All language subtitles for CHiPs.S04E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,505 --> 00:00:29,290 Well, what's it gonna be? 2 00:00:29,333 --> 00:00:33,076 Buy it at the counter or a full sit 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,557 Sit-down. We better grab it while we can. 4 00:00:35,600 --> 00:00:37,254 Alright. 5 00:00:37,298 --> 00:00:39,213 Hey, Ponch... look here. 6 00:00:46,002 --> 00:00:49,571 Here, fella. Come on. 7 00:00:49,614 --> 00:00:52,052 It's got to be 100 plus in there. 8 00:00:52,095 --> 00:00:53,270 Yeah, I'll go get some water. 9 00:00:53,314 --> 00:00:54,402 Alright. 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,801 Does anybody know where the driver of this car is? 11 00:01:22,299 --> 00:01:24,301 'Hey!' 12 00:01:24,345 --> 00:01:26,825 What are you doing? 13 00:01:28,871 --> 00:01:30,568 You locked your dog in with the windows rolled up. 14 00:01:30,612 --> 00:01:34,050 I was just gone a minute to get a fudgsicle. 15 00:01:34,094 --> 00:01:35,530 Yeah, well, In that time, he would have died 16 00:01:35,573 --> 00:01:37,053 of heat exhaustion. 17 00:01:40,361 --> 00:01:42,841 If it's 80 degrees outside and the windows are rolled up 18 00:01:42,885 --> 00:01:44,191 it can top a 100 in ten minutes. 19 00:01:44,234 --> 00:01:47,324 Oh, Maurice, I'm so sorry, my darling. 20 00:01:47,368 --> 00:01:49,805 I think we rescued your dog just in time. 21 00:01:49,848 --> 00:01:53,896 Maurice, did you hear what they called you? 22 00:01:59,684 --> 00:02:02,818 Hey, partner, I think we rescued a rabbit. 23 00:02:04,602 --> 00:02:07,910 And chocolate's his favorite flavor. 24 00:03:26,771 --> 00:03:28,860 I didn't know it could get so hot in here. 25 00:03:28,904 --> 00:03:30,862 Well, people can take it. Animals can't. 26 00:03:30,906 --> 00:03:32,821 Yeah, look, when you roll up your windows and lock your car 27 00:03:32,864 --> 00:03:34,257 so your pet won't get stolen 28 00:03:34,301 --> 00:03:35,563 'there's a good chance when you come back' 29 00:03:35,606 --> 00:03:38,218 'he's gonna be dead.' 30 00:03:38,261 --> 00:03:40,829 It happens thousands of times every year. 31 00:03:40,872 --> 00:03:42,004 Thank you, this could have turned out 32 00:03:42,047 --> 00:03:43,875 to be a really bad day. 33 00:03:43,919 --> 00:03:46,574 Do us a favor, please? Pass the word? 34 00:03:49,403 --> 00:03:50,882 Thanks. 35 00:03:54,973 --> 00:03:57,149 So much for our sit-down lunch. 36 00:03:57,193 --> 00:03:59,891 'Any units in the vicinity of White Oak and Satacoy' 37 00:03:59,935 --> 00:04:03,155 'citizen's report an 11-83 with officer involved.' 38 00:04:03,199 --> 00:04:04,809 'Units responding, identify.' 39 00:04:04,853 --> 00:04:06,768 Mary 3 and 4 responding. 40 00:04:24,307 --> 00:04:25,830 15 Mary 4, officer down. 41 00:04:25,874 --> 00:04:28,398 Satacoy, east of White Oak. Request ambulance. 42 00:04:28,442 --> 00:04:30,444 Okay, back up, back up. 43 00:06:54,805 --> 00:06:57,852 'Okay, let's get him on the table.' 44 00:06:57,895 --> 00:07:00,637 On three. One, two, three. 45 00:07:07,862 --> 00:07:10,560 'Get that bandage off as soon as you can, okay?' 46 00:07:16,740 --> 00:07:19,569 - 110 over 80. 47 00:07:22,050 --> 00:07:23,443 Tilt him, okay? 48 00:07:27,142 --> 00:07:28,665 I can't see the retina. This eye's hemorrhaging. 49 00:07:28,709 --> 00:07:29,971 You better find Patterson, get him in right away. 50 00:07:30,014 --> 00:07:31,712 Right. 51 00:07:41,809 --> 00:07:44,072 - We don't know yet. 52 00:07:44,115 --> 00:07:45,334 I'll go pick up Betty. 53 00:07:52,297 --> 00:07:53,821 Excuse me. Is that man in there a prisoner? 54 00:07:53,864 --> 00:07:55,387 No, he's our sergeant. 55 00:07:55,431 --> 00:07:56,824 Well, then the waiting area's over here. 56 00:07:56,867 --> 00:07:59,087 - We're just concerned-- - I understand that. 57 00:07:59,130 --> 00:08:00,305 The waiting area's over here. 58 00:08:00,349 --> 00:08:02,264 I'll let you know. Excuse me. 59 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 Dr. Patterson. I'm glad you're here. 60 00:08:06,311 --> 00:08:07,661 We have a male, late 30s 61 00:08:07,704 --> 00:08:09,401 involved in a motor vehicle accident. 62 00:08:09,445 --> 00:08:12,317 He sustained a penetrating trauma to the right eye. 63 00:08:12,361 --> 00:08:14,798 His pressure's 110 over 80 and stable 64 00:08:14,842 --> 00:08:17,975 pulse 90 and regular, respiration about 18. 65 00:08:18,019 --> 00:08:21,762 'He's unresponsive to verbal stimuli.' 66 00:08:21,805 --> 00:08:23,415 I was concerned about the possibility of infection 67 00:08:23,459 --> 00:08:25,243 so I ordered the gentamicin and methicillin IV. 68 00:08:25,287 --> 00:08:28,464 Where's the skull series and CAT scan? 69 00:08:28,508 --> 00:08:29,900 There really hasn't been time to do much-- 70 00:08:29,944 --> 00:08:31,728 How much time would it take 71 00:08:31,772 --> 00:08:34,209 for a fracture in the optic canal 72 00:08:34,252 --> 00:08:37,908 to permanently damage the optic nerve? 73 00:08:37,952 --> 00:08:39,736 I hadn't thought of that. 74 00:08:39,780 --> 00:08:41,085 Well, while you're thinking about it, doctor 75 00:08:41,129 --> 00:08:42,739 I'm going to see what I can do 76 00:08:42,783 --> 00:08:44,698 to save this man's sight. 77 00:08:51,008 --> 00:08:52,923 Jon. 78 00:08:52,967 --> 00:08:55,665 Oh, I heard there was a motor officer brought in. 79 00:08:55,709 --> 00:08:57,711 Yeah, it's Sergeant Getraer. 