Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,499 --> 00:00:23,284
Hey! Watch it.
2
00:00:23,327 --> 00:00:24,459
Be careful.
3
00:00:26,287 --> 00:00:28,854
Hey, will you turn
that thing off?
4
00:00:28,898 --> 00:00:30,073
Bad day, huh, Rod?
5
00:00:31,466 --> 00:00:33,250
The worst,
four guys out sick.
6
00:00:33,294 --> 00:00:34,730
I don't want
to add to it.
7
00:00:34,773 --> 00:00:36,036
I need to get checked out
on this thing.
8
00:00:36,079 --> 00:00:37,950
Alright.
Let's see what you got.
9
00:01:36,618 --> 00:01:37,575
Hey!
10
00:01:42,014 --> 00:01:43,277
Hey, the truck!
11
00:01:44,191 --> 00:01:45,975
Hey! Come back here!
12
00:01:47,585 --> 00:01:48,673
Hey!
13
00:02:04,211 --> 00:02:05,821
'Units in the vicinity'
14
00:02:05,864 --> 00:02:10,565
'LAPD reports a 10..
10-8-51 in the harbor van'
15
00:02:10,608 --> 00:02:14,873
'or, correction, harbor
area van.. A loaded or..'
16
00:02:14,917 --> 00:02:19,051
'The stolen is a loaded van.
three ago, were believed dow..'
17
00:02:19,095 --> 00:02:20,444
'or.. Standby one.'
18
00:02:20,488 --> 00:02:22,403
We've got to listen
to her all day?
19
00:02:22,446 --> 00:02:25,449
Rookie dispatcher. That's a
real communication problem.
20
00:02:25,493 --> 00:02:27,756
'Th-the harbor area..'
21
00:02:27,799 --> 00:02:31,238
'The harbor area stolen is
a crafter transit company van.'
22
00:02:31,281 --> 00:02:33,457
'P-possible second
vehicle involved'
23
00:02:33,501 --> 00:02:36,939
'a dark blue
19-1970 Mustang.'
24
00:02:42,814 --> 00:02:43,989
Hey.
25
00:02:52,302 --> 00:02:55,566
LA, 15 Mary 3 and 4.
Northbound Alonzo from Pulmont.
26
00:02:55,610 --> 00:02:58,090
Possible on your last
broadcast. Stand by.
27
00:02:58,134 --> 00:02:59,918
'10-4, Mary 3.'
28
00:04:55,425 --> 00:04:57,949
You sure you're
alright
29
00:04:57,993 --> 00:05:00,212
Yeah, yeah.
I'm alright.
30
00:05:00,256 --> 00:05:02,040
But my mattresses..
31
00:05:04,216 --> 00:05:08,046
Hey, you know what? We're gonna
miss that communications class.
32
00:05:08,090 --> 00:05:11,528
One of us has got to call
Getraer and say why.
33
00:05:11,572 --> 00:05:14,488
I'll call it in, and you
take care of the mattresses.
34
00:05:48,522 --> 00:05:51,568
'LA, 15 Mary 3 and 4.
10-22s in pursuit.'
35
00:05:51,612 --> 00:05:54,005
'Be advised we were
involved in an 11-82'
36
00:05:54,049 --> 00:05:56,399
'at intersection of
Grand and Harrison.'
37
00:05:56,443 --> 00:05:58,793
'The suspect vehicles
are 20,002.'
38
00:05:58,836 --> 00:06:00,621
We have a spilled load
of mattresses.
39
00:06:00,664 --> 00:06:03,798
Request 11-85 for a passenger
vehicle and a three-ton truck.
40
00:06:03,841 --> 00:06:05,495
10-4, Mary 3.
41
00:06:05,539 --> 00:06:07,715
I c-c-copy hit and run.
42
00:06:07,758 --> 00:06:09,412
Would you report..
43
00:06:09,456 --> 00:06:13,024
Would you repeat your 10..
Your location for the 11
44
00:06:13,068 --> 00:06:16,114
Pam, would you give
the new girl a hand, please?
45
00:06:19,117 --> 00:06:21,772
Come on. Go ahead.
Take a break.
46
00:06:21,816 --> 00:06:23,426
'LA, Mary 3.'
47
00:06:23,470 --> 00:06:25,646
'We're at Grand and Harrison
at the intersection.'
48
00:06:25,689 --> 00:06:27,299
- Yeah.
49
00:06:27,343 --> 00:06:29,867
Mary 3, you were 10-1,
but we copy Grand and Harrison.
50
00:06:29,911 --> 00:06:32,479
'11'
51
00:06:32,522 --> 00:06:36,178
That's Pam England. Maybe
they fired Gravel Gertie.
52
00:06:36,221 --> 00:06:39,094
10-4. Mary 3, uh, we'll
follow up the stolen vehicle
53
00:06:39,137 --> 00:06:40,965
if you'll give us
a 10-20 on the RP.
54
00:06:45,361 --> 00:06:48,059
Yeah. Mary-3, your reporting
party is Rod Sullivan
55
00:06:48,103 --> 00:06:50,758
shipping manager,
Tower Warehouse, LA Harbor.
56
00:06:50,801 --> 00:06:54,718
10-4, Mary 3. Would you 10-5
our situation to the S
57
00:06:54,762 --> 00:06:56,328
He's right outside
your building.
58
00:06:56,372 --> 00:06:58,461
'Using the extender unit
in the field'
59
00:06:58,505 --> 00:07:00,898
you transmit
through your vehicle radio
60
00:07:00,942 --> 00:07:02,813
even though you're
well away from it.
61
00:07:02,857 --> 00:07:04,728
What you now hear
on the PA
62
00:07:04,772 --> 00:07:06,730
is heard
inside the building there
63
00:07:06,774 --> 00:07:09,777
by the dispatchers with whom
you're normally in contact.
64
00:07:11,996 --> 00:07:14,434
Now...the rescue unit.
