All language subtitles for Boot Hill (Western 1969) Terence Hill, Bud Spencer & Woody Strode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,100 --> 00:01:21,860 Reklam�r for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:01:29,060 --> 00:01:29,690 BOOT HILL 3 00:05:17,700 --> 00:05:19,800 Og n�, mine damer og herrer... 4 00:05:20,460 --> 00:05:23,470 V�rt mest kjente nummer: De flygende menn! 5 00:05:34,700 --> 00:05:36,870 - F� dem ut! - F� inn jentene! 6 00:05:57,220 --> 00:05:59,390 - F� dem ut! - F� inn jentene! 7 00:10:14,298 --> 00:10:17,308 Ford�mte l�gnhalser, helsikes tjuveradder! 8 00:10:17,977 --> 00:10:22,341 Jeg sa til sheriffen at hesten min var stj�let. "Du f�r spasere," sa han! 9 00:10:22,342 --> 00:10:27,522 "Jeg trenger den til opptredenen! Den er en attraksjon, mer enn en hest!" 10 00:10:28,474 --> 00:10:31,904 - "Hvor mange bein har den?" - "Fire, s� klart!" 11 00:10:32,140 --> 00:10:33,890 "Da er det bare en hest." 12 00:10:34,780 --> 00:10:39,713 Den er min og jeg vil ha den tilbake. "OK, s� er det bare en hest," sa jeg. 13 00:10:39,714 --> 00:10:45,594 "Lufta her i byen stinker i dag," sa han. "Skift kl�r, dra videre." J�vla idioter! 14 00:10:47,180 --> 00:10:47,810 Hei, Joe. 15 00:11:06,380 --> 00:11:09,499 - Rett s�rover. - Kom fort, jeg trenger hjelp! 16 00:11:09,500 --> 00:11:13,840 Du ville ikke h�re p� meg. Det var den veien vi skulle dratt. 17 00:11:15,220 --> 00:11:20,260 N� virker ikke fyrstikkene heller. Dere er ogs� noen idioter! V�kn opp! 18 00:11:21,180 --> 00:11:26,220 Dere er bare muldyr, ikke hester, fortjener ikke foret. Jobb for f�den! 19 00:11:26,719 --> 00:11:30,429 Ville det ikke v�re lurere � tilkalle de andre ogs�? 20 00:11:32,912 --> 00:11:34,032 Alt til sin tid. 21 00:12:09,740 --> 00:12:12,330 - Hva st�r p�, Thomas? - Ingen ting. 22 00:12:23,580 --> 00:12:28,259 Joe, du ser tr�tt ut. Du f�r k�ye. Bli i senga samme hva som skjer. 23 00:12:28,260 --> 00:12:30,290 - Hvorfor? - Ingen sp�rsm�l. 24 00:12:41,900 --> 00:12:42,670 Hva vil de? 25 00:13:09,377 --> 00:13:10,357 Hallo, venner. 26 00:13:13,114 --> 00:13:15,354 Er dette veien til Libertyville? 27 00:14:21,907 --> 00:14:22,817 Bli liggende. 28 00:15:19,247 --> 00:15:20,857 - Takk. - Ingen �rsak! 29 00:15:22,287 --> 00:15:26,207 - Hva gj�r vi n�? -Vi m� videre f�r han d�r av blodtap. 30 00:15:28,287 --> 00:15:29,687 Hent hakke og spade. 31 00:15:33,807 --> 00:15:34,437 Og disse? 32 00:15:35,567 --> 00:15:39,697 Slipp l�s hestene bak �sen i tilfelle de karene var flere. 33 00:15:41,599 --> 00:15:46,359 Synd Mami mistet Robin i g�r. Vi kan beholde �n hest, dressere den. 34 00:15:46,441 --> 00:15:50,151 - Nei, det er neppe lurt. - Hvor lang tid tar dette? 35 00:15:51,046 --> 00:15:55,101 Kj�r videre med vognene. Vi kommer etter n�r vi er ferdige. 36 00:15:55,102 --> 00:15:59,406 Jeg vil ikke ha revolvermenn i min tjeneste. Det sa jeg til Thomas. 37 00:15:59,407 --> 00:16:02,803 Han lovet dyrt og hellig at han var ferdig med fortida si. 38 00:16:02,804 --> 00:16:06,304 Men s� snart han f�r sjansen, skyter han to menn! 39 00:16:07,287 --> 00:16:11,846 - Uten ham ville de ha drept oss alle! - Hold t�ta, hva veit vel du! 40 00:16:11,847 --> 00:16:16,246 - Han skulle ikke ha skjult fyren. - Han forklarte deg det jo. 41 00:16:16,247 --> 00:16:20,027 Han visste jeg var redd for s�nt. Koker ikke vannet?! 42 00:16:20,735 --> 00:16:25,005 Jeg skal f� den kula ut av ham, kurere ham, gj�re ham frisk. 43 00:16:26,476 --> 00:16:30,676 Og s� skal jeg l�ne meg en revolver og skyte ham skikkelig! 44 00:16:37,847 --> 00:16:40,787 Den unge herren kommer til seg selv. Bra! 45 00:16:42,847 --> 00:16:44,107 Du er jaggu flink! 46 00:16:45,127 --> 00:16:49,817 Du holdt p� � bl� i hjel, og s� �dela du et kostyme til 50 dollar! 47 00:16:49,848 --> 00:16:52,718 - Glem det, Mami. - Glemme det? Helvete! 48 00:16:52,847 --> 00:16:55,927 Ligg helt rolig. Ikke skrik, ikke v�r redd. 49 00:16:57,235 --> 00:17:01,575 Dette er bare barnematen, det vil ikke gj�re vondt... s�rlig. 50 00:17:03,167 --> 00:17:04,287 Ligg helt rolig. 51 00:17:11,725 --> 00:17:16,205 - I kveld klokka ni! - Stor internasjonal variet�-forestilling! 52 00:17:17,607 --> 00:17:20,267 Attraksjoner rett fra K�ln i Tyskland! 53 00:17:21,442 --> 00:17:22,702 De vakreste piker! 54 00:17:24,120 --> 00:17:25,100 Flygende menn! 55 00:17:26,761 --> 00:17:27,951 Morsomme klovner! 56 00:17:30,099 --> 00:17:32,269 Det beste showet i hele Vesten! 