Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,833 --> 00:02:41,833
ДОПРОС
2
00:03:18,375 --> 00:03:19,416
Шеф...
3
00:03:25,625 --> 00:03:27,041
Я иду ужинать.
4
00:03:28,083 --> 00:03:28,833
Что?
5
00:03:29,000 --> 00:03:30,708
Я иду ужинать.
Вы как?
6
00:03:31,583 --> 00:03:34,416
Я рад, что ты идешь ужинать.
7
00:03:50,708 --> 00:03:52,333
Комиссар полиции Бурон
8
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
Нет, в субботу не могу.
9
00:04:14,833 --> 00:04:17,041
Родителям обещал заехать.
10
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Они у меня глухие.
11
00:04:19,958 --> 00:04:21,250
Оба.
12
00:04:21,416 --> 00:04:22,625
Совершенно глухие.
13
00:04:23,250 --> 00:04:24,625
В блокноте пишу.
14
00:04:25,250 --> 00:04:27,458
Если надо что-то сказать,
пишу в блокноте.
15
00:04:30,291 --> 00:04:31,125
Ужасно.
16
00:04:31,291 --> 00:04:32,750
Так что в субботу никак.
17
00:04:32,916 --> 00:04:34,291
В воскресенье отлично.
18
00:04:35,750 --> 00:04:36,958
Черт! Ты...
19
00:04:37,291 --> 00:04:40,791
В понедельник дел по горло...
Знаю!
20
00:04:40,958 --> 00:04:42,875
Можно во вторник.
21
00:04:43,041 --> 00:04:45,375
Подожди секундочку.
22
00:04:45,791 --> 00:04:46,541
Да?
23
00:04:46,708 --> 00:04:48,250
Что такое? Я занят.
24
00:04:49,041 --> 00:04:51,291
Нет, у меня допрос.
25
00:04:52,208 --> 00:04:54,291
Попросите Шампонена.
26
00:04:54,458 --> 00:04:57,541
Ничем не могу помочь.
Придумайте что-нибудь.
27
00:04:57,708 --> 00:04:59,708
Извините,
я помочь не могу.
28
00:05:00,708 --> 00:05:01,833
Извини, Мишель.
29
00:05:02,291 --> 00:05:03,250
Я ошибся.
30
00:05:03,708 --> 00:05:05,708
Во вторник я иду к зубному врачу.
31
00:05:05,875 --> 00:05:06,541
Извините...
32
00:05:06,708 --> 00:05:07,708
На целый день.
33
00:05:08,333 --> 00:05:09,333
Подожди.
34
00:05:09,500 --> 00:05:11,291
- Что?
- Извините, что отвлекаю.
35
00:05:11,458 --> 00:05:14,250
Я очень хочу есть.
У меня голова кружится.
36
00:05:14,416 --> 00:05:16,083
Во сколько мы закончим?
37
00:05:16,250 --> 00:05:20,000
Я успею где-нибудь поужинать?
38
00:05:21,875 --> 00:05:24,416
А в среду ты занят?
39
00:05:26,333 --> 00:05:27,083
В среду.
40
00:05:27,250 --> 00:05:29,208
Вот черт!
А отменить нельзя?
41
00:05:32,041 --> 00:05:33,916
В четверг...
Сейчас проверю.
42
00:05:34,083 --> 00:05:37,541
Боюсь, в четверг не получится.
Сейчас проверю.
43
00:05:37,708 --> 00:05:38,500
Нет.
44
00:05:38,666 --> 00:05:41,375
Получается...
Трудно договориться.
45
00:05:41,541 --> 00:05:42,500
Невкусно?
46
00:05:43,625 --> 00:05:44,583
Вкусно, но...
47
00:05:44,750 --> 00:05:48,666
Я хотел что-нибудь солененькое.
Настоящий ужин.
48
00:05:48,833 --> 00:05:49,666
Плотный.
49
00:05:49,833 --> 00:05:52,625
В четверг не могу.
Боюсь, не успею.
50
00:05:52,791 --> 00:05:56,666
Всю следующею неделю я занят.
Ничего не выйдет.
51
00:05:56,833 --> 00:05:58,791
В воскресенье было бы идеально.
52
00:05:59,291 --> 00:06:00,500
Ну ладно.
53
00:06:00,666 --> 00:06:02,708
В воскресенье я бы мог.
54
00:06:02,875 --> 00:06:06,708
Ну, а потом это еще нескоро.
Так что забудь.
55
00:06:06,875 --> 00:06:08,625
Предложите пятницу.
56
00:06:11,666 --> 00:06:14,291
Вы все дни обсудили,
кроме пятницы.
57
00:06:15,625 --> 00:06:16,708
А в пятницу?
58
00:06:17,583 --> 00:06:19,333
Ну вот! Отлично.
59
00:06:19,791 --> 00:06:21,333
Так и сделаем.
60
00:06:21,500 --> 00:06:23,208
Как мы сразу не подумали!
61
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
В пятницу в 3 часа.
Ладно?
62
00:06:25,333 --> 00:06:27,416
Договорились. Привет Надине.
63
00:06:31,416 --> 00:06:32,916
Вы слушали.
64
00:06:33,541 --> 00:06:36,208
Нет, просто я тут сидел.
И слышал.
65
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
Но меня это не касается.
66
00:06:39,083 --> 00:06:39,916
Нет.
67
00:06:40,625 --> 00:06:42,583
На чем мы остановились?
68
00:06:42,750 --> 00:06:44,625
Поужинать я наверное не успею.
69
00:06:44,791 --> 00:06:47,375
Да, разговор будет долгий.
70
00:06:50,041 --> 00:06:53,500
Не вздыхайте. Думаете,
мне приятно тут сидеть?
71
00:06:53,666 --> 00:06:54,916
Продолжим.
72
00:06:55,875 --> 00:06:57,625
Вы говорили...
73
00:06:58,625 --> 00:07:03,166
"В этот момент я увидел
на дороге труп господина Шевале.
74
00:07:03,333 --> 00:07:07,208
Я сунул руку в карман его пиджака,
чтобы найти документы,
75
00:07:07,375 --> 00:07:09,416
затем вызвал скорую,
76
00:07:09,583 --> 00:07:12,083
после чего вернулся домой".
77
00:07:13,166 --> 00:07:16,750
Так все и было.
Мне нечего добавить.
78
00:07:16,916 --> 00:07:21,041
Меня смущает
последовательность событий.
79
00:07:21,208 --> 00:07:23,458
Сначала ищете бумажник,
потом вызываете скорую.
80
00:07:23,625 --> 00:07:26,208
Это странно и нелогично.
Объясните.
81
00:07:26,708 --> 00:07:28,083
Нелогично...
82
00:07:28,250 --> 00:07:29,583
Все очень просто.
83
00:07:29,750 --> 00:07:34,458
Я в первый раз в жизни увидел труп,
и все сделал не по порядку.
84
00:07:34,958 --> 00:07:36,750
Надо было сначала вызвать
85
00:07:36,916 --> 00:07:40,666
скорую, а уж потом
искать документы убитого, но...
86
00:07:40,833 --> 00:07:42,291
Да, правильно.
87
00:07:42,458 --> 00:07:43,833
"Наверное...
88
00:07:44,500 --> 00:07:45,708
я был...
89
00:07:46,583 --> 00:07:47,666
потрясен,
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
когда...
91
00:07:52,458 --> 00:07:53,208
увидел...
92
00:07:54,000 --> 00:07:54,958
труп,
93
00:07:57,833 --> 00:07:59,458
запятая,
поэтому все...
94
00:08:01,625 --> 00:08:03,375
делал не по порядку".
95
00:08:03,708 --> 00:08:04,500
Так?
96
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Да.
97
00:08:06,666 --> 00:08:10,458
Как вы узнали, что он мертв,
раз вы никогда не видели трупов?
98
00:08:11,708 --> 00:08:14,958
Я видел много живых людей
и мог сравнить.
99
00:08:16,541 --> 00:08:20,166
Не надо шутить.
Это позволит нам сэкономить время.
100
00:08:20,333 --> 00:08:22,291
Как вы узнали, что он мертв?
101
00:08:22,458 --> 00:08:24,708
Он лежал в луже крови.
102
00:08:25,166 --> 00:08:27,541
Как в детективе,
когда кого-то убивают.
103
00:08:27,875 --> 00:08:30,750
Мне в голову не пришло,
что он спит.
104
00:08:30,916 --> 00:08:32,791
Это явно был труп.
105
00:08:34,208 --> 00:08:36,208
Значит, вы уже видели трупы?
106
00:08:36,666 --> 00:08:38,916
В романах - да,
но в жизни не видел.
107
00:08:41,916 --> 00:08:43,041
"Тело...
108
00:08:43,958 --> 00:08:45,000
лежало...
109
00:08:46,500 --> 00:08:47,708
в луже...
110
00:08:48,458 --> 00:08:49,583
крови.
111
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
На самом деле...
112
00:08:53,083 --> 00:08:54,083
я никогда...
113
00:08:55,000 --> 00:08:55,958
не видел...
114
00:08:56,125 --> 00:08:57,375
настоящих...
115
00:08:58,791 --> 00:08:59,791
трупов,
116
00:09:01,750 --> 00:09:02,708
кроме как...
117
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
в...
118
00:09:06,375 --> 00:09:07,083
романах".
119
00:09:09,583 --> 00:09:11,583
Звучит довольно глупо.
120
00:09:12,041 --> 00:09:13,458
Не согласен.
121
00:09:14,125 --> 00:09:14,916
Так...
122
00:09:16,583 --> 00:09:19,458
Поговорим о показаниях
вашей соседки.
123
00:09:19,625 --> 00:09:20,875
Опять?
124
00:09:22,125 --> 00:09:23,833
Это расследование.
125
00:09:25,416 --> 00:09:26,416
Черт...
126
00:09:26,583 --> 00:09:29,916
Извините, мне надо отойти
по важному семейному делу.
127
00:09:33,041 --> 00:09:33,958
Филипп!
128
00:09:50,791 --> 00:09:53,250
Может, перенесем на завтра?
129
00:10:00,166 --> 00:10:00,958
Шеф?
130
00:10:03,250 --> 00:10:05,875
Снимите наушники.
Вы в них ничего не слышите.
131
00:10:06,041 --> 00:10:07,333
Идите сюда.
132
00:10:08,291 --> 00:10:09,958
Не могу, шеф.
133
00:10:10,125 --> 00:10:13,708
Я сосредоточился
на важной работе. Вот в чем дело.
134
00:10:14,333 --> 00:10:15,916
Все равно идите сюда.
135
00:10:17,125 --> 00:10:19,500
Мне нужно дописать это письмо.
136
00:10:19,875 --> 00:10:21,666
Я уже час пишу.
Вот в чем дело.
137
00:10:22,250 --> 00:10:24,875
Я плохо умею
составлять такие документы.
138
00:10:25,375 --> 00:10:28,125
Поэтому мне надо
максимально сосредоточиться,
139
00:10:28,291 --> 00:10:31,000
а я к этому не привык.
Вот в чем дело.
140
00:10:31,166 --> 00:10:34,541
Я с вами разговариваю
и уже теряю мысль.
141
00:10:34,708 --> 00:10:35,791
Понимаю.
142
00:10:36,208 --> 00:10:37,208
Идите сюда.
143
00:10:38,875 --> 00:10:42,583
Шеф, если я встану со стула,
час работы пропадет зря.
144
00:10:43,208 --> 00:10:45,541
К тому же это важный документ.
145
00:10:45,708 --> 00:10:48,708
Это задание Шампонена.
Я хочу закончить.
146
00:10:48,875 --> 00:10:52,708
А иначе я бы уже
давно встал и подошел к вам.
147
00:10:52,875 --> 00:10:55,083
Я могу подойти,
когда закончу.
148
00:10:56,625 --> 00:11:00,083
Что это за письмо,
которое вы так сосредоточенно пишете?
149
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
Это секретная информация.
150
00:11:03,833 --> 00:11:05,083
Покажите.
151
00:11:10,166 --> 00:11:11,375
Хорошо.
152
00:11:15,083 --> 00:11:19,250
Шампонен приказал это написать
и просил никому не говорить.
153
00:11:19,416 --> 00:11:21,541
Секретная информация.
Вот в чем дело.
154
00:11:22,291 --> 00:11:24,625
Прекратите повторять
"вот в чем дело".
155
00:11:25,166 --> 00:11:26,125
Меня это бесит.
156
00:11:26,291 --> 00:11:27,458
Извините.
157
00:11:27,625 --> 00:11:29,916
Моя жена все время так говорит.
