All language subtitles for Au_poste._1_2018_Rus_(WEB.DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,833 --> 00:02:41,833 ДОПРОС 2 00:03:18,375 --> 00:03:19,416 Шеф... 3 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 Я иду ужинать. 4 00:03:28,083 --> 00:03:28,833 Что? 5 00:03:29,000 --> 00:03:30,708 Я иду ужинать. Вы как? 6 00:03:31,583 --> 00:03:34,416 Я рад, что ты идешь ужинать. 7 00:03:50,708 --> 00:03:52,333 Комиссар полиции Бурон 8 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 Нет, в субботу не могу. 9 00:04:14,833 --> 00:04:17,041 Родителям обещал заехать. 10 00:04:17,958 --> 00:04:19,791 Они у меня глухие. 11 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 Оба. 12 00:04:21,416 --> 00:04:22,625 Совершенно глухие. 13 00:04:23,250 --> 00:04:24,625 В блокноте пишу. 14 00:04:25,250 --> 00:04:27,458 Если надо что-то сказать, пишу в блокноте. 15 00:04:30,291 --> 00:04:31,125 Ужасно. 16 00:04:31,291 --> 00:04:32,750 Так что в субботу никак. 17 00:04:32,916 --> 00:04:34,291 В воскресенье отлично. 18 00:04:35,750 --> 00:04:36,958 Черт! Ты... 19 00:04:37,291 --> 00:04:40,791 В понедельник дел по горло... Знаю! 20 00:04:40,958 --> 00:04:42,875 Можно во вторник. 21 00:04:43,041 --> 00:04:45,375 Подожди секундочку. 22 00:04:45,791 --> 00:04:46,541 Да? 23 00:04:46,708 --> 00:04:48,250 Что такое? Я занят. 24 00:04:49,041 --> 00:04:51,291 Нет, у меня допрос. 25 00:04:52,208 --> 00:04:54,291 Попросите Шампонена. 26 00:04:54,458 --> 00:04:57,541 Ничем не могу помочь. Придумайте что-нибудь. 27 00:04:57,708 --> 00:04:59,708 Извините, я помочь не могу. 28 00:05:00,708 --> 00:05:01,833 Извини, Мишель. 29 00:05:02,291 --> 00:05:03,250 Я ошибся. 30 00:05:03,708 --> 00:05:05,708 Во вторник я иду к зубному врачу. 31 00:05:05,875 --> 00:05:06,541 Извините... 32 00:05:06,708 --> 00:05:07,708 На целый день. 33 00:05:08,333 --> 00:05:09,333 Подожди. 34 00:05:09,500 --> 00:05:11,291 - Что? - Извините, что отвлекаю. 35 00:05:11,458 --> 00:05:14,250 Я очень хочу есть. У меня голова кружится. 36 00:05:14,416 --> 00:05:16,083 Во сколько мы закончим? 37 00:05:16,250 --> 00:05:20,000 Я успею где-нибудь поужинать? 38 00:05:21,875 --> 00:05:24,416 А в среду ты занят? 39 00:05:26,333 --> 00:05:27,083 В среду. 40 00:05:27,250 --> 00:05:29,208 Вот черт! А отменить нельзя? 41 00:05:32,041 --> 00:05:33,916 В четверг... Сейчас проверю. 42 00:05:34,083 --> 00:05:37,541 Боюсь, в четверг не получится. Сейчас проверю. 43 00:05:37,708 --> 00:05:38,500 Нет. 44 00:05:38,666 --> 00:05:41,375 Получается... Трудно договориться. 45 00:05:41,541 --> 00:05:42,500 Невкусно? 46 00:05:43,625 --> 00:05:44,583 Вкусно, но... 47 00:05:44,750 --> 00:05:48,666 Я хотел что-нибудь солененькое. Настоящий ужин. 48 00:05:48,833 --> 00:05:49,666 Плотный. 49 00:05:49,833 --> 00:05:52,625 В четверг не могу. Боюсь, не успею. 50 00:05:52,791 --> 00:05:56,666 Всю следующею неделю я занят. Ничего не выйдет. 51 00:05:56,833 --> 00:05:58,791 В воскресенье было бы идеально. 52 00:05:59,291 --> 00:06:00,500 Ну ладно. 53 00:06:00,666 --> 00:06:02,708 В воскресенье я бы мог. 54 00:06:02,875 --> 00:06:06,708 Ну, а потом это еще нескоро. Так что забудь. 55 00:06:06,875 --> 00:06:08,625 Предложите пятницу. 56 00:06:11,666 --> 00:06:14,291 Вы все дни обсудили, кроме пятницы. 57 00:06:15,625 --> 00:06:16,708 А в пятницу? 58 00:06:17,583 --> 00:06:19,333 Ну вот! Отлично. 59 00:06:19,791 --> 00:06:21,333 Так и сделаем. 60 00:06:21,500 --> 00:06:23,208 Как мы сразу не подумали! 61 00:06:23,375 --> 00:06:25,166 В пятницу в 3 часа. Ладно? 62 00:06:25,333 --> 00:06:27,416 Договорились. Привет Надине. 63 00:06:31,416 --> 00:06:32,916 Вы слушали. 64 00:06:33,541 --> 00:06:36,208 Нет, просто я тут сидел. И слышал. 65 00:06:36,666 --> 00:06:38,916 Но меня это не касается. 66 00:06:39,083 --> 00:06:39,916 Нет. 67 00:06:40,625 --> 00:06:42,583 На чем мы остановились? 68 00:06:42,750 --> 00:06:44,625 Поужинать я наверное не успею. 69 00:06:44,791 --> 00:06:47,375 Да, разговор будет долгий. 70 00:06:50,041 --> 00:06:53,500 Не вздыхайте. Думаете, мне приятно тут сидеть? 71 00:06:53,666 --> 00:06:54,916 Продолжим. 72 00:06:55,875 --> 00:06:57,625 Вы говорили... 73 00:06:58,625 --> 00:07:03,166 "В этот момент я увидел на дороге труп господина Шевале. 74 00:07:03,333 --> 00:07:07,208 Я сунул руку в карман его пиджака, чтобы найти документы, 75 00:07:07,375 --> 00:07:09,416 затем вызвал скорую, 76 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 после чего вернулся домой". 77 00:07:13,166 --> 00:07:16,750 Так все и было. Мне нечего добавить. 78 00:07:16,916 --> 00:07:21,041 Меня смущает последовательность событий. 79 00:07:21,208 --> 00:07:23,458 Сначала ищете бумажник, потом вызываете скорую. 80 00:07:23,625 --> 00:07:26,208 Это странно и нелогично. Объясните. 81 00:07:26,708 --> 00:07:28,083 Нелогично... 82 00:07:28,250 --> 00:07:29,583 Все очень просто. 83 00:07:29,750 --> 00:07:34,458 Я в первый раз в жизни увидел труп, и все сделал не по порядку. 84 00:07:34,958 --> 00:07:36,750 Надо было сначала вызвать 85 00:07:36,916 --> 00:07:40,666 скорую, а уж потом искать документы убитого, но... 86 00:07:40,833 --> 00:07:42,291 Да, правильно. 87 00:07:42,458 --> 00:07:43,833 "Наверное... 