All language subtitles for CHiPs.S05E13.WEBRip.x26ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,685 --> 00:00:35,687 What time is your sister's flight due in tonight? 2 00:00:35,731 --> 00:00:38,212 7:15. 3 00:00:38,255 --> 00:00:40,475 What brings her out, anything special? 4 00:00:40,518 --> 00:00:42,477 Hey, nonstop through nursing school 5 00:00:42,520 --> 00:00:46,176 top of her class, then right into the trenches? 6 00:00:46,220 --> 00:00:49,484 I'd say she's comin' out for a little R&R. 7 00:00:53,401 --> 00:00:54,445 Hot. 8 00:00:54,489 --> 00:00:56,926 Or a 5-martini lunch. 9 00:03:32,690 --> 00:03:34,344 Uh...you got it, Bear? 10 00:03:34,388 --> 00:03:35,606 I got it. 11 00:03:35,650 --> 00:03:37,217 Okay, you got it, Gross? 12 00:03:37,260 --> 00:03:38,957 I can't get.. 13 00:03:39,001 --> 00:03:40,698 'Okay, just a minute. Hold onto it.' 14 00:03:42,744 --> 00:03:44,180 Hang in there, Ponch. 15 00:03:46,400 --> 00:03:47,749 Okay, you got that end? 16 00:03:47,792 --> 00:03:49,707 I-I can't get a grip on it, Jon. 17 00:03:51,013 --> 00:03:53,320 Hold it. Easy, easy. 18 00:03:53,363 --> 00:03:54,669 Hey, give me your baton. 19 00:03:54,712 --> 00:03:56,061 Jagged edges are right on his throat. 20 00:03:56,105 --> 00:03:57,237 You got a hold of it? 21 00:03:57,280 --> 00:03:58,629 I got it here. 22 00:03:58,673 --> 00:04:00,065 Now, close your eyes. Watch your eyes. 23 00:04:01,893 --> 00:04:02,851 Easy! 24 00:04:04,505 --> 00:04:06,028 Wait a minute. You okay? 25 00:04:06,071 --> 00:04:07,682 Come on, Jon. 26 00:04:07,725 --> 00:04:09,466 Grossie, give me your glove. 27 00:04:09,510 --> 00:04:12,513 I got to get this piece out of here. 28 00:04:12,556 --> 00:04:14,515 This edge is right on his throat! 29 00:04:17,735 --> 00:04:20,347 Close your eyes. 30 00:04:20,390 --> 00:04:21,826 Alright, I got it. 31 00:04:21,870 --> 00:04:24,220 Turner, watch your hand. You're gonna cut it. 32 00:04:24,264 --> 00:04:25,613 - I got it. 33 00:04:25,656 --> 00:04:28,137 Okay, take this.. 34 00:04:28,180 --> 00:04:30,444 Okay, just a minute, Ponch. 35 00:04:31,662 --> 00:04:33,621 Let me get this out of here. 36 00:04:33,664 --> 00:04:35,449 Don't move, Ponch. 37 00:04:38,365 --> 00:04:40,715 Oh-oh, get that one.. 38 00:04:40,758 --> 00:04:43,021 - Baricza, help me there.. - Got it. 39 00:04:43,065 --> 00:04:44,371 Wait, wait a minute. 40 00:04:44,414 --> 00:04:46,808 Alright, pull it up here. 41 00:04:48,897 --> 00:04:50,377 Just a minute. 42 00:04:50,420 --> 00:04:52,466 Don't move your throat, Ponch. 43 00:04:54,468 --> 00:04:56,470 Okay...it's coming. 44 00:04:57,645 --> 00:04:59,168 Hold on, buddy. 45 00:05:02,650 --> 00:05:04,956 Take this one, Turner. 46 00:05:05,000 --> 00:05:08,482 Okay, now, try to push it. Give me a hand here. 47 00:05:08,525 --> 00:05:10,745 Hold this one now. Pull it up real easy. 48 00:05:10,788 --> 00:05:12,268 I'm lifting, I'm lifting. 49 00:05:12,312 --> 00:05:14,052 - I got it. 50 00:05:16,707 --> 00:05:18,405 Oh, God! 51 00:05:21,843 --> 00:05:22,844 Hold it, Grossie. 52 00:05:22,887 --> 00:05:23,975 I got it. 53 00:05:26,413 --> 00:05:29,154 Wait a minute, wait a minute. 54 00:05:29,198 --> 00:05:30,808 Okay, you're all clear. 55 00:05:30,852 --> 00:05:33,637 Easy, easy. 56 00:05:33,681 --> 00:05:35,204 You got it, Ponch. 57 00:05:35,247 --> 00:05:37,728 Okay, don't move, don't move, watch your back. 58 00:05:37,772 --> 00:05:39,077 Stay easy right there. 59 00:05:41,210 --> 00:05:42,559 Okay, you guys got it? 60 00:05:42,603 --> 00:05:44,996 Let it down easy, Grossie. 61 00:05:45,040 --> 00:05:47,564 Watch my hand over here. Easy. 62 00:05:54,266 --> 00:05:55,616 You alright? 63 00:05:56,573 --> 00:05:58,358 Yeah, I think so. 64 00:06:02,710 --> 00:06:05,147 We better get you checked out. 65 00:06:05,190 --> 00:06:07,236 No, no. I'm okay. 66 00:06:07,279 --> 00:06:08,803 I'm fine, really. 67 00:06:12,502 --> 00:06:14,635 Hey, was anybody in here? 68 00:06:14,678 --> 00:06:17,551 'No. The store was closed.' 69 00:06:34,002 --> 00:06:35,395 They're back. 70 00:06:51,193 --> 00:06:53,674 Hey! Hey, you alright? 71 00:06:53,717 --> 00:06:55,545 - Of course. 72 00:06:55,589 --> 00:06:57,504 Hey, what's the matter? I'm fine. 73 00:06:57,547 --> 00:06:59,201 Yeah, I can see that, but don't you think 74 00:06:59,244 --> 00:07:01,595 you ought to have a doctor check you out anyway, huh? 75 00:07:01,638 --> 00:07:03,205 Ah, sarge, it was close 76 00:07:03,248 --> 00:07:05,207 but this was the only real damage. 77 00:07:05,250 --> 00:07:08,123 Oh, you don't call this damage? 78 00:07:08,166 --> 00:07:10,604 If I weren't a mechanical genius the only thing I could salvage 79 00:07:10,647 --> 00:07:13,737 would be the radio knobs and the kickstand. 