158
00:11:31,583 --> 00:11:33,708
Простите,
а что у вас с глазом?
159
00:11:33,875 --> 00:11:36,125
Я таким родился.
Вот в чем дело.
160
00:11:36,916 --> 00:11:38,125
Вам не больно?
161
00:11:38,958 --> 00:11:40,333
Дурацкий вопрос.
162
00:11:41,291 --> 00:11:43,000
Вы издеваетесь?
163
00:11:43,166 --> 00:11:46,291
Это мотивационное письмо,
чтобы служить в полиции.
164
00:11:46,458 --> 00:11:48,458
Я не посмел бы над вами
издеваться.
165
00:11:48,625 --> 00:11:52,166
Шампонен приказал мне
написать письмо и никому не говорить.
166
00:11:52,333 --> 00:11:53,791
Вот в чем дело.
167
00:11:53,958 --> 00:11:56,958
Я не стал обсуждать
приказ начальства.
168
00:11:57,791 --> 00:12:00,208
Мне это тоже
показалось странным.
169
00:12:00,375 --> 00:12:03,958
Я ведь уже работаю в полиции.
Зачем же мне писать
170
00:12:04,125 --> 00:12:05,666
такое письмо?
171
00:12:05,833 --> 00:12:07,583
Но приказ не обсуждается.
172
00:12:07,750 --> 00:12:09,291
Конечно, не обсуждается.
173
00:12:10,583 --> 00:12:13,625
Если я вам прикажу
пустить себе пулю в лоб,
174
00:12:13,791 --> 00:12:16,458
вы так и сделаете,
потому что я ваш начальник?
175
00:12:17,958 --> 00:12:21,291
Смотря в какой ситуации.
Если, например...
176
00:12:21,708 --> 00:12:25,666
Если бы я заболел смертельной
и заразной болезнью, то, наверное...
177
00:12:26,125 --> 00:12:27,083
Все ясно.
178
00:12:28,458 --> 00:12:29,541
Я понял.
179
00:12:29,708 --> 00:12:31,583
А пока что
вы можете минут 20
180
00:12:31,750 --> 00:12:34,125
не спускать глаз
с этого господина?
181
00:12:34,291 --> 00:12:36,666
- Я?
- Да. Можете?
182
00:12:36,833 --> 00:12:38,750
- 20 минут.
- На завтра не перенесем?
183
00:12:40,375 --> 00:12:43,291
Нет, допрос никуда не переносится.
184
00:12:43,458 --> 00:12:45,083
Он идет сегодня вечером.
185
00:12:45,791 --> 00:12:47,166
Что я должен делать?
186
00:12:47,333 --> 00:12:50,250
Что значит "не спускать глаз"?
187
00:12:51,916 --> 00:12:56,041
Следить за ним.
Смотреть, чтобы он никуда не ушел.
188
00:12:56,208 --> 00:12:57,375
Смотреть на него?
189
00:12:57,541 --> 00:12:58,875
Все понятно.
190
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
Посмотрите на меня.
191
00:13:04,791 --> 00:13:06,666
- Я могу на вас положиться?
- Да.
192
00:13:06,833 --> 00:13:08,541
Я буду за ним следить.
193
00:13:08,916 --> 00:13:11,875
Полностью на этом сосредоточусь.
194
00:13:12,250 --> 00:13:15,791
Это разумный приказ,
и вы должны его выполнять.
195
00:13:17,000 --> 00:13:18,791
Не то что дурацкое письмо.
196
00:13:18,958 --> 00:13:19,708
Точно.
197
00:13:19,875 --> 00:13:24,208
Теперь я понял разницу
между разумным и неразумным приказом.
198
00:13:24,666 --> 00:13:25,875
Все сделаю.
199
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Я никуда не уйду.
200
00:13:28,916 --> 00:13:30,333
Я невиновен.
201
00:13:32,458 --> 00:13:33,666
Потом продолжим.
202
00:13:46,083 --> 00:13:47,916
- Привет, сынок.
- Привет, пап.
203
00:13:49,750 --> 00:13:51,041
Перекусим вместе?
204
00:13:51,208 --> 00:13:53,458
Я уже с приятелем поужинал.
205
00:13:53,625 --> 00:13:55,208
Принес тебе хот-дог.
206
00:13:55,916 --> 00:13:57,250
Вот спасибо.
207
00:13:58,000 --> 00:13:58,916
Ну...
208
00:13:59,625 --> 00:14:01,125
Что нового?
209
00:14:01,666 --> 00:14:05,125
Все хорошо. Неделю назад
хотел покончить с собой,
210
00:14:05,291 --> 00:14:08,333
но в последнюю минуту струсил.
211
00:14:09,083 --> 00:14:12,833
Хотел выпрыгнуть в окно,
а вместо этого передачу посмотрел.
212
00:14:13,208 --> 00:14:16,750
Самоубийство мне стало противно.
Теперь я хочу жить.
213
00:14:17,791 --> 00:14:19,083
А ты как?
214
00:14:23,791 --> 00:14:25,125
Как ты?
215
00:14:25,750 --> 00:14:27,416
Все по-старому...
216
00:14:28,583 --> 00:14:29,458
Хорошо.
217
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
Вы давно тут работаете?
218
00:14:50,708 --> 00:14:53,791
Хотите заговорить мне зубы,
чтобы потом сбежать?
219
00:14:53,958 --> 00:14:56,333
Нет, просто спрашиваю.
220
00:14:57,000 --> 00:15:00,250
Я по-дурацки выгляжу без глаза,
но я не дурак.
221
00:15:00,416 --> 00:15:02,708
Я вовсе не считаю вас дураком.
222
00:15:02,875 --> 00:15:05,250
У меня и в мыслях такого не было.
223
00:15:05,708 --> 00:15:08,041
Я не сужу о людях
по внешнему виду.
224
00:15:10,833 --> 00:15:15,041
Я хочу сказать, что часто люди,
которые выглядят не очень умными,
225
00:15:15,208 --> 00:15:17,208
оказываются самыми умными.
226
00:15:18,625 --> 00:15:20,083
Да, согласен.
227
00:15:21,291 --> 00:15:22,500
Верное замечание.
228
00:15:24,083 --> 00:15:25,458
О чем вы спросили?
229
00:15:25,958 --> 00:15:28,833
Я спросил,
сколько времени вы тут работаете.
230
00:15:29,000 --> 00:15:32,625
Я не помышлял о побеге.
Просто хотел поддержать разговор.
231
00:15:32,791 --> 00:15:33,875
Полгода.
232
00:15:34,375 --> 00:15:37,458
Я не должен был тут работать,
потому что завалил
233
00:15:37,625 --> 00:15:40,208
все экзамены,
но один человек подделал
234
00:15:40,375 --> 00:15:42,916
оценки,
и меня приняли на работу.
235
00:15:43,083 --> 00:15:45,541
Вам крупно повезло.
Это здорово.
236
00:15:45,708 --> 00:15:47,875
- А кто это был?
- Мой отец. Вот в чем дело.
237
00:15:48,041 --> 00:15:49,375
Ваш отец...
238
00:15:50,625 --> 00:15:52,583
Вы часто говорите:
"Вот в чем дело".
239
00:15:53,125 --> 00:15:53,958
Я не говорил.
240
00:15:54,125 --> 00:15:56,916
- 2 раза сказали.
- Я знаю, что не говорил.
241
00:15:58,125 --> 00:16:01,000
Думаете,
я вас не раскусил?
242
00:16:01,166 --> 00:16:04,125
Вы с самого начала
пытаетесь отвлечь мое внимание.
243
00:16:04,291 --> 00:16:07,250
А сами коситесь
на этот угольник.
244
00:16:07,416 --> 00:16:08,208
Правильно?
245
00:16:08,916 --> 00:16:10,958
Я его даже не заметил.
246
00:16:11,125 --> 00:16:13,666
Зачем он мне?
Он для вычислений нужен.
247
00:16:13,833 --> 00:16:15,958
Да, чтобы таблицы чертить.
248
00:16:16,125 --> 00:16:20,375
Можно также отмерять
прямые углы в 80 градусов.
249
00:16:20,541 --> 00:16:21,666
Вот в чем дело.
250
00:16:22,333 --> 00:16:24,791
А можно и по-другому использовать.
251
00:16:25,750 --> 00:16:27,416
Например...
252
00:16:36,958 --> 00:16:38,625
Что, не так?
253
00:16:39,583 --> 00:16:40,958
Я не понял.
254
00:16:41,541 --> 00:16:43,833
Извините, я не понимаю.
255
00:16:46,125 --> 00:16:48,791
А ведь это так удобно.
Только представьте.
256
00:16:48,958 --> 00:16:51,500
Если вы меня убьете,
я не смогу за вами следить.
257
00:16:51,666 --> 00:16:53,958
И вы сможете уйти.
Вот в чем дело.
258
00:16:54,125 --> 00:16:58,208
Вы с ума сошли!
Зачем мне вас убивать? Я невиновен.
259
00:16:59,333 --> 00:17:02,666
Как вы могли об этом подумать,
поглядев на угольник?
260
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Знаете,
261
00:17:04,708 --> 00:17:08,458
мы обязаны предусматривать
все возможные ситуации.
262
00:17:08,625 --> 00:17:12,708
Мы как детекторы, постоянно
анализируем все, что происходит вокруг.
263
00:17:13,958 --> 00:17:17,000
Я вижу острый угольник
и сразу представляю...
264
00:17:17,333 --> 00:17:19,458
все варианты развития событий.
265
00:17:19,625 --> 00:17:22,041
Или вижу... Не знаю...
266
00:17:24,625 --> 00:17:27,125
чашку с горячим кофе.
"Осторожно, Филипп.
267
00:17:27,625 --> 00:17:30,583
Он может плеснуть тебе кофе в глаз".
268
00:17:31,416 --> 00:17:33,083
Толстая папка...
269
00:17:33,250 --> 00:17:35,625
Я понял идею с детектором.
270
00:17:35,791 --> 00:17:37,833
Но это какая-то глупость.
271
00:17:38,250 --> 00:17:41,750
Я невиновен.
Зачем мне убегать или вас убивать?
272
00:17:41,916 --> 00:17:44,833
Боитесь оставить на угольнике
отпечатки пальцев?
273
00:17:45,000 --> 00:17:48,291
Есть отличный способ
не оставлять отпечатки пальцев.
274
00:17:48,750 --> 00:17:50,166
- Хотите, объясню?
- Нет.
275
00:17:50,333 --> 00:17:52,333
Я все-таки объясню.
276
00:17:52,708 --> 00:17:55,500
Мне это один заключенный рассказал.
Невероятно!
277
00:17:55,666 --> 00:17:57,916
Все очень просто.
Берете зажигалку
278
00:17:58,083 --> 00:18:02,041
и несколько минут
нагреваете подушечки пальцев.
279
00:18:02,208 --> 00:18:05,291
Как будто хотите кожу
поджарить, но сжигать не надо.
280
00:18:06,000 --> 00:18:09,125
Я не хочу это знать.
У меня нет таких проблем.
281
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Это ужасно!
282
00:18:11,041 --> 00:18:13,416
Я попробовал.
Совсем не больно.
283
00:18:13,583 --> 00:18:16,000
Кожа размягчается.
284
00:18:16,333 --> 00:18:18,791
И этот узорчик исчезает.
285
00:18:19,125 --> 00:18:21,958
И потом вы не оставляете
отпечатков пальцев.
286
00:18:23,375 --> 00:18:24,833
Я вам уже сказал...
287
00:18:25,541 --> 00:18:27,416
Я не совершаю преступлений.
288
00:18:27,833 --> 00:18:30,916
Поэтому меня не интересует
эта техника.
289
00:18:31,833 --> 00:18:32,833
Успокойтесь.
290
00:18:33,416 --> 00:18:34,333
Успокойтесь.
291
00:18:35,000 --> 00:18:39,041
Я вас ни в чем не обвиняю.
Просто поддерживаю разговор.
292
00:18:39,958 --> 00:18:40,625
Показать вам
293
00:18:40,791 --> 00:18:42,375
мой жетон полицейского?
294
00:18:42,541 --> 00:18:44,250
Да, покажите.
295
00:18:44,416 --> 00:18:46,500
- Я им очень горжусь.
- Прекрасно.
296
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Мы познакомились поближе
и я решил показать вам свой жетон.
297
00:18:51,083 --> 00:18:53,458
Да. Мне очень интересно.
298
00:18:53,625 --> 00:18:54,666
Не двигайтесь.
299
00:18:55,208 --> 00:18:57,208
Возьму на всякий случай.
300
00:18:58,791 --> 00:18:59,875
Где же он?