65
00:07:19,090 --> 00:07:21,049
A belt-carried,
remote component
66
00:07:21,092 --> 00:07:22,572
'with a depressed'
67
00:07:22,616 --> 00:07:25,183
'thumb-operated
actuator button in the back .'
68
00:07:26,663 --> 00:07:29,405
A recorder playback unit.
69
00:07:29,449 --> 00:07:34,018
'One on the motorcycle, also one
in the trunk of the cruiser.'
70
00:07:34,062 --> 00:07:38,980
And the interface box,
which is affixed to your dash.
71
00:07:39,023 --> 00:07:42,244
When the green button is on,
the system is disconnected
72
00:07:42,287 --> 00:07:45,508
'and you transmit
just like always.'
73
00:07:45,552 --> 00:07:48,119
'Now Officer Clark
makes a routine stop.'
74
00:07:50,557 --> 00:07:53,255
'Now the system
will not transmit'
75
00:07:53,298 --> 00:07:56,476
but it does record
in this box.
76
00:07:56,519 --> 00:07:59,000
She uses her regular microphone.
77
00:08:01,219 --> 00:08:02,569
15-7 Charles
78
00:08:02,612 --> 00:08:04,658
in the communication
center parking lot.
79
00:08:04,701 --> 00:08:07,399
She moves
to the suspect vehicle.
80
00:08:07,443 --> 00:08:10,577
'The subject produces a weapon
and threatens her.'
81
00:08:10,620 --> 00:08:13,971
'She thumbs her rescue button
so comm-center hears.'
82
00:08:14,015 --> 00:08:15,843
'15-7 Charles in the
communication center'
83
00:08:15,886 --> 00:08:18,236
'parking lot.'
84
00:08:18,280 --> 00:08:21,109
Sergeant, Officers Poncherello
and Baker just called in. They--
85
00:08:21,152 --> 00:08:24,373
Yeah, I know, and they just
happened onto a multiple DC
86
00:08:24,416 --> 00:08:26,288
a grand theft auto
87
00:08:26,331 --> 00:08:29,421
a kidnapping caper,
and a hijacking.
88
00:08:29,465 --> 00:08:31,075
Oh, they didn't mention
the kidnap.
89
00:08:31,119 --> 00:08:32,990
Ah, well, I'm sorry.
90
00:08:33,034 --> 00:08:34,470
How'd you know
about the rest?
91
00:08:34,514 --> 00:08:37,125
They have such
corny excuses.
92
00:08:39,823 --> 00:08:41,825
This time,
Officer Clark does not have
93
00:08:41,869 --> 00:08:44,219
her thumb on
that actuator button, but..
94
00:08:47,048 --> 00:08:48,702
'...when the belt unit
goes horizontal'
95
00:08:48,745 --> 00:08:51,095
there's a brief delay
to avoid mistakes
96
00:08:51,139 --> 00:08:53,489
then it automatically activates.
97
00:08:53,533 --> 00:08:55,752
'15-7 Charles in the
communications center'
98
00:08:55,796 --> 00:08:57,275
'parking lot.'
99
00:08:57,319 --> 00:08:58,886
Thank you, Officer Clark.
Any questions?
100
00:09:00,322 --> 00:09:01,932
Ah, yes, sir.
101
00:09:01,976 --> 00:09:05,153
As a motor officer I'm concerned
about the distribution
102
00:09:05,196 --> 00:09:06,633
of additional weights
103
00:09:06,676 --> 00:09:09,461
as a factor affecting
the centrifugal forces
104
00:09:09,505 --> 00:09:11,463
which bear on
the inherent instability
105
00:09:11,507 --> 00:09:13,030
of the single-track
vehicle.
106
00:09:14,641 --> 00:09:16,207
See me after class.
107
00:09:53,984 --> 00:09:55,203
Whoa-a!
108
00:10:04,516 --> 00:10:06,127
- Wow!
- Beautiful.
109
00:10:07,607 --> 00:10:09,130
- Look at it!
- Hey.
110
00:10:09,173 --> 00:10:11,219
What's this?
111
00:10:11,262 --> 00:10:14,483
That is 10 grand
of stereo, man.
112
00:10:14,526 --> 00:10:16,354
No, this stuff.
113
00:10:16,398 --> 00:10:17,704
Open it up.
114
00:10:20,141 --> 00:10:21,577
Oh! It stinks!
115
00:10:21,621 --> 00:10:23,144
Well, it's no use to us.
116
00:10:44,382 --> 00:10:45,688
I can use your phone
a second, buddy.
117
00:10:45,732 --> 00:10:47,255
Be back in a minute.
118
00:11:03,358 --> 00:11:06,274
Sir. Wait a minute.
Sir, I'm doing three jobs here.
119
00:11:06,317 --> 00:11:08,624
I.. I didn't let it be stolen.
120
00:11:08,668 --> 00:11:10,234
My dispatcher's sick!
121
00:11:11,583 --> 00:11:13,498
All of them..
Hello!
122
00:11:13,542 --> 00:11:16,153
- Dad. Dad, I won a tryout.
- 'Hello! Hello!'
123
00:11:19,722 --> 00:11:21,071
Tower Warehouse.
Rod Sullivan.
124
00:11:21,115 --> 00:11:22,682
Rod, it's Sandy.
125
00:11:22,725 --> 00:11:24,379
I'm at my first stop here.
126
00:11:24,422 --> 00:11:25,859
My manifest says
I should have
127
00:11:25,902 --> 00:11:27,425
four of those
cases of chemicals.
128
00:11:27,469 --> 00:11:28,644
I only got two.
129
00:11:28,688 --> 00:11:30,777
- 'Yup.'
130
00:11:30,820 --> 00:11:32,779
Okay. Call at your next stop.
I'll check.
131
00:11:33,823 --> 00:11:34,824
Dad!
132
00:11:34,868 --> 00:11:36,478
What are you
doing here, son?
