All language subtitles for CHiPs.S04E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,499 --> 00:00:23,284 Hey! Watch it. 2 00:00:23,327 --> 00:00:24,459 Be careful. 3 00:00:26,287 --> 00:00:28,854 Hey, will you turn that thing off? 4 00:00:28,898 --> 00:00:30,073 Bad day, huh, Rod? 5 00:00:31,466 --> 00:00:33,250 The worst, four guys out sick. 6 00:00:33,294 --> 00:00:34,730 I don't want to add to it. 7 00:00:34,773 --> 00:00:36,036 I need to get checked out on this thing. 8 00:00:36,079 --> 00:00:37,950 Alright. Let's see what you got. 9 00:01:36,618 --> 00:01:37,575 Hey! 10 00:01:42,014 --> 00:01:43,277 Hey, the truck! 11 00:01:44,191 --> 00:01:45,975 Hey! Come back here! 12 00:01:47,585 --> 00:01:48,673 Hey! 13 00:02:04,211 --> 00:02:05,821 'Units in the vicinity' 14 00:02:05,864 --> 00:02:10,565 'LAPD reports a 10.. 10-8-51 in the harbor van' 15 00:02:10,608 --> 00:02:14,873 'or, correction, harbor area van.. A loaded or..' 16 00:02:14,917 --> 00:02:19,051 'The stolen is a loaded van. three ago, were believed dow..' 17 00:02:19,095 --> 00:02:20,444 'or.. Standby one.' 18 00:02:20,488 --> 00:02:22,403 We've got to listen to her all day? 19 00:02:22,446 --> 00:02:25,449 Rookie dispatcher. That's a real communication problem. 20 00:02:25,493 --> 00:02:27,756 'Th-the harbor area..' 21 00:02:27,799 --> 00:02:31,238 'The harbor area stolen is a crafter transit company van.' 22 00:02:31,281 --> 00:02:33,457 'P-possible second vehicle involved' 23 00:02:33,501 --> 00:02:36,939 'a dark blue 19-1970 Mustang.' 24 00:02:42,814 --> 00:02:43,989 Hey. 25 00:02:52,302 --> 00:02:55,566 LA, 15 Mary 3 and 4. Northbound Alonzo from Pulmont. 26 00:02:55,610 --> 00:02:58,090 Possible on your last broadcast. Stand by. 27 00:02:58,134 --> 00:02:59,918 '10-4, Mary 3.' 28 00:04:55,425 --> 00:04:57,949 You sure you're alright 29 00:04:57,993 --> 00:05:00,212 Yeah, yeah. I'm alright. 30 00:05:00,256 --> 00:05:02,040 But my mattresses.. 31 00:05:04,216 --> 00:05:08,046 Hey, you know what? We're gonna miss that communications class. 32 00:05:08,090 --> 00:05:11,528 One of us has got to call Getraer and say why. 33 00:05:11,572 --> 00:05:14,488 I'll call it in, and you take care of the mattresses. 34 00:05:48,522 --> 00:05:51,568 'LA, 15 Mary 3 and 4. 10-22s in pursuit.' 35 00:05:51,612 --> 00:05:54,005 'Be advised we were involved in an 11-82' 36 00:05:54,049 --> 00:05:56,399 'at intersection of Grand and Harrison.' 37 00:05:56,443 --> 00:05:58,793 'The suspect vehicles are 20,002.' 38 00:05:58,836 --> 00:06:00,621 We have a spilled load of mattresses. 39 00:06:00,664 --> 00:06:03,798 Request 11-85 for a passenger vehicle and a three-ton truck. 40 00:06:03,841 --> 00:06:05,495 10-4, Mary 3. 41 00:06:05,539 --> 00:06:07,715 I c-c-copy hit and run. 42 00:06:07,758 --> 00:06:09,412 Would you report.. 43 00:06:09,456 --> 00:06:13,024 Would you repeat your 10.. Your location for the 11 44 00:06:13,068 --> 00:06:16,114 Pam, would you give the new girl a hand, please? 45 00:06:19,117 --> 00:06:21,772 Come on. Go ahead. Take a break. 46 00:06:21,816 --> 00:06:23,426 'LA, Mary 3.' 47 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 'We're at Grand and Harrison at the intersection.' 48 00:06:25,689 --> 00:06:27,299 - Yeah. 49 00:06:27,343 --> 00:06:29,867 Mary 3, you were 10-1, but we copy Grand and Harrison. 50 00:06:29,911 --> 00:06:32,479 '11' 51 00:06:32,522 --> 00:06:36,178 That's Pam England. Maybe they fired Gravel Gertie. 52 00:06:36,221 --> 00:06:39,094 10-4. Mary 3, uh, we'll follow up the stolen vehicle 53 00:06:39,137 --> 00:06:40,965 if you'll give us a 10-20 on the RP. 54 00:06:45,361 --> 00:06:48,059 Yeah. Mary-3, your reporting party is Rod Sullivan 55 00:06:48,103 --> 00:06:50,758 shipping manager, Tower Warehouse, LA Harbor. 56 00:06:50,801 --> 00:06:54,718 10-4, Mary 3. Would you 10-5 our situation to the S 57 00:06:54,762 --> 00:06:56,328 He's right outside your building. 58 00:06:56,372 --> 00:06:58,461 'Using the extender unit in the field' 59 00:06:58,505 --> 00:07:00,898 you transmit through your vehicle radio 60 00:07:00,942 --> 00:07:02,813 even though you're well away from it. 61 00:07:02,857 --> 00:07:04,728 What you now hear on the PA 62 00:07:04,772 --> 00:07:06,730 is heard inside the building there 63 00:07:06,774 --> 00:07:09,777 by the dispatchers with whom you're normally in contact. 