57 00:17:32,829 --> 00:17:36,399 Kom og se den store Mimosa! Magikeren som vet alt! 58 00:17:41,803 --> 00:17:45,233 - For bare en kvart dollar! - I kveld klokka ni! 59 00:17:54,138 --> 00:17:54,838 Jeg ser... 60 00:17:59,378 --> 00:18:00,078 Jeg ser... 61 00:18:04,098 --> 00:18:04,798 Jeg ser... 62 00:18:05,939 --> 00:18:08,179 - Har du betalt, forresten? -Ja. 63 00:18:09,092 --> 00:18:09,862 Flinkjente. 64 00:18:12,418 --> 00:18:13,118 Jeg ser... 65 00:18:14,658 --> 00:18:16,828 - Hvor mange bor det her? -Hva? 66 00:18:17,858 --> 00:18:21,218 - Hvor mange bor det her i byen? - Omtrent 300. 67 00:18:22,658 --> 00:18:24,128 Bedre enn ingen ting. 68 00:18:28,578 --> 00:18:29,278 Jeg ser... 69 00:18:31,378 --> 00:18:32,078 Jeg ser... 70 00:18:41,498 --> 00:18:43,668 Jeg ser ikke annet enn tr�bbel! 71 00:18:45,105 --> 00:18:49,095 Ikke for deg, min kj�re. Du f�r et sunt og lykkelig liv. 72 00:18:49,298 --> 00:18:51,888 Det var alt for i dag. N� kan du g�. 73 00:18:52,538 --> 00:18:57,737 Jeg vet jeg ikke har g�tt i detalj. Til gjengjeld f�r du se showet gratis. 74 00:18:57,738 --> 00:18:59,628 Kom tilbake senere i kveld. 75 00:19:49,731 --> 00:19:54,281 - Joe, kom hit med de vimplene. - Kjapp deg, f�r det blir m�rkt. 76 00:19:54,298 --> 00:19:57,588 - Jeg kan ikke fly! - Jeg henter resten siden. 77 00:20:10,242 --> 00:20:11,502 Han har h�y feber. 78 00:20:13,531 --> 00:20:16,681 - Det var bare det som manglet. - H�r her... 79 00:20:18,698 --> 00:20:24,018 - Det er penger i skjortelommen min. -Ja da. Slapp av, ingen skal r�re dem. 80 00:20:25,738 --> 00:20:29,238 - Ta dem, f� tak i en hest til meg. - Skal du...? 81 00:20:29,578 --> 00:20:33,652 - Er det lenge til det m�rkner? - En evighet, det er midt p� dagen. 82 00:20:33,653 --> 00:20:35,893 Bind hesten bak vognene i kveld. 83 00:20:38,538 --> 00:20:42,318 Nei, det g�r ikke. Du kan ikke ri i en s�nn tilstand. 84 00:20:44,381 --> 00:20:49,141 Du skal bare sikre deg selv og de som jobber for deg. Ikke noe mer. 85 00:20:56,127 --> 00:20:58,087 Det ser ikke altfor ille ut. 86 00:20:59,008 --> 00:20:59,778 Der ser du. 87 00:21:04,218 --> 00:21:04,718 Thomas! 88 00:21:06,778 --> 00:21:08,318 Thomas! Jeg blir spr�! 89 00:21:13,578 --> 00:21:14,768 Ro deg ned, Mami. 90 00:21:16,333 --> 00:21:18,993 En s�nn kar kommer seg fort p� beina. 91 00:21:20,943 --> 00:21:23,603 Gi ham litt tid. Han fordufter snart. 92 00:21:25,378 --> 00:21:25,878 Joe! 93 00:21:28,098 --> 00:21:29,078 Han sier at... 94 00:21:30,818 --> 00:21:32,918 - Hva? -Han fortalte meg at... 95 00:21:36,032 --> 00:21:39,532 - Ut med det. - Han sier han vil dra med �n gang. 96 00:21:40,333 --> 00:21:44,743 - Han er gal! I den tilstanden? - Hold t�ta, ingen spurte deg! 97 00:21:45,018 --> 00:21:50,198 - .Joe har rett, han kommer ikke langt. - Men hvorfor hindre ham i � dra? 98 00:21:50,808 --> 00:21:52,768 La ham f� bestemme det selv. 99 00:21:54,778 --> 00:21:59,258 Det er som � be ham om � dra. Ikke bekymre deg. For din skyld - 100 00:22:00,978 --> 00:22:05,318 - skal vi lage et skjulested til ham der ingen vil finne ham. 101 00:22:07,699 --> 00:22:09,729 Gutter, la oss sjekke riggen. 102 00:26:05,148 --> 00:26:07,954 Finch hadde rett da han sa han s�ret ham. 103 00:26:07,955 --> 00:26:10,125 Se, s� fint de innlosjerte ham. 104 00:26:11,058 --> 00:26:11,968 Uhyre farlig! 105 00:26:14,527 --> 00:26:18,517 Husk det, barn: Den minste glipp medf�rer brukket nakke. 106 00:26:19,627 --> 00:26:24,177 En opptreden helt enest�ende i underholdningsverdenens historie! 107 00:26:25,738 --> 00:26:26,508 Den krever- 108 00:26:27,458 --> 00:26:29,908 - st�lnerver og full konsentrasjon! 109 00:26:32,107 --> 00:26:35,467 Jeg ber dere, godtfolk: N�r trommene stilner, - 110 00:26:37,935 --> 00:26:40,875 - m� dere v�re absolutt og totalt stille! 111 00:27:01,057 --> 00:27:01,557 Takk! 112 00:28:26,967 --> 00:28:28,367 Vi kaster bort tida. 113 00:28:36,415 --> 00:28:37,745 Ford�mte apekatter! 114 00:28:47,700 --> 00:28:51,830 Hva sier dere til det? N� m� jeg be dere sette dere igjen. 115 00:28:52,451 --> 00:28:56,776 Ikke noe � bry seg om. Forestillingen fortsetter som annonsert. 116 00:28:56,777 --> 00:29:01,327 Her kommer det dere har ventet p�. Mine damer og herrer: Pikene! 117 00:29:01,570 --> 00:29:02,410 Ut med dere! 118 00:32:29,190 --> 00:32:30,030 Hallo, venn. 119 00:32:33,778 --> 00:32:35,248 Legg den der fra deg. 120 00:33:08,418 --> 00:33:12,128 H�r her: Jeg liker ikke � m�tte takke noen for ofte. 121 00:33:14,613 --> 00:33:18,253 Det trenger du ikke. Det er ikke deg jeg ser etter. 