301
00:19:00,041 --> 00:19:01,375
Это еще одна проблема.
302
00:19:01,541 --> 00:19:02,583
Мой жетон...
303
00:19:08,208 --> 00:19:09,958
Тут его нет...
304
00:19:12,291 --> 00:19:16,458
Я его так люблю, что прячу
подальше, чтобы его не украли.
305
00:19:20,583 --> 00:19:21,541
Здесь нет.
306
00:19:22,125 --> 00:19:22,875
Скажите...
307
00:19:23,041 --> 00:19:24,000
Черт...
308
00:19:24,541 --> 00:19:26,833
Вы можете сказать
своему начальнику,
309
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
что я мог вас зарезать,
но не зарезал. Может, это его убедит.
310
00:19:31,375 --> 00:19:33,333
Я его недавно куда-то переложил.
311
00:19:34,083 --> 00:19:35,833
Ах, вот он где!
312
00:19:36,833 --> 00:19:39,000
Как же я им горжусь!
313
00:19:40,166 --> 00:19:41,125
Сейчас покажу...
314
00:19:49,708 --> 00:19:51,041
Все в порядке?
315
00:19:56,208 --> 00:19:57,375
Что за болван...
316
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Извините...
317
00:20:00,791 --> 00:20:02,291
Все в порядке?
318
00:20:03,791 --> 00:20:05,416
Совсем не в порядке.
319
00:20:09,583 --> 00:20:10,500
Черт!
320
00:20:11,666 --> 00:20:12,875
Вот черт!
321
00:20:14,708 --> 00:20:16,250
Черт, черт, черт!
322
00:20:42,916 --> 00:20:43,833
Извините.
323
00:20:44,375 --> 00:20:46,166
Я хочу вам кое-что показать.
324
00:20:46,333 --> 00:20:47,208
Что?
325
00:20:47,625 --> 00:20:51,625
Дело Турше, каменщика, которого
разрубили на куски и закатали в бетон.
326
00:20:51,791 --> 00:20:54,083
Мне совершенно некогда.
327
00:20:54,250 --> 00:20:55,833
Я занимаюсь другим делом.
328
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Просто посмотрите на фотографию.
329
00:20:59,083 --> 00:21:00,583
Хочу знать ваше мнение.
330
00:21:01,041 --> 00:21:02,458
Идите к Шампонену.
331
00:21:02,625 --> 00:21:03,875
При чем тут я?
332
00:21:04,708 --> 00:21:06,541
Он не такой внимательный.
333
00:21:07,166 --> 00:21:08,166
Это верно.
334
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Ладно, показывайте.
335
00:21:13,916 --> 00:21:15,166
Это стена.
336
00:21:16,375 --> 00:21:18,833
Прекрасная фотография
прекрасной стены.
337
00:21:19,375 --> 00:21:21,458
Стена хорошо построена.
338
00:21:21,791 --> 00:21:23,916
А что вы об этом скажете?
339
00:21:24,541 --> 00:21:25,791
Да, действительно...
340
00:21:26,125 --> 00:21:28,875
Что-то такое лежит возле стены.
341
00:21:29,250 --> 00:21:30,791
Не знаю...
342
00:21:33,083 --> 00:21:34,208
Это палец ноги.
343
00:21:38,541 --> 00:21:40,291
Или маленький пенис.
344
00:21:41,000 --> 00:21:43,125
Это палец.
Мы уже проверили.
345
00:21:43,583 --> 00:21:45,833
А зачем тогда
вы меня спрашиваете?
346
00:21:46,000 --> 00:21:47,500
Ну правда...
347
00:21:47,666 --> 00:21:49,125
Я сейчас объясню.
348
00:21:49,291 --> 00:21:53,916
Стену поставили накануне убийства
в 20 км от стройки, где нашли труп.
349
00:21:54,083 --> 00:21:54,958
И что?
350
00:21:56,916 --> 00:21:58,041
Вы шутите?
351
00:21:58,458 --> 00:22:01,375
Нет.
Какой из этого следует вывод?
352
00:22:01,541 --> 00:22:03,750
- Это же очевидно.
- Нет.
353
00:22:03,916 --> 00:22:08,083
Вы показываете мне фотографию
стены с пальцем, похожим на пенис.
354
00:22:08,250 --> 00:22:09,708
Какого черта!
355
00:22:10,666 --> 00:22:11,916
Дура набитая!
356
00:22:15,291 --> 00:22:16,875
Ночь будет долгой.
357
00:22:18,000 --> 00:22:19,375
Ночь будет долгой,
Фуген.
358
00:22:22,333 --> 00:22:23,708
Я очень мало сплю.
359
00:22:24,291 --> 00:22:26,250
Поэтому нервы у меня расшатаны.
360
00:22:26,958 --> 00:22:30,583
Может,
тогда перенести допрос на завтра?
361
00:22:31,125 --> 00:22:35,166
Уже поздно, вы устали,
будете не те вопросы задавать.
362
00:22:35,333 --> 00:22:36,666
Дело не продвинется.
363
00:22:37,416 --> 00:22:40,708
Нет. Все равно
дома меня никто не ждет.
364
00:22:40,875 --> 00:22:42,875
Мне что тут сидеть,
что дома.
365
00:22:43,041 --> 00:22:44,333
Слушаю вас.
366
00:22:44,875 --> 00:22:46,541
Можно мне в туалет?
367
00:22:49,166 --> 00:22:50,333
Что за дебил!
368
00:22:51,333 --> 00:22:52,541
Вот черт...
369
00:22:59,041 --> 00:23:01,083
Что же это за напасть!
370
00:23:01,833 --> 00:23:03,541
Дебил одноглазый!
371
00:23:12,666 --> 00:23:14,125
Комиссар!
372
00:23:15,333 --> 00:23:16,583
Хотите устрицу?
373
00:23:17,333 --> 00:23:19,125
Устрицу? Съедобную?
374
00:23:19,291 --> 00:23:20,458
Ну да, устрицу.
375
00:23:20,625 --> 00:23:23,708
Я заказал дюжину,
а мне принесли 13.
376
00:23:25,083 --> 00:23:28,000
Жалко выбрасывать.
Высшее качество.
377
00:23:28,166 --> 00:23:31,708
Да, выбрасывать жалко.
Спасибо, Франше.
378
00:23:32,166 --> 00:23:36,208
Мы с друзьями идем
"Кинг-Конга" смотреть. Вы как?
379
00:23:36,958 --> 00:23:39,291
Я не люблю китайские фильмы.
380
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Мне работать надо.
381
00:23:40,916 --> 00:23:42,458
Не буду настаивать.
382
00:23:44,125 --> 00:23:45,000
Спасибо.
383
00:23:47,708 --> 00:23:49,083
Готово.
384
00:23:52,833 --> 00:23:54,875
Вернемся к нашим баранам.
385
00:23:57,125 --> 00:23:58,041
На чем мы остановились?
386
00:23:58,208 --> 00:24:01,583
Вы хотели поговорить
о показаниях моей соседки.
387
00:24:01,750 --> 00:24:03,166
А я спросил: "Опять?"
388
00:24:03,916 --> 00:24:05,000
Точно.
389
00:24:05,708 --> 00:24:08,666
Согласно показаниям
вашей соседки м-ль Люстре...
390
00:24:09,125 --> 00:24:09,916
Люстрен.
391
00:24:10,666 --> 00:24:11,541
Карин Люстрен.
392
00:24:11,708 --> 00:24:13,125
Точно, Карин Люстрен.
393
00:24:13,291 --> 00:24:18,291
Она видела, что вы выходили из дома
между полуночью и 5 часами утра.
394
00:24:18,458 --> 00:24:20,583
По ее словам, семь раз.
395
00:24:20,750 --> 00:24:22,291
Откуда она знает?
396
00:24:22,458 --> 00:24:23,791
Объясните.
397
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
Она днем и ночью
следит за лестничной клеткой.
398
00:24:29,208 --> 00:24:30,625
Она чуточку того.
399
00:24:30,791 --> 00:24:32,416
Слышит шум -
открывает дверь.
400
00:24:33,166 --> 00:24:34,916
И когда лифт слышит.
401
00:24:35,083 --> 00:24:37,083
При малейшем шуме на лестнице.
402
00:24:37,250 --> 00:24:38,583
Что бы ни услышала.
403
00:24:40,166 --> 00:24:42,833
Извините,
но из вас дым идет.
404
00:24:43,000 --> 00:24:44,833
- Это нормально?
- У меня тут дыра.
405
00:24:45,583 --> 00:24:46,416
Сосредоточьтесь.
406
00:24:46,583 --> 00:24:48,333
О чем вы говорили?
407
00:24:48,500 --> 00:24:49,833
У вас дыра?
408
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Я не понял.
409
00:24:51,791 --> 00:24:53,375
Дыра в груди.
410
00:24:54,000 --> 00:24:55,708
Но это ужасно.
411
00:24:55,875 --> 00:24:56,750
Нет.
412
00:24:57,666 --> 00:24:59,708
Мне почти не больно.
Ладно...
413
00:24:59,875 --> 00:25:01,958
Продолжайте.
Вы выходили из дома
414
00:25:02,958 --> 00:25:04,250
семь раз.
415
00:25:04,791 --> 00:25:06,666
Вы ходили взад и вперед.
416
00:25:06,833 --> 00:25:09,250
Объясните.
Я пытаюсь понять.
417
00:25:11,083 --> 00:25:14,291
Мне нечего скрывать.
Сейчас сами убедитесь.
418
00:25:14,666 --> 00:25:16,541
В первый раз
я вышел около полуночи.
419
00:25:16,708 --> 00:25:19,208
Моя жена увидела таракана
и испугалась.
420
00:25:19,833 --> 00:25:21,375
Послала меня купить инсектицид.
421
00:25:22,375 --> 00:25:23,541
Размер таракана?
422
00:25:24,000 --> 00:25:26,125
Не знаю.
Я не видел.
423
00:25:26,291 --> 00:25:27,166
Ну не знаю...
424
00:25:27,333 --> 00:25:30,541
Судя по реакции вашей жены?
Маленький, средний, большой?
425
00:25:31,500 --> 00:25:34,791
Не знаю. Маленький...
Она сказала:
426
00:25:34,958 --> 00:25:37,375
"В раковине таракан.
Убей его".
427
00:25:37,541 --> 00:25:39,541
Разве таракан так важен?
428
00:25:39,708 --> 00:25:41,541
Размер таракана так важен?
429
00:25:42,416 --> 00:25:44,708
Это я решаю,
что важно, а что нет.
430
00:25:47,291 --> 00:25:48,875
Вы пошли за инсектицидом.
431
00:25:49,041 --> 00:25:50,208
Именно так.
432
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
В первый раз я поторопился
433
00:25:57,875 --> 00:25:59,875
и забыл бумажник.
434
00:26:01,041 --> 00:26:02,083
Бывает.
435
00:26:10,416 --> 00:26:11,166
Добрый вечер.
436
00:26:19,541 --> 00:26:21,958
Я это понял внизу,
когда еще не вышел.
437
00:26:24,375 --> 00:26:25,791
И вернулся обратно.
438
00:26:28,291 --> 00:26:29,708
Вы сходили
439
00:26:29,875 --> 00:26:31,708
туда и обратно
один раз.
440
00:26:36,208 --> 00:26:37,416
Фуген!
441
00:26:38,791 --> 00:26:40,458
Один раз сходили туда-обратно.
442
00:26:41,208 --> 00:26:42,625
- Правильно?
- Да.
443
00:26:43,041 --> 00:26:45,750
Не успел выйти,
как пошел обратно.
444
00:26:45,916 --> 00:26:47,625
Лучше говорите:
"Взад-вперед".
445
00:26:48,375 --> 00:26:49,083
Почему?
446
00:26:49,250 --> 00:26:52,333
Соседка сказала,
что я 7 раз ходил взад-вперед.
447
00:26:52,500 --> 00:26:55,416
Лучше считать,
сколько раз я сходил взад-вперед.
448
00:26:55,583 --> 00:26:57,250
А то мы запутаемся.
449
00:26:58,083 --> 00:26:59,958
Мне больше нравится
туда-обратно.
450
00:27:00,125 --> 00:27:01,375
Продолжайте.
451
00:27:04,750 --> 00:27:08,166
Я взял бумажник
и снова вышел из дома.
452
00:27:09,583 --> 00:27:11,583
А что делала ваша жена?
453
00:27:12,208 --> 00:27:14,208
Ждала меня и смотрела телевизор.
454
00:27:21,250 --> 00:27:24,500
В магазине мне почему-то
захотелось купить чипсов.