80 00:08:57,754 --> 00:08:59,147 Bad? 81 00:08:59,190 --> 00:09:00,975 That's what we're waiting to find out. 82 00:09:05,414 --> 00:09:07,808 - He's doing just fine. 83 00:09:07,851 --> 00:09:09,549 If you'll excuse us, we're on our way up to surgery. 84 00:09:09,592 --> 00:09:11,289 Look, doctor, while you're waiting for the elevator 85 00:09:11,333 --> 00:09:13,248 you think you could be civil for about 30 seconds? 86 00:09:13,291 --> 00:09:14,989 I mean, we're worried about our friend. 87 00:09:15,032 --> 00:09:16,904 Your friend has suffered a severe laceration 88 00:09:16,947 --> 00:09:18,253 to his right eye. 89 00:09:18,296 --> 00:09:19,907 Now, if I can get him up to surgery 90 00:09:19,950 --> 00:09:21,865 I can try and save it. 91 00:09:21,909 --> 00:09:23,258 - Doctor-- - I understand. 92 00:09:23,301 --> 00:09:25,869 I just don't have the time. I'm sorry. 93 00:09:29,394 --> 00:09:31,919 He has the worst bedside manners I've ever seen 94 00:09:31,962 --> 00:09:34,051 but if I needed an eye surgeon 95 00:09:34,095 --> 00:09:35,531 he's the one I'd call. 96 00:09:35,575 --> 00:09:36,663 You're right on the first count. 97 00:09:36,706 --> 00:09:37,751 I hope you're right on the second. 98 00:09:37,794 --> 00:09:39,317 Oh, I am. 99 00:09:39,361 --> 00:09:40,754 Believe me, all the residents hate his guts 100 00:09:40,797 --> 00:09:42,146 but they want to be as good. 101 00:09:42,190 --> 00:09:45,019 Yeah, well, he's pretty high on himself. 102 00:09:45,062 --> 00:09:48,413 Just your ordinary, everyday perfectionist. 103 00:09:50,415 --> 00:09:53,201 'Dr. Foster, room 327.' 104 00:09:53,244 --> 00:09:55,725 'Dr. Foster, room 327.' 105 00:09:57,509 --> 00:09:59,903 'Dr. Miller, please call receptionist.' 106 00:09:59,947 --> 00:10:02,166 'Dr. Miller, please call receptionist.' 107 00:10:06,431 --> 00:10:08,825 He's in room 305 all by himself. 108 00:10:11,088 --> 00:10:13,134 Hey, don't worry about a thing. 109 00:10:13,177 --> 00:10:16,224 I don't care what the doctors say, he's terminal. 110 00:10:16,267 --> 00:10:18,487 I'll see to it. 111 00:10:20,663 --> 00:10:22,012 Alright, let's go. 112 00:10:23,144 --> 00:10:24,145 Pickup. 113 00:10:25,015 --> 00:10:26,408 'Are you with me?' 114 00:10:30,542 --> 00:10:33,981 I'm dealing with an ocular vein, not a fire hose. 115 00:10:34,024 --> 00:10:35,547 Sorry, doctor. 116 00:10:37,201 --> 00:10:38,942 I'm sure the patient would appreciate that. 117 00:10:38,986 --> 00:10:42,032 The next time I scrub, you don't. 118 00:10:42,076 --> 00:10:44,121 You can cry on each other's shoulders later 119 00:10:44,165 --> 00:10:47,168 I willhave full attention, right now. 120 00:10:47,211 --> 00:10:50,780 'You concentrate, I concentrate.' 121 00:10:50,824 --> 00:10:52,826 That way we make no mistakes. 122 00:11:03,488 --> 00:11:06,143 Hurry up and wait. 123 00:11:06,187 --> 00:11:08,102 Yeah. Love it. 124 00:11:14,108 --> 00:11:15,283 Where is he? I wanna see him. 125 00:11:15,326 --> 00:11:16,632 He's in surgery. 126 00:11:16,676 --> 00:11:18,112 Give it to me straight, Jon. 127 00:11:18,155 --> 00:11:20,418 What happened? 128 00:11:20,462 --> 00:11:23,683 He took a piece of metal in the face when he went down. 129 00:11:23,726 --> 00:11:24,814 His face? 130 00:11:24,858 --> 00:11:26,729 Yeah, but he's gonna be alright. 131 00:11:26,773 --> 00:11:29,601 There's some question about one of his eyes. 132 00:11:31,038 --> 00:11:33,127 Jon. 133 00:11:33,170 --> 00:11:34,911 He's in recovery now. 134 00:11:34,955 --> 00:11:36,870 The operation went well. 135 00:11:38,610 --> 00:11:41,831 I'm happy you feel qualified to pass judgment on my work. 136 00:11:44,225 --> 00:11:45,661 Excuse me. 137 00:11:46,923 --> 00:11:48,795 - Yes. 138 00:11:50,884 --> 00:11:53,451 - He's going to be just fine. 139 00:11:53,495 --> 00:11:55,018 Oh, thank God. 140 00:11:55,062 --> 00:11:57,107 I repaired the torn muscle. 141 00:11:57,151 --> 00:11:59,283 Just how much control he's gonna have over the eye 142 00:11:59,327 --> 00:12:00,894 is hard to tell at this point. 143 00:12:00,937 --> 00:12:02,330 He can't see with the eye now 144 00:12:02,373 --> 00:12:05,550 but it should be functional in a day or two. 145 00:12:05,594 --> 00:12:07,074 We can't make a final determination 146 00:12:07,117 --> 00:12:09,859 until we take the bandages off. 147 00:12:09,903 --> 00:12:12,644 Thank you, doctor. When can I see him? 148 00:12:12,688 --> 00:12:14,124 When he's out of recovery, in his own room. 149 00:12:14,168 --> 00:12:17,301 That would be, uh, 305. 150 00:12:17,345 --> 00:12:19,826 I wish I could tell you more 151 00:12:19,869 --> 00:12:21,697 but there's nothing more to say. 152 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 So if you'll excuse me. 153 00:12:26,615 --> 00:12:28,530 Come on, Betty. Sit down. 154 00:12:31,011 --> 00:12:33,535 'Mr. Davis, front desk, please.' 155 00:12:33,578 --> 00:12:35,580 'Mr. Davis, front desk.' 156 00:12:54,469 --> 00:12:55,687 Hello there. 157 00:12:59,387 --> 00:13:01,389 Hi. 158 00:13:01,432 --> 00:13:03,478 Joe, is there very much pain? 159 00:13:03,521 --> 00:13:06,786 Only when I wink at the nurses. 160 00:13:07,961 --> 00:13:09,440 Ha-ha. 161 00:13:15,969 --> 00:13:18,014 Uh, hi. 162 00:13:18,058 --> 00:13:19,755 I'm Len Dover. 163 00:13:19,799 --> 00:13:22,410 How do you do? Betty Getraer. 