 Le papier n'est pas un problème, c'est le produit. 89 00:03:41,050 --> 00:03:42,280 Et j'entends beaucoup parler. 90 00:03:42,310 --> 00:03:43,570 Je t'entends. 91 00:03:44,790 --> 00:03:47,360 D'accord, écoute. 92 00:03:51,160 --> 00:03:52,580 60, la brique. 93 00:03:52,600 --> 00:03:55,840 Quand j'achèterai en vrac, on la fera à 55. 94 00:03:56,870 --> 00:03:58,930 Je t'avais dit que c'était vrai, Lemonte. 95 00:03:58,960 --> 00:04:00,510 Tu en penses quoi ? 96 00:04:00,540 --> 00:04:02,170 Vous faites affaires, 97 00:04:02,210 --> 00:04:04,760 il me refile 10 % sur les trois premiers achats. 98 00:04:05,790 --> 00:04:07,520 D'accord. 99 00:04:07,560 --> 00:04:09,260 Où tu as rencontré ce blanc ? 100 00:04:09,290 --> 00:04:11,760 Je te l'ai dit, c'est un client. Je le connais depuis deux ans. 101 00:04:11,790 --> 00:04:14,460 - Deux ans ? - Il est cool, LeMonte. Calme-toi. 102 00:04:14,850 --> 00:04:16,530 Où dansait cette salope il y a deux ans ? 103 00:04:16,560 --> 00:04:20,030 Au Seven Veils sur Wabash. 104 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 Elle m'a offert le meilleur lap dance de ma vie. 105 00:04:25,510 --> 00:04:27,240 D'accord, tu peux partir. 106 00:04:30,310 --> 00:04:32,210 C'est bon ? 107 00:04:32,250 --> 00:04:33,610 C'est le moment. 108 00:04:38,490 --> 00:04:40,520 Le meilleur en beauté. 109 00:04:41,420 --> 00:04:43,220 Assurez-vous que tout est là. 110 00:04:43,260 --> 00:04:45,630 Aussi bon que de l'or. 111 00:04:45,660 --> 00:04:47,990 Police de Chicago ! 112 00:04:48,030 --> 00:04:49,080 Allez. 113 00:04:49,120 --> 00:04:51,760 Tout le monde est en état d'arrestation. Les mains en l'air. 114 00:04:52,330 --> 00:04:54,300 Plus haut. 115 00:04:54,890 --> 00:04:57,930 Je suis sérieux. C'était juste merveilleux. 116 00:04:57,960 --> 00:04:59,100 Merveilleux. 117 00:04:59,130 --> 00:05:01,570 Le regard de LeMonte, il ne l'a même pas vu venir. 118 00:05:01,620 --> 00:05:03,120 Tu sais comment LeMonte m'a eu ? 119 00:05:03,150 --> 00:05:04,920 - Oui, madame. - Je l'ai presque frappé. 120 00:05:04,950 --> 00:05:06,190 Mais tu es restée calme. 121 00:05:06,230 --> 00:05:07,660 Mais, la prochaine fois qu'un inspecteur 122 00:05:07,690 --> 00:05:08,860 te dit de lever tes mains, 123 00:05:08,890 --> 00:05:10,020 tu les lèves un peu plus. 124 00:05:10,070 --> 00:05:11,460 - Je les ai levées. - Je suis avec Kev. 125 00:05:11,500 --> 00:05:12,580 C'est irrespectueux, mec. 126 00:05:12,610 --> 00:05:13,960 Tu aurais pu faire foirer toute l'opération. 127 00:05:14,000 --> 00:05:16,610 D'accord. Lexie, encore une fois bien joué. 128 00:05:16,650 --> 00:05:18,060 Merci. Santé. 129 00:05:18,090 --> 00:05:20,290 Santé. 130 00:05:22,210 --> 00:05:25,870 Beau travail. 131 00:05:25,910 --> 00:05:27,480 Je mets un petit extra en plus. 132 00:05:27,510 --> 00:05:28,780 Un petit cadeau d'adieu. 133 00:05:28,810 --> 00:05:31,010 Merci. 134 00:05:31,050 --> 00:05:32,890 Une partie de moi va manquer toute cette folie. 135 00:05:34,510 --> 00:05:36,310 Une toute petite partie. 136 00:05:37,220 --> 00:05:39,290 Je ne peux pas croire que tu t'en vas. 137 00:05:39,320 --> 00:05:41,290 - Ma mère est malade. - Je suis désolé. 138 00:05:41,320 --> 00:05:43,960 Elle a besoin d'aide. Je rentre dans l'Ohio demain matin. 139 00:05:43,990 --> 00:05:45,640 Je te dépose à l'aéroport. 140 00:05:45,670 --> 00:05:46,870 Tu n'as pas à faire ça. 141 00:05:46,890 --> 00:05:48,320 Je prendrai le café. 142 00:05:48,350 --> 00:05:49,680 Deux sucres. 143 00:05:49,710 --> 00:05:51,440 Et un peu de crème, je sais. 144 00:05:51,470 --> 00:05:53,170 On se voit demain matin. 145 00:05:53,190 --> 00:05:54,620 À plus tard. 146 00:06:01,580 --> 00:06:03,050 Lexie ? 147 00:06:17,250 --> 00:06:22,890 Unité 5021, traces d'effraction au 6145 South Racine. 148 00:06:22,920 --> 00:06:24,720 Je suis à l'intérieur. 149 00:06:24,740 --> 00:06:27,810 - Ramenez des voitures ici. - Bien reçu, 5021. 150 00:06:47,240 --> 00:06:48,970 Lexie ? 151 00:07:15,750 --> 00:07:19,580 ReSynchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 152 00:07:19,620 --> 00:07:22,320 Envoyez le labo à cette adresse. 153 00:07:22,360 --> 00:07:24,260 La voisine a entendu un cri 154 00:07:24,290 --> 00:07:26,230 venant de chez Lexie vers 5 h 30. 155 00:07:26,260 --> 00:07:28,000 - Elle a appelé ? - Bien sûr que non. 156 00:07:28,040 --> 00:07:29,160 Je viens d'avoir le FPR. 157 00:07:29,200 --> 00:07:30,660 Ils lancent un recherche pour disparition. 158 00:07:30,700 --> 00:07:32,600 Non. Écoute-moi. 159 00:07:32,640 --> 00:07:34,940 Tu leur dis de lancer un avis de recherche 160 00:07:34,970 --> 00:07:36,340 dans les villes qu'on donnera. 161 00:07:36,370 --> 00:07:37,910 D'accord, sergent ? 162 00:07:37,940 --> 00:07:39,340 Lexie n'est dans aucun hôpital. 163 00:07:39,380 --> 00:07:40,850 Ils ne l'ont pas vue vers le club. 164 00:07:40,880 --> 00:07:42,910 Lexie a peut-être coupé l'agresseur 165 00:07:42,950 --> 00:07:45,080 avec ses ciseaux ou l'a griffé. 166 00:07:45,120 --> 00:07:47,120 Dis aux techniciens qu'on aura peut-être de la chance. 167 00:07:47,150 --> 00:07:48,510 D'avoir son sang dans le système. 168 00:07:48,510 --> 00:07:49,630 Je m'en occupe, sergent. 169 00:07:49,660 --> 00:07:52,210 Vous pensez que quelqu'un savait qu'elle a piégé LeMonte Washington ? 170 00:07:52,250 --> 00:07:54,320 Je pense à tout. 171 00:07:55,250 --> 00:07:56,820 Tous ceux qui l'ont menacée, 172 00:07:56,850 --> 00:07:58,290 n'importe qui et tout le monde. 173 00:07:58,320 --> 00:07:59,820 Je vais établir une liste de possibilités. 174 00:07:59,850 --> 00:08:01,620 J'ai besoin de tout le monde. 175 00:08:01,660 --> 00:08:05,190 Caméras publiques et privées, délinquants sexuels du secteur. 176 00:08:05,230 --> 00:08:07,460 Vérifiez tous les appels du secteur. 177 00:08:07,500 --> 00:08:08,840 On la trouvera, sergent. 178 00:08:13,570 --> 00:08:14,900 On en est où ? 179 00:08:14,940 --> 00:08:16,400 J'ai parlé à un indic proche de l'équipe de LeMonte. 180 00:08:16,440 --> 00:08:18,140 Autant qu'il sache, il n'a rien demandé. 181 00:08:18,170 --> 00:08:20,310 J'ai vérifié les appels de Lexie. Un seul interlocuteur. 