122 00:33:21,459 --> 00:33:23,909 Men du er et fint �te til fella mi. 123 00:33:25,378 --> 00:33:28,598 Eneste grunn til at jeg vil holde deg i live. 124 00:35:22,902 --> 00:35:26,262 Ser ut som det er slutt p� den fine ferien v�r. 125 00:36:06,298 --> 00:36:07,558 Han skal v�re her. 126 00:36:13,910 --> 00:36:15,170 F� dyra under tak. 127 00:36:22,749 --> 00:36:26,529 V�r p� vakt for � unng� tr�bbel. Han venter oss ikke. 128 00:36:46,498 --> 00:36:47,688 Ikke verst felle. 129 00:36:54,036 --> 00:36:57,046 Vi trenger dynamitt for � komme oss ut n�. 130 00:37:17,669 --> 00:37:19,349 Merkelige venner du har. 131 00:37:24,615 --> 00:37:30,145 F�l deg som hjemme. Ikke r�r skyteren, ellers blir du fylt med bly p� flekken. 132 00:37:31,052 --> 00:37:33,782 Godt r�d. Legg hendene p� pappskallen. 133 00:37:34,262 --> 00:37:38,392 Kom ned hit, ditt digre dyr. N�r begynte muldyr � fly her? 134 00:37:53,973 --> 00:37:58,497 Muldyr gj�r faen s� mye mer enn det for � holde seg unna br�k her. 135 00:37:58,498 --> 00:37:59,828 Hallo, drittsekker. 136 00:38:04,301 --> 00:38:06,401 Neimen, s� store, fine fisker! 137 00:38:07,837 --> 00:38:12,457 Br�kmaker, hvis du f�r meg i tr�bbel, skal du f� svelge dem hele. 138 00:38:12,879 --> 00:38:18,269 Nei da, jeg vet du har pensjonert deg. Kanskje du har begynt � avle kjemper. 139 00:38:22,458 --> 00:38:24,558 Baby Doll er medhjelperen min. 140 00:38:25,298 --> 00:38:28,649 Trodde han var s�nnen din, han er jo like diger som deg. 141 00:38:28,650 --> 00:38:30,610 Skal du ikke presentere oss? 142 00:38:31,837 --> 00:38:36,317 Baby Doll, dette er en fra fortida mi som jeg helt hadde glemt. 143 00:38:36,779 --> 00:38:41,819 Kunne han snakke, ville han bedt deg ryke og reise, men han er d�vstum. 144 00:38:43,178 --> 00:38:47,658 Det er kanskje eneste grunnen til at vi kommer s� godt overens. 145 00:38:53,098 --> 00:38:55,968 - H�rt om en mann ved navn Finch? - Nei. 146 00:38:57,501 --> 00:39:00,931 - Fikk ikke du ham d�mt til straffarbeid? - Nei. 147 00:39:05,063 --> 00:39:08,353 - H�rt om en mann... - Neil Er det oppfattet?! 148 00:39:08,985 --> 00:39:11,225 Greit, Sharp regnet vel med det. 149 00:39:14,636 --> 00:39:15,136 Hvem? 150 00:39:17,858 --> 00:39:19,048 S-h-a-r-p. Sharp. 151 00:39:24,378 --> 00:39:29,348 Stabukken. N� lurer han p� hva Sharp har med det svinet Finch � gj�re. 152 00:39:29,512 --> 00:39:30,982 Men sp�r han? Nei da. 153 00:39:33,462 --> 00:39:38,572 Finch er ute av bildet. Han m� bli 200 �r for � slippe utfra der han er. 154 00:39:39,864 --> 00:39:42,524 Han trengte 195 mindre. Han har r�mt. 155 00:39:45,209 --> 00:39:45,769 Sier du. 156 00:39:48,596 --> 00:39:51,046 Vel, la oss anta at han gjorde det. 157 00:39:53,232 --> 00:39:57,502 Og at han og 50 likesinnede har sl�tt seg ned uti hutaheiti. 158 00:39:57,868 --> 00:40:01,578 - Ikke uten grunn. F�lger du med? - Som en blodhund. 159 00:40:07,058 --> 00:40:11,857 For en heldig j�kel har funnet gull p� et skjerp han tok ut i fjellet der. 160 00:40:11,858 --> 00:40:12,978 Den der er ladd. 161 00:40:14,191 --> 00:40:19,861 Finch jobber ikke for seg selv, men for en skurk som vil ha kloa i hele omr�det. 162 00:40:20,446 --> 00:40:25,066 Sett at gullgraverne protesterte. Hva tror du ville skje med dem? 163 00:40:25,338 --> 00:40:28,628 - Jeg kan gjette. - Hva om Sharp er en av dem? 164 00:40:29,904 --> 00:40:31,374 Sharp som gullgraver? 165 00:40:31,738 --> 00:40:37,128 Med hele familien sin. Og han fant gull. N� vil svindlerne ha skjerpet hans. 166 00:40:37,338 --> 00:40:39,648 - Du kan jo gjette prisen. - Ja. 167 00:40:39,956 --> 00:40:43,036 Det gode liv har skjerpet hjernen din. Bra. 168 00:40:45,338 --> 00:40:50,461 For en tid tilbake sendte Sharp bud p� deg. De fant deg ikke. De fant meg. 169 00:40:50,462 --> 00:40:51,792 Sharp ga meg dette. 170 00:40:54,529 --> 00:40:58,457 Skj�te p� skjerpet hans, som jeg liksom skulle ha vunnet i gambling. 171 00:40:58,458 --> 00:41:00,628 Da satte ulveflokken etter meg. 172 00:41:00,719 --> 00:41:05,409 Dere skylder visst han der Sharp mye. Er han en slektning av dere? 173 00:41:05,494 --> 00:41:06,964 Enda verre - en venn. 174 00:41:08,452 --> 00:41:11,781 - Mitt navn st�r jo ogs� her. - Det var min id�. 175 00:41:11,782 --> 00:41:15,772 Jeg kunne da ikke v�re alene om � utnytte Sharps tillit. 176 00:41:15,925 --> 00:41:18,165 Du ville ha meg ogs� innblandet. 177 00:41:19,189 --> 00:41:21,709 Du ser at skjerpet m� fornyes �rlig. 178 00:41:22,778 --> 00:41:24,248 Og n� m� det fornyes. 