164 00:13:22,453 --> 00:13:24,064 'Listen, don't worry.' 165 00:13:24,107 --> 00:13:26,370 'They'll take good care of your husband in here.' 166 00:13:26,414 --> 00:13:28,285 Yeah, as a matter of fact 167 00:13:28,329 --> 00:13:30,897 I think they take too good a care of you in here. 168 00:13:30,940 --> 00:13:33,900 'I come in here for a simple hernia operation.' 169 00:13:33,943 --> 00:13:37,120 Had a few irregular heartbeats on the operating table 170 00:13:37,164 --> 00:13:38,513 and they brought me up here 171 00:13:38,556 --> 00:13:40,907 'and strapped me to all this equipment.' 172 00:13:40,950 --> 00:13:43,344 Hey, who'd you come to see, huh? 173 00:13:43,387 --> 00:13:45,955 Me or him? 174 00:13:45,999 --> 00:13:49,263 It is such a relief to hear you sound like yourself. 175 00:13:49,306 --> 00:13:52,048 Ha-ha. 176 00:13:52,092 --> 00:13:54,877 Hey, either one of you play cards? 177 00:13:54,921 --> 00:13:56,748 No, not really. Not much. 178 00:13:56,792 --> 00:14:00,230 Oh, well, guess it's solitaire again. 179 00:14:01,928 --> 00:14:03,973 I know how hard it is to pass the time. 180 00:14:04,017 --> 00:14:05,845 Oh, yeah. 181 00:14:05,888 --> 00:14:07,803 Hey, I'm sorry. 182 00:14:07,847 --> 00:14:11,154 Let me butt out for a while. 183 00:14:13,330 --> 00:14:14,375 Joe? 184 00:14:26,430 --> 00:14:28,302 Don't worry. 185 00:14:28,345 --> 00:14:29,825 I'll look after him. 186 00:14:29,869 --> 00:14:30,957 Thanks. 187 00:14:32,697 --> 00:14:34,047 Can I get you anything? 188 00:14:34,090 --> 00:14:36,136 Could you get me out of here? 189 00:14:36,179 --> 00:14:38,268 Goodbye, Mr. Dover. 190 00:15:10,387 --> 00:15:11,693 Hey, Grossy. 191 00:15:11,736 --> 00:15:13,042 Have you seen Ponch around anywhere? 192 00:15:13,086 --> 00:15:14,914 Oh, you just missed him. He left a minute ago.. 193 00:15:14,957 --> 00:15:16,306 ...mad as a hornet. 194 00:15:16,350 --> 00:15:19,266 - I don't know. Beats me. 195 00:15:19,309 --> 00:15:21,790 Oh, thanks a lot. 196 00:15:21,833 --> 00:15:23,966 Lieutenant? Excuse me. 197 00:15:24,010 --> 00:15:25,576 They say Ponch is all hacked off and left. 198 00:15:25,620 --> 00:15:26,751 What's going on? 199 00:15:26,795 --> 00:15:28,231 Come on inside. 200 00:15:30,842 --> 00:15:33,410 You remember that case that Getraer and Poncherello broke 201 00:15:33,454 --> 00:15:34,455 a few months back? 202 00:15:34,498 --> 00:15:36,500 The car rental scam? 203 00:15:36,544 --> 00:15:37,806 Oh, yeah, it kind of rings a bell 204 00:15:37,849 --> 00:15:40,069 but uh, I think I had the flu then. 205 00:15:40,113 --> 00:15:41,723 Well, the hearing happens tomorrow 206 00:15:41,766 --> 00:15:43,203 do or die. 207 00:15:43,246 --> 00:15:44,769 Now, if Poncherello doesn't show up 208 00:15:44,813 --> 00:15:46,684 and well-prepared to boot 209 00:15:46,728 --> 00:15:48,599 the judge is gonna cut that guy loose. 210 00:15:48,643 --> 00:15:50,166 And all that hard work down the drain. 211 00:15:50,210 --> 00:15:51,298 You know it. 212 00:15:51,341 --> 00:15:52,995 Joe was up for that case. 213 00:15:53,039 --> 00:15:54,954 He had a stack of notes a foot thick 214 00:15:54,997 --> 00:15:56,868 which I sent home with your partner 215 00:15:56,912 --> 00:15:58,783 for overnight digestion. 216 00:15:58,827 --> 00:16:00,611 Oh, I bet he loved that. 217 00:16:00,655 --> 00:16:01,743 Well, love isn't quite the word. 218 00:16:04,833 --> 00:16:06,182 Hello, Shain speaking. 219 00:17:29,396 --> 00:17:31,093 What makes you think he'll be awake? 220 00:17:31,137 --> 00:17:33,052 Once he gets a whiff of this, he'll be awake. 221 00:17:33,095 --> 00:17:34,314 Hold it. 222 00:17:34,357 --> 00:17:36,751 Sorry, it's after hours. 223 00:17:36,794 --> 00:17:38,144 Look, we just want to take this bag 224 00:17:38,187 --> 00:17:40,276 up to a friend in room 305. 225 00:17:40,320 --> 00:17:42,061 His recovery depends on it. 226 00:17:42,104 --> 00:17:43,540 Not after hours, it doesn't. 227 00:17:43,584 --> 00:17:45,977 Hey, come on, you wouldn't deny a guy a razor 228 00:17:46,021 --> 00:17:47,327 toothbrush, and aftershave, would you? 229 00:17:47,370 --> 00:17:49,329 Oh, and a TV guide. 230 00:17:49,372 --> 00:17:54,334 'Code blue, room 305. Code blue, room 305.' 231 00:17:54,377 --> 00:17:55,944 Come on. 232 00:17:55,987 --> 00:17:57,163 - Hey! - Up here! 233 00:17:57,206 --> 00:17:58,599 Hey! 234 00:18:08,043 --> 00:18:10,045 It's not working. What's gone in so far? 235 00:18:10,089 --> 00:18:11,699 'Three amps bicarb, two amps epinephrine' 236 00:18:11,742 --> 00:18:13,048 'three attempts at countershock.' 237 00:18:13,092 --> 00:18:14,223 'Let's try an amp of calcium.' 238 00:18:14,267 --> 00:18:15,268 What's going on? 239 00:18:15,311 --> 00:18:17,052 Heart attack. 240 00:18:17,096 --> 00:18:18,836 'Clear.' 241 00:18:21,448 --> 00:18:23,537 'Rhythm but no pulse.' 242 00:18:23,580 --> 00:18:24,929 How are you feeling? 243 00:18:24,973 --> 00:18:27,367 Oh, like it never happened. 244 00:18:27,410 --> 00:18:30,065 'We've got electromechanical dissociation.' 245 00:18:30,109 --> 00:18:32,372 'Flatline. Give me some heavy current, please.' 246 00:18:35,810 --> 00:18:38,117 'Not good. We're losing him. More calcium?' 247 00:18:39,814 --> 00:18:41,642 'No response.' 248 00:18:44,384 --> 00:18:45,472 Stop CPR. 249 00:18:50,825 --> 00:18:52,131 Thank you. 250 00:19:00,574 --> 00:19:02,010 I was just talking to him. 251 00:19:03,533 --> 00:19:05,274 Sorry. 