64 00:07:11,996 --> 00:07:14,434 Now...the rescue unit. 65 00:07:19,090 --> 00:07:21,049 A belt-carried, remote component 66 00:07:21,092 --> 00:07:22,572 'with a depressed' 67 00:07:22,616 --> 00:07:25,183 'thumb-operated actuator button in the back .' 68 00:07:26,663 --> 00:07:29,405 A recorder playback unit. 69 00:07:29,449 --> 00:07:34,018 'One on the motorcycle, also one in the trunk of the cruiser.' 70 00:07:34,062 --> 00:07:38,980 And the interface box, which is affixed to your dash. 71 00:07:39,023 --> 00:07:42,244 When the green button is on, the system is disconnected 72 00:07:42,287 --> 00:07:45,508 'and you transmit just like always.' 73 00:07:45,552 --> 00:07:48,119 'Now Officer Clark makes a routine stop.' 74 00:07:50,557 --> 00:07:53,255 'Now the system will not transmit' 75 00:07:53,298 --> 00:07:56,476 but it does record in this box. 76 00:07:56,519 --> 00:07:59,000 She uses her regular microphone. 77 00:08:01,219 --> 00:08:02,569 15-7 Charles 78 00:08:02,612 --> 00:08:04,658 in the communication center parking lot. 79 00:08:04,701 --> 00:08:07,399 She moves to the suspect vehicle. 80 00:08:07,443 --> 00:08:10,577 'The subject produces a weapon and threatens her.' 81 00:08:10,620 --> 00:08:13,971 'She thumbs her rescue button so comm-center hears.' 82 00:08:14,015 --> 00:08:15,843 '15-7 Charles in the communication center' 83 00:08:15,886 --> 00:08:18,236 'parking lot.' 84 00:08:18,280 --> 00:08:21,109 Sergeant, Officers Poncherello and Baker just called in. They-- 85 00:08:21,152 --> 00:08:24,373 Yeah, I know, and they just happened onto a multiple DC 86 00:08:24,416 --> 00:08:26,288 a grand theft auto 87 00:08:26,331 --> 00:08:29,421 a kidnapping caper, and a hijacking. 88 00:08:29,465 --> 00:08:31,075 Oh, they didn't mention the kidnap. 89 00:08:31,119 --> 00:08:32,990 Ah, well, I'm sorry. 90 00:08:33,034 --> 00:08:34,470 How'd you know about the rest? 91 00:08:34,514 --> 00:08:37,125 They have such corny excuses. 92 00:08:39,823 --> 00:08:41,825 This time, Officer Clark does not have 93 00:08:41,869 --> 00:08:44,219 her thumb on that actuator button, but.. 94 00:08:47,048 --> 00:08:48,702 '...when the belt unit goes horizontal' 95 00:08:48,745 --> 00:08:51,095 there's a brief delay to avoid mistakes 96 00:08:51,139 --> 00:08:53,489 then it automatically activates. 97 00:08:53,533 --> 00:08:55,752 '15-7 Charles in the communications center' 98 00:08:55,796 --> 00:08:57,275 'parking lot.' 99 00:08:57,319 --> 00:08:58,886 Thank you, Officer Clark. Any questions? 100 00:09:00,322 --> 00:09:01,932 Ah, yes, sir. 101 00:09:01,976 --> 00:09:05,153 As a motor officer I'm concerned about the distribution 102 00:09:05,196 --> 00:09:06,633 of additional weights 103 00:09:06,676 --> 00:09:09,461 as a factor affecting the centrifugal forces 104 00:09:09,505 --> 00:09:11,463 which bear on the inherent instability 105 00:09:11,507 --> 00:09:13,030 of the single-track vehicle. 106 00:09:14,641 --> 00:09:16,207 See me after class. 107 00:09:53,984 --> 00:09:55,203 Whoa-a! 108 00:10:04,516 --> 00:10:06,127 - Wow! - Beautiful. 109 00:10:07,607 --> 00:10:09,130 - Look at it! - Hey. 110 00:10:09,173 --> 00:10:11,219 What's this? 111 00:10:11,262 --> 00:10:14,483 That is 10 grand of stereo, man. 112 00:10:14,526 --> 00:10:16,354 No, this stuff. 113 00:10:16,398 --> 00:10:17,704 Open it up. 114 00:10:20,141 --> 00:10:21,577 Oh! It stinks! 115 00:10:21,621 --> 00:10:23,144 Well, it's no use to us. 116 00:10:44,382 --> 00:10:45,688 I can use your phone a second, buddy. 117 00:10:45,732 --> 00:10:47,255 Be back in a minute. 118 00:11:03,358 --> 00:11:06,274 Sir. Wait a minute. Sir, I'm doing three jobs here. 119 00:11:06,317 --> 00:11:08,624 I.. I didn't let it be stolen. 120 00:11:08,668 --> 00:11:10,234 My dispatcher's sick! 121 00:11:11,583 --> 00:11:13,498 All of them.. Hello! 122 00:11:13,542 --> 00:11:16,153 - Dad. Dad, I won a tryout. - 'Hello! Hello!' 123 00:11:19,722 --> 00:11:21,071 Tower Warehouse. Rod Sullivan. 124 00:11:21,115 --> 00:11:22,682 Rod, it's Sandy. 125 00:11:22,725 --> 00:11:24,379 I'm at my first stop here. 126 00:11:24,422 --> 00:11:25,859 My manifest says I should have 127 00:11:25,902 --> 00:11:27,425 four of those cases of chemicals. 128 00:11:27,469 --> 00:11:28,644 I only got two. 129 00:11:28,688 --> 00:11:30,777 - 'Yup.' 130 00:11:30,820 --> 00:11:32,779 Okay. Call at your next stop. I'll check. 