179 00:41:24,721 --> 00:41:28,641 Dere er noen sleipinger, du, flintskallen der og Sharp! 180 00:41:29,018 --> 00:41:32,028 - Sharps barn. - Lyger du, dreper jeg deg! 181 00:41:43,253 --> 00:41:47,453 - Koselig i hiet, ditt digre beist? - Pass dine egne saker. 182 00:41:48,255 --> 00:41:51,825 - Hvor kommer du inn? - Jeg har noe uoppgjort der. 183 00:41:53,615 --> 00:41:55,295 Til helsike med dere to. 184 00:41:56,008 --> 00:41:59,718 Ikke sitt der og kop, du er ogs� innblandet i dette. 185 00:42:00,405 --> 00:42:05,817 Hvis dette er sant, er det stedet rene krutt�nna. Vi slipper aldri innp� dem. 186 00:42:05,818 --> 00:42:08,898 Vi m� finne noen folk f�rst. Vi har en id�. 187 00:42:10,194 --> 00:42:11,734 Kan tenke meg det, ja. 188 00:43:05,386 --> 00:43:09,026 S� dette skal v�re det ber�mte sirkuset? Str�lende! 189 00:43:31,224 --> 00:43:33,254 Pr�v n� litt hardere, snuppa. 190 00:43:37,117 --> 00:43:41,457 Du! Det st�r i stjernene at du skal spolere alle mine planer. 191 00:43:41,858 --> 00:43:45,708 - N�r begynte haner � legge egg? - En hann... En hann! 192 00:43:47,248 --> 00:43:48,578 Hvordan ser du det? 193 00:43:51,301 --> 00:43:53,401 - Thomas! - Hvor er de andre? 194 00:43:55,443 --> 00:43:56,633 - Dratt. - Hvor? 195 00:44:10,629 --> 00:44:14,549 Etter at .Joe skadet seg og du dro, har alt g�tt skeis. 196 00:44:15,498 --> 00:44:19,918 Med all konkurransen her i Abilene, er det umulig for oss � overleve! 197 00:44:19,919 --> 00:44:24,679 Alle forlot meg. Alle fikk seg jobb, unntatt jeg. Ingen vil ha meg. 198 00:44:26,692 --> 00:44:32,152 De ser innom av og til. Sier de sparer til vi kan v�re sammen igjen, som f�r. 199 00:44:33,219 --> 00:44:37,349 - Men det er bare l�st preik. - S� de er fremdeles i byen. 200 00:44:39,791 --> 00:44:43,641 Ikke bekymre deg, Mami. N� er det slutt p� problemene. 201 00:44:44,876 --> 00:44:45,376 Hva? 202 00:44:46,804 --> 00:44:51,774 Det er slutt p� de sm� problemene, men du har noen mye st�rre i vente. 203 00:45:13,333 --> 00:45:13,833 Hei! 204 00:45:15,415 --> 00:45:15,915 Thomas! 205 00:45:22,142 --> 00:45:22,642 Hei. 206 00:45:23,658 --> 00:45:25,478 Skal vi v�re sammen igjen? 207 00:45:26,068 --> 00:45:29,918 - Alle sammen? N�r? - S� snart du f�r beina p� golvet. 208 00:45:31,468 --> 00:45:34,688 Jeg vil ha morgenbad p� rommet. I varmt vann! 209 00:45:36,858 --> 00:45:38,328 Ja visst, mr Collins. 210 00:45:38,840 --> 00:45:43,040 - Og jeg vil ikke vente i en time! - Nei visst, mr Collins. 211 00:45:43,705 --> 00:45:47,612 - V�relsespiken m� banke p� f�rst. - Selvsagt, mr Collins. 212 00:45:47,613 --> 00:45:50,063 Og jeg forlanger at dressene mine - 213 00:45:52,369 --> 00:45:54,959 - b�rstes og strykes hver eneste dag! 214 00:45:55,165 --> 00:45:59,365 - La meg slippe � gjenta det! - F�r jeg si noe, mr Collins? 215 00:46:00,287 --> 00:46:02,597 G� og hopp til m�nen, mr Collins! 216 00:46:12,299 --> 00:46:12,799 Lori! 217 00:46:14,978 --> 00:46:17,778 Thomas er tilbake! Vi skal jobbe igjen! 218 00:46:21,597 --> 00:46:25,167 Vent p� meg, kj�re. Jeg kommer og gj�r meg ferdig. 219 00:46:25,858 --> 00:46:26,358 En dag. 220 00:46:27,862 --> 00:46:29,262 Hvor mye trenger du? 221 00:46:33,248 --> 00:46:34,648 Hvor mye trenger du? 222 00:46:36,094 --> 00:46:40,294 20 liter knallr�d, 10 liter hvit, 2 liter gul, 5 liter fin. 223 00:47:01,651 --> 00:47:06,217 - Der r�yk sparepengene mine. - Sharp vil vise sin takknemlighet. 224 00:47:06,218 --> 00:47:10,278 Tror du. Han er like knipsk som livreima til en spj�ling. 225 00:47:10,844 --> 00:47:11,614 Vent og se. 226 00:47:12,440 --> 00:47:13,560 De skal i vogna! 227 00:47:15,182 --> 00:47:20,642 Hadde det bare hjulpet. N�r de f�r vite hva som har skjedd, vil de stikke av. 228 00:47:21,731 --> 00:47:24,951 De vet det allerede. Thomas fortalte dem det. 229 00:47:25,797 --> 00:47:29,087 Du skylder oss 162 dollar og 32 cent, McGavin. 230 00:47:30,738 --> 00:47:32,978 Jeg kan ikke gi deg mer kreditt. 231 00:47:34,424 --> 00:47:38,624 Gi meg den medisinen, Sammy. Jentungen har dysenteri igjen. 232 00:47:39,157 --> 00:47:43,987 Av � spise s�pla du selger her. Jeg betaler deg n�r jeg f�r oppgj�r. 233 00:47:44,549 --> 00:47:47,069 Pell deg ut herfra med s�nnene dine! 234 00:47:48,818 --> 00:47:51,618 Jeg m� f�lge ordre. Jeg er ikke sjefen. 235 00:47:53,098 --> 00:47:56,557 Firmaet sier jeg ikke kan gi deg mer kreditt f�r du har betalt. 236 00:47:56,558 --> 00:47:58,798 Ingen vits i � s�le bort pusten. 237 00:47:59,420 --> 00:48:01,310 Null kreditt, dermed basta! 