All language subtitles for Banana Joe (1982) 1080p-H264-AC 3 (DTS 5.1) Remastered (Eng. Audio) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,955 --> 00:00:10,281 ♪ Joe ♪ 2 00:00:10,281 --> 00:00:12,499 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 3 00:00:12,499 --> 00:00:14,106 ♪ Tú quién es ♪ 4 00:00:14,106 --> 00:00:16,683 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 5 00:00:16,683 --> 00:00:20,516 (singing in foreign language) 6 00:00:21,436 --> 00:00:23,773 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,119 ♪ Joe ♪ 8 00:00:25,119 --> 00:00:27,340 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 9 00:00:27,340 --> 00:00:28,831 ♪ Tú eres ♪ 10 00:00:28,831 --> 00:00:31,576 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 11 00:00:31,576 --> 00:00:35,409 (singing in foreign language) 12 00:00:43,294 --> 00:00:47,127 (singing in foreign language) 13 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:01:21,057 --> 00:01:24,890 (singing in foreign language) 15 00:01:30,413 --> 00:01:32,830 ♪ Banana Joe ♪ 16 00:01:38,484 --> 00:01:39,937 ♪ Joe ♪ 17 00:01:39,937 --> 00:01:42,057 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 18 00:01:42,057 --> 00:01:43,628 (singing in foreign language) 19 00:01:43,628 --> 00:01:46,372 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 20 00:01:46,372 --> 00:01:50,205 (singing in foreign language) 21 00:01:51,311 --> 00:01:53,407 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 22 00:01:53,407 --> 00:01:55,097 ♪ Joe ♪ 23 00:01:55,097 --> 00:01:56,997 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 24 00:01:56,997 --> 00:01:58,629 (singing in foreign language) 25 00:01:58,629 --> 00:02:01,560 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 26 00:02:01,560 --> 00:02:05,393 (singing in foreign language) 27 00:02:31,670 --> 00:02:35,170 (market goers chattering) 28 00:02:37,053 --> 00:02:38,262 [Dock Worker] Steady. 29 00:02:38,262 --> 00:02:41,512 (boat engine chugging) 30 00:02:55,985 --> 00:02:57,319 Oh, Joe. 31 00:02:57,319 --> 00:02:58,152 (laughing) 32 00:02:58,152 --> 00:02:59,069 [Joe] Hi. 33 00:03:01,493 --> 00:03:03,397 [Luis] Welcome back. 34 00:03:03,397 --> 00:03:04,885 What's happening, Luis? 35 00:03:04,885 --> 00:03:08,231 Oh, you know, my wife gave birth to another girl. 36 00:03:08,231 --> 00:03:09,941 Hey, congratulations. 37 00:03:09,941 --> 00:03:11,857 I got 20 kids, all little rascals. 38 00:03:11,857 --> 00:03:12,857 [Luis] Because you're lucky. 39 00:03:12,857 --> 00:03:13,690 Why lucky? 40 00:03:13,690 --> 00:03:15,129 What can you do with a girl? 41 00:03:15,129 --> 00:03:16,758 Keep trying for a little boy. 42 00:03:16,758 --> 00:03:18,097 (laughing) 43 00:03:18,097 --> 00:03:19,211 Hey amigo, come ashore. 44 00:03:19,211 --> 00:03:20,044 Come up. 45 00:03:20,044 --> 00:03:21,276 The drinks and cigars are on me. 46 00:03:21,276 --> 00:03:23,290 Ah-uh, nothing doing, Luis. 47 00:03:23,290 --> 00:03:25,462 I never set foot off my boat. 48 00:03:25,462 --> 00:03:27,536 This line here, that's where my world ends. 49 00:03:27,536 --> 00:03:28,369 I know. 50 00:03:28,369 --> 00:03:30,464 Your boat and the village of Amantido. 51 00:03:30,464 --> 00:03:31,457 You said it. 52 00:03:31,457 --> 00:03:33,009 Those supplies, they ready to go? 53 00:03:33,009 --> 00:03:34,284 Sure, they're all right here, 54 00:03:34,284 --> 00:03:37,287 salt, flour, medicine, the whole load. 55 00:03:37,287 --> 00:03:39,613 Including the red eye for Mother Tobias. 56 00:03:39,613 --> 00:03:41,113 Red eye for who? 57 00:03:42,087 --> 00:03:44,870 Shoot, you mean lotion, shampoo, don't you? 58 00:03:44,870 --> 00:03:46,162 What shampoo, are you kidding. 59 00:03:46,162 --> 00:03:47,418 She chugged and licked the whole bottle, 60 00:03:47,418 --> 00:03:49,736 said it's the greatest taste since bean brandy. 61 00:03:49,736 --> 00:03:51,528 Empty dandruff, rub in well, 62 00:03:51,528 --> 00:03:53,239 it's written right on it. 63 00:03:53,239 --> 00:03:55,653 Writing only works if you can read, Luis. 64 00:03:55,653 --> 00:03:57,929 What we need up there is a school. 65 00:03:57,929 --> 00:03:59,024 Now that I mention it, 66 00:03:59,024 --> 00:04:01,515 how many bananas would it take to build one? 67 00:04:01,515 --> 00:04:02,877 ♪ Joe ♪ 68 00:04:02,877 --> 00:04:04,953 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 69 00:04:04,953 --> 00:04:06,547 ♪ Tú quién es ♪ 70 00:04:06,547 --> 00:04:09,329 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 71 00:04:09,329 --> 00:04:13,162 (singing in foreign language) 72 00:04:14,247 --> 00:04:16,384 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 73 00:04:16,384 --> 00:04:17,869 ♪ Joe ♪ 74 00:04:17,869 --> 00:04:20,044 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 75 00:04:20,044 --> 00:04:21,549 ♪ Tú eres ♪ 76 00:04:21,549 --> 00:04:24,534 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 77 00:04:24,534 --> 00:04:28,881 (singing in foreign language) 78 00:04:28,881 --> 00:04:31,464 (bell ringing) 79 00:05:06,103 --> 00:05:09,103 (children laughing) 80 00:05:15,505 --> 00:05:19,386 (children playfully yelling) 81 00:05:19,386 --> 00:05:20,803 Hey, how are you? 82 00:05:22,985 --> 00:05:25,091 I'm speaking to you guys, huh? 83 00:05:25,091 --> 00:05:28,732 Come up, come on the two of you, up here. 84 00:05:28,732 --> 00:05:31,161 Oh boy, you're getting big. 85 00:05:31,161 --> 00:05:34,078 (children yelling) 86 00:05:37,880 --> 00:05:40,410 (instrumental horn blowing) 87 00:05:40,410 --> 00:05:44,160 Hey Paquito, been a good boy, huh? 88 00:05:45,074 --> 00:05:48,741 (instrumental horn blowing) 89 00:05:52,417 --> 00:05:53,834 Hi, hi. 90 00:05:57,601 --> 00:05:59,184 Hello, how are you. 91 00:06:00,343 --> 00:06:03,153 (laughing) 92 00:06:03,153 --> 00:06:06,153 Now, let's see what we have in here. 93 00:06:08,675 --> 00:06:10,758 A yellow tee shirt. 94 00:06:12,006 --> 00:06:13,330 Take it easy. 95 00:06:13,330 --> 00:06:16,545 There's something for everybody. 96 00:06:16,545 --> 00:06:17,712 That's for you 97 00:06:18,956 --> 00:06:21,289 and this is for you. 98 00:06:30,895 --> 00:06:33,068 Oh yes, oh yes, oh yes, oh yes. 99 00:06:33,068 --> 00:06:33,951 This is it. 100 00:06:33,951 --> 00:06:35,809 This is paradise on Earth. 101 00:06:35,809 --> 00:06:37,760 (birds chirping) 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,043 (sigh of relief) 103 00:06:39,043 --> 00:06:40,043 Oh, bananas. 104 00:06:42,988 --> 00:06:44,071 Love bananas. 105 00:06:46,496 --> 00:06:47,329 Mm. 106 00:06:48,414 --> 00:06:49,247 Martinez. 107 00:06:51,961 --> 00:06:53,128 You finish it. 108 00:06:57,470 --> 00:07:00,053 (upbeat music) 109 00:07:31,941 --> 00:07:33,079 Forward. 110 00:07:33,079 --> 00:07:35,563 Follow me, follow me this way. 111 00:07:35,563 --> 00:07:38,079 Ah, what have we here, a village. 112 00:07:38,079 --> 00:07:39,648 (laughing) 113 00:07:39,648 --> 00:07:41,365 This is where it should be, ah yes. 114 00:07:41,365 --> 00:07:42,477 (laughing) 115 00:07:42,477 --> 00:07:44,756 And full of little niño simpático. 116 00:07:44,756 --> 00:07:45,622 Coochie, coochie. 117 00:07:45,622 --> 00:07:46,455 (laughing) 118 00:07:46,455 --> 00:07:48,628 Amiable and tale of low-cost labor, 119 00:07:48,628 --> 00:07:50,450 a primary requirement for the success of other 120 00:07:50,450 --> 00:07:52,034 non-packaging and processing plant, 121 00:07:52,034 --> 00:07:54,018 right, Martinez? 122 00:07:54,018 --> 00:07:54,885 Hey, what's happened? 123 00:07:54,885 --> 00:07:55,913 Who turned off the water? 124 00:07:55,913 --> 00:07:57,858 Papa Joe, Papa Joe, come quick. 125 00:07:57,858 --> 00:08:00,181 Strangers arrive in fast boat. 126 00:08:00,181 --> 00:08:01,141 They're over there. 127 00:08:01,141 --> 00:08:02,612 Papa Joe, you have to come. 128 00:08:02,612 --> 00:08:03,529 Come quick. 129 00:08:04,390 --> 00:08:06,223 Ah-huh. 130 00:08:07,089 --> 00:08:08,377 To my left. 131 00:08:08,377 --> 00:08:11,803 Ah-huh, that's it, perfect. 132 00:08:11,803 --> 00:08:13,146 Good, good. 133 00:08:13,146 --> 00:08:13,979 Now, let's see. 134 00:08:13,979 --> 00:08:15,159 That's where we'll set up the warehouse 135 00:08:15,159 --> 00:08:16,034 with the completely automated, 136 00:08:16,034 --> 00:08:16,892 ta ta ta ta ta, 137 00:08:16,892 --> 00:08:17,781 banana processor 138 00:08:17,781 --> 00:08:20,632 and over here, an ultra modern sterilizing unit. 139 00:08:20,632 --> 00:08:21,703 Then there'll be packaging, 140 00:08:21,703 --> 00:08:22,536 ta ta ta ta ta, 141 00:08:22,536 --> 00:08:23,506 labor lake shipping, 142 00:08:23,506 --> 00:08:24,768 et cetera, et cetera, et cetera 143 00:08:24,768 --> 00:08:25,601 and over here. 144 00:08:25,601 --> 00:08:27,462 Over here is where I am. 145 00:08:27,462 --> 00:08:28,295 Who are you? 146 00:08:28,295 --> 00:08:29,621 Banana Joe. 147 00:08:29,621 --> 00:08:32,454 Love it, Banana Joe, great name. 148 00:08:34,746 --> 00:08:35,756 This is for you, 149 00:08:35,756 --> 00:08:38,089 a special doublemint flavor. 150 00:08:41,180 --> 00:08:42,787 You savages go crazy over chewing gum, 151 00:08:42,787 --> 00:08:44,787 remember that, Martinez. 152 00:08:45,744 --> 00:08:47,468 A little to the left. 153 00:08:47,468 --> 00:08:49,385 To the left, that's it. 154 00:08:50,394 --> 00:08:51,227 That's it. 155 00:08:51,227 --> 00:08:52,509 That's it, that's it. 156 00:08:52,509 --> 00:08:55,167 I didn't hear your name. 157 00:08:55,167 --> 00:08:57,409 I represent the mulitnational food conglomerate 158 00:08:57,409 --> 00:08:59,236 that has bought the concession of this island to cultivate, 159 00:08:59,236 --> 00:09:02,691 process and ship bananas to every corner of the globe. 160 00:09:02,691 --> 00:09:03,841 (gasp) 161 00:09:03,841 --> 00:09:05,856 We pick the bananas around here 162 00:09:05,856 --> 00:09:07,333 and I take them up river to exchange them 163 00:09:07,333 --> 00:09:09,573 for the supplies we need for this village. 164 00:09:09,573 --> 00:09:10,406 Get it? 165 00:09:11,802 --> 00:09:14,066 (laughing) 166 00:09:14,066 --> 00:09:16,382 So, you're an American. 167 00:09:16,382 --> 00:09:18,494 One of those guys leftover from the Peace Corp. 168 00:09:18,494 --> 00:09:19,327 (laughing) 169 00:09:19,327 --> 00:09:21,531 I want to make sure we understand each other, amigo. 170 00:09:21,531 --> 00:09:23,831 You're setting up nothing on this island. 171 00:09:23,831 --> 00:09:25,085 Get it? Oh. 172 00:09:25,085 --> 00:09:26,696 I don't want to be a nosy Parker 173 00:09:26,696 --> 00:09:28,132 but do you have a license, 174 00:09:28,132 --> 00:09:30,177 a concession from the government to pursue 175 00:09:30,177 --> 00:09:31,760 a commercial venture here? 176 00:09:31,760 --> 00:09:34,151 License, concession, what's that? 177 00:09:34,151 --> 00:09:36,341 He's just sighting the law. 178 00:09:36,341 --> 00:09:39,028 Anybody trafficking in bananas must have a license 179 00:09:39,028 --> 00:09:40,445 from the government. 180 00:09:40,445 --> 00:09:42,043 Oh, I get the picture. 181 00:09:42,043 --> 00:09:43,750 He's got the picture. 182 00:09:43,750 --> 00:09:46,239 Yeah, I get the picture and you're getting the boot. 183 00:09:46,239 --> 00:09:48,625 You're polluting the environment, so get going. 184 00:09:48,625 --> 00:09:50,702 We are representatives of progress, civilization. 185 00:09:50,702 --> 00:09:52,777 We represent, Mr. Torcillo, 186 00:09:52,777 --> 00:09:54,383 the patron of Porto Grande. 187 00:09:54,383 --> 00:09:55,464 Goodbye. 188 00:09:55,464 --> 00:09:56,699 (groaning) 189 00:09:56,699 --> 00:09:59,699 (children laughing) 190 00:10:02,904 --> 00:10:05,487 I'll take my bag and my maps. 191 00:10:08,940 --> 00:10:10,597 I swear you'll pay for this 192 00:10:10,597 --> 00:10:14,963 or my name's not San Banito of the Torcillo corporation. 193 00:10:14,963 --> 00:10:18,400 (children laughing) 194 00:10:18,400 --> 00:10:20,870 If you're gonna do it kid, do it right. 195 00:10:20,870 --> 00:10:23,989 Nobody crosses Mr. Torcillo and gets away with it. 196 00:10:23,989 --> 00:10:26,906 (loud trumpeting) 197 00:10:39,688 --> 00:10:42,688 (telephone ringing) 198 00:10:45,296 --> 00:10:46,597 Torcillo residence. 199 00:10:46,597 --> 00:10:47,507 [Moreno] This is Moreno. 200 00:10:47,507 --> 00:10:48,561 Let me speak to the boss. 201 00:10:48,561 --> 00:10:52,201 Just a minute, I'll see if he's in. 202 00:10:52,201 --> 00:10:54,319 Hey boss, Moreno's on the phone for you. 203 00:10:54,319 --> 00:10:55,442 Let him hold on. 204 00:10:55,442 --> 00:10:57,729 Include the bananas as well. 205 00:10:57,729 --> 00:10:59,169 Okay, Mr. Torcillo. 206 00:10:59,169 --> 00:11:00,964 Send it off to Time Magazine and suggest they 207 00:11:00,964 --> 00:11:01,939 put it on the cover, 208 00:11:01,939 --> 00:11:04,377 Jose Torcillo, the banana king. 209 00:11:04,377 --> 00:11:07,171 A banana a day keeps the doctor away. 210 00:11:07,171 --> 00:11:08,355 Hello, Moreno. 211 00:11:08,355 --> 00:11:09,765 Well, what's the story in Amantido. 212 00:11:09,765 --> 00:11:11,535 You've broken soil? 213 00:11:11,535 --> 00:11:13,233 No but I almost broke my head, old chap. 214 00:11:13,233 --> 00:11:14,463 You should have been there yourself. 215 00:11:14,463 --> 00:11:16,469 A big ape kicked us off the island. 216 00:11:16,469 --> 00:11:17,462 (laughing nervously) 217 00:11:17,462 --> 00:11:19,085 Who kicked you off the island? 218 00:11:19,085 --> 00:11:20,765 A guy called Banana Joe, 219 00:11:20,765 --> 00:11:23,912 a local napoleon, only he's an American 220 00:11:23,912 --> 00:11:26,662 and more savage than the savages. 221 00:11:28,379 --> 00:11:29,762 This is your wake up call. 222 00:11:29,762 --> 00:11:31,336 This is your wake up call. 223 00:11:31,336 --> 00:11:32,919 4:50 p.m. 224 00:11:32,919 --> 00:11:35,210 4:50 p.m. 225 00:11:35,210 --> 00:11:37,274 (squawking) 226 00:11:37,274 --> 00:11:38,624 This is your wake up call. 227 00:11:38,624 --> 00:11:40,563 4:15 p.m. 228 00:11:40,563 --> 00:11:41,396 4:16. 229 00:11:44,491 --> 00:11:46,658 Rise and shine, come on. 230 00:11:51,705 --> 00:11:53,764 Up we get, 231 00:11:53,764 --> 00:11:54,597 you too. 232 00:11:58,160 --> 00:12:01,077 Want to sleep you whole lives away? 233 00:12:12,416 --> 00:12:15,015 Hey, that one there ain't mine. 234 00:12:15,015 --> 00:12:15,978 Who are you? 235 00:12:15,978 --> 00:12:17,288 We are yours, Joe. 236 00:12:17,288 --> 00:12:19,187 You big Papa in the whole world. 237 00:12:19,187 --> 00:12:20,854 Alright, good kid. 238 00:12:21,993 --> 00:12:23,125 Go into the shower, 239 00:12:23,125 --> 00:12:25,494 then a big plate of fried bananas for everyone. 240 00:12:25,494 --> 00:12:27,161 Bananas again, no. 241 00:12:28,397 --> 00:12:31,237 You don't want fried bananas, I'll do them roasted. 242 00:12:31,237 --> 00:12:33,208 We don't want bananas. 243 00:12:33,208 --> 00:12:36,223 You kids know why I'm so strong, super strong, right? 244 00:12:36,223 --> 00:12:38,313 Yes, yes. 245 00:12:38,313 --> 00:12:41,437 Cause I never passed up on bananas. 246 00:12:41,437 --> 00:12:44,020 (upbeat music) 247 00:12:44,911 --> 00:12:47,661 Vamos, vamos muchachos. 248 00:12:48,634 --> 00:12:50,375 Would you look at that. 249 00:12:50,375 --> 00:12:53,672 Bautista, you got new umbrellas and a clean shirt, 250 00:12:53,672 --> 00:12:55,464 you must be making money, huh? 251 00:12:55,464 --> 00:12:57,401 I know, I know, it's your bananas, Joe. 252 00:12:57,401 --> 00:12:58,234 (laughing) 253 00:12:58,234 --> 00:13:00,420 There's no better bananas in the whole wide world. 254 00:13:00,420 --> 00:13:01,913 Here, have one on me. 255 00:13:01,913 --> 00:13:02,963 Hey, gracias. 256 00:13:02,963 --> 00:13:04,063 It'll do you good. 257 00:13:04,063 --> 00:13:06,993 Come on, come on, keep those bananas moving. 258 00:13:06,993 --> 00:13:07,958 Hurry it up. 259 00:13:07,958 --> 00:13:09,176 Hey, Sergeant. 260 00:13:09,176 --> 00:13:11,495 Here, come here a minute. 261 00:13:11,495 --> 00:13:13,649 There's the guy Torcillo told you about. 262 00:13:13,649 --> 00:13:15,025 You know what to do, huh? 263 00:13:15,025 --> 00:13:17,998 Vamo niños, I want to get back before nightfall. 264 00:13:17,998 --> 00:13:20,118 I'll take care of it right now. 265 00:13:20,118 --> 00:13:20,951 Next. 266 00:13:22,493 --> 00:13:23,384 To the right. 267 00:13:23,384 --> 00:13:24,983 Load it up. 268 00:13:24,983 --> 00:13:27,150 Here, it's good for you. 269 00:13:33,321 --> 00:13:35,904 Who's the owner of this hulk? 270 00:13:37,324 --> 00:13:38,732 I am, why? 271 00:13:38,732 --> 00:13:40,769 Then let's see your license to transport bananas 272 00:13:40,769 --> 00:13:42,609 up this part of the river. 273 00:13:42,609 --> 00:13:46,535 Your wholesalers license and your work permit. 274 00:13:46,535 --> 00:13:48,334 Here we go again. 275 00:13:48,334 --> 00:13:51,707 I'll have to arrest you if you can't produce the license. 276 00:13:51,707 --> 00:13:53,778 Until I see it, I'm impounding your boat. 277 00:13:53,778 --> 00:13:56,460 I'm afraid you'll have to accompany me to headquarters. 278 00:13:56,460 --> 00:13:59,543 Hey, you're not impounding my boat. 279 00:14:00,612 --> 00:14:02,254 If you're not out of here in five seconds 280 00:14:02,254 --> 00:14:03,734 I'll throw you in the water. 