131 00:11:33,823 --> 00:11:34,824 Dad! 132 00:11:34,868 --> 00:11:36,478 What are you doing here, son? 133 00:11:36,521 --> 00:11:38,132 I won a try-out with The Aztecs. I need some soccer shoes. 134 00:11:38,175 --> 00:11:40,612 Jerry! Frank! 135 00:11:40,656 --> 00:11:42,005 Dad. 136 00:11:48,490 --> 00:11:49,883 Watch those intersections! 137 00:12:01,764 --> 00:12:04,201 I don't know what kind of a chemical it is. 138 00:12:04,245 --> 00:12:06,682 That's what I'm trying to find out. 139 00:12:09,293 --> 00:12:11,078 Well, they're, uh.. 140 00:12:11,121 --> 00:12:14,777 ...th-they're gonna call back about the chemicals, okay? 141 00:12:14,821 --> 00:12:18,172 Look, that's the last mistake you'll ever make around here. 142 00:12:18,215 --> 00:12:19,564 You're fired. 143 00:12:19,608 --> 00:12:22,654 Are you crazy? It wasn't my fault. 144 00:12:22,698 --> 00:12:25,527 You put the boxes in the wrong van, my friend. 145 00:12:25,570 --> 00:12:27,181 Go pick up your time. 146 00:12:27,224 --> 00:12:29,705 Wait till the union hears about this. 147 00:12:29,749 --> 00:12:31,011 They're gonna fry you. 148 00:12:52,032 --> 00:12:53,555 All units stand by 149 00:12:53,598 --> 00:12:56,427 for an update on that APB crafter van 150 00:12:56,471 --> 00:12:58,690 believed to be carrying a chemical 151 00:12:58,734 --> 00:13:01,519 's-substance of unknown kind.' 152 00:13:01,563 --> 00:13:04,392 'Advise extreme caution.' 153 00:13:04,435 --> 00:13:07,221 'Uh, the van is also scarrying-carry..' 154 00:13:07,264 --> 00:13:09,614 'carrying stereo components.' 155 00:14:30,304 --> 00:14:32,915 LA, 15 Mary 3. Code 33. 156 00:14:32,959 --> 00:14:35,439 Stand by all units on a code 33. 157 00:14:35,483 --> 00:14:37,224 Go ahead, Mary 3. 158 00:14:37,267 --> 00:14:39,530 'Uh, LA, this is 15 Mary 3.' 159 00:14:39,574 --> 00:14:42,359 We have a chemical explosion in a crafter van on Colgate 160 00:14:42,403 --> 00:14:44,927 between Waterman and Bishop. 161 00:14:44,971 --> 00:14:48,191 Initiate a code 20 and air-traffic control. 162 00:14:48,235 --> 00:14:51,412 Code 33 advisory northbound on Colgate 163 00:14:51,455 --> 00:14:53,153 between Bishop and waterman. 164 00:14:53,196 --> 00:14:56,112 Officer in the field requests alternate traffic routes. 165 00:15:08,690 --> 00:15:12,302 H-5 is en route for air-traffic control. ETA 5. 166 00:15:22,704 --> 00:15:23,835 You okay? 167 00:15:23,879 --> 00:15:26,229 Yeah. Got a blast of fumes. 168 00:15:26,273 --> 00:15:28,188 Never pull a guy out of a chemical fire 169 00:15:28,231 --> 00:15:30,973 without a gas mask. 170 00:15:31,017 --> 00:15:34,759 '15-3 uh, Mary 3 and 4..' 171 00:15:34,803 --> 00:15:36,979 Hey, sarge, where'd you find ratchet voice? 172 00:15:37,023 --> 00:15:39,677 I wish I knew. All I can tell you is her name. 173 00:15:39,721 --> 00:15:42,724 Would you believe Kathie Lark? 174 00:15:42,767 --> 00:15:45,596 No. Wrong bird. Crow I'd believe, but not Lark. 175 00:15:45,640 --> 00:15:47,947 'Mary 3, LA Go ahead.' 176 00:15:47,990 --> 00:15:49,296 'Mary 3 and 4' 177 00:15:49,339 --> 00:15:50,993 your RP on the grafter.. 178 00:15:51,037 --> 00:15:54,431 Crafter van GTA has some additional information 179 00:15:54,475 --> 00:15:59,610 If, uh, if you could 10-20.. 10-21 him at his home. 180 00:15:59,654 --> 00:16:02,265 Rod Sullivan. Call him at home? 181 00:16:02,309 --> 00:16:04,528 Okay, but, uh, look, I want your reports 182 00:16:04,572 --> 00:16:07,531 on this to be super accurate, super careful, huh? 183 00:16:07,575 --> 00:16:10,099 It's gonna be a legal circus. 184 00:16:10,143 --> 00:16:11,753 Hey, Turner. 185 00:16:14,060 --> 00:16:15,931 - Okay. 186 00:16:15,975 --> 00:16:17,759 And release these other units as soon as possible. 187 00:16:17,802 --> 00:16:18,890 Right, sarge. 188 00:16:20,327 --> 00:16:23,504 Well, thank you very much, Mr. Tate. 189 00:16:23,547 --> 00:16:24,853 Thank you very much. 190 00:16:28,074 --> 00:16:30,293 The job's taken, thank you very much. 191 00:16:30,337 --> 00:16:34,689 Honey, don't give up. The right one will come along. 192 00:16:36,691 --> 00:16:37,997 I got it. 193 00:16:41,478 --> 00:16:43,524 Hi, Chad. Your father called me? 194 00:16:43,567 --> 00:16:45,874 'Who is it?' 195 00:16:45,917 --> 00:16:48,050 It's a cop, mom. I can handle it. 196 00:16:48,094 --> 00:16:50,748 Oh, I'm sorry. I tried to call, but the line was busy. 197 00:16:50,792 --> 00:16:52,968 I was only five minutes away. 198 00:16:53,012 --> 00:16:54,622 I'm Mrs. Sullivan, officer. 