455
00:27:24,666 --> 00:27:26,000
Я купил пакет чипсов.
456
00:27:26,166 --> 00:27:29,916
Средства от тараканов не было,
и я взял средство от комаров.
457
00:27:30,083 --> 00:27:32,291
Это обошлось мне примерно в 10 евро.
458
00:27:42,083 --> 00:27:42,791
Ясно.
459
00:27:43,375 --> 00:27:46,291
После этого вы пошли домой
460
00:27:46,458 --> 00:27:48,166
или еще прогулялись?
461
00:27:48,333 --> 00:27:49,208
Пошел домой.
462
00:27:49,375 --> 00:27:52,375
Я не шляюсь по улицам,
да и таракана надо быть убить.
463
00:27:55,208 --> 00:27:56,833
Ладно. Продолжайте.
464
00:27:58,833 --> 00:28:00,708
Я пошла домой.
Закончила.
465
00:28:00,875 --> 00:28:03,291
А я только начинаю.
До завтра.
466
00:28:03,458 --> 00:28:06,208
Нет. Я беременна.
Вот в чем дело.
467
00:28:06,375 --> 00:28:07,500
Беременна?
468
00:28:08,125 --> 00:28:12,791
Завтра иду к врачу, чтобы проверить,
что зародыш нормально развивается.
469
00:28:14,166 --> 00:28:15,125
Вот черт!
470
00:28:15,291 --> 00:28:17,250
Филипп нам ничего не сказал!
471
00:28:17,416 --> 00:28:20,541
Мы хотели сделать сюрприз.
Вот в чем дело.
472
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
Но мне не терпится всем рассказать.
473
00:28:24,041 --> 00:28:25,791
Можно я его расцелую?
474
00:28:26,500 --> 00:28:27,416
Конечно.
475
00:28:29,791 --> 00:28:31,250
А где он?
476
00:28:34,625 --> 00:28:36,333
Ваш коллега, у которого...
477
00:28:36,500 --> 00:28:37,583
Да, Филипп.
478
00:28:37,750 --> 00:28:39,041
Мой муж.
Вот в чем дело.
479
00:28:39,208 --> 00:28:40,208
Понятно.
480
00:28:40,875 --> 00:28:44,541
Он за мной следил.
Прекрасно следил.
481
00:28:44,708 --> 00:28:46,208
Все шло хорошо.
482
00:28:46,375 --> 00:28:48,333
Мы беседовали.
Он был очень любезен.
483
00:28:48,791 --> 00:28:50,708
Поздравляю!
У вас будет малыш!
484
00:28:50,875 --> 00:28:52,166
Ну так где он?
485
00:28:53,375 --> 00:28:56,708
Как сказать?
Его вдруг скрючило. У него
486
00:28:57,291 --> 00:28:58,875
страшно заболел живот.
487
00:28:59,041 --> 00:29:00,750
Что-то с пищеварением.
488
00:29:00,916 --> 00:29:03,041
Черт!
Это суши, которые мы ели на обед.
489
00:29:03,208 --> 00:29:04,625
Да, точно.
490
00:29:04,791 --> 00:29:07,458
Он сказал:
"Это суши. Вот в чем дело".
491
00:29:08,458 --> 00:29:09,541
Это я виновата.
492
00:29:09,708 --> 00:29:11,166
Суши из нижнего ресторана?
493
00:29:11,333 --> 00:29:12,875
Они всегда свежие.
494
00:29:13,041 --> 00:29:15,666
Я сама суши приготовила.
Вот в чем дело.
495
00:29:15,833 --> 00:29:16,500
Вот черт!
496
00:29:16,666 --> 00:29:18,875
Нашла рецепт в интернете.
Вот в чем дело.
497
00:29:19,666 --> 00:29:20,458
И что?
498
00:29:20,625 --> 00:29:23,208
Ну, он и ушел.
499
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Убежал.
500
00:29:25,166 --> 00:29:26,416
Я даже не смог...
501
00:29:26,583 --> 00:29:29,125
Не успел спросить,
куда он идет.
502
00:29:29,958 --> 00:29:32,750
Наверное, он уже дома.
Вот в чем дело. Я пошла.
503
00:29:32,916 --> 00:29:33,750
Спасибо.
504
00:29:37,416 --> 00:29:41,250
Мне кажется, или все постоянно
говорят: "Вот в чем дело"?
505
00:29:41,416 --> 00:29:43,625
Вы правы.
Я тоже заметил.
506
00:29:43,791 --> 00:29:45,458
С чего вдруг?
507
00:29:46,375 --> 00:29:47,916
Может, мода такая.
508
00:29:48,083 --> 00:29:49,958
Вы так думаете? Мода?
509
00:29:50,125 --> 00:29:51,125
Меня это бесит.
510
00:29:52,625 --> 00:29:54,708
К тому же это ничего не значит.
511
00:29:54,875 --> 00:29:56,333
"Вот в чем дело..."
512
00:29:58,541 --> 00:29:59,541
Ну да ладно.
513
00:30:00,000 --> 00:30:01,583
Вы пошли домой с покупками.
514
00:30:02,125 --> 00:30:03,541
Да, правильно.
515
00:30:03,875 --> 00:30:05,250
Сразу пошел домой.
516
00:30:07,750 --> 00:30:09,333
Моя жена заснула у телевизора.
517
00:30:09,500 --> 00:30:12,500
Передача была интересная.
Я лег рядом и стал есть чипсы.
518
00:30:13,666 --> 00:30:16,875
Она часто засыпает
возле телевизора?
519
00:30:17,291 --> 00:30:19,208
Почти каждый вечер.
520
00:30:19,375 --> 00:30:22,791
Обычно я выключаю телевизор,
но тут мне захотелось чипсов.
521
00:30:22,958 --> 00:30:24,625
И передача была интересная.
522
00:30:24,791 --> 00:30:25,625
Понятно.
523
00:30:33,875 --> 00:30:36,291
Смотрите, что вы со мной сделали!
524
00:30:38,125 --> 00:30:39,000
Глупости!
525
00:30:39,583 --> 00:30:42,250
Вы сами споткнулись, как дурак.
Я не виноват.
526
00:30:42,416 --> 00:30:45,416
Виноваты! Я хотел
показать вам свой жетон.
527
00:30:46,791 --> 00:30:49,666
Плевать я хотел на ваш жетон!
528
00:30:49,833 --> 00:30:52,541
Будь я один, я никому не стал бы
показывать жетон!
529
00:30:52,708 --> 00:30:55,083
Значит, вы виноваты в том,
что я упал.
530
00:30:55,250 --> 00:30:56,041
Вы поплатитесь.
531
00:30:56,416 --> 00:30:58,333
Ничего подобного!
532
00:30:58,708 --> 00:30:59,666
С кем ты говоришь?
533
00:31:00,875 --> 00:31:03,458
Это телевизор
сам с собой разговаривает.
534
00:31:03,625 --> 00:31:04,750
Странно.
535
00:31:05,125 --> 00:31:07,833
Если так дальше пойдет,
вызову мастера.
536
00:31:08,000 --> 00:31:09,791
Спи, милая.
537
00:31:11,625 --> 00:31:12,333
Потом
538
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
я распылил в кухне инсектицид.
539
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
Это было средство от комаров.
540
00:31:16,833 --> 00:31:20,000
Я распылил побольше,
чтобы подействовало на тараканов.
541
00:31:20,500 --> 00:31:21,583
Неплохая идея.
542
00:31:21,750 --> 00:31:24,166
Во сколько это было?
543
00:31:24,916 --> 00:31:26,583
Точно не знаю.
544
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Примерно через час
после покупки чипсов.
545
00:31:29,291 --> 00:31:30,583
Не знаю.
546
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
А потом?
547
00:31:31,916 --> 00:31:34,958
И тут баллончик заело.
548
00:31:35,125 --> 00:31:36,041
Как это?
549
00:31:36,208 --> 00:31:38,708
Я не мог его остановить.
Заклинило клапан.
550
00:31:38,875 --> 00:31:41,625
Газ распылялся повсюду,
я не мог его остановить.
551
00:31:41,791 --> 00:31:42,666
Понятно.
552
00:31:49,375 --> 00:31:52,791
Я решил открыть окно,
чтобы проветрить.
553
00:31:53,666 --> 00:31:55,000
И случайно
554
00:31:55,166 --> 00:31:58,375
задел горшок с цветами,
стоявший на подоконнике.
555
00:31:58,541 --> 00:32:01,541
И горшок упал
с высоты 5 этажа.
556
00:32:04,416 --> 00:32:06,000
Как же это скучно!
557
00:32:06,166 --> 00:32:06,833
Почему?
558
00:32:07,000 --> 00:32:07,791
Вы говорите
559
00:32:07,958 --> 00:32:12,500
о каких-то совершенно
неинтересных событиях.
560
00:32:12,666 --> 00:32:15,083
Горшок с цветами, телевизор,
561
00:32:15,250 --> 00:32:17,541
таракан,
заснувшая жена,
562
00:32:17,708 --> 00:32:20,125
средство от насекомых, чипсы...
563
00:32:20,833 --> 00:32:22,750
Но я говорю вам правду.
564
00:32:23,250 --> 00:32:24,625
Я уронил горшок.
565
00:32:25,250 --> 00:32:29,125
Я не могу сказать, что уронил
холодильник, чтобы было интереснее.
566
00:32:29,291 --> 00:32:31,458
Конечно, нет.
567
00:32:33,541 --> 00:32:38,166
Но у меня никогда в жизни
не было такого скучного допроса.
568
00:32:38,333 --> 00:32:40,250
Ну ладно, продолжим.
569
00:32:41,083 --> 00:32:42,750
Вы не очень-то любезны.
570
00:32:43,166 --> 00:32:44,875
Ведь я просто говорю правду.
571
00:32:45,041 --> 00:32:46,791
Да, конечно.
572
00:32:47,708 --> 00:32:49,458
Не обижайтесь.
573
00:32:49,625 --> 00:32:50,791
Я не обижаюсь.
574
00:32:50,958 --> 00:32:52,041
Обижаетесь.
575
00:32:52,208 --> 00:32:53,583
Такая у вас жизнь.
576
00:32:54,166 --> 00:32:56,000
Вы в этом не виноваты.
577
00:32:56,166 --> 00:32:57,541
Продолжайте.
578
00:32:58,625 --> 00:32:59,500
Потом...
579
00:32:59,666 --> 00:33:03,708
Потом я пошел во двор,
чтобы убрать разбившийся горшок.
580
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
С щеточкой и совочком?
581
00:33:06,666 --> 00:33:09,500
Вы опять скажете, что это скучно.
Ну извините.
582
00:33:09,666 --> 00:33:12,125
Ничем другим
разбитый горшок не уберешь.
583
00:33:12,291 --> 00:33:13,583
А вот и неправда.
584
00:33:13,750 --> 00:33:17,958
Есть такие небольшие пылесосы...
585
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Продолжим.
586
00:33:20,708 --> 00:33:22,166
Это неважно.
587
00:33:30,875 --> 00:33:34,000
Долго я буду в шкафу лежать?
588
00:33:34,500 --> 00:33:36,583
Какая разница?
Вы же умерли.
589
00:33:36,750 --> 00:33:38,166
Мне все же интересно.
590
00:33:38,333 --> 00:33:39,708
Нет, неинтересно.
591
00:34:00,458 --> 00:34:01,458
Итого вы сходили
592
00:34:02,125 --> 00:34:04,041
туда-обратно два раза.
593
00:34:04,416 --> 00:34:06,375
Нет, три.
594
00:34:09,625 --> 00:34:10,916
Вы правы.
595
00:34:11,083 --> 00:34:14,458
Извините.
Я очень устал. Вот в чем дело.
596
00:34:15,958 --> 00:34:17,375
Отвлекся.
597
00:34:17,791 --> 00:34:21,250
Ваша дурацкая история,
помноженная на усталость...
598
00:34:22,041 --> 00:34:24,458
Мне надо взбодриться.
Вот в чем дело.
599
00:34:24,916 --> 00:34:26,541
Выпить кофе.
Вот в чем дело.
600
00:34:27,000 --> 00:34:27,791
Пора.
601
00:34:27,958 --> 00:34:29,666
Вы 3 раза сказали:
"Вот в чем дело".
602
00:34:29,833 --> 00:34:31,333
Я слышал.
603
00:34:31,500 --> 00:34:32,625
- Кофе?
- Нет.
604
00:34:38,333 --> 00:34:40,916
Можно мне встать,
чтобы ноги размять?
605
00:34:41,791 --> 00:34:42,833
Конечно.