252 00:19:05,318 --> 00:19:06,319 I guess you never know. 253 00:19:08,277 --> 00:19:11,324 Hey, uh... what's in the bag? 254 00:19:11,367 --> 00:19:13,195 I don't know. 255 00:19:13,239 --> 00:19:15,502 Oh, corned beef on rye. 256 00:19:17,852 --> 00:19:19,897 Thanks, but um.. 257 00:19:19,941 --> 00:19:21,769 ...I'll save it till later. 258 00:19:38,612 --> 00:19:40,744 That's right. We got it made. 259 00:19:40,788 --> 00:19:42,703 I would say it was a good night's work. 260 00:19:42,746 --> 00:19:45,227 They're chalking it up as another heart attack. 261 00:19:45,271 --> 00:19:47,490 Nobody's gonna give it a second thought. 262 00:19:47,534 --> 00:19:49,666 Then our business is concluded. 263 00:19:49,710 --> 00:19:51,233 'Well, not quite.' 264 00:19:51,277 --> 00:19:53,104 There was another patient in the room. 265 00:19:53,148 --> 00:19:56,238 They must have moved him in there before I got to Dover. 266 00:19:56,282 --> 00:19:57,892 I think he saw me. 267 00:19:57,935 --> 00:20:00,242 Well, then.. 268 00:20:00,286 --> 00:20:01,461 You'll just have to make sure 269 00:20:01,504 --> 00:20:04,855 that he does not identify you, won't you? 270 00:20:04,899 --> 00:20:06,683 Whatever you say, Mr. Cassidy. 271 00:20:06,727 --> 00:20:08,381 I would like to get up on Sunday morning 272 00:20:08,424 --> 00:20:11,514 and read about Dover's roommate in the Times.. 273 00:20:11,558 --> 00:20:12,907 '...under Death Notices.' 274 00:20:16,693 --> 00:20:18,565 I got just the prescription. 275 00:20:18,608 --> 00:20:19,783 Then deliver it. 276 00:20:19,827 --> 00:20:21,220 Yes, sir. 277 00:20:58,561 --> 00:20:59,736 There he is. 278 00:20:59,780 --> 00:21:01,042 - 'Hey, sarge! - 'Hey, hey!' 279 00:21:01,085 --> 00:21:03,174 How you doing? You're looking alright! 280 00:21:03,218 --> 00:21:05,351 - You're looking good. - This is the life, sarge. 281 00:21:05,394 --> 00:21:06,787 In bed all day 282 00:21:06,830 --> 00:21:08,179 people around to serve your every need.. 283 00:21:08,223 --> 00:21:09,311 Who could ask for anything more? 284 00:21:09,355 --> 00:21:10,791 You want to trade places? 285 00:21:10,834 --> 00:21:12,096 Uh.. 286 00:21:12,140 --> 00:21:14,751 'Yeah, I thought not.' 287 00:21:14,795 --> 00:21:17,711 Hey, is there anybody watching the streets this morning? 288 00:21:17,754 --> 00:21:20,540 Oh, we're on our way... more or less. 289 00:21:20,583 --> 00:21:21,845 Yeah. Can't stay long. 290 00:21:21,889 --> 00:21:23,673 Yeah, how right you are. 291 00:21:23,717 --> 00:21:25,588 Well, if it's any consolation, you sound like your old self. 292 00:21:27,460 --> 00:21:29,940 Oh! The damage to your motor is minimal. 293 00:21:29,984 --> 00:21:32,813 I'll have it ready for you in a couple of days. 294 00:21:32,856 --> 00:21:34,293 Thanks, Harlan. 295 00:21:34,336 --> 00:21:36,599 It's the best news I've heard all morning. 296 00:21:41,430 --> 00:21:43,824 How's the food in this place? 297 00:21:43,867 --> 00:21:47,044 You see this tube? You see that bottle up there? 298 00:21:47,088 --> 00:21:50,047 That, my friends, is my food. You want some? 299 00:21:50,091 --> 00:21:52,702 I, uh, think I'll pass. 300 00:21:52,746 --> 00:21:55,009 - Good morning. - Good morning. 301 00:21:55,052 --> 00:21:57,664 You have, uh, chocolate flavor this morning? 302 00:21:59,230 --> 00:22:00,667 Ran out yesterday. 303 00:22:00,710 --> 00:22:03,670 How do you expect your customers to keep coming back? 304 00:22:06,716 --> 00:22:09,328 Well, as you can see, I'm in good hands. 305 00:22:09,371 --> 00:22:11,591 And I do appreciate you guys coming by 306 00:22:11,634 --> 00:22:13,462 but um.. 307 00:22:13,506 --> 00:22:15,638 ...well, how should I say this? Uh.. 308 00:22:15,682 --> 00:22:18,075 Hit the Bricks? 309 00:22:18,119 --> 00:22:19,686 - Get out and mug 'em. - Chew some pavement. 310 00:22:19,729 --> 00:22:21,383 Well said. 311 00:22:21,427 --> 00:22:23,603 Hey, sarge, if the boredom starts killing you 312 00:22:23,646 --> 00:22:25,605 you can always watch the soaps, huh? 313 00:22:25,648 --> 00:22:27,258 Get outta here! 314 00:22:38,748 --> 00:22:41,838 Ponch, I know it's a bum deal, but.. 315 00:22:41,882 --> 00:22:45,059 But, Ponch, I'll tell him what a great job you're doing, okay? 316 00:22:45,102 --> 00:22:46,800 I know, Ponch.. 317 00:22:46,843 --> 00:22:49,759 Hey, Ponch? Ponch! 318 00:22:49,803 --> 00:22:51,587 - Yeah. 319 00:22:53,894 --> 00:22:56,026 Hey, Ponch. 320 00:22:56,070 --> 00:22:59,247 'Dr. Wells, extension 642.' 321 00:22:59,290 --> 00:23:00,814 'Dr. Wells, extension 642.' 322 00:23:00,857 --> 00:23:02,555 - Hi. - Hi. 323 00:23:02,598 --> 00:23:03,947 I was just looking for someone to have some coffee with. 324 00:23:03,991 --> 00:23:05,296 You just found him. I'll see you in a second. 325 00:23:05,340 --> 00:23:06,428 Okay. 326 00:23:17,613 --> 00:23:19,223 Hey, Joe. 327 00:23:23,576 --> 00:23:25,229 Hey, Joe? 328 00:23:32,498 --> 00:23:33,934 Kelly, quick! 329 00:23:46,033 --> 00:23:48,427 Get the nurse at the station, Jon. 330 00:23:53,649 --> 00:23:56,043 Page a resident to room 305, stat. 331 00:23:59,568 --> 00:24:02,310 'Dr. Rhodes, room 305, stat.' 332 00:24:02,353 --> 00:24:05,226 'Dr. Rhodes, room 305, stat.' 333 00:24:10,013 --> 00:24:11,101 What's the matter, Kelly? 334 00:24:11,145 --> 00:24:12,494 His heart's faint and irregular. 