238 00:48:03,148 --> 00:48:04,058 Du ba om det! 239 00:48:11,938 --> 00:48:16,978 Ikke like god som skyterne du selger, men den lager suppe av huet ditt. 240 00:48:18,503 --> 00:48:20,323 Ta det vi trenger, gutter! 241 00:48:20,498 --> 00:48:22,318 Du vel hva du har i vente. 242 00:48:23,138 --> 00:48:25,588 Det vet vi alle. Og apropos det... 243 00:48:29,526 --> 00:48:30,786 Vet du hva, Sammy? 244 00:48:36,061 --> 00:48:37,251 Du ga meg en id�. 245 00:48:39,727 --> 00:48:44,767 Det skal v�re en forn�yelse � drepe noen av svina med deres egne varer. 246 00:48:45,079 --> 00:48:47,039 Der inne! Ta det vi trenger. 247 00:48:52,498 --> 00:48:54,318 Tenk deg godt om, McGavin. 248 00:48:55,338 --> 00:48:57,648 Jeg har tenkt for mye som det er. 249 00:48:57,957 --> 00:49:02,787 De siste m�nedene har jeg ikke jobbet p� skjerpet. N� kan det vente. 250 00:49:02,938 --> 00:49:07,136 Jeg har lagd meg et ormebol som ikke djevelen selv kommer seg inn i. 251 00:49:07,137 --> 00:49:09,167 Pappa, vi trenger smult ogs�. 252 00:49:10,948 --> 00:49:12,908 Forsyn dere, og det rikelig. 253 00:49:13,019 --> 00:49:14,489 Jeg skal si dere noe. 254 00:49:15,549 --> 00:49:20,198 Fylkesadvokaten kommer snart hit. Sier ikke de toskene noe, gj�r jeg det. 255 00:49:20,199 --> 00:49:24,609 Jeg skal fortelle ham hva slags felle dere har f�tt oss inn i. 256 00:49:44,698 --> 00:49:46,098 Velkommen, mr Boone. 257 00:49:47,378 --> 00:49:53,027 V�r raske, jeg kan kun bli i to dager. Er alt klart til fornyelsen av skjerpene? 258 00:49:53,028 --> 00:49:56,388 Sheriff, har alle f�tt beskjed om at vi er her? 259 00:49:57,698 --> 00:50:02,598 Slapp av, det blir ikke som i fjor. Det skal v�re overst�tt i en fei. 260 00:50:06,538 --> 00:50:09,828 McCavin vil plapre. Best dere tar dere av ham. 261 00:50:13,628 --> 00:50:17,710 Det vil v�re en �re om du vil v�re min gjest under oppholdet her. 262 00:50:17,711 --> 00:50:21,351 Hotellet kan ikke by p� den komfort du er vant til. 263 00:50:21,629 --> 00:50:25,059 Mr Fisher, hvor mange landhandler er det i byen? 264 00:50:25,658 --> 00:50:30,036 - Hvor mange tror du? En. - Og den tilh�rer selvsagt firmaet ditt. 265 00:50:30,037 --> 00:50:32,627 Vi m�tte overta etter forrige eieren. 266 00:50:33,270 --> 00:50:34,110 S� han d�de? 267 00:50:34,797 --> 00:50:40,187 Nei, han trodde bare ikke dette lokal- samfunnet kunne utvikles, s� han dro. 268 00:50:41,437 --> 00:50:45,707 - Hvorfor sp�r du om det? - Ikke for noe. Ren nysgjerrighet. 269 00:50:47,338 --> 00:50:52,448 Takk for invitasjonen, mine herrer, det f�r bli en annen gang. Kom, Pip. 270 00:50:52,711 --> 00:50:57,121 - Vi ses i morgen, mine herrer. - Jeg kommer straks, mr Boone. 271 00:50:57,218 --> 00:50:57,718 Mr Pip. 272 00:50:58,891 --> 00:51:03,612 Jeg m� si jeg beundrer deg. V�rt land trenger flere av din st�pning. 273 00:51:03,613 --> 00:51:04,873 - Pip! - Ja, sir. 274 00:51:05,533 --> 00:51:07,633 - Kom opp hit! - Straks, sir. 275 00:51:09,006 --> 00:51:09,916 Unnskyld meg. 276 00:51:18,215 --> 00:51:20,385 Pip, hjelp meg av med st�vlene. 277 00:51:28,034 --> 00:51:28,734 Ti stille! 278 00:51:30,018 --> 00:51:32,538 Jeg har krav p� � f� snakke med ham! 279 00:51:44,075 --> 00:51:47,295 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei. Slipp meg forbi. 280 00:51:47,370 --> 00:51:51,017 Du kan bli forkj�let. Du b�r v�re forsiktig i din alder. 281 00:51:51,018 --> 00:51:54,588 Ingen har bedt deg om � bekymre deg for min helse! 282 00:52:19,769 --> 00:52:22,514 De er for mange og for godt organisert. 283 00:52:22,515 --> 00:52:27,205 Selv stabukkene har gitt etter for � holde seg p� god fot med dem. 284 00:52:28,237 --> 00:52:31,667 Kun en irsk familie, McGavin, nektet � gi etter. 285 00:52:31,739 --> 00:52:36,989 G�rden deres ser ut som en tornado traff den. Ikke noe � gj�re med det n�. 286 00:52:39,331 --> 00:52:44,174 Om familien McGavin ikke er d�de, s� kommer de seg aldri inn til byen. 287 00:52:44,175 --> 00:52:47,848 Og den dusten av en guvern�r f�r aldri vite hva som foreg�r. 288 00:52:47,849 --> 00:52:53,449 De vil bli ansett som d�de eller flyttet, deres konsesjon ogs� g�r til Fisher. 289 00:52:56,898 --> 00:52:57,948 H�rer dere det? 290 00:52:59,018 --> 00:53:00,348 Det begynner igjen- 291 00:53:01,941 --> 00:53:06,644 Det var nyttel�st av dere � komme, og det blir enda verre om dere blir. 292 00:53:06,645 --> 00:53:09,445 Sharp, du kan g� fritt rundt om i byen? 293 00:53:11,003 --> 00:53:14,153 I morgen mens de m�tes kan du spre et rykte. 