199 00:16:54,665 --> 00:16:55,797 Hi. Officer Baker. 200 00:16:55,840 --> 00:16:57,538 Ah, just a minute. 201 00:16:59,627 --> 00:17:01,324 Well, I got the information you want 202 00:17:01,368 --> 00:17:02,978 about the chemicals. 203 00:17:03,022 --> 00:17:06,329 The, uh, man identified it for you. 204 00:17:07,722 --> 00:17:08,723 Yeah. 205 00:17:11,508 --> 00:17:12,814 'Thank you very much.' 206 00:17:14,424 --> 00:17:16,122 May I use your phone, please? 207 00:17:16,165 --> 00:17:17,645 My phone? 208 00:17:19,777 --> 00:17:22,084 You got me fired. 209 00:17:22,128 --> 00:17:24,086 And now you wanna use my phone. 210 00:17:26,436 --> 00:17:28,612 Chad, show him the phone. 211 00:17:28,656 --> 00:17:29,831 Excuse me. 212 00:17:42,974 --> 00:17:44,976 'This is Officer Jon Baker, 15 Mary 3.' 213 00:17:45,020 --> 00:17:46,326 'I have follow-up information' 214 00:17:46,369 --> 00:17:48,110 'on the crafter van APB .' 215 00:17:48,154 --> 00:17:50,069 The chemicals, uh, they're safe in the containers. 216 00:17:50,112 --> 00:17:51,331 There's a possible incendiary 217 00:17:51,374 --> 00:17:53,942 if concentration contacts aluminum. 218 00:17:53,985 --> 00:17:55,857 And the cargo floors in the crafter vans 219 00:17:55,900 --> 00:17:57,859 are made out of aluminum, alright? 220 00:17:57,902 --> 00:17:59,556 Yeah, that's it. Okay? 221 00:18:03,995 --> 00:18:06,694 Chad, uh, what'd your father mean, I got him fired? 222 00:18:08,565 --> 00:18:10,915 They think he helped those guys steal the van. 223 00:18:22,623 --> 00:18:24,190 - Ah.. - Phew! 224 00:18:24,233 --> 00:18:26,844 All we have to do is pass the word to our buyers. 225 00:18:26,888 --> 00:18:30,587 The merchandise is here, folks, at bargain prices. 226 00:18:33,590 --> 00:18:35,984 Okay, alright. 227 00:18:36,027 --> 00:18:37,333 It's okay. 228 00:18:38,726 --> 00:18:39,727 What are you doing here, Jerry? 229 00:18:39,770 --> 00:18:42,033 I told you never to come here. 230 00:18:42,077 --> 00:18:46,342 Hey, I just want to tell you guys I lost my job. 231 00:18:46,386 --> 00:18:49,476 I loaded some chemicals in the wrong van, this van. 232 00:18:49,519 --> 00:18:50,694 What'd you say to them, Jerry? 233 00:18:50,738 --> 00:18:51,869 Are you sure they don't know? 234 00:18:51,913 --> 00:18:54,002 Hey, easy now. 235 00:18:54,045 --> 00:18:56,657 I got fired because of the chemicals. 236 00:18:56,700 --> 00:18:58,876 Well, they don't know I was in on stealing the van. 237 00:19:00,487 --> 00:19:02,750 I'm innocent. 238 00:19:02,793 --> 00:19:05,579 So I go out and get another job, set up another hit, and so on. 239 00:19:05,622 --> 00:19:08,582 Now, you're sure the cops ain't wise? 240 00:19:08,625 --> 00:19:11,498 Well...there is some bad news. 241 00:19:11,541 --> 00:19:13,152 Oh! 242 00:19:13,195 --> 00:19:15,502 Well, they think the chemicals are dangerous. 243 00:19:15,545 --> 00:19:17,199 They put out an APB. 244 00:19:17,243 --> 00:19:18,722 They're gonna stop every crafter van 245 00:19:18,766 --> 00:19:21,508 'every walk-in that looks like a crafter' 246 00:19:21,551 --> 00:19:24,685 and every blue 1970 Mustang, too. 247 00:19:24,728 --> 00:19:26,208 And you can laugh? 248 00:19:26,252 --> 00:19:28,036 Sure. 249 00:19:28,079 --> 00:19:31,257 We leave these crates locked up in here. 250 00:19:31,300 --> 00:19:33,520 And we use my car. 251 00:19:33,563 --> 00:19:36,262 My car is innocent, too, like me. 252 00:19:41,092 --> 00:19:43,486 Well, that's the good news. 253 00:19:43,530 --> 00:19:45,358 Alright. Alright. 254 00:19:47,403 --> 00:19:49,144 Okay. 255 00:19:49,188 --> 00:19:51,451 Uh...get these things in the van. 256 00:19:51,494 --> 00:19:53,061 They stink. 257 00:20:09,469 --> 00:20:10,861 Bye-bye. 258 00:20:10,905 --> 00:20:12,341 - Hi, Pam. 259 00:20:12,385 --> 00:20:13,690 Janet's going to send somebody down 260 00:20:13,734 --> 00:20:15,388 to help me dig out some voice tapes. 261 00:20:15,431 --> 00:20:19,174 Ooh. Jon said that stolen van is a rolling time bomb. 262 00:20:19,218 --> 00:20:20,654 You get the message he's gonna meet you here? 263 00:20:20,697 --> 00:20:22,569 Well, something came over the air 264 00:20:22,612 --> 00:20:25,789 but with that new girl at the mike, it's hard to tell. 265 00:20:25,833 --> 00:20:28,052 You know, she sounds like a crow in agony. 