182 00:08:20,340 --> 00:08:22,180 Keith Stinson, proprio du Scarlet Lace, 183 00:08:22,210 --> 00:08:23,480 le club où Lexie danse. 184 00:08:23,510 --> 00:08:26,260 Il a un dossier pour agression sexuelle. Il l'a appelée 4 fois. 185 00:08:26,300 --> 00:08:27,820 Le dernier à 4 h 22, 186 00:08:27,860 --> 00:08:29,750 une heure avant que la témoin n'entende les cris. 187 00:08:29,780 --> 00:08:32,190 Il y a plusieurs empreintes de Stinson dans son appart. 188 00:08:32,220 --> 00:08:33,720 Il ne devait pas être content 189 00:08:33,760 --> 00:08:35,360 que Lexie retourne dans l'Ohio. 190 00:08:35,380 --> 00:08:37,690 Il y est probablement allé, il l'a défiée. 191 00:08:37,710 --> 00:08:39,570 D'accord, toi et moi, on va le chercher. 192 00:08:39,600 --> 00:08:41,630 Pourquoi ne pas nous laisser y aller avec Hailey ? 193 00:08:41,700 --> 00:08:43,160 Qu'est-ce que tu dis ? 194 00:08:43,200 --> 00:08:45,370 Je dis juste qu'il faut l'attraper de le bonne façon. 195 00:08:57,050 --> 00:08:59,020 - Keith Stinson ? - Oui . 196 00:08:59,050 --> 00:09:01,080 Je suis l'inspecteur Halstead. L'inspecteur Upton. 197 00:09:01,120 --> 00:09:03,080 C'est à propos Lexie ? 198 00:09:03,120 --> 00:09:04,920 Les nouvelles vont vite. 199 00:09:04,950 --> 00:09:06,910 Pourquoi ne pas venir au poste ? On pourra en parler. 200 00:09:06,940 --> 00:09:08,520 Désolé, je ne peux pas partir. Peut-être... 201 00:09:08,560 --> 00:09:09,700 Où étiez-vous ce matin ? 202 00:09:09,730 --> 00:09:10,880 Vous pensez que j'ai à voir avec ça ? 203 00:09:10,910 --> 00:09:12,860 Répondez à la question. 204 00:09:12,890 --> 00:09:14,260 J'étais là jusqu'à 6 h. Demandez aux filles. 205 00:09:14,300 --> 00:09:15,530 A part celles qui travaillent pour vous, 206 00:09:15,560 --> 00:09:17,100 vous avez une caméra pour confirmer ? 207 00:09:17,130 --> 00:09:20,030 Oui, beaucoup. Vous pouvez vérifier. 208 00:09:21,570 --> 00:09:23,070 Vous êtes allés chez Lexie ? 209 00:09:23,100 --> 00:09:24,710 Bien sûr, on se connaît depuis des années. 210 00:09:25,350 --> 00:09:26,710 Quand lui avez-vous parlé pour la dernière fois ? 211 00:09:26,740 --> 00:09:28,980 Vers 3 h, à la fin de sa dernière démonstration. 212 00:09:29,010 --> 00:09:30,410 Elle est partie en vitesse. 213 00:09:30,450 --> 00:09:31,790 Un client flippant la cherchait. 214 00:09:31,830 --> 00:09:33,450 Elle a dit qu'il voulait lui donner un gros pourboire. 215 00:09:33,480 --> 00:09:35,080 Je l'ai appelée pour m'assurer qu'elle allait bien, 216 00:09:35,120 --> 00:09:36,320 mais elle n'a pas décroché. 217 00:09:36,350 --> 00:09:38,090 A quoi Il ressemblait ? 218 00:09:38,120 --> 00:09:40,220 Homme blanc, grand. 219 00:09:40,250 --> 00:09:43,020 C'est tout ce dont je me souviens. Je ne l'ai pas bien vu. 220 00:09:43,930 --> 00:09:45,560 Lexie et moi, on s'entend bien. 221 00:09:45,590 --> 00:09:47,900 Je veux aider de mon mieux. Dites-moi si vous avez besoin. 222 00:09:49,660 --> 00:09:50,690 On le fera. 223 00:09:56,840 --> 00:09:58,570 Je te rejoins dans une seconde. 224 00:10:03,640 --> 00:10:05,980 Je suis Hailey, de la police de Chicago. 225 00:10:06,010 --> 00:10:07,180 Vous connaissez Lexie ? 226 00:10:07,220 --> 00:10:09,250 J'ai appris ce qui s'est passé. 227 00:10:09,780 --> 00:10:11,210 Je m'appelle Devon. 228 00:10:12,290 --> 00:10:14,590 Avait-elle des problèmes avec quelqu'un ? 229 00:10:14,620 --> 00:10:15,920 Petit ami, client ? 230 00:10:15,960 --> 00:10:17,420 Pas de petit ami. 231 00:10:17,460 --> 00:10:18,930 En ce qui concerne les clients... 232 00:10:18,960 --> 00:10:20,330 Elle est plutôt dure. 233 00:10:20,360 --> 00:10:22,760 Elle peut gérer n'importe qui qui l'emmerderait. 234 00:10:23,700 --> 00:10:25,500 Qu'est-ce que vous faites ici ? 235 00:10:25,530 --> 00:10:28,440 D'habitude, la police ne fait rien quand les danseuses disparaissent. 236 00:10:28,470 --> 00:10:29,600 Comment ça ? 237 00:10:30,060 --> 00:10:32,510 Il y a des années, quand elles ont commencé à disparaître, 238 00:10:32,540 --> 00:10:36,880 trois d'entre elles ont fini dans des poubelles et les autres... 239 00:10:36,910 --> 00:10:38,710 ne sont jamais rentrées. 240 00:10:38,750 --> 00:10:40,010 Toujours portées disparues. 241 00:10:40,050 --> 00:10:41,980 Je fais ce travail depuis un moment. 242 00:10:42,020 --> 00:10:43,820 Je n'en ai jamais entendu parler. 243 00:10:43,850 --> 00:10:45,350 Exactement. 244 00:10:45,390 --> 00:10:47,150 Quatre strip-teaseuses du South Side disparaissent. 245 00:10:47,190 --> 00:10:48,890 Les flics ne font rien. 246 00:10:48,920 --> 00:10:50,560 Une riche fille blanche disparaît, 247 00:10:50,590 --> 00:10:52,590 et ce putain de FBI se pointe. 248 00:10:53,660 --> 00:10:54,860 Quand vous aurez fini de travailler, 249 00:10:54,900 --> 00:10:56,230 présentez-vous au poste. 250 00:10:56,260 --> 00:10:57,510 Je veux une déposition. 251 00:10:59,180 --> 00:11:01,800 Si je viens, vous devez me promettre de faire quelque chose. 252 00:11:01,840 --> 00:11:03,220 Vous avez ma parole. 253 00:11:05,020 --> 00:11:07,090 Trois assassinées et plusieurs disparues ? 254 00:11:07,130 --> 00:11:08,180 C'est ce qu'elle a dit. 255 00:11:08,210 --> 00:11:10,430 - Elle a l'air crédible ? - Elle avait l'air effrayée. 256 00:11:10,460 --> 00:11:11,680 Je vais lui parler ce soir, 257 00:11:11,710 --> 00:11:13,980 mais, on doit commencer à creuser tout de suite. 258 00:11:14,020 --> 00:11:15,270 Attends une seconde, pas forcément. 259 00:11:15,300 --> 00:11:17,050 On a un retour pour sa carte de crédit. 260 00:11:17,090 --> 00:11:19,130 - Une identité ? - Un certain Tony Hill. 261 00:11:19,160 --> 00:11:21,180 Utilisée dans un magasin, filmé par une caméra 262 00:11:21,220 --> 00:11:23,630 il y a deux heures. Un repris de justice, trois fois. 263 00:11:23,660 --> 00:11:25,280 Il habite au coin de la rue de Lexie. 264 00:11:28,230 --> 00:11:30,830 - Ruzek, tu as quelque chose ? - Je n'ai rien. 265 00:11:34,140 --> 00:11:36,400 On dirait Tony Hill. 266 00:11:36,440 --> 00:11:38,070 On s'en occupe. 267 00:11:42,940 --> 00:11:44,240 Ne fais pas ça. 268 00:11:44,280 --> 00:11:46,180 Ne fais pas ça, Tony. 269 00:11:46,210 --> 00:11:48,720 - Merde. - Je prends l'allée. 