281 00:14:03,734 --> 00:14:06,530 Oh, so now you're threatening a police officer, huh. 282 00:14:06,530 --> 00:14:07,922 He didn't mean it sergeant. 283 00:14:07,922 --> 00:14:10,245 You only lose by fighting city hall. 284 00:14:10,245 --> 00:14:12,277 I can't even pay you in supplies any longer 285 00:14:12,277 --> 00:14:14,400 if they've impounded your boat. 286 00:14:14,400 --> 00:14:15,616 Take this. 287 00:14:15,616 --> 00:14:17,323 Try this, I know it's not much. 288 00:14:17,323 --> 00:14:19,156 Once you get the matter sorted out, 289 00:14:19,156 --> 00:14:20,985 you give it back and I'll give you your supplies. 290 00:14:20,985 --> 00:14:21,818 Okay. 291 00:14:22,848 --> 00:14:23,833 This is money? 292 00:14:23,833 --> 00:14:24,751 Don't lose it. 293 00:14:24,751 --> 00:14:27,001 (laughing) 294 00:14:36,174 --> 00:14:38,139 I don't know how you can expect me to give you a license 295 00:14:38,139 --> 00:14:39,905 when you don't even know you surname, 296 00:14:39,905 --> 00:14:41,098 your father's name, your mother's name, 297 00:14:41,098 --> 00:14:41,974 your place of birth. 298 00:14:41,974 --> 00:14:43,548 It means you don't exist. 299 00:14:43,548 --> 00:14:44,799 I'm standing here right in front of you, 300 00:14:44,799 --> 00:14:47,067 that means I must exist. 301 00:14:47,067 --> 00:14:48,824 The law demands proof. 302 00:14:48,824 --> 00:14:52,041 I do have a name, it's Joe, Banana Joe. 303 00:14:52,041 --> 00:14:53,858 Yes, well, you have no surname, 304 00:14:53,858 --> 00:14:56,822 no means of identifying yourself. 305 00:14:56,822 --> 00:14:59,649 What do you suppose the judge will have to say about that? 306 00:14:59,649 --> 00:15:00,879 Well, I... 307 00:15:00,879 --> 00:15:03,017 Excuse me Captain but I just brought in Pitzulo. 308 00:15:03,017 --> 00:15:05,082 Suspected of driving a stolen car. 309 00:15:05,082 --> 00:15:06,248 It's not registered in his name. 310 00:15:06,248 --> 00:15:08,276 Listen Captain, there's been a misunderstanding, 311 00:15:08,276 --> 00:15:10,106 a case of mistaken identity. 312 00:15:10,106 --> 00:15:12,916 They say everybody in the world has double. 313 00:15:12,916 --> 00:15:14,037 My name is Juan Vilas. 314 00:15:14,037 --> 00:15:16,331 I have all the identification right here, give me... 315 00:15:16,331 --> 00:15:18,246 Don't bother I know you're Juan Vilas, 316 00:15:18,246 --> 00:15:19,180 Pedro Patsulo, 317 00:15:19,180 --> 00:15:20,411 allas Juan Rodriguez. 318 00:15:20,411 --> 00:15:22,098 I know all your aliases. 319 00:15:22,098 --> 00:15:23,372 You have too many names. 320 00:15:23,372 --> 00:15:24,976 You're under arrest. 321 00:15:24,976 --> 00:15:25,843 Oh, no. 322 00:15:25,843 --> 00:15:28,848 Señor, you're arresting him for having too many names. 323 00:15:28,848 --> 00:15:30,220 That means you can let me go, 324 00:15:30,220 --> 00:15:31,883 I only have one. 325 00:15:31,883 --> 00:15:34,902 In reference to your position, 326 00:15:34,902 --> 00:15:36,558 if you want to go on trading on the river 327 00:15:36,558 --> 00:15:38,375 you must have papers. 328 00:15:38,375 --> 00:15:39,917 To apply for a license you must first produce 329 00:15:39,917 --> 00:15:41,248 a birth certificate. 330 00:15:41,248 --> 00:15:43,516 Until further notice, your boat's impounded. 331 00:15:43,516 --> 00:15:44,968 No. 332 00:15:44,968 --> 00:15:46,254 Let's get one thing straight, 333 00:15:46,254 --> 00:15:47,915 the boat's mine and I'm taking it back. 334 00:15:47,915 --> 00:15:50,177 You touch that boat and you go to jail. 335 00:15:50,177 --> 00:15:51,541 You can't arrest me. 336 00:15:51,541 --> 00:15:53,954 I don't have a name, I don't exist for you. 337 00:15:53,954 --> 00:15:54,787 (laughing) 338 00:15:54,787 --> 00:15:56,397 He's got a good point Captain, if I may say. 339 00:15:56,397 --> 00:15:57,834 - You may. - Are you still here? 340 00:15:57,834 --> 00:15:58,667 Yeah. 341 00:15:58,667 --> 00:16:00,130 Put this man in a cell, Sergeant. 342 00:16:00,130 --> 00:16:01,543 Let's be reasonable Captain, 343 00:16:01,543 --> 00:16:03,031 you have no reason to lock me up. 344 00:16:03,031 --> 00:16:05,505 I mean I can prove that I am Juan Vilas, 345 00:16:05,505 --> 00:16:07,220 born in Caracas on August 15. 346 00:16:07,220 --> 00:16:08,175 Remove him, Sergeant. 347 00:16:08,175 --> 00:16:10,182 And once more, if you'll check the references I have here, 348 00:16:10,182 --> 00:16:12,467 you'll find a letter of thanks from our esteemed 349 00:16:12,467 --> 00:16:14,708 and beloved president. 350 00:16:14,708 --> 00:16:16,772 A letter from el presidente. 351 00:16:16,772 --> 00:16:17,605 Yeah. 352 00:16:19,032 --> 00:16:21,407 A letter from our esteemed leader. 353 00:16:21,407 --> 00:16:22,564 (speaks foreign language) 354 00:16:22,564 --> 00:16:26,018 In which she thanks me for supplying him with a box 355 00:16:26,018 --> 00:16:27,865 of special hormone pills. 356 00:16:27,865 --> 00:16:29,681 Made to my formula from the root 357 00:16:29,681 --> 00:16:31,096 of the tripolia carpuetes, 358 00:16:31,096 --> 00:16:33,075 an almost extincted herb I discovered 359 00:16:33,075 --> 00:16:34,613 in the amazon rainforest. 360 00:16:34,613 --> 00:16:37,484 If the president's beautiful and beloved consort 361 00:16:37,484 --> 00:16:39,040 produces a big bouncing boy this time, 362 00:16:39,040 --> 00:16:40,138 instead of another girl, 363 00:16:40,138 --> 00:16:41,758 the marriage will be all mine, 364 00:16:41,758 --> 00:16:43,341 modestly, speaking. 365 00:16:44,192 --> 00:16:46,670 [Captain] Oh, of course, of course. 366 00:16:46,670 --> 00:16:48,104 [Police Officer] Shut the door, Sergeant. 367 00:16:48,104 --> 00:16:50,279 Captain you will, shortly, be receiving a promotion. 368 00:16:50,279 --> 00:16:51,112 Thank you. 369 00:16:51,112 --> 00:16:53,003 I asked a word in the right ear, at the right time, 370 00:16:53,003 --> 00:16:54,013 it worked wonders. 371 00:16:54,013 --> 00:16:55,175 God bless you all. 372 00:16:55,175 --> 00:16:57,370 [Captain] Have a nice day. 373 00:16:57,370 --> 00:16:59,547 Colonel, now can I have my boat back? 374 00:16:59,547 --> 00:17:01,778 Not until you come up with identification. 375 00:17:01,778 --> 00:17:03,683 You'll have to go into the city. 376 00:17:03,683 --> 00:17:05,908 If I were you I'd go, first, to the bishop's office 377 00:17:05,908 --> 00:17:08,266 and get a copy of your baptism certificate. 378 00:17:08,266 --> 00:17:09,333 Certificate? 379 00:17:09,333 --> 00:17:10,967 Yeah, after you were born you were baptized, 380 00:17:10,967 --> 00:17:12,427 weren't you? 381 00:17:12,427 --> 00:17:14,010 I can't remember. 382 00:17:15,915 --> 00:17:18,550 Once you get your baptism certificate, 383 00:17:18,550 --> 00:17:21,623 apply for a birth certificate at the registry office, huh. 384 00:17:21,623 --> 00:17:22,456 Oh. 385 00:17:22,456 --> 00:17:27,293 Now, off you go and come back with proof you exist. 386 00:17:27,293 --> 00:17:28,613 There's a city. 387 00:17:28,613 --> 00:17:29,792 How am I suppose to get there? 388 00:17:29,792 --> 00:17:32,853 Take the train or hitch a ride with any Joe Blow 389 00:17:32,853 --> 00:17:34,270 that comes along. 390 00:17:35,376 --> 00:17:38,435 But who's Joe Blow? 391 00:17:38,435 --> 00:17:41,135 Who's Joe Blow, everybody knows that. 392 00:17:41,135 --> 00:17:43,052 I don't know the guy. 393 00:17:46,980 --> 00:17:47,813 Hey. 394 00:17:49,338 --> 00:17:50,694 Amigo. 395 00:17:50,694 --> 00:17:52,092 (laughing) 396 00:17:52,092 --> 00:17:54,560 Amigo, I hear you're looking for a license. 397 00:17:54,560 --> 00:17:56,302 Permission to trade bananas on the river. 398 00:17:56,302 --> 00:17:58,424 This is your lucky day, I have one right here. 399 00:17:58,424 --> 00:17:59,257 Okay. 400 00:17:59,257 --> 00:18:00,090 Gee, thanks. 401 00:18:00,090 --> 00:18:02,163 Ah but I might need some compensation, 402 00:18:02,163 --> 00:18:03,688 like you know. 403 00:18:03,688 --> 00:18:05,545 Oh, this here. 404 00:18:05,545 --> 00:18:07,195 Alright but not all of it, 405 00:18:07,195 --> 00:18:09,072 no, no, no. 406 00:18:09,072 --> 00:18:10,329 This one will do alright. 407 00:18:10,329 --> 00:18:11,548 Here you are. 408 00:18:11,548 --> 00:18:13,780 In the mouth of the wolf, like my cousin say. 409 00:18:13,780 --> 00:18:14,613 What does that mean? 410 00:18:14,613 --> 00:18:15,780 [Juan] Good luck. 411 00:18:15,780 --> 00:18:16,613 Huh. 412 00:18:27,146 --> 00:18:29,729 Hey Bautista, I got my license. 413 00:18:33,704 --> 00:18:34,903 This is great Joe. 414 00:18:34,903 --> 00:18:36,643 A license valid for two years. 415 00:18:36,643 --> 00:18:38,856 The only trouble is, it's not made out to you. 416 00:18:38,856 --> 00:18:40,812 Look here, it says Donald Gomez, 417 00:18:40,812 --> 00:18:41,972 that's not you, is it? 418 00:18:41,972 --> 00:18:43,280 No, I'm Banana Joe. 419 00:18:43,280 --> 00:18:44,414 Which means whoever sold you this 420 00:18:44,414 --> 00:18:46,414 was doing you no favors. 421 00:18:47,740 --> 00:18:48,990 See you around. 422 00:18:50,432 --> 00:18:52,080 If he told me it wasn't in my name 423 00:18:52,080 --> 00:18:53,526 I wouldn't have bought it. 424 00:18:53,526 --> 00:18:58,117 Now I guess I really do have to go into the city. 425 00:18:58,117 --> 00:18:59,401 Hey, Diego. 426 00:18:59,401 --> 00:19:00,700 - Yeah. - How you been? 427 00:19:00,700 --> 00:19:02,162 Just great, what's going down? 428 00:19:02,162 --> 00:19:03,661 Where you going? 429 00:19:03,661 --> 00:19:04,494 In the city. 430 00:19:04,494 --> 00:19:06,602 We're all waiting for old man Miguel 431 00:19:06,602 --> 00:19:09,640 to signal the start of the race. 432 00:19:09,640 --> 00:19:11,034 Signal the start of the race? 433 00:19:11,034 --> 00:19:12,242 - Yeah. - What race? 434 00:19:12,242 --> 00:19:13,395 What you mean you don't know? 435 00:19:13,395 --> 00:19:15,172 Every Monday, the first truck into Porto Grande 436 00:19:15,172 --> 00:19:16,662 sets the price for the rest of the week. 437 00:19:16,662 --> 00:19:17,919 One minute to go. 438 00:19:17,919 --> 00:19:20,008 [Joe] So what, I don't see the hurry? 439 00:19:20,008 --> 00:19:21,594 It's simple arithmetic. 440 00:19:21,594 --> 00:19:22,907 The guy who fixes the prices 441 00:19:22,907 --> 00:19:25,706 picks up the difference in a week before. 442 00:19:25,706 --> 00:19:27,148 Hey, Diego. 443 00:19:27,148 --> 00:19:28,382 Can I ride with you? 444 00:19:28,382 --> 00:19:29,983 Sure, it's a pleasure, 445 00:19:29,983 --> 00:19:31,321 even if you're extra weight. 446 00:19:31,321 --> 00:19:33,065 I got no intention of winning anyhow. 447 00:19:33,065 --> 00:19:35,274 You don't, why not? 448 00:19:35,274 --> 00:19:37,184 Just between you, me and the mirror, buddy, 449 00:19:37,184 --> 00:19:39,922 I love my skin too much to challenge Jose Torcillo. 450 00:19:39,922 --> 00:19:41,561 His driver's going to win because he controls 451 00:19:41,561 --> 00:19:43,572 the market at Porto Grande. 452 00:19:43,572 --> 00:19:45,619 Torcillo, the name rings a bell. 453 00:19:45,619 --> 00:19:49,509 Yeah, that's his driver over there. 454 00:19:49,509 --> 00:19:51,009 Climb aboard, Joe. 455 00:19:52,413 --> 00:19:56,468 10, nine, eight, 456 00:19:56,468 --> 00:20:00,379 seven, six, five, 457 00:20:00,379 --> 00:20:03,379 four, three, two, 458 00:20:04,216 --> 00:20:05,249 this is one. 459 00:20:05,249 --> 00:20:07,416 (gunfire) 460 00:20:20,431 --> 00:20:23,348 (fast-paced music) 461 00:21:01,575 --> 00:21:04,325 (uptempo music) 462 00:21:31,295 --> 00:21:32,944 Nice pair of legs, huh? 463 00:21:32,944 --> 00:21:33,777 Yeah. 464 00:21:34,843 --> 00:21:37,458 We got plenty of girls in Amantido 465 00:21:37,458 --> 00:21:39,605 but I like that, 466 00:21:39,605 --> 00:21:40,880 with stockings. 467 00:21:40,880 --> 00:21:42,015 Her name's Dorianne. 468 00:21:42,015 --> 00:21:45,793 She sings in a club in Porto Grande. 469 00:21:45,793 --> 00:21:48,710 (fast-paced music) 470 00:22:06,412 --> 00:22:09,245 (squealing tires) 471 00:22:10,810 --> 00:22:12,156 See what I mean, Joe? 472 00:22:12,156 --> 00:22:12,989 It's nuts. 473 00:22:59,067 --> 00:23:01,033 (screaming) 474 00:23:01,033 --> 00:23:03,909 See what happens if you try to win. 475 00:23:03,909 --> 00:23:07,326 Yeah, I saw but it don't make it right. 476 00:23:26,407 --> 00:23:27,882 Hey, he's a jerk. 477 00:23:27,882 --> 00:23:32,049 Over rev your engine and the pistons can't take it. 478 00:23:34,416 --> 00:23:35,249 Jose! 479 00:23:38,863 --> 00:23:42,696 (yelling in foreign language) 480 00:23:46,076 --> 00:23:48,226 Cordoza must be thanking his lucky stars 481 00:23:48,226 --> 00:23:52,028 but Torcillo's driver would have run right over the kid. 482 00:23:52,028 --> 00:23:53,250 Yeah. 483 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 That ain't right at all. 484 00:23:56,499 --> 00:23:57,593 Here move over, let me drive. 485 00:23:57,593 --> 00:23:59,044 Hey, what have you gone crazy? 486 00:23:59,044 --> 00:24:01,687 Hey Joe, you don't know how to drive. 487 00:24:01,687 --> 00:24:05,520 Nothing to it, you just keep your foot down. 488 00:24:13,862 --> 00:24:16,240 Oh please, slow down, huh. 489 00:24:16,240 --> 00:24:18,888 I told you that's Torcillo's driver. 490 00:24:18,888 --> 00:24:20,356 Let him alone. Torcillo's a turkey. 491 00:24:20,356 --> 00:24:22,214 Will you shut up. You're ahead. 492 00:24:22,214 --> 00:24:23,796 [Torcillo] Very good, Moreno. 493 00:24:23,796 --> 00:24:27,326 I leave the Amantido project 100% in your hands. 494 00:24:27,326 --> 00:24:28,776 Never fear, Mr. Torcillo. 495 00:24:28,776 --> 00:24:30,653 Before that ape finishes with the police, 496 00:24:30,653 --> 00:24:33,045 I'll have turned the village into an industrial paradise. 497 00:24:33,045 --> 00:24:34,841 (laughing) 498 00:24:34,841 --> 00:24:37,221 Señor Torcillo, I think, maybe, we should take 499 00:24:37,221 --> 00:24:39,718 more precaution before unloading the merchandise. 500 00:24:39,718 --> 00:24:40,985 Don't worry about a thing. 501 00:24:40,985 --> 00:24:43,118 Any crates stamped Torcillo goes through customs 502 00:24:43,118 --> 00:24:44,398 like a hotlink through butter. 503 00:24:44,398 --> 00:24:46,146 Mr. Torcillo's the greatest businessman out here. 504 00:24:46,146 --> 00:24:47,688 And this is only the beginning. 505 00:24:47,688 --> 00:24:49,308 Pretty soon I'll have total control of the 506 00:24:49,308 --> 00:24:51,831 world's bananas from growing to marketing. 507 00:24:51,831 --> 00:24:53,437 Prepare for greatness, Captain. 508 00:24:53,437 --> 00:24:54,334 [Captain] On the double. 509 00:24:54,334 --> 00:24:55,660 Take us to the produce market. 510 00:24:55,660 --> 00:24:57,461 I never miss the end of the trucker's race. 511 00:24:57,461 --> 00:24:58,892 I love to see my man win. 512 00:24:58,892 --> 00:25:01,300 (laughing) 513 00:25:01,300 --> 00:25:02,500 ♪ Joe ♪ 514 00:25:02,500 --> 00:25:04,718 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 515 00:25:04,718 --> 00:25:06,272 ♪ Tú quién es ♪ 516 00:25:06,272 --> 00:25:07,998 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 517 00:25:07,998 --> 00:25:09,631 Now let's see what you do. 518 00:25:09,631 --> 00:25:11,876 (singing in foreign language) 519 00:25:11,876 --> 00:25:14,043 (gasping) 520 00:25:16,600 --> 00:25:18,850 (shouting) 521 00:25:19,816 --> 00:25:21,199 ♪ Tú eres ♪ 522 00:25:21,199 --> 00:25:24,246 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 523 00:25:24,246 --> 00:25:25,964 (singing in foreign language) 524 00:25:25,964 --> 00:25:26,797 [Announcer] Out of the way. 525 00:25:26,797 --> 00:25:27,630 Out of the way please. 526 00:25:27,630 --> 00:25:28,463 Keep back. 527 00:25:28,463 --> 00:25:29,379 The trucks are coming. 528 00:25:29,379 --> 00:25:30,624 Out of the way. 529 00:25:30,624 --> 00:25:32,159 Out of the way, the trucks are coming. 530 00:25:32,159 --> 00:25:33,652 Keep back, keep back. 531 00:25:33,652 --> 00:25:36,436 Please keep back, the trucks are coming. 532 00:25:36,436 --> 00:25:38,691 Please, it's very dangerous, keep back. 533 00:25:38,691 --> 00:25:40,860 The trucks are coming. 534 00:25:40,860 --> 00:25:42,488 Keep back. 535 00:25:42,488 --> 00:25:46,321 (singing in foreign language) 536 00:25:51,611 --> 00:25:52,785 Hey Geo, hold my bag. 537 00:25:52,785 --> 00:25:55,831 I want to record our victory on film. 538 00:25:55,831 --> 00:25:59,664 (singing in foreign language) 539 00:26:05,122 --> 00:26:07,539 (loud crash) 540 00:26:13,237 --> 00:26:15,550 [Geo] Are you alright, Mr. Torcillo? 541 00:26:15,550 --> 00:26:17,974 Get him out of there, quick! 542 00:26:17,974 --> 00:26:19,865 (grunting) 543 00:26:19,865 --> 00:26:23,101 Easy, Mr. Torcillo, that's it. 544 00:26:23,101 --> 00:26:25,184 That's it, can you stand? 545 00:26:27,394 --> 00:26:30,179 A banana a day keeps the doctor away. 546 00:26:30,179 --> 00:26:31,554 Wow are you're lucky to be alive. 547 00:26:31,554 --> 00:26:34,892 I feel like a human cannonball. 548 00:26:34,892 --> 00:26:36,976 Look, that's the guy who hit you. 549 00:26:36,976 --> 00:26:38,126 Guess who it is? 550 00:26:38,126 --> 00:26:40,329 That's Banana Joe, the fella from Amantido. 