266 00:20:28,096 --> 00:20:31,491 Oh, Ponch, Kathie's my friend. She'll be okay. 267 00:20:31,534 --> 00:20:33,319 She's learning. It's her first week. 268 00:20:33,362 --> 00:20:35,582 Be a little tolerant. Give her a break, huh? 269 00:20:37,061 --> 00:20:38,106 Officer Poncherello? 270 00:20:38,149 --> 00:20:39,281 You're the one who's interested 271 00:20:39,325 --> 00:20:40,935 in checking some voice tapes? 272 00:20:40,978 --> 00:20:43,938 Yeah, right. Uh.. 273 00:20:43,981 --> 00:20:45,809 ...the freeway explosion? 274 00:20:45,853 --> 00:20:49,900 It'll involve the state in, you know, claims, counter-claims. 275 00:20:49,944 --> 00:20:51,293 I wanna know what I said and did 276 00:20:51,337 --> 00:20:53,382 so my report can be super-accurate. 277 00:20:53,426 --> 00:20:56,777 Oh, we recorded every word. I can take you to the file room. 278 00:20:56,820 --> 00:20:58,779 I'm new here, but I'm sure I can find your tapes. 279 00:20:58,822 --> 00:21:00,215 You're new here? 280 00:21:00,259 --> 00:21:01,477 I'm Kathie Lark. 281 00:21:01,521 --> 00:21:03,087 I guess you've heard me on the air. 282 00:21:03,131 --> 00:21:04,350 Oh, yeah, we were just-- 283 00:21:04,393 --> 00:21:05,829 Yeah, Ponch thinks you sound like-- 284 00:21:05,873 --> 00:21:08,571 Different. I mean, in person. 285 00:21:08,615 --> 00:21:10,443 Listen, if Jon comes before I see him 286 00:21:10,486 --> 00:21:11,487 tell him I'll see him tonight, huh? 287 00:21:11,531 --> 00:21:13,097 Alright. 288 00:21:13,141 --> 00:21:15,230 Well, I guess we all sound different on the air. 289 00:21:15,274 --> 00:21:17,014 I don't recognize your voice at all. 290 00:21:17,058 --> 00:21:19,234 Oh, I'm 15 Mary 4. 291 00:21:19,278 --> 00:21:22,629 Mary 4...of course. 292 00:21:22,672 --> 00:21:24,587 You know, sometimes when you call in on the air 293 00:21:24,631 --> 00:21:26,110 you're really hard to understand. 294 00:21:38,601 --> 00:21:39,646 15 Mary 5. 295 00:21:39,689 --> 00:21:41,300 I'm stopping a crafter van 296 00:21:41,343 --> 00:21:44,172 about one mile west on Sepulveda, the Arlington on. 297 00:21:53,703 --> 00:21:55,183 Hi, sir. What are you carrying? 298 00:21:55,226 --> 00:21:57,316 Uh, that's about it. I'm empty. 299 00:21:59,013 --> 00:22:00,319 Thank you very much for your cooperation. 300 00:22:00,362 --> 00:22:01,842 I'm sorry for the inconvenience. 301 00:22:10,894 --> 00:22:12,592 Here, dog! Hey, boy. 302 00:22:28,695 --> 00:22:30,349 Here, boy. 303 00:22:31,175 --> 00:22:32,481 Hi. 304 00:22:32,525 --> 00:22:34,744 I'm Marty Grossman. I love dogs. 305 00:22:34,788 --> 00:22:37,486 '15 Mary 5. I'm stopping a crafter van' 306 00:22:37,530 --> 00:22:40,576 'about one mile west on Sepulveda, the Arlington on.' 307 00:22:40,620 --> 00:22:42,317 '15 Mary 5.' 308 00:22:42,361 --> 00:22:44,928 'I'm stopping a crafter van about one mile west on--' 309 00:22:44,972 --> 00:22:49,672 Attention all units, 11-99. Officer needs help. 310 00:22:49,716 --> 00:22:52,283 'Westbound Sepulveda. One mile west..' 311 00:22:53,284 --> 00:22:56,505 One m-mile west of.. 312 00:22:56,549 --> 00:22:59,203 ...o-one mile west of, um, uh.. 313 00:22:59,247 --> 00:23:01,336 ...on r-r-ramp. 314 00:23:34,369 --> 00:23:35,631 Bye, boy! 315 00:23:35,675 --> 00:23:38,721 All units, S-4, I see his motor. 316 00:24:19,545 --> 00:24:21,764 Well, if you ever fall down with that rescue unit 317 00:24:21,808 --> 00:24:24,114 remember there's a delay built in 318 00:24:24,158 --> 00:24:25,638 to give you time to get out. 319 00:24:25,681 --> 00:24:28,031 I can't get over the expression on Getraer's face 320 00:24:28,075 --> 00:24:31,861 when he realized that Grossie's emergency was a dog. 321 00:24:31,905 --> 00:24:34,081 I can't get over how awful Kathie sounded 322 00:24:34,124 --> 00:24:35,561 when she put out that call. 323 00:24:35,604 --> 00:24:36,997 I wonder if anything's wrong. 324 00:24:37,040 --> 00:24:38,477 Hey, wait a minute. 325 00:24:38,520 --> 00:24:40,043 It's Kathie now? You've met her? 326 00:24:40,087 --> 00:24:42,306 Yeah, when she got out those voice tapes for us. 327 00:24:42,350 --> 00:24:44,265 She always sounded awful. 328 00:24:44,308 --> 00:24:46,006 Hey, she's learning, man. 329 00:24:46,049 --> 00:24:48,878 Be a little tolerant. Give her a break. 