606
00:34:47,666 --> 00:34:48,541
Да, Ги.
607
00:34:49,583 --> 00:34:51,875
Можешь мне кофе принести?
608
00:34:52,375 --> 00:34:54,291
Я веду допрос.
609
00:34:55,000 --> 00:34:56,625
Да, я знаю.
610
00:34:59,000 --> 00:35:00,500
Филипп заболел.
611
00:35:00,666 --> 00:35:03,125
Страшные боли в животе.
612
00:35:05,375 --> 00:35:07,541
Обычно после 8 часов
приходит Мюриель.
613
00:35:09,791 --> 00:35:12,041
Так принесешь мне кофе?
614
00:35:14,041 --> 00:35:16,083
Ладно. Забудь.
615
00:35:21,625 --> 00:35:24,125
Итого вы сходили
туда-обратно 2 раза.
616
00:35:24,291 --> 00:35:27,250
Нет, три.
Я уже сказал, что три раза.
617
00:35:27,416 --> 00:35:28,500
Три из семи.
618
00:35:28,666 --> 00:35:33,583
Вы забыли взять щеточку и совочек
и вернулись за ними?
619
00:35:33,750 --> 00:35:34,916
Ничего подобного.
620
00:35:35,541 --> 00:35:38,125
Я пришел домой,
перенес жену на кровать.
621
00:35:38,291 --> 00:35:40,041
Во сколько это было?
622
00:35:40,833 --> 00:35:42,083
Точно не помню.
623
00:35:42,583 --> 00:35:43,750
Через полтора часа
624
00:35:43,916 --> 00:35:46,708
после того,
как я купил средство от насекомых.
625
00:35:49,875 --> 00:35:50,916
Не знаю.
626
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
Продолжайте.
627
00:35:56,458 --> 00:35:58,125
Я перенес жену на кровать
628
00:35:58,291 --> 00:36:01,250
и вышел из дома,
чтобы проветриться.
629
00:36:02,125 --> 00:36:03,458
Проветриться?
630
00:36:04,458 --> 00:36:07,958
Из-за инсектицида
у меня голова кружилась.
631
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Я вышел
632
00:36:09,708 --> 00:36:11,250
подышать свежим воздухом.
633
00:36:12,833 --> 00:36:15,458
Извините,
что в таких случаях не говорят
634
00:36:15,958 --> 00:36:17,625
"подышать свежим воздухом".
635
00:36:17,791 --> 00:36:21,291
Подышать свежим воздухом
можно в горах или на берегу моря.
636
00:36:21,458 --> 00:36:22,916
Но не здесь.
637
00:36:23,083 --> 00:36:27,375
Но я не мог уехать в горы
посреди ночи, ничего не сказав жене.
638
00:36:27,541 --> 00:36:29,708
Я вышел подышать
свежим воздухом.
639
00:36:30,041 --> 00:36:31,458
Нет.
Я же объяснил!
640
00:36:31,625 --> 00:36:35,333
Вы надышались инсектицидом
и вышли проветриться.
641
00:36:35,500 --> 00:36:36,541
Я так и сказал.
642
00:36:36,708 --> 00:36:39,541
Вначале я сказал:
"Я вышел проветриться".
643
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Меня еще кое-что смущает.
644
00:36:44,291 --> 00:36:48,166
Вы сказали,
что не любите шляться по улицам.
645
00:36:48,333 --> 00:36:51,041
Но вы именно этим и занимаетесь.
646
00:36:51,416 --> 00:36:54,208
Я не шлялся по улицам,
я вышел проветриться.
647
00:36:56,375 --> 00:37:01,083
И тут вы увидели труп Шевале
в луже крови.
648
00:37:01,250 --> 00:37:02,916
Нет еще.
649
00:37:13,250 --> 00:37:14,791
На улице было тихо.
650
00:37:15,541 --> 00:37:17,791
Лишь издалека
доносился какой-то шум.
651
00:37:18,208 --> 00:37:20,083
В какой-то квартире
была вечеринка.
652
00:37:21,125 --> 00:37:23,958
Было холодно,
и у меня изо рта шел пар.
653
00:37:24,333 --> 00:37:26,291
Я стал делать вид,
что курю.
654
00:37:27,125 --> 00:37:28,041
Зачем?
655
00:37:28,500 --> 00:37:30,416
Потому что это забавно.
656
00:37:30,583 --> 00:37:32,333
Я всегда так делаю в холод.
657
00:37:32,500 --> 00:37:33,416
А вы нет?
658
00:37:34,166 --> 00:37:37,000
Я так делал,
когда мне было 2,5 года.
659
00:37:37,166 --> 00:37:39,625
А я и сейчас делаю
и не стыжусь этого.
660
00:37:39,791 --> 00:37:43,416
Я не говорил, что это стыдно.
Зачем вы оправдываетесь?
661
00:37:48,208 --> 00:37:49,916
Сигаретки не найдется?
662
00:37:52,000 --> 00:37:53,125
Сигаретки.
663
00:37:54,625 --> 00:37:57,000
Вы жена одноглазого мента?
664
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Вы знаете Филиппа?
665
00:37:58,875 --> 00:38:01,083
Он мой муж.
Откуда вы знаете?
666
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
Дело в том...
667
00:38:03,833 --> 00:38:05,083
Я его не знаю.
668
00:38:05,250 --> 00:38:07,666
Я его еще не знаю.
669
00:38:08,500 --> 00:38:10,375
Неважно.
Все равно не поймете.
670
00:38:10,833 --> 00:38:12,083
Объясните.
671
00:38:13,291 --> 00:38:15,833
Я встречусь с вашим мужем в будущем.
672
00:38:16,000 --> 00:38:18,041
Не совсем в будущем, но...
673
00:38:18,416 --> 00:38:19,750
Как бы объяснить?
674
00:38:20,458 --> 00:38:23,666
Вы встретитесь с моим мужем
в будущем. Я поняла.
675
00:38:23,833 --> 00:38:26,708
Да, но это не совсем будущее.
676
00:38:28,083 --> 00:38:30,000
Сейчас мы находимся в прошлом...
677
00:38:31,541 --> 00:38:32,333
И вообще,
678
00:38:32,500 --> 00:38:35,666
мы встретимся при довольно
неприятных обстоятельствах.
679
00:38:36,125 --> 00:38:37,375
Да? Каких?
680
00:38:45,458 --> 00:38:46,291
Итак...
681
00:38:46,958 --> 00:38:50,791
При каких обстоятельствах
вы встретитесь с моим мужем?
682
00:38:50,958 --> 00:38:52,083
Рассказывайте.
683
00:38:55,625 --> 00:38:56,666
Как бы сказать?
684
00:38:56,833 --> 00:38:58,541
Меня обвинили в убийстве.
685
00:38:58,708 --> 00:39:00,333
Но еще не сейчас.
686
00:39:01,083 --> 00:39:03,208
Обвинят через 3 дня.
687
00:39:04,166 --> 00:39:07,458
Я встречу вашего мужа,
когда буду на допросе в полиции.
688
00:39:08,000 --> 00:39:11,708
Можете ко мне заглянуть.
Я там работаю. Вот в чем дело.
689
00:39:12,916 --> 00:39:14,250
Мы тоже встретимся.
690
00:39:14,416 --> 00:39:15,750
А кого вы убили?
691
00:39:15,916 --> 00:39:17,375
Никого.
692
00:39:17,541 --> 00:39:19,375
Я нашел на улице
мертвого мужчину.
693
00:39:20,291 --> 00:39:21,375
Сегодня,
694
00:39:21,541 --> 00:39:24,708
когда пойду домой,
увижу мужчину в луже крови.
695
00:39:25,791 --> 00:39:28,000
Я первым вызову скорую,
и поэтому
696
00:39:28,166 --> 00:39:29,708
стану подозреваемым.
697
00:39:30,666 --> 00:39:32,416
Все очень просто.
698
00:39:34,583 --> 00:39:37,708
Не вызывайте скорую
и не попадете под подозрение.
699
00:39:37,875 --> 00:39:38,583
Да.
700
00:39:38,750 --> 00:39:40,083
Отличная идея.
701
00:39:40,583 --> 00:39:43,333
Но это уже случилось.
Я не могу вернуться назад.
702
00:39:43,958 --> 00:39:45,333
Не понимаю.
703
00:39:45,833 --> 00:39:47,875
То вы говорите,
что это произойдет,
704
00:39:48,041 --> 00:39:50,416
то, что уже произошло.
Трудно понять.
705
00:39:51,958 --> 00:39:52,750
Фуген!
706
00:39:53,583 --> 00:39:54,500
Фуген!
707
00:39:56,250 --> 00:39:57,750
Вы отключились.
708
00:39:58,083 --> 00:40:00,625
Да, совершенно отключился.
Извините.
709
00:40:02,666 --> 00:40:05,500
Вы сказали,
что делали вид, что курите.
710
00:40:05,666 --> 00:40:07,416
Да, точно.
711
00:40:07,583 --> 00:40:08,958
Я делал вид, что курю.
712
00:40:09,125 --> 00:40:10,708
На улице никого не было.
713
00:40:10,875 --> 00:40:13,333
Я пошел домой,
потому что грудь отморозил.
714
00:40:13,916 --> 00:40:15,041
Ну вот, опять.
715
00:40:15,208 --> 00:40:18,125
Вы скажете, что я придираюсь,
но про грудь
716
00:40:18,291 --> 00:40:20,875
говорят женщины.
Это у них есть бюст.
717
00:40:21,041 --> 00:40:25,250
А мужчины обычно говорят:
"Я яйца отморозил".
718
00:40:25,416 --> 00:40:26,166
Нет.
719
00:40:26,333 --> 00:40:29,166
У меня замерзла именно грудь.
720
00:40:29,333 --> 00:40:32,166
Так я и сказал.
721
00:40:33,583 --> 00:40:35,833
А яйца совершенно не замерзли.
722
00:40:36,000 --> 00:40:37,041
Ладно.
723
00:40:38,166 --> 00:40:40,583
Это был четвертый раз,
правильно?
724
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
Да, четвертый.
725
00:40:47,375 --> 00:40:48,500
"После того,
726
00:40:49,708 --> 00:40:50,500
как я...
727
00:40:51,083 --> 00:40:54,250
сделал вид,
что курю, стоя один на улице,
728
00:40:56,291 --> 00:40:58,583
я вернулся домой...
729
00:40:58,916 --> 00:41:00,041
Я вернулся...
730
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
домой,
731
00:41:02,500 --> 00:41:03,625
потому что...
732
00:41:04,541 --> 00:41:06,041
у меня замерзла грудь.
733
00:41:06,833 --> 00:41:07,750
Замерзла...
734
00:41:08,458 --> 00:41:09,416
грудь".
735
00:41:20,708 --> 00:41:23,125
Забавно.
Чем больше я на вас смотрю,
736
00:41:23,291 --> 00:41:25,083
тем больше мне кажется,
737
00:41:25,250 --> 00:41:27,250
что вы просто дурак.
738
00:41:27,750 --> 00:41:30,833
Дурак, оказавшийся
не в том месте не в то время.
739
00:41:31,416 --> 00:41:32,166
Правда?
740
00:41:32,333 --> 00:41:33,958
Я не могу представить,
741
00:41:34,125 --> 00:41:35,458
что вы убили человека.
742
00:41:35,625 --> 00:41:38,583
Во всяком случае утюгом.
743
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Это очень жестоко.
744
00:41:41,500 --> 00:41:43,125
Спасибо, комиссар.
745
00:41:43,291 --> 00:41:46,541
Вы в первый раз говорите
что-то хорошее. Спасибо.
746
00:41:46,708 --> 00:41:47,541
Я тронут.
747
00:41:47,708 --> 00:41:48,500
Осторожно!
748
00:41:48,916 --> 00:41:52,083
Это просто ощущение
от допроса, не более того.
749
00:41:52,458 --> 00:41:53,416
Все-таки.
750
00:41:53,583 --> 00:41:55,916
Вы сказали,
что, возможно, я невиновен.
751
00:41:56,500 --> 00:41:58,791
Все еще может измениться.
752
00:41:59,416 --> 00:42:00,583
Понимаете?
753
00:42:00,916 --> 00:42:02,333
Где моя зажигалка?
754
00:42:03,333 --> 00:42:04,291
Она тут была.
755
00:42:05,500 --> 00:42:07,000
Не видели мою зажигалку?
756
00:42:08,666 --> 00:42:09,750
Вот она.
757
00:42:09,916 --> 00:42:11,458
Она упала.
758
00:42:11,625 --> 00:42:13,750
Я увидел ее на полу.