80 00:07:13,781 --> 00:07:16,479 Look, you better warm up your writing hand, Frank. 81 00:07:16,523 --> 00:07:17,785 Sarge, not yet. 82 00:07:17,828 --> 00:07:19,395 I got a complete half-shift left 83 00:07:19,439 --> 00:07:21,005 and I want to get back on the street. 84 00:07:22,703 --> 00:07:24,966 Alright, break some new starts. Get back to it. 85 00:07:31,755 --> 00:07:33,975 Time's a-wasting. Let's get it on. 86 00:07:34,018 --> 00:07:35,759 Be gentle with this machine, Ponch. 87 00:07:35,803 --> 00:07:37,935 All I got left is a fast pair of skates. 88 00:07:37,979 --> 00:07:40,590 Ha! I'll guard it with my life. 89 00:08:08,879 --> 00:08:10,925 So how long is Patti gonna be here? 90 00:08:10,968 --> 00:08:12,492 You know, I really don't know. 91 00:08:12,535 --> 00:08:15,843 She was kind of, uh, open-ended about the whole thing. 92 00:08:15,886 --> 00:08:19,411 Oh, maybe she's trying to cover herself. 93 00:08:19,455 --> 00:08:21,501 I mean, you know, if vacation gets boring 94 00:08:21,544 --> 00:08:23,546 she can zip on down to La Paz. 95 00:08:23,590 --> 00:08:26,288 Boring You got to be kidding. 96 00:08:27,985 --> 00:08:29,770 Just trying to cover all bases. 97 00:08:37,517 --> 00:08:40,041 'Attention, all units in the vicinity of Beach Road' 98 00:08:40,084 --> 00:08:41,608 'and Pacific Coast Highway.' 99 00:08:41,651 --> 00:08:45,220 'A 211 suspect's vehicle, brown '78 Camaro.' 100 00:08:45,263 --> 00:08:47,788 'Southbound on Beach Road south of Pine.' 101 00:08:47,831 --> 00:08:51,139 'LA 15, Mary 3 and 4 responding to 211 in 3.' 102 00:09:36,488 --> 00:09:38,926 You take this. I'll get the Camaro. 103 00:10:46,297 --> 00:10:48,952 LA 15, Mary 4.. 104 00:10:48,996 --> 00:10:51,999 ...I'm out of the pursuit, BO Equipment. 105 00:10:52,042 --> 00:10:54,741 Camaro headed east on Ocean Park. 106 00:10:54,784 --> 00:10:56,612 '10-4, 7 Mary 4.' 107 00:10:58,788 --> 00:11:02,313 '7 Adam will intercept suspect vehicle from gateway.' 108 00:11:02,357 --> 00:11:05,403 '7 Charles responding from national off-ramp for backup.' 109 00:11:14,238 --> 00:11:16,414 You alright? What happened? 110 00:11:16,458 --> 00:11:18,329 I don't know. 111 00:11:18,373 --> 00:11:20,810 I must have picked up some kind of vibration. 112 00:11:20,854 --> 00:11:22,159 I'm gonna have to call for a trailer. 113 00:11:25,815 --> 00:11:29,863 '31-70, there's no wants on 1-6-1-John-Mary-George.' 114 00:11:29,906 --> 00:11:32,735 'Returns to a '74 Porsche coupe.' 115 00:11:32,779 --> 00:11:35,390 'Current registration to Ed Taylor of Ventura.' 116 00:11:38,828 --> 00:11:41,091 '31-S7, 10-7-37-F.' 117 00:12:06,595 --> 00:12:09,250 Oh, so this is Ponch's pad, huh? 118 00:12:09,293 --> 00:12:10,555 Like it? 119 00:12:10,599 --> 00:12:13,254 It's better than mom described it. 120 00:12:13,297 --> 00:12:15,735 Listen, Frank, are you sure I'm not gonna be underfoot? 121 00:12:15,778 --> 00:12:18,825 Hey, I don't stub my toes anymore sneaking home late. 122 00:12:18,868 --> 00:12:20,130 What a relief. 123 00:12:20,174 --> 00:12:21,523 Listen, if I've never thanked you 124 00:12:21,566 --> 00:12:23,090 for all the times you covered for me-- 125 00:12:23,133 --> 00:12:24,700 You never did. 126 00:12:24,744 --> 00:12:26,397 Thank you. 127 00:12:26,441 --> 00:12:28,878 Listen, covering for him was a full-time job. 128 00:12:28,922 --> 00:12:30,967 It still is. 129 00:12:31,011 --> 00:12:32,708 So, who sleeps where? 130 00:12:32,752 --> 00:12:35,319 Uh, you take my waterbed, I'll take the couch. 131 00:12:35,363 --> 00:12:36,756 Well, I'm honored. 132 00:12:36,799 --> 00:12:38,670 And you can hang your things in here. 133 00:12:38,714 --> 00:12:40,498 Oh, thanks. 134 00:12:50,334 --> 00:12:51,945 He knew you were coming. 135 00:12:51,988 --> 00:12:53,903 Talk about covering. 136 00:12:53,947 --> 00:12:55,339 Hope it fits. 137 00:12:55,383 --> 00:12:57,298 Look, uh, Ponch, I better get going. 138 00:12:57,341 --> 00:12:58,429 If you wake up sore in the morning 139 00:12:58,473 --> 00:12:59,648 take a little downtime, would ya? 140 00:12:59,691 --> 00:13:01,389 Sore from what? What happened? 141 00:13:01,432 --> 00:13:03,652 Uh, took a little spill. It wasn't serious. 142 00:13:03,695 --> 00:13:05,610 I'm here in one piece. Does that tell you? 143 00:13:05,654 --> 00:13:07,264 Then why can't we talk about it? 144 00:13:07,308 --> 00:13:09,179 Now, look, you guys have a lot of catching up to do. 145 00:13:09,223 --> 00:13:10,441 Patti, it was nice to meet you. 146 00:13:10,485 --> 00:13:11,616 Aw, thanks, Jon. 147 00:13:11,660 --> 00:13:13,314 Okay, bye-bye. See ya later. 