294 00:53:14,157 --> 00:53:18,700 Spionene de har i byen vil straks si fra til Fisher og hans menn. 295 00:53:18,701 --> 00:53:21,081 Det b�r f� dem til � spisse �rene. 296 00:53:23,377 --> 00:53:26,527 - Vi m� gj�re �n ting til f�r daggry. - Hva? 297 00:54:20,956 --> 00:54:23,476 Be dem slutte. Snart er det daggry. 298 00:54:23,618 --> 00:54:28,658 De er s� ivrige etter � dra til byen at de vil l�pe ut og d� som fluer. 299 00:54:28,773 --> 00:54:31,363 Det blir ikke vanskelig � stoppe dem. 300 00:54:31,864 --> 00:54:33,894 Jag p� karene, la disse sove. 301 00:55:43,115 --> 00:55:44,795 - Thomas Lipton. - D�d. 302 00:55:46,496 --> 00:55:48,246 - Richard Lipton. - D�d. 303 00:55:49,381 --> 00:55:50,291 Jenny Lipton. 304 00:55:54,187 --> 00:55:55,657 - Er hun her? - D�d. 305 00:55:56,933 --> 00:56:00,503 Eiendommen og konsesjonen g�r til arvingene deres. 306 00:56:01,982 --> 00:56:04,082 - De er ogs� d�de. - De ogs�? 307 00:56:06,821 --> 00:56:11,301 Krever noen tilstedev�rende rettighetene til denne konsesjonen? 308 00:56:12,775 --> 00:56:13,335 Vi gj�r. 309 00:56:15,678 --> 00:56:21,138 V�rt firma har kredittkrav til den d�de, undertegnet av ham, p� 52,27 dollar. 310 00:56:30,247 --> 00:56:32,207 Underskriftene er identiske. 311 00:56:32,938 --> 00:56:37,558 Er det ingen andre som krever rettighetene til denne konsesjonen? 312 00:56:45,124 --> 00:56:50,024 Ingen som ved � innfri eller love � innfri gjelden p� 52,27 dollar, - 313 00:56:53,474 --> 00:56:57,254 - vil gj�re krav p� bruksnummer 387 og 422 p� kartet- 314 00:56:59,578 --> 00:57:01,118 - p� 20 �rs konsesjon? 315 00:57:01,848 --> 00:57:06,188 En konsesjon som m� fornyes �rlig i henhold til lokale lover. 316 00:57:08,422 --> 00:57:11,782 - Dommer, der ser du... - Ikke kall meg dommer. 317 00:57:12,172 --> 00:57:15,462 - Nei, Deres n�de... - Ikke Deres n�de heller. 318 00:57:15,818 --> 00:57:16,588 Som du vil. 319 00:57:20,838 --> 00:57:25,808 Jeg kan tenke meg at firmaet ditt alt har klargjort et offisielt krav. 320 00:57:26,015 --> 00:57:26,645 Selvsagt. 321 00:57:29,220 --> 00:57:29,850 Fortsett. 322 00:57:32,502 --> 00:57:33,412 Wilbur Jones. 323 00:57:34,686 --> 00:57:38,046 Konsesjon nr 3725, i grunnboka registrert som - 324 00:57:39,155 --> 00:57:41,395 - bruksnummer 757, 415 og 528, - 325 00:57:43,776 --> 00:57:48,746 - som er blitt overf�rt til ham i henhold til vedtak fra 7. juli i �r. 326 00:57:50,060 --> 00:57:50,690 Tre fram. 327 00:57:53,128 --> 00:57:55,088 - Er du Wilbur Jones? - Ja. 328 00:57:56,117 --> 00:58:00,457 Akter du � fornye konsesjonen p� bruksnummer 757, 415 og 528? 329 00:58:06,446 --> 00:58:06,946 Nei. 330 00:58:09,790 --> 00:58:10,290 Stille! 331 00:58:13,812 --> 00:58:14,312 Hva? 332 00:58:18,099 --> 00:58:18,599 Nei. 333 00:58:19,605 --> 00:58:24,435 Var det ikke du som lagde et helsike ifjor for � f� den konsesjonen? 334 00:58:24,978 --> 00:58:25,478 Jo. 335 00:58:26,413 --> 00:58:29,353 - Og n� vil du ikke ha den lenger? - Nei. 336 00:58:32,338 --> 00:58:32,898 Hvorfor? 337 00:58:38,938 --> 00:58:39,498 Hvorfor? 338 00:58:41,007 --> 00:58:42,267 I fjor var i fjor. 339 00:58:46,658 --> 00:58:49,948 N� foretrekker jeg � jobbe for gruveselskapet. 340 00:58:54,941 --> 00:58:56,551 Om det er det du vil... 341 00:58:57,631 --> 00:58:58,261 Fortsett. 342 00:59:01,910 --> 00:59:03,520 Skriv under her, Jones. 343 00:59:05,054 --> 00:59:08,624 For James ogs� har vi et kredittkrav p� 73 dollar. 344 00:59:09,298 --> 00:59:13,008 - Derfor har vi... -...et krav p� konsesjonen klart. 345 00:59:13,578 --> 00:59:14,078 Riktig. 346 00:59:14,801 --> 00:59:17,041 S� vis meg det uten un�dig prat! 347 00:59:24,138 --> 00:59:24,638 Hal! 348 00:59:27,137 --> 00:59:27,907 Det holder! 349 00:59:36,389 --> 00:59:39,399 Vi h�per dere be�rer oss med deres n�rv�r! 350 00:59:39,838 --> 00:59:40,538 Klokka ni! 351 00:59:42,378 --> 00:59:43,638 I kveld klokka ni! 352 00:59:44,731 --> 00:59:47,251 En str�lende internasjonal variet�! 353 00:59:47,938 --> 00:59:51,648 Importert fra Europa, presentert av selveste Mimosa! 354 00:59:52,651 --> 00:59:55,311 Sp�mannen som vet alt om deg og dine! 355 00:59:55,938 --> 01:00:00,417 - Attraksjoner fra hele verden! - Ber�mt i Amerika og hele Europa! 356 01:00:00,418 --> 01:00:04,408 Tidenes st�rste forestilling! M�t opp i kveld klokka ni! 357 01:00:04,778 --> 01:00:09,538 Et sirkus kan jeg ikke motst�. Pip, bestill to plasser til i kveld. 358 01:00:10,157 --> 01:00:12,150 - Liker du sirkus? - Sv�rt godt. 359 01:00:12,151 --> 01:00:15,231 Bestill tre. Mr Fisher skal v�re v�r gjest. 