88 00:07:44,500 --> 00:07:45,708 я был... 89 00:07:46,583 --> 00:07:47,666 потрясен, 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 когда... 91 00:07:52,458 --> 00:07:53,208 увидел... 92 00:07:54,000 --> 00:07:54,958 труп, 93 00:07:57,833 --> 00:07:59,458 запятая, поэтому все... 94 00:08:01,625 --> 00:08:03,375 делал не по порядку". 95 00:08:03,708 --> 00:08:04,500 Так? 96 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Да. 97 00:08:06,666 --> 00:08:10,458 Как вы узнали, что он мертв, раз вы никогда не видели трупов? 98 00:08:11,708 --> 00:08:14,958 Я видел много живых людей и мог сравнить. 99 00:08:16,541 --> 00:08:20,166 Не надо шутить. Это позволит нам сэкономить время. 100 00:08:20,333 --> 00:08:22,291 Как вы узнали, что он мертв? 101 00:08:22,458 --> 00:08:24,708 Он лежал в луже крови. 102 00:08:25,166 --> 00:08:27,541 Как в детективе, когда кого-то убивают. 103 00:08:27,875 --> 00:08:30,750 Мне в голову не пришло, что он спит. 104 00:08:30,916 --> 00:08:32,791 Это явно был труп. 105 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 Значит, вы уже видели трупы? 106 00:08:36,666 --> 00:08:38,916 В романах - да, но в жизни не видел. 107 00:08:41,916 --> 00:08:43,041 "Тело... 108 00:08:43,958 --> 00:08:45,000 лежало... 109 00:08:46,500 --> 00:08:47,708 в луже... 110 00:08:48,458 --> 00:08:49,583 крови. 111 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 На самом деле... 112 00:08:53,083 --> 00:08:54,083 я никогда... 113 00:08:55,000 --> 00:08:55,958 не видел... 114 00:08:56,125 --> 00:08:57,375 настоящих... 115 00:08:58,791 --> 00:08:59,791 трупов, 116 00:09:01,750 --> 00:09:02,708 кроме как... 117 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 в... 118 00:09:06,375 --> 00:09:07,083 романах". 119 00:09:09,583 --> 00:09:11,583 Звучит довольно глупо. 120 00:09:12,041 --> 00:09:13,458 Не согласен. 121 00:09:14,125 --> 00:09:14,916 Так... 122 00:09:16,583 --> 00:09:19,458 Поговорим о показаниях вашей соседки. 123 00:09:19,625 --> 00:09:20,875 Опять? 124 00:09:22,125 --> 00:09:23,833 Это расследование. 125 00:09:25,416 --> 00:09:26,416 Черт... 126 00:09:26,583 --> 00:09:29,916 Извините, мне надо отойти по важному семейному делу. 127 00:09:33,041 --> 00:09:33,958 Филипп! 128 00:09:50,791 --> 00:09:53,250 Может, перенесем на завтра? 129 00:10:00,166 --> 00:10:00,958 Шеф? 130 00:10:03,250 --> 00:10:05,875 Снимите наушники. Вы в них ничего не слышите. 131 00:10:06,041 --> 00:10:07,333 Идите сюда. 132 00:10:08,291 --> 00:10:09,958 Не могу, шеф. 133 00:10:10,125 --> 00:10:13,708 Я сосредоточился на важной работе. Вот в чем дело. 134 00:10:14,333 --> 00:10:15,916 Все равно идите сюда. 135 00:10:17,125 --> 00:10:19,500 Мне нужно дописать это письмо. 136 00:10:19,875 --> 00:10:21,666 Я уже час пишу. Вот в чем дело. 137 00:10:22,250 --> 00:10:24,875 Я плохо умею составлять такие документы. 138 00:10:25,375 --> 00:10:28,125 Поэтому мне надо максимально сосредоточиться, 139 00:10:28,291 --> 00:10:31,000 а я к этому не привык. Вот в чем дело. 140 00:10:31,166 --> 00:10:34,541 Я с вами разговариваю и уже теряю мысль. 141 00:10:34,708 --> 00:10:35,791 Понимаю. 142 00:10:36,208 --> 00:10:37,208 Идите сюда. 143 00:10:38,875 --> 00:10:42,583 Шеф, если я встану со стула, час работы пропадет зря. 144 00:10:43,208 --> 00:10:45,541 К тому же это важный документ. 145 00:10:45,708 --> 00:10:48,708 Это задание Шампонена. Я хочу закончить. 146 00:10:48,875 --> 00:10:52,708 А иначе я бы уже давно встал и подошел к вам. 147 00:10:52,875 --> 00:10:55,083 Я могу подойти, когда закончу. 148 00:10:56,625 --> 00:11:00,083 Что это за письмо, которое вы так сосредоточенно пишете? 149 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 Это секретная информация. 150 00:11:03,833 --> 00:11:05,083 Покажите. 151 00:11:10,166 --> 00:11:11,375 Хорошо. 152 00:11:15,083 --> 00:11:19,250 Шампонен приказал это написать и просил никому не говорить. 153 00:11:19,416 --> 00:11:21,541 Секретная информация. Вот в чем дело. 154 00:11:22,291 --> 00:11:24,625 Прекратите повторять "вот в чем дело". 155 00:11:25,166 --> 00:11:26,125 Меня это бесит. 156 00:11:26,291 --> 00:11:27,458 Извините. 157 00:11:27,625 --> 00:11:29,916 Моя жена все время так говорит. 158 00:11:31,583 --> 00:11:33,708 Простите, а что у вас с глазом? 159 00:11:33,875 --> 00:11:36,125 Я таким родился. Вот в чем дело. 160 00:11:36,916 --> 00:11:38,125 Вам не больно? 161 00:11:38,958 --> 00:11:40,333 Дурацкий вопрос. 162 00:11:41,291 --> 00:11:43,000 Вы издеваетесь? 163 00:11:43,166 --> 00:11:46,291 Это мотивационное письмо, чтобы служить в полиции. 164 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 Я не посмел бы над вами издеваться. 165 00:11:48,625 --> 00:11:52,166 Шампонен приказал мне написать письмо и никому не говорить. 166 00:11:52,333 --> 00:11:53,791 Вот в чем дело. 167 00:11:53,958 --> 00:11:56,958 Я не стал обсуждать приказ начальства. 168 00:11:57,791 --> 00:12:00,208 Мне это тоже показалось странным. 169 00:12:00,375 --> 00:12:03,958 Я ведь уже работаю в полиции. Зачем же мне писать 170 00:12:04,125 --> 00:12:05,666 такое письмо? 171 00:12:05,833 --> 00:12:07,583 Но приказ не обсуждается. 172 00:12:07,750 --> 00:12:09,291 Конечно, не обсуждается. 173 00:12:10,583 --> 00:12:13,625 Если я вам прикажу пустить себе пулю в лоб, 174 00:12:13,791 --> 00:12:16,458 вы так и сделаете, потому что я ваш начальник? 