133
00:11:36,521 --> 00:11:38,132
I won a try-out with The Aztecs.
I need some soccer shoes.
134
00:11:38,175 --> 00:11:40,612
Jerry! Frank!
135
00:11:40,656 --> 00:11:42,005
Dad.
136
00:11:48,490 --> 00:11:49,883
Watch those
intersections!
137
00:12:01,764 --> 00:12:04,201
I don't know what kind
of a chemical it is.
138
00:12:04,245 --> 00:12:06,682
That's what I'm trying
to find out.
139
00:12:09,293 --> 00:12:11,078
Well, they're, uh..
140
00:12:11,121 --> 00:12:14,777
...th-they're gonna call back
about the chemicals, okay?
141
00:12:14,821 --> 00:12:18,172
Look, that's the last mistake
you'll ever make around here.
142
00:12:18,215 --> 00:12:19,564
You're fired.
143
00:12:19,608 --> 00:12:22,654
Are you crazy?
It wasn't my fault.
144
00:12:22,698 --> 00:12:25,527
You put the boxes
in the wrong van, my friend.
145
00:12:25,570 --> 00:12:27,181
Go pick up your time.
146
00:12:27,224 --> 00:12:29,705
Wait till the union
hears about this.
147
00:12:29,749 --> 00:12:31,011
They're gonna
fry you.
148
00:12:52,032 --> 00:12:53,555
All units stand by
149
00:12:53,598 --> 00:12:56,427
for an update on
that APB crafter van
150
00:12:56,471 --> 00:12:58,690
believed to be carrying
a chemical
151
00:12:58,734 --> 00:13:01,519
's-substance
of unknown kind.'
152
00:13:01,563 --> 00:13:04,392
'Advise extreme caution.'
153
00:13:04,435 --> 00:13:07,221
'Uh, the van is also
scarrying-carry..'
154
00:13:07,264 --> 00:13:09,614
'carrying
stereo components.'
155
00:14:30,304 --> 00:14:32,915
LA, 15 Mary 3. Code 33.
156
00:14:32,959 --> 00:14:35,439
Stand by all units
on a code 33.
157
00:14:35,483 --> 00:14:37,224
Go ahead, Mary 3.
158
00:14:37,267 --> 00:14:39,530
'Uh, LA, this is 15 Mary 3.'
159
00:14:39,574 --> 00:14:42,359
We have a chemical explosion
in a crafter van on Colgate
160
00:14:42,403 --> 00:14:44,927
between Waterman and Bishop.
161
00:14:44,971 --> 00:14:48,191
Initiate a code 20
and air-traffic control.
162
00:14:48,235 --> 00:14:51,412
Code 33 advisory
northbound on Colgate
163
00:14:51,455 --> 00:14:53,153
between Bishop
and waterman.
164
00:14:53,196 --> 00:14:56,112
Officer in the field requests
alternate traffic routes.
165
00:15:08,690 --> 00:15:12,302
H-5 is en route for
air-traffic control. ETA 5.
166
00:15:22,704 --> 00:15:23,835
You okay?
167
00:15:23,879 --> 00:15:26,229
Yeah.
Got a blast of fumes.
168
00:15:26,273 --> 00:15:28,188
Never pull a guy
out of a chemical fire
169
00:15:28,231 --> 00:15:30,973
without a gas mask.
170
00:15:31,017 --> 00:15:34,759
'15-3 uh, Mary 3 and 4..'
171
00:15:34,803 --> 00:15:36,979
Hey, sarge, where'd
you find ratchet voice?
172
00:15:37,023 --> 00:15:39,677
I wish I knew.
All I can tell you is her name.
173
00:15:39,721 --> 00:15:42,724
Would you believe
Kathie Lark?
174
00:15:42,767 --> 00:15:45,596
No. Wrong bird.
Crow I'd believe, but not Lark.
175
00:15:45,640 --> 00:15:47,947
'Mary 3, LA
Go ahead.'
176
00:15:47,990 --> 00:15:49,296
'Mary 3 and 4'
177
00:15:49,339 --> 00:15:50,993
your RP on the grafter..
178
00:15:51,037 --> 00:15:54,431
Crafter van GTA has some
additional information
179
00:15:54,475 --> 00:15:59,610
If, uh, if you could 10-20..
10-21 him at his home.
180
00:15:59,654 --> 00:16:02,265
Rod Sullivan.
Call him at home?
181
00:16:02,309 --> 00:16:04,528
Okay, but, uh, look,
I want your reports
182
00:16:04,572 --> 00:16:07,531
on this to be super accurate,
super careful, huh?
183
00:16:07,575 --> 00:16:10,099
It's gonna be
a legal circus.
184
00:16:10,143 --> 00:16:11,753
Hey, Turner.
185
00:16:14,060 --> 00:16:15,931
- Okay.
186
00:16:15,975 --> 00:16:17,759
And release these other
units as soon as possible.
187
00:16:17,802 --> 00:16:18,890
Right, sarge.
188
00:16:20,327 --> 00:16:23,504
Well, thank you
very much, Mr. Tate.
189
00:16:23,547 --> 00:16:24,853
Thank you very much.
190
00:16:28,074 --> 00:16:30,293
The job's taken,
thank you very much.
191
00:16:30,337 --> 00:16:34,689
Honey, don't give up.
The right one will come along.
192
00:16:36,691 --> 00:16:37,997
I got it.
193
00:16:41,478 --> 00:16:43,524
Hi, Chad.
Your father called me?
194
00:16:43,567 --> 00:16:45,874
'Who is it?'
195
00:16:45,917 --> 00:16:48,050
It's a cop, mom.
I can handle it.
196
00:16:48,094 --> 00:16:50,748
Oh, I'm sorry. I tried to call,
but the line was busy.
197
00:16:50,792 --> 00:16:52,968
I was only
five minutes away.