360 01:00:15,901 --> 01:00:18,841 Meget elskverdig. Om jeg f�r lov til �... 361 01:00:24,494 --> 01:00:29,884 Disse kunstnerne m� hjelpes. For ille om showet deres f�r liten oppslutning. 362 01:00:30,430 --> 01:00:32,670 Det skal ikke skje. Mine herrer! 363 01:00:34,925 --> 01:00:40,665 Til �re for fylkesadvokaten vil gruve- selskapets styre invitere alle p� sirkus. 364 01:00:47,055 --> 01:00:48,805 Alle sammen, uten unntak. 365 01:00:51,294 --> 01:00:51,794 Takk. 366 01:00:53,079 --> 01:00:58,119 Siden du er s� elskverdig, anser jeg det som en personlig forn�rmelse - 367 01:00:58,750 --> 01:01:03,020 - om dere ikke m�ter opp. - Ikke v�r redd for det, mr Boone. 368 01:01:05,450 --> 01:01:06,150 De kommer. 369 01:01:20,575 --> 01:01:22,325 - Hvor er Finch? - Inne. 370 01:01:38,753 --> 01:01:40,363 S� godt som ingen ting. 371 01:01:40,800 --> 01:01:45,630 Vi tok bare �n som pr�vde � stikke av. Dynamitt er eneste l�sningen. 372 01:01:45,767 --> 01:01:47,657 - For mye br�k. - McCavin? 373 01:01:51,071 --> 01:01:52,961 S� f�r det heller bli br�k! 374 01:01:54,160 --> 01:01:57,163 Ta med de karene du trenger og gj�r det du m�. 375 01:01:57,164 --> 01:02:00,683 Innen m�tet i morgen vil jeg ikke h�re mer om de folka! 376 01:02:00,684 --> 01:02:01,870 Ikke bekymre deg. 377 01:02:01,871 --> 01:02:05,577 Alle vil v�re p� showet til fylkes- advokaten, s� dere f�r arbeidsro. 378 01:02:05,578 --> 01:02:06,078 Show? 379 01:02:16,571 --> 01:02:20,771 Hvis ei av de jentene tabber seg ut, blir det m�nelyst her. 380 01:02:23,180 --> 01:02:26,540 Jentene tabber seg ikke ut. De vet hva de gj�r. 381 01:02:28,057 --> 01:02:33,097 Gullgraverne p� ene sida, mennene til Finch p� den andre, som planlagt. 382 01:02:36,488 --> 01:02:37,608 Bare �n mangler. 383 01:02:38,823 --> 01:02:40,993 Det mangler �n til. Ta en titt. 384 01:02:47,164 --> 01:02:49,124 P� denne siden, mine herrer. 385 01:03:01,591 --> 01:03:02,361 Ro deg ned. 386 01:03:05,228 --> 01:03:06,838 - Jeg er rolig. - Bra. 387 01:03:08,004 --> 01:03:11,574 Det er fullt hus. La oss f� forestillingen i gang. 388 01:03:11,673 --> 01:03:15,453 Det er slutt for meg allerede. Jeg klarer ikke dette. 389 01:03:15,822 --> 01:03:18,062 Tull, du kan ikke trekke deg n�. 390 01:03:19,004 --> 01:03:20,824 Jeg nekter bare � g� fram! 391 01:03:22,054 --> 01:03:24,784 - Du skal g� fram, v�r sikker! - Neil. 392 01:03:30,855 --> 01:03:35,195 Mine damer og herrer, forestillingen begynner om et �yeblikk. 393 01:03:35,581 --> 01:03:39,081 F�rst vil jeg takke dere for at dere kom i kveld. 394 01:03:40,004 --> 01:03:40,504 Takk! 395 01:03:44,653 --> 01:03:49,357 Til �re for dere vil artistene gi en litt uvanlig opptreden i kveld. 396 01:03:49,358 --> 01:03:54,328 I tillegg til sine vanlige numre, som har gjort dem ber�mt i Vesten, - 397 01:03:54,397 --> 01:03:57,923 - framf�rer de en pantomime fritt etter et stykke - 398 01:03:57,924 --> 01:04:02,739 - av den store europeiske forfatter som dere nok kjenner verkene til: 399 01:04:02,740 --> 01:04:04,140 William Shakespeare! 400 01:04:09,748 --> 01:04:10,798 Varmt her, hva? 401 01:04:12,997 --> 01:04:17,337 Vi er overbevist om at det vil f� deres ukvalifiserte bifall. 402 01:04:18,791 --> 01:04:22,851 Men om det ikke skulle leve opp til deres uts�kte smak, - 403 01:04:24,248 --> 01:04:29,568 - s� husk at vi ikke har skrevet det, vi er kun skuespillerne, fortolkerne. 404 01:04:30,364 --> 01:04:34,004 Ydmyke tjenere av Thespis, tjenerinner av Dionysos. 405 01:04:35,681 --> 01:04:39,321 Budskapets b�rere. Det er oss en �re � presentere - 406 01:04:40,204 --> 01:04:43,914 - en forestilling verdig de st�rste teatre i verden! 407 01:04:45,368 --> 01:04:45,868 Takk. 408 01:04:51,684 --> 01:04:55,394 Skjerp deg, gutt! Ikke tenk p� kvinnfolk n�. Kom an! 409 01:05:16,837 --> 01:05:18,377 Pappa. la oss g� hjem. 410 01:05:19,182 --> 01:05:19,882 Vent litt. 411 01:06:12,244 --> 01:06:13,434 Interessant, hva? 412 01:06:16,524 --> 01:06:17,024 Veldig. 413 01:06:22,324 --> 01:06:25,194 - Det kommer seg! - Ikke kast bort tida. 414 01:06:38,474 --> 01:06:41,834 Og n�, mine damer og herrer, �rverdige gjester: 415 01:06:42,460 --> 01:06:46,100 Et spektakul�rt nummer som aldri er framvist f�r, - 416 01:06:46,549 --> 01:06:50,469 - og som mange av dere aldri f�r se igjen i sin helhet. 417 01:06:52,644 --> 01:06:56,774 Et sjelsettende nummer som f�r blodet til � fryse i �rene! 418 01:06:57,593 --> 01:07:02,003 - Hva pokker venter vi p�?! -N� skjer det, g� tilbake p� post. 419 01:07:02,844 --> 01:07:07,184 Et av de mest uforliknelige numre i sirkusverdenens historie: 420 01:07:07,964 --> 01:07:09,644 De flygende gullgravere! 