175 00:12:17,958 --> 00:12:21,291 Смотря в какой ситуации. Если, например... 176 00:12:21,708 --> 00:12:25,666 Если бы я заболел смертельной и заразной болезнью, то, наверное... 177 00:12:26,125 --> 00:12:27,083 Все ясно. 178 00:12:28,458 --> 00:12:29,541 Я понял. 179 00:12:29,708 --> 00:12:31,583 А пока что вы можете минут 20 180 00:12:31,750 --> 00:12:34,125 не спускать глаз с этого господина? 181 00:12:34,291 --> 00:12:36,666 - Я? - Да. Можете? 182 00:12:36,833 --> 00:12:38,750 - 20 минут. - На завтра не перенесем? 183 00:12:40,375 --> 00:12:43,291 Нет, допрос никуда не переносится. 184 00:12:43,458 --> 00:12:45,083 Он идет сегодня вечером. 185 00:12:45,791 --> 00:12:47,166 Что я должен делать? 186 00:12:47,333 --> 00:12:50,250 Что значит "не спускать глаз"? 187 00:12:51,916 --> 00:12:56,041 Следить за ним. Смотреть, чтобы он никуда не ушел. 188 00:12:56,208 --> 00:12:57,375 Смотреть на него? 189 00:12:57,541 --> 00:12:58,875 Все понятно. 190 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 Посмотрите на меня. 191 00:13:04,791 --> 00:13:06,666 - Я могу на вас положиться? - Да. 192 00:13:06,833 --> 00:13:08,541 Я буду за ним следить. 193 00:13:08,916 --> 00:13:11,875 Полностью на этом сосредоточусь. 194 00:13:12,250 --> 00:13:15,791 Это разумный приказ, и вы должны его выполнять. 195 00:13:17,000 --> 00:13:18,791 Не то что дурацкое письмо. 196 00:13:18,958 --> 00:13:19,708 Точно. 197 00:13:19,875 --> 00:13:24,208 Теперь я понял разницу между разумным и неразумным приказом. 198 00:13:24,666 --> 00:13:25,875 Все сделаю. 199 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Я никуда не уйду. 200 00:13:28,916 --> 00:13:30,333 Я невиновен. 201 00:13:32,458 --> 00:13:33,666 Потом продолжим. 202 00:13:46,083 --> 00:13:47,916 - Привет, сынок. - Привет, пап. 203 00:13:49,750 --> 00:13:51,041 Перекусим вместе? 204 00:13:51,208 --> 00:13:53,458 Я уже с приятелем поужинал. 205 00:13:53,625 --> 00:13:55,208 Принес тебе хот-дог. 206 00:13:55,916 --> 00:13:57,250 Вот спасибо. 207 00:13:58,000 --> 00:13:58,916 Ну... 208 00:13:59,625 --> 00:14:01,125 Что нового? 209 00:14:01,666 --> 00:14:05,125 Все хорошо. Неделю назад хотел покончить с собой, 210 00:14:05,291 --> 00:14:08,333 но в последнюю минуту струсил. 211 00:14:09,083 --> 00:14:12,833 Хотел выпрыгнуть в окно, а вместо этого передачу посмотрел. 212 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Самоубийство мне стало противно. Теперь я хочу жить. 213 00:14:17,791 --> 00:14:19,083 А ты как? 214 00:14:23,791 --> 00:14:25,125 Как ты? 215 00:14:25,750 --> 00:14:27,416 Все по-старому... 216 00:14:28,583 --> 00:14:29,458 Хорошо. 217 00:14:46,708 --> 00:14:49,250 Вы давно тут работаете? 218 00:14:50,708 --> 00:14:53,791 Хотите заговорить мне зубы, чтобы потом сбежать? 219 00:14:53,958 --> 00:14:56,333 Нет, просто спрашиваю. 220 00:14:57,000 --> 00:15:00,250 Я по-дурацки выгляжу без глаза, но я не дурак. 221 00:15:00,416 --> 00:15:02,708 Я вовсе не считаю вас дураком. 222 00:15:02,875 --> 00:15:05,250 У меня и в мыслях такого не было. 223 00:15:05,708 --> 00:15:08,041 Я не сужу о людях по внешнему виду. 224 00:15:10,833 --> 00:15:15,041 Я хочу сказать, что часто люди, которые выглядят не очень умными, 225 00:15:15,208 --> 00:15:17,208 оказываются самыми умными. 226 00:15:18,625 --> 00:15:20,083 Да, согласен. 227 00:15:21,291 --> 00:15:22,500 Верное замечание. 228 00:15:24,083 --> 00:15:25,458 О чем вы спросили? 229 00:15:25,958 --> 00:15:28,833 Я спросил, сколько времени вы тут работаете. 230 00:15:29,000 --> 00:15:32,625 Я не помышлял о побеге. Просто хотел поддержать разговор. 231 00:15:32,791 --> 00:15:33,875 Полгода. 232 00:15:34,375 --> 00:15:37,458 Я не должен был тут работать, потому что завалил 233 00:15:37,625 --> 00:15:40,208 все экзамены, но один человек подделал 234 00:15:40,375 --> 00:15:42,916 оценки, и меня приняли на работу. 235 00:15:43,083 --> 00:15:45,541 Вам крупно повезло. Это здорово. 236 00:15:45,708 --> 00:15:47,875 - А кто это был? - Мой отец. Вот в чем дело. 237 00:15:48,041 --> 00:15:49,375 Ваш отец... 238 00:15:50,625 --> 00:15:52,583 Вы часто говорите: "Вот в чем дело". 239 00:15:53,125 --> 00:15:53,958 Я не говорил. 240 00:15:54,125 --> 00:15:56,916 - 2 раза сказали. - Я знаю, что не говорил. 241 00:15:58,125 --> 00:16:01,000 Думаете, я вас не раскусил? 242 00:16:01,166 --> 00:16:04,125 Вы с самого начала пытаетесь отвлечь мое внимание. 243 00:16:04,291 --> 00:16:07,250 А сами коситесь на этот угольник. 244 00:16:07,416 --> 00:16:08,208 Правильно? 245 00:16:08,916 --> 00:16:10,958 Я его даже не заметил. 246 00:16:11,125 --> 00:16:13,666 Зачем он мне? Он для вычислений нужен. 247 00:16:13,833 --> 00:16:15,958 Да, чтобы таблицы чертить. 248 00:16:16,125 --> 00:16:20,375 Можно также отмерять прямые углы в 80 градусов. 249 00:16:20,541 --> 00:16:21,666 Вот в чем дело. 250 00:16:22,333 --> 00:16:24,791 А можно и по-другому использовать. 251 00:16:25,750 --> 00:16:27,416 Например... 252 00:16:36,958 --> 00:16:38,625 Что, не так? 253 00:16:39,583 --> 00:16:40,958 Я не понял. 254 00:16:41,541 --> 00:16:43,833 Извините, я не понимаю. 255 00:16:46,125 --> 00:16:48,791 А ведь это так удобно. Только представьте. 