551 00:26:40,329 --> 00:26:41,339 (applauding) 552 00:26:41,339 --> 00:26:42,589 Let's get him moved into the boat. 553 00:26:42,589 --> 00:26:43,422 Yes, lean on me. 554 00:26:43,422 --> 00:26:45,012 - You can make it. - There does it. 555 00:26:45,012 --> 00:26:47,429 (applauding) 556 00:26:48,669 --> 00:26:50,336 Get out of my way. 557 00:26:51,437 --> 00:26:54,381 - [Diego] No, it wasn't me. - Get out of there you... 558 00:26:54,381 --> 00:26:55,917 Double crosser. It wasn't me, it wasn't me. 559 00:26:55,917 --> 00:26:56,750 Then who was it? 560 00:26:56,750 --> 00:26:58,637 (groaning) 561 00:26:58,637 --> 00:26:59,970 I was driving. 562 00:27:05,992 --> 00:27:07,518 I don't know who you are but going over the rogue gang 563 00:27:07,518 --> 00:27:08,906 was against the rules. 564 00:27:08,906 --> 00:27:11,255 Oh yeah, tell me about it. 565 00:27:11,255 --> 00:27:13,683 Calm down Miguel, there's nothing to fight about. 566 00:27:13,683 --> 00:27:15,724 This driver here won the race 567 00:27:15,724 --> 00:27:18,408 and now I can fix this weeks new price. 568 00:27:18,408 --> 00:27:21,991 [Miguel] Maybe so but he'll pay for this. 569 00:27:23,496 --> 00:27:26,091 Raise the price and we'll split the difference. 570 00:27:26,091 --> 00:27:27,341 Really, okay. 571 00:27:28,315 --> 00:27:31,323 Diego, what was the price last week? 572 00:27:31,323 --> 00:27:32,406 200 a kilo. 573 00:27:33,842 --> 00:27:34,871 Okay then. 574 00:27:34,871 --> 00:27:39,107 I make the new price as 100 a kilo. 575 00:27:39,107 --> 00:27:40,940 Have you gone crazy? 576 00:27:44,357 --> 00:27:45,347 You shouldn't have done that, mister. 577 00:27:45,347 --> 00:27:47,683 You ruined the market. 578 00:27:47,683 --> 00:27:49,780 The wholesalers won't go for it. 579 00:27:49,780 --> 00:27:52,530 The wholesaler is Mr. Torcillo. 580 00:27:53,439 --> 00:27:54,473 (laughing) 581 00:27:54,473 --> 00:27:56,596 You're a real turkey, mister. 582 00:27:56,596 --> 00:27:59,474 No, the only turkey around here is what's his name, 583 00:27:59,474 --> 00:28:00,557 Mr. Torcillo. 584 00:28:01,954 --> 00:28:03,862 Now you're in real hot water. 585 00:28:03,862 --> 00:28:05,143 Huh? 586 00:28:05,143 --> 00:28:06,492 Come with us Samson. 587 00:28:06,492 --> 00:28:07,405 Where we going? 588 00:28:07,405 --> 00:28:10,263 When we get there you'll find out. 589 00:28:10,263 --> 00:28:11,112 Ah. 590 00:28:11,112 --> 00:28:12,979 You're getting better old man. 591 00:28:12,979 --> 00:28:14,399 You're a real jerk, Moreno. 592 00:28:14,399 --> 00:28:16,000 It's all your fault. Me? 593 00:28:16,000 --> 00:28:18,830 What was the big ape from Amantido doing on that truck? 594 00:28:18,830 --> 00:28:20,250 Next time I see him I'll ask, boss. 595 00:28:20,250 --> 00:28:21,791 You're a horse's ass, Moreno. 596 00:28:21,791 --> 00:28:22,642 I know. 597 00:28:22,642 --> 00:28:24,543 Oh look, Mr. Torcillo. 598 00:28:24,543 --> 00:28:27,616 Our guys are bringing him up to say hello. 599 00:28:27,616 --> 00:28:29,024 Step it up you big ape. 600 00:28:29,024 --> 00:28:30,483 Hey Kaho, come give us a hand. 601 00:28:30,483 --> 00:28:31,336 [Joe] Nice boat. 602 00:28:31,336 --> 00:28:33,169 Hold my hat, thanks. 603 00:28:35,283 --> 00:28:38,402 [Joe] How many bananas this thing carry? 604 00:28:38,402 --> 00:28:41,338 [Geo] I'm ready, let's start the party. 605 00:28:41,338 --> 00:28:44,091 Hey you, we're gonna show you a good time now. 606 00:28:44,091 --> 00:28:45,096 We're going dancing? 607 00:28:45,096 --> 00:28:46,058 Yeah, the quickstep. 608 00:28:46,058 --> 00:28:47,402 To start we're square dancing. 609 00:28:47,402 --> 00:28:48,824 [Joe] I love dancing. 610 00:28:48,824 --> 00:28:51,074 (laughing) 611 00:28:55,853 --> 00:28:57,639 (punching) 612 00:28:57,639 --> 00:28:58,889 Ha, ha. 613 00:29:01,087 --> 00:29:03,963 That's Kaho's left uppercut. 614 00:29:03,963 --> 00:29:06,152 Luigi's pile driver 615 00:29:06,152 --> 00:29:07,440 and that's a hook from George. 616 00:29:07,440 --> 00:29:08,748 (laughing) 617 00:29:08,748 --> 00:29:11,731 Oh, that one was Freddie's double whammy. 618 00:29:11,731 --> 00:29:13,509 He's getting a lesson he'll never forget. 619 00:29:13,509 --> 00:29:14,859 (laughing) 620 00:29:14,859 --> 00:29:16,061 What's so funny? 621 00:29:16,061 --> 00:29:17,669 Get back to Amantido at once. 622 00:29:17,669 --> 00:29:18,633 - Yes, sir. - That's where you belong. 623 00:29:18,633 --> 00:29:19,916 Right away. 624 00:29:19,916 --> 00:29:20,948 My hat, Moreno. 625 00:29:20,948 --> 00:29:22,036 I'm, frightfully, sorry. 626 00:29:22,036 --> 00:29:23,732 - Idiot. - Yes, sir. 627 00:29:23,732 --> 00:29:26,482 (rapid punching) 628 00:29:29,598 --> 00:29:30,709 Hey, Mr. Torcillo. 629 00:29:30,709 --> 00:29:33,009 [Torcillo] Don't waste time. 630 00:29:33,009 --> 00:29:33,842 I'm on my way. 631 00:29:33,842 --> 00:29:36,509 (loud crashing) 632 00:29:42,632 --> 00:29:44,040 [Torcillo] Well done, boys. 633 00:29:44,040 --> 00:29:48,382 That'll teach him to mess with Jose Alfonso Torcillo. 634 00:29:48,382 --> 00:29:50,632 (laughing) 635 00:30:03,975 --> 00:30:05,225 Mr. Torcillo. 636 00:30:07,239 --> 00:30:09,572 Mr. Torcillo, where are you? 637 00:30:10,546 --> 00:30:13,629 I'm dying to meet you, where are you? 638 00:30:15,012 --> 00:30:17,262 Mr. Torcillo. 639 00:30:18,156 --> 00:30:20,989 (water splashing) 640 00:30:22,632 --> 00:30:24,366 Thanks for inviting me to the party. 641 00:30:24,366 --> 00:30:25,677 ♪ Joe ♪ 642 00:30:25,677 --> 00:30:27,870 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 643 00:30:27,870 --> 00:30:29,397 ♪ Tú quién es ♪ 644 00:30:29,397 --> 00:30:32,223 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 645 00:30:32,223 --> 00:30:36,056 (singing in foreign language) 646 00:30:37,124 --> 00:30:39,369 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 647 00:30:39,369 --> 00:30:40,737 ♪ Joe ♪ 648 00:30:40,737 --> 00:30:42,645 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 649 00:30:42,645 --> 00:30:44,398 ♪ Tú eres ♪ 650 00:30:44,398 --> 00:30:47,096 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 651 00:30:47,096 --> 00:30:50,929 (singing in foreign language) 652 00:31:07,164 --> 00:31:10,997 (singing in foreign language) 653 00:31:19,551 --> 00:31:22,134 (upbeat music) 654 00:31:31,528 --> 00:31:34,361 (tires squealing) 655 00:31:35,544 --> 00:31:37,865 (whistling) 656 00:31:37,865 --> 00:31:38,698 What's the matter? 657 00:31:38,698 --> 00:31:39,858 Do you want a ticket for jaywalking? 658 00:31:39,858 --> 00:31:41,323 Wait until the light changes. 659 00:31:41,323 --> 00:31:42,490 Walk on green. 660 00:31:44,539 --> 00:31:47,289 Alright, stand back, break it up. 661 00:31:52,010 --> 00:31:53,561 Hey, green. 662 00:31:53,561 --> 00:31:55,791 Hey, lead the way. 663 00:31:55,791 --> 00:31:58,374 I never cross with strangers. 664 00:32:09,155 --> 00:32:13,656 Hey, what are you looking for at this time of day? 665 00:32:13,656 --> 00:32:15,006 The bishop's office. 666 00:32:15,006 --> 00:32:19,474 A man like yourself should never dress so badly. 667 00:32:19,474 --> 00:32:21,148 That's why everybody's staring. 668 00:32:21,148 --> 00:32:23,044 Yes sir, the man who knows what he's looking for 669 00:32:23,044 --> 00:32:24,484 is dressed by Quintaro. 670 00:32:24,484 --> 00:32:25,383 Leave it to us. 671 00:32:25,383 --> 00:32:28,669 Take your choice from a wide range of models. 672 00:32:28,669 --> 00:32:29,589 Thanks. 673 00:32:29,589 --> 00:32:32,422 [Spokesperson] Quintaro fashion. 674 00:32:35,139 --> 00:32:37,228 Take it up to the accounting office, miss. 675 00:32:37,228 --> 00:32:38,811 [Woman] Yes, sir. 676 00:32:40,300 --> 00:32:41,133 [Joe] Miss. 677 00:32:41,133 --> 00:32:42,669 May I help you, sir? 678 00:32:42,669 --> 00:32:44,514 - Good morning. - Good morning. 679 00:32:44,514 --> 00:32:46,602 I'd like to buy a new suit of clothes. 680 00:32:46,602 --> 00:32:49,240 We sell domestic appliances, sir. 681 00:32:49,240 --> 00:32:52,561 Perhaps, you mean a TV set or a washing machine. 682 00:32:52,561 --> 00:32:54,233 No, there was a gent outside in the window 683 00:32:54,233 --> 00:32:56,190 who told me to come in here and buy some new clothes. 684 00:32:56,190 --> 00:32:57,665 What gentleman in the window? 685 00:32:57,665 --> 00:32:58,927 I don't understand you. 686 00:32:58,927 --> 00:33:00,927 Please explain yourself. 687 00:33:02,202 --> 00:33:04,495 There was a gent out there who told me I was badly dressed 688 00:33:04,495 --> 00:33:05,500 and to come in here. 689 00:33:05,500 --> 00:33:08,290 Are you from Candid Camera by any chance? 690 00:33:08,290 --> 00:33:09,707 Look, he must still be out there. 691 00:33:09,707 --> 00:33:12,593 If you don't believe me, come and see for yourself. 692 00:33:12,593 --> 00:33:15,306 There he was in the little window right there. 693 00:33:15,306 --> 00:33:19,132 Estrella, the whole milk guaranteed to give you energy. 694 00:33:19,132 --> 00:33:20,245 No, milk. 695 00:33:20,245 --> 00:33:22,482 That lady's got to be the wife of the gent 696 00:33:22,482 --> 00:33:24,232 who was there before. 697 00:33:25,838 --> 00:33:28,392 Come to think of it, what are they doing in that box? 698 00:33:28,392 --> 00:33:30,796 You are from Candid Camera, aren't you? 699 00:33:30,796 --> 00:33:33,106 Well, I'm sorry I don't have time to play your games. 700 00:33:33,106 --> 00:33:33,939 Goodbye. 701 00:33:34,894 --> 00:33:35,727 No, I'm not. 702 00:33:35,727 --> 00:33:38,474 You are handsome, successful 703 00:33:38,474 --> 00:33:40,636 and dynamic. Who me? 704 00:33:40,636 --> 00:33:43,610 And your deodorant is that sophisticated aroma 705 00:33:43,610 --> 00:33:46,527 of tropical sex. 706 00:33:56,302 --> 00:33:58,515 (foreign language) 707 00:33:58,515 --> 00:34:01,298 Come on, let's be reasonable. 708 00:34:01,298 --> 00:34:03,361 Go back and look again. 709 00:34:03,361 --> 00:34:07,676 Anybody knows the teat must be pulled on a cow. 710 00:34:07,676 --> 00:34:08,914 Amigos, amigos. 711 00:34:08,914 --> 00:34:10,241 - Where's the horns? - Would I cheat you? 712 00:34:10,241 --> 00:34:11,982 Real bulls have horns, señor. 713 00:34:11,982 --> 00:34:13,789 But these bulls are special 714 00:34:13,789 --> 00:34:15,472 and a rare breed from the mountains. 715 00:34:15,472 --> 00:34:16,898 They have their horns under the skin. 716 00:34:16,898 --> 00:34:19,066 To make them pop out you have to pull their ears. 717 00:34:19,066 --> 00:34:20,433 [Man In Blue Shirt] Hey, get him. 718 00:34:20,433 --> 00:34:22,152 Get him now. 719 00:34:22,152 --> 00:34:24,927 You bully, come back here! 720 00:34:24,927 --> 00:34:27,594 Wait till I get my hands on you. 721 00:34:30,089 --> 00:34:31,506 Oh, now listen. 722 00:34:32,513 --> 00:34:34,603 I can explain everything. 723 00:34:34,603 --> 00:34:35,770 Help! 724 00:34:36,803 --> 00:34:38,177 Don't beat me up. 725 00:34:38,177 --> 00:34:40,677 Let me tell you about the pig. 726 00:34:44,293 --> 00:34:45,263 Please don't hurt me. 727 00:34:45,263 --> 00:34:47,236 Please don't hurt me. 728 00:34:47,236 --> 00:34:49,696 (thud) 729 00:34:49,696 --> 00:34:51,682 Thank you, thank you for. 730 00:34:51,682 --> 00:34:52,711 I don't know how to pay you back. 731 00:34:52,711 --> 00:34:54,961 I'll be eternally grateful. 732 00:34:56,343 --> 00:34:58,212 I saved your life 733 00:34:58,212 --> 00:34:59,203 and pay you myself. 734 00:34:59,203 --> 00:35:00,838 Wait, wait, wait, wait. 735 00:35:00,838 --> 00:35:01,736 I know, I know. 736 00:35:01,736 --> 00:35:02,799 I've been looking for you. 737 00:35:02,799 --> 00:35:05,045 I made a terrible mistake and sold you a license 738 00:35:05,045 --> 00:35:05,878 but so help me, 739 00:35:05,878 --> 00:35:08,309 I made a terrible mistake that I made out to somebody else 740 00:35:08,309 --> 00:35:09,843 and I've been looking for you ever since 741 00:35:09,843 --> 00:35:11,767 to give you your money back 742 00:35:11,767 --> 00:35:12,963 and see I have it right here, 743 00:35:12,963 --> 00:35:14,046 right, right. 744 00:35:16,628 --> 00:35:17,545 There it is. 745 00:35:17,545 --> 00:35:18,378 Here. 746 00:35:25,574 --> 00:35:26,407 Yeah. 747 00:35:27,914 --> 00:35:30,664 (sigh of relief) 748 00:35:32,118 --> 00:35:36,285 Why does everybody think I'm trying to cheat them? 749 00:35:38,036 --> 00:35:40,019 Listen you little squirt. 750 00:35:40,019 --> 00:35:42,293 I have to go get a baptism certificate. 751 00:35:42,293 --> 00:35:43,524 Will you show me the way? 752 00:35:43,524 --> 00:35:45,283 I know the bishop's office inside out. 753 00:35:45,283 --> 00:35:46,250 Sure, I'll take you. 754 00:35:46,250 --> 00:35:47,115 One more thing. 755 00:35:47,115 --> 00:35:50,600 Can I barter this for a new set of clothes? 756 00:35:50,600 --> 00:35:51,433 New set of clothes. 757 00:35:51,433 --> 00:35:52,682 Mm-Hmm. 758 00:35:52,682 --> 00:35:54,290 A suit of... 759 00:35:54,290 --> 00:35:58,010 Sure, I know a great tailor who has the best prices in town. 760 00:35:58,010 --> 00:35:59,848 You mean with the little bitty piece of paper 761 00:35:59,848 --> 00:36:01,425 I can get new clothes from head to toe. 762 00:36:01,425 --> 00:36:02,678 Sure, if you're going to see the bishop, 763 00:36:02,678 --> 00:36:04,549 it's the habit that makes the monk. 764 00:36:04,549 --> 00:36:05,462 Monk? 765 00:36:05,462 --> 00:36:06,412 It's a figure of speech. 766 00:36:06,412 --> 00:36:07,650 It means that people judge you by your clothes. 767 00:36:07,650 --> 00:36:09,105 Either you're a guy with class 768 00:36:09,105 --> 00:36:12,085 or you're a Joe Blow like all the other schmucks. 769 00:36:12,085 --> 00:36:15,453 Huh, everyone's always talking about Joe Blow. 770 00:36:15,453 --> 00:36:16,602 Is he someone special? 771 00:36:16,602 --> 00:36:18,269 Now the other way. 772 00:36:19,907 --> 00:36:21,610 We need a little tuck here. 773 00:36:21,610 --> 00:36:23,248 Oh, what wonderful biceps. 774 00:36:23,248 --> 00:36:25,721 I came for a suit of clothes not a massage. 775 00:36:25,721 --> 00:36:26,925 Sorry. 776 00:36:26,925 --> 00:36:27,758 Mm. 777 00:36:28,847 --> 00:36:31,384 Let's see, it looks terrific, 778 00:36:31,384 --> 00:36:32,837 just terrific 779 00:36:32,837 --> 00:36:35,171 but there's something missing. 780 00:36:35,171 --> 00:36:37,724 I have it, a pair of shoes. 781 00:36:37,724 --> 00:36:40,380 I was just about to suggest that myself 782 00:36:40,380 --> 00:36:42,303 and I happen to have the perfect Ascot. 783 00:36:42,303 --> 00:36:44,782 Of course, sir, your friend does have exceptionally 784 00:36:44,782 --> 00:36:46,079 interesting feet. 785 00:36:46,079 --> 00:36:47,929 I think a 58 will do the trick. 786 00:36:47,929 --> 00:36:48,891 I don't want them. 787 00:36:48,891 --> 00:36:49,752 And he's, absolutely, right. 788 00:36:49,752 --> 00:36:50,585 He doesn't want your shoes, 789 00:36:50,585 --> 00:36:52,503 he want the shoes I'm going to give him as a gift. 790 00:36:52,503 --> 00:36:54,086 I'll be right back. 791 00:37:13,456 --> 00:37:16,227 Now, are you comfortable in the crouch? 792 00:37:16,227 --> 00:37:17,778 Hey, quit that. 793 00:37:17,778 --> 00:37:20,092 What's with the kneeling? 794 00:37:20,092 --> 00:37:22,259 Something queer about you. 795 00:37:25,041 --> 00:37:26,377 Señor, señor. 796 00:37:26,377 --> 00:37:27,356 Just the two for you. No, thanks. 797 00:37:27,356 --> 00:37:28,370 No thanks, I don't buy shoes, 798 00:37:28,370 --> 00:37:29,298 I sell them wholesale. 799 00:37:29,298 --> 00:37:31,403 I'll be back in a couple weeks and I'll have a deal for you. 800 00:37:31,403 --> 00:37:33,105 I have a stock that's coming direct from Italy. 801 00:37:33,105 --> 00:37:36,142 - Gracias, señor. - Don't mention it. 802 00:37:36,142 --> 00:37:38,729 Oh, we've seen the last of your friend. 803 00:37:38,729 --> 00:37:41,899 Here, just the shoes for you, 804 00:37:41,899 --> 00:37:43,575 with my compliments. 805 00:37:43,575 --> 00:37:44,963 - Thanks. - Don't mention it. 806 00:37:44,963 --> 00:37:47,459 By the way, while we're talking about your friend, 807 00:37:47,459 --> 00:37:49,505 he mentioned that you would also be paying for all 808 00:37:49,505 --> 00:37:51,919 those suits I made him, which he never paid for. 809 00:37:51,919 --> 00:37:54,739 Oh no, you're up the wrong tree. 810 00:37:54,739 --> 00:37:57,707 I'm paying for what I'm wearing, how much? 811 00:37:57,707 --> 00:37:59,000 1000 with discount. 812 00:37:59,000 --> 00:38:00,167 This enough? 813 00:38:01,984 --> 00:38:04,812 But this isn't worth the paper it's printed on. 814 00:38:04,812 --> 00:38:07,845 This is a publicity gimmick for a new movie. 815 00:38:07,845 --> 00:38:10,949 What a pity darling, I'm afraid you've been had. 816 00:38:10,949 --> 00:38:12,983 This stuffs no good, it's not worth anything? 817 00:38:12,983 --> 00:38:13,846 Exactly. 818 00:38:13,846 --> 00:38:15,800 I wouldn't even use it to wipe my you know what. 819 00:38:15,800 --> 00:38:17,455 I mean just feel the paper. 820 00:38:17,455 --> 00:38:19,804 I'm use to super, soft tissue. 821 00:38:19,804 --> 00:38:22,189 If I see him again, I'll ram it down his throat. 