330 00:24:48,922 --> 00:24:50,140 Hmm. 331 00:24:50,184 --> 00:24:51,620 That foxy, huh? 332 00:24:54,710 --> 00:24:56,625 I'm sorry, Pam. 333 00:24:56,669 --> 00:24:58,801 It's just.. 334 00:24:58,845 --> 00:25:01,848 Well, an officer down like that.. 335 00:25:01,891 --> 00:25:03,850 I flashed back on Ted. 336 00:25:05,416 --> 00:25:08,028 I just couldn't help remembering. 337 00:25:08,071 --> 00:25:09,725 Look, the shift's almost over. 338 00:25:09,769 --> 00:25:11,031 I'll square it here 339 00:25:11,074 --> 00:25:13,294 so you can go home and get some rest, huh? 340 00:25:13,337 --> 00:25:15,557 Wanna be fresh for tonight. 341 00:25:15,601 --> 00:25:17,167 I can't go out tonight. 342 00:25:17,211 --> 00:25:18,604 Yes, you can. 343 00:25:18,647 --> 00:25:21,650 I don't want to. 344 00:25:21,694 --> 00:25:24,261 I'll call Ponch and tell him. 345 00:25:24,305 --> 00:25:25,828 I just can't. 346 00:26:02,343 --> 00:26:04,388 From here it looks like your therapy worked. 347 00:26:04,432 --> 00:26:06,390 Yeah, she's really enjoying Ponch. 348 00:26:19,969 --> 00:26:21,580 Kathie, you okay? 349 00:26:23,494 --> 00:26:25,235 I think I better go home. 350 00:26:57,616 --> 00:26:59,574 Thank you. 351 00:26:59,618 --> 00:27:01,184 Why'd you want to be a dispatcher? 352 00:27:10,933 --> 00:27:13,109 Kathie, you got yourself in a pressure cooker. 353 00:27:13,153 --> 00:27:15,677 You're that close to blowing apart. 354 00:27:15,721 --> 00:27:18,637 What do you mean, "Be a dispatcher"? 355 00:27:18,680 --> 00:27:20,595 I ama dispatcher! 356 00:27:20,639 --> 00:27:22,249 You think it's complicated here? 357 00:27:22,292 --> 00:27:24,294 Well, you should see what it's like back home! 358 00:27:24,338 --> 00:27:26,688 I handled the taxi company, the tow company 359 00:27:26,732 --> 00:27:28,908 the fire department, and the police. 360 00:27:28,951 --> 00:27:30,605 And I was good! 361 00:27:30,649 --> 00:27:34,391 Well, people make allowances back home, but not here. 362 00:27:34,435 --> 00:27:36,567 You talk to me like violin music 363 00:27:36,611 --> 00:27:37,786 but on the air you squawk 364 00:27:37,830 --> 00:27:39,788 like a ruptured parrot. You're awful. 365 00:27:46,490 --> 00:27:48,579 Well.. 366 00:27:48,623 --> 00:27:50,364 ...I guess, I already knew that. 367 00:27:50,407 --> 00:27:52,496 Okay, if you can face that, then face something else. 368 00:27:52,540 --> 00:27:53,933 Whatever it is that's hurting you 369 00:27:53,976 --> 00:27:56,718 it's gonna hurt just as long as you want it to. 370 00:27:56,762 --> 00:27:58,764 Two or three times you've called me Ted. 371 00:28:00,766 --> 00:28:03,856 Now, if you don't want to unload it to me, okay, but-- 372 00:28:03,899 --> 00:28:05,640 His name was Teddy Parker. 373 00:28:08,208 --> 00:28:10,123 He was a police officer.. 374 00:28:12,647 --> 00:28:14,693 ...and we were high school sweethearts. 375 00:28:18,131 --> 00:28:21,787 I dispatched him on the call that got him killed. 376 00:28:21,830 --> 00:28:24,180 The last thing he said.. 377 00:28:24,224 --> 00:28:26,400 ...was, "Officer needs help." 378 00:28:35,365 --> 00:28:37,454 Hey, maybe I do need someone. 379 00:28:39,369 --> 00:28:40,806 Not you. 380 00:28:44,331 --> 00:28:45,811 Not another cop. 381 00:28:53,557 --> 00:28:54,733 Ponch! 382 00:29:42,519 --> 00:29:43,999 You know, it's weird that Kathie sounds 383 00:29:44,043 --> 00:29:46,393 so musical in person and so terrible on the air. 384 00:29:49,613 --> 00:29:51,528 Trick voice, I guess, huh? 385 00:29:59,188 --> 00:30:01,669 Hey, Chad! How you doing? 386 00:30:01,712 --> 00:30:02,931 Okay. 387 00:30:07,153 --> 00:30:09,459 What's he doing out here this time of night? 388 00:30:09,503 --> 00:30:11,853 Collecting aluminum cans and junk. 389 00:30:11,897 --> 00:30:13,899 For what, his health? 390 00:30:13,942 --> 00:30:15,814 To supplement his family's income. 391 00:30:15,857 --> 00:30:17,250 Hasn't found a job yet. 392 00:30:30,654 --> 00:30:32,526 Check every crafter van you see 393 00:30:32,569 --> 00:30:34,789 even if you think you've stopped it before. 394 00:30:34,833 --> 00:30:38,749 And remember, the stolen may be a chemical bomb. 395 00:30:38,793 --> 00:30:40,969 Poncherello, Baker, you finish up on the stolen 396 00:30:41,013 --> 00:30:43,842 and, Baker, you carry the motorcycle rescue unit today. 397 00:30:43,885 --> 00:30:45,104 That's it. 398 00:30:51,371 --> 00:30:52,459 - Jon. - Yeah. 399 00:30:52,502 --> 00:30:53,852 I attached you-- 400 00:30:53,895 --> 00:30:56,419 You attached the rescue unit to my motorcycle. 