270 00:11:51,390 --> 00:11:53,790 Tony ! Arrête-toi, c'est la police ! 271 00:11:58,620 --> 00:12:00,280 Police de Chicago ! Arrête-toi ! 272 00:12:01,730 --> 00:12:03,200 Tony ! 273 00:12:03,230 --> 00:12:05,370 J'ai dit stop ! 274 00:12:05,400 --> 00:12:07,530 - Ne bouge plus ! - Sur le capot ! 275 00:12:07,570 --> 00:12:09,800 - Ça va ? - Ça va. 276 00:12:09,840 --> 00:12:11,370 Tu as des menottes ? 277 00:12:11,410 --> 00:12:13,110 Et voilà. 278 00:12:13,140 --> 00:12:14,740 - Mains dans le dos. - On y va. 279 00:12:14,780 --> 00:12:15,940 Mains dans le dos, Tony. 280 00:12:22,350 --> 00:12:24,640 Je ne sais rien à propos d'une strip-teaseuse disparue. 281 00:12:24,680 --> 00:12:26,320 Pourquoi t'enfuir ? De l'exercice ? 282 00:12:26,350 --> 00:12:28,470 Je ne voulais pas être coincé. Je sors de prison ! 283 00:12:28,510 --> 00:12:30,290 Je sais. 284 00:12:30,320 --> 00:12:32,940 Trois fois pour cambriolages. 285 00:12:33,430 --> 00:12:35,760 Tu n'es pas un très bon criminel. 286 00:12:37,100 --> 00:12:39,670 C'est toi utilisant sa carte de crédit 287 00:12:39,700 --> 00:12:42,000 deux heures après sa disparition. 288 00:12:42,040 --> 00:12:45,010 Coopère, on peut trouver un accord. 289 00:12:45,040 --> 00:12:46,320 Sinon... 290 00:12:49,710 --> 00:12:52,380 la nuit va être très longue. 291 00:12:59,550 --> 00:13:02,160 Je rentrais de chez un ami 292 00:13:02,190 --> 00:13:03,800 et j'ai entendu un cri. 293 00:13:04,160 --> 00:13:06,430 J'ai tourné au coin. J'ai vu un van bleu partir. 294 00:13:06,460 --> 00:13:07,690 J'ai vu une porte ouverte. 295 00:13:07,730 --> 00:13:10,000 Je suis allé voir si quelqu'un était blessé. 296 00:13:10,030 --> 00:13:11,600 Qu'est-ce que tu as vu ? 297 00:13:11,630 --> 00:13:13,100 Pas grand-chose. 298 00:13:13,130 --> 00:13:15,670 J'ai pris un sac à main, des bijoux, 299 00:13:15,700 --> 00:13:17,840 mais je n'ai vu personne. Je n'ai blessé personne. 300 00:13:17,860 --> 00:13:19,160 Je le jure sur ma mère. 301 00:13:19,210 --> 00:13:21,500 J'aurais dû appeler, mais je n'ai pas de travail. 302 00:13:21,530 --> 00:13:23,400 Arrête de parler. 303 00:13:25,350 --> 00:13:26,610 Voilà ce qui va se passer. 304 00:13:26,650 --> 00:13:28,050 Tu vas écrire une déposition. 305 00:13:28,080 --> 00:13:29,780 On va te prélever de l'ADN. 306 00:13:30,650 --> 00:13:31,650 Et ensuite ? 307 00:13:32,080 --> 00:13:34,220 On te met en cellule 308 00:13:34,260 --> 00:13:36,590 et on va voir si tu mens. 309 00:13:38,330 --> 00:13:39,730 Qu'en pensez-vous ? 310 00:13:39,760 --> 00:13:41,490 Que c'est un petit voyou sans blessure 311 00:13:41,530 --> 00:13:43,300 suggérant qu'il y ait eu lutte. 312 00:13:43,330 --> 00:13:44,860 Lexie l'aurait écrasé de son auriculaire. 313 00:13:50,040 --> 00:13:51,500 Du nouveau ? 314 00:13:52,540 --> 00:13:55,140 Les techniciens ont analysé le sang de chez Lexie. 315 00:13:55,180 --> 00:13:56,480 C'est à un homme blanc. 316 00:13:56,510 --> 00:13:58,380 Ça exclut Hill. 317 00:13:58,410 --> 00:14:00,480 Je leur ai demandé de le comparer à l'ADN 318 00:14:00,510 --> 00:14:03,380 des autres danseuses assassinées et ça a matché. 319 00:14:05,720 --> 00:14:07,840 Sergent, on poursuit un tueur en série. 320 00:14:16,050 --> 00:14:18,010 Voici Shanele Martin. 321 00:14:18,050 --> 00:14:20,410 Trouvée dans une benne à ordures avec 18 perforations 322 00:14:20,430 --> 00:14:21,630 au visage et au torse. 323 00:14:21,670 --> 00:14:23,400 Elle a été agressée sexuellement. 324 00:14:23,430 --> 00:14:24,970 Sa mère a signalé sa disparition, 325 00:14:25,000 --> 00:14:27,670 mais n'a pas eu de nouvelles jusqu'à la découverte du corps. 326 00:14:27,700 --> 00:14:31,060 Le labo a aussi trouvé la salive de l'agresseur sur son corps. 327 00:14:31,100 --> 00:14:35,240 Rachel Jones, 18 piqûres au visage et aux torse, 328 00:14:35,280 --> 00:14:37,730 trouvée dans une poubelle près de Garfield Park. 329 00:14:38,440 --> 00:14:40,580 Gina Ramirez, même histoire. 330 00:14:40,620 --> 00:14:44,520 18 piqûres, trouvée près de Garfield Park, danseuse. 331 00:14:44,860 --> 00:14:46,660 Tout cela s'est produit en 2016. 332 00:14:46,690 --> 00:14:48,360 Selon les rapports du légiste, 333 00:14:48,390 --> 00:14:52,560 il les a gardées en vie pendant 24 h, puis les a poignardées à mort 334 00:14:52,600 --> 00:14:55,670 et a jeté leurs corps dans des poubelles comme si c'étaient des ordures. 335 00:14:55,700 --> 00:14:57,570 Trois victimes, même mode opératoire. 336 00:14:57,600 --> 00:14:59,940 Dons, la crim savait que c'était une série. 337 00:14:59,970 --> 00:15:02,870 Pas nécessairement, ils n'ont de l'ADN que sur une des victimes. 338 00:15:02,910 --> 00:15:04,790 Peut-être qu'ils enquêtent encore. 339 00:15:04,830 --> 00:15:06,780 Ou peut-être qu'ils n'en avaient rien à foutre. 340 00:15:06,810 --> 00:15:07,880 Possible. 341 00:15:07,910 --> 00:15:10,050 Trois victimes, un temps d'attente... 342 00:15:10,080 --> 00:15:11,300 c'est le tueur en série 101. 343 00:15:11,340 --> 00:15:12,520 Les fédéraux ont été appelés ? 344 00:15:12,560 --> 00:15:15,280 Il n'y a aucun rapport du FBI dans les dossiers 345 00:15:15,320 --> 00:15:17,390 et ces filles sont toujours portées disparues. 346 00:15:17,420 --> 00:15:19,760 Toutes les danseuses vivaient près de Garfield Park. 347 00:15:19,790 --> 00:15:21,790 Qui était le responsable à la crim ? 348 00:15:22,090 --> 00:15:24,220 Leo Hernandez s'est occupé des trois affaires. 349 00:15:24,250 --> 00:15:26,630 Je connais Leo, c'est un bon policier. Tu l'as appelé ? 350 00:15:26,670 --> 00:15:29,210 J'ai appelé. Il serait hors de l'État, 351 00:15:29,240 --> 00:15:30,730 avec un témoin sous protection. 352 00:15:30,770 --> 00:15:32,740 On ne sait pas où il se trouve. 353 00:15:33,110 --> 00:15:35,400 Qui était le supérieur d'Hernandez, à l'époque ? 354 00:15:35,440 --> 00:15:37,040 Brian Kelton. 355 00:15:38,810 --> 00:15:40,410 OK, on a quoi d'autre ? 356 00:15:40,440 --> 00:15:42,710 Les meurtres ont stoppé pendant trois ans. 357 00:15:42,750 --> 00:15:44,450 Pas d'homicides ni de disparitions 358 00:15:44,480 --> 00:15:46,660 avec le même mode opératoire ou le même ADN jusqu'à maintenant. 