822 00:38:22,189 --> 00:38:23,022 Hmm. 823 00:38:23,955 --> 00:38:26,372 What about this stuff, huh? 824 00:38:28,153 --> 00:38:29,891 Ah, you have money after all. 825 00:38:29,891 --> 00:38:32,090 Real coin of the realm this time 826 00:38:32,090 --> 00:38:33,505 but if it's all you have darling, 827 00:38:33,505 --> 00:38:35,575 I wouldn't dream of leaving your broke. 828 00:38:35,575 --> 00:38:37,371 Here, I'll take 500 on account. 829 00:38:37,371 --> 00:38:40,076 Pay me the rest when you can. 830 00:38:40,076 --> 00:38:44,051 Hey but I'm gonna pick up my birth certificate 831 00:38:44,051 --> 00:38:46,239 and go right back to Amantido. 832 00:38:46,239 --> 00:38:48,647 Oh well, then you'll be here for days. 833 00:38:48,647 --> 00:38:50,660 I mean, you're dealing with bureaucrats 834 00:38:50,660 --> 00:38:53,040 and they're always four times as slow as anybody else, 835 00:38:53,040 --> 00:38:55,757 except when they're collecting taxes. 836 00:38:55,757 --> 00:38:57,391 Have you a place to lay your head? 837 00:38:57,391 --> 00:38:58,224 Hmm. 838 00:39:00,318 --> 00:39:02,302 You can come home with me if you like? 839 00:39:02,302 --> 00:39:03,839 No, no. 840 00:39:03,839 --> 00:39:05,051 As you wish. 841 00:39:05,051 --> 00:39:06,339 You should find a job, you know, 842 00:39:06,339 --> 00:39:07,849 or you'll be broke in no time. 843 00:39:07,849 --> 00:39:08,682 It shouldn't be difficult, 844 00:39:08,682 --> 00:39:11,612 there's always somebody who can use those wonderful biceps. 845 00:39:11,612 --> 00:39:13,309 Why not go to the Mocambo Nightclub 846 00:39:13,309 --> 00:39:15,361 and apply for a job as a bouncer. 847 00:39:15,361 --> 00:39:18,074 I'm told it pays, extremely, well. 848 00:39:18,074 --> 00:39:19,676 What's a bouncer have to do? 849 00:39:19,676 --> 00:39:21,603 Yes, we're looking for a bouncer. 850 00:39:21,603 --> 00:39:24,410 From 6:00 p.m. to 6:00 a.m. you will work in here. 851 00:39:24,410 --> 00:39:26,344 If you see anybody molesting the customers 852 00:39:26,344 --> 00:39:28,487 and, especially, the girls who work in the club, 853 00:39:28,487 --> 00:39:31,340 you will intervene and kick his ass out the door. 854 00:39:31,340 --> 00:39:32,732 You mean that's all I gotta do? 855 00:39:32,732 --> 00:39:34,471 The compensation is 50 a night. 856 00:39:34,471 --> 00:39:36,628 - In flour and sugar? - No, in dollars. 857 00:39:36,628 --> 00:39:40,346 Oh yeah, it's a quarter, 858 00:39:40,346 --> 00:39:44,669 quarter of a half of a load of bananas. 859 00:39:44,669 --> 00:39:46,644 What does this have to do with bananas? 860 00:39:46,644 --> 00:39:47,477 (laughing) 861 00:39:47,477 --> 00:39:50,056 They make the world go round. 862 00:39:50,056 --> 00:39:50,889 Hmm. 863 00:39:56,695 --> 00:39:59,112 (drum music) 864 00:40:03,810 --> 00:40:06,310 (piano music) 865 00:40:11,542 --> 00:40:12,879 ♪ Use to be ♪ 866 00:40:12,879 --> 00:40:15,578 ♪ I would run from now ♪ 867 00:40:15,578 --> 00:40:17,091 ♪ Hide my heart ♪ 868 00:40:17,091 --> 00:40:19,491 ♪ From the sun above ♪ 869 00:40:19,491 --> 00:40:21,460 ♪ Who needs the trouble ♪ 870 00:40:21,460 --> 00:40:23,555 ♪ Don't want the pain ♪ 871 00:40:23,555 --> 00:40:25,716 ♪ I don't need no one ♪ 872 00:40:25,716 --> 00:40:28,633 ♪ To hurt me again ♪ 873 00:40:31,131 --> 00:40:32,553 ♪ Played around ♪ 874 00:40:32,553 --> 00:40:34,969 ♪ That's a lonely game ♪ 875 00:40:34,969 --> 00:40:36,826 ♪ Different faces ♪ 876 00:40:36,826 --> 00:40:38,917 ♪ That look the same ♪ 877 00:40:38,917 --> 00:40:40,907 ♪ Nobody within me ♪ 878 00:40:40,907 --> 00:40:43,071 ♪ I want to blame ♪ 879 00:40:43,071 --> 00:40:44,698 ♪ Then you came along ♪ 880 00:40:44,698 --> 00:40:48,031 ♪ And you lit the flame ♪ 881 00:40:50,973 --> 00:40:52,814 ♪ Should I let someone come ♪ 882 00:40:52,814 --> 00:40:55,013 ♪ Into my life this time ♪ 883 00:40:55,013 --> 00:40:56,884 ♪ If I do will it lead ♪ 884 00:40:56,884 --> 00:40:59,215 ♪ To what I've left behind ♪ 885 00:40:59,215 --> 00:41:01,048 ♪ I don't want to go back ♪ 886 00:41:01,048 --> 00:41:03,395 ♪ To all the hurt I've been through ♪ 887 00:41:03,395 --> 00:41:05,055 ♪ How do I know it won't ♪ 888 00:41:05,055 --> 00:41:09,448 ♪ Be just the same with you ♪ 889 00:41:09,448 --> 00:41:11,373 ♪ When you're touching my hands ♪ 890 00:41:11,373 --> 00:41:13,611 ♪ Then I forget the plans ♪ 891 00:41:13,611 --> 00:41:15,432 ♪ When I look in your eyes ♪ 892 00:41:15,432 --> 00:41:17,734 ♪ You make me think it could last ♪ 893 00:41:17,734 --> 00:41:19,622 ♪ And when it's getting late ♪ 894 00:41:19,622 --> 00:41:21,727 ♪ And time to say goodbye ♪ 895 00:41:21,727 --> 00:41:23,754 ♪ You've got me falling in love ♪ 896 00:41:23,754 --> 00:41:26,553 ♪ I think I'd like to try ♪ 897 00:41:26,553 --> 00:41:30,468 ♪ Wanna believe that it's real this time ♪ 898 00:41:30,468 --> 00:41:34,674 ♪ I wanna believe that you could be mine ♪ 899 00:41:34,674 --> 00:41:38,662 ♪ Wanna believe all the words you say ♪ 900 00:41:38,662 --> 00:41:42,829 ♪ I wanna believe that you will stay ♪ 901 00:41:44,402 --> 00:41:46,902 (piano music) 902 00:41:52,401 --> 00:41:56,316 ♪ Be so easy to walk away ♪ 903 00:41:56,316 --> 00:42:00,189 ♪ Leave you or there's a price to pay ♪ 904 00:42:00,189 --> 00:42:02,264 ♪ But somehow this time ♪ 905 00:42:02,264 --> 00:42:04,450 ♪ I've got to stay ♪ 906 00:42:04,450 --> 00:42:06,274 ♪ I think I know why ♪ 907 00:42:06,274 --> 00:42:09,607 ♪ I think it's too late ♪ 908 00:42:11,295 --> 00:42:12,534 Surrounded by giblets. 909 00:42:12,534 --> 00:42:14,017 ♪ Should I just let you come ♪ 910 00:42:14,017 --> 00:42:16,604 ♪ Into my life this time ♪ 911 00:42:16,604 --> 00:42:17,604 What am I paying you for 912 00:42:17,604 --> 00:42:19,346 if you can't even find the big hulk. 913 00:42:19,346 --> 00:42:20,864 Shh. 914 00:42:20,864 --> 00:42:22,002 The midgets might have some excuse 915 00:42:22,002 --> 00:42:24,027 but he's the size of a mountain. 916 00:42:24,027 --> 00:42:25,039 He must have hold up somewhere 917 00:42:25,039 --> 00:42:26,858 to wait for us to forget him. Oh, sure. 918 00:42:26,858 --> 00:42:28,940 If you find him, I'll tear him apart myself. 919 00:42:28,940 --> 00:42:30,227 Good man. 920 00:42:30,227 --> 00:42:31,860 Everyday. 921 00:42:31,860 --> 00:42:32,693 (sneezing) 922 00:42:32,693 --> 00:42:34,270 Done. Shh. 923 00:42:34,270 --> 00:42:35,394 Shh. 924 00:42:35,394 --> 00:42:36,474 ♪ When I look in your eyes ♪ 925 00:42:36,474 --> 00:42:38,190 ♪ You make me think it could last ♪ 926 00:42:38,190 --> 00:42:39,315 - Good evening, boss. - Evening. 927 00:42:39,315 --> 00:42:41,789 If you follow me I'll show you to your table. 928 00:42:41,789 --> 00:42:44,093 First, I have a few phone calls to make. 929 00:42:44,093 --> 00:42:45,115 Who's the singer? 930 00:42:45,115 --> 00:42:45,948 She ain't bad. 931 00:42:45,948 --> 00:42:46,971 Her name's Dorianne, boss. 932 00:42:46,971 --> 00:42:48,678 This is her first night on a months contract. 933 00:42:48,678 --> 00:42:50,155 Did she accept all the usual terms? 934 00:42:50,155 --> 00:42:51,057 Of course. 935 00:42:51,057 --> 00:42:51,890 Where's she staying? 936 00:42:51,890 --> 00:42:55,271 In one of your hotels, the Ambassador Towers, boss. 937 00:42:55,271 --> 00:42:56,104 Perfect. 938 00:42:56,104 --> 00:42:59,632 ♪ Wanna believe all the words you say ♪ 939 00:42:59,632 --> 00:43:03,815 ♪ I wanna believe that you'll really stay ♪ 940 00:43:03,815 --> 00:43:07,909 ♪ Wanna believe that it's real this time ♪ 941 00:43:07,909 --> 00:43:11,553 ♪ I wanna believe that you will be mine ♪ 942 00:43:11,553 --> 00:43:13,970 (applauding) 943 00:43:25,620 --> 00:43:27,373 (disco music) 944 00:43:27,373 --> 00:43:29,206 Orange soda, please. 945 00:43:33,739 --> 00:43:35,674 ♪ When I wake up in the morning ♪ 946 00:43:35,674 --> 00:43:37,314 ♪ I pronounce that I'm with you ♪ 947 00:43:37,314 --> 00:43:39,807 Come with me sweetheart and come to my table. 948 00:43:39,807 --> 00:43:40,942 I'm very generous. 949 00:43:40,942 --> 00:43:42,836 No thanks, I don't work the tables. 950 00:43:42,836 --> 00:43:43,965 Oh, you don't have to work, 951 00:43:43,965 --> 00:43:45,382 I'm inviting you. 952 00:43:46,537 --> 00:43:47,852 What are you doing, man? 953 00:43:47,852 --> 00:43:49,510 You're molesting the girl, so I'm kicking your ass out. 954 00:43:49,510 --> 00:43:50,909 Hey, let go of me. 955 00:43:50,909 --> 00:43:52,802 Obviously, you don't know who I am. 956 00:43:52,802 --> 00:43:55,435 Right, I never saw you before. 957 00:43:55,435 --> 00:43:56,652 You can't do this to me. 958 00:43:56,652 --> 00:43:57,905 I'll have you fired. Out. 959 00:43:57,905 --> 00:43:59,936 Nobody treats me this way. 960 00:43:59,936 --> 00:44:01,019 Let go of me. 961 00:44:02,452 --> 00:44:03,778 When a customer invites you to his table 962 00:44:03,778 --> 00:44:06,026 you should accept, especially, when he's the undersecretary 963 00:44:06,026 --> 00:44:07,425 for foreign affairs. 964 00:44:07,425 --> 00:44:09,553 I think he's just an ill-mannered pig. 965 00:44:09,553 --> 00:44:11,608 You need to have some sense slapped into you. 966 00:44:11,608 --> 00:44:13,028 Why don't you go ahead and try. 967 00:44:13,028 --> 00:44:14,911 Don't provoke. 968 00:44:14,911 --> 00:44:15,744 Are you out of your, 969 00:44:15,744 --> 00:44:17,361 what the hell do you think you're doing, I'm the manager. 970 00:44:17,361 --> 00:44:18,398 I'm gonna kick your ass out the door 971 00:44:18,398 --> 00:44:19,720 for molesting the girl. 972 00:44:19,720 --> 00:44:20,553 Come on. 973 00:44:20,553 --> 00:44:21,659 Take your hands off of me. 974 00:44:21,659 --> 00:44:22,977 That's an order. 975 00:44:22,977 --> 00:44:25,144 You're fired, you big ape. 976 00:44:29,659 --> 00:44:30,811 How dare you. 977 00:44:30,811 --> 00:44:32,335 Get off the premises at once, 978 00:44:32,335 --> 00:44:33,377 at once. 979 00:44:33,377 --> 00:44:35,627 (groaning) 980 00:44:39,576 --> 00:44:41,805 If I get Cambodia, I'll fire the lot of ya. 981 00:44:41,805 --> 00:44:42,805 I'm serious. 982 00:44:45,728 --> 00:44:47,970 This is no time to hold a first aid class. 983 00:44:47,970 --> 00:44:49,742 Aren't you suppose to be hunting down the ape man? 984 00:44:49,742 --> 00:44:50,575 Yes, indeed. 985 00:44:50,575 --> 00:44:51,408 So, what are you waiting for? 986 00:44:51,408 --> 00:44:52,613 - Yes, boss. - Right away, boss. 987 00:44:52,613 --> 00:44:54,852 I want him, permanently, removed from the city. 988 00:44:54,852 --> 00:44:58,211 No one messes with Jose Alfonso Torcillo. 989 00:44:58,211 --> 00:44:59,911 ♪ Breaking up my life ♪ 990 00:44:59,911 --> 00:45:03,879 ♪ And there's nothing I can do for now ♪ 991 00:45:03,879 --> 00:45:05,916 ♪ The girls think I'm mad ♪ 992 00:45:05,916 --> 00:45:07,858 ♪ If I talk to myself ♪ 993 00:45:07,858 --> 00:45:09,021 ♪ And there's nothing I can do for now ♪ 994 00:45:09,021 --> 00:45:10,677 Hey, it's Diego the manager. 995 00:45:10,677 --> 00:45:12,033 - What happened? - Who was he? 996 00:45:12,033 --> 00:45:13,127 Did he fall down the stairs? 997 00:45:13,127 --> 00:45:16,460 Easy, pick him up and take him inside. 998 00:45:19,874 --> 00:45:21,846 How are you, baby? 999 00:45:21,846 --> 00:45:22,679 Fine, thank you. 1000 00:45:22,679 --> 00:45:24,555 Why don't you come over to the table? 1001 00:45:24,555 --> 00:45:26,385 Well, actually, I'm not that kind of girl. 1002 00:45:26,385 --> 00:45:28,148 Ah, girl after my own heart. 1003 00:45:28,148 --> 00:45:31,014 No beating around the bush, huh, baby? 1004 00:45:31,014 --> 00:45:32,729 Let me drive you home, huh? 1005 00:45:32,729 --> 00:45:33,562 Okay. 1006 00:45:34,655 --> 00:45:35,795 Is he molesting you? 1007 00:45:35,795 --> 00:45:37,051 - The ape man. - In a way. 1008 00:45:37,051 --> 00:45:37,884 Oh God. 1009 00:45:37,884 --> 00:45:38,717 You're molesting the girl, 1010 00:45:38,717 --> 00:45:41,429 so I'm kicking your ass out the door. 1011 00:45:41,429 --> 00:45:43,596 You don't know who I am. 1012 00:45:45,048 --> 00:45:47,059 ♪ When I wake up in the morning ♪ 1013 00:45:47,059 --> 00:45:48,977 ♪ I find out that I've been fighting ♪ 1014 00:45:48,977 --> 00:45:50,296 ♪ All night long ♪ 1015 00:45:50,296 --> 00:45:52,861 The bouncer bounced me right on my ass. 1016 00:45:52,861 --> 00:45:55,153 (screaming) 1017 00:45:55,153 --> 00:45:56,436 Gee, it's the boss. 1018 00:45:56,436 --> 00:45:58,143 Boss, what happened? 1019 00:45:58,143 --> 00:45:59,347 Did you hurt yourself? 1020 00:45:59,347 --> 00:46:01,680 Did you hurt yourself, boss? 1021 00:46:02,740 --> 00:46:04,710 - Come with me, hurry. - Where? 1022 00:46:04,710 --> 00:46:07,293 Don't ask questions, come on. 1023 00:46:09,721 --> 00:46:10,554 Where are we going? 1024 00:46:10,554 --> 00:46:11,693 You just threw the boss out the door. 1025 00:46:11,693 --> 00:46:13,907 You better disappear. 1026 00:46:13,907 --> 00:46:15,817 I've done my job and I want my money. 1027 00:46:15,817 --> 00:46:18,139 You're gonna lose your job because you defended me. 1028 00:46:18,139 --> 00:46:20,491 If you don't leave now I'll lose mine too. 1029 00:46:20,491 --> 00:46:21,740 Okay. 1030 00:46:21,740 --> 00:46:24,573 It was very nice working with you. 1031 00:46:27,603 --> 00:46:28,892 Oh my ass, my ass. 1032 00:46:28,892 --> 00:46:30,265 - Put him on the couch. - You imbeciles. 1033 00:46:30,265 --> 00:46:32,726 You turkey, you dimwits. 1034 00:46:32,726 --> 00:46:33,823 Oh God, easy, easy. 1035 00:46:33,823 --> 00:46:34,906 Please, easy. 1036 00:46:36,190 --> 00:46:37,690 (groaning) 1037 00:46:37,690 --> 00:46:39,975 It was the ape man who threw me down the stairs. 1038 00:46:39,975 --> 00:46:41,071 You're delirious. 1039 00:46:41,071 --> 00:46:41,904 Huh? 1040 00:46:41,904 --> 00:46:43,664 Believe it or not, it was Banana Joe. 1041 00:46:43,664 --> 00:46:45,834 That's the government people. 1042 00:46:45,834 --> 00:46:47,001 He's blasted my car 1043 00:46:47,001 --> 00:46:48,120 and now my business. 1044 00:46:48,120 --> 00:46:52,177 He's almost bankrupted me by halving the price of bananas. 1045 00:46:52,177 --> 00:46:56,124 He even threw me out of my own private club. 1046 00:46:56,124 --> 00:46:57,912 What are you waiting (screams) for? 1047 00:46:57,912 --> 00:47:00,453 Go get him. Yes, boss. 1048 00:47:00,453 --> 00:47:02,961 Show the big ape who I am. 1049 00:47:02,961 --> 00:47:05,461 I want him hanged by his ears. 1050 00:47:10,232 --> 00:47:13,149 But how many bananas did you eat? 1051 00:47:14,934 --> 00:47:17,426 All of them, wasn't I suppose to? 1052 00:47:17,426 --> 00:47:19,426 Would you like coffee? 1053 00:47:23,573 --> 00:47:24,656 No, thanks. 1054 00:47:29,601 --> 00:47:32,096 Why are you looking at me like that? 1055 00:47:32,096 --> 00:47:34,522 Have you never seen a woman before? 1056 00:47:34,522 --> 00:47:35,955 (laughing) 1057 00:47:35,955 --> 00:47:37,336 Well, yeah, one or two 1058 00:47:37,336 --> 00:47:41,350 but nothing like you, no. 1059 00:47:41,350 --> 00:47:43,939 Are you wearing stockings? 1060 00:47:43,939 --> 00:47:45,106 No, not now. 1061 00:47:45,975 --> 00:47:49,789 I want to make a baby with you. 1062 00:47:49,789 --> 00:47:50,622 Oh. 1063 00:47:55,451 --> 00:47:58,137 You don't waste anytime, do you? 1064 00:47:58,137 --> 00:48:01,026 Where did you say you were from? 1065 00:48:01,026 --> 00:48:02,809 It's called Amantido. 1066 00:48:02,809 --> 00:48:07,004 It's a lovely island off the mainland. 1067 00:48:07,004 --> 00:48:09,531 Are they all like you in Amantido? 1068 00:48:09,531 --> 00:48:11,948 Well, not everyone. 1069 00:48:12,829 --> 00:48:14,397 Some are a bit thinner. 1070 00:48:14,397 --> 00:48:17,102 (laughing) 1071 00:48:17,102 --> 00:48:19,846 Do you ask every woman you see for the first time 1072 00:48:19,846 --> 00:48:21,942 to have your child? 1073 00:48:21,942 --> 00:48:24,567 You mean, it ain't right to? 1074 00:48:24,567 --> 00:48:26,151 I don't know. 1075 00:48:26,151 --> 00:48:28,666 I guess it's original. 1076 00:48:28,666 --> 00:48:29,499 Well... 1077 00:48:30,856 --> 00:48:35,023 If don't want to I won't be offended. 1078 00:48:35,988 --> 00:48:38,362 I guess I'm not your type. 1079 00:48:38,362 --> 00:48:40,494 No, it's not that. 1080 00:48:40,494 --> 00:48:41,842 Listen, Joe. 1081 00:48:41,842 --> 00:48:44,053 You're not suppose to be that blunt. 1082 00:48:44,053 --> 00:48:46,424 You have to court a woman, send her flowers, 1083 00:48:46,424 --> 00:48:48,189 spend some time together 1084 00:48:48,189 --> 00:48:52,189 and then, if things work out, you talk children. 1085 00:48:53,177 --> 00:48:54,010 Flowers. 1086 00:48:55,045 --> 00:48:57,683 Well, why don't we make the baby 1087 00:48:57,683 --> 00:49:00,316 and then we talk flowers, huh? 1088 00:49:00,316 --> 00:49:01,566 I'll tell you what I'll do, 1089 00:49:01,566 --> 00:49:03,493 I'll think about it and let you know. 1090 00:49:03,493 --> 00:49:05,333 [Joe] I'll wait here. 1091 00:49:05,333 --> 00:49:08,264 As far as today is concerned, 1092 00:49:08,264 --> 00:49:09,553 I'm going to bed. 1093 00:49:09,553 --> 00:49:11,386 That's more like it. 1094 00:49:12,580 --> 00:49:14,636 And you're going to the bishop's office. 1095 00:49:14,636 --> 00:49:18,219 After all Joe, isn't that what you told me? 1096 00:49:31,339 --> 00:49:32,667 - Father. - Yes. 1097 00:49:32,667 --> 00:49:34,504 Would you do me a favor. 