148 00:13:17,144 --> 00:13:19,233 Well? 149 00:13:19,276 --> 00:13:21,626 Hey, lady, it's all in a day's work. 150 00:13:21,670 --> 00:13:24,238 I've done it a dozen times, and here I am. 151 00:13:24,281 --> 00:13:25,935 Your turn. 152 00:13:25,979 --> 00:13:28,068 Well, I've been working, too, you know? 153 00:13:28,111 --> 00:13:30,635 What's there to say? 154 00:13:30,679 --> 00:13:31,854 How about some coffee? 155 00:13:31,898 --> 00:13:33,247 Oh, no thanks. 156 00:13:34,944 --> 00:13:36,467 You know, you ought to run for office. 157 00:13:36,511 --> 00:13:39,340 You duck questions like a political candidate. 158 00:13:39,383 --> 00:13:42,647 It comes from growing up in a big family. 159 00:13:42,691 --> 00:13:44,780 You know the deal, all through nursing school 160 00:13:44,824 --> 00:13:48,653 I've had my eye on this head position in intensive care. 161 00:13:48,697 --> 00:13:51,526 It's the elite. It's what everybody prays for. 162 00:13:51,569 --> 00:13:53,180 So, guess what? 163 00:13:53,223 --> 00:13:56,574 After clinical rotation, they've offered me the job. 164 00:13:56,618 --> 00:13:59,099 Hey there, Patti, way to go. 165 00:13:59,142 --> 00:14:01,623 'When do you start? When are you due back?' 166 00:14:01,666 --> 00:14:03,103 I don't know. 167 00:14:03,146 --> 00:14:05,496 I'm kind of rethinking my options. 168 00:14:05,540 --> 00:14:08,456 'It's too hard to explain.' 169 00:14:08,499 --> 00:14:09,892 What do you mean? 170 00:14:09,936 --> 00:14:11,372 Oh, it's too hard to figure out tonight. 171 00:14:11,415 --> 00:14:13,374 I need some feather time. 172 00:14:13,417 --> 00:14:15,332 I'd like to get this jet noise out of my head. 173 00:14:15,376 --> 00:14:16,943 They gave me a seat over the wing. 174 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 Say no more. 175 00:14:22,383 --> 00:14:23,384 Goodnight. 176 00:14:23,427 --> 00:14:24,820 Goodnight. 177 00:14:38,529 --> 00:14:40,314 Here's my garage sale list, Grossman. 178 00:14:40,357 --> 00:14:42,142 I think you'll find it complete. 179 00:14:42,185 --> 00:14:43,665 A computer print out? 180 00:14:43,708 --> 00:14:45,232 Yeah, from my home model. 181 00:14:45,275 --> 00:14:47,277 It's the only way you can keep track of things. 182 00:14:47,321 --> 00:14:49,932 I've been wanting to get rid of this stuff for years. 183 00:14:49,976 --> 00:14:51,281 Oh, gee! 184 00:14:51,325 --> 00:14:53,022 I didn't realize you were this old. 185 00:14:57,940 --> 00:15:00,856 "Trombone, slightly used?" 186 00:15:00,900 --> 00:15:02,118 I checked over your motor, Ponch. 187 00:15:02,162 --> 00:15:04,991 And I couldn't come up with any vibration. 188 00:15:05,034 --> 00:15:07,645 - I double-checked. 189 00:15:07,689 --> 00:15:09,125 Nothing? 190 00:15:09,169 --> 00:15:12,085 Ah, it could have been the road conditions. 191 00:15:12,128 --> 00:15:14,174 Well, we better get going. 192 00:15:20,441 --> 00:15:23,313 Hey, Jon, I'm sorry to keep you waiting but.. 193 00:15:23,357 --> 00:15:25,272 ...I can't go out this morning. 194 00:15:25,315 --> 00:15:27,970 I haven't done my reports for my court appearance on Thursday. 195 00:15:28,014 --> 00:15:29,363 Thursday, I thought.. 196 00:15:29,406 --> 00:15:31,495 It was moved up. I forgot all about it. 197 00:15:31,539 --> 00:15:33,062 Do you have to do it right now? 198 00:15:33,106 --> 00:15:34,890 I might as well. 199 00:15:34,934 --> 00:15:36,848 The time has to come from somewhere. 200 00:15:36,892 --> 00:15:39,721 I ought to get it done while it's still fresh in my mind. 201 00:15:39,764 --> 00:15:42,506 Alright, well, give me a call when you're ready to roll. 202 00:15:42,550 --> 00:15:44,595 Okay, great, if the DMV comes through 203 00:15:44,639 --> 00:15:46,641 I'll have it all boxed up in no time. 204 00:15:54,040 --> 00:15:56,956 I can get through my end of the paperwork by lunchtime. 205 00:15:56,999 --> 00:15:59,436 And be ready to hand it all over to the DA. 206 00:15:59,480 --> 00:16:02,004 - Good, Frank. - It's an important case. 207 00:16:02,048 --> 00:16:03,701 It could really use the extra attention. 208 00:16:03,745 --> 00:16:05,921 This way if the DA starts shouting for more backup 209 00:16:05,965 --> 00:16:07,749 I'll already be primed. 210 00:16:10,360 --> 00:16:12,928 Well, you seem to be explaining all this for some reason 211 00:16:12,972 --> 00:16:15,235 but it's just standard ops to me. 212 00:16:15,278 --> 00:16:16,932 You don't need my permission. 213 00:16:16,976 --> 00:16:19,543 Yeah, well, I just wanted to touch base. 214 00:16:19,587 --> 00:16:20,936 Okay, Frank. 215 00:16:52,924 --> 00:16:55,884 Hey, Bonnie, I need to hitch a ride. 216 00:16:55,927 --> 00:16:57,625 Now you tell me. Well, hurry up. 217 00:16:57,668 --> 00:16:59,975 - I'm late already. - Alright. 218 00:17:00,019 --> 00:17:01,629 Hey, what happened to you? 219 00:17:01,672 --> 00:17:03,065 Oh, I'm sorry, man. 220 00:17:03,109 --> 00:17:04,762 That paperwork took a little longer than I thought. 