Вот в чем дело.
759
00:42:15,666 --> 00:42:17,333
Что это так воняет?
760
00:42:18,750 --> 00:42:20,208
Моя зажигалка?
761
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
Ну да.
762
00:42:23,416 --> 00:42:24,500
Она воняет.
763
00:42:25,583 --> 00:42:26,875
Правда воняет.
764
00:42:27,250 --> 00:42:29,041
Пахнет горелой свининой.
765
00:42:29,208 --> 00:42:30,083
Горелой?
766
00:42:31,000 --> 00:42:32,583
Понюхайте.
Я не сумасшедший.
767
00:42:34,333 --> 00:42:35,875
Пахнет зажигалкой.
768
00:42:36,291 --> 00:42:37,166
Вы позволите?
769
00:42:40,791 --> 00:42:41,500
Нет.
770
00:42:41,958 --> 00:42:44,916
Я все еще на допросе.
771
00:42:45,416 --> 00:42:46,708
Не беспокойся.
772
00:42:49,291 --> 00:42:50,875
Ты же его знаешь.
773
00:42:51,041 --> 00:42:53,583
Наверняка пошел к врачу,
раз живот заболел.
774
00:42:53,750 --> 00:42:54,625
Не кричи.
775
00:42:54,791 --> 00:42:56,291
Я попозже перезвоню.
776
00:42:56,458 --> 00:42:57,458
Пожалуйста...
777
00:42:57,833 --> 00:42:59,125
Я перезвоню.
778
00:42:59,583 --> 00:43:02,375
Что будет, если я упаду
в голодный обморок?
779
00:43:03,750 --> 00:43:06,250
Думаете,
вы сильно проголодались?
780
00:43:06,416 --> 00:43:08,208
Не только думаю,
781
00:43:08,375 --> 00:43:11,083
но уже давно вам об этом говорю.
782
00:43:23,416 --> 00:43:25,333
Спящий город -
это так красиво.
783
00:43:27,625 --> 00:43:30,666
Я выбрал эту профессию,
чтобы работать по ночам.
784
00:43:31,541 --> 00:43:32,291
Вот блин...
785
00:43:33,250 --> 00:43:34,750
Все эти огоньки.
786
00:43:35,416 --> 00:43:36,875
Тишина и покой.
787
00:43:37,041 --> 00:43:38,208
Это так поэтично.
788
00:43:38,791 --> 00:43:41,708
Я сейчас не могу
оценить такую поэтичность.
789
00:43:41,875 --> 00:43:46,666
У меня живот начинает болеть.
Нельзя ли закончить допрос побыстрее?
790
00:43:50,375 --> 00:43:52,958
Я расскажу,
что со мной однажды случилось.
791
00:43:59,750 --> 00:44:03,291
Как-то раз мы решили полетать
на вертолете, как все туристы.
792
00:44:03,750 --> 00:44:05,625
Но вертолет разбился.
793
00:44:06,916 --> 00:44:09,250
Пилот погиб,
мой друг тоже.
794
00:44:09,416 --> 00:44:12,750
Я оказался один
на необитаемом острове.
795
00:44:12,916 --> 00:44:15,166
Один.
Совершенно один.
796
00:44:16,000 --> 00:44:18,625
Тогда у вас еще не было
дыры в легких.
797
00:44:18,791 --> 00:44:19,833
Нет, не было.
798
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
Откуда вы знаете?
799
00:44:22,041 --> 00:44:25,625
Я вижу вашу голую грудь,
и дыры в ней нет. Вот в чем дело.
800
00:44:26,125 --> 00:44:29,083
Вы видите то,
о чем я вам рассказываю?
801
00:44:29,541 --> 00:44:31,708
Да, очень четко.
802
00:44:32,250 --> 00:44:33,041
Нет...
803
00:44:33,208 --> 00:44:35,458
Я не вижу того,
о чем вы рассказываете.
804
00:44:35,958 --> 00:44:40,625
Я вас вижу - голубая рубашка,
усталый вид, пляж и все такое.
805
00:44:40,958 --> 00:44:42,375
Невероятно!
806
00:44:42,958 --> 00:44:44,500
Да, верно.
807
00:44:44,666 --> 00:44:48,250
У меня усталый вид,
потому что я три дня не ел.
808
00:44:48,666 --> 00:44:50,333
Три дня блуждал.
809
00:44:51,500 --> 00:44:53,875
Знаете, каково это -
три дня без еды?
810
00:44:56,083 --> 00:44:57,875
И что дальше?
811
00:44:59,000 --> 00:45:01,666
Потом приехали спасатели,
меня накормили,
812
00:45:01,833 --> 00:45:03,166
и я вернулся домой.
813
00:45:03,333 --> 00:45:04,333
Конец истории.
814
00:45:04,500 --> 00:45:05,500
Понятно.
815
00:45:05,833 --> 00:45:11,041
Не вы один есть хотите. Многие люди
хотели есть побольше вашего
816
00:45:11,208 --> 00:45:13,291
и им было похуже вашего.
817
00:45:13,458 --> 00:45:16,000
Спасибо за нравоучения.
818
00:45:16,166 --> 00:45:19,375
В детстве я тоже
пережил нечто подобное.
819
00:45:19,708 --> 00:45:21,250
Но это было не так ужасно?
820
00:45:21,666 --> 00:45:22,750
Именно так.
821
00:45:23,250 --> 00:45:24,791
И даже хуже.
822
00:45:25,291 --> 00:45:26,666
Я был ребенком.
823
00:45:29,875 --> 00:45:30,666
Слушаю.
824
00:45:30,833 --> 00:45:31,791
У вас 1 минута.
825
00:45:33,666 --> 00:45:35,958
Летние каникулы
я проводил у дяди на юге.
826
00:45:36,375 --> 00:45:38,166
Мне было около 7 лет.
827
00:45:38,333 --> 00:45:41,083
Там была собака,
которую я обожал.
828
00:45:42,041 --> 00:45:44,958
Ее держали на привязи в конуре.
Мне ее было жалко.
829
00:45:45,750 --> 00:45:47,875
И я решил ее освободить.
830
00:45:49,500 --> 00:45:52,000
Снял ошейник,
и она убежала.
831
00:45:53,708 --> 00:45:57,166
И тут, не знаю почему,
вместо того, чтобы бежать за ней,
832
00:45:57,333 --> 00:45:59,166
я решил примерить ее ошейник.
833
00:46:01,458 --> 00:46:03,791
Я не вижу то,
что вы рассказываете.
834
00:46:04,416 --> 00:46:06,041
Как вы выглядели
в детстве?
835
00:46:06,208 --> 00:46:07,750
Как все дети...
836
00:46:07,916 --> 00:46:09,250
Ничего особенного.
837
00:46:11,875 --> 00:46:14,041
Мой дядя пришел в ярость.
838
00:46:14,208 --> 00:46:16,916
В наказание
неделю продержал меня в конуре.
839
00:46:17,625 --> 00:46:20,041
Через 2 дня
я доел собачью еду.
840
00:46:21,125 --> 00:46:22,916
А потом стал есть землю.
841
00:46:23,083 --> 00:46:25,000
Так что знаю,
что такое голод.
842
00:46:26,458 --> 00:46:28,208
Вы это выдумали.
843
00:46:28,375 --> 00:46:29,958
Тогда вы тоже.
844
00:46:30,125 --> 00:46:33,291
Кто поверит,
что вы были на необитаемом острове?
845
00:46:33,458 --> 00:46:35,708
Вы правы.
Я пошутил.
846
00:46:36,291 --> 00:46:37,666
В знак извинения...
847
00:46:38,750 --> 00:46:40,500
Вы хотели что-нибудь
солененькое.
848
00:46:44,125 --> 00:46:44,791
Вот спасибо.
849
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Я не зверь.
850
00:46:48,000 --> 00:46:49,625
Вы ведь проголодались.
851
00:46:50,416 --> 00:46:51,208
Открыть?
852
00:46:51,375 --> 00:46:52,541
Конечно. Это вам.
853
00:47:13,208 --> 00:47:15,166
Я за ведром пришел.
854
00:47:15,333 --> 00:47:16,125
За ведром?
855
00:47:16,291 --> 00:47:18,333
Вчера вечером я его тут оставил
856
00:47:18,500 --> 00:47:19,541
после работы.
857
00:47:19,708 --> 00:47:21,750
Я его в шкаф прячу,
858
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
чтобы не сперли.
Можно?
859
00:47:24,333 --> 00:47:26,208
Я быстро.
Не буду вам мешать.
860
00:47:26,583 --> 00:47:28,875
Ты нам не мешаешь.
861
00:47:29,250 --> 00:47:31,000
Мы сделали перерыв.
862
00:47:33,000 --> 00:47:33,791
Даниель!
863
00:47:35,208 --> 00:47:38,000
У тебя так бывало,
чтобы ты мучился от голода?
864
00:47:38,625 --> 00:47:39,375
От голода?
865
00:47:42,083 --> 00:47:42,916
Да.
866
00:47:43,083 --> 00:47:44,500
Когда ты хотел есть.
867
00:47:45,375 --> 00:47:48,250
Я часто есть хочу.
868
00:47:48,416 --> 00:47:51,291
Я имею в виду,
когда ты буквально умирал с голоду.
869
00:47:51,458 --> 00:47:53,458
Когда ты не мог...
870
00:47:54,000 --> 00:47:55,375
Не знаю.
871
00:47:55,541 --> 00:47:56,541
Странный вопрос.
872
00:47:56,708 --> 00:48:00,000
Мы рассказываем друг другу
истории о голоде.
873
00:48:00,166 --> 00:48:01,583
Но если ты не помнишь...
874
00:48:01,750 --> 00:48:03,791
Нет, сейчас не вспомню.
875
00:48:03,958 --> 00:48:04,791
Но...
876
00:48:05,833 --> 00:48:08,583
К следующему разу
постараюсь вспомнить.
877
00:48:09,500 --> 00:48:10,583
Ну ладно...
878
00:48:10,750 --> 00:48:12,166
Всего хорошего.
879
00:48:16,166 --> 00:48:17,541
У него болезнь Альцгеймера,
880
00:48:18,708 --> 00:48:21,416
вот я и проверяю его память.
881
00:48:25,916 --> 00:48:27,333
Почему вы побледнели?
882
00:48:29,208 --> 00:48:32,416
Меня что-то в жар бросило,
но теперь все нормально.
883
00:48:33,708 --> 00:48:36,083
Продолжим.
После кофе...
884
00:48:36,750 --> 00:48:39,250
Вы 4 раза сходили
туда и обратно.
885
00:48:39,750 --> 00:48:42,250
Кровь идет.
Я порезался морепродуктом.
886
00:48:43,208 --> 00:48:44,708
Вы неправильно едите.
887
00:48:44,875 --> 00:48:47,708
Я не привык
к скальной еде.
888
00:48:49,416 --> 00:48:50,208
Итак...
889
00:48:51,250 --> 00:48:52,541
На чем мы остановились?
890
00:48:53,833 --> 00:48:57,125
На лестничной площадке
я заметил, что дверь приоткрыта.
891
00:48:57,291 --> 00:48:59,125
Напряжение нарастает, Фуген!
892
00:48:59,291 --> 00:49:01,416
Это становится интересно.
893
00:49:01,583 --> 00:49:03,375
Попробую угадать.
Грабитель?
894
00:49:03,541 --> 00:49:05,583
Вначале я так и подумал.
895
00:49:06,083 --> 00:49:08,500
Я вошел в спальню,
увидел пустую кровать
896
00:49:08,666 --> 00:49:09,875
и сразу все понял.
897
00:49:18,041 --> 00:49:21,666
Моя жена - лунатик. Она вышла,
пока я делал вид, что курю.
898
00:49:21,833 --> 00:49:23,500
Такое иногда случается.
899
00:49:23,833 --> 00:49:24,750
Понятно.
900
00:49:26,166 --> 00:49:29,291
Что случится с моим мужем?
Я хочу знать. Вот в чем дело.
901
00:49:29,458 --> 00:49:31,458
Прекратите за мной ходить.
902
00:49:31,625 --> 00:49:34,791
Нехорошо встречаться
в моих воспоминаниях. Неправильно.
903
00:49:34,958 --> 00:49:37,625
Мне нужно знать.
Я жду от него ребенка.
904
00:49:37,791 --> 00:49:39,750
Скоро узнаете.
905
00:49:46,916 --> 00:49:48,625
Я отвел ее домой,
тихонечко
906
00:49:48,791 --> 00:49:52,166
уложил в кровать,
чтобы не разбудить, и выключил свет.