1098 00:49:34,504 --> 00:49:36,914 Of course, if I can. 1099 00:49:36,914 --> 00:49:38,694 - Hi. - Hello. 1100 00:49:38,694 --> 00:49:40,285 I gotta have a baptism certificate, 1101 00:49:40,285 --> 00:49:41,118 where do I go? 1102 00:49:41,118 --> 00:49:43,201 Oh, that's Father Enriquez's department. 1103 00:49:43,201 --> 00:49:44,518 He's at prayer at this moment. 1104 00:49:44,518 --> 00:49:45,945 You may join him if you like. 1105 00:49:45,945 --> 00:49:48,028 Our church is over there. 1106 00:50:02,134 --> 00:50:03,051 It's hot. 1107 00:50:10,207 --> 00:50:11,540 Father Enriquez. 1108 00:50:12,919 --> 00:50:13,752 Shh. 1109 00:50:15,284 --> 00:50:16,117 Shh. 1110 00:50:18,790 --> 00:50:20,001 Shh. 1111 00:50:20,001 --> 00:50:22,331 No shouting in the house of God. 1112 00:50:22,331 --> 00:50:24,637 I gotta see a man called Father Enriquez. 1113 00:50:24,637 --> 00:50:28,137 - He's in the confessional. - Thanks a lot. 1114 00:51:09,013 --> 00:51:11,575 (cracking) 1115 00:51:11,575 --> 00:51:12,408 Shh. 1116 00:51:13,558 --> 00:51:14,916 (groaning) 1117 00:51:14,916 --> 00:51:15,749 Shh. 1118 00:51:16,832 --> 00:51:19,191 (foreign language) 1119 00:51:19,191 --> 00:51:20,968 Pleases God, if I've done something bad 1120 00:51:20,968 --> 00:51:22,885 I'm just a poor sinner. 1121 00:51:25,276 --> 00:51:26,109 (groaning) 1122 00:51:26,109 --> 00:51:27,387 Shh. 1123 00:51:27,387 --> 00:51:29,637 (groaning) 1124 00:51:33,189 --> 00:51:35,143 It must have been a firetruck. 1125 00:51:35,143 --> 00:51:36,773 Do you wish to confess my son? 1126 00:51:36,773 --> 00:51:40,190 He must have broken my jaw. 1127 00:51:57,612 --> 00:51:59,035 (crunching) 1128 00:51:59,035 --> 00:51:59,868 Shh. 1129 00:52:00,863 --> 00:52:03,113 (groaning) 1130 00:52:12,859 --> 00:52:15,569 Oh señor, you broke your rosary. 1131 00:52:15,569 --> 00:52:18,077 Use this one, it's a present. 1132 00:52:18,077 --> 00:52:19,744 Thank you, sister. 1133 00:52:20,791 --> 00:52:23,701 Amen, Father Christ. 1134 00:52:23,701 --> 00:52:25,951 (mumbling) 1135 00:52:29,359 --> 00:52:31,077 Father Enriquez. 1136 00:52:31,077 --> 00:52:31,910 Shh. 1137 00:52:34,249 --> 00:52:35,199 Shh. 1138 00:52:35,199 --> 00:52:36,968 I will help you most willingly my son 1139 00:52:36,968 --> 00:52:38,682 but it is beyond my power, 1140 00:52:38,682 --> 00:52:40,998 thanks to the interventions of the pyromaniac. 1141 00:52:40,998 --> 00:52:43,226 I'll go ask him then, where is he? 1142 00:52:43,226 --> 00:52:46,976 Unfortunately, it's not that simple my son. 1143 00:52:47,882 --> 00:52:50,707 Five years ago, all our archives were destroyed 1144 00:52:50,707 --> 00:52:52,217 when the building caught fire. 1145 00:52:52,217 --> 00:52:53,600 What do I do? 1146 00:52:53,600 --> 00:52:55,272 We have no record of you here. 1147 00:52:55,272 --> 00:52:57,043 Well, then how do I prove I exist? 1148 00:52:57,043 --> 00:52:58,885 First, go to the state department. 1149 00:52:58,885 --> 00:52:59,718 Yeah. 1150 00:52:59,718 --> 00:53:01,572 And ask for the registry office 1151 00:53:01,572 --> 00:53:03,444 and there you tell them that you're. 1152 00:53:03,444 --> 00:53:04,675 Banana Joe. 1153 00:53:04,675 --> 00:53:06,501 And your parents are? 1154 00:53:06,501 --> 00:53:08,941 Well, I don't remember having any parents. 1155 00:53:08,941 --> 00:53:09,774 I understand. 1156 00:53:09,774 --> 00:53:11,233 That makes you son of PU. 1157 00:53:11,233 --> 00:53:12,370 No, no, that can't be. 1158 00:53:12,370 --> 00:53:14,310 I mean, do I look Chinese? 1159 00:53:14,310 --> 00:53:15,552 Parents unknown. 1160 00:53:15,552 --> 00:53:16,712 Well, don't worry my son. 1161 00:53:16,712 --> 00:53:18,852 Somewhere, somebody will have a file on you. 1162 00:53:18,852 --> 00:53:20,518 You'll see. The registry office. 1163 00:53:20,518 --> 00:53:22,139 Stay till Sunday, tomorrow, my son. 1164 00:53:22,139 --> 00:53:23,601 Do you have a place to sleep? 1165 00:53:23,601 --> 00:53:24,684 I guess so. 1166 00:53:26,129 --> 00:53:29,129 (doorbell ringing) 1167 00:53:33,207 --> 00:53:34,141 Who's there. 1168 00:53:34,141 --> 00:53:36,126 A secret admirer, do you like champagne? 1169 00:53:36,126 --> 00:53:37,955 Oh, Mr. Torcillo. 1170 00:53:37,955 --> 00:53:39,828 Jose Alfonso. 1171 00:53:39,828 --> 00:53:41,303 It's rather late. 1172 00:53:41,303 --> 00:53:42,811 I was about to go to bed. 1173 00:53:42,811 --> 00:53:44,016 Great idea, baby. 1174 00:53:44,016 --> 00:53:45,150 (laughing) 1175 00:53:45,150 --> 00:53:46,971 Why don't we have a nightcap. 1176 00:53:46,971 --> 00:53:49,038 You wouldn't want me to drink the bubbly 1177 00:53:49,038 --> 00:53:50,856 out here on my own, would you? 1178 00:53:50,856 --> 00:53:53,638 Well, alright but just for a minute. 1179 00:53:53,638 --> 00:53:54,974 I'll go and put something on. 1180 00:53:54,974 --> 00:53:55,807 Perfect. 1181 00:53:59,168 --> 00:54:00,702 Quick hide. 1182 00:54:00,702 --> 00:54:01,718 He mustn't find you here, 1183 00:54:01,718 --> 00:54:04,240 I'll be out of a job. 1184 00:54:04,240 --> 00:54:05,909 You really want me to hide in here? 1185 00:54:05,909 --> 00:54:07,468 Shh, make it fast. 1186 00:54:07,468 --> 00:54:09,762 My career depends on him right now, so hide. 1187 00:54:09,762 --> 00:54:10,908 (laughing) 1188 00:54:10,908 --> 00:54:13,043 Yeah, love playing hide and seek, 1189 00:54:13,043 --> 00:54:15,126 especially with the kids. 1190 00:54:16,490 --> 00:54:18,573 No, I'd look under there. 1191 00:54:20,250 --> 00:54:21,310 Come on in. 1192 00:54:21,310 --> 00:54:22,509 You know, you really should have warned me. 1193 00:54:22,509 --> 00:54:23,682 I hope you like the apartment. 1194 00:54:23,682 --> 00:54:26,201 I happen to own this hotel. 1195 00:54:26,201 --> 00:54:27,226 Oh, yes. 1196 00:54:27,226 --> 00:54:28,582 Everything's fine. 1197 00:54:28,582 --> 00:54:29,482 Oh, look at that. 1198 00:54:29,482 --> 00:54:32,296 You, obviously, love to eat bananas. 1199 00:54:32,296 --> 00:54:35,710 It's as if you knew that, that's the way to my heart. 1200 00:54:35,710 --> 00:54:37,095 Oh, my arm. 1201 00:54:37,095 --> 00:54:40,155 I'm so sorry for what happened last night. 1202 00:54:40,155 --> 00:54:41,829 Oh, it doesn't matter. 1203 00:54:41,829 --> 00:54:44,694 I'll be fine after a few days rest and relaxation 1204 00:54:44,694 --> 00:54:47,459 and you're just what the doctor ordered. 1205 00:54:47,459 --> 00:54:49,406 Yes, I'm sorry Mr. Torcillo 1206 00:54:49,406 --> 00:54:52,261 but I'm not the type of girl you think I am. 1207 00:54:52,261 --> 00:54:54,065 I just want someone to talk to. 1208 00:54:54,065 --> 00:54:55,765 You see, my nerves are shot because I am being 1209 00:54:55,765 --> 00:54:58,267 persecuted by this big, bearded ape. 1210 00:54:58,267 --> 00:55:00,078 I'm not in the mood to make amorous advances. 1211 00:55:00,078 --> 00:55:01,491 I just want a little compassion 1212 00:55:01,491 --> 00:55:03,937 from somebody I like. 1213 00:55:03,937 --> 00:55:05,328 When I like somebody I have to possess her. 1214 00:55:05,328 --> 00:55:06,161 Don't! 1215 00:55:06,161 --> 00:55:06,994 (groan) 1216 00:55:06,994 --> 00:55:08,337 Oh, good heavens, I'm sorry. 1217 00:55:08,337 --> 00:55:09,352 It was an accident. 1218 00:55:09,352 --> 00:55:11,482 I'm sure it was. 1219 00:55:11,482 --> 00:55:12,840 Where's the bathroom? 1220 00:55:12,840 --> 00:55:15,590 I've gotta bath it in cold water. 1221 00:55:24,159 --> 00:55:26,159 (sighs) 1222 00:55:27,717 --> 00:55:29,884 My towel, my towel, towel. 1223 00:55:37,385 --> 00:55:40,032 (gasp) 1224 00:55:40,032 --> 00:55:42,100 It was him, it was him, it was him. 1225 00:55:42,100 --> 00:55:43,750 There's no one here. 1226 00:55:43,750 --> 00:55:46,082 But where did he go? 1227 00:55:46,082 --> 00:55:47,470 We're alone. 1228 00:55:47,470 --> 00:55:49,914 There's no one else in the house. 1229 00:55:49,914 --> 00:55:52,664 You must have been hallucinating. 1230 00:55:53,802 --> 00:55:55,135 If you say so. 1231 00:55:57,118 --> 00:55:58,868 I see him everywhere. 1232 00:56:01,150 --> 00:56:03,650 There he is now in the mirror. 1233 00:56:06,434 --> 00:56:09,767 No, you can't call that a hallucination. 1234 00:56:12,761 --> 00:56:14,924 We need some bananas. 1235 00:56:14,924 --> 00:56:16,767 I can assure you, there's no one here. 1236 00:56:16,767 --> 00:56:20,830 I know but I'm going to check anyway. 1237 00:56:20,830 --> 00:56:23,540 Oh, you're right, a hallucination. 1238 00:56:23,540 --> 00:56:26,110 There he is standing over there. 1239 00:56:26,110 --> 00:56:28,254 A hallucination. 1240 00:56:28,254 --> 00:56:29,254 A halluci... 1241 00:56:30,184 --> 00:56:32,517 (screaming) 1242 00:56:33,697 --> 00:56:35,059 [Dorianne] Mr. Torcillo. 1243 00:56:35,059 --> 00:56:37,054 [Joe] What, you mean that was Torcillo? 1244 00:56:37,054 --> 00:56:38,784 (glass breaking) 1245 00:56:38,784 --> 00:56:41,117 (screaming) 1246 00:56:42,024 --> 00:56:44,049 (screaming) 1247 00:56:44,049 --> 00:56:45,795 What do I pay you buffoons for? 1248 00:56:45,795 --> 00:56:47,884 Find the big ape I told you 1249 00:56:47,884 --> 00:56:50,392 and who finds him, I find him, I find him 1250 00:56:50,392 --> 00:56:53,233 and he's so terrifying I leaped out of a third floor window. 1251 00:56:53,233 --> 00:56:54,066 Owe! 1252 00:56:54,066 --> 00:56:56,456 Right into a giant cactus. 1253 00:56:56,456 --> 00:56:58,539 The doc's doing a great job, boss. 1254 00:56:58,539 --> 00:57:00,110 The boy's taken out 325. 1255 00:57:00,110 --> 00:57:01,067 And 26. 1256 00:57:01,067 --> 00:57:02,402 (screaming) 1257 00:57:02,402 --> 00:57:03,869 A banana a day keeps the doctor away. 1258 00:57:03,869 --> 00:57:04,824 Not true boss. 1259 00:57:04,824 --> 00:57:06,494 It's an apple a day keeps the doctor away. 1260 00:57:06,494 --> 00:57:08,148 (water splashing) 1261 00:57:08,148 --> 00:57:09,900 Find the ape. 1262 00:57:09,900 --> 00:57:12,797 I give you two days, 48 hours to find the big hulk 1263 00:57:12,797 --> 00:57:14,601 and wipe him off the face of the Earth 1264 00:57:14,601 --> 00:57:16,520 or I, personally, will see that you are the ones 1265 00:57:16,520 --> 00:57:18,356 that are wiped off the face of the Earth. 1266 00:57:18,356 --> 00:57:19,189 Owe! 1267 00:57:29,086 --> 00:57:31,230 See Joe, you can get your picture over there. 1268 00:57:31,230 --> 00:57:32,225 In that little hut? 1269 00:57:32,225 --> 00:57:33,149 [Dorianne] Yeah. 1270 00:57:33,149 --> 00:57:34,267 [Joe] What do I want with a picture? 1271 00:57:34,267 --> 00:57:36,126 It's the first thing they ask for when you apply 1272 00:57:36,126 --> 00:57:37,350 for your ID card. 1273 00:57:37,350 --> 00:57:38,183 Oh, yeah. 1274 00:57:38,183 --> 00:57:40,428 You look better dressed like that. 1275 00:57:40,428 --> 00:57:42,835 You look more hip, Joe. 1276 00:57:42,835 --> 00:57:44,725 Thanks, see ya. 1277 00:57:44,725 --> 00:57:46,304 Anytime you want to sleep on my couch you're welcome. 1278 00:57:46,304 --> 00:57:47,512 Oh, thanks. 1279 00:57:47,512 --> 00:57:48,395 I don't know if it's hip 1280 00:57:48,395 --> 00:57:50,657 but in those other clothes I was almost choked. 1281 00:57:50,657 --> 00:57:52,447 See you. Take care. 1282 00:57:52,447 --> 00:57:53,280 Bye bye. 1283 00:57:53,280 --> 00:57:54,697 [Dorianne] Bye. 1284 00:58:01,657 --> 00:58:04,240 (upbeat music) 1285 00:58:11,003 --> 00:58:13,037 Hey, what's happened? 1286 00:58:13,037 --> 00:58:14,538 Is that it? 1287 00:58:14,538 --> 00:58:16,038 What do I do know. 1288 00:58:18,662 --> 00:58:20,829 Where are the photographs? 1289 00:58:22,053 --> 00:58:24,053 Hey, that's pretty neat. 1290 00:58:39,418 --> 00:58:42,420 Excuse me, am I okay for the registry office? 1291 00:58:42,420 --> 00:58:44,670 Straight through, please. 1292 00:58:47,675 --> 00:58:50,508 (clamoring crowd) 1293 00:58:56,388 --> 00:58:58,299 - Excuse me, ma'am. - Get to the back of the line. 1294 00:58:58,299 --> 00:59:00,825 I've been waiting here till 6 o'clock in the morning 1295 00:59:00,825 --> 00:59:02,658 with all these people. 1296 00:59:04,702 --> 00:59:07,201 (shouting) 1297 00:59:07,201 --> 00:59:08,697 Excuse me, where can I find the boss? 1298 00:59:08,697 --> 00:59:09,961 I have no idea but over there, 1299 00:59:09,961 --> 00:59:13,294 there's a guy who shouts a lot, ask him. 1300 00:59:15,596 --> 00:59:17,019 [Paco] I can't listen to you all at once, 1301 00:59:17,019 --> 00:59:19,223 one at a time please, wait your turn. 1302 00:59:19,223 --> 00:59:20,435 Who's next? 1303 00:59:20,435 --> 00:59:21,920 Where's your birth certificate? 1304 00:59:21,920 --> 00:59:23,382 One at a time please. 1305 00:59:23,382 --> 00:59:24,996 Take your application form and this number 1306 00:59:24,996 --> 00:59:26,277 over to position two. 1307 00:59:26,277 --> 00:59:27,277 Next please. 1308 00:59:28,296 --> 00:59:29,948 Alright, take it easy. 1309 00:59:29,948 --> 00:59:30,865 Who's next? 1310 00:59:32,032 --> 00:59:33,508 I know there's a long line, ma'am 1311 00:59:33,508 --> 00:59:34,366 but it's not my fault. 1312 00:59:34,366 --> 00:59:36,743 Write a letter to the president. 1313 00:59:36,743 --> 00:59:38,660 I've been coming here for years to get 1314 00:59:38,660 --> 00:59:40,099 my pension application stamped. 1315 00:59:40,099 --> 00:59:40,932 What was that? 1316 00:59:40,932 --> 00:59:43,032 I've been trying for years to get my pension. 1317 00:59:43,032 --> 00:59:44,075 All I need is now is one... 1318 00:59:44,075 --> 00:59:45,761 I don't know what a pension is mother 1319 00:59:45,761 --> 00:59:47,809 but it must be important to you, huh? 1320 00:59:47,809 --> 00:59:48,914 I'll say it's important. 1321 00:59:48,914 --> 00:59:51,182 You know what it is to go for days with nothing to eat. 1322 00:59:51,182 --> 00:59:53,527 At least with my pension, I'll be able to buy bread. 1323 00:59:53,527 --> 00:59:55,415 You mean a pension's a bread ticket? 1324 00:59:55,415 --> 00:59:57,402 It would be if it was all in order 1325 00:59:57,402 --> 00:59:59,180 but without the last stamp. 1326 00:59:59,180 --> 01:00:00,273 What's a stamp do? 1327 01:00:00,273 --> 01:00:02,089 Once they stamp your application, 1328 01:00:02,089 --> 01:00:03,756 it becomes official. 1329 01:00:09,051 --> 01:00:12,361 The name's Banana Joe and I want an identification card. 1330 01:00:12,361 --> 01:00:13,194 Here's the photo. 1331 01:00:13,194 --> 01:00:14,424 An identification card. 1332 01:00:14,424 --> 01:00:18,367 Did you bring your birth certificate with you? 1333 01:00:18,367 --> 01:00:20,076 The name's Banana Joe. 1334 01:00:20,076 --> 01:00:22,097 I want an identification card. 1335 01:00:22,097 --> 01:00:23,102 Here's the photo. 1336 01:00:23,102 --> 01:00:24,375 I heard you the first time 1337 01:00:24,375 --> 01:00:26,220 but unless you produce your birth certificate 1338 01:00:26,220 --> 01:00:28,866 I cannot issue an identification card. 1339 01:00:28,866 --> 01:00:29,699 You could... 1340 01:00:29,699 --> 01:00:32,579 (clamoring crowd) 1341 01:00:32,579 --> 01:00:34,892 No, no, the name's not Blow Joe, 1342 01:00:34,892 --> 01:00:36,154 it's Banana Joe. 1343 01:00:36,154 --> 01:00:38,570 See, I'm the guy in the photos, Banana Joe. 1344 01:00:38,570 --> 01:00:40,561 Yes, I heard you but I'm sorry, Mr. Joe. 1345 01:00:40,561 --> 01:00:42,732 Apply at position two over there for a birth certificate. 1346 01:00:42,732 --> 01:00:44,281 When you get it come back. 1347 01:00:44,281 --> 01:00:45,864 What do I do with the photos? 1348 01:00:45,864 --> 01:00:47,514 When you come back here with your birth certificate, 1349 01:00:47,514 --> 01:00:51,100 you attach it to your application form. 1350 01:00:51,100 --> 01:00:52,472 Alright, who's next please. 1351 01:00:52,472 --> 01:00:54,139 What's your problem? 1352 01:00:55,142 --> 01:00:57,975 (clamoring crowd) 1353 01:01:01,716 --> 01:01:03,030 Come back with a valid tax stamp. 1354 01:01:03,030 --> 01:01:04,581 Next. 1355 01:01:04,581 --> 01:01:07,153 The name's Banana Joe and I want a birth certificate. 1356 01:01:07,153 --> 01:01:11,095 First, I'll have to see your identity card. 1357 01:01:11,095 --> 01:01:12,385 What are you trying to make a monkey out of me 1358 01:01:12,385 --> 01:01:13,252 or something? 1359 01:01:13,252 --> 01:01:15,517 I gotta get an identity card, here's the photo. 1360 01:01:15,517 --> 01:01:16,619 I can't give you a birth certificate 1361 01:01:16,619 --> 01:01:17,743 without proof of identity. 1362 01:01:17,743 --> 01:01:19,123 You should have gone to position 16 1363 01:01:19,123 --> 01:01:22,080 and got yourself an identity card first. 1364 01:01:22,080 --> 01:01:23,781 I just came from position 16. 1365 01:01:23,781 --> 01:01:26,173 I'm sorry but if you can't produce an identity card, 1366 01:01:26,173 --> 01:01:27,590 I can't help you. 1367 01:01:28,939 --> 01:01:30,180 One at a time. 1368 01:01:30,180 --> 01:01:31,422 What do you want from me, I just work here. 1369 01:01:31,422 --> 01:01:32,255 Next. 1370 01:01:33,374 --> 01:01:35,221 I went over to position two just like you said I should 1371 01:01:35,221 --> 01:01:36,664 and this turkey there said they can't give me 1372 01:01:36,664 --> 01:01:38,982 a birth certificate unless I have an identity card. 1373 01:01:38,982 --> 01:01:40,450 That's what he said! 1374 01:01:40,450 --> 01:01:41,893 How can I give you an identity card 1375 01:01:41,893 --> 01:01:43,556 if you don't have proof of identity. 