221 00:17:04,806 --> 00:17:06,721 Come on, Ponch, let's go. 222 00:17:06,764 --> 00:17:09,071 I got to run. I'll see you tomorrow. 223 00:17:09,115 --> 00:17:11,378 Why aren't you taking your bike home? 224 00:17:11,421 --> 00:17:13,380 A watch is short on motors. 225 00:17:13,423 --> 00:17:15,295 And I'm meeting my sister at a restaurant. 226 00:17:15,338 --> 00:17:16,905 So, let's get going, Bonnie. 227 00:17:16,948 --> 00:17:18,298 I'll change on the way, okay? 228 00:17:18,341 --> 00:17:20,691 Not in my car, you don't. 229 00:17:20,735 --> 00:17:21,953 Oh, come on, Bonnie. 230 00:17:21,997 --> 00:17:23,781 Ponch! 231 00:17:23,825 --> 00:17:24,913 Hey, listen, no problem. 232 00:17:24,956 --> 00:17:26,306 What you do.. 233 00:17:26,349 --> 00:17:30,310 ...you take this and you put it over the mirror. 234 00:17:30,353 --> 00:17:32,312 You've got to be kidding. 235 00:17:32,355 --> 00:17:34,183 No! Ha ha. 236 00:17:34,227 --> 00:17:35,228 Oh! 237 00:18:33,721 --> 00:18:35,810 It's good to see you smiling. 238 00:18:35,853 --> 00:18:37,855 I do it every once in a while. 239 00:18:37,899 --> 00:18:40,467 You've been in a strange mood ever since I got here. 240 00:18:40,510 --> 00:18:42,077 Who, me? 241 00:18:42,121 --> 00:18:44,732 I love the whole world. Everything is terrific. 242 00:18:44,775 --> 00:18:46,560 Beautiful night. Beautiful music. 243 00:18:46,603 --> 00:18:48,127 Well, I'm glad you're in a good mood. 244 00:18:48,170 --> 00:18:49,780 because I got something I want to tell you. 245 00:18:49,824 --> 00:18:50,999 Alright, let's hear it. 246 00:18:51,042 --> 00:18:52,566 I'm not going back to nursing. 247 00:18:54,829 --> 00:18:57,092 Hey, come on, everything's terrific. 248 00:18:57,136 --> 00:18:58,920 Keep smiling. Come on. 249 00:18:58,963 --> 00:19:00,791 Well, keep talking. 250 00:19:00,835 --> 00:19:04,230 Okay, today I interviewed with several model agencies 251 00:19:04,273 --> 00:19:06,188 and some of the people were very encouraging. 252 00:19:06,232 --> 00:19:08,799 Well, that's no surprise. 253 00:19:08,843 --> 00:19:10,279 Jon has a girlfriend who's a model. 254 00:19:10,323 --> 00:19:12,194 I'd really like to meet her. 255 00:19:12,238 --> 00:19:13,326 Sure. 256 00:19:13,369 --> 00:19:14,805 Tell me.. 257 00:19:14,849 --> 00:19:17,156 What did mother and father have to say about this? 258 00:19:17,199 --> 00:19:18,592 Hey, it's my decision. 259 00:19:18,635 --> 00:19:20,898 Things change, that's all. 260 00:19:20,942 --> 00:19:23,423 I don't believe you. You haven't even told them. 261 00:19:34,564 --> 00:19:37,045 Francis, I'm looking for a new start. 262 00:19:37,088 --> 00:19:39,047 Anything but nursing, that's over with. 263 00:19:39,090 --> 00:19:41,441 That's cool, except that New York's 264 00:19:41,484 --> 00:19:44,008 the fashion center of the world, not LA. 265 00:19:44,052 --> 00:19:46,663 And if you were really serious about being a model 266 00:19:46,707 --> 00:19:49,144 there are a bunch of agencies right in Chicago. 267 00:19:49,188 --> 00:19:50,885 You're not here because you want to be a model. 268 00:19:50,928 --> 00:19:53,235 You're here because 2000 miles away from home 269 00:19:53,279 --> 00:19:55,063 is a safe enough distance to announce 270 00:19:55,106 --> 00:19:57,239 that you're dumping your career. 271 00:19:57,283 --> 00:19:58,936 I don't have to announce anything. 272 00:19:58,980 --> 00:20:02,331 I've quit living up to other people's expectations. 273 00:20:02,375 --> 00:20:04,420 Fine. Okay. 274 00:20:04,464 --> 00:20:05,813 But don't try to manipulate me 275 00:20:05,856 --> 00:20:07,684 to smooth it over with the family. 276 00:20:07,728 --> 00:20:10,513 Who wants you to? 277 00:20:10,557 --> 00:20:12,254 Then what are we talking about? 278 00:20:12,298 --> 00:20:14,778 Me. And what I'm gonna do with my life. 279 00:20:14,822 --> 00:20:18,304 I only wanted you to listen. 280 00:20:18,347 --> 00:20:21,394 I think everybody should do what they want to do. 281 00:20:21,437 --> 00:20:22,482 How's that? 282 00:20:22,525 --> 00:20:25,006 Fine. Will you call mom? 283 00:20:27,269 --> 00:20:28,227 No. 284 00:20:29,793 --> 00:20:32,405 Okay, if I call mom, will you stand behind me? 285 00:20:33,754 --> 00:20:35,103 Okay. 286 00:20:35,146 --> 00:20:36,191 Thanks. 287 00:20:38,324 --> 00:20:40,108 Don't think you manipulated me. 288 00:20:42,676 --> 00:20:45,069 Oh, are you kidding? I wouldn't do that. 289 00:20:55,819 --> 00:20:57,560 Hey, what's happening? 290 00:20:57,604 --> 00:20:59,649 The commuters of LA may have to get along without 291 00:20:59,693 --> 00:21:01,956 Frank Poncherello today. 292 00:21:01,999 --> 00:21:04,088 Well, I'll break it to them gently. 