256 00:16:48,958 --> 00:16:51,500 Если вы меня убьете, я не смогу за вами следить. 257 00:16:51,666 --> 00:16:53,958 И вы сможете уйти. Вот в чем дело. 258 00:16:54,125 --> 00:16:58,208 Вы с ума сошли! Зачем мне вас убивать? Я невиновен. 259 00:16:59,333 --> 00:17:02,666 Как вы могли об этом подумать, поглядев на угольник? 260 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Знаете, 261 00:17:04,708 --> 00:17:08,458 мы обязаны предусматривать все возможные ситуации. 262 00:17:08,625 --> 00:17:12,708 Мы как детекторы, постоянно анализируем все, что происходит вокруг. 263 00:17:13,958 --> 00:17:17,000 Я вижу острый угольник и сразу представляю... 264 00:17:17,333 --> 00:17:19,458 все варианты развития событий. 265 00:17:19,625 --> 00:17:22,041 Или вижу... Не знаю... 266 00:17:24,625 --> 00:17:27,125 чашку с горячим кофе. "Осторожно, Филипп. 267 00:17:27,625 --> 00:17:30,583 Он может плеснуть тебе кофе в глаз". 268 00:17:31,416 --> 00:17:33,083 Толстая папка... 269 00:17:33,250 --> 00:17:35,625 Я понял идею с детектором. 270 00:17:35,791 --> 00:17:37,833 Но это какая-то глупость. 271 00:17:38,250 --> 00:17:41,750 Я невиновен. Зачем мне убегать или вас убивать? 272 00:17:41,916 --> 00:17:44,833 Боитесь оставить на угольнике отпечатки пальцев? 273 00:17:45,000 --> 00:17:48,291 Есть отличный способ не оставлять отпечатки пальцев. 274 00:17:48,750 --> 00:17:50,166 - Хотите, объясню? - Нет. 275 00:17:50,333 --> 00:17:52,333 Я все-таки объясню. 276 00:17:52,708 --> 00:17:55,500 Мне это один заключенный рассказал. Невероятно! 277 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 Все очень просто. Берете зажигалку 278 00:17:58,083 --> 00:18:02,041 и несколько минут нагреваете подушечки пальцев. 279 00:18:02,208 --> 00:18:05,291 Как будто хотите кожу поджарить, но сжигать не надо. 280 00:18:06,000 --> 00:18:09,125 Я не хочу это знать. У меня нет таких проблем. 281 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Это ужасно! 282 00:18:11,041 --> 00:18:13,416 Я попробовал. Совсем не больно. 283 00:18:13,583 --> 00:18:16,000 Кожа размягчается. 284 00:18:16,333 --> 00:18:18,791 И этот узорчик исчезает. 285 00:18:19,125 --> 00:18:21,958 И потом вы не оставляете отпечатков пальцев. 286 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 Я вам уже сказал... 287 00:18:25,541 --> 00:18:27,416 Я не совершаю преступлений. 288 00:18:27,833 --> 00:18:30,916 Поэтому меня не интересует эта техника. 289 00:18:31,833 --> 00:18:32,833 Успокойтесь. 290 00:18:33,416 --> 00:18:34,333 Успокойтесь. 291 00:18:35,000 --> 00:18:39,041 Я вас ни в чем не обвиняю. Просто поддерживаю разговор. 292 00:18:39,958 --> 00:18:40,625 Показать вам 293 00:18:40,791 --> 00:18:42,375 мой жетон полицейского? 294 00:18:42,541 --> 00:18:44,250 Да, покажите. 295 00:18:44,416 --> 00:18:46,500 - Я им очень горжусь. - Прекрасно. 296 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Мы познакомились поближе и я решил показать вам свой жетон. 297 00:18:51,083 --> 00:18:53,458 Да. Мне очень интересно. 298 00:18:53,625 --> 00:18:54,666 Не двигайтесь. 299 00:18:55,208 --> 00:18:57,208 Возьму на всякий случай. 300 00:18:58,791 --> 00:18:59,875 Где же он? 301 00:19:00,041 --> 00:19:01,375 Это еще одна проблема. 302 00:19:01,541 --> 00:19:02,583 Мой жетон... 303 00:19:08,208 --> 00:19:09,958 Тут его нет... 304 00:19:12,291 --> 00:19:16,458 Я его так люблю, что прячу подальше, чтобы его не украли. 305 00:19:20,583 --> 00:19:21,541 Здесь нет. 306 00:19:22,125 --> 00:19:22,875 Скажите... 307 00:19:23,041 --> 00:19:24,000 Черт... 308 00:19:24,541 --> 00:19:26,833 Вы можете сказать своему начальнику, 309 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 что я мог вас зарезать, но не зарезал. Может, это его убедит. 310 00:19:31,375 --> 00:19:33,333 Я его недавно куда-то переложил. 311 00:19:34,083 --> 00:19:35,833 Ах, вот он где! 312 00:19:36,833 --> 00:19:39,000 Как же я им горжусь! 313 00:19:40,166 --> 00:19:41,125 Сейчас покажу... 314 00:19:49,708 --> 00:19:51,041 Все в порядке? 315 00:19:56,208 --> 00:19:57,375 Что за болван... 316 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Извините... 317 00:20:00,791 --> 00:20:02,291 Все в порядке? 318 00:20:03,791 --> 00:20:05,416 Совсем не в порядке. 319 00:20:09,583 --> 00:20:10,500 Черт! 320 00:20:11,666 --> 00:20:12,875 Вот черт! 321 00:20:14,708 --> 00:20:16,250 Черт, черт, черт! 322 00:20:42,916 --> 00:20:43,833 Извините. 323 00:20:44,375 --> 00:20:46,166 Я хочу вам кое-что показать. 324 00:20:46,333 --> 00:20:47,208 Что? 325 00:20:47,625 --> 00:20:51,625 Дело Турше, каменщика, которого разрубили на куски и закатали в бетон. 326 00:20:51,791 --> 00:20:54,083 Мне совершенно некогда. 327 00:20:54,250 --> 00:20:55,833 Я занимаюсь другим делом. 328 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Просто посмотрите на фотографию. 329 00:20:59,083 --> 00:21:00,583 Хочу знать ваше мнение. 330 00:21:01,041 --> 00:21:02,458 Идите к Шампонену. 331 00:21:02,625 --> 00:21:03,875 При чем тут я? 332 00:21:04,708 --> 00:21:06,541 Он не такой внимательный. 333 00:21:07,166 --> 00:21:08,166 Это верно. 334 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Ладно, показывайте. 335 00:21:13,916 --> 00:21:15,166 Это стена. 336 00:21:16,375 --> 00:21:18,833 Прекрасная фотография прекрасной стены. 