1376 01:01:43,556 --> 01:01:46,084 Go back to position two, get a birth certificate 1377 01:01:46,084 --> 01:01:49,793 and then fill out your application. 1378 01:01:49,793 --> 01:01:50,793 Excuse me. 1379 01:01:51,960 --> 01:01:53,326 You can't have this without that. 1380 01:01:53,326 --> 01:01:54,745 You can't have that without this. 1381 01:01:54,745 --> 01:01:55,736 Go to position two. 1382 01:01:55,736 --> 01:01:57,145 Go to position 16. 1383 01:01:57,145 --> 01:01:59,519 Hey, excuse me, I was there first. 1384 01:01:59,519 --> 01:02:00,867 Hey, where are you going? 1385 01:02:00,867 --> 01:02:03,288 Wait, come back here you. 1386 01:02:03,288 --> 01:02:05,015 Your friend there told me I can't have an identity card 1387 01:02:05,015 --> 01:02:06,246 without a birth certificate, 1388 01:02:06,246 --> 01:02:07,659 so let's get on with it Oscar. 1389 01:02:07,659 --> 01:02:09,181 I'm just about running out of patience. 1390 01:02:09,181 --> 01:02:12,598 Excuse me a second, I'll be right back. 1391 01:02:15,681 --> 01:02:18,537 Hey Paco, you got rocks in your head this morning. 1392 01:02:18,537 --> 01:02:20,393 What the hell did you send this guy back for. 1393 01:02:20,393 --> 01:02:22,324 You know I can't issue a birth certificate 1394 01:02:22,324 --> 01:02:24,697 if the applicant can't produce proof of identity, 1395 01:02:24,697 --> 01:02:27,538 which means he's got to have an identity card first. 1396 01:02:27,538 --> 01:02:28,805 What can I do! 1397 01:02:28,805 --> 01:02:30,159 I'm in charge of this department 1398 01:02:30,159 --> 01:02:32,144 and maybe if you explain your problem to me, 1399 01:02:32,144 --> 01:02:34,740 we can find a solution. 1400 01:02:34,740 --> 01:02:37,075 All I got is the photos. 1401 01:02:37,075 --> 01:02:37,908 I see. 1402 01:02:37,908 --> 01:02:39,251 You want an identity card. 1403 01:02:39,251 --> 01:02:41,278 Have you ever served in the army? 1404 01:02:41,278 --> 01:02:42,111 No. 1405 01:02:42,111 --> 01:02:43,701 You never got a draft card? 1406 01:02:43,701 --> 01:02:46,089 Well, if I did, I wouldn't have known anyways. 1407 01:02:46,089 --> 01:02:48,975 See, I got this hangup, I don't know how to read. 1408 01:02:48,975 --> 01:02:50,380 Well, however much I'd like to help you, 1409 01:02:50,380 --> 01:02:51,896 I'm afraid there's nothing I can do 1410 01:02:51,896 --> 01:02:55,274 but the best way to get proof of identity is join the army. 1411 01:02:55,274 --> 01:02:57,335 If I were you I'd go to the recruiting station 1412 01:02:57,335 --> 01:02:59,465 down the road and say you want to join them. 1413 01:02:59,465 --> 01:03:03,958 Then return here and you'll get issued a birth certificate. 1414 01:03:03,958 --> 01:03:05,835 What's the name of the place? 1415 01:03:05,835 --> 01:03:07,492 [Manager] The Zoncada Barracks. 1416 01:03:07,492 --> 01:03:09,507 Zoncada. 1417 01:03:09,507 --> 01:03:12,424 (trumpets blowing) 1418 01:03:21,705 --> 01:03:23,248 I'm gonna make first class soldiers 1419 01:03:23,248 --> 01:03:24,940 out of you candy asses. 1420 01:03:24,940 --> 01:03:26,800 I will not tolerate any weakness. 1421 01:03:26,800 --> 01:03:27,967 Is that clear? 1422 01:03:41,023 --> 01:03:42,577 You. 1423 01:03:42,577 --> 01:03:44,883 What job was your position in civilian life? 1424 01:03:44,883 --> 01:03:46,341 Scuba diver, sir. 1425 01:03:46,341 --> 01:03:47,174 At ease. 1426 01:03:48,253 --> 01:03:51,038 You, how did you make a living as a civilian? 1427 01:03:51,038 --> 01:03:52,678 Boater, sir. 1428 01:03:52,678 --> 01:03:54,022 At ease. 1429 01:03:54,022 --> 01:03:56,380 You, how about you? Merchant. 1430 01:03:56,380 --> 01:03:57,213 At ease. 1431 01:04:00,346 --> 01:04:03,013 (drum pounding) 1432 01:04:11,158 --> 01:04:13,525 That uniform is a little small on you. 1433 01:04:13,525 --> 01:04:16,683 I'm only here to get an identity. 1434 01:04:16,683 --> 01:04:19,241 You're the strangest looking recruit I ever saw. 1435 01:04:19,241 --> 01:04:20,243 (laughing) 1436 01:04:20,243 --> 01:04:21,635 You're pretty funny looking yourself. 1437 01:04:21,635 --> 01:04:23,773 What, how dare you and call me sir! 1438 01:04:23,773 --> 01:04:25,954 I'm your sergeant, I'm your superior officer, 1439 01:04:25,954 --> 01:04:27,843 I have the power of death over you. 1440 01:04:27,843 --> 01:04:29,003 You mean if I call you sir, 1441 01:04:29,003 --> 01:04:29,940 you call me sir. 1442 01:04:29,940 --> 01:04:32,305 (grunting) 1443 01:04:32,305 --> 01:04:34,884 Listen, you are addressing. 1444 01:04:34,884 --> 01:04:39,362 Sergeant Jose Felipe Maria Marquito 1445 01:04:39,362 --> 01:04:42,028 and you know what they call me? 1446 01:04:42,028 --> 01:04:44,267 The holy terror that's what 1447 01:04:44,267 --> 01:04:47,024 and don't you forget it. 1448 01:04:47,024 --> 01:04:49,251 I eat recruits like you for breakfast. 1449 01:04:49,251 --> 01:04:51,675 Now, before you joined up, how did you survive? 1450 01:04:51,675 --> 01:04:52,638 (laughing) 1451 01:04:52,638 --> 01:04:53,705 I ate bananas. 1452 01:04:53,705 --> 01:04:55,548 Why don't you show some respect. 1453 01:04:55,548 --> 01:04:57,002 You're in the army now. 1454 01:04:57,002 --> 01:04:58,528 Get that through your head. 1455 01:04:58,528 --> 01:05:01,278 I'll destroy you, I'll break you. 1456 01:05:02,908 --> 01:05:05,309 I'll have you crawling like a worm at might 1457 01:05:05,309 --> 01:05:06,976 at my feet! 1458 01:05:08,200 --> 01:05:11,182 Faster, faster! 1459 01:05:11,182 --> 01:05:12,519 Keep your heads down. 1460 01:05:12,519 --> 01:05:13,454 I'll teach you to be smart, 1461 01:05:13,454 --> 01:05:15,288 as this is your first day of basic training. 1462 01:05:15,288 --> 01:05:17,311 You look more like pregnant hippos than soldiers. 1463 01:05:17,311 --> 01:05:18,994 Crawl, crawl, crawl. 1464 01:05:18,994 --> 01:05:21,107 Faster, faster, faster. 1465 01:05:21,107 --> 01:05:22,007 Crawl! 1466 01:05:22,007 --> 01:05:23,955 Move it, move it! 1467 01:05:23,955 --> 01:05:25,062 Move it. 1468 01:05:25,062 --> 01:05:27,798 I'm gonna turn you into food for a panther. 1469 01:05:27,798 --> 01:05:28,631 The enemy's waiting for you 1470 01:05:28,631 --> 01:05:30,618 at the end of the assault course. 1471 01:05:30,618 --> 01:05:31,753 Keep it moving. 1472 01:05:31,753 --> 01:05:33,003 Keep it moving. 1473 01:05:35,461 --> 01:05:39,322 What are you stopping for, a cup of coffee? 1474 01:05:39,322 --> 01:05:42,339 Flatten your shoulders fatty and keep moving. 1475 01:05:42,339 --> 01:05:44,292 Why don't I stand up and step over it? 1476 01:05:44,292 --> 01:05:45,522 Cause you're under fire, that's why. 1477 01:05:45,522 --> 01:05:46,439 Get moving. 1478 01:05:47,792 --> 01:05:50,459 (wood cracking) 1479 01:05:59,284 --> 01:06:01,206 (trumpets blowing) 1480 01:06:01,206 --> 01:06:03,255 Hut, two, three, four. 1481 01:06:03,255 --> 01:06:05,335 Hut, two, three, four. 1482 01:06:05,335 --> 01:06:07,875 Hut, two, three. 1483 01:06:07,875 --> 01:06:10,458 (upbeat music) 1484 01:06:32,095 --> 01:06:35,024 Sergeant, would you mind giving the certificate now? 1485 01:06:35,024 --> 01:06:36,213 What certificate? 1486 01:06:36,213 --> 01:06:38,674 The one that says I've been a soldier. 1487 01:06:38,674 --> 01:06:41,414 Who ordered you to abandon your guard post? 1488 01:06:41,414 --> 01:06:42,597 I'm not abandoning it, I brought it with me. 1489 01:06:42,597 --> 01:06:44,820 Silence, you're not allowed to talk on guard duty. 1490 01:06:44,820 --> 01:06:46,238 What do you want? 1491 01:06:46,238 --> 01:06:48,054 The certificate that says I've been a soldier. 1492 01:06:48,054 --> 01:06:49,002 Who says you're a solider? 1493 01:06:49,002 --> 01:06:50,170 You're still a recruit. 1494 01:06:50,170 --> 01:06:52,021 When you finish basic training you're a solider 1495 01:06:52,021 --> 01:06:53,971 and that's in another eight weeks. 1496 01:06:53,971 --> 01:06:56,137 Eight weeks but I can't stay here that long. 1497 01:06:56,137 --> 01:06:58,440 I got my boat, I got the village, I got the bananas. 1498 01:06:58,440 --> 01:07:00,358 (moaning angrily) 1499 01:07:00,358 --> 01:07:01,832 Restraint. 1500 01:07:01,832 --> 01:07:03,578 You're in the army now, so pay attention. 1501 01:07:03,578 --> 01:07:06,391 I'll break every bone in your body. 1502 01:07:06,391 --> 01:07:07,772 I'll drive you into the ground. 1503 01:07:07,772 --> 01:07:09,451 I'll keep after you 24 hours a day 1504 01:07:09,451 --> 01:07:11,179 and so help me Julius Caesar 1505 01:07:11,179 --> 01:07:13,397 I'll make a soldier out of you yet. 1506 01:07:13,397 --> 01:07:14,230 Clear? 1507 01:07:15,064 --> 01:07:18,890 And today, I'll teach you the principles of unarmed combat. 1508 01:07:18,890 --> 01:07:22,253 How to survive on the battle field without a weapon. 1509 01:07:22,253 --> 01:07:25,001 By obtaining the finest degree of efficiency 1510 01:07:25,001 --> 01:07:27,861 in what is know as the martial arts. 1511 01:07:27,861 --> 01:07:32,219 Every good solider should be proficient in judo and karate, 1512 01:07:32,219 --> 01:07:34,705 the samurai arts of self defense. 1513 01:07:34,705 --> 01:07:36,122 So watch closely. 1514 01:07:37,319 --> 01:07:39,486 You, step forward, hut. 1515 01:07:40,518 --> 01:07:41,994 Hut, two, three, four. 1516 01:07:41,994 --> 01:07:43,524 Hut, two, three, four. 1517 01:07:43,524 --> 01:07:44,357 Hut. 1518 01:07:46,906 --> 01:07:49,154 Alright, throw a punch at me. 1519 01:07:49,154 --> 01:07:50,742 (grunting) 1520 01:07:50,742 --> 01:07:53,159 (snickering) 1521 01:07:54,608 --> 01:07:55,980 Next, forward. 1522 01:07:55,980 --> 01:07:57,313 Yes, sergeant. 1523 01:08:03,860 --> 01:08:05,464 Take a kick at me. 1524 01:08:05,464 --> 01:08:07,706 (grunt) 1525 01:08:07,706 --> 01:08:09,641 (laughing) 1526 01:08:09,641 --> 01:08:10,474 Mm-hmm. 1527 01:08:12,675 --> 01:08:14,975 You, yeah you fatty. 1528 01:08:14,975 --> 01:08:16,389 Thought I wasn't looking, huh? 1529 01:08:16,389 --> 01:08:20,569 Step forward, I'll wipe that grin off your face. 1530 01:08:20,569 --> 01:08:22,442 Let's see what you learned so far. 1531 01:08:22,442 --> 01:08:24,359 Give me a punch, fatty. 1532 01:08:26,021 --> 01:08:26,854 Don't be afraid. 1533 01:08:26,854 --> 01:08:29,179 Try to hit me as hard as you can. 1534 01:08:29,179 --> 01:08:30,806 That wouldn't be wise, Sergeant. 1535 01:08:30,806 --> 01:08:31,998 I might hurt you. 1536 01:08:31,998 --> 01:08:33,854 I'll decide what's wise or not, recruit. 1537 01:08:33,854 --> 01:08:37,021 Give me a punch, that's an order. 1538 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 I warned you. 1539 01:08:39,247 --> 01:08:41,580 (screaming) 1540 01:08:44,736 --> 01:08:47,069 That's for calling me fatty. 1541 01:08:48,616 --> 01:08:51,746 Today I have invited the colonel to watch your training, 1542 01:08:51,746 --> 01:08:54,908 so, naturally, I expect maximum efficiency. 1543 01:08:54,908 --> 01:08:58,104 Anyone of you who is misguided enough to goof off 1544 01:08:58,104 --> 01:08:58,967 and let me down, 1545 01:08:58,967 --> 01:09:02,248 will be permanently assigned to kitchen duty. 1546 01:09:02,248 --> 01:09:05,890 You are going to show the colonel 1547 01:09:05,890 --> 01:09:09,039 how I have turned you into soldiers. 1548 01:09:09,039 --> 01:09:10,789 [Colonel] Sergeant. 1549 01:09:12,724 --> 01:09:14,313 Yes, Colonel. 1550 01:09:14,313 --> 01:09:15,984 Are they ready for the demonstration? 1551 01:09:15,984 --> 01:09:16,817 Yes. 1552 01:09:18,196 --> 01:09:21,495 Stand by and be squadron the first recruit platoon. 1553 01:09:21,495 --> 01:09:22,412 A ten, hut. 1554 01:09:24,729 --> 01:09:26,085 Permission to proceed, sir. 1555 01:09:26,085 --> 01:09:27,573 Put them through their paces, Sergeant. 1556 01:09:27,573 --> 01:09:29,110 Yes, sir. 1557 01:09:29,110 --> 01:09:31,460 Stay and be scored by the first exercise, 1558 01:09:31,460 --> 01:09:33,573 crossing the river without a bridge. 1559 01:09:33,573 --> 01:09:34,419 First man, ready. 1560 01:09:34,419 --> 01:09:35,252 (whistle blowing) 1561 01:09:35,252 --> 01:09:36,545 Forward, on the double. 1562 01:09:36,545 --> 01:09:37,461 Come on, move it, move it. 1563 01:09:37,461 --> 01:09:38,294 Next man. 1564 01:09:38,294 --> 01:09:39,127 (whistle blowing) 1565 01:09:39,127 --> 01:09:39,960 Forward, on the double. 1566 01:09:39,960 --> 01:09:40,793 Come on, move it. 1567 01:09:40,793 --> 01:09:41,626 Next man. 1568 01:09:41,626 --> 01:09:42,568 Come on, move it. 1569 01:09:42,568 --> 01:09:43,401 (whistle blowing) 1570 01:09:43,401 --> 01:09:44,372 Next man, on the double. 1571 01:09:44,372 --> 01:09:46,519 Come on, move it, move it. 1572 01:09:46,519 --> 01:09:47,352 (whistle blowing) 1573 01:09:47,352 --> 01:09:48,185 On the double! 1574 01:09:48,185 --> 01:09:49,193 (whistle blowing) 1575 01:09:49,193 --> 01:09:50,400 On the double! 1576 01:09:50,400 --> 01:09:54,003 (whistle blowing) 1577 01:09:54,003 --> 01:09:56,744 What's my motivation for jumping this? 1578 01:09:56,744 --> 01:09:59,437 There's your motivation, on the other bank. 1579 01:09:59,437 --> 01:10:01,345 The enemy, can't you see him? 1580 01:10:01,345 --> 01:10:04,310 Look, this represents a river and this is the other bank 1581 01:10:04,310 --> 01:10:05,589 with enemy machine guns there. 1582 01:10:05,589 --> 01:10:08,262 Now, jump the river and wipe it out. 1583 01:10:08,262 --> 01:10:09,695 What machine gun? 1584 01:10:09,695 --> 01:10:11,136 It's camouflaged, dummy. 1585 01:10:11,136 --> 01:10:13,007 Now get across there this second! 1586 01:10:13,007 --> 01:10:14,340 Sergeant Marquito. 1587 01:10:14,340 --> 01:10:15,640 Yes sir, Colonel. 1588 01:10:15,640 --> 01:10:16,991 Can't you give him an example. 1589 01:10:16,991 --> 01:10:18,583 Lead the way, Sergeant. 1590 01:10:18,583 --> 01:10:20,092 I will now give you a demonstration 1591 01:10:20,092 --> 01:10:21,412 of what you're suppose to do. 1592 01:10:21,412 --> 01:10:22,641 Right. 1593 01:10:22,641 --> 01:10:23,965 Hut, two, three, four. 1594 01:10:23,965 --> 01:10:25,420 Hut, two, three, four. 1595 01:10:25,420 --> 01:10:26,749 Hut, two, three, four. 1596 01:10:26,749 --> 01:10:28,319 Hut, two, three, four. 1597 01:10:28,319 --> 01:10:30,137 Hut, two, three. 1598 01:10:30,137 --> 01:10:32,387 (snarling) 1599 01:10:34,005 --> 01:10:35,838 The man's off his... 1600 01:10:37,333 --> 01:10:39,500 (yelling) 1601 01:10:46,567 --> 01:10:49,317 Demonstration carried out, sir. 1602 01:10:54,275 --> 01:10:56,785 I consider this an assassination attempt, solider. 1603 01:10:56,785 --> 01:10:58,345 Stop jumping around. 1604 01:10:58,345 --> 01:11:00,386 Why, you're not worthy of those stripes. 1605 01:11:00,386 --> 01:11:01,501 Silence! 1606 01:11:01,501 --> 01:11:03,725 Now take the place of that man peeling potatoes. 1607 01:11:03,725 --> 01:11:05,808 It's all you're good for. 1608 01:11:11,953 --> 01:11:15,780 Marquito, this is yours. 1609 01:11:15,780 --> 01:11:16,613 No. 1610 01:11:20,645 --> 01:11:22,312 Quit the cackling. 1611 01:11:25,387 --> 01:11:26,755 Anymore complaints out of you 1612 01:11:26,755 --> 01:11:29,270 and I'll have to report you to the colonel. 1613 01:11:29,270 --> 01:11:30,353 Keep peeling. 1614 01:11:33,146 --> 01:11:35,979 (trumpet blowing) 1615 01:11:52,435 --> 01:11:53,559 Lieutenant, look there, sir. 1616 01:11:53,559 --> 01:11:55,098 That man's deserting. 1617 01:11:55,098 --> 01:11:56,882 Stay to the right, soldier. 1618 01:11:56,882 --> 01:11:58,128 Pick up the step. 1619 01:11:58,128 --> 01:12:00,304 Hut, two, three, four. 1620 01:12:00,304 --> 01:12:01,892 Hut, two, three. 1621 01:12:01,892 --> 01:12:04,725 (clamoring crowd) 1622 01:12:24,432 --> 01:12:26,765 Yes, I'll take care of it. 1623 01:12:28,677 --> 01:12:32,685 Well, I did what you said and here I am. 1624 01:12:32,685 --> 01:12:35,487 Nobody can deny you've enrolled in the army. 1625 01:12:35,487 --> 01:12:37,690 Now I can have a birth certificate. 1626 01:12:37,690 --> 01:12:39,459 I still got the photos. 1627 01:12:39,459 --> 01:12:40,459 Very well. 1628 01:12:49,456 --> 01:12:52,758 Sorry but who has to sign the application? 1629 01:12:52,758 --> 01:12:54,556 It has to be counter signed by a witness, 1630 01:12:54,556 --> 01:12:56,484 any Joe Blow you know will do. 1631 01:12:56,484 --> 01:12:57,434 Who is this Joe Blow? 1632 01:12:57,434 --> 01:12:59,114 Everybody talks to me about the guy, 1633 01:12:59,114 --> 01:13:00,189 only I don't know him. 1634 01:13:00,189 --> 01:13:01,505 It's just a figure of speech. 1635 01:13:01,505 --> 01:13:03,691 All you have to do is go to somebody you know, 1636 01:13:03,691 --> 01:13:05,899 they sign the application form as your guarantor, 1637 01:13:05,899 --> 01:13:07,102 then bring it back here, 1638 01:13:07,102 --> 01:13:09,945 hand it in and a month later you receive the certificate. 1639 01:13:09,945 --> 01:13:11,293 - Did you say a month later? - Yes a month. 