293 00:21:04,132 --> 00:21:06,482 Yesterday, you know when I thought my court reports 294 00:21:06,526 --> 00:21:08,832 would only take a morning, I traded weapons maintenance 295 00:21:08,876 --> 00:21:10,747 with Baricza for the afternoon. 296 00:21:10,791 --> 00:21:12,575 But since the paperwork took up the whole day 297 00:21:12,619 --> 00:21:15,056 I'm stuck with this now. 298 00:21:15,099 --> 00:21:17,188 Well, hang in there. 299 00:21:17,232 --> 00:21:18,233 I'll see you later. 300 00:21:18,277 --> 00:21:21,149 Alright. 301 00:21:21,192 --> 00:21:23,543 I've arranged for your escape. 302 00:21:23,586 --> 00:21:25,371 What's on your mind, Harlan? 303 00:21:25,414 --> 00:21:27,634 You spend too much time with these solvent fluids 304 00:21:27,677 --> 00:21:30,245 and your brain will turn to putty. 305 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 I've got your ticket to some clean air. 306 00:21:35,468 --> 00:21:38,297 Not only have I rechecked this for vibrations 307 00:21:38,340 --> 00:21:40,211 but it's tuned to perfection. 308 00:21:40,255 --> 00:21:41,996 Let me be the judge. 309 00:21:42,039 --> 00:21:43,476 Be my guest. 310 00:23:25,012 --> 00:23:28,450 Well, that's all I need is my own stunt circus. 311 00:23:28,494 --> 00:23:30,321 I was only trying to give Harlan a little feedback 312 00:23:30,365 --> 00:23:31,932 on his wrench work. 313 00:23:31,975 --> 00:23:34,151 Yeah, well, if you can keep your seat on the seat 314 00:23:34,195 --> 00:23:36,066 why don't you try it out on the road? 315 00:23:37,198 --> 00:23:38,547 Be back in five. 316 00:23:38,591 --> 00:23:39,766 Alright. 317 00:24:43,307 --> 00:24:47,224 LA 15, 7 Charles in pursuit of a reckless yellow Mazda. 318 00:24:47,268 --> 00:24:50,184 'West bound on Broadway from Santa Barbara.' 319 00:24:50,227 --> 00:24:52,316 '7 Charles is in pursuit of a yellow Mazda' 320 00:24:52,360 --> 00:24:54,318 'Westbound Broadway from Santa Barbara.' 321 00:24:54,362 --> 00:24:56,103 'Units responding identify.' 322 00:24:56,146 --> 00:24:58,105 'Mary 4 responding from Gary and White.' 323 00:25:01,674 --> 00:25:04,241 7 Adam responding from Mills and Broadway. 324 00:25:04,285 --> 00:25:06,243 '7 Adam, 10-4 from Mills and Broadway ' 325 00:25:06,287 --> 00:25:07,549 'what's your ETA?' 326 00:25:07,593 --> 00:25:10,030 '7 Adam. I'm two away.' 327 00:25:23,086 --> 00:25:26,176 '7 Charles, be advised 7 Adam is en route to assist.' 328 00:25:26,220 --> 00:25:28,352 'Advise how many occupants in the suspect vehicle' 329 00:25:28,396 --> 00:25:30,224 'and your 10-20 now.' 330 00:25:30,267 --> 00:25:32,531 'The Mazda just hooked northbound on 4th into Central.' 331 00:25:37,361 --> 00:25:39,407 '7 Charles, 10-4 as per information' 332 00:25:39,450 --> 00:25:44,412 'I show Mary 8 and David 4, 10-7 on the air, at 15th and Elm.' 333 00:25:44,455 --> 00:25:47,937 'Be advised Mary 11 and 15 are working a minor TC' 334 00:25:47,981 --> 00:25:50,200 'at 22nd and Elm.' 335 00:25:52,551 --> 00:25:54,640 'Unit requesting 28-29, standby' 336 00:25:54,683 --> 00:25:56,772 'LA is still on its route..' 337 00:27:02,795 --> 00:27:04,753 Frank. 338 00:27:05,798 --> 00:27:08,191 'Frank!' 339 00:27:08,235 --> 00:27:09,758 It's this motor again, sarge. 340 00:27:09,802 --> 00:27:11,630 I don't think it's right. 341 00:27:11,673 --> 00:27:14,458 Get it out of traffic and call for the truck. 342 00:27:14,502 --> 00:27:16,460 Yeah. Good idea. 343 00:27:18,811 --> 00:27:22,510 'Information to units, citizen's report of a suspect vehicle' 344 00:27:22,553 --> 00:27:26,166 'last seen in the vicinity of Broadway, South of Benton.' 345 00:27:28,037 --> 00:27:30,910 LA 15, 7-David, approaching Broadway and Benton. 346 00:28:07,163 --> 00:28:10,601 'Rescue needed at Benton and Hill in a multiple 11-80.' 347 00:28:10,645 --> 00:28:14,649 'Roll 11-41, 11-42, fire rig for wash-down' 348 00:28:14,693 --> 00:28:16,956 'and additional units for traffic.' 349 00:28:16,999 --> 00:28:21,830 '7 Charles, 10-4 is advised of a major 11-80 at Benton and Hill.' 350 00:28:21,874 --> 00:28:25,181 'Requesting 11-41 and 42 and the fire department' 351 00:28:25,225 --> 00:28:26,574 'for a wash-down.' 352 00:28:26,617 --> 00:28:28,794 'And additional units 4-11..' 353 00:28:46,725 --> 00:28:49,336 You know, I can't get Harlan and his trombone out of my mind. 354 00:28:49,379 --> 00:28:51,164 Think it might be a good deal, huh? 355 00:28:51,207 --> 00:28:52,818 No, I just can't figure out how someone like Harlan 356 00:28:52,861 --> 00:28:55,211 could reach the...low notes. 357 00:28:55,255 --> 00:28:57,170 Maybe that's why he's selling it. 358 00:29:01,348 --> 00:29:03,698 That's the second time you've broken it. 359 00:29:03,742 --> 00:29:05,569 It must be defective. 