198
00:16:53,012 --> 00:16:54,622
I'm Mrs. Sullivan,
officer.
199
00:16:54,665 --> 00:16:55,797
Hi. Officer Baker.
200
00:16:55,840 --> 00:16:57,538
Ah, just a minute.
201
00:16:59,627 --> 00:17:01,324
Well, I got the information
you want
202
00:17:01,368 --> 00:17:02,978
about the chemicals.
203
00:17:03,022 --> 00:17:06,329
The, uh, man identified
it for you.
204
00:17:07,722 --> 00:17:08,723
Yeah.
205
00:17:11,508 --> 00:17:12,814
'Thank you very much.'
206
00:17:14,424 --> 00:17:16,122
May I use
your phone, please?
207
00:17:16,165 --> 00:17:17,645
My phone?
208
00:17:19,777 --> 00:17:22,084
You got me fired.
209
00:17:22,128 --> 00:17:24,086
And now you
wanna use my phone.
210
00:17:26,436 --> 00:17:28,612
Chad, show him
the phone.
211
00:17:28,656 --> 00:17:29,831
Excuse me.
212
00:17:42,974 --> 00:17:44,976
'This is Officer
Jon Baker, 15 Mary 3.'
213
00:17:45,020 --> 00:17:46,326
'I have follow-up
information'
214
00:17:46,369 --> 00:17:48,110
'on the crafter van APB .'
215
00:17:48,154 --> 00:17:50,069
The chemicals, uh, they're
safe in the containers.
216
00:17:50,112 --> 00:17:51,331
There's a possible
incendiary
217
00:17:51,374 --> 00:17:53,942
if concentration
contacts aluminum.
218
00:17:53,985 --> 00:17:55,857
And the cargo floors
in the crafter vans
219
00:17:55,900 --> 00:17:57,859
are made out
of aluminum, alright?
220
00:17:57,902 --> 00:17:59,556
Yeah, that's it.
Okay?
221
00:18:03,995 --> 00:18:06,694
Chad, uh, what'd your father
mean, I got him fired?
222
00:18:08,565 --> 00:18:10,915
They think he helped
those guys steal the van.
223
00:18:22,623 --> 00:18:24,190
- Ah..
- Phew!
224
00:18:24,233 --> 00:18:26,844
All we have to do is pass
the word to our buyers.
225
00:18:26,888 --> 00:18:30,587
The merchandise is here,
folks, at bargain prices.
226
00:18:33,590 --> 00:18:35,984
Okay, alright.
227
00:18:36,027 --> 00:18:37,333
It's okay.
228
00:18:38,726 --> 00:18:39,727
What are you
doing here, Jerry?
229
00:18:39,770 --> 00:18:42,033
I told you never
to come here.
230
00:18:42,077 --> 00:18:46,342
Hey, I just want to tell
you guys I lost my job.
231
00:18:46,386 --> 00:18:49,476
I loaded some chemicals
in the wrong van, this van.
232
00:18:49,519 --> 00:18:50,694
What'd you say
to them, Jerry?
233
00:18:50,738 --> 00:18:51,869
Are you sure
they don't know?
234
00:18:51,913 --> 00:18:54,002
Hey, easy now.
235
00:18:54,045 --> 00:18:56,657
I got fired
because of the chemicals.
236
00:18:56,700 --> 00:18:58,876
Well, they don't know I
was in on stealing the van.
237
00:19:00,487 --> 00:19:02,750
I'm innocent.
238
00:19:02,793 --> 00:19:05,579
So I go out and get another job,
set up another hit, and so on.
239
00:19:05,622 --> 00:19:08,582
Now, you're sure
the cops ain't wise?
240
00:19:08,625 --> 00:19:11,498
Well...there is
some bad news.
241
00:19:11,541 --> 00:19:13,152
Oh!
242
00:19:13,195 --> 00:19:15,502
Well, they think
the chemicals are dangerous.
243
00:19:15,545 --> 00:19:17,199
They put out an APB.
244
00:19:17,243 --> 00:19:18,722
They're gonna stop
every crafter van
245
00:19:18,766 --> 00:19:21,508
'every walk-in that
looks like a crafter'
246
00:19:21,551 --> 00:19:24,685
and every blue
1970 Mustang, too.
247
00:19:24,728 --> 00:19:26,208
And you can laugh?
248
00:19:26,252 --> 00:19:28,036
Sure.
249
00:19:28,079 --> 00:19:31,257
We leave these crates
locked up in here.
250
00:19:31,300 --> 00:19:33,520
And we use my car.
251
00:19:33,563 --> 00:19:36,262
My car is innocent,
too, like me.
252
00:19:41,092 --> 00:19:43,486
Well, that's
the good news.
253
00:19:43,530 --> 00:19:45,358
Alright.
Alright.
254
00:19:47,403 --> 00:19:49,144
Okay.
255
00:19:49,188 --> 00:19:51,451
Uh...get these
things in the van.
256
00:19:51,494 --> 00:19:53,061
They stink.
257
00:20:09,469 --> 00:20:10,861
Bye-bye.
258
00:20:10,905 --> 00:20:12,341
- Hi, Pam.
259
00:20:12,385 --> 00:20:13,690
Janet's going to
send somebody down
260
00:20:13,734 --> 00:20:15,388
to help me dig out
some voice tapes.
261
00:20:15,431 --> 00:20:19,174
Ooh. Jon said that stolen van
is a rolling time bomb.
262
00:20:19,218 --> 00:20:20,654
You get the message he's gonna
meet you here?
263
00:20:20,697 --> 00:20:22,569
Well, something
came over the air
264
00:20:22,612 --> 00:20:25,789
but with that new girl at
the mike, it's hard to tell.
265
00:20:25,833 --> 00:20:28,052
You know, she sounds like
a crow in agony.
266
00:20:28,096 --> 00:20:31,491
Oh, Ponch, Kathie's my friend.
She'll be okay.