1640 01:13:11,293 --> 01:13:12,827 You don't understand I gotta get a license 1641 01:13:12,827 --> 01:13:14,492 to trade bananas now. 1642 01:13:14,492 --> 01:13:16,634 I'm sure you do but the minister has to sign every 1643 01:13:16,634 --> 01:13:18,668 certificate and he's always very busy. 1644 01:13:18,668 --> 01:13:20,700 He's the only one authorized to authenticate 1645 01:13:20,700 --> 01:13:21,887 official documents. 1646 01:13:21,887 --> 01:13:23,606 Why don't I take it straight to the guy? 1647 01:13:23,606 --> 01:13:25,439 [Manager] You can't. 1648 01:13:32,351 --> 01:13:35,730 Shut up everybody and listen to me a second. 1649 01:13:35,730 --> 01:13:37,490 See, I've just been told the minister here 1650 01:13:37,490 --> 01:13:39,051 doesn't want to see us 1651 01:13:39,051 --> 01:13:40,762 and I'm willing to bet he doesn't even know 1652 01:13:40,762 --> 01:13:42,524 that people wait out here for months. 1653 01:13:42,524 --> 01:13:43,357 What do you think? 1654 01:13:43,357 --> 01:13:45,067 (applauding) 1655 01:13:45,067 --> 01:13:46,092 So, why don't we go say hello 1656 01:13:46,092 --> 01:13:48,091 and introduce ourselves to the guy. 1657 01:13:48,091 --> 01:13:49,685 Alright, come on, follow me. 1658 01:13:49,685 --> 01:13:51,935 (cheering) 1659 01:13:55,914 --> 01:13:58,152 My dear Torcillo, I have had occasion to talk 1660 01:13:58,152 --> 01:13:59,824 to our mutual friend, the president 1661 01:13:59,824 --> 01:14:02,366 and he's promised me he will take a personal interest 1662 01:14:02,366 --> 01:14:04,454 in your problem and, therefore, you can consider 1663 01:14:04,454 --> 01:14:06,204 it already resolved. 1664 01:14:06,204 --> 01:14:07,880 Thanks a bunch, Romone. 1665 01:14:07,880 --> 01:14:10,107 You're a real friend. 1666 01:14:10,107 --> 01:14:12,273 If you're implying that we got building permission 1667 01:14:12,273 --> 01:14:13,635 for the whole of the public park 1668 01:14:13,635 --> 01:14:15,886 at the north end of the city, 1669 01:14:15,886 --> 01:14:17,992 my gesture of appreciation will be in the 1670 01:14:17,992 --> 01:14:20,159 region of 100,000 dollars. 1671 01:14:21,022 --> 01:14:24,689 Well, it's a little under what I expected. 1672 01:14:25,852 --> 01:14:26,965 This way. 1673 01:14:26,965 --> 01:14:29,994 (clamoring crowd) 1674 01:14:29,994 --> 01:14:32,313 What's going on, a revolution? 1675 01:14:32,313 --> 01:14:35,230 Oh, my dear Torcillo, I hope not. 1676 01:14:38,963 --> 01:14:40,880 (gasp) 1677 01:14:43,272 --> 01:14:44,449 Oh, no. 1678 01:14:44,449 --> 01:14:45,449 The ape, no. 1679 01:14:51,253 --> 01:14:53,586 (screaming) 1680 01:14:55,419 --> 01:14:57,669 (shouting) 1681 01:15:00,654 --> 01:15:01,833 Hey, you the minister? 1682 01:15:01,833 --> 01:15:02,918 I want this authenticated. 1683 01:15:02,918 --> 01:15:04,650 Hey, guards. 1684 01:15:04,650 --> 01:15:05,781 Guards! (whistling) 1685 01:15:05,781 --> 01:15:07,640 I see, you afraid of something. 1686 01:15:07,640 --> 01:15:09,717 Here, we'll hang you up out of harms way. 1687 01:15:09,717 --> 01:15:11,467 You don't think we want to hurt you, do you? 1688 01:15:11,467 --> 01:15:13,395 I'll authenticate myself if you won't. 1689 01:15:13,395 --> 01:15:15,123 You're not authorized. 1690 01:15:15,123 --> 01:15:16,453 You're not authorized. 1691 01:15:16,453 --> 01:15:18,737 (whistling) 1692 01:15:18,737 --> 01:15:19,570 Guards! 1693 01:15:19,570 --> 01:15:22,234 (whistling) 1694 01:15:22,234 --> 01:15:23,434 Guards! 1695 01:15:23,434 --> 01:15:25,857 (whistling) 1696 01:15:25,857 --> 01:15:28,774 Who needs anything authenticated? 1697 01:15:29,694 --> 01:15:31,944 (shouting) 1698 01:15:39,220 --> 01:15:42,254 (upbeat music) 1699 01:15:42,254 --> 01:15:44,587 (whistling) 1700 01:15:49,249 --> 01:15:52,095 Hurry, hurry, they're stamping our certificates today! 1701 01:15:52,095 --> 01:15:54,141 Come on up, hurry, hurry. 1702 01:15:54,141 --> 01:15:56,724 (upbeat music) 1703 01:15:59,304 --> 01:16:01,637 (whistling) 1704 01:16:03,328 --> 01:16:05,888 (whistling) 1705 01:16:05,888 --> 01:16:07,229 (drums beating) 1706 01:16:07,229 --> 01:16:09,562 (whistling) 1707 01:16:22,755 --> 01:16:24,194 (foreign language) 1708 01:16:24,194 --> 01:16:25,027 Police! 1709 01:16:26,218 --> 01:16:27,617 (screams) Don't worry, boss. 1710 01:16:27,617 --> 01:16:28,937 You've got no more problems 1711 01:16:28,937 --> 01:16:31,197 when they lock up that hulk and throw away the key. 1712 01:16:31,197 --> 01:16:32,754 Yeah, they arrested him for desertion 1713 01:16:32,754 --> 01:16:34,092 and sighting him for a riot 1714 01:16:34,092 --> 01:16:37,078 and publicly insulting a state official. 1715 01:16:37,078 --> 01:16:38,731 Resisting a whole squad of police. 1716 01:16:38,731 --> 01:16:40,380 You'll never have to leap out the window again. 1717 01:16:40,380 --> 01:16:42,422 (laughing) 1718 01:16:42,422 --> 01:16:43,255 Owe! 1719 01:16:47,055 --> 01:16:48,689 Unlock the door. 1720 01:16:48,689 --> 01:16:51,522 If you don't like it don't eat it. 1721 01:17:00,748 --> 01:17:02,753 What they lock me up for? 1722 01:17:02,753 --> 01:17:05,084 Oh, I'd say they had their reasons, 1723 01:17:05,084 --> 01:17:07,252 like hanging a minister on the wall. 1724 01:17:07,252 --> 01:17:08,568 Oh. 1725 01:17:08,568 --> 01:17:09,982 Can't do that, huh? 1726 01:17:09,982 --> 01:17:11,982 No, it makes them mad. 1727 01:17:12,993 --> 01:17:14,905 I've been in here too long already. 1728 01:17:14,905 --> 01:17:16,693 It's about time they let me out. 1729 01:17:16,693 --> 01:17:18,619 What is this some kind of joke? 1730 01:17:18,619 --> 01:17:21,180 You're doing 10 years for what you've done. 1731 01:17:21,180 --> 01:17:22,097 10 years. 1732 01:17:23,508 --> 01:17:25,157 No, 10 years is out of the question. 1733 01:17:25,157 --> 01:17:27,181 I've got a village to look after. 1734 01:17:27,181 --> 01:17:30,782 Besides, I've got no room to move around in here, 1735 01:17:30,782 --> 01:17:32,115 flex my muscles. 1736 01:17:34,677 --> 01:17:35,945 Get in there. 1737 01:17:35,945 --> 01:17:37,479 Now you'll have even less room. 1738 01:17:37,479 --> 01:17:39,896 You've been given a cellmate. 1739 01:17:49,119 --> 01:17:51,177 Now, ain't that a coincidence. 1740 01:17:51,177 --> 01:17:53,827 You've got the same hair as the little rat 1741 01:17:53,827 --> 01:17:56,410 who pulled two fast ones on me. 1742 01:17:58,024 --> 01:17:59,304 So, what? 1743 01:17:59,304 --> 01:18:00,455 (clearing throat) 1744 01:18:00,455 --> 01:18:01,885 Lots of people have the same kind of hair, 1745 01:18:01,885 --> 01:18:04,256 it's a natural phenomenon. 1746 01:18:04,256 --> 01:18:05,089 (coughing) 1747 01:18:05,089 --> 01:18:07,425 - You got a bad throat? - You could say that again. 1748 01:18:07,425 --> 01:18:09,011 Hmm. 1749 01:18:09,011 --> 01:18:11,208 You can knock of a yak anytime you feel like it. 1750 01:18:11,208 --> 01:18:12,594 Hmm? 1751 01:18:12,594 --> 01:18:14,994 Come here, you think I don't know who you are. 1752 01:18:14,994 --> 01:18:17,640 No, no, no, I can explain everything. 1753 01:18:17,640 --> 01:18:19,518 I'm still waiting for the perfect pair of shoes 1754 01:18:19,518 --> 01:18:21,144 you were suppose to produce. 1755 01:18:21,144 --> 01:18:24,856 If you'll stop trying to choke me to death, 1756 01:18:24,856 --> 01:18:26,073 I can explain everything. 1757 01:18:26,073 --> 01:18:28,137 I, finally, managed to get you a genuine license 1758 01:18:28,137 --> 01:18:29,530 for trading bananas on the river. 1759 01:18:29,530 --> 01:18:31,030 Oh, show me. 1760 01:18:31,030 --> 01:18:31,933 Yeah, it's true. 1761 01:18:31,933 --> 01:18:34,463 I have this friend who drives for the archbishop. 1762 01:18:34,463 --> 01:18:35,920 Sometimes he does me a favor. 1763 01:18:35,920 --> 01:18:36,861 You're putting me on. 1764 01:18:36,861 --> 01:18:37,694 No, no. 1765 01:18:37,694 --> 01:18:39,562 I have friends in all walks of life, 1766 01:18:39,562 --> 01:18:41,189 a chauffer, some ushers. 1767 01:18:41,189 --> 01:18:43,797 Look, how do you think I got to the president, huh? 1768 01:18:43,797 --> 01:18:44,630 President. 1769 01:18:44,630 --> 01:18:47,104 Yes, our beloved and esteemed president of the republic 1770 01:18:47,104 --> 01:18:49,915 who will be forever grateful to me 1771 01:18:49,915 --> 01:18:50,904 if he makes a boy this time. 1772 01:18:50,904 --> 01:18:52,001 All thanks to you, huh? 1773 01:18:52,001 --> 01:18:52,871 Sure, I took the pill. 1774 01:18:52,871 --> 01:18:54,414 No, I mean the president's wife took the pill, 1775 01:18:54,414 --> 01:18:57,619 which I provided through my friend the archbishop. 1776 01:18:57,619 --> 01:18:58,759 You're putting me on. 1777 01:18:58,759 --> 01:19:00,062 Will you let me finish the story. 1778 01:19:00,062 --> 01:19:02,254 You see, he introduced me to his eminence 1779 01:19:02,254 --> 01:19:03,741 who was so taken by your story 1780 01:19:03,741 --> 01:19:05,385 that he called up a friend of the ministry 1781 01:19:05,385 --> 01:19:07,808 and arranged for you to receive a banana trade 1782 01:19:07,808 --> 01:19:09,849 just like that in between Amantido and Limas. 1783 01:19:09,849 --> 01:19:11,773 Which you brought right over to me. 1784 01:19:11,773 --> 01:19:13,163 That's where you're wrong. 1785 01:19:13,163 --> 01:19:14,913 You see, I put it in the mail to you, 1786 01:19:14,913 --> 01:19:16,638 just minutes before they arrested me. 1787 01:19:16,638 --> 01:19:18,214 That's fate, huh? 1788 01:19:18,214 --> 01:19:20,306 - That's fate, alright. - You see. 1789 01:19:20,306 --> 01:19:22,446 That is crazy. 1790 01:19:22,446 --> 01:19:23,637 I'm gonna kill you! 1791 01:19:23,637 --> 01:19:25,617 I'm gonna kill you, so help me. 1792 01:19:25,617 --> 01:19:27,713 It's the truth. 1793 01:19:27,713 --> 01:19:29,123 Hey, Banana Joe. 1794 01:19:29,123 --> 01:19:29,956 Yeah, what? 1795 01:19:29,956 --> 01:19:31,581 Yeah, you got a visitor. 1796 01:19:31,581 --> 01:19:32,428 A visitor? 1797 01:19:32,428 --> 01:19:37,205 Yeah, they're waiting for you in the visitor's room. 1798 01:19:37,205 --> 01:19:39,309 I'll take care of you when I get back. 1799 01:19:39,309 --> 01:19:40,892 Oh. 1800 01:19:46,048 --> 01:19:47,197 Hey, wait, wait. 1801 01:19:47,197 --> 01:19:49,267 - This way. - Hey wait! 1802 01:19:49,267 --> 01:19:51,860 Wait, hey guards, listen to me. 1803 01:19:51,860 --> 01:19:53,595 I can't stay here. 1804 01:19:53,595 --> 01:19:56,661 Put me in another cell, he's gonna kill me. 1805 01:19:56,661 --> 01:19:58,080 Help! 1806 01:19:58,080 --> 01:19:59,360 Guards! 1807 01:19:59,360 --> 01:20:01,079 Guards, listen to me! 1808 01:20:01,079 --> 01:20:02,617 Guards, my time is running out. 1809 01:20:02,617 --> 01:20:04,997 My time is running. 1810 01:20:04,997 --> 01:20:06,337 No kissing or body contact 1811 01:20:06,337 --> 01:20:09,504 and make it snappy. [Joe] Okay, okay. 1812 01:20:12,358 --> 01:20:14,901 I was busy, I'm sorry I couldn't come before. 1813 01:20:14,901 --> 01:20:15,851 It's okay. 1814 01:20:15,851 --> 01:20:17,275 No, it's just great to see you anyway. 1815 01:20:17,275 --> 01:20:18,876 It's good to see you too. 1816 01:20:18,876 --> 01:20:21,706 You'll never guess where I'm going to sing. 1817 01:20:21,706 --> 01:20:23,398 Amantido. 1818 01:20:23,398 --> 01:20:24,375 Amantido. 1819 01:20:24,375 --> 01:20:25,384 Are you out of your. 1820 01:20:25,384 --> 01:20:27,514 Amantido's a little village. 1821 01:20:27,514 --> 01:20:28,773 I mean there's nothing there, 1822 01:20:28,773 --> 01:20:30,344 just the village. 1823 01:20:30,344 --> 01:20:32,374 No, it's changed completely. 1824 01:20:32,374 --> 01:20:35,724 Torcillo's built a factory to handle the bananas. 1825 01:20:35,724 --> 01:20:37,783 Now, the place is booming. 1826 01:20:37,783 --> 01:20:39,644 Tomorrow evening there's the grand opening 1827 01:20:39,644 --> 01:20:41,655 of Amantido Mocambo Club, 1828 01:20:41,655 --> 01:20:43,633 dancing, singing, French champagne, 1829 01:20:43,633 --> 01:20:45,446 even a casino. 1830 01:20:45,446 --> 01:20:47,454 I'm singing there tomorrow. 1831 01:20:47,454 --> 01:20:49,246 Torcillo offered me a contract, 1832 01:20:49,246 --> 01:20:51,256 I couldn't refuse. 1833 01:20:51,256 --> 01:20:52,582 Yeah, sure. 1834 01:20:52,582 --> 01:20:54,337 Oh, I have to give you this. 1835 01:20:54,337 --> 01:20:55,897 It was mailed to my hotel. 1836 01:20:55,897 --> 01:20:59,147 It's from the ministry of the interior. 1837 01:21:02,861 --> 01:21:04,602 You read it to me. 1838 01:21:04,602 --> 01:21:05,435 Sure. 1839 01:21:08,150 --> 01:21:10,433 Dear Mr. Banana Joe, 1840 01:21:10,433 --> 01:21:12,359 we are happy to inform you that his eminence, 1841 01:21:12,359 --> 01:21:15,301 the archbishop has intervened on your behalf. 1842 01:21:15,301 --> 01:21:17,976 You are, hereby, authorized to handle the harvesting 1843 01:21:17,976 --> 01:21:20,594 and sale of all bananas in the area between. 1844 01:21:20,594 --> 01:21:23,534 Amantido and Limas, et cetera, et cetera, signed. 1845 01:21:23,534 --> 01:21:24,750 That's just what you wanted, isn't it? 1846 01:21:24,750 --> 01:21:26,641 He wasn't telling me lies after all. 1847 01:21:26,641 --> 01:21:28,641 - Your time's up. - Yeah. 1848 01:21:30,199 --> 01:21:32,532 Goodbye Joe and take care. 1849 01:21:34,561 --> 01:21:36,196 As soon as I get back from Amantido 1850 01:21:36,196 --> 01:21:37,848 I'll come and visit you again. 1851 01:21:37,848 --> 01:21:39,224 Don't worry. 1852 01:21:39,224 --> 01:21:41,141 Okay, see you around. 1853 01:21:52,487 --> 01:21:54,888 Help, help, he's gonna kill me. 1854 01:21:54,888 --> 01:21:56,151 Don't let him near me. 1855 01:21:56,151 --> 01:21:56,984 Help, help. 1856 01:21:56,984 --> 01:21:57,947 Let me out of here. 1857 01:21:57,947 --> 01:21:59,319 Somebody help me. 1858 01:21:59,319 --> 01:22:00,566 (grunting) 1859 01:22:00,566 --> 01:22:01,626 Somebody help me! 1860 01:22:01,626 --> 01:22:02,739 Get me out of here. 1861 01:22:02,739 --> 01:22:03,572 Open the gates. 1862 01:22:03,572 --> 01:22:05,964 No, no, no, let me go. 1863 01:22:05,964 --> 01:22:07,539 Please, let me go. 1864 01:22:07,539 --> 01:22:09,027 I don't want to go back in there. 1865 01:22:09,027 --> 01:22:11,415 Please, kill me, shoot me. 1866 01:22:11,415 --> 01:22:13,485 I want to be executed. 1867 01:22:13,485 --> 01:22:14,647 No, no, no. 1868 01:22:14,647 --> 01:22:16,980 No, no, no. 1869 01:22:18,427 --> 01:22:20,594 (sobbing) 1870 01:22:22,257 --> 01:22:24,668 Please, please. 1871 01:22:24,668 --> 01:22:27,168 Okay, just one blow. 1872 01:22:28,868 --> 01:22:29,785 Right here. 1873 01:22:30,783 --> 01:22:33,032 No, no, what are you doing? 1874 01:22:33,032 --> 01:22:34,424 - Don't make me suffer. - What are you doing? 1875 01:22:34,424 --> 01:22:35,257 I ain't gonna kill you. 1876 01:22:35,257 --> 01:22:36,139 What are you doing? 1877 01:22:36,139 --> 01:22:37,878 I found a friend. 1878 01:22:37,878 --> 01:22:38,711 A friend! 1879 01:22:38,711 --> 01:22:40,769 (laughing) 1880 01:22:40,769 --> 01:22:42,601 (coughing) 1881 01:22:42,601 --> 01:22:44,453 It would have been better if you had killed me, 1882 01:22:44,453 --> 01:22:45,905 bless yourself. 1883 01:22:45,905 --> 01:22:48,155 (coughing) 1884 01:22:49,321 --> 01:22:51,904 (guitar music) 1885 01:23:22,699 --> 01:23:25,108 I want a shine I can see my face in, come on. 1886 01:23:25,108 --> 01:23:26,187 Work ladie, work. 1887 01:23:26,187 --> 01:23:30,028 Don't forget the pay before starting to shoeshine, boy. 1888 01:23:30,028 --> 01:23:30,861 Hello. 1889 01:23:33,729 --> 01:23:35,244 Hey baby, where are you going in such a hurry? 1890 01:23:35,244 --> 01:23:36,322 (laughing) 1891 01:23:36,322 --> 01:23:37,665 I'm just the man you're looking for. 1892 01:23:37,665 --> 01:23:40,665 Maybe we can have some fun together. 1893 01:23:49,116 --> 01:23:50,807 Go on kid, the boss is arriving. 1894 01:23:50,807 --> 01:23:51,994 You'll never be a Henry Ford. 1895 01:23:51,994 --> 01:23:54,411 (snickering) 1896 01:24:08,313 --> 01:24:10,446 Welcome to Amantido, Mr. Torcillo. 1897 01:24:10,446 --> 01:24:11,279 Thanks. 1898 01:24:11,279 --> 01:24:12,453 The plans are moving on very smoothly, 1899 01:24:12,453 --> 01:24:13,286 as you'll soon see. 1900 01:24:13,286 --> 01:24:14,655 A couple of building are already done 1901 01:24:14,655 --> 01:24:16,450 but the nightclub casino is finished. 1902 01:24:16,450 --> 01:24:17,893 It's about time I heard some good news. 1903 01:24:17,893 --> 01:24:19,595 To open the club with a bang, 1904 01:24:19,595 --> 01:24:22,748 I brought along a great star, Dorianne. 1905 01:24:22,748 --> 01:24:23,997 San Banito, at your service. 1906 01:24:23,997 --> 01:24:27,330 Now, if you're so inclined to follow me. 1907 01:24:28,990 --> 01:24:31,571 I do hope you had a pleasant trip, Mr. Torcillo. 1908 01:24:31,571 --> 01:24:33,388 As you can see I had the campers shipped over 1909 01:24:33,388 --> 01:24:34,537 for you to sleep in. 1910 01:24:34,537 --> 01:24:36,226 Not that I, you know what I mean. 1911 01:24:36,226 --> 01:24:38,228 That is, of course, until the hotel is ready. 1912 01:24:38,228 --> 01:24:39,061 (laughing) 1913 01:24:39,061 --> 01:24:39,894 This way. 1914 01:24:39,894 --> 01:24:41,553 Now, this is the part I'm rather proud of, 1915 01:24:41,553 --> 01:24:43,649 a banana processing plant that runs for almost a mile 1916 01:24:43,649 --> 01:24:44,841 along the river shore. 