401 00:30:56,463 --> 00:30:57,856 Right, and this-- 402 00:30:57,899 --> 00:31:00,293 That's a belt-unit actuator. 403 00:31:00,336 --> 00:31:01,903 Right. On the back-- 404 00:31:01,947 --> 00:31:04,297 Recessed thumb button. 405 00:31:04,340 --> 00:31:06,865 Thumb button, right. Um.. 406 00:31:06,908 --> 00:31:08,083 Uh, remember the safety features. 407 00:31:08,127 --> 00:31:09,171 It has a-- 408 00:31:09,215 --> 00:31:10,738 Yeah, there's a built-in delay 409 00:31:10,781 --> 00:31:14,133 in case you become, you know.. 410 00:31:14,176 --> 00:31:15,961 ...unexpectedly prone. 411 00:31:18,180 --> 00:31:19,529 How did you know about that? 412 00:31:19,573 --> 00:31:20,704 Excuse me. 413 00:31:22,750 --> 00:31:25,318 We ran a little experiment. Ha ha! 414 00:31:25,361 --> 00:31:26,928 Oh, I see. 415 00:31:26,972 --> 00:31:28,538 Got any other questions you want to ask me? 416 00:31:30,801 --> 00:31:32,934 Uh, well, I'll give that some thought, alright? 417 00:31:32,978 --> 00:31:34,022 Right. 418 00:31:39,549 --> 00:31:42,117 Well, who's your best bet for the inside man? 419 00:31:42,161 --> 00:31:43,727 On the warehouse job, I'd say 420 00:31:43,771 --> 00:31:45,251 Jerry what's his name, the guy Sullivan fired. 421 00:31:45,294 --> 00:31:46,861 Oh, yeah. We got his address. 422 00:31:46,905 --> 00:31:48,819 Maybe we can shake him loose and he'll lead us somewhere. 423 00:31:48,863 --> 00:31:49,951 Hmm, let's do it. 424 00:32:04,574 --> 00:32:07,664 Hey, Ponch, we're still on Mason approaching 23rd. 425 00:32:07,708 --> 00:32:10,276 10-4, Jon. Let me pick him up at 26th. 426 00:32:22,027 --> 00:32:23,724 Ponch, he's taking a right on 23rd. 427 00:32:23,767 --> 00:32:25,117 He's coming toward you. 428 00:32:31,210 --> 00:32:33,081 Ponch, you see him? 429 00:32:33,125 --> 00:32:34,126 No, negative. 430 00:32:55,886 --> 00:32:57,627 Okay, he made a quick turn. I lost him. 431 00:32:57,671 --> 00:32:59,151 Search toward me, alright? 432 00:32:59,194 --> 00:33:00,543 '10-4, Jon.' 433 00:34:13,094 --> 00:34:15,096 I think I wanna take this, too. 434 00:34:23,583 --> 00:34:26,542 Cops. Cops. Look, you take the van. 435 00:34:26,586 --> 00:34:28,109 We'll decoy with the Mustang. Come on! 436 00:34:30,024 --> 00:34:31,330 LA 15 Mary 3 437 00:34:31,373 --> 00:34:32,548 I'm checking out the garage 438 00:34:32,592 --> 00:34:35,421 at 10-41 Pattison place. 439 00:35:05,233 --> 00:35:06,495 'LA 15 Mary 3' 440 00:35:06,539 --> 00:35:07,670 'I'm checking out the garage' 441 00:35:07,714 --> 00:35:09,759 'at 10-41 Pattison place.' 442 00:35:12,719 --> 00:35:13,720 'LA 15 Mary 3' 443 00:35:13,763 --> 00:35:14,721 'I'm checking out the garage' 444 00:35:14,764 --> 00:35:17,463 'at 10-41 Pattison place.' 445 00:35:17,506 --> 00:35:20,161 'LA 15 Mary 3 I'm checking out the garage..' 446 00:35:20,205 --> 00:35:22,076 All units, Mary 99 447 00:35:22,120 --> 00:35:23,991 11-99 is at Pattison.. 448 00:35:26,036 --> 00:35:28,169 ...stand by, one. 449 00:35:28,213 --> 00:35:31,172 LA 15 Mary 4, Kathie, it's Ponch! 450 00:35:31,216 --> 00:35:32,652 Me, Kathie! Talk to me! 451 00:35:34,610 --> 00:35:37,439 A garage at 10-41 Pattison place. 452 00:35:37,483 --> 00:35:38,571 Ponch, Jon is down. 453 00:35:50,539 --> 00:35:52,628 LA 15 Mary 3, I'm okay. 454 00:35:52,672 --> 00:35:55,196 10-8 10-41 Pattison Avenue. 455 00:35:55,240 --> 00:35:58,025 APB Mustang, uh, left eastbound 456 00:35:58,068 --> 00:35:59,896 crafter van westbound about two ago. 457 00:36:44,593 --> 00:36:46,943 'Units in position. We have a citizen report.' 458 00:36:46,987 --> 00:36:48,554 A crafter van is speeding south 459 00:36:48,597 --> 00:36:50,599 on Ingram toward the harbor two ago. 460 00:36:52,297 --> 00:36:54,473 LA 15 S-4, requesting roadblocks 461 00:36:54,516 --> 00:36:56,126 at every harbor area exit. 462 00:36:56,170 --> 00:36:58,085 If that southbound van is the stolen one 463 00:36:58,128 --> 00:36:59,956 we'll trap it at the peninsula. 464 00:38:06,675 --> 00:38:08,198 Hey, Jerry! 465 00:38:33,659 --> 00:38:35,443 Hey, looks like there's a bicycle down. 466 00:38:57,639 --> 00:38:59,119 7 Adam Mary 4, come back 467 00:38:59,162 --> 00:39:00,468 to the salvage yard.. 468 00:39:00,512 --> 00:39:02,165 The gate's been smashed open. 469 00:39:20,836 --> 00:39:21,794 Hey, Jerry! 470 00:39:37,810 --> 00:39:40,073 It's okay. Jerry.. He went aboard the ship. 471 00:39:40,116 --> 00:39:41,683 I think the van's here someplace. 