267
00:20:31,534 --> 00:20:33,319
She's learning.
It's her first week.
268
00:20:33,362 --> 00:20:35,582
Be a little tolerant.
Give her a break, huh?
269
00:20:37,061 --> 00:20:38,106
Officer Poncherello?
270
00:20:38,149 --> 00:20:39,281
You're the one
who's interested
271
00:20:39,325 --> 00:20:40,935
in checking
some voice tapes?
272
00:20:40,978 --> 00:20:43,938
Yeah, right. Uh..
273
00:20:43,981 --> 00:20:45,809
...the freeway explosion?
274
00:20:45,853 --> 00:20:49,900
It'll involve the state in, you
know, claims, counter-claims.
275
00:20:49,944 --> 00:20:51,293
I wanna know
what I said and did
276
00:20:51,337 --> 00:20:53,382
so my report can be
super-accurate.
277
00:20:53,426 --> 00:20:56,777
Oh, we recorded every word.
I can take you to the file room.
278
00:20:56,820 --> 00:20:58,779
I'm new here, but I'm sure
I can find your tapes.
279
00:20:58,822 --> 00:21:00,215
You're new here?
280
00:21:00,259 --> 00:21:01,477
I'm Kathie Lark.
281
00:21:01,521 --> 00:21:03,087
I guess you've heard me
on the air.
282
00:21:03,131 --> 00:21:04,350
Oh, yeah,
we were just--
283
00:21:04,393 --> 00:21:05,829
Yeah, Ponch thinks
you sound like--
284
00:21:05,873 --> 00:21:08,571
Different.
I mean, in person.
285
00:21:08,615 --> 00:21:10,443
Listen, if Jon comes
before I see him
286
00:21:10,486 --> 00:21:11,487
tell him I'll see him
tonight, huh?
287
00:21:11,531 --> 00:21:13,097
Alright.
288
00:21:13,141 --> 00:21:15,230
Well, I guess we all sound
different on the air.
289
00:21:15,274 --> 00:21:17,014
I don't recognize
your voice at all.
290
00:21:17,058 --> 00:21:19,234
Oh, I'm 15 Mary 4.
291
00:21:19,278 --> 00:21:22,629
Mary 4...of course.
292
00:21:22,672 --> 00:21:24,587
You know, sometimes
when you call in on the air
293
00:21:24,631 --> 00:21:26,110
you're really hard
to understand.
294
00:21:38,601 --> 00:21:39,646
15 Mary 5.
295
00:21:39,689 --> 00:21:41,300
I'm stopping a crafter van
296
00:21:41,343 --> 00:21:44,172
about one mile west on
Sepulveda, the Arlington on.
297
00:21:53,703 --> 00:21:55,183
Hi, sir.
What are you carrying?
298
00:21:55,226 --> 00:21:57,316
Uh, that's about it.
I'm empty.
299
00:21:59,013 --> 00:22:00,319
Thank you very much
for your cooperation.
300
00:22:00,362 --> 00:22:01,842
I'm sorry
for the inconvenience.
301
00:22:10,894 --> 00:22:12,592
Here, dog!
Hey, boy.
302
00:22:28,695 --> 00:22:30,349
Here, boy.
303
00:22:31,175 --> 00:22:32,481
Hi.
304
00:22:32,525 --> 00:22:34,744
I'm Marty Grossman.
I love dogs.
305
00:22:34,788 --> 00:22:37,486
'15 Mary 5.
I'm stopping a crafter van'
306
00:22:37,530 --> 00:22:40,576
'about one mile west
on Sepulveda, the Arlington on.'
307
00:22:40,620 --> 00:22:42,317
'15 Mary 5.'
308
00:22:42,361 --> 00:22:44,928
'I'm stopping a crafter van
about one mile west on--'
309
00:22:44,972 --> 00:22:49,672
Attention all units,
11-99. Officer needs help.
310
00:22:49,716 --> 00:22:52,283
'Westbound Sepulveda.
One mile west..'
311
00:22:53,284 --> 00:22:56,505
One m-mile west of..
312
00:22:56,549 --> 00:22:59,203
...o-one mile west
of, um, uh..
313
00:22:59,247 --> 00:23:01,336
...on r-r-ramp.
314
00:23:34,369 --> 00:23:35,631
Bye, boy!
315
00:23:35,675 --> 00:23:38,721
All units, S-4,
I see his motor.
316
00:24:19,545 --> 00:24:21,764
Well, if you ever fall down
with that rescue unit
317
00:24:21,808 --> 00:24:24,114
remember there's a
delay built in
318
00:24:24,158 --> 00:24:25,638
to give you time to get out.
319
00:24:25,681 --> 00:24:28,031
I can't get over the
expression on Getraer's face
320
00:24:28,075 --> 00:24:31,861
when he realized that
Grossie's emergency was a dog.
321
00:24:31,905 --> 00:24:34,081
I can't get over
how awful Kathie sounded
322
00:24:34,124 --> 00:24:35,561
when she put out
that call.
323
00:24:35,604 --> 00:24:36,997
I wonder if
anything's wrong.
324
00:24:37,040 --> 00:24:38,477
Hey, wait a minute.
325
00:24:38,520 --> 00:24:40,043
It's Kathie now?
You've met her?
326
00:24:40,087 --> 00:24:42,306
Yeah, when she got out
those voice tapes for us.
327
00:24:42,350 --> 00:24:44,265
She always sounded awful.
328
00:24:44,308 --> 00:24:46,006
Hey, she's learning, man.
329
00:24:46,049 --> 00:24:48,878
Be a little tolerant.
Give her a break.
330
00:24:48,922 --> 00:24:50,140
Hmm.
331
00:24:50,184 --> 00:24:51,620
That foxy, huh?
332
00:24:54,710 --> 00:24:56,625
I'm sorry, Pam.
333
00:24:56,669 --> 00:24:58,801
It's just..