359 00:15:46,700 --> 00:15:47,980 Comment on sait que l'agresseur a gardé 360 00:15:48,020 --> 00:15:49,820 les filles en vie pendant 24 h ? 361 00:15:49,850 --> 00:15:51,890 Les marques de ligature, les contusions. 362 00:15:51,920 --> 00:15:55,800 Les techniciens ont également trouvé des traces de granulés de ciment uniques 363 00:15:55,830 --> 00:15:57,780 sur leurs vêtements. Ça n'est pas une coïncidence. 364 00:15:57,810 --> 00:15:59,460 Il les garderait dans une sorte de cave. 365 00:15:59,500 --> 00:16:01,140 Donc... 366 00:16:01,170 --> 00:16:03,130 ça veut dire que Lexie est peut-être encore en vie. 367 00:16:03,160 --> 00:16:04,690 Elle a seulement disparu, genre ? 368 00:16:04,730 --> 00:16:06,050 Six heures ? 369 00:16:06,050 --> 00:16:07,520 Tout le monde dans les rues. 370 00:16:07,550 --> 00:16:09,990 Parlez à vos indics, surtout à vos indics danseuses, 371 00:16:10,020 --> 00:16:12,020 et fouillez dans vos vieux dossiers. 372 00:16:12,060 --> 00:16:14,220 Voyez s'il y a quelque chose qu'on peut utiliser. 373 00:16:15,290 --> 00:16:16,890 Je n'ai pas besoin 374 00:16:16,930 --> 00:16:19,240 de vous dire combien Lexie nous a aidés. 375 00:16:20,030 --> 00:16:22,830 C'est le moment de lui rendre la pareille. 376 00:16:23,230 --> 00:16:25,330 Si cet animal suit sa routine, 377 00:16:25,370 --> 00:16:28,250 il nous reste 18 heures pour la retrouver vivante. 378 00:16:31,610 --> 00:16:33,410 Allons-y. 379 00:16:35,150 --> 00:16:36,750 Hernandez, c'est encore Hank Voight. 380 00:16:36,780 --> 00:16:40,140 Je sais que vous êtes bloqué. Appelez quand vous pourrez. 381 00:16:40,750 --> 00:16:42,050 Commissaire. 382 00:16:42,090 --> 00:16:43,420 Je viens d'apprendre qu'on a un tueur en série. 383 00:16:43,450 --> 00:16:44,920 On dirait bien. 384 00:16:44,960 --> 00:16:46,390 En fait, vous avez été impliqué 385 00:16:46,420 --> 00:16:48,420 dans certains des premiers homicides. 386 00:16:48,460 --> 00:16:49,960 J'étais le commandant du secteur. 387 00:16:49,990 --> 00:16:51,890 On a passé au peigne fin les vieux dossiers. 388 00:16:51,930 --> 00:16:53,130 Vous vous souvenez ? 389 00:16:53,160 --> 00:16:55,260 Des suspects que vous poursuiviez ? 390 00:16:55,300 --> 00:16:56,930 Si je me souviens, on n'avait pas une piste, 391 00:16:56,970 --> 00:16:58,870 encore moins un suspect, 392 00:16:58,900 --> 00:17:00,700 et c'était en 2016. Une mauvaise année. 393 00:17:00,740 --> 00:17:02,740 Plus de 700 homicides dans toute la ville. 394 00:17:02,770 --> 00:17:05,640 J'essaie de contacter Hernandez. 395 00:17:05,680 --> 00:17:07,740 Je veux avoir son avis sur tout ça, 396 00:17:07,780 --> 00:17:09,950 mais il est avec un témoin sous protection. 397 00:17:09,980 --> 00:17:11,580 - Je vais le trouver. - Merci. 398 00:17:11,620 --> 00:17:14,050 On m'a dit que vous connaissiez la fille disparue. 399 00:17:14,080 --> 00:17:16,090 C'est une indic depuis des années. 400 00:17:16,120 --> 00:17:19,090 Elle nous a aidés à enfermer beaucoup de mauvais. 401 00:17:19,120 --> 00:17:21,090 Elle mérite tout ce qu'on a. 402 00:17:21,120 --> 00:17:24,760 J'ai compris, mais vu votre proximité, pourquoi ne pas laisser 403 00:17:24,800 --> 00:17:26,660 la crim s'en occuper ? 404 00:17:26,700 --> 00:17:28,760 Parce que l'horloge tourne. 405 00:17:28,800 --> 00:17:30,170 Prévenir la crim 406 00:17:30,200 --> 00:17:32,270 va nous faire perdre du temps qu'on n'a pas. 407 00:17:34,000 --> 00:17:35,940 Je veux des rapports réguliers 408 00:17:35,970 --> 00:17:37,730 et prévenez Donahue à la crim. 409 00:17:37,770 --> 00:17:38,910 D'accord. 410 00:17:38,950 --> 00:17:41,100 - Officiers. - Commissaire. 411 00:17:41,130 --> 00:17:42,210 Quoi de neuf ? 412 00:17:42,250 --> 00:17:43,830 L'alibi de Stinson ne tient pas la route. 413 00:17:43,870 --> 00:17:46,080 Il a quitté son club de 5 à 6 h. 414 00:17:46,120 --> 00:17:49,150 Son portable a borné près de chez Lexie à 5 h 15. 415 00:17:49,190 --> 00:17:51,320 À peu près au moment où la voisine a entendu crier. 416 00:17:51,360 --> 00:17:53,620 Ils ont aussi trouvé des SMS. 417 00:17:53,660 --> 00:17:56,530 Cette histoire de "J'aime Lexie", c'est des conneries. 418 00:17:56,560 --> 00:17:57,870 Je vais vous lire un. 419 00:17:57,910 --> 00:18:01,360 "Salope, ce n'est pas fini juste parce que tu quittes la ville." 420 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Où il est ? 421 00:18:11,810 --> 00:18:13,540 Les gars. 422 00:18:13,580 --> 00:18:15,140 On dit quoi sur Lexie ? 423 00:18:15,180 --> 00:18:18,010 La pause est finie, mesdames. Donnez-nous un peu d'intimité. 424 00:18:21,750 --> 00:18:23,850 C'est quoi ça ? 425 00:18:23,890 --> 00:18:25,320 Qu'est-il arrivé à Lexie ? 426 00:18:25,360 --> 00:18:27,190 - Aucune idée. - Arrête de mentir. 427 00:18:27,220 --> 00:18:28,960 - Je ne mens pas. - Tu mens. 428 00:18:28,990 --> 00:18:30,490 Tu mens. 429 00:18:30,530 --> 00:18:32,630 Tu étais devant son appartement 430 00:18:32,660 --> 00:18:35,970 et, en lisant tes messages, on sait que tu l'a menacée. 431 00:18:36,000 --> 00:18:37,630 Ce n'étaient pas des menaces. 432 00:18:37,670 --> 00:18:38,830 J'étais énervé qu'elle parte. 433 00:18:38,870 --> 00:18:40,070 Elle rapportait beaucoup. 434 00:18:40,100 --> 00:18:42,470 Je l'ai augmentée, elle a promis de rester tout l'été. 435 00:18:43,210 --> 00:18:44,870 Vous savez quoi ? Je ne dirai plus un mot. 436 00:18:44,910 --> 00:18:46,640 Vous cherchez à mettre ça sur le dos de quelqu'un 437 00:18:46,680 --> 00:18:47,980 et je suis la cible facile. 438 00:18:48,010 --> 00:18:49,680 Pourquoi ne pas t'asseoir ? 439 00:18:49,710 --> 00:18:51,550 Quoi ? 440 00:18:56,220 --> 00:18:58,420 Qu'est-ce que vous... 441 00:19:00,960 --> 00:19:02,360 Tu es prêt à parler ? 442 00:19:05,460 --> 00:19:07,850 - Parle. - Je jure que je ne l'ai pas touchée ! 443 00:19:07,880 --> 00:19:09,050 S'il vous plait ! 444 00:19:09,090 --> 00:19:10,830 - Mais tu étais là. - Elle aurait... 445 00:19:10,870 --> 00:19:13,740 Tu étais là ? 446 00:19:17,440 --> 00:19:19,360 Je suis allé la voir, mais je ne suis pas entré. 