472 00:39:41,727 --> 00:39:43,424 Alright, you stay here. I'll call it in. 473 00:39:43,468 --> 00:39:45,383 Okay, bring a flashlight. 474 00:39:51,606 --> 00:39:55,218 The van's in there somewhere. Suspect's aboard the ship. 475 00:39:55,262 --> 00:39:56,568 Let me have your flashlight. 476 00:39:56,611 --> 00:39:57,612 I want you to call it in, okay? 477 00:39:57,656 --> 00:39:58,657 You got it. 478 00:40:00,659 --> 00:40:03,183 All units, 7 Adam the van's 11-24 479 00:40:03,226 --> 00:40:04,532 at the California Shipyard. 480 00:40:04,576 --> 00:40:06,099 Suspect's aboard an old freighter here. 481 00:40:06,142 --> 00:40:07,753 I'm going aboard with Mary 3 and 4. 482 00:40:22,376 --> 00:40:23,899 Police! Jerry, give it up! 483 00:40:46,661 --> 00:40:47,880 You alright? 484 00:40:59,587 --> 00:41:01,328 Police! 485 00:41:38,931 --> 00:41:40,367 Jon? 486 00:41:45,154 --> 00:41:46,242 Police! 487 00:42:06,393 --> 00:42:07,873 There he is! 488 00:42:07,916 --> 00:42:09,004 He's coming out! 489 00:44:24,226 --> 00:44:25,706 You okay? 490 00:44:27,099 --> 00:44:28,796 Yeah, I'm fine. 491 00:44:28,840 --> 00:44:31,320 Remind me never to rescue a guy in a chemical fire. 492 00:44:31,364 --> 00:44:33,714 Without a gas mask, I told you that. 493 00:44:33,758 --> 00:44:35,890 Yeah, I knew I'd heard it someplace. 494 00:44:38,850 --> 00:44:41,983 Hey, you guys okay? Anything I can do? 495 00:44:42,027 --> 00:44:44,116 You can tell your parents you're a hero now. 496 00:44:44,159 --> 00:44:45,857 We got a lot to thank you for. 497 00:44:45,900 --> 00:44:48,294 Frank, take this guy and put him in Baricza's car. 498 00:44:48,337 --> 00:44:50,731 'I'll go call the fire department.' 499 00:44:50,775 --> 00:44:52,472 Hey, where is Baricza? 500 00:44:52,515 --> 00:44:55,127 The other cop? He didn't come out of the ship. 501 00:44:58,086 --> 00:44:59,174 Hold this. 502 00:45:12,318 --> 00:45:15,060 LA Baricza again. 503 00:45:15,103 --> 00:45:17,062 I still can't find a way to open this door 504 00:45:17,105 --> 00:45:21,283 so I'm going to describe you my location as best I can. 505 00:45:21,327 --> 00:45:24,417 I'm in the after part of the ship 506 00:45:24,460 --> 00:45:25,984 in the engine room. 507 00:45:29,552 --> 00:45:31,554 'Hey, Baricza!' 508 00:45:31,598 --> 00:45:34,166 It's okay, LA, they found me. Thanks. 509 00:45:35,428 --> 00:45:38,126 Hey! I'm in here! 510 00:45:38,170 --> 00:45:39,345 Ponch, here! 511 00:45:45,743 --> 00:45:48,006 Thanks for coming. 512 00:45:48,049 --> 00:45:49,616 There's no telling how long I might have been trapped 513 00:45:49,659 --> 00:45:51,661 if I hadn't had this extender. 514 00:45:51,705 --> 00:45:53,185 Bari, you're in a steel box. 515 00:45:53,228 --> 00:45:54,969 The extender wasn't getting out. 516 00:45:55,013 --> 00:45:58,190 No 517 00:45:58,233 --> 00:46:00,279 Like I always say 518 00:46:00,322 --> 00:46:02,368 in the end it comes down to us 519 00:46:02,411 --> 00:46:04,936 you, me, the man. 520 00:46:08,853 --> 00:46:10,115 - Come on. - Come on. 521 00:46:10,158 --> 00:46:12,073 'That's affirmed, Mary 9.' 522 00:46:12,117 --> 00:46:14,728 '7-Adam will 10-98 in approximately 10.' 523 00:46:14,772 --> 00:46:17,818 Hey, now there's a girl that really sounds great. 524 00:46:17,862 --> 00:46:19,211 She is. 525 00:46:20,516 --> 00:46:21,474 You've already met her? 526 00:46:23,955 --> 00:46:25,739 LA 15 Mary 4 and 3 527 00:46:25,783 --> 00:46:28,655 can you 11-98 us in the parking lot? 528 00:46:28,698 --> 00:46:30,396 Be there in less than one. 529 00:46:30,439 --> 00:46:31,919 '10-4, Mary 4.' 530 00:46:44,018 --> 00:46:48,153 Hey! Now, don't tell me that was Kathie we heard. 531 00:46:48,196 --> 00:46:52,026 10-4, Mary 3, with a little advice from Ponch. 532 00:46:52,070 --> 00:46:53,723 Hey, you sounded great, really great. 533 00:46:53,767 --> 00:46:56,944 Uh, what advice? Advice? 534 00:46:56,988 --> 00:46:58,903 Well, Ponch said to pretend 535 00:46:58,946 --> 00:47:00,469 I was having a very private conversation 536 00:47:00,513 --> 00:47:03,037 with some dashingly handsome guy. 537 00:47:03,081 --> 00:47:04,778 Oh, I see. Well, who would that be? 538 00:47:04,822 --> 00:47:06,519 I mean, we don't have anyone who would qualify. 539 00:47:06,562 --> 00:47:09,348 Hey, partner, she has a very vivid imagination. 38217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.