335 00:24:12,538 --> 00:24:14,757 His blood pressure's only 50 systolic. 336 00:24:17,760 --> 00:24:19,588 He's stopped breathing. Get the crash cart, stat. 337 00:24:19,632 --> 00:24:21,111 Stand back, gentlemen. 338 00:24:22,809 --> 00:24:24,593 Code blue, room 305. 339 00:24:26,726 --> 00:24:29,380 'Code blue, room 305.' 340 00:24:29,424 --> 00:24:31,731 'Code blue, room 305.' 341 00:24:43,133 --> 00:24:47,747 One, two, and three, four.. 342 00:24:47,790 --> 00:24:49,400 Move this bed. 343 00:24:49,444 --> 00:24:50,837 Get out of the way, please. 344 00:24:50,880 --> 00:24:54,231 '...four, five..' 345 00:24:54,275 --> 00:24:56,103 Full CPR? Roll him. 346 00:25:04,154 --> 00:25:05,939 We need a monitor in here! 347 00:25:10,247 --> 00:25:11,553 Soon as you get those on there 348 00:25:11,597 --> 00:25:14,121 I'll need the intubation set ready. 349 00:25:17,211 --> 00:25:18,691 We have coarse defib. 350 00:25:18,734 --> 00:25:21,998 Let's get an amp of epinephrine right away. 351 00:25:22,042 --> 00:25:22,999 Epi. 352 00:25:30,616 --> 00:25:32,443 Dr. Arnold. 353 00:25:32,487 --> 00:25:34,358 Increase the ventral charge rate. 354 00:25:43,803 --> 00:25:46,109 The lab says the blood pH is 7.2. 355 00:25:46,153 --> 00:25:48,024 'Get another amp of Epi ready.' 356 00:25:48,068 --> 00:25:50,200 Hold the bagging. 357 00:26:02,778 --> 00:26:04,693 'Stop CPR, please.' 358 00:26:09,480 --> 00:26:10,525 Go! 359 00:26:13,920 --> 00:26:15,617 We now have fine defib. Let's hit him with the paddle. 360 00:26:15,661 --> 00:26:18,098 Set it for 280 and give 'em to me. 361 00:26:18,141 --> 00:26:19,795 Pads on. 362 00:26:24,147 --> 00:26:25,845 Ready at 280. 363 00:26:27,150 --> 00:26:28,238 Clear! 364 00:26:40,250 --> 00:26:41,948 Damn it! 365 00:26:41,991 --> 00:26:43,645 Give me a push of 100 milligrams of lidocaine 366 00:26:43,689 --> 00:26:44,951 2 milligrams of minute drip 367 00:26:44,994 --> 00:26:46,648 and draw in the blood gas, stat! 368 00:26:48,432 --> 00:26:50,086 'Paddles.' 369 00:26:51,827 --> 00:26:52,872 'Stand clear.' 370 00:26:59,443 --> 00:27:00,793 Again. 371 00:27:00,836 --> 00:27:02,055 Set at 360. 372 00:27:02,098 --> 00:27:03,578 Ready. 373 00:27:03,622 --> 00:27:05,624 'Stand clear.' 374 00:27:05,667 --> 00:27:07,669 Tell me again, I can't hear you. 375 00:27:07,713 --> 00:27:10,498 I don't like this. 376 00:27:10,541 --> 00:27:12,979 Doctor, the potassium level's 6.8. 377 00:27:13,022 --> 00:27:15,503 - Double-checked it. 378 00:27:15,546 --> 00:27:16,765 Well, no wonder we're losing him. 379 00:27:16,809 --> 00:27:18,158 Give me an amp of D-50 380 00:27:18,201 --> 00:27:19,507 and 10 units to regular insulin, stat! 381 00:27:19,550 --> 00:27:21,770 - I need a bretylium.. - D-50. 382 00:27:23,946 --> 00:27:26,645 How could his potassium be at 6.8? 383 00:27:26,688 --> 00:27:30,213 pH is at 7.3. 384 00:27:30,257 --> 00:27:32,825 Alright, let's try the paddles one more time at 360. 385 00:27:37,090 --> 00:27:38,482 'Clear!' 386 00:27:44,184 --> 00:27:46,926 We got a rhythm. 387 00:27:49,798 --> 00:27:51,757 It's holding. 388 00:28:19,523 --> 00:28:22,396 We all know how we feel about Joe Getraer. 389 00:28:22,439 --> 00:28:23,919 But I'm sure that he'd want me to tell you 390 00:28:23,963 --> 00:28:26,313 to keep to your beats. 391 00:28:26,356 --> 00:28:29,403 Just remember that you're still on duty 392 00:28:29,446 --> 00:28:33,276 and to restrict your visitation to break time, understood? 393 00:28:33,320 --> 00:28:34,756 And as for you, Poncherello 394 00:28:34,800 --> 00:28:37,193 your court hearing is on recess 395 00:28:37,237 --> 00:28:38,586 not adjournment. 396 00:28:38,629 --> 00:28:40,544 You're due back there in 35 minutes 397 00:28:40,588 --> 00:28:42,938 so don't try to swing by the hospital. 398 00:28:42,982 --> 00:28:45,811 'Don't even say it.' 399 00:28:45,854 --> 00:28:48,248 34 minutes and counting. 400 00:28:48,291 --> 00:28:50,206 You better get a move-on. 401 00:28:50,250 --> 00:28:51,947 Dismissed! 402 00:28:59,563 --> 00:29:02,392 Joe having a heart attack just doesn't make sense. 403 00:29:02,436 --> 00:29:04,177 Well, how about two heart attacks in the same room 404 00:29:04,220 --> 00:29:05,787 within 12 hours? 405 00:29:05,831 --> 00:29:08,921 One could say that room 305's an unlucky room. 406 00:29:08,964 --> 00:29:10,879 Yeah, but no matter how you add it up 407 00:29:10,923 --> 00:29:12,707 it just doesn't compute. 408 00:29:12,751 --> 00:29:15,188 When we get the lab report on the glucose bottle 409 00:29:15,231 --> 00:29:17,930 maybe we'll have some answers, hm? 410 00:29:17,973 --> 00:29:19,366 I'd feel a lot better if someone would 411 00:29:19,409 --> 00:29:21,455 keep an eye on him, uh.. 412 00:29:21,498 --> 00:29:23,544 No pun intended. 413 00:29:23,587 --> 00:29:24,763 Turner and Bonnie are off today. 414 00:29:24,806 --> 00:29:26,068 I'll give them a ring. 415 00:29:26,112 --> 00:29:27,330 Alright. 416 00:29:57,317 --> 00:29:59,145 Come up just a bit. 417 00:30:07,414 --> 00:30:09,982 It's not quite there yet, is it? 418 00:30:10,025 --> 00:30:11,418 Is this the way it's gonna be? 419 00:30:11,461 --> 00:30:13,072 Is this all I get? 420 00:30:13,115 --> 00:30:14,638 Until the healing process is complete. 421 00:30:14,682 --> 00:30:16,597 And then? 422 00:30:16,640 --> 00:30:18,817 Then, more than likely, your vision will return to normal. 