1917 01:24:44,841 --> 01:24:46,812 The best bananas, those selected by our electronic 1918 01:24:46,812 --> 01:24:48,586 banana selector, will of course will be sent to you 1919 01:24:48,586 --> 01:24:50,580 for your own personal consumption. 1920 01:24:50,580 --> 01:24:52,053 - Thanks. - Think nothing of it. 1921 01:24:52,053 --> 01:24:53,849 The best part is that none of this is costing you 1922 01:24:53,849 --> 01:24:54,682 a single penny. 1923 01:24:54,682 --> 01:24:56,506 The work force, God bless them, will gamble 1924 01:24:56,506 --> 01:24:57,926 or drink their earnings away at concessions 1925 01:24:57,926 --> 01:25:01,399 all owned by the Torcillo corporation. 1926 01:25:01,399 --> 01:25:03,027 Yes, I've set up the perfect 1927 01:25:03,027 --> 01:25:05,071 labor management relations here, Mr. Torcillo. 1928 01:25:05,071 --> 01:25:07,117 They do the work and we count the money. 1929 01:25:07,117 --> 01:25:08,650 [Torcillo] You're doing a great job, Moreno, 1930 01:25:08,650 --> 01:25:09,983 a great job. Here's the casino. 1931 01:25:09,983 --> 01:25:11,251 The interior's almost finished. 1932 01:25:11,251 --> 01:25:13,396 After you, Ms. Dorianne. 1933 01:25:13,396 --> 01:25:16,017 Here we are Mr. Torcillo, the gamblers nightmare, 1934 01:25:16,017 --> 01:25:17,777 the jewel of your organization. 1935 01:25:17,777 --> 01:25:19,970 We'll rob the jet setters blind. 1936 01:25:19,970 --> 01:25:21,702 Come on, we should be finished by now. 1937 01:25:21,702 --> 01:25:23,288 What are those crates of whiskey doing out there, 1938 01:25:23,288 --> 01:25:24,232 they should be in here. 1939 01:25:24,232 --> 01:25:25,254 Someone see to it. 1940 01:25:25,254 --> 01:25:26,700 Make sure that the slot machines are fixed, 1941 01:25:26,700 --> 01:25:28,012 so that there are never any payouts. 1942 01:25:28,012 --> 01:25:29,716 We're not running a charity here 1943 01:25:29,716 --> 01:25:31,892 and everything must be ready for tomorrow. 1944 01:25:31,892 --> 01:25:34,095 There you see, I've put up a lot of lights 1945 01:25:34,095 --> 01:25:36,803 in some pretty colors to suck in the savages. 1946 01:25:36,803 --> 01:25:38,834 They'll be sucked in here like bees to pollen 1947 01:25:38,834 --> 01:25:40,450 but they'll never win a damn thing. 1948 01:25:40,450 --> 01:25:42,349 Perfect, you've done a really great job. 1949 01:25:42,349 --> 01:25:44,596 We'll take those savages for every penny they've got. 1950 01:25:44,596 --> 01:25:46,546 Like lambs to slaughter. 1951 01:25:46,546 --> 01:25:47,896 How about a toast to success. 1952 01:25:47,896 --> 01:25:49,813 Champagne. Champagne. 1953 01:25:50,912 --> 01:25:53,329 (applauding) 1954 01:25:59,566 --> 01:26:00,399 (screaming) 1955 01:26:00,399 --> 01:26:02,066 It's an earthquake, Moreno. 1956 01:26:02,066 --> 01:26:05,115 Impossible, they don't have earthquakes in this zone. 1957 01:26:05,115 --> 01:26:06,303 Are you sure about that? 1958 01:26:06,303 --> 01:26:07,765 Sure, I'm sure about that. 1959 01:26:07,765 --> 01:26:09,461 Take a look, it says it all here. 1960 01:26:09,461 --> 01:26:12,586 Seismic reports, every square foot has been carefully... 1961 01:26:12,586 --> 01:26:13,419 Oh my God. 1962 01:26:17,871 --> 01:26:20,037 (applauding) 1963 01:26:20,037 --> 01:26:22,269 You know where you can stick your seismic reports, Moreno. 1964 01:26:22,269 --> 01:26:24,119 This little baby's got to be at least a niner 1965 01:26:24,119 --> 01:26:25,869 on the Richter scale. 1966 01:26:27,727 --> 01:26:31,629 Every man for himself. The door's stuck, boss. 1967 01:26:31,629 --> 01:26:34,119 Someone save the bananas. 1968 01:26:34,119 --> 01:26:37,619 It can't be an earthquake, Mr. Torcillo. 1969 01:26:43,187 --> 01:26:45,437 (crashing) 1970 01:26:51,616 --> 01:26:53,224 Oh, the bearded gorilla again. 1971 01:26:53,224 --> 01:26:55,557 (screaming) 1972 01:26:56,525 --> 01:26:58,287 Banana Joe. 1973 01:26:58,287 --> 01:26:59,906 - Papa Joe. - Papa Joe. 1974 01:26:59,906 --> 01:27:01,159 There you see, it wasn't an earthquake. 1975 01:27:01,159 --> 01:27:02,187 It was that bearded gorilla. 1976 01:27:02,187 --> 01:27:03,422 I knew this land wasn't seismic. 1977 01:27:03,422 --> 01:27:04,466 I was right, Mr. Torcillo. 1978 01:27:04,466 --> 01:27:06,033 - You're an idiot, Moreno. - I'm an idiot, sir? 1979 01:27:06,033 --> 01:27:07,134 What are you waiting for, 1980 01:27:07,134 --> 01:27:10,468 stop him before he wrecks the whole place. 1981 01:27:10,468 --> 01:27:12,718 (smashing) 1982 01:27:13,736 --> 01:27:15,086 Dorianne, get out of there, 1983 01:27:15,086 --> 01:27:16,954 you'll be a lot safer. 1984 01:27:16,954 --> 01:27:19,278 Joe, what a surprise 1985 01:27:19,278 --> 01:27:20,887 but you were in prison? 1986 01:27:20,887 --> 01:27:22,842 Yeah, that's right but the place was too tight for Joe, 1987 01:27:22,842 --> 01:27:26,205 he make a mess all over the prison. 1988 01:27:26,205 --> 01:27:27,038 That's right, Joe. 1989 01:27:27,038 --> 01:27:28,436 Make a mess here too. 1990 01:27:28,436 --> 01:27:31,400 Hey, someone get me out of here. 1991 01:27:31,400 --> 01:27:32,991 Where are the windows? 1992 01:27:32,991 --> 01:27:34,104 Who built in the the windows? 1993 01:27:34,104 --> 01:27:36,188 Chill out boss, we'll take care of the bum. 1994 01:27:36,188 --> 01:27:38,732 You got nothing to worry about. 1995 01:27:38,732 --> 01:27:41,546 (groaning) 1996 01:27:41,546 --> 01:27:43,796 (laughing) 1997 01:27:46,366 --> 01:27:48,616 (crashing) 1998 01:27:53,287 --> 01:27:55,954 (wood cracking) 1999 01:28:12,138 --> 01:28:15,095 (applauding) 2000 01:28:15,095 --> 01:28:16,651 This whole thing was in my imagination 2001 01:28:16,651 --> 01:28:18,121 and there's the culprit right there. 2002 01:28:18,121 --> 01:28:20,869 It's all the champagne's fault. 2003 01:28:20,869 --> 01:28:22,204 I don't believe in it. 2004 01:28:22,204 --> 01:28:24,954 I should have listened to Mother. 2005 01:28:26,188 --> 01:28:28,855 (wood cracking) 2006 01:28:36,494 --> 01:28:38,827 (screaming) 2007 01:28:39,954 --> 01:28:42,121 (yelling) 2008 01:28:45,272 --> 01:28:47,439 (yelling) 2009 01:28:48,325 --> 01:28:49,989 (applauding) 2010 01:28:49,989 --> 01:28:51,168 You mustn't laugh, boss. 2011 01:28:51,168 --> 01:28:53,095 You're bound to get silly. 2012 01:28:53,095 --> 01:28:55,980 I imagined the bearded gorilla was ripping the casino apart 2013 01:28:55,980 --> 01:28:58,208 but he's safety locked up in prison. 2014 01:28:58,208 --> 01:28:59,375 Have some ice. 2015 01:29:02,281 --> 01:29:04,531 (smashing) 2016 01:29:07,739 --> 01:29:10,562 (electricity buzzing) 2017 01:29:10,562 --> 01:29:12,421 (groaning) 2018 01:29:12,421 --> 01:29:14,526 It's hailing Coke. 2019 01:29:14,526 --> 01:29:18,026 Oh my God, it's destroying my champagne. 2020 01:29:19,588 --> 01:29:21,838 (groaning) 2021 01:29:24,241 --> 01:29:26,491 (groaning) 2022 01:29:32,107 --> 01:29:34,387 Hey Joe, you and me, we make short work 2023 01:29:34,387 --> 01:29:36,749 of these punks, ha. 2024 01:29:36,749 --> 01:29:38,377 We ain't finished yet. 2025 01:29:38,377 --> 01:29:39,266 We ain't? 2026 01:29:39,266 --> 01:29:43,069 For our next trick, we're gonna take care of Mr. Torcillo. 2027 01:29:43,069 --> 01:29:44,361 Mister who? 2028 01:29:44,361 --> 01:29:45,618 He left, Mr. Banana. 2029 01:29:45,618 --> 01:29:48,289 I tell you what, I'll go get him. 2030 01:29:48,289 --> 01:29:49,666 You wait right here. 2031 01:29:49,666 --> 01:29:50,983 It won't take a minute. 2032 01:29:50,983 --> 01:29:52,714 He's bound to be around here somewhere. 2033 01:29:52,714 --> 01:29:54,343 He can't have gone far. 2034 01:29:54,343 --> 01:29:56,036 I'll find him and bring him back. 2035 01:29:56,036 --> 01:29:58,047 Have a banana and make yourself at home. 2036 01:29:58,047 --> 01:29:59,464 Oh, Mr. Torcillo. 2037 01:30:01,378 --> 01:30:03,654 No, no, you got it all wrong. 2038 01:30:03,654 --> 01:30:05,093 I'm Torcillo's twin brother. 2039 01:30:05,093 --> 01:30:07,610 [Joe] Sure you are and I'm Bo Derek. 2040 01:30:07,610 --> 01:30:09,204 Stand still for a second. 2041 01:30:09,204 --> 01:30:11,419 No, don't come near me. 2042 01:30:11,419 --> 01:30:13,693 [Joe] Come on, I just want to talk to you. 2043 01:30:13,693 --> 01:30:16,643 Moreno, Moreno. 2044 01:30:16,643 --> 01:30:17,725 Where are you? 2045 01:30:17,725 --> 01:30:18,674 Where am I going? 2046 01:30:18,674 --> 01:30:19,652 Help. 2047 01:30:19,652 --> 01:30:22,213 Someone get him off me, help. 2048 01:30:22,213 --> 01:30:25,318 Papa Joe, Papa Joe. 2049 01:30:25,318 --> 01:30:28,493 Papa Joe, Papa Joe. 2050 01:30:28,493 --> 01:30:30,160 What's the matter? 2051 01:30:31,261 --> 01:30:33,025 A lot of men come up the river. 2052 01:30:33,025 --> 01:30:34,685 They're all dressed the same. 2053 01:30:34,685 --> 01:30:36,115 Men dressed the same? 2054 01:30:36,115 --> 01:30:37,448 Yes, Papa Joe. 2055 01:30:43,637 --> 01:30:44,470 Halt. 2056 01:30:45,632 --> 01:30:48,632 Whoops, the police. 2057 01:30:49,884 --> 01:30:52,301 The police, oh. 2058 01:30:55,050 --> 01:30:56,419 (sigh) 2059 01:30:56,419 --> 01:30:58,586 Were you born in a barn? 2060 01:31:02,328 --> 01:31:03,745 You Banana Joe? 2061 01:31:04,824 --> 01:31:06,368 Here we go again. 2062 01:31:06,368 --> 01:31:09,289 You better get out of here. 2063 01:31:09,289 --> 01:31:11,572 Alright, this is written authorization from the government 2064 01:31:11,572 --> 01:31:13,901 that says I can sell bananas. 2065 01:31:13,901 --> 01:31:15,251 That's not why I'm here. 2066 01:31:15,251 --> 01:31:16,223 That's more like it. 2067 01:31:16,223 --> 01:31:17,537 This man's a criminal, a fugitive, 2068 01:31:17,537 --> 01:31:18,929 he broke out of jail, arrest him. 2069 01:31:18,929 --> 01:31:21,211 We've come all the way from Limas for that very reason. 2070 01:31:21,211 --> 01:31:24,211 Give me one of those wanted notices. 2071 01:31:25,116 --> 01:31:28,289 You're wanted for breaking out of the jail at Porto Grande, 2072 01:31:28,289 --> 01:31:30,440 along with one Juan Vilas allas Pedro Almeria, 2073 01:31:30,440 --> 01:31:31,713 allas Paquito Rodriguez, 2074 01:31:31,713 --> 01:31:32,713 allas Mauel. 2075 01:31:34,638 --> 01:31:36,464 He's a total stranger to me. 2076 01:31:36,464 --> 01:31:37,873 It's a pity, Joe. 2077 01:31:37,873 --> 01:31:39,048 While we were on our way up river 2078 01:31:39,048 --> 01:31:41,425 to come here and arrest you and your friend, 2079 01:31:41,425 --> 01:31:44,527 we received a signal via radio from the government. 2080 01:31:44,527 --> 01:31:47,618 The beloved wife of our much admired president, 2081 01:31:47,618 --> 01:31:48,649 has given birth to... 2082 01:31:48,649 --> 01:31:50,154 - A baby girl. - [Police Officer] A boy. 2083 01:31:50,154 --> 01:31:51,371 A boy, that's great. 2084 01:31:51,371 --> 01:31:52,640 It's stated that this historic event 2085 01:31:52,640 --> 01:31:54,476 was made possible thanks only the pills 2086 01:31:54,476 --> 01:31:56,033 made of tripolia carpuetes, 2087 01:31:56,033 --> 01:31:57,791 discovered by Señor Juan Vilas 2088 01:31:57,791 --> 01:31:58,943 allas Pedro Almeira, 2089 01:31:58,943 --> 01:32:00,132 allas Paquito Rodriguez, 2090 01:32:00,132 --> 01:32:01,206 allas Manuel. 2091 01:32:01,206 --> 01:32:02,539 And here I am. 2092 01:32:03,639 --> 01:32:05,352 (laughing) 2093 01:32:05,352 --> 01:32:07,822 I was willing to bet you'd be here. 2094 01:32:07,822 --> 01:32:10,203 Our much beloved president has granted an amnesty 2095 01:32:10,203 --> 01:32:11,853 to everybody and a special thanks 2096 01:32:11,853 --> 01:32:12,754 go to you in particular. 2097 01:32:12,754 --> 01:32:13,775 To me? 2098 01:32:13,775 --> 01:32:16,096 Our president now has an heir thanks to you, Manuel. 2099 01:32:16,096 --> 01:32:18,670 You'll be granted anything you ask for. 2100 01:32:18,670 --> 01:32:21,307 Oh, I can ask for anything. 2101 01:32:21,307 --> 01:32:22,140 A television. 2102 01:32:22,140 --> 01:32:23,169 No, no, Joe. 2103 01:32:23,169 --> 01:32:24,854 How about a hang glider? 2104 01:32:24,854 --> 01:32:25,687 No, wait Joe. 2105 01:32:25,687 --> 01:32:27,206 What do you say to a pair of roller skates? 2106 01:32:27,206 --> 01:32:28,039 Or a video game? 2107 01:32:28,039 --> 01:32:28,872 Or a food processor? 2108 01:32:28,872 --> 01:32:29,955 How am I suppose to come up with an idea 2109 01:32:29,955 --> 01:32:30,976 off the top of my head? That's enough of that! 2110 01:32:30,976 --> 01:32:31,951 I protest! 2111 01:32:31,951 --> 01:32:33,434 What is this, criminals getting presents 2112 01:32:33,434 --> 01:32:34,921 instead of being arrested. 2113 01:32:34,921 --> 01:32:36,740 Torcillo, the climate around here is very hot, 2114 01:32:36,740 --> 01:32:37,925 now either you watch your mouth 2115 01:32:37,925 --> 01:32:38,953 or you're gonna end up in the river. 2116 01:32:38,953 --> 01:32:40,743 Captain, this man just threatened me with violence. 2117 01:32:40,743 --> 01:32:42,457 Me, Jose Alfonso Torcillo. 2118 01:32:42,457 --> 01:32:43,388 How dare he do that? 2119 01:32:43,388 --> 01:32:44,805 Arrest the crook. 2120 01:32:45,955 --> 01:32:48,607 Captain, I can't read but who does this picture 2121 01:32:48,607 --> 01:32:49,774 remind you of? 2122 01:32:50,664 --> 01:32:52,905 Uh-huh, Jose Torcillo, 2123 01:32:52,905 --> 01:32:55,616 allas Licio Grapputo, 2124 01:32:55,616 --> 01:32:57,600 allas Francois Duval, 2125 01:32:57,600 --> 01:32:59,776 allas Calvo Sebastian Sindonas. 2126 01:32:59,776 --> 01:33:02,332 Description of suspect, height one meter and 55, 2127 01:33:02,332 --> 01:33:05,458 weight 120, balding with black sideburns. 2128 01:33:05,458 --> 01:33:06,958 - Black. - Black, right. 2129 01:33:06,958 --> 01:33:08,548 Likewise, his eyes are black. 2130 01:33:08,548 --> 01:33:10,250 Where were we, sentenced in his absence 2131 01:33:10,250 --> 01:33:11,501 for extortion in Europe, 2132 01:33:11,501 --> 01:33:13,681 wanted for embezzlement in Dutch Guiana. 2133 01:33:13,681 --> 01:33:16,023 Wanted for the corruption of a public official. 2134 01:33:16,023 --> 01:33:17,676 Five counts of attempted kidnapping 2135 01:33:17,676 --> 01:33:19,523 and unlawful trading in overripe bananas 2136 01:33:19,523 --> 01:33:20,356 on five continents. 2137 01:33:20,356 --> 01:33:21,189 That's you. 2138 01:33:21,189 --> 01:33:23,522 Men, arrest this criminal. 2139 01:33:24,722 --> 01:33:25,665 - Captain. - Yes, sir. 2140 01:33:25,665 --> 01:33:27,989 You'll find his buddies in what's left of the casino. 2141 01:33:27,989 --> 01:33:29,206 Oh, really. 2142 01:33:29,206 --> 01:33:30,873 Four of you with me. 2143 01:33:33,105 --> 01:33:35,309 Joe, Joe. 2144 01:33:35,309 --> 01:33:37,387 I figured out what to ask the president. 2145 01:33:37,387 --> 01:33:41,554 I'll have him appoint me president of a bank, huh? 2146 01:33:45,807 --> 01:33:49,320 Joe, where are you going? 2147 01:33:49,320 --> 01:33:50,653 - Manuel. - Huh? 2148 01:33:51,721 --> 01:33:53,407 You're a crook, right? 2149 01:33:53,407 --> 01:33:54,281 Alright, I admit it. 2150 01:33:54,281 --> 01:33:56,256 A crook can't become a banker. 2151 01:33:56,256 --> 01:33:57,089 (laughing) 2152 01:33:57,089 --> 01:33:59,758 Come on Joe, you can't be that naive. 2153 01:33:59,758 --> 01:34:01,828 A crook can't become a banker. 2154 01:34:01,828 --> 01:34:03,324 (laughing) 2155 01:34:03,324 --> 01:34:04,840 A crook can become a banker? 2156 01:34:04,840 --> 01:34:06,836 (laughing) 2157 01:34:06,836 --> 01:34:09,092 There's an awful lot I don't know. 2158 01:34:09,092 --> 01:34:11,759 I'm dumb, I better go to school. 2159 01:34:23,422 --> 01:34:24,793 Excellent, Joe. 2160 01:34:24,793 --> 01:34:27,146 Now go back to your seat 2161 01:34:27,146 --> 01:34:29,336 and uh, Joe. 2162 01:34:29,336 --> 01:34:31,955 Everybody write their names in their books. 2163 01:34:31,955 --> 01:34:34,265 I don't want any mistakes. 2164 01:34:34,265 --> 01:34:37,807 Alonzo, you go write your name on the blackboard. 2165 01:34:37,807 --> 01:34:39,776 Gosh Joe, I hate school. 2166 01:34:39,776 --> 01:34:42,547 Why don't you and me go fishing? 2167 01:34:42,547 --> 01:34:45,932 Diego, a man who can't read or write 2168 01:34:45,932 --> 01:34:48,253 will spend the rest of his life being a Joe Blow, 2169 01:34:48,253 --> 01:34:50,030 take my word for it. 2170 01:34:50,030 --> 01:34:52,622 I'll take your word for it, Joe. 2171 01:34:52,622 --> 01:34:53,898 ♪ Joe ♪ 2172 01:34:53,898 --> 01:34:56,168 ♪ Oh, Banana Joe. ♪ 2173 01:34:56,168 --> 01:34:57,653 ♪ Tú quién es ♪ 2174 01:34:57,653 --> 01:35:00,412 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 2175 01:35:00,412 --> 01:35:04,245 (singing in foreign language) 2176 01:35:05,375 --> 01:35:07,446 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 2177 01:35:07,446 --> 01:35:08,871 ♪ Joe ♪ 2178 01:35:08,871 --> 01:35:11,036 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 2179 01:35:11,036 --> 01:35:12,752 ♪ Tú eres ♪ 2180 01:35:12,752 --> 01:35:15,485 ♪ Oh, Banana Joe ♪ 2181 01:35:15,485 --> 01:35:19,318 (singing in foreign language) 2182 01:35:47,085 --> 01:35:50,918 (singing in foreign language) 2182 01:35:51,305 --> 01:35:57,830 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 148842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.