360 00:29:05,613 --> 00:29:07,484 Lemon pencil? 361 00:29:19,627 --> 00:29:23,022 Uh, you gonna try and unload these things? 362 00:29:23,065 --> 00:29:24,588 Hey, watch what you say, Jon. 363 00:29:24,632 --> 00:29:26,808 These are classics. 364 00:29:26,852 --> 00:29:28,549 Oh, that's what you call them. 365 00:29:28,592 --> 00:29:32,509 That's...quite a collection. 366 00:29:32,553 --> 00:29:35,730 I don't know how I'm gonna get all this stuff to the sale. 367 00:29:35,774 --> 00:29:37,253 Where's it gonna be? 368 00:29:37,297 --> 00:29:40,039 I don't know that yet, either. 369 00:29:40,082 --> 00:29:42,215 Want to borrow my truck? 370 00:29:42,258 --> 00:29:43,303 Thanks. 371 00:29:43,346 --> 00:29:45,218 Thanks a load. 372 00:29:45,261 --> 00:29:48,003 Hey, Ponch, you're not pulling your weight. 373 00:29:48,047 --> 00:29:49,788 What do you mean by that? 374 00:29:49,831 --> 00:29:53,052 Well, I got everybody else's stuff for the sale. 375 00:29:53,095 --> 00:29:54,749 When can I count on yours? 376 00:29:54,793 --> 00:29:57,491 I don't have time to deal with a lot of junk. 377 00:29:57,534 --> 00:29:58,884 We can see that. 378 00:30:16,205 --> 00:30:18,338 Sarge, I really want to talk with you. 379 00:30:18,381 --> 00:30:19,905 Well, good, Frank, I want to talk to you, too. 380 00:30:19,948 --> 00:30:21,645 Go ahead. 381 00:30:21,689 --> 00:30:23,517 Now, it may sound funny coming from me 382 00:30:23,560 --> 00:30:26,172 especially since I wasn't on the street yesterday 383 00:30:26,215 --> 00:30:28,652 but I was noticing that the training status board 384 00:30:28,696 --> 00:30:31,655 indicates a refresher in methods of arrest. 385 00:30:31,699 --> 00:30:33,483 'Which I was supposed to go out for three months ago.' 386 00:30:35,311 --> 00:30:39,011 Frank Poncherello offering to take in 387 00:30:39,054 --> 00:30:41,840 Yeah, I know ...short notice and all that. 388 00:30:41,883 --> 00:30:45,278 But if you okay it, I can be up at Sac'to tomorrow. 389 00:30:45,321 --> 00:30:49,325 When you get back you can inventory the supply room 390 00:30:49,369 --> 00:30:51,153 calibrate the speedometers 391 00:30:51,197 --> 00:30:53,590 you can even volunteer to be the C.H.P. Rep 392 00:30:53,634 --> 00:30:55,723 at the mayor's law enforcement luncheon. 393 00:30:59,248 --> 00:31:02,121 Frank, I got a better idea though. 394 00:31:02,164 --> 00:31:05,689 You got CTO and vacation time to burn. 395 00:31:05,733 --> 00:31:07,778 I want you to burn some. 396 00:31:07,822 --> 00:31:08,997 Sarge, would you let me explain? 397 00:31:09,041 --> 00:31:10,738 There's no need to, Frank. 398 00:31:10,781 --> 00:31:13,654 Look, your sister's in town I want you to have a good time. 399 00:31:13,697 --> 00:31:15,874 Have a blast, huh? 400 00:31:15,917 --> 00:31:17,701 Yeah, okay. I hear ya. 401 00:31:17,745 --> 00:31:21,488 Frank...don't psych yourself out. 402 00:31:21,531 --> 00:31:23,664 Let go for awhile. 403 00:31:23,707 --> 00:31:25,100 I guess I could sit around at home 404 00:31:25,144 --> 00:31:27,363 just as well as here. 405 00:31:27,407 --> 00:31:29,583 You got nothing to prove, right? 406 00:31:30,497 --> 00:31:31,628 Right. 407 00:31:58,046 --> 00:31:59,961 Anybody got anything they want to say? 408 00:32:11,190 --> 00:32:12,931 Okay by me. 409 00:33:26,613 --> 00:33:29,442 It's one of your favorite dishes. 410 00:33:29,485 --> 00:33:32,227 I'm not hungry. 411 00:33:32,271 --> 00:33:34,099 You can't sit there forever, you know. 412 00:33:46,502 --> 00:33:48,504 - Hi, Jon. - Hi, Patti. 413 00:33:48,548 --> 00:33:50,071 - Hey, buddy. - Hey, Ponch. 414 00:33:50,115 --> 00:33:52,073 How's life on the streets? 415 00:33:52,117 --> 00:33:54,380 Lonesome. 416 00:33:54,423 --> 00:33:57,470 Yeah, well we've been having a fine old time here. 417 00:33:57,513 --> 00:34:00,734 Oh, yeah, a regular barrel of laughs. 418 00:34:00,777 --> 00:34:02,997 Why don't you give your sister a break? 419 00:34:03,041 --> 00:34:04,346 Let's take a ride. 420 00:34:05,695 --> 00:34:07,436 Sure, be right with you. 421 00:34:14,400 --> 00:34:16,532 She's throwing her whole career away, Jon. 422 00:34:16,576 --> 00:34:19,144 And I still don't know why. 423 00:34:19,187 --> 00:34:20,841 Ah, there are easier ways to make a living 424 00:34:20,884 --> 00:34:23,061 than intensive care nursing. 425 00:34:23,104 --> 00:34:25,802 She knew that five years ago. 426 00:34:25,846 --> 00:34:27,456 She has a right to change her mind. 427 00:34:27,500 --> 00:34:29,415 Ah, it's too sudden, man. 428 00:34:29,458 --> 00:34:32,592 It's a complete 180 without any warning. 