423 00:30:21,123 --> 00:30:23,299 Oh, that's what I was waiting to hear. 424 00:30:23,343 --> 00:30:25,127 Thank you. 425 00:30:25,171 --> 00:30:27,651 A nurse will come in to rewrap this. 426 00:30:27,695 --> 00:30:30,306 I have some students who wanna observe a corneal transplant. 427 00:30:30,350 --> 00:30:32,134 I'll get back to you. Try and get some sleep. 428 00:30:32,178 --> 00:30:33,614 I'll do that. 429 00:30:59,466 --> 00:31:00,946 - 'Hey, Jon.' - Hi, sarge. 430 00:31:00,989 --> 00:31:02,164 How are you feeling? 431 00:31:02,208 --> 00:31:03,818 Well, I just got the word. 432 00:31:03,862 --> 00:31:05,428 Things are still a little blurry 433 00:31:05,472 --> 00:31:08,779 but Dr. Patterson and I think we're gonna be okay. 434 00:31:08,823 --> 00:31:10,390 Good. What about last night? 435 00:31:10,433 --> 00:31:11,739 Did you see anything? 436 00:31:11,782 --> 00:31:14,133 Uh, no, not really. 437 00:31:14,176 --> 00:31:17,484 Tell me, how's Poncherello handling my day in court? 438 00:31:17,527 --> 00:31:19,747 Oh, he's holding up fine. As a matter of fact 439 00:31:19,790 --> 00:31:22,619 he wanted you to know that he wish you were there. 440 00:31:22,663 --> 00:31:24,143 - Good afternoon. - Hi, Dr. Rhodes. 441 00:31:24,186 --> 00:31:25,753 - Hi, doctor. - Hi. 442 00:31:25,796 --> 00:31:27,494 You're looking pretty good. 443 00:31:27,537 --> 00:31:30,279 Well, uh, for a guy who just went through cardiac arrest 444 00:31:30,323 --> 00:31:32,629 I think I look fine. 445 00:31:32,673 --> 00:31:34,936 Do you have any answers? 446 00:31:34,980 --> 00:31:36,851 Well, we found a considerable quantity 447 00:31:36,895 --> 00:31:38,853 of potassium in his glucose IV. 448 00:31:38,897 --> 00:31:39,941 Would that cause a heart attack? 449 00:31:39,985 --> 00:31:43,336 That's right. 450 00:31:43,379 --> 00:31:45,381 Well, how did it get in there? 451 00:31:45,425 --> 00:31:47,296 To tell you the truth, we have no idea. 452 00:31:47,340 --> 00:31:48,863 We're checking the other bottles 453 00:31:48,907 --> 00:31:50,952 and we've notified the manufacturer. 454 00:31:52,562 --> 00:31:54,477 And? 455 00:31:54,521 --> 00:31:56,262 And that's where we stand right now. 456 00:31:56,305 --> 00:31:57,741 May I? 457 00:31:57,785 --> 00:32:00,440 Yeah, be my guest. Everybody else has. 458 00:32:00,483 --> 00:32:02,485 I'll see you later, Jon. 459 00:32:06,446 --> 00:32:08,578 You look a lot better than when I saw you in emergency. 460 00:32:08,622 --> 00:32:10,972 Good. 461 00:32:11,016 --> 00:32:13,627 Tell me when you can, uh, focus on the print. 462 00:32:20,547 --> 00:32:21,765 Stop right there. 463 00:32:23,767 --> 00:32:25,204 Let me have a look here. 464 00:32:34,039 --> 00:32:35,605 I don't know, the potassium level 465 00:32:35,649 --> 00:32:37,999 in the glucose does it for me. 466 00:32:38,043 --> 00:32:40,741 Why would anybody want him dead? 467 00:32:40,784 --> 00:32:42,525 I don't know, but I'm gonna check out the life 468 00:32:42,569 --> 00:32:44,049 of the late Len Dover. 469 00:32:47,139 --> 00:32:48,923 I'm sorry, sir, but all information 470 00:32:48,967 --> 00:32:51,882 concerning Mr. Dover is unavailable. 471 00:32:51,926 --> 00:32:53,362 But this is official business. 472 00:32:53,406 --> 00:32:54,798 I understand that, sir 473 00:32:54,842 --> 00:32:56,713 but I'm only following instructions. 474 00:32:56,757 --> 00:32:59,325 'The records can only be released through a subpoena' 475 00:32:59,368 --> 00:33:01,588 or by written order of Deputy District Attorney 476 00:33:01,631 --> 00:33:03,068 William Crocker. 477 00:33:03,111 --> 00:33:04,243 Thanks a lot. 478 00:33:08,377 --> 00:33:10,727 'Len Dover was a high-powered accountant' 479 00:33:10,771 --> 00:33:13,382 'and he was going to testify before a grand jury' 480 00:33:13,426 --> 00:33:16,777 against a man named Arnold Cassidy. 481 00:33:16,820 --> 00:33:18,039 What was the charge? 482 00:33:18,083 --> 00:33:19,388 Oh, the usual. 483 00:33:19,432 --> 00:33:21,564 Dover was juggling the books for Cassidy. 484 00:33:21,608 --> 00:33:24,263 We had him cold. 485 00:33:24,306 --> 00:33:27,396 When I threw him a chance for immunity.. 486 00:33:27,440 --> 00:33:29,790 ...he discovered that he had a talent for singing. 487 00:33:29,833 --> 00:33:31,705 - Everything. 488 00:33:31,748 --> 00:33:33,968 Interstate trucking, building supplies, you name it. 489 00:33:34,012 --> 00:33:36,797 So Cassidy eliminates your witness. 490 00:33:36,840 --> 00:33:38,668 And maybe, maybe Sergeant Getraer 491 00:33:38,712 --> 00:33:41,367 saw something that he shouldn't have.. 492 00:33:41,410 --> 00:33:43,108 ...and the killer came back to finish the job. 493 00:33:43,151 --> 00:33:45,066 You may be right. 494 00:33:45,110 --> 00:33:47,329 Can you provide security for room 305? 495 00:33:47,373 --> 00:33:50,811 - I'll get right on it. - Thank you. 496 00:33:50,854 --> 00:33:52,639 The first night's all a blur, Jon. 497 00:33:52,682 --> 00:33:54,380 They had me really sedated. 498 00:33:54,423 --> 00:33:56,947 I mean, there must be something you remember. Anything? 499 00:33:56,991 --> 00:34:00,951 Oh...well, I do remember being here in bed.. 500 00:34:00,995 --> 00:34:03,432 ...waking up, drifting back to sleep. 501 00:34:03,476 --> 00:34:05,260 Betty stopped by. 502 00:34:05,304 --> 00:34:07,393 What about Dover? 