337 00:21:19,375 --> 00:21:21,458 Стена хорошо построена. 338 00:21:21,791 --> 00:21:23,916 А что вы об этом скажете? 339 00:21:24,541 --> 00:21:25,791 Да, действительно... 340 00:21:26,125 --> 00:21:28,875 Что-то такое лежит возле стены. 341 00:21:29,250 --> 00:21:30,791 Не знаю... 342 00:21:33,083 --> 00:21:34,208 Это палец ноги. 343 00:21:38,541 --> 00:21:40,291 Или маленький пенис. 344 00:21:41,000 --> 00:21:43,125 Это палец. Мы уже проверили. 345 00:21:43,583 --> 00:21:45,833 А зачем тогда вы меня спрашиваете? 346 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 Ну правда... 347 00:21:47,666 --> 00:21:49,125 Я сейчас объясню. 348 00:21:49,291 --> 00:21:53,916 Стену поставили накануне убийства в 20 км от стройки, где нашли труп. 349 00:21:54,083 --> 00:21:54,958 И что? 350 00:21:56,916 --> 00:21:58,041 Вы шутите? 351 00:21:58,458 --> 00:22:01,375 Нет. Какой из этого следует вывод? 352 00:22:01,541 --> 00:22:03,750 - Это же очевидно. - Нет. 353 00:22:03,916 --> 00:22:08,083 Вы показываете мне фотографию стены с пальцем, похожим на пенис. 354 00:22:08,250 --> 00:22:09,708 Какого черта! 355 00:22:10,666 --> 00:22:11,916 Дура набитая! 356 00:22:15,291 --> 00:22:16,875 Ночь будет долгой. 357 00:22:18,000 --> 00:22:19,375 Ночь будет долгой, Фуген. 358 00:22:22,333 --> 00:22:23,708 Я очень мало сплю. 359 00:22:24,291 --> 00:22:26,250 Поэтому нервы у меня расшатаны. 360 00:22:26,958 --> 00:22:30,583 Может, тогда перенести допрос на завтра? 361 00:22:31,125 --> 00:22:35,166 Уже поздно, вы устали, будете не те вопросы задавать. 362 00:22:35,333 --> 00:22:36,666 Дело не продвинется. 363 00:22:37,416 --> 00:22:40,708 Нет. Все равно дома меня никто не ждет. 364 00:22:40,875 --> 00:22:42,875 Мне что тут сидеть, что дома. 365 00:22:43,041 --> 00:22:44,333 Слушаю вас. 366 00:22:44,875 --> 00:22:46,541 Можно мне в туалет? 367 00:22:49,166 --> 00:22:50,333 Что за дебил! 368 00:22:51,333 --> 00:22:52,541 Вот черт... 369 00:22:59,041 --> 00:23:01,083 Что же это за напасть! 370 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 Дебил одноглазый! 371 00:23:12,666 --> 00:23:14,125 Комиссар! 372 00:23:15,333 --> 00:23:16,583 Хотите устрицу? 373 00:23:17,333 --> 00:23:19,125 Устрицу? Съедобную? 374 00:23:19,291 --> 00:23:20,458 Ну да, устрицу. 375 00:23:20,625 --> 00:23:23,708 Я заказал дюжину, а мне принесли 13. 376 00:23:25,083 --> 00:23:28,000 Жалко выбрасывать. Высшее качество. 377 00:23:28,166 --> 00:23:31,708 Да, выбрасывать жалко. Спасибо, Франше. 378 00:23:32,166 --> 00:23:36,208 Мы с друзьями идем "Кинг-Конга" смотреть. Вы как? 379 00:23:36,958 --> 00:23:39,291 Я не люблю китайские фильмы. 380 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Мне работать надо. 381 00:23:40,916 --> 00:23:42,458 Не буду настаивать. 382 00:23:44,125 --> 00:23:45,000 Спасибо. 383 00:23:47,708 --> 00:23:49,083 Готово. 384 00:23:52,833 --> 00:23:54,875 Вернемся к нашим баранам. 385 00:23:57,125 --> 00:23:58,041 На чем мы остановились? 386 00:23:58,208 --> 00:24:01,583 Вы хотели поговорить о показаниях моей соседки. 387 00:24:01,750 --> 00:24:03,166 А я спросил: "Опять?" 388 00:24:03,916 --> 00:24:05,000 Точно. 389 00:24:05,708 --> 00:24:08,666 Согласно показаниям вашей соседки м-ль Люстре... 390 00:24:09,125 --> 00:24:09,916 Люстрен. 391 00:24:10,666 --> 00:24:11,541 Карин Люстрен. 392 00:24:11,708 --> 00:24:13,125 Точно, Карин Люстрен. 393 00:24:13,291 --> 00:24:18,291 Она видела, что вы выходили из дома между полуночью и 5 часами утра. 394 00:24:18,458 --> 00:24:20,583 По ее словам, семь раз. 395 00:24:20,750 --> 00:24:22,291 Откуда она знает? 396 00:24:22,458 --> 00:24:23,791 Объясните. 397 00:24:25,416 --> 00:24:28,250 Она днем и ночью следит за лестничной клеткой. 398 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 Она чуточку того. 399 00:24:30,791 --> 00:24:32,416 Слышит шум - открывает дверь. 400 00:24:33,166 --> 00:24:34,916 И когда лифт слышит. 401 00:24:35,083 --> 00:24:37,083 При малейшем шуме на лестнице. 402 00:24:37,250 --> 00:24:38,583 Что бы ни услышала. 403 00:24:40,166 --> 00:24:42,833 Извините, но из вас дым идет. 404 00:24:43,000 --> 00:24:44,833 - Это нормально? - У меня тут дыра. 405 00:24:45,583 --> 00:24:46,416 Сосредоточьтесь. 406 00:24:46,583 --> 00:24:48,333 О чем вы говорили? 407 00:24:48,500 --> 00:24:49,833 У вас дыра? 408 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Я не понял. 409 00:24:51,791 --> 00:24:53,375 Дыра в груди. 410 00:24:54,000 --> 00:24:55,708 Но это ужасно. 411 00:24:55,875 --> 00:24:56,750 Нет. 412 00:24:57,666 --> 00:24:59,708 Мне почти не больно. Ладно... 413 00:24:59,875 --> 00:25:01,958 Продолжайте. Вы выходили из дома 414 00:25:02,958 --> 00:25:04,250 семь раз. 415 00:25:04,791 --> 00:25:06,666 Вы ходили взад и вперед. 416 00:25:06,833 --> 00:25:09,250 Объясните. Я пытаюсь понять. 417 00:25:11,083 --> 00:25:14,291 Мне нечего скрывать. Сейчас сами убедитесь. 418 00:25:14,666 --> 00:25:16,541 В первый раз я вышел около полуночи. 419 00:25:16,708 --> 00:25:19,208 Моя жена увидела таракана и испугалась. 420 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 Послала меня купить инсектицид. 421 00:25:22,375 --> 00:25:23,541 Размер таракана? 422 00:25:24,000 --> 00:25:26,125 Не знаю. Я не видел. 