447 00:19:19,400 --> 00:19:20,700 Pourquoi ? 448 00:19:20,730 --> 00:19:22,470 Un van bleu ! Je l'ai reconnu. 449 00:19:22,500 --> 00:19:24,090 Le gars qui conduisait était un taré, 450 00:19:24,130 --> 00:19:25,470 il est resté derrière, toute la nuit. 451 00:19:25,500 --> 00:19:26,900 Comment tu sais que c'était son van bleu ? 452 00:19:26,930 --> 00:19:28,380 Ce n'est pas la première fois. 453 00:19:28,420 --> 00:19:30,790 Je l'ai regardé partir quand je fumais dehors. 454 00:19:30,820 --> 00:19:32,290 Il a garé le van à un pâté de maisons. 455 00:19:32,320 --> 00:19:33,730 C'est le même van 456 00:19:33,760 --> 00:19:35,330 qui était garé devant l'appart de Lexie. 457 00:19:36,560 --> 00:19:38,730 Je l'ai vu sortir et marcher vers la porte de Lexie. 458 00:19:38,760 --> 00:19:39,900 Et tu n'as rien fait ? 459 00:19:39,930 --> 00:19:42,060 - Attendez ! - Rien ? 460 00:19:47,740 --> 00:19:49,370 Elle avait rendez-vous avec cet homme ! 461 00:19:49,410 --> 00:19:51,340 Je pensais qu'elle travaillait chez elle. 462 00:19:51,370 --> 00:19:53,580 Il ressemblait à quoi ? 463 00:19:53,610 --> 00:19:54,740 A quoi ressemblait-il ? 464 00:19:54,780 --> 00:19:57,580 Homme blanc, chauve, la trentaine. 465 00:19:57,610 --> 00:19:59,950 Il portait une veste verte. 466 00:19:59,980 --> 00:20:01,920 Écoute-moi. 467 00:20:01,950 --> 00:20:04,290 Tu as vu sa plaque ? 468 00:20:04,320 --> 00:20:06,420 Pour tout client suspect, 469 00:20:06,460 --> 00:20:08,420 on enregistre leurs plaques. 470 00:20:08,460 --> 00:20:10,660 Mon videur l'a quelque part. 471 00:20:13,130 --> 00:20:14,820 Allons le cherchez. 472 00:20:19,440 --> 00:20:21,600 J'ai essayé de retrouver l'inspecteur Hernandez. 473 00:20:21,640 --> 00:20:23,140 Une chose est sûre. 474 00:20:23,170 --> 00:20:26,280 Il n'est pas sur une mission de protection de témoin. 475 00:20:26,310 --> 00:20:27,610 Comment tu le sais ? 476 00:20:27,640 --> 00:20:28,910 Je suis allé au poste. 477 00:20:28,950 --> 00:20:31,280 Le planning montre qu'il est de service en ville. 478 00:20:31,310 --> 00:20:32,650 Personne ne sait où exactement. 479 00:20:32,680 --> 00:20:35,250 Il se cache. Donc, il sait quelque chose. 480 00:20:35,290 --> 00:20:37,250 Il faut que tu trouves ce type. 481 00:20:37,290 --> 00:20:38,990 Où il mange, dort, boit ? 482 00:20:39,020 --> 00:20:40,230 Ça marche. 483 00:20:44,630 --> 00:20:47,960 D'habitude, je ne viens pas ici à midi. 484 00:20:48,000 --> 00:20:50,030 J'essaie d'éviter. 485 00:20:50,070 --> 00:20:52,800 Tu peux nous laisser une minute ? 486 00:20:52,840 --> 00:20:54,200 Bien sûr. 487 00:20:55,340 --> 00:20:57,440 Désolé de ne pas t'avoir rappelé Hank. 488 00:20:57,470 --> 00:21:00,010 Ce n'est pas grave. Je sais que tu es occupé. 489 00:21:00,040 --> 00:21:01,440 Je veux juste parler 490 00:21:01,480 --> 00:21:03,210 de certains homicides sur lesquels tu as travaillé. 491 00:21:03,250 --> 00:21:04,480 Tu connais les strip-teaseuses ? 492 00:21:04,510 --> 00:21:07,820 Je ne peux pas, s'il te plaît. 493 00:21:07,850 --> 00:21:10,330 Quoique tu me dises, ça reste ici, 494 00:21:11,090 --> 00:21:12,890 mais j'ai besoin de trouver ce con. 495 00:21:12,920 --> 00:21:15,020 Il a une autre femme, une amie. 496 00:21:15,060 --> 00:21:16,530 Ça fait 8 heures qu'elle a disparu. 497 00:21:16,560 --> 00:21:18,830 J'ai encore un peu de temps. Mais pas beaucoup. 498 00:21:18,860 --> 00:21:20,030 Tu comprends ce que je te dis ? 499 00:21:20,060 --> 00:21:22,550 Oui, mais... 500 00:21:23,330 --> 00:21:24,700 je suis au placard, ici. 501 00:21:24,730 --> 00:21:28,700 Tu sais qui je suis. 502 00:21:31,040 --> 00:21:32,580 Tu ne veux pas la guerre avec moi. 503 00:21:39,720 --> 00:21:41,880 On n'a jamais pu travailler ces affaires, 504 00:21:41,920 --> 00:21:43,090 je ne sais pas beaucoup. 505 00:21:43,120 --> 00:21:44,650 Pourquoi ? 506 00:21:44,690 --> 00:21:46,190 Kelton les a étouffées. 507 00:21:46,220 --> 00:21:47,660 Il était sur le point d'être promu, 508 00:21:47,690 --> 00:21:49,590 les stats de la crim devaient rester basses 509 00:21:49,630 --> 00:21:52,390 et un tueur en série confirmé n'aiderait pas... 510 00:21:52,430 --> 00:21:55,160 Je me fiche de tout ça. 511 00:21:55,200 --> 00:21:56,570 J'ai juste besoin d'infos. 512 00:21:56,600 --> 00:21:58,530 Vous aviez un suspect ? 513 00:21:58,570 --> 00:22:02,000 Non, j'ai contacté le FBI, mais Kelton est intervenu 514 00:22:02,040 --> 00:22:03,770 et leur a dit de se retirer. 515 00:22:03,810 --> 00:22:05,880 Ils nous ont quand même fourni un profil. 516 00:22:05,910 --> 00:22:07,410 Ça devrait être dans le dossier. 517 00:22:07,440 --> 00:22:08,860 Non. 518 00:22:09,580 --> 00:22:12,050 Comment tu as su qu'on avait un tueur en série ? 519 00:22:12,080 --> 00:22:13,450 L'inspecteur Upton ? 520 00:22:13,480 --> 00:22:15,280 Non, je l'ai su avant elle. 521 00:22:15,320 --> 00:22:17,790 Tu as appelé Kelton pour le prévenir. 522 00:22:20,220 --> 00:22:22,050 Je suis désolé, Hank. 523 00:22:22,080 --> 00:22:24,060 Fils de pute. 524 00:22:24,730 --> 00:22:27,830 Tu as sorti tout ce qui pouvait l'enterrer. 525 00:22:34,040 --> 00:22:35,810 Commissaire, j'ai besoin de vous parler. 526 00:22:35,850 --> 00:22:36,940 Du nouveau ? 527 00:22:37,280 --> 00:22:39,980 Non, malheureusement, j'essaie de mettre la main 528 00:22:40,010 --> 00:22:42,710 sur un profil du FBI qui a été fait, il y a quelque temps, 529 00:22:42,740 --> 00:22:45,140 lorsque les filles ont été assassinées. 530 00:22:47,210 --> 00:22:48,780 Je me fiche de savoir pourquoi tu l'as pris. 531 00:22:48,820 --> 00:22:51,780 Je me fiche de savoir pourquoi tu as enterré l'enquête. 532 00:22:51,820 --> 00:22:53,320 Je veux juste retrouver mon amie. 533 00:22:53,350 --> 00:22:55,460 Je ne sais pas de quoi tu parles, Hank. 534 00:22:55,490 --> 00:22:56,860 J'ai parlé à l'agent de révision. 535 00:22:56,890 --> 00:23:00,860 Il a dit que tu as vérifié tous les homicides de 2016. 536 00:23:00,890 --> 00:23:03,200 On sait tous les deux ce que tu cherchais. 537 00:23:05,200 --> 00:23:06,560 Brian... 