429 00:34:32,635 --> 00:34:34,289 People do it all the time. 430 00:34:34,333 --> 00:34:36,161 Happens to the best of us. 431 00:34:39,425 --> 00:34:42,254 Hey, tell me, is it really like they say 432 00:34:42,297 --> 00:34:44,865 live to ride, ride to live? 433 00:34:44,908 --> 00:34:46,910 Because I don't know, man. 434 00:34:46,954 --> 00:34:48,608 Maybe it's all bull. 435 00:34:50,349 --> 00:34:52,786 I hear you. 436 00:34:52,829 --> 00:34:54,831 I'm sorry, I just don't have an easy answer 437 00:34:54,875 --> 00:34:56,746 for that right now, though, Ponch. 438 00:34:56,790 --> 00:34:58,705 What makes us so different? 439 00:34:58,748 --> 00:35:00,315 Why is riding a motor so special? 440 00:35:00,359 --> 00:35:02,839 What are we trying to prove? 441 00:35:02,883 --> 00:35:04,493 I don't know, I don't think we're trying to prove 442 00:35:04,537 --> 00:35:06,234 that we're any better than anyone else. 443 00:35:06,278 --> 00:35:08,193 It's just...I think we do it because we love it. 444 00:35:10,499 --> 00:35:14,112 Yeah, I never knew how much. 445 00:35:17,854 --> 00:35:19,160 Look, I'd just like you to know 446 00:35:19,204 --> 00:35:20,509 that nothing would change between us 447 00:35:20,553 --> 00:35:22,163 if you went to cruisers. 448 00:35:24,078 --> 00:35:25,775 Oh, yes, it would. 449 00:35:27,386 --> 00:35:30,084 But, hey, don't put me away yet. 450 00:35:30,128 --> 00:35:32,695 I'm only taking a little R&R. 451 00:35:34,044 --> 00:35:35,263 You know what I mean. 452 00:35:45,969 --> 00:35:47,319 'You could have dropped me off out front.' 453 00:35:49,234 --> 00:35:50,887 Yeah, I know. 454 00:36:05,772 --> 00:36:08,383 You couldn't resist, huh? 455 00:36:08,427 --> 00:36:10,168 In case you got the urge. 456 00:36:12,257 --> 00:36:13,562 Thanks. 457 00:36:42,330 --> 00:36:43,723 Hey, Christy, here they come. 458 00:36:52,427 --> 00:36:54,647 - Hi. - 'Hi.' 459 00:36:54,690 --> 00:36:55,996 - Hey, Jon. - Ponch. 460 00:36:56,039 --> 00:36:57,693 You must be Christy. Christy, Patti. 461 00:36:57,737 --> 00:36:59,086 - Hi. - Hello. 462 00:36:59,129 --> 00:37:00,696 Ponch tells me you're a career model 463 00:37:00,740 --> 00:37:03,308 so I'm dying to ask you a batch of questions. 464 00:37:03,351 --> 00:37:05,266 Promise not to blame me if I disillusion you? 465 00:37:05,310 --> 00:37:06,572 Oh, it's a deal. 466 00:37:11,316 --> 00:37:12,447 Hey, that's the ice cream truck. 467 00:37:12,491 --> 00:37:13,709 You want an ice cream cone? 468 00:37:13,753 --> 00:37:15,407 No, thanks. I'm on a diet. 469 00:37:15,450 --> 00:37:16,756 Models always are. 470 00:37:16,799 --> 00:37:18,105 Well, I'd love one. 471 00:37:18,148 --> 00:37:21,369 Patti, the camera puts on 20 pounds. 472 00:37:21,413 --> 00:37:22,805 Maybe I wouldn't love one. 473 00:37:35,688 --> 00:37:38,299 Harry! Harry! Help! 474 00:37:39,735 --> 00:37:41,781 Harry 475 00:37:41,824 --> 00:37:42,956 Help! 476 00:37:42,999 --> 00:37:45,567 Harry? Help! 477 00:37:45,611 --> 00:37:47,090 He's had a heart attack. 478 00:37:47,134 --> 00:37:48,701 It's a heart attack. 479 00:37:48,744 --> 00:37:51,181 Are you alright? Are you alright? 480 00:37:51,225 --> 00:37:52,661 Jon, call an ambulance. 481 00:38:00,016 --> 00:38:01,366 Best start CPR. 482 00:38:01,409 --> 00:38:02,845 No, he's had a heat stroke. 483 00:38:02,889 --> 00:38:04,804 Ponch, get to those bags, empty them 484 00:38:04,847 --> 00:38:06,414 get to the ice cream truck, fill them with ice. 485 00:38:06,458 --> 00:38:08,329 - And get plenty of water. - I'll get some water. 486 00:38:08,373 --> 00:38:09,765 No, stay here. You can help us. 487 00:38:09,809 --> 00:38:11,071 Christy, help me with his clothing. 488 00:38:11,114 --> 00:38:12,202 We gotta cool him down. 489 00:38:26,565 --> 00:38:28,523 Start massaging him just like this. 490 00:38:28,567 --> 00:38:30,438 Okay. 491 00:38:30,482 --> 00:38:31,613 Now, do his legs. 492 00:38:31,657 --> 00:38:32,658 Okay. 493 00:38:35,574 --> 00:38:37,924 Okay, come on, Ponch. 494 00:38:37,967 --> 00:38:39,360 Oh, good. 495 00:38:39,404 --> 00:38:40,970 Okay, put some of the ice in the water. 496 00:38:41,014 --> 00:38:43,277 Christy, hand me that shirt. 497 00:38:43,321 --> 00:38:46,454 Great. Put the rest of the ice on his arms and his legs. 498 00:38:46,498 --> 00:38:49,892 - Hurry. - Yes, ma'am. 499 00:38:49,936 --> 00:38:51,938 And, Christy, keep massaging his arms and his legs 500 00:38:51,981 --> 00:38:53,592 because that will help circulate the cool blood 501 00:38:53,635 --> 00:38:55,637 to the rest of his body. 502 00:38:55,681 --> 00:38:57,944 Hand me that paddle over there, please. 503 00:39:01,904 --> 00:39:04,690 He's convulsing. Give me your wallet, Ponch. Hurry! 504 00:39:12,872 --> 00:39:14,352 We gotta dissipate this heat. 505 00:39:36,025 --> 00:39:37,244 It looks like heat stroke. 506 00:39:37,287 --> 00:39:39,028 He had about a 15-second seizure 507 00:39:39,072 --> 00:39:40,639 but I think we cooled him enough. 