421 01:07:14,694 --> 01:07:17,634 - Thomas Lipton! - En kompromissl�s mann! 422 01:07:26,604 --> 01:07:27,104 D�d! 423 01:07:28,150 --> 01:07:29,270 Anthony Billing! 424 01:07:30,601 --> 01:07:34,381 Han fant en m�te � redde familien sin fra hungersn�d! 425 01:07:37,078 --> 01:07:37,578 D�d! 426 01:07:39,149 --> 01:07:40,829 - George Brady! - D�d!! 427 01:07:42,924 --> 01:07:43,694 Tom Miller! 428 01:07:48,630 --> 01:07:49,130 D�d! 429 01:07:50,757 --> 01:07:51,807 Elliot Spencer! 430 01:07:56,285 --> 01:07:57,965 - D�d! - Sonny Whitman! 431 01:08:01,844 --> 01:08:02,344 D�d! 432 01:08:03,782 --> 01:08:05,462 - Oliver Baxter! - D�d! 433 01:08:10,895 --> 01:08:11,805 Paul McGavin! 434 01:08:14,030 --> 01:08:15,220 Og familien hans! 435 01:08:17,959 --> 01:08:18,459 D�d! 436 01:08:19,564 --> 01:08:22,154 - Det er nok! - Det skal v�re visst! 437 01:08:25,986 --> 01:08:26,826 Du - morder! 438 01:09:30,725 --> 01:09:34,645 Se p� den fine h�ren vi har her! Det er n� det gjelder. 439 01:09:38,345 --> 01:09:39,745 Hva feiler det dere? 440 01:09:46,924 --> 01:09:47,424 B�! 441 01:09:48,644 --> 01:09:49,344 S� du det? 442 01:09:51,943 --> 01:09:57,473 Jeg sa vi kastet bort tida med disse. Et jordskjelv ville ikke f� fart p� dem. 443 01:09:59,062 --> 01:10:02,544 - Kutt ut, Hutch. - Like sikkert som at Gud fins: 444 01:10:02,545 --> 01:10:07,025 Overlever jeg dette, skal jeg komme tilbake og knekke nakken p� dem alle! 445 01:10:07,026 --> 01:10:11,156 Kom an, vis hva dere er lagd av! Vi har ingen tid � miste. 446 01:10:12,284 --> 01:10:15,883 - Broren min og jeg blir med! - Si hva vi skal gj�re. 447 01:10:15,884 --> 01:10:19,314 - Kom, ellers d�r vi som rotter. - Jeg blir med! 448 01:10:39,675 --> 01:10:40,305 Beklager. 449 01:10:41,262 --> 01:10:45,812 Det er greit. Jeg begynte � bli lei av � sitte ved den innsj�en. 450 01:15:28,027 --> 01:15:32,261 - Har ikke galskapen g�tt langt nok? - Jeg r�der deg til � tie stille! 451 01:15:32,262 --> 01:15:37,232 Til helvete med deg! H�rer de ikke p� meg, havner de alle under torva! 452 01:15:38,222 --> 01:15:40,182 Konene og ungene deres ogs�! 453 01:15:40,764 --> 01:15:44,964 N�r Finch har ekspedert de fire idiotene, sparer han ingen! 454 01:15:49,554 --> 01:15:53,054 Det er ikke de som er klovnene i kveld, men dere! 455 01:15:53,775 --> 01:15:57,308 Legg fra dere de v�pnene, dere ser idiotiske ut med dem. 456 01:15:57,309 --> 01:15:59,715 Jeg garanterer at dere ikke kommer til skade. 457 01:15:59,716 --> 01:16:04,126 Jeg snakker med Finch og se til at ikke et h�r p� hodet r�res. 458 01:16:06,798 --> 01:16:09,038 Men da m� dere gj�re det straks. 459 01:16:19,088 --> 01:16:22,584 Tror dere p� ham enn�?! Idioter, hva venter vi p�?! 460 01:16:22,585 --> 01:16:27,625 Jeg blir kvalm av � se p� dere! Jeg er like ille som st�r her med dere. 461 01:16:28,031 --> 01:16:29,291 Kom an, vi g�r ut. 462 01:16:42,032 --> 01:16:44,202 Charlie, kom hit og f� meg l�s. 463 01:17:05,594 --> 01:17:09,584 Du vet hva du kan gj�re med den "garantien" din, Fisher! 464 01:17:48,451 --> 01:17:52,721 Hvem kunne ane at du skulle ende opp som en grillet kylling? 465 01:18:17,303 --> 01:18:18,423 Fort, den veien! 466 01:18:55,365 --> 01:18:55,925 Bremsen! 467 01:18:58,183 --> 01:18:58,743 Bremsen! 468 01:19:18,592 --> 01:19:19,292 Der borte! 469 01:19:28,161 --> 01:19:32,501 Ikke verst! Det ser nok ut som det er du som ender som klovn. 470 01:21:40,587 --> 01:21:41,217 Pass OPP! 471 01:21:55,018 --> 01:21:57,888 - Var ikke du d�v? - M� v�re spenningen! 472 01:22:33,006 --> 01:22:33,506 Din...! 473 01:23:05,923 --> 01:23:08,933 Det der sender deg i galgen, tror du ikke? 474 01:23:14,559 --> 01:23:16,519 Om du da ikke vil pr�ve deg. 475 01:23:28,481 --> 01:23:31,211 Kom an, Fisher. Vis hva du er god for. 476 01:23:43,574 --> 01:23:45,674 Men skynd deg, for Guds skyld! 477 01:24:10,943 --> 01:24:14,723 Det var det jeg sa, Fisher. Det er du som er klovnen. 478 01:24:31,724 --> 01:24:32,224 Adj�! 479 01:24:53,092 --> 01:24:53,592 Hei! 480 01:24:57,844 --> 01:24:59,734 Vi ses snart igjen, venner! 481 01:25:01,924 --> 01:25:02,424 Aldri! 482 01:25:14,124 --> 01:25:14,624 NORSK 483 01:25:17,405 --> 01:25:23,845 St�tter du oss og blir VIP medlem, f�r du ogs� fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 39505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.