907
00:49:53,125 --> 00:49:55,916
Вы в пятый раз сходили туда-обратно.
Хорошо.
908
00:49:56,375 --> 00:49:59,000
Ваша жена-лунатик,
разгуливающая по ночам -
909
00:49:59,166 --> 00:50:02,666
это самая интересная часть
вашего рассказа.
910
00:50:02,833 --> 00:50:04,583
Продолжайте.
Шестой раз.
911
00:50:04,750 --> 00:50:08,708
Это куда менее интересно.
Я вышел, чтобы переставить машину.
912
00:50:08,875 --> 00:50:12,666
Я ее поставил в неположенном
месте и решил переставить.
913
00:50:13,583 --> 00:50:15,875
Да, это не очень интересно.
914
00:50:16,375 --> 00:50:18,916
Это был шестой раз.
Остался еще один.
915
00:50:19,083 --> 00:50:23,625
Вы в седьмой раз сходили
туда-обратно. Это самое интересное.
916
00:50:24,166 --> 00:50:25,791
Слушаю вас.
917
00:50:25,958 --> 00:50:26,750
Итак...
918
00:50:28,166 --> 00:50:31,291
Я надел пижаму
и выпил молока.
919
00:50:33,958 --> 00:50:35,666
Потом почистил зубы.
920
00:50:39,208 --> 00:50:40,708
И лег спать.
921
00:50:42,833 --> 00:50:46,375
А вкус зубной пасты
после молока не кажется вам странным?
922
00:50:47,916 --> 00:50:49,416
Нет, не кажется.
923
00:50:50,166 --> 00:50:51,416
Продолжим.
924
00:50:52,791 --> 00:50:54,416
Мне было жарко...
925
00:50:55,000 --> 00:50:58,750
Я никак не мог удобно устроиться.
Мне было нехорошо.
926
00:51:01,416 --> 00:51:02,291
Извините,
927
00:51:03,708 --> 00:51:07,458
но ранее вы говорили, что было
холодно и у вас изо рта шел пар.
928
00:51:07,958 --> 00:51:09,833
А тут вам вдруг стало жарко?
929
00:51:10,625 --> 00:51:12,833
Но ведь я включил отопление.
930
00:51:18,000 --> 00:51:19,708
С виду вопросы глупые,
931
00:51:19,875 --> 00:51:22,208
но я проверяю, насколько
все сходится.
932
00:51:22,708 --> 00:51:24,125
И как, сходится?
933
00:51:24,291 --> 00:51:25,125
Да.
934
00:51:25,291 --> 00:51:26,458
- Нормально?
- Да.
935
00:51:32,833 --> 00:51:35,583
И тут я услышал на улице крик,
как при нападении.
936
00:51:37,083 --> 00:51:37,958
Действительно.
937
00:51:38,416 --> 00:51:39,666
Я тоже услышал.
938
00:51:41,250 --> 00:51:42,291
Вы услышали?
939
00:51:44,208 --> 00:51:46,041
Вы не видите,
но слышите?
940
00:51:46,208 --> 00:51:48,291
Я сейчас нахожусь
в ваших воспоминаниях.
941
00:51:48,458 --> 00:51:50,416
Поэтому вижу вас и слышу.
942
00:51:50,583 --> 00:51:51,750
Значит, вы...
943
00:51:52,166 --> 00:51:53,916
Вы видите,
что я сейчас делаю?
944
00:51:54,625 --> 00:51:56,916
Конечно.
Не хамите.
945
00:51:57,083 --> 00:51:58,166
Ладно...
946
00:51:58,333 --> 00:51:59,791
Давайте посерьезнее.
947
00:52:02,666 --> 00:52:04,250
Я снова услышал крик,
948
00:52:04,416 --> 00:52:05,500
еще более громкий.
949
00:52:05,666 --> 00:52:07,166
Да. И что потом?
950
00:52:07,333 --> 00:52:09,041
Я решил выйти посмотреть.
951
00:52:10,625 --> 00:52:12,166
Взял оружие для самозащиты.
952
00:52:12,333 --> 00:52:13,958
- Утюг?
- Да.
953
00:52:14,375 --> 00:52:15,958
Больше ничего не нашел.
954
00:52:17,750 --> 00:52:19,916
Надел куртку и вышел.
955
00:52:20,333 --> 00:52:21,750
С утюгом?
956
00:52:21,916 --> 00:52:22,625
Да.
957
00:52:47,458 --> 00:52:48,375
Потом...
958
00:52:49,583 --> 00:52:53,958
Вы вышли из дома
и увидели труп господина Шевале,
959
00:52:54,125 --> 00:52:57,375
лежащий в луже крови,
перед вашим домом,
960
00:52:57,833 --> 00:52:59,000
посреди улицы.
961
00:52:59,166 --> 00:52:59,916
Правильно.
962
00:53:00,083 --> 00:53:01,791
Ясно. Продолжайте.
963
00:53:02,375 --> 00:53:03,958
Как я уже говорил,
964
00:53:04,875 --> 00:53:08,708
сначала я обшарил его карманы,
чтобы найти документы.
965
00:53:10,791 --> 00:53:11,833
Действуйте.
966
00:53:12,000 --> 00:53:14,458
Сунул руку в карман пиджака.
967
00:53:14,625 --> 00:53:16,375
Нашел бумажник.
968
00:53:18,416 --> 00:53:20,708
Открыл и увидел
удостоверение личности.
969
00:53:20,875 --> 00:53:22,666
И тогда вы вызвали скорую.
970
00:53:24,125 --> 00:53:25,083
Звоните.
971
00:53:25,666 --> 00:53:27,416
- По-настоящему?
- Да.
972
00:53:27,583 --> 00:53:31,375
В ваших воспоминаниях.
Давайте.
973
00:53:36,416 --> 00:53:37,416
Гудки.
974
00:53:38,833 --> 00:53:39,875
Сколько времени?
975
00:53:40,458 --> 00:53:41,458
Честно говоря...
976
00:53:42,875 --> 00:53:44,916
Спасибо,
что так быстро ответили.
977
00:53:45,083 --> 00:53:47,333
Я вам звоню,
потому что я нашел
978
00:53:47,500 --> 00:53:49,666
возле своего дома труп.
979
00:53:50,125 --> 00:53:52,875
Да, тут кровь и так далее.
980
00:53:53,041 --> 00:53:55,375
Я никогда не видел трупов,
но это труп.
981
00:53:58,833 --> 00:54:01,125
Нет, я невиновен.
982
00:54:02,125 --> 00:54:04,583
Но я знаю фамилию умершего.
983
00:54:04,750 --> 00:54:06,375
Могу продиктовать.
984
00:54:12,916 --> 00:54:14,333
Дежурный был другой.
985
00:54:16,041 --> 00:54:17,541
Вы адрес не сказали.
986
00:54:17,916 --> 00:54:19,791
Потому что он трубку положил.
987
00:54:19,958 --> 00:54:22,625
Но когда это произошло,
я сказал адрес.
988
00:54:22,791 --> 00:54:23,583
Понятно.
989
00:54:23,750 --> 00:54:24,833
И вы пошли домой.
990
00:54:25,000 --> 00:54:25,833
Ну да.
991
00:54:26,208 --> 00:54:28,916
Подумал:
"Подождать скорую рядом с трупом
992
00:54:29,083 --> 00:54:30,583
или пойти домой?"
993
00:54:30,750 --> 00:54:32,625
Я устал и пошел домой.
994
00:54:33,166 --> 00:54:34,416
Вы вызвали скорую,
995
00:54:35,041 --> 00:54:37,500
ушли с места преступления
и легли спать?
996
00:54:38,583 --> 00:54:40,125
Да, потому что я устал.
997
00:54:40,291 --> 00:54:42,458
Он уже умер.
Я не мог ему помочь.
998
00:54:42,625 --> 00:54:44,750
У жены мог повториться
приступ лунатизма,
999
00:54:44,916 --> 00:54:47,083
я замерз и пошел домой.
1000
00:54:47,625 --> 00:54:48,833
Вы устали.
1001
00:54:50,125 --> 00:54:52,000
Так устали,
что забыли утюг.
1002
00:54:52,958 --> 00:54:54,375
Да, это я сглупил.
1003
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Но я редко выхожу
с утюгом на улицу.
1004
00:54:58,375 --> 00:55:00,500
Неудивительно,
что я его забыл.
1005
00:55:00,666 --> 00:55:03,666
Я понимаю,
но согласитесь, что если человек
1006
00:55:03,833 --> 00:55:07,375
оставляет утюг рядом с трупом,
у которого проломлен череп,
1007
00:55:08,291 --> 00:55:10,416
это может вызвать подозрения.
1008
00:55:11,083 --> 00:55:12,041
Я согласен.
1009
00:55:12,541 --> 00:55:13,625
Согласен.
1010
00:55:15,125 --> 00:55:16,500
Я вернулся домой.
1011
00:55:17,375 --> 00:55:20,000
Ляг рядом с женой,
которая так же спала...
1012
00:55:22,083 --> 00:55:24,458
И тут услышал,
что приехала скорая.
1013
00:55:25,791 --> 00:55:26,958
Потом...
1014
00:55:28,458 --> 00:55:31,666
Дальше не помню.
Наверное, я заснул.
1015
00:55:33,083 --> 00:55:34,416
Вы здесь?
1016
00:55:35,250 --> 00:55:36,833
Я сам с собой говорю?
1017
00:55:38,208 --> 00:55:39,041
Комиссар!
1018
00:55:42,666 --> 00:55:43,875
Вы ушли?
1019
00:55:45,416 --> 00:55:46,750
Я сам с собой говорю?
1020
00:55:47,916 --> 00:55:49,125
Комиссар!
1021
00:55:54,500 --> 00:55:55,583
Я здесь.
1022
00:55:56,041 --> 00:55:57,041
Извините.
1023
00:55:57,208 --> 00:55:59,000
Я устал.
Вот в чем дело.
1024
00:55:59,666 --> 00:56:01,083
Но дело продвигается.
1025
00:56:01,250 --> 00:56:03,666
Можно мне пойти домой?
1026
00:56:05,041 --> 00:56:05,958
Нет.
1027
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
Что нет?
1028
00:56:08,458 --> 00:56:10,125
Мое мнение изменилось.
1029
00:56:10,541 --> 00:56:11,208
Насчет чего?
1030
00:56:11,375 --> 00:56:13,083
Я вас внимательно слушал.
1031
00:56:13,250 --> 00:56:17,000
Рассказ вышел складный.
Но интуиция полицейского подсказывает
1032
00:56:17,166 --> 00:56:20,125
мне, что он чересчур складный.
Я вам не верю.
1033
00:56:20,291 --> 00:56:22,625
Чересчур складный?
Вы серьезно?
1034
00:56:23,333 --> 00:56:25,583
А теперь вы неправильно
слово употребляете.
1035
00:56:25,750 --> 00:56:27,125
Складной
может быть фигура.
1036
00:56:27,958 --> 00:56:30,666
Вы мой главный подозреваемый.
Начнем сначала.
1037
00:56:31,875 --> 00:56:33,375
Как сначала? Опять?
1038
00:56:33,541 --> 00:56:34,583
Именно так.
1039
00:56:35,000 --> 00:56:36,583
А из-за чего?
Из-за утюга?
1040
00:56:37,666 --> 00:56:40,333
Из-за утюга
и разных других деталей.
1041
00:56:43,000 --> 00:56:44,208
Шампонен!
1042
00:56:45,416 --> 00:56:48,375
Ты редко к нам сюда заходишь.
1043
00:56:48,958 --> 00:56:51,583
Я кое-что тебе принес.
Вот в чем дело.
1044
00:56:54,458 --> 00:56:56,166
Отчет о вскрытии.
1045
00:56:57,833 --> 00:56:59,291
Я все проверил.
1046
00:56:59,958 --> 00:57:01,666
Потратил 2 часа 45 минут.
1047
00:57:02,208 --> 00:57:03,916
Удивительно!
1048
00:57:04,250 --> 00:57:05,250
Тебе понравится.
1049
00:57:05,416 --> 00:57:08,458
Это касается каменщика,
которого разрубили на куски?
1050
00:57:08,625 --> 00:57:10,791
Нет, это дело о смерти Шевале.
1051
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Но его я расследую.
1052
00:57:12,416 --> 00:57:15,333
Зачем ты изучаешь
мой отчет о вскрытии?
1053
00:57:15,500 --> 00:57:16,541
Я это обожаю.
1054
00:57:17,666 --> 00:57:22,166
Увидел, открыл из любопытства
и не смог оторваться.