423 00:25:26,291 --> 00:25:27,166 Ну не знаю... 424 00:25:27,333 --> 00:25:30,541 Судя по реакции вашей жены? Маленький, средний, большой? 425 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 Не знаю. Маленький... Она сказала: 426 00:25:34,958 --> 00:25:37,375 "В раковине таракан. Убей его". 427 00:25:37,541 --> 00:25:39,541 Разве таракан так важен? 428 00:25:39,708 --> 00:25:41,541 Размер таракана так важен? 429 00:25:42,416 --> 00:25:44,708 Это я решаю, что важно, а что нет. 430 00:25:47,291 --> 00:25:48,875 Вы пошли за инсектицидом. 431 00:25:49,041 --> 00:25:50,208 Именно так. 432 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 В первый раз я поторопился 433 00:25:57,875 --> 00:25:59,875 и забыл бумажник. 434 00:26:01,041 --> 00:26:02,083 Бывает. 435 00:26:10,416 --> 00:26:11,166 Добрый вечер. 436 00:26:19,541 --> 00:26:21,958 Я это понял внизу, когда еще не вышел. 437 00:26:24,375 --> 00:26:25,791 И вернулся обратно. 438 00:26:28,291 --> 00:26:29,708 Вы сходили 439 00:26:29,875 --> 00:26:31,708 туда и обратно один раз. 440 00:26:36,208 --> 00:26:37,416 Фуген! 441 00:26:38,791 --> 00:26:40,458 Один раз сходили туда-обратно. 442 00:26:41,208 --> 00:26:42,625 - Правильно? - Да. 443 00:26:43,041 --> 00:26:45,750 Не успел выйти, как пошел обратно. 444 00:26:45,916 --> 00:26:47,625 Лучше говорите: "Взад-вперед". 445 00:26:48,375 --> 00:26:49,083 Почему? 446 00:26:49,250 --> 00:26:52,333 Соседка сказала, что я 7 раз ходил взад-вперед. 447 00:26:52,500 --> 00:26:55,416 Лучше считать, сколько раз я сходил взад-вперед. 448 00:26:55,583 --> 00:26:57,250 А то мы запутаемся. 449 00:26:58,083 --> 00:26:59,958 Мне больше нравится туда-обратно. 450 00:27:00,125 --> 00:27:01,375 Продолжайте. 451 00:27:04,750 --> 00:27:08,166 Я взял бумажник и снова вышел из дома. 452 00:27:09,583 --> 00:27:11,583 А что делала ваша жена? 453 00:27:12,208 --> 00:27:14,208 Ждала меня и смотрела телевизор. 454 00:27:21,250 --> 00:27:24,500 В магазине мне почему-то захотелось купить чипсов. 455 00:27:24,666 --> 00:27:26,000 Я купил пакет чипсов. 456 00:27:26,166 --> 00:27:29,916 Средства от тараканов не было, и я взял средство от комаров. 457 00:27:30,083 --> 00:27:32,291 Это обошлось мне примерно в 10 евро. 458 00:27:42,083 --> 00:27:42,791 Ясно. 459 00:27:43,375 --> 00:27:46,291 После этого вы пошли домой 460 00:27:46,458 --> 00:27:48,166 или еще прогулялись? 461 00:27:48,333 --> 00:27:49,208 Пошел домой. 462 00:27:49,375 --> 00:27:52,375 Я не шляюсь по улицам, да и таракана надо быть убить. 463 00:27:55,208 --> 00:27:56,833 Ладно. Продолжайте. 464 00:27:58,833 --> 00:28:00,708 Я пошла домой. Закончила. 465 00:28:00,875 --> 00:28:03,291 А я только начинаю. До завтра. 466 00:28:03,458 --> 00:28:06,208 Нет. Я беременна. Вот в чем дело. 467 00:28:06,375 --> 00:28:07,500 Беременна? 468 00:28:08,125 --> 00:28:12,791 Завтра иду к врачу, чтобы проверить, что зародыш нормально развивается. 469 00:28:14,166 --> 00:28:15,125 Вот черт! 470 00:28:15,291 --> 00:28:17,250 Филипп нам ничего не сказал! 471 00:28:17,416 --> 00:28:20,541 Мы хотели сделать сюрприз. Вот в чем дело. 472 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 Но мне не терпится всем рассказать. 473 00:28:24,041 --> 00:28:25,791 Можно я его расцелую? 474 00:28:26,500 --> 00:28:27,416 Конечно. 475 00:28:29,791 --> 00:28:31,250 А где он? 476 00:28:34,625 --> 00:28:36,333 Ваш коллега, у которого... 477 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Да, Филипп. 478 00:28:37,750 --> 00:28:39,041 Мой муж. Вот в чем дело. 479 00:28:39,208 --> 00:28:40,208 Понятно. 480 00:28:40,875 --> 00:28:44,541 Он за мной следил. Прекрасно следил. 481 00:28:44,708 --> 00:28:46,208 Все шло хорошо. 482 00:28:46,375 --> 00:28:48,333 Мы беседовали. Он был очень любезен. 483 00:28:48,791 --> 00:28:50,708 Поздравляю! У вас будет малыш! 484 00:28:50,875 --> 00:28:52,166 Ну так где он? 485 00:28:53,375 --> 00:28:56,708 Как сказать? Его вдруг скрючило. У него 486 00:28:57,291 --> 00:28:58,875 страшно заболел живот. 487 00:28:59,041 --> 00:29:00,750 Что-то с пищеварением. 488 00:29:00,916 --> 00:29:03,041 Черт! Это суши, которые мы ели на обед. 489 00:29:03,208 --> 00:29:04,625 Да, точно. 490 00:29:04,791 --> 00:29:07,458 Он сказал: "Это суши. Вот в чем дело". 491 00:29:08,458 --> 00:29:09,541 Это я виновата. 492 00:29:09,708 --> 00:29:11,166 Суши из нижнего ресторана? 493 00:29:11,333 --> 00:29:12,875 Они всегда свежие. 494 00:29:13,041 --> 00:29:15,666 Я сама суши приготовила. Вот в чем дело. 495 00:29:15,833 --> 00:29:16,500 Вот черт! 496 00:29:16,666 --> 00:29:18,875 Нашла рецепт в интернете. Вот в чем дело. 497 00:29:19,666 --> 00:29:20,458 И что? 498 00:29:20,625 --> 00:29:23,208 Ну, он и ушел. 499 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Убежал. 500 00:29:25,166 --> 00:29:26,416 Я даже не смог... 501 00:29:26,583 --> 00:29:29,125 Не успел спросить, куда он идет. 502 00:29:29,958 --> 00:29:32,750 Наверное, он уже дома. Вот в чем дело. Я пошла. 503 00:29:32,916 --> 00:29:33,750 Спасибо. 504 00:29:37,416 --> 00:29:41,250 Мне кажется, или все постоянно говорят: "Вот в чем дело"? 505 00:29:41,416 --> 00:29:43,625 Вы правы. Я тоже заметил. 506 00:29:43,791 --> 00:29:45,458 С чего вдруг? 