503 00:34:07,436 --> 00:34:10,352 That guy really liked to talk. 504 00:34:10,396 --> 00:34:12,963 Um...I woke up for a bit, uh 505 00:34:13,007 --> 00:34:15,792 I don't know what time it was. I know it was late. 506 00:34:15,836 --> 00:34:19,405 His nurse was checking his IV, a routine stop. 507 00:34:19,448 --> 00:34:20,841 What'd she look like? 508 00:34:20,884 --> 00:34:23,670 Oh, it wasn't a she. It was a male nurse. 509 00:34:23,713 --> 00:34:25,106 Okay, I'll catch you later, sergeant. 510 00:34:25,150 --> 00:34:26,542 I'm gonna run down to Kelly. 511 00:34:26,586 --> 00:34:28,544 Thanks for stopping by. 512 00:34:42,080 --> 00:34:43,733 May I see some ID, please? 513 00:34:43,777 --> 00:34:45,953 Hey, if you don't mind, you're blowing my cover. 514 00:34:45,996 --> 00:34:47,346 Don't you think this would be a lot simpler 515 00:34:47,389 --> 00:34:48,738 with straight legs and a gun? 516 00:34:48,782 --> 00:34:52,307 This way I get to see and not be seen. 517 00:34:52,351 --> 00:34:54,135 Look, the DA's office is taking over 518 00:34:54,179 --> 00:34:56,181 so you'll have some company real soon, alright? 519 00:35:01,838 --> 00:35:03,362 Make it quick. 520 00:35:03,405 --> 00:35:04,841 I need the name of the male nurse who was on duty 521 00:35:04,885 --> 00:35:06,626 the night that Len Dover died. 522 00:35:06,669 --> 00:35:07,888 It may sound chauvinistic, Jon 523 00:35:07,931 --> 00:35:09,977 but we don't have one in the place. 524 00:35:10,020 --> 00:35:11,587 Oh. 525 00:35:11,631 --> 00:35:13,372 Alright, then I need a list of the male orderlies 526 00:35:13,415 --> 00:35:14,677 that might have been on duty. 527 00:35:14,721 --> 00:35:16,026 I'll dig it up for you. 528 00:35:16,070 --> 00:35:17,158 Right now, I have a date with a gallbladder. 529 00:35:17,202 --> 00:35:18,377 Okay. 530 00:35:24,687 --> 00:35:25,993 Mr. Getraer's hematoma is clearing. 531 00:35:26,036 --> 00:35:27,473 Thank you. 532 00:35:27,516 --> 00:35:28,778 But there may be signs of early retinal detachment. 533 00:35:28,822 --> 00:35:30,345 Oh, really? 534 00:35:30,389 --> 00:35:33,043 How many detached retinas have you seen, doctor? 535 00:35:33,087 --> 00:35:34,088 I don't know. A couple dozen or so. 536 00:35:34,132 --> 00:35:36,090 A couple of dozen? 537 00:35:36,134 --> 00:35:38,832 'I've repaired over 100 detached retinas' 538 00:35:38,875 --> 00:35:41,182 'in the last four months, doctor.' 539 00:35:41,226 --> 00:35:42,618 Now, when you've done that 540 00:35:42,662 --> 00:35:45,795 maybe you can critique my diagnosis. 541 00:35:45,839 --> 00:35:49,190 Certainly, doctor. I don't want you to.. 542 00:35:49,234 --> 00:35:50,452 Do we understand each other? 543 00:35:50,496 --> 00:35:52,237 If that man's macula is destroyed 544 00:35:52,280 --> 00:35:54,630 it'll be because you didn't want to take a second look. 545 00:35:54,674 --> 00:35:57,242 I understand. Anything else, doctor? 546 00:35:57,285 --> 00:35:59,331 No, that's all. Thank you. 547 00:36:02,551 --> 00:36:06,773 'Excuse me, uh...doctor?' 548 00:36:06,816 --> 00:36:09,384 I'm sorry, I couldn't help but overhearing. 549 00:36:09,428 --> 00:36:12,605 Must have sounded like I was being very hard on him. 550 00:36:12,648 --> 00:36:14,346 I'll tell you something.. 551 00:36:14,389 --> 00:36:17,392 I do these residents a favor by being tough with them. 552 00:36:17,436 --> 00:36:19,089 When they're out on their own, they're gonna be glad 553 00:36:19,133 --> 00:36:21,222 somebody gave them a taste of what it's like. 554 00:36:21,266 --> 00:36:24,878 I'm sure. But what was he saying about the macula? 555 00:36:24,921 --> 00:36:27,489 - The macula. - Macula. 556 00:36:27,533 --> 00:36:30,231 The macula is like a.. 557 00:36:30,275 --> 00:36:33,582 ...the emulsion layer on a piece of photographic film. 558 00:36:33,626 --> 00:36:36,542 Once it's gone, the film is useless. 559 00:36:36,585 --> 00:36:38,239 So if the macula goes 560 00:36:38,283 --> 00:36:41,721 he'll never be able to use the eye again. 561 00:36:41,764 --> 00:36:43,723 I checked Mr. Getraer's eye this morning. 562 00:36:43,766 --> 00:36:45,507 The retina's fine. 563 00:36:45,551 --> 00:36:47,553 Not according to Dr. Rhodes' opinion. 564 00:36:47,596 --> 00:36:49,294 That is the opinion 565 00:36:49,337 --> 00:36:52,732 of a very brash, overeager young resident. 566 00:36:52,775 --> 00:36:54,299 Look, doctor, let's just say that 567 00:36:54,342 --> 00:36:55,648 there may have been a chance that 568 00:36:55,691 --> 00:36:57,215 you could have missed something. 569 00:36:57,258 --> 00:37:00,087 Don't you think it's worth a second look? 570 00:37:00,130 --> 00:37:01,393 Officer-- 571 00:37:01,436 --> 00:37:02,916 Doctor, why don't you allow yourself 572 00:37:02,959 --> 00:37:04,222 to be a little bit human? 573 00:37:04,265 --> 00:37:05,745 Come down here with the rest of us. 574 00:37:05,788 --> 00:37:07,573 I mean, it's alright for you to make a mistake. 575 00:37:07,616 --> 00:37:11,272 It's alright for you to change your mind. 576 00:37:11,316 --> 00:37:14,710 Do you think that being right 577 00:37:14,754 --> 00:37:16,016 is more important to me 578 00:37:16,059 --> 00:37:18,061 than your friend's eyesight? 579 00:37:18,105 --> 00:37:19,802 No way. 580 00:37:19,846 --> 00:37:21,978 You're the one that has to maintain the standards 581 00:37:22,022 --> 00:37:23,632 and that's a lonely job. 582 00:37:27,027 --> 00:37:29,203 I am, uh.. 583 00:37:29,247 --> 00:37:31,466 ...not the tyrant that, uh.. 584 00:37:36,297 --> 00:37:38,125 Alright, officer. 