334
00:24:58,845 --> 00:25:01,848
Well, an officer
down like that..
335
00:25:01,891 --> 00:25:03,850
I flashed back on Ted.
336
00:25:05,416 --> 00:25:08,028
I just couldn't
help remembering.
337
00:25:08,071 --> 00:25:09,725
Look, the shift's
almost over.
338
00:25:09,769 --> 00:25:11,031
I'll square it here
339
00:25:11,074 --> 00:25:13,294
so you can go home
and get some rest, huh?
340
00:25:13,337 --> 00:25:15,557
Wanna be fresh
for tonight.
341
00:25:15,601 --> 00:25:17,167
I can't go out
tonight.
342
00:25:17,211 --> 00:25:18,604
Yes, you can.
343
00:25:18,647 --> 00:25:21,650
I don't want to.
344
00:25:21,694 --> 00:25:24,261
I'll call Ponch
and tell him.
345
00:25:24,305 --> 00:25:25,828
I just can't.
346
00:26:02,343 --> 00:26:04,388
From here it looks like
your therapy worked.
347
00:26:04,432 --> 00:26:06,390
Yeah, she's really
enjoying Ponch.
348
00:26:19,969 --> 00:26:21,580
Kathie, you okay?
349
00:26:23,494 --> 00:26:25,235
I think I better
go home.
350
00:26:57,616 --> 00:26:59,574
Thank you.
351
00:26:59,618 --> 00:27:01,184
Why'd you want to be
a dispatcher?
352
00:27:10,933 --> 00:27:13,109
Kathie, you got yourself
in a pressure cooker.
353
00:27:13,153 --> 00:27:15,677
You're that close
to blowing apart.
354
00:27:15,721 --> 00:27:18,637
What do you mean,
"Be a dispatcher"?
355
00:27:18,680 --> 00:27:20,595
I ama dispatcher!
356
00:27:20,639 --> 00:27:22,249
You think it's
complicated here?
357
00:27:22,292 --> 00:27:24,294
Well, you should see
what it's like back home!
358
00:27:24,338 --> 00:27:26,688
I handled the taxi company,
the tow company
359
00:27:26,732 --> 00:27:28,908
the fire department,
and the police.
360
00:27:28,951 --> 00:27:30,605
And I was good!
361
00:27:30,649 --> 00:27:34,391
Well, people make allowances
back home, but not here.
362
00:27:34,435 --> 00:27:36,567
You talk to me
like violin music
363
00:27:36,611 --> 00:27:37,786
but on the air
you squawk
364
00:27:37,830 --> 00:27:39,788
like a ruptured parrot.
You're awful.
365
00:27:46,490 --> 00:27:48,579
Well..
366
00:27:48,623 --> 00:27:50,364
...I guess,
I already knew that.
367
00:27:50,407 --> 00:27:52,496
Okay, if you can face that,
then face something else.
368
00:27:52,540 --> 00:27:53,933
Whatever it is
that's hurting you
369
00:27:53,976 --> 00:27:56,718
it's gonna hurt just as long
as you want it to.
370
00:27:56,762 --> 00:27:58,764
Two or three times
you've called me Ted.
371
00:28:00,766 --> 00:28:03,856
Now, if you don't want to
unload it to me, okay, but--
372
00:28:03,899 --> 00:28:05,640
His name was Teddy Parker.
373
00:28:08,208 --> 00:28:10,123
He was a police officer..
374
00:28:12,647 --> 00:28:14,693
...and we were high school
sweethearts.
375
00:28:18,131 --> 00:28:21,787
I dispatched him on the call
that got him killed.
376
00:28:21,830 --> 00:28:24,180
The last thing he said..
377
00:28:24,224 --> 00:28:26,400
...was, "Officer needs help."
378
00:28:35,365 --> 00:28:37,454
Hey, maybe
I do need someone.
379
00:28:39,369 --> 00:28:40,806
Not you.
380
00:28:44,331 --> 00:28:45,811
Not another cop.
381
00:28:53,557 --> 00:28:54,733
Ponch!
382
00:29:42,519 --> 00:29:43,999
You know, it's weird
that Kathie sounds
383
00:29:44,043 --> 00:29:46,393
so musical in person
and so terrible on the air.
384
00:29:49,613 --> 00:29:51,528
Trick voice,
I guess, huh?
385
00:29:59,188 --> 00:30:01,669
Hey, Chad!
How you doing?
386
00:30:01,712 --> 00:30:02,931
Okay.
387
00:30:07,153 --> 00:30:09,459
What's he doing out
here this time of night?
388
00:30:09,503 --> 00:30:11,853
Collecting
aluminum cans and junk.
389
00:30:11,897 --> 00:30:13,899
For what, his health?
390
00:30:13,942 --> 00:30:15,814
To supplement
his family's income.
391
00:30:15,857 --> 00:30:17,250
Hasn't found
a job yet.
392
00:30:30,654 --> 00:30:32,526
Check every
crafter van you see
393
00:30:32,569 --> 00:30:34,789
even if you think
you've stopped it before.
394
00:30:34,833 --> 00:30:38,749
And remember, the stolen
may be a chemical bomb.
395
00:30:38,793 --> 00:30:40,969
Poncherello, Baker,
you finish up on the stolen
396
00:30:41,013 --> 00:30:43,842
and, Baker, you carry the
motorcycle rescue unit today.
397
00:30:43,885 --> 00:30:45,104
That's it.
398
00:30:51,371 --> 00:30:52,459
- Jon.
- Yeah.
399
00:30:52,502 --> 00:30:53,852
I attached you--
400
00:30:53,895 --> 00:30:56,419
You attached the rescue unit
to my motorcycle.
401
00:30:56,463 --> 00:30:57,856
Right, and this--
402
00:30:57,899 --> 00:31:00,293
That's a belt-unit actuator.
403
00:31:00,336 --> 00:31:01,903
Right. On the back--
404
00:31:01,947 --> 00:31:04,297
Recessed thumb button.