507 00:29:46,375 --> 00:29:47,916 Может, мода такая. 508 00:29:48,083 --> 00:29:49,958 Вы так думаете? Мода? 509 00:29:50,125 --> 00:29:51,125 Меня это бесит. 510 00:29:52,625 --> 00:29:54,708 К тому же это ничего не значит. 511 00:29:54,875 --> 00:29:56,333 "Вот в чем дело..." 512 00:29:58,541 --> 00:29:59,541 Ну да ладно. 513 00:30:00,000 --> 00:30:01,583 Вы пошли домой с покупками. 514 00:30:02,125 --> 00:30:03,541 Да, правильно. 515 00:30:03,875 --> 00:30:05,250 Сразу пошел домой. 516 00:30:07,750 --> 00:30:09,333 Моя жена заснула у телевизора. 517 00:30:09,500 --> 00:30:12,500 Передача была интересная. Я лег рядом и стал есть чипсы. 518 00:30:13,666 --> 00:30:16,875 Она часто засыпает возле телевизора? 519 00:30:17,291 --> 00:30:19,208 Почти каждый вечер. 520 00:30:19,375 --> 00:30:22,791 Обычно я выключаю телевизор, но тут мне захотелось чипсов. 521 00:30:22,958 --> 00:30:24,625 И передача была интересная. 522 00:30:24,791 --> 00:30:25,625 Понятно. 523 00:30:33,875 --> 00:30:36,291 Смотрите, что вы со мной сделали! 524 00:30:38,125 --> 00:30:39,000 Глупости! 525 00:30:39,583 --> 00:30:42,250 Вы сами споткнулись, как дурак. Я не виноват. 526 00:30:42,416 --> 00:30:45,416 Виноваты! Я хотел показать вам свой жетон. 527 00:30:46,791 --> 00:30:49,666 Плевать я хотел на ваш жетон! 528 00:30:49,833 --> 00:30:52,541 Будь я один, я никому не стал бы показывать жетон! 529 00:30:52,708 --> 00:30:55,083 Значит, вы виноваты в том, что я упал. 530 00:30:55,250 --> 00:30:56,041 Вы поплатитесь. 531 00:30:56,416 --> 00:30:58,333 Ничего подобного! 532 00:30:58,708 --> 00:30:59,666 С кем ты говоришь? 533 00:31:00,875 --> 00:31:03,458 Это телевизор сам с собой разговаривает. 534 00:31:03,625 --> 00:31:04,750 Странно. 535 00:31:05,125 --> 00:31:07,833 Если так дальше пойдет, вызову мастера. 536 00:31:08,000 --> 00:31:09,791 Спи, милая. 537 00:31:11,625 --> 00:31:12,333 Потом 538 00:31:12,500 --> 00:31:14,500 я распылил в кухне инсектицид. 539 00:31:14,666 --> 00:31:16,666 Это было средство от комаров. 540 00:31:16,833 --> 00:31:20,000 Я распылил побольше, чтобы подействовало на тараканов. 541 00:31:20,500 --> 00:31:21,583 Неплохая идея. 542 00:31:21,750 --> 00:31:24,166 Во сколько это было? 543 00:31:24,916 --> 00:31:26,583 Точно не знаю. 544 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 Примерно через час после покупки чипсов. 545 00:31:29,291 --> 00:31:30,583 Не знаю. 546 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 А потом? 547 00:31:31,916 --> 00:31:34,958 И тут баллончик заело. 548 00:31:35,125 --> 00:31:36,041 Как это? 549 00:31:36,208 --> 00:31:38,708 Я не мог его остановить. Заклинило клапан. 550 00:31:38,875 --> 00:31:41,625 Газ распылялся повсюду, я не мог его остановить. 551 00:31:41,791 --> 00:31:42,666 Понятно. 552 00:31:49,375 --> 00:31:52,791 Я решил открыть окно, чтобы проветрить. 553 00:31:53,666 --> 00:31:55,000 И случайно 554 00:31:55,166 --> 00:31:58,375 задел горшок с цветами, стоявший на подоконнике. 555 00:31:58,541 --> 00:32:01,541 И горшок упал с высоты 5 этажа. 556 00:32:04,416 --> 00:32:06,000 Как же это скучно! 557 00:32:06,166 --> 00:32:06,833 Почему? 558 00:32:07,000 --> 00:32:07,791 Вы говорите 559 00:32:07,958 --> 00:32:12,500 о каких-то совершенно неинтересных событиях. 560 00:32:12,666 --> 00:32:15,083 Горшок с цветами, телевизор, 561 00:32:15,250 --> 00:32:17,541 таракан, заснувшая жена, 562 00:32:17,708 --> 00:32:20,125 средство от насекомых, чипсы... 563 00:32:20,833 --> 00:32:22,750 Но я говорю вам правду. 564 00:32:23,250 --> 00:32:24,625 Я уронил горшок. 565 00:32:25,250 --> 00:32:29,125 Я не могу сказать, что уронил холодильник, чтобы было интереснее. 566 00:32:29,291 --> 00:32:31,458 Конечно, нет. 567 00:32:33,541 --> 00:32:38,166 Но у меня никогда в жизни не было такого скучного допроса. 568 00:32:38,333 --> 00:32:40,250 Ну ладно, продолжим. 569 00:32:41,083 --> 00:32:42,750 Вы не очень-то любезны. 570 00:32:43,166 --> 00:32:44,875 Ведь я просто говорю правду. 571 00:32:45,041 --> 00:32:46,791 Да, конечно. 572 00:32:47,708 --> 00:32:49,458 Не обижайтесь. 573 00:32:49,625 --> 00:32:50,791 Я не обижаюсь. 574 00:32:50,958 --> 00:32:52,041 Обижаетесь. 575 00:32:52,208 --> 00:32:53,583 Такая у вас жизнь. 576 00:32:54,166 --> 00:32:56,000 Вы в этом не виноваты. 577 00:32:56,166 --> 00:32:57,541 Продолжайте. 578 00:32:58,625 --> 00:32:59,500 Потом... 579 00:32:59,666 --> 00:33:03,708 Потом я пошел во двор, чтобы убрать разбившийся горшок. 580 00:33:04,166 --> 00:33:06,500 С щеточкой и совочком? 581 00:33:06,666 --> 00:33:09,500 Вы опять скажете, что это скучно. Ну извините. 582 00:33:09,666 --> 00:33:12,125 Ничем другим разбитый горшок не уберешь. 583 00:33:12,291 --> 00:33:13,583 А вот и неправда. 584 00:33:13,750 --> 00:33:17,958 Есть такие небольшие пылесосы... 585 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Продолжим. 586 00:33:20,708 --> 00:33:22,166 Это неважно. 587 00:33:30,875 --> 00:33:34,000 Долго я буду в шкафу лежать? 588 00:33:34,500 --> 00:33:36,583 Какая разница? Вы же умерли. 589 00:33:36,750 --> 00:33:38,166 Мне все же интересно. 590 00:33:38,333 --> 00:33:39,708 Нет, неинтересно. 591 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 Итого вы сходили 592 00:34:02,125 --> 00:34:04,041 туда-обратно два раза. 593 00:34:04,416 --> 00:34:06,375 Нет, три. 594 00:34:09,625 --> 00:34:10,916 Вы правы. 