585 00:37:38,168 --> 00:37:39,518 We'll take another look. 586 00:37:39,561 --> 00:37:40,954 Thank you. 587 00:37:57,405 --> 00:37:58,450 It's about 8 o'clock. 588 00:38:05,326 --> 00:38:08,329 Look, will somebody let me in on it? 589 00:38:08,373 --> 00:38:10,679 Just one minute, Mr. Getraer. 590 00:38:18,992 --> 00:38:20,428 Doctor. 591 00:38:21,864 --> 00:38:23,039 What? 592 00:38:24,345 --> 00:38:25,694 Oh.. 593 00:38:25,738 --> 00:38:28,175 Well, that's great. That's just great. 594 00:38:39,317 --> 00:38:41,841 Schedule an operating room as soon as possible. 595 00:38:41,884 --> 00:38:42,885 Alright. 596 00:38:57,944 --> 00:38:59,989 - Cassidy. - It's me. 597 00:39:00,033 --> 00:39:02,514 We agreed you were not going to call here anymore. 598 00:39:02,557 --> 00:39:04,472 Couldn't help it. The guy.. 599 00:39:07,170 --> 00:39:09,434 The guy survived. He didn't die. 600 00:39:09,477 --> 00:39:12,524 Then you've still got a problem. 601 00:39:12,567 --> 00:39:15,091 Not just me. Us. 602 00:39:15,135 --> 00:39:16,745 If I take the fall, you will, too. 603 00:39:16,789 --> 00:39:18,573 I see. 604 00:39:19,531 --> 00:39:21,402 Well.. 605 00:39:21,446 --> 00:39:23,622 - Money. 606 00:39:23,665 --> 00:39:25,188 'That's all well and good' 607 00:39:25,232 --> 00:39:26,581 but it seems to me if that man is still alive-- 608 00:39:26,625 --> 00:39:28,496 'I'll take care of it.' 609 00:39:28,540 --> 00:39:30,368 I just got a flash that he's going back 610 00:39:30,411 --> 00:39:32,761 into surgery this afternoon. 611 00:39:32,805 --> 00:39:34,154 I don't think he's gonna make it. 612 00:39:43,293 --> 00:39:46,340 Yeah, Ponch. Getraer's due for surgery in a half-hour. 613 00:39:46,384 --> 00:39:48,908 Mm-hmm. Just about have it wrapped up down there? 614 00:39:48,951 --> 00:39:50,953 Good, good. 615 00:39:50,997 --> 00:39:53,782 Listen, Kelly gave me a list of male orderlies. 616 00:39:53,826 --> 00:39:55,436 Didn't you and Getraer bust a guy 617 00:39:55,480 --> 00:39:59,266 by the name of Karl Wilson? 618 00:39:59,309 --> 00:40:01,050 That's what I thought. Okay, I'm gonna track him down. 619 00:40:01,094 --> 00:40:03,052 Get over here as fast as you can. 620 00:40:14,237 --> 00:40:16,370 Hey, Wilson. Long time no see. 621 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 Yeah. 622 00:40:20,330 --> 00:40:22,463 Ain't it a shame. 623 00:40:22,507 --> 00:40:24,813 What did you get? Three to five? 624 00:40:24,857 --> 00:40:27,076 I only served 20 months. 625 00:40:27,120 --> 00:40:28,730 Good behavior. 626 00:40:28,774 --> 00:40:30,863 You know Getraer's in the hospital? 627 00:40:30,906 --> 00:40:34,562 No kiddin'? Sure hope it ain't serious. 628 00:40:36,825 --> 00:40:38,610 You have access to drugs here? 629 00:40:38,653 --> 00:40:42,004 They don't let ex-cons near that stuff. 630 00:40:42,048 --> 00:40:46,095 What happened to your regular nameplate? 631 00:40:46,139 --> 00:40:48,402 'I don't know.' 632 00:40:48,446 --> 00:40:50,143 Must have fallen off or something. 633 00:40:51,927 --> 00:40:53,451 What's going on? 634 00:40:53,494 --> 00:40:56,366 Somebody trying to finger me for something? 635 00:40:56,410 --> 00:40:58,499 Stick around, okay? 636 00:40:58,543 --> 00:40:59,892 I'm here every day. 637 00:41:36,581 --> 00:41:37,712 See you later. 638 00:41:37,756 --> 00:41:40,106 Mm. It's a date. 639 00:42:12,355 --> 00:42:13,487 Doctor? 640 00:42:13,531 --> 00:42:16,359 Ready to go, Wayne. 641 00:42:16,403 --> 00:42:18,536 Dr. Rhodes. 642 00:42:18,579 --> 00:42:20,015 Glad to have you with us. 643 00:42:20,059 --> 00:42:22,452 It's a privilege to be here, doctor. 644 00:42:22,496 --> 00:42:24,280 Alright. Let's go. 645 00:42:31,636 --> 00:42:33,028 Pickups? 646 00:42:35,204 --> 00:42:38,556 'Dr. Foster, room 327.' 647 00:42:38,599 --> 00:42:39,861 'I hate hospitals.' 648 00:42:39,905 --> 00:42:43,473 'Dr. Foster, room 327.' 649 00:43:14,461 --> 00:43:15,984 Problem with oxygen, Wayne. 650 00:43:16,028 --> 00:43:17,420 Going to backup. 651 00:43:21,076 --> 00:43:22,774 We've got a double failure here. 652 00:43:22,817 --> 00:43:26,081 I'm going down for backup. 653 00:43:26,125 --> 00:43:28,518 Better get a portable oxygen unit in here, stat. 654 00:43:36,004 --> 00:43:38,267 Get me a portable oxygen unit, stat! 655 00:43:49,322 --> 00:43:50,976 Hold it! 656 00:43:51,019 --> 00:43:52,934 Tell engineering there's trouble with the main oxygen. 657 00:44:06,731 --> 00:44:07,819 Hold it! 658 00:44:08,994 --> 00:44:10,343 Get out! Now! 659 00:44:10,386 --> 00:44:12,171 Not before you check that oxygen. 660 00:44:13,999 --> 00:44:15,391 Check it. 661 00:44:19,482 --> 00:44:20,962 Get me another unit. 662 00:46:50,677 --> 00:46:54,246 Put your left hand on your head. 663 00:46:54,289 --> 00:46:56,988 Glad to see you didn't kill yourself, pal. 664 00:46:57,031 --> 00:46:59,294 I'd hate for you to get off that easy. 665 00:47:08,129 --> 00:47:09,435 Excuse me. 666 00:47:09,478 --> 00:47:10,871 Excuse me! 667 00:47:20,750 --> 00:47:21,969 Um.. 668 00:47:27,409 --> 00:47:29,020 Here you go, sarge. 669 00:47:29,063 --> 00:47:30,456 A little something just for you 670 00:47:30,499 --> 00:47:32,284 just to be on the safe side. 671 00:47:32,327 --> 00:47:35,591 Oh, well, uh, that sounds ominous. 672 00:47:40,466 --> 00:47:41,423 Carrots? 46816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.