538 00:23:07,230 --> 00:23:10,800 en ce moment, un homme torture et viole mon amie. 539 00:23:10,840 --> 00:23:13,740 Si j'ai de la chance, il me reste encore 14 heures pour la trouver, 540 00:23:13,770 --> 00:23:15,170 et le retrouver. 541 00:23:15,210 --> 00:23:18,490 Je comprends, sergent, vraiment. 542 00:23:19,010 --> 00:23:22,060 Mais, je ne suis au courant d'aucun profil du FBI, désolé. 543 00:23:23,280 --> 00:23:24,540 Je dois y aller. 544 00:23:25,390 --> 00:23:26,820 Quoi ? 545 00:23:26,850 --> 00:23:28,350 Les plaques du van sont revenues. 546 00:23:28,390 --> 00:23:30,260 Volé à Winnetka, il y a deux mois. 547 00:23:30,290 --> 00:23:34,030 Il a été vu deux fois au 2132 Lawrence Ave. 548 00:23:34,060 --> 00:23:36,600 - C'était quand ? - Ces deux derniers jours. 549 00:23:41,120 --> 00:23:44,490 Un témoin a vu le van bleu sortir d'un quai de chargement. 550 00:23:44,710 --> 00:23:47,210 J'ai vérifié, cet endroit est vide depuis des années. 551 00:23:47,240 --> 00:23:49,940 Mis en vente par une entreprise à Gary. 552 00:23:51,910 --> 00:23:54,170 On a beaucoup de terrain à couvrir. 553 00:23:54,210 --> 00:23:55,880 On bouge vite et silencieusement. 554 00:23:55,920 --> 00:23:57,450 Restez dans l'ombre. 555 00:23:57,480 --> 00:23:59,950 On le surprend en douce, pas l'inverse. 556 00:23:59,990 --> 00:24:03,390 Kim, Jay, prenez l'arrière. Antonio, avec moi. 557 00:24:13,230 --> 00:24:14,770 C'est frais. 558 00:24:15,900 --> 00:24:17,400 On sait qu'il les garde dans des caves. 559 00:24:20,310 --> 00:24:22,280 On a trouvé du sang près du sous-sol. 560 00:24:22,310 --> 00:24:23,440 On descend. 561 00:24:23,480 --> 00:24:24,600 Bien reçu. 562 00:25:16,300 --> 00:25:18,800 Qu'est-ce... 563 00:25:40,350 --> 00:25:41,630 Mon Dieu. 564 00:25:47,660 --> 00:25:49,560 C'est le manteau de Lexie ? 565 00:25:56,170 --> 00:25:57,710 Sergent, on a un corps. 566 00:26:07,550 --> 00:26:09,550 Sergent. 567 00:26:27,630 --> 00:26:30,000 Police de Chicago, à genoux ! 568 00:26:30,040 --> 00:26:31,340 Mains en l'air ! 569 00:26:31,370 --> 00:26:33,510 - Je suis de l'entreprise Power. - Tais-toi. 570 00:26:33,540 --> 00:26:35,440 Je cherche un de mes employés. 571 00:26:35,480 --> 00:26:37,680 - Il n'est pas armé. - Au sol ! 572 00:26:37,710 --> 00:26:40,450 Tu bouges, tu meurs. 573 00:26:52,560 --> 00:26:54,100 Ce n'est pas Lexie. 574 00:27:01,600 --> 00:27:03,740 Sergent, il s'appelle Roy Calison. 575 00:27:03,770 --> 00:27:05,400 Marié, père de trois enfants. 576 00:27:05,440 --> 00:27:08,110 Il inspectait les lieux pour une éventuelle rénovation. 577 00:27:08,140 --> 00:27:09,740 Il a dû croiser le délinquant. 578 00:27:09,780 --> 00:27:12,250 Il était sans nouvelles, alors il est venu vérifier. 579 00:27:12,280 --> 00:27:13,710 Il a vu quelque chose ? 580 00:27:13,750 --> 00:27:15,480 Non, il est arrivé ici en même temps que nous. 581 00:27:15,520 --> 00:27:17,580 Vérifiez les caméras du quartier. 582 00:27:17,620 --> 00:27:19,500 Ce type utilise cet endroit depuis des années. 583 00:27:19,530 --> 00:27:20,820 Il doit y avoir des témoins. 584 00:27:20,850 --> 00:27:22,040 Sergent Voight. 585 00:27:22,760 --> 00:27:24,390 Vous devez voir ça. 586 00:27:26,990 --> 00:27:28,400 Des sources. 587 00:27:30,930 --> 00:27:33,550 Il y a au moins quatre squelettes de restes humains, 588 00:27:33,580 --> 00:27:34,630 tous féminins. 589 00:27:34,670 --> 00:27:36,900 La décomposition indique qu'ils sont là depuis des années. 590 00:27:36,940 --> 00:27:38,270 Cause de la mort ? 591 00:27:38,310 --> 00:27:39,610 Difficile de dire, mais 592 00:27:39,640 --> 00:27:41,410 on dirait des piqûres sur la clavicule. 593 00:27:41,440 --> 00:27:43,280 - Poignardées. - C'est ça. 594 00:27:43,310 --> 00:27:45,910 Tous les vêtements présentent de multiples perforations, 595 00:27:45,950 --> 00:27:47,630 faites par le même instrument. 596 00:27:48,280 --> 00:27:50,620 Cherchez des traces d'ADN sur ces corps, 597 00:27:50,650 --> 00:27:52,750 je veux que chaque centimètre de ce bâtiment soit fouillé. 598 00:27:52,790 --> 00:27:54,290 Faites venir les chiens. 599 00:27:57,790 --> 00:28:00,630 Lexie doit être encore en vie, non ? 600 00:28:00,660 --> 00:28:03,030 L'agresseur ne serait pas parti avec un cadavre. 601 00:28:03,060 --> 00:28:04,160 Ça n'a aucun sens. 602 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 Je viens d'apprendre 603 00:28:05,630 --> 00:28:07,500 qu'ils ont trouvé le van à un kilomètre. 604 00:28:07,530 --> 00:28:09,640 - J'espère qu'ils ne sont pas entrés. - Non, ils ont attendu. 605 00:28:09,670 --> 00:28:11,600 Kim a raison. Lexie est partie d'ici vivante. 606 00:28:11,640 --> 00:28:13,510 C'est comme ça qu'on va la trouver. 607 00:28:23,980 --> 00:28:27,050 Éloignez-vous du van. 608 00:28:36,600 --> 00:28:39,130 D'accord, appelle le labo. 609 00:28:40,230 --> 00:28:42,740 5021, on a besoin du labo à notre position. 610 00:28:43,230 --> 00:28:45,140 Bien reçu. 611 00:28:57,180 --> 00:28:59,020 C'est à Lexie. 612 00:28:59,050 --> 00:29:00,320 Comment vous le savez ? 613 00:29:00,350 --> 00:29:03,090 Parce que je le lui ai donnée. St Francis. 614 00:29:03,120 --> 00:29:05,140 Saint patron de la gratitude. 615 00:29:06,130 --> 00:29:07,390 Il y a quelques années, 616 00:29:07,430 --> 00:29:08,760 Lexie m'a aidé. 617 00:29:08,800 --> 00:29:11,170 Un cinglé s'est dirigé vers moi avec un Glock. 618 00:29:12,070 --> 00:29:14,730 Lexie a crié "arme", ça m'a sauvé la vie. 619 00:29:19,940 --> 00:29:23,010 On connait ce gars... Il est parti d'ici à pieds. 620 00:29:23,040 --> 00:29:25,080 parce qu'aucun taxi ne passe par ici. 621 00:29:25,110 --> 00:29:26,800 Où est la station de métro la plus proche ? 622 00:29:26,830 --> 00:29:28,350 Ligne Orange, arrêt de la 18e rue. 623 00:29:28,380 --> 00:29:29,850 C'est à quelques rues d'ici. 624 00:29:29,880 --> 00:29:31,250 Le bus est plus loin. 625 00:29:31,280 --> 00:29:32,750 Regardez les vidéos de circulation. 626 00:29:32,790 --> 00:29:35,450 Regardons chaque images de sécurité des Autorité de transit de Chicago. 627 00:29:35,490 --> 00:29:37,690 dans un rayon de 8 km. 628 00:29:39,260 --> 00:29:40,400 Stop. 629 00:29:40,440 --> 00:29:42,130 Juste là, ce type. 630 00:29:42,160 --> 00:29:44,600 Veste verte, chauve. Zoome dessus. 