405
00:31:04,340 --> 00:31:06,865
Thumb button, right. Um..
406
00:31:06,908 --> 00:31:08,083
Uh, remember
the safety features.
407
00:31:08,127 --> 00:31:09,171
It has a--
408
00:31:09,215 --> 00:31:10,738
Yeah, there's
a built-in delay
409
00:31:10,781 --> 00:31:14,133
in case you become,
you know..
410
00:31:14,176 --> 00:31:15,961
...unexpectedly prone.
411
00:31:18,180 --> 00:31:19,529
How did you know
about that?
412
00:31:19,573 --> 00:31:20,704
Excuse me.
413
00:31:22,750 --> 00:31:25,318
We ran a little
experiment. Ha ha!
414
00:31:25,361 --> 00:31:26,928
Oh, I see.
415
00:31:26,972 --> 00:31:28,538
Got any other questions
you want to ask me?
416
00:31:30,801 --> 00:31:32,934
Uh, well, I'll give that
some thought, alright?
417
00:31:32,978 --> 00:31:34,022
Right.
418
00:31:39,549 --> 00:31:42,117
Well, who's your best bet
for the inside man?
419
00:31:42,161 --> 00:31:43,727
On the warehouse job,
I'd say
420
00:31:43,771 --> 00:31:45,251
Jerry what's his name,
the guy Sullivan fired.
421
00:31:45,294 --> 00:31:46,861
Oh, yeah.
We got his address.
422
00:31:46,905 --> 00:31:48,819
Maybe we can shake him loose
and he'll lead us somewhere.
423
00:31:48,863 --> 00:31:49,951
Hmm, let's do it.
424
00:32:04,574 --> 00:32:07,664
Hey, Ponch, we're still
on Mason approaching 23rd.
425
00:32:07,708 --> 00:32:10,276
10-4, Jon. Let me
pick him up at 26th.
426
00:32:22,027 --> 00:32:23,724
Ponch, he's taking
a right on 23rd.
427
00:32:23,767 --> 00:32:25,117
He's coming toward you.
428
00:32:31,210 --> 00:32:33,081
Ponch, you see him?
429
00:32:33,125 --> 00:32:34,126
No, negative.
430
00:32:55,886 --> 00:32:57,627
Okay, he made a quick turn.
I lost him.
431
00:32:57,671 --> 00:32:59,151
Search toward me, alright?
432
00:32:59,194 --> 00:33:00,543
'10-4, Jon.'
433
00:34:13,094 --> 00:34:15,096
I think I wanna
take this, too.
434
00:34:23,583 --> 00:34:26,542
Cops. Cops.
Look, you take the van.
435
00:34:26,586 --> 00:34:28,109
We'll decoy with the Mustang.
Come on!
436
00:34:30,024 --> 00:34:31,330
LA 15 Mary 3
437
00:34:31,373 --> 00:34:32,548
I'm checking out the garage
438
00:34:32,592 --> 00:34:35,421
at 10-41 Pattison place.
439
00:35:05,233 --> 00:35:06,495
'LA 15 Mary 3'
440
00:35:06,539 --> 00:35:07,670
'I'm checking out the garage'
441
00:35:07,714 --> 00:35:09,759
'at 10-41 Pattison place.'
442
00:35:12,719 --> 00:35:13,720
'LA 15 Mary 3'
443
00:35:13,763 --> 00:35:14,721
'I'm checking out the garage'
444
00:35:14,764 --> 00:35:17,463
'at 10-41 Pattison place.'
445
00:35:17,506 --> 00:35:20,161
'LA 15 Mary 3
I'm checking out the garage..'
446
00:35:20,205 --> 00:35:22,076
All units, Mary 99
447
00:35:22,120 --> 00:35:23,991
11-99 is at Pattison..
448
00:35:26,036 --> 00:35:28,169
...stand by, one.
449
00:35:28,213 --> 00:35:31,172
LA 15 Mary 4,
Kathie, it's Ponch!
450
00:35:31,216 --> 00:35:32,652
Me, Kathie!
Talk to me!
451
00:35:34,610 --> 00:35:37,439
A garage at 10-41
Pattison place.
452
00:35:37,483 --> 00:35:38,571
Ponch, Jon is down.
453
00:35:50,539 --> 00:35:52,628
LA 15 Mary 3,
I'm okay.
454
00:35:52,672 --> 00:35:55,196
10-8 10-41
Pattison Avenue.
455
00:35:55,240 --> 00:35:58,025
APB Mustang, uh,
left eastbound
456
00:35:58,068 --> 00:35:59,896
crafter van westbound
about two ago.
457
00:36:44,593 --> 00:36:46,943
'Units in position.
We have a citizen report.'
458
00:36:46,987 --> 00:36:48,554
A crafter van is
speeding south
459
00:36:48,597 --> 00:36:50,599
on Ingram
toward the harbor two ago.
460
00:36:52,297 --> 00:36:54,473
LA 15 S-4,
requesting roadblocks
461
00:36:54,516 --> 00:36:56,126
at every harbor
area exit.
462
00:36:56,170 --> 00:36:58,085
If that southbound
van is the stolen one
463
00:36:58,128 --> 00:36:59,956
we'll trap it
at the peninsula.
464
00:38:06,675 --> 00:38:08,198
Hey, Jerry!
465
00:38:33,659 --> 00:38:35,443
Hey, looks like
there's a bicycle down.
466
00:38:57,639 --> 00:38:59,119
7 Adam Mary 4,
come back
467
00:38:59,162 --> 00:39:00,468
to the
salvage yard..
468
00:39:00,512 --> 00:39:02,165
The gate's been
smashed open.
469
00:39:20,836 --> 00:39:21,794
Hey, Jerry!
470
00:39:37,810 --> 00:39:40,073
It's okay. Jerry..
He went aboard the ship.