508 00:39:40,682 --> 00:39:42,249 His pulse was weak and thready 509 00:39:42,292 --> 00:39:44,382 but I think his respiration's been okay. 510 00:40:00,876 --> 00:40:04,271 Some paddle tennis game, huh? 511 00:40:04,314 --> 00:40:06,491 What happened? Why'd you bug out like that? 512 00:40:08,101 --> 00:40:10,886 Oh, well, in all the excitement I noticed my, uh.. 513 00:40:10,930 --> 00:40:14,063 ...shoelaces clashed with my tennis shorts. 514 00:40:14,107 --> 00:40:16,109 I was so embarrassed, I had to leave. 515 00:40:18,372 --> 00:40:21,419 Hey, kiddo, this is your brother. 516 00:40:25,597 --> 00:40:27,816 I'm so mixed up, Frank. 517 00:40:29,122 --> 00:40:31,646 That man could have died. 518 00:40:31,690 --> 00:40:35,128 But he didn't, 'cause you knew exactly what to do. 519 00:40:35,171 --> 00:40:36,651 I hate it. 520 00:40:36,695 --> 00:40:39,219 I hate it so much I could scream. 521 00:40:39,262 --> 00:40:41,395 What are you talking about? You were great. 522 00:40:44,877 --> 00:40:46,618 I was lucky. 523 00:40:46,661 --> 00:40:49,969 People die, one right after another 524 00:40:50,012 --> 00:40:52,928 and if they don't, then there's so much pain. 525 00:40:52,972 --> 00:40:54,321 In my first week in the hospital 526 00:40:54,364 --> 00:40:57,019 I saw a lifetime of dying. 527 00:40:57,063 --> 00:41:01,589 "It's part of the job, girl. You'll get used to it." 528 00:41:01,633 --> 00:41:02,982 Sure. 529 00:41:04,331 --> 00:41:05,593 So, what's wrong? 530 00:41:05,637 --> 00:41:08,117 We know we'll never get used to it 531 00:41:08,161 --> 00:41:10,946 but you gotta do what you can. You gotta try. 532 00:41:10,990 --> 00:41:13,514 You're not a nurse. How would you know? 533 00:41:13,558 --> 00:41:16,038 Hey, where do you think they come from? 534 00:41:16,082 --> 00:41:18,824 Somebody's got to deal with them before they get to you. 535 00:41:18,867 --> 00:41:22,175 What do you think I do out there when I pick up a broken body? 536 00:41:23,350 --> 00:41:25,047 I'll tell you what I do. 537 00:41:25,091 --> 00:41:28,224 I pray that I'm sending him to someone who really cares. 538 00:41:28,268 --> 00:41:30,357 Oh, don't put that on me. 539 00:41:30,400 --> 00:41:32,359 What, that you're needed? 540 00:41:45,285 --> 00:41:47,635 I'm scared, Frank. 541 00:41:47,679 --> 00:41:50,638 I'm a coward, okay? 542 00:41:50,682 --> 00:41:53,293 Hey, baby, you're a Poncherello. 543 00:41:53,336 --> 00:41:54,773 A scared Poncherello 544 00:41:54,816 --> 00:41:56,862 but we all get scared. It's human. 545 00:41:56,905 --> 00:41:59,081 It happens, and sometimes it's hard. 546 00:41:59,125 --> 00:42:01,127 Man, it's always hard. 547 00:42:01,170 --> 00:42:03,303 But you gotta keep on pushing. 548 00:42:03,346 --> 00:42:05,392 Yeah. 549 00:42:08,613 --> 00:42:10,789 How about you? 550 00:42:10,832 --> 00:42:13,182 There's nothing wrong with me. 551 00:42:13,226 --> 00:42:15,097 Maybe I've just smartened up. 552 00:42:15,141 --> 00:42:17,926 Maybe I don't want to ride motors anymore. 553 00:42:17,970 --> 00:42:21,364 Because you hate it, like I hate nursing? 554 00:42:21,408 --> 00:42:24,585 Look, stop saying you hate it. You don't hate it. 555 00:42:24,629 --> 00:42:27,153 I hate writing tickets for speeders, sure. 556 00:42:27,196 --> 00:42:29,808 But every time I do, I may have saved a life. 557 00:42:29,851 --> 00:42:31,984 But what if I miss a speeder 558 00:42:32,027 --> 00:42:33,376 and he hits a car full of kids 559 00:42:33,420 --> 00:42:35,291 and I send the kids to you 560 00:42:35,335 --> 00:42:37,076 and some guy on the fourth floor dies 561 00:42:37,119 --> 00:42:38,730 while you're saving the kids' lives. 562 00:42:38,773 --> 00:42:41,254 What are you gonna say, "I hate it?" 563 00:42:43,648 --> 00:42:45,171 You're not God, I'm not God 564 00:42:45,214 --> 00:42:47,347 but we're needed, Patti. 565 00:42:47,390 --> 00:42:51,264 And once we know we're needed we just have to face it-- 566 00:42:51,307 --> 00:42:53,179 And do our thing. 567 00:46:56,335 --> 00:46:58,728 'All units in the vicinity of Playa Del Rey' 568 00:46:58,772 --> 00:47:02,210 'stolen Yamaha motorcycle last seen west on Playa.' 569 00:47:02,254 --> 00:47:05,561 'All units responding identify.' 570 00:47:05,605 --> 00:47:09,261 LA, this is Mary 4 responding from PCH. 571 00:47:11,219 --> 00:47:15,310 Is that Mary 4 as in Frank Poncherello? 572 00:47:15,354 --> 00:47:17,356 What do you say, sarge? 573 00:47:17,399 --> 00:47:19,488 I won't say it now. 574 00:47:19,532 --> 00:47:23,405 Proceeding to intercept stolen Yamaha. I'm two away. 575 00:47:23,449 --> 00:47:25,886 That's 4 miles. 576 00:47:26,887 --> 00:47:28,889 Make it one and a half. 41190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.