631 00:29:44,630 --> 00:29:47,700 L'horodatage est conforme à notre chronologie. 632 00:29:47,730 --> 00:29:49,750 C'est 45 minutes avant qu'on trouve le van. 633 00:29:49,780 --> 00:29:52,710 Rembobine. 634 00:29:52,740 --> 00:29:54,320 C'est notre tueur. 635 00:29:54,740 --> 00:29:56,880 Attends, reviens en arrière quand il entre. 636 00:30:01,110 --> 00:30:02,290 Une carte Ventra. 637 00:30:02,330 --> 00:30:04,240 S'il utilise une carte de crédit pour payer, 638 00:30:04,280 --> 00:30:06,400 on a ce fils de pute. Envoie une photocopie en haut. 639 00:30:11,460 --> 00:30:13,130 Sergent, vous l'avez ? 640 00:30:13,760 --> 00:30:16,230 C'est le permis de conduire de Steven Sawyer. 641 00:30:16,260 --> 00:30:17,560 C'est le gars du métro 642 00:30:17,600 --> 00:30:18,660 qui avait la Ventra. 643 00:30:18,700 --> 00:30:20,200 Même taille, poids, corpulence. 644 00:30:20,230 --> 00:30:22,070 On a fait des photos avec Keith Stinson. 645 00:30:22,100 --> 00:30:24,170 Il l'a identifié comme le taré du club. 646 00:30:24,200 --> 00:30:27,070 - C'est notre gars, sergent. - On a un visuel ? 647 00:30:27,100 --> 00:30:29,330 Pas encore. J'ai appelé son boulot. 648 00:30:29,350 --> 00:30:30,680 Ils ont dit qu'il était absent toute la journée, 649 00:30:30,720 --> 00:30:32,250 et son fournisseur téléphonique. 650 00:30:32,290 --> 00:30:33,640 Ils ont dit qu'ils pourraient lui envoyer dans l'heure 651 00:30:33,680 --> 00:30:34,680 un ping d'urgence. 652 00:30:34,680 --> 00:30:35,780 On sait quoi sur lui ? 653 00:30:35,820 --> 00:30:37,120 Divorcé, agent immobilier. 654 00:30:37,150 --> 00:30:38,820 Une belle piaule à Glenview. 655 00:30:38,850 --> 00:30:40,620 Il a déménagé à Pittsburgh il y a trois ans, 656 00:30:40,660 --> 00:30:41,790 au moment où les meurtres ont cessé. 657 00:30:41,820 --> 00:30:43,390 Laisse-moi deviner, il est revenu. 658 00:30:43,430 --> 00:30:44,660 Il y a environ trois mois. 659 00:30:45,530 --> 00:30:46,770 On file chez lui, sergent. 660 00:30:46,800 --> 00:30:49,130 Pas avant qu'on sache où il cache Lexie. 661 00:30:49,160 --> 00:30:50,900 S'il a peur, il pourrait la tuer. 662 00:30:51,220 --> 00:30:52,970 On a lancé une recherche pour sa Mercedes 663 00:30:53,000 --> 00:30:54,770 demandant de contacter les Renseignements 664 00:30:54,800 --> 00:30:56,540 immédiatement, pas d'intervention. 665 00:30:56,570 --> 00:30:57,800 On a un résultat. 666 00:30:57,840 --> 00:30:59,470 Dans le quartier d'Erie, pas loin de la rivière. 667 00:30:59,510 --> 00:31:01,740 Burgess, Atwater, vous surveillez sa maison. 668 00:31:01,780 --> 00:31:03,640 On va à l'adresse. 669 00:31:06,680 --> 00:31:08,350 Il est là, en train de siroter du vin. 670 00:31:08,380 --> 00:31:10,020 C'est une blague ? 671 00:31:10,050 --> 00:31:11,650 On devrait l'étouffer avec, patron. 672 00:31:11,690 --> 00:31:13,150 Vous ne voulez pas l’effrayer, 673 00:31:13,190 --> 00:31:14,960 mais peut-être qu'on devrait aller lui passer un savon 674 00:31:14,990 --> 00:31:16,700 et en finir. 675 00:31:18,190 --> 00:31:19,640 On patiente, pose un traceur 676 00:31:19,670 --> 00:31:22,450 sur sa voiture, et suis-le jusqu'à Lexie. 677 00:31:22,530 --> 00:31:24,300 Hailey, fais ton truc. 678 00:31:29,640 --> 00:31:31,500 Fils de pute. On a perdu le visuel. 679 00:31:38,710 --> 00:31:40,150 Hailey, sors de là tout de suite. 680 00:31:46,520 --> 00:31:48,890 Excusez-moi, mademoiselle ? 681 00:31:50,830 --> 00:31:52,360 Vous habitez dans le coin ? 682 00:31:52,390 --> 00:31:54,560 Non, je vais dîner avec des amis. 683 00:31:55,900 --> 00:31:57,670 Je suis un peu déboussolée. 684 00:31:57,700 --> 00:31:59,330 Vous connaissez la route pour aller sur Eisenhower ? 685 00:31:59,370 --> 00:32:01,660 La bretelle d'accès se trouve au bout de cette rue. 686 00:32:02,370 --> 00:32:03,670 Merci. 687 00:32:04,330 --> 00:32:05,800 Il n'y a pas de quoi. 688 00:32:18,790 --> 00:32:21,020 Pour le traceur, c'est mort. 689 00:32:21,060 --> 00:32:23,520 On va le suivre à l'ancienne, en visuel, 690 00:32:23,560 --> 00:32:24,860 mais en parallèle. 691 00:32:24,890 --> 00:32:26,490 Je ne veux pas qu'il se doute de quelque chose. 692 00:32:38,540 --> 00:32:41,240 - Il m'aurait grillé ? - Une seule façon de le savoir. 693 00:32:41,280 --> 00:32:44,040 J'ai Hailey. On vous suit et on reste parallèle à l'ouest. 694 00:32:52,150 --> 00:32:55,260 On a un visuel sur Sawyer. Il vient de s'arrêter. 695 00:32:56,790 --> 00:32:58,760 Il sort de sa voiture. Personne ne circule. 696 00:33:10,070 --> 00:33:12,400 Il entre dans un immeuble de cinq étages. 697 00:33:13,410 --> 00:33:17,480 L'adresse est 4511 Elston. 698 00:33:17,510 --> 00:33:21,480 Tenez-vous prêts. Attendez mes ordres. 699 00:33:21,520 --> 00:33:25,920 5021, trouvez-moi le propriétaire d'une adresse. 700 00:33:25,950 --> 00:33:28,590 4511 Elston Avenue. 701 00:33:28,620 --> 00:33:30,920 Il appartient à Luna Shipping. 702 00:33:30,960 --> 00:33:32,560 Il n'y a pas de permis actif 703 00:33:32,590 --> 00:33:34,300 et l'immeuble est en vente depuis un an. 704 00:33:34,330 --> 00:33:37,260 Bien reçu. Jay, quelle est ta position ? 705 00:33:37,300 --> 00:33:39,770 Dans le parking, sud-est à 4 h. 706 00:33:39,800 --> 00:33:41,070 A ton opposé. 707 00:33:41,100 --> 00:33:42,570 Je t'envoie Adam. 708 00:33:44,210 --> 00:33:46,970 J'ai besoin que vous entriez dans le bâtiment discrètement, 709 00:33:47,010 --> 00:33:48,980 et que vous arriviez à voir Lexie. 710 00:33:49,010 --> 00:33:50,590 Bien reçu, sergent. 711 00:33:53,680 --> 00:33:56,450 Attendez. Temporisez. 712 00:33:56,480 --> 00:33:58,290 La crim est sur les lieux. 713 00:33:59,790 --> 00:34:01,990 Donahue, qu'est-ce que tu fous ici ? 714 00:34:02,020 --> 00:34:03,790 Je suis les ordres. On vient de la station. 715 00:34:03,830 --> 00:34:04,960 C'est quoi le plan ? 716 00:34:04,990 --> 00:34:06,590 On est grillés. Chopez-le. 717 00:34:06,630 --> 00:34:08,630 Tu restes dans le périmètre. 718 00:34:08,660 --> 00:34:10,300 J'ai besoin de ce fils de pute vivant. 719 00:34:10,330 --> 00:34:12,020 Tu l'auras. 