1055
00:57:23,208 --> 00:57:24,541
Слушай внимательно.
1056
00:57:24,708 --> 00:57:26,375
Я сэкономлю твое время.
1057
00:57:26,916 --> 00:57:30,208
Врач на 100% уверен в том,
1058
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
что Шевале не убивали.
1059
00:57:32,875 --> 00:57:36,333
Он умер из-за кровотечения
из пищеварительного тракта.
1060
00:57:36,500 --> 00:57:38,041
Кровь на асфальте...
1061
00:57:38,416 --> 00:57:39,416
Его вырвало кровью.
1062
00:57:40,083 --> 00:57:41,208
А череп
1063
00:57:41,375 --> 00:57:43,666
он проломил при падении.
1064
00:57:43,833 --> 00:57:46,250
Вот видите! Спасибо!
1065
00:57:48,208 --> 00:57:49,375
Успокойтесь, Фуген.
1066
00:57:49,541 --> 00:57:51,583
Объясни,
что это за кровотечение...
1067
00:57:51,750 --> 00:57:53,333
Из пищеварительного тракта.
1068
00:57:53,500 --> 00:57:54,833
Объясню вкратце.
1069
00:57:55,000 --> 00:57:57,125
Шевале спокойно шел по улице
1070
00:57:57,291 --> 00:57:58,583
и внезапно у него
1071
00:57:58,750 --> 00:58:01,333
в животе произошел взрыв.
1072
00:58:01,500 --> 00:58:03,750
Все внутри взорвалось.
1073
00:58:04,125 --> 00:58:07,250
Поджелудочная железа,
кишечник, печень...
1074
00:58:07,416 --> 00:58:08,833
Все взорвалось!
1075
00:58:09,000 --> 00:58:11,416
Из-за давления
все поднялось наверх.
1076
00:58:12,291 --> 00:58:15,750
Шевале вырвало
тремя литрами крови.
1077
00:58:15,916 --> 00:58:18,041
Внезапно.
Кровь лилась фонтаном.
1078
00:58:18,208 --> 00:58:19,208
Ужасно...
1079
00:58:19,375 --> 00:58:20,708
Да, ужасно.
1080
00:58:20,875 --> 00:58:23,666
Кровь вылилась на дорогу.
1081
00:58:23,833 --> 00:58:27,708
И этот болван на ходу
поскользнулся на луже своей крови.
1082
00:58:27,875 --> 00:58:31,208
Упал на спину
и проломил себе череп.
1083
00:58:31,375 --> 00:58:33,208
Мгновенная смерть.
Конец истории.
1084
00:58:33,666 --> 00:58:36,083
Конец истории.
Правильно.
1085
00:58:36,250 --> 00:58:37,791
Ну надо же...
1086
00:58:39,791 --> 00:58:40,916
Издеваешься?
1087
00:58:41,083 --> 00:58:41,875
Да нет.
1088
00:58:42,041 --> 00:58:44,166
Все в отчете написано.
1089
00:58:44,333 --> 00:58:45,583
Значит, я свободен?
1090
00:58:46,375 --> 00:58:48,250
Иди, тебе надо выспаться.
1091
00:58:49,166 --> 00:58:50,208
Ладно...
1092
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
Скажите...
1093
00:58:55,416 --> 00:58:56,708
Теперь я свободен?
1094
00:58:57,416 --> 00:58:58,458
Да, но...
1095
00:59:02,500 --> 00:59:05,416
Кто знал, что человек может
взорваться изнутри?
1096
00:59:06,166 --> 00:59:07,625
Ну что, складно вышло?
1097
00:59:07,791 --> 00:59:11,250
Я поверил своей интуиции.
Извините.
1098
00:59:12,208 --> 00:59:13,666
Смотри-ка.
1099
00:59:14,583 --> 00:59:15,333
Что это?
1100
00:59:15,833 --> 00:59:18,125
Я на полу нашел.
1101
00:59:18,291 --> 00:59:19,666
Вот тут.
1102
00:59:20,666 --> 00:59:21,916
Это глаз.
1103
00:59:22,500 --> 00:59:23,416
Глаз?
1104
00:59:23,583 --> 00:59:24,458
Да.
1105
00:59:24,958 --> 00:59:26,291
Я думаю,
1106
00:59:26,666 --> 00:59:28,375
что это глаз Филиппа.
1107
00:59:29,333 --> 00:59:31,541
- Моего Филиппа?
- Цвет такой же.
1108
00:59:32,125 --> 00:59:33,166
Точно такой же.
1109
00:59:33,500 --> 00:59:36,375
Я практически уверен,
что это его глаз.
1110
00:59:36,791 --> 00:59:39,000
Такой же туманный взгляд.
1111
00:59:45,583 --> 00:59:46,375
Что?
1112
00:59:46,875 --> 00:59:48,500
Что теперь скажете, Фуген?
1113
00:59:52,000 --> 00:59:53,416
Я вам все объясню.
1114
01:00:37,708 --> 01:00:38,666
Идите сюда!
1115
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Значит, я невиновен?
1116
01:00:41,541 --> 01:00:43,500
Какая разница?
Это триумф!
1117
01:00:50,250 --> 01:00:51,500
Триумф!
1118
01:00:52,041 --> 01:00:53,333
Триумф!
1119
01:01:24,333 --> 01:01:26,041
Мы начинаем играть,
1120
01:01:26,208 --> 01:01:27,750
произносим диалог,
1121
01:01:27,916 --> 01:01:30,291
и тут я вижу,
что он вправду есть хот-дог.
1122
01:01:30,458 --> 01:01:32,125
Откусывает и жует.
1123
01:01:32,291 --> 01:01:33,291
Какая гадость!
1124
01:01:33,458 --> 01:01:35,458
А главное, возникла пауза.
1125
01:01:35,625 --> 01:01:37,666
Я ждал, пока он доест.
1126
01:01:37,833 --> 01:01:39,083
Кошмар!
1127
01:01:40,000 --> 01:01:43,041
Я предпочитаю
есть по-настоящему.
1128
01:01:43,208 --> 01:01:45,041
Это помогает вживаться в роль.
1129
01:01:45,416 --> 01:01:48,125
Я как раз хотел сказать.
Мы все заметили...
1130
01:01:48,291 --> 01:01:49,500
Ты хорошо играешь,
1131
01:01:49,666 --> 01:01:52,000
только когда ешь.
1132
01:01:53,000 --> 01:01:55,750
Тебе надо в течение всего
спектакля есть хот-доги.
1133
01:01:57,208 --> 01:01:59,125
А ты что делаешь?
1134
01:01:59,291 --> 01:02:02,000
Притворяешься, что ешь?
Имитируешь процесс еды?
1135
01:02:02,166 --> 01:02:03,000
Конечно.
1136
01:02:04,041 --> 01:02:05,916
Зрители далеко,
им не видно.
1137
01:02:06,541 --> 01:02:08,875
В первом ряду все видно.
1138
01:02:09,041 --> 01:02:10,833
Нет, зрители далеко сидят.
1139
01:02:11,000 --> 01:02:13,500
Я знаю, как можно есть
и говорить.
1140
01:02:14,000 --> 01:02:16,375
Я откусываю кусочек,
1141
01:02:16,708 --> 01:02:19,458
сразу же его сплевываю,
1142
01:02:20,125 --> 01:02:20,958
и незаметно
1143
01:02:21,125 --> 01:02:22,916
бросаю на пол.
1144
01:02:23,083 --> 01:02:25,875
А люди думают,
что я ем по-настоящему.
1145
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
Можно просто поесть.
1146
01:02:29,833 --> 01:02:33,250
Нет. Потому что так ты говоришь
с пустым ртом,
1147
01:02:33,416 --> 01:02:36,083
а главное - выигрываешь время.
1148
01:02:36,250 --> 01:02:38,000
Не тратишь время на жевание.
1149
01:02:38,333 --> 01:02:40,458
Ритм комедии сохраняется.
1150
01:02:40,625 --> 01:02:42,208
Я сбился с ритма?
1151
01:02:42,375 --> 01:02:43,833
Меня это немного отвлекло.
1152
01:02:44,000 --> 01:02:44,666
Правда?
1153
01:02:44,833 --> 01:02:48,791
Есть еще одна опасность -
рыгнуть.
1154
01:02:49,458 --> 01:02:53,666
Когда ты ешь и играешь одновременно,
часто бывает отрыжка.
1155
01:02:54,083 --> 01:02:56,500
Ни один актер не хочет рыгнуть
1156
01:02:56,666 --> 01:02:57,666
во время спектакля.
1157
01:03:00,541 --> 01:03:01,625
Офигеть...
1158
01:03:01,791 --> 01:03:05,333
В зале был Брюно Лазар.
Ему понравилась половина спектакля.
1159
01:03:05,500 --> 01:03:06,833
Он только что написал.
1160
01:03:07,000 --> 01:03:08,416
Из "Фигарока"?
1161
01:03:09,000 --> 01:03:12,125
- Круто! Он страшный критикан.
- Ему ничего не нравится.
1162
01:03:12,291 --> 01:03:14,083
Надеюсь,
ему понравилась моя половина.
1163
01:03:14,250 --> 01:03:15,291
Дурачок...
1164
01:03:15,625 --> 01:03:18,375
Что именно он написал?
1165
01:03:18,791 --> 01:03:21,250
Ничего особенного.
"Спектакль "Береги глаз" -
1166
01:03:21,833 --> 01:03:24,083
половина гениальна,
половина наиграна".
1167
01:03:24,458 --> 01:03:25,833
Вот болван!
1168
01:03:26,000 --> 01:03:29,000
Весь спектакль гениален и наигран.
В этом вся фишка.
1169
01:03:29,166 --> 01:03:30,791
Как он его разделил?
1170
01:03:30,958 --> 01:03:33,041
Где одна половина,
где вторая?
1171
01:03:33,208 --> 01:03:34,791
Успокойтесь, ребята.
1172
01:03:34,958 --> 01:03:37,541
Все-таки это статья в "Фигароке".
Отличная
1173
01:03:37,708 --> 01:03:38,791
реклама.
1174
01:03:38,958 --> 01:03:41,500
Люди запомнят,
что спектакль гениален.
1175
01:03:41,666 --> 01:03:44,333
Гениально! Давайте выпьем.
1176
01:03:46,500 --> 01:03:47,416
За "Фигарок".
1177
01:03:48,916 --> 01:03:49,916
За Лазара.
1178
01:03:52,416 --> 01:03:55,166
Я хотел сказать,
что был очень рад
1179
01:03:55,583 --> 01:03:57,916
принять участие в спектакле.
1180
01:04:00,291 --> 01:04:03,000
Хотя в течение всего спектакля
я хотел есть
1181
01:04:04,125 --> 01:04:05,375
и мне было непросто...
1182
01:04:07,166 --> 01:04:10,541
Честно говоря,
я не знал, что нахожусь на сцене.
1183
01:04:13,583 --> 01:04:15,583
Но теперь точно могу сказать,
1184
01:04:16,125 --> 01:04:18,958
что никогда не забуду этот день.
1185
01:04:20,166 --> 01:04:23,125
Спасибо вам,
потому что...
1186
01:04:23,916 --> 01:04:24,875
Спасибо.
1187
01:04:36,583 --> 01:04:37,875
До свидания.
1188
01:04:56,708 --> 01:04:57,708
До свидания.
1189
01:04:59,875 --> 01:05:01,000
Даже не знаю,
1190
01:05:01,166 --> 01:05:02,583
что сказать.
1191
01:05:02,958 --> 01:05:04,416
Ничего не говорите.
1192
01:05:04,583 --> 01:05:06,458
Ну тогда...
1193
01:05:07,166 --> 01:05:08,166
До свидания.
1194
01:05:08,541 --> 01:05:11,583
Спасибо вам.
Это было здорово.
1195
01:05:11,750 --> 01:05:14,000
Нет, Фуген.
К сожалению, нет.
1196
01:05:17,250 --> 01:05:18,416
Не благодарите меня.
1197
01:05:18,583 --> 01:05:20,625
Завтра утром
мы продолжим допрос.
1198
01:05:20,791 --> 01:05:23,625
Сегодня вы переночуете в камере.
1199
01:05:23,791 --> 01:05:24,791
Уведите его.
1200
01:05:25,500 --> 01:05:26,833
Что за чушь!
1201
01:05:27,666 --> 01:05:29,916
А как же спектакль?
1202
01:05:31,666 --> 01:05:33,458
А как же актеры?
1203
01:05:34,125 --> 01:05:36,083
Отдыхайте, Фуген!
1204
01:07:08,166 --> 01:07:11,083
ДОПРОС
103825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.