471
00:39:40,116 --> 00:39:41,683
I think the van's here
someplace.
472
00:39:41,727 --> 00:39:43,424
Alright, you stay here.
I'll call it in.
473
00:39:43,468 --> 00:39:45,383
Okay, bring a flashlight.
474
00:39:51,606 --> 00:39:55,218
The van's in there somewhere.
Suspect's aboard the ship.
475
00:39:55,262 --> 00:39:56,568
Let me have
your flashlight.
476
00:39:56,611 --> 00:39:57,612
I want you
to call it in, okay?
477
00:39:57,656 --> 00:39:58,657
You got it.
478
00:40:00,659 --> 00:40:03,183
All units, 7 Adam
the van's 11-24
479
00:40:03,226 --> 00:40:04,532
at the California Shipyard.
480
00:40:04,576 --> 00:40:06,099
Suspect's aboard
an old freighter here.
481
00:40:06,142 --> 00:40:07,753
I'm going aboard
with Mary 3 and 4.
482
00:40:22,376 --> 00:40:23,899
Police! Jerry, give it up!
483
00:40:46,661 --> 00:40:47,880
You alright?
484
00:40:59,587 --> 00:41:01,328
Police!
485
00:41:38,931 --> 00:41:40,367
Jon?
486
00:41:45,154 --> 00:41:46,242
Police!
487
00:42:06,393 --> 00:42:07,873
There he is!
488
00:42:07,916 --> 00:42:09,004
He's coming out!
489
00:44:24,226 --> 00:44:25,706
You okay?
490
00:44:27,099 --> 00:44:28,796
Yeah, I'm fine.
491
00:44:28,840 --> 00:44:31,320
Remind me never to rescue
a guy in a chemical fire.
492
00:44:31,364 --> 00:44:33,714
Without a gas mask,
I told you that.
493
00:44:33,758 --> 00:44:35,890
Yeah, I knew I'd heard
it someplace.
494
00:44:38,850 --> 00:44:41,983
Hey, you guys okay?
Anything I can do?
495
00:44:42,027 --> 00:44:44,116
You can tell your parents
you're a hero now.
496
00:44:44,159 --> 00:44:45,857
We got a lot
to thank you for.
497
00:44:45,900 --> 00:44:48,294
Frank, take this guy
and put him in Baricza's car.
498
00:44:48,337 --> 00:44:50,731
'I'll go call
the fire department.'
499
00:44:50,775 --> 00:44:52,472
Hey, where is Baricza?
500
00:44:52,515 --> 00:44:55,127
The other cop?
He didn't come out of the ship.
501
00:44:58,086 --> 00:44:59,174
Hold this.
502
00:45:12,318 --> 00:45:15,060
LA Baricza again.
503
00:45:15,103 --> 00:45:17,062
I still can't find a way
to open this door
504
00:45:17,105 --> 00:45:21,283
so I'm going to describe you
my location as best I can.
505
00:45:21,327 --> 00:45:24,417
I'm in the after part
of the ship
506
00:45:24,460 --> 00:45:25,984
in the engine room.
507
00:45:29,552 --> 00:45:31,554
'Hey, Baricza!'
508
00:45:31,598 --> 00:45:34,166
It's okay,
LA, they found me. Thanks.
509
00:45:35,428 --> 00:45:38,126
Hey! I'm in here!
510
00:45:38,170 --> 00:45:39,345
Ponch, here!
511
00:45:45,743 --> 00:45:48,006
Thanks for coming.
512
00:45:48,049 --> 00:45:49,616
There's no telling how long
I might have been trapped
513
00:45:49,659 --> 00:45:51,661
if I hadn't had
this extender.
514
00:45:51,705 --> 00:45:53,185
Bari, you're
in a steel box.
515
00:45:53,228 --> 00:45:54,969
The extender wasn't
getting out.
516
00:45:55,013 --> 00:45:58,190
No
517
00:45:58,233 --> 00:46:00,279
Like I always say
518
00:46:00,322 --> 00:46:02,368
in the end
it comes down to us
519
00:46:02,411 --> 00:46:04,936
you, me, the man.
520
00:46:08,853 --> 00:46:10,115
- Come on.
- Come on.
521
00:46:10,158 --> 00:46:12,073
'That's affirmed, Mary 9.'
522
00:46:12,117 --> 00:46:14,728
'7-Adam will 10-98
in approximately 10.'
523
00:46:14,772 --> 00:46:17,818
Hey, now there's a girl
that really sounds great.
524
00:46:17,862 --> 00:46:19,211
She is.
525
00:46:20,516 --> 00:46:21,474
You've already met her?
526
00:46:23,955 --> 00:46:25,739
LA 15 Mary 4 and 3
527
00:46:25,783 --> 00:46:28,655
can you 11-98 us
in the parking lot?
528
00:46:28,698 --> 00:46:30,396
Be there in less than one.
529
00:46:30,439 --> 00:46:31,919
'10-4, Mary 4.'
530
00:46:44,018 --> 00:46:48,153
Hey! Now, don't tell me
that was Kathie we heard.
531
00:46:48,196 --> 00:46:52,026
10-4, Mary 3, with a
little advice from Ponch.
532
00:46:52,070 --> 00:46:53,723
Hey, you sounded great,
really great.
533
00:46:53,767 --> 00:46:56,944
Uh, what advice?
Advice?
534
00:46:56,988 --> 00:46:58,903
Well, Ponch said to pretend
535
00:46:58,946 --> 00:47:00,469
I was having a
very private conversation
536
00:47:00,513 --> 00:47:03,037
with some dashingly
handsome guy.
537
00:47:03,081 --> 00:47:04,778
Oh, I see. Well,
who would that be?
538
00:47:04,822 --> 00:47:06,519
I mean, we don't have anyone
who would qualify.
539
00:47:06,562 --> 00:47:09,348
Hey, partner, she has
a very vivid imagination.
38217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.