720 00:34:30,050 --> 00:34:33,290 Ne bouge pas. C'est fini. 721 00:34:33,320 --> 00:34:34,520 Mains en l'air. 722 00:34:34,560 --> 00:34:36,690 Doucement. 723 00:34:36,730 --> 00:34:37,830 Où est Lexie ? 724 00:34:37,860 --> 00:34:39,460 Qui est Lexie ? 725 00:34:39,490 --> 00:34:41,200 A genoux maintenant ! 726 00:34:41,230 --> 00:34:42,800 Si tu me tues, tu ne la trouveras jamais. 727 00:34:42,830 --> 00:34:44,800 A genoux... 728 00:34:46,030 --> 00:34:47,900 Il va vers le sud. 729 00:34:49,040 --> 00:34:51,210 Ne bouge pas, police ! 730 00:34:54,680 --> 00:34:56,100 Où est Lexie ? 731 00:34:58,710 --> 00:35:00,350 Où est-elle ? 732 00:35:00,380 --> 00:35:02,380 Où est Lexie ? 733 00:35:02,420 --> 00:35:03,800 Où est-elle ? 734 00:35:04,590 --> 00:35:06,590 Où est-elle ? 735 00:35:17,010 --> 00:35:18,710 La patrouille a déjà balayé le lieu. 736 00:35:18,750 --> 00:35:19,830 Aucun signe d'elle. 737 00:35:19,870 --> 00:35:21,530 J'ai appelé le bureau de Sawyer. Ils gèrent l'immeuble. 738 00:35:21,570 --> 00:35:23,160 Il travaillait ici en toute légalité. 739 00:35:23,160 --> 00:35:26,290 Je t'ai dit de garder le périmètre. 740 00:35:26,330 --> 00:35:27,860 On savait tous qu'il était dedans. 741 00:35:27,890 --> 00:35:29,830 - J'avais dit de ne pas bouger. - Il est allé chercher un flingue. 742 00:35:29,860 --> 00:35:31,260 Je t'ai dit de ne pas tirer ! 743 00:35:31,300 --> 00:35:32,700 Tu ne me dis pas quand je dois tirer. 744 00:35:32,730 --> 00:35:34,770 Sergent. On a encore des options. 745 00:35:34,800 --> 00:35:36,700 - Personne n'abandonne. - Tu as raison ! 746 00:35:36,740 --> 00:35:38,970 J'ai essayé d'accéder au téléphone de Sawyer, il est verrouillé. 747 00:35:39,010 --> 00:35:41,440 On a trouvé un 9 mm dans sa poche. 748 00:35:41,480 --> 00:35:43,390 C'est le même calibre que celui utilisé 749 00:35:43,420 --> 00:35:45,070 pour tuer l'homme de la compagnie d'électricité. 750 00:35:45,100 --> 00:35:46,750 Il avait des clés de maintenance. 751 00:35:56,570 --> 00:35:58,760 Sawyer a abandonné son van. 752 00:35:58,800 --> 00:36:01,890 Il a probablement utilisé sa propre voiture pour déplacer Lexie. 753 00:36:02,630 --> 00:36:04,900 Demandez aux techniciens de vérifier le GPS de sa caisse 754 00:36:04,930 --> 00:36:06,560 pour savoir où il est allé. 755 00:36:06,600 --> 00:36:09,430 Je veux que tout le monde se tienne prêt ! 756 00:36:09,460 --> 00:36:10,930 On bouge. 757 00:36:51,340 --> 00:36:52,740 Police ! 758 00:36:55,460 --> 00:36:56,760 Ici ! 759 00:36:58,350 --> 00:37:00,110 Sergent, on a trouvé ces clés... 760 00:37:00,150 --> 00:37:01,510 Recule ! 761 00:37:08,860 --> 00:37:11,060 Mon Dieu. 762 00:37:19,270 --> 00:37:21,670 Pas de pouls mais elle est chaude. 763 00:37:23,670 --> 00:37:25,410 5021 Henry, urgence, 764 00:37:25,440 --> 00:37:28,240 on a besoin d'une ambulance au 950 West 74th Street. 765 00:37:28,280 --> 00:37:30,310 On a une femme qui ne réagit pas. 766 00:37:30,350 --> 00:37:32,680 - Bien reçu, 5021. - Allez, Lexie. 767 00:37:35,720 --> 00:37:37,950 Allez. 768 00:38:04,350 --> 00:38:06,150 On a fait tout ce qu'on a pu. 769 00:38:12,520 --> 00:38:15,220 Je vais appeler sa mère dans l'Ohio. 770 00:38:15,260 --> 00:38:17,790 Contactez les familles des autres filles. 771 00:38:19,390 --> 00:38:21,750 Le moins qu'on puisse faire, c'est de leur donner un peu de répit. 772 00:38:22,600 --> 00:38:23,780 Bien sûr. 773 00:38:31,270 --> 00:38:33,160 Rien de tout ça n'est de votre faute. 774 00:38:34,180 --> 00:38:36,080 Tu as raison. 775 00:38:38,380 --> 00:38:40,350 Qu'est-ce que tu foutais dans cet entrepôt ? 776 00:38:40,380 --> 00:38:41,520 Doucement, Hank. 777 00:38:41,550 --> 00:38:42,820 On a entendu des rumeurs à la radio 778 00:38:42,850 --> 00:38:44,250 quand on a trouvé la voiture de l'agresseur. 779 00:38:44,290 --> 00:38:45,550 Alors, t'es entré en force ? 780 00:38:45,590 --> 00:38:47,700 Pour faire foirer notre seule chance de retrouver Lexie vivante ? 781 00:38:47,730 --> 00:38:48,660 Calmez-vous, Voight. 782 00:38:48,690 --> 00:38:50,590 On suivait les ordres du commissaire. 783 00:38:50,630 --> 00:38:53,060 - Pour tirer ? - Le suspect cherchait une arme. 784 00:38:53,090 --> 00:38:54,530 Son arme était dans sa poche ! 785 00:38:54,560 --> 00:38:55,580 Il a fait le mouvement. 786 00:38:55,610 --> 00:38:57,330 On a perdu une heure à essayer de trouver cet endroit. 787 00:38:57,370 --> 00:38:59,200 Écoute, il cherchait son arme, ok ? 788 00:38:59,230 --> 00:39:01,570 J'en ai marre de m'excuser. Tu comprends ? 789 00:39:01,600 --> 00:39:04,910 Sergent, non, stop ! 790 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 Dis à ton ami Kelton que c'est le prochain. 791 00:39:09,310 --> 00:39:10,820 Arrête ! 792 00:39:11,780 --> 00:39:13,200 Lâche-moi ! 793 00:39:20,220 --> 00:39:22,520 Je savais que je te trouverais ici. 794 00:39:22,560 --> 00:39:25,280 Tu dois vraiment aimer le café. 795 00:39:28,160 --> 00:39:29,860 J'ai contacté l'inspecteur 796 00:39:29,900 --> 00:39:32,740 qui a travaillé sur les meurtres des strip-teaseuses. 797 00:39:33,500 --> 00:39:37,080 À l'époque, il soupçonnait qu'un tueur en série était impliqué. 798 00:39:37,570 --> 00:39:40,420 Mais pour garder les stats de son district basses, 799 00:39:41,310 --> 00:39:44,300 son commandant lui a ordonné de passer à côté. 800 00:39:47,250 --> 00:39:49,550 Je connais ce commandant ? 801 00:39:53,190 --> 00:39:54,890 Kelton. 802 00:40:03,160 --> 00:40:05,130 C'est la copie d'un mail 803 00:40:05,170 --> 00:40:07,900 qu'il a envoyé à Hernandez en 2016. 804 00:40:09,000 --> 00:40:11,810 Et ça prouve que Kelton a fait machine arrière 805 00:40:11,840 --> 00:40:15,110 sur le pire tueur en série de Chicago pour être promu. 806 00:40:20,650 --> 00:40:23,130 Beaucoup de femmes auraient pu être sauvées. 807 00:40:28,560 --> 00:40:31,490 Je croyais que tu ne voulais pas faire de politique. 808 00:40:38,230 --> 00:40:40,430 Tu en fais ce que tu veux. 809 00:40:41,400 --> 00:40:43,600 Bienvenue au combat, Hank. 810 00:40:45,250 --> 00:40:55,250 ReSynchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 60094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.