595 00:34:11,083 --> 00:34:14,458 Извините. Я очень устал. Вот в чем дело. 596 00:34:15,958 --> 00:34:17,375 Отвлекся. 597 00:34:17,791 --> 00:34:21,250 Ваша дурацкая история, помноженная на усталость... 598 00:34:22,041 --> 00:34:24,458 Мне надо взбодриться. Вот в чем дело. 599 00:34:24,916 --> 00:34:26,541 Выпить кофе. Вот в чем дело. 600 00:34:27,000 --> 00:34:27,791 Пора. 601 00:34:27,958 --> 00:34:29,666 Вы 3 раза сказали: "Вот в чем дело". 602 00:34:29,833 --> 00:34:31,333 Я слышал. 603 00:34:31,500 --> 00:34:32,625 - Кофе? - Нет. 604 00:34:38,333 --> 00:34:40,916 Можно мне встать, чтобы ноги размять? 605 00:34:41,791 --> 00:34:42,833 Конечно. 606 00:34:47,666 --> 00:34:48,541 Да, Ги. 607 00:34:49,583 --> 00:34:51,875 Можешь мне кофе принести? 608 00:34:52,375 --> 00:34:54,291 Я веду допрос. 609 00:34:55,000 --> 00:34:56,625 Да, я знаю. 610 00:34:59,000 --> 00:35:00,500 Филипп заболел. 611 00:35:00,666 --> 00:35:03,125 Страшные боли в животе. 612 00:35:05,375 --> 00:35:07,541 Обычно после 8 часов приходит Мюриель. 613 00:35:09,791 --> 00:35:12,041 Так принесешь мне кофе? 614 00:35:14,041 --> 00:35:16,083 Ладно. Забудь. 615 00:35:21,625 --> 00:35:24,125 Итого вы сходили туда-обратно 2 раза. 616 00:35:24,291 --> 00:35:27,250 Нет, три. Я уже сказал, что три раза. 617 00:35:27,416 --> 00:35:28,500 Три из семи. 618 00:35:28,666 --> 00:35:33,583 Вы забыли взять щеточку и совочек и вернулись за ними? 619 00:35:33,750 --> 00:35:34,916 Ничего подобного. 620 00:35:35,541 --> 00:35:38,125 Я пришел домой, перенес жену на кровать. 621 00:35:38,291 --> 00:35:40,041 Во сколько это было? 622 00:35:40,833 --> 00:35:42,083 Точно не помню. 623 00:35:42,583 --> 00:35:43,750 Через полтора часа 624 00:35:43,916 --> 00:35:46,708 после того, как я купил средство от насекомых. 625 00:35:49,875 --> 00:35:50,916 Не знаю. 626 00:35:53,250 --> 00:35:54,250 Продолжайте. 627 00:35:56,458 --> 00:35:58,125 Я перенес жену на кровать 628 00:35:58,291 --> 00:36:01,250 и вышел из дома, чтобы проветриться. 629 00:36:02,125 --> 00:36:03,458 Проветриться? 630 00:36:04,458 --> 00:36:07,958 Из-за инсектицида у меня голова кружилась. 631 00:36:08,125 --> 00:36:09,541 Я вышел 632 00:36:09,708 --> 00:36:11,250 подышать свежим воздухом. 633 00:36:12,833 --> 00:36:15,458 Извините, что в таких случаях не говорят 634 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 "подышать свежим воздухом". 635 00:36:17,791 --> 00:36:21,291 Подышать свежим воздухом можно в горах или на берегу моря. 636 00:36:21,458 --> 00:36:22,916 Но не здесь. 637 00:36:23,083 --> 00:36:27,375 Но я не мог уехать в горы посреди ночи, ничего не сказав жене. 638 00:36:27,541 --> 00:36:29,708 Я вышел подышать свежим воздухом. 639 00:36:30,041 --> 00:36:31,458 Нет. Я же объяснил! 640 00:36:31,625 --> 00:36:35,333 Вы надышались инсектицидом и вышли проветриться. 641 00:36:35,500 --> 00:36:36,541 Я так и сказал. 642 00:36:36,708 --> 00:36:39,541 Вначале я сказал: "Я вышел проветриться". 643 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Меня еще кое-что смущает. 644 00:36:44,291 --> 00:36:48,166 Вы сказали, что не любите шляться по улицам. 645 00:36:48,333 --> 00:36:51,041 Но вы именно этим и занимаетесь. 646 00:36:51,416 --> 00:36:54,208 Я не шлялся по улицам, я вышел проветриться. 647 00:36:56,375 --> 00:37:01,083 И тут вы увидели труп Шевале в луже крови. 648 00:37:01,250 --> 00:37:02,916 Нет еще. 649 00:37:13,250 --> 00:37:14,791 На улице было тихо. 650 00:37:15,541 --> 00:37:17,791 Лишь издалека доносился какой-то шум. 651 00:37:18,208 --> 00:37:20,083 В какой-то квартире была вечеринка. 652 00:37:21,125 --> 00:37:23,958 Было холодно, и у меня изо рта шел пар. 653 00:37:24,333 --> 00:37:26,291 Я стал делать вид, что курю. 654 00:37:27,125 --> 00:37:28,041 Зачем? 655 00:37:28,500 --> 00:37:30,416 Потому что это забавно. 656 00:37:30,583 --> 00:37:32,333 Я всегда так делаю в холод. 657 00:37:32,500 --> 00:37:33,416 А вы нет? 658 00:37:34,166 --> 00:37:37,000 Я так делал, когда мне было 2,5 года. 659 00:37:37,166 --> 00:37:39,625 А я и сейчас делаю и не стыжусь этого. 660 00:37:39,791 --> 00:37:43,416 Я не говорил, что это стыдно. Зачем вы оправдываетесь? 661 00:37:48,208 --> 00:37:49,916 Сигаретки не найдется? 662 00:37:52,000 --> 00:37:53,125 Сигаретки. 663 00:37:54,625 --> 00:37:57,000 Вы жена одноглазого мента? 664 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Вы знаете Филиппа? 665 00:37:58,875 --> 00:38:01,083 Он мой муж. Откуда вы знаете? 666 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 Дело в том... 667 00:38:03,833 --> 00:38:05,083 Я его не знаю. 668 00:38:05,250 --> 00:38:07,666 Я его еще не знаю. 669 00:38:08,500 --> 00:38:10,375 Неважно. Все равно не поймете. 670 00:38:10,833 --> 00:38:12,083 Объясните. 671 00:38:13,291 --> 00:38:15,833 Я встречусь с вашим мужем в будущем. 672 00:38:16,000 --> 00:38:18,041 Не совсем в будущем, но... 673 00:38:18,416 --> 00:38:19,750 Как бы объяснить? 674 00:38:20,458 --> 00:38:23,666 Вы встретитесь с моим мужем в будущем. Я поняла. 675 00:38:23,833 --> 00:38:26,708 Да, но это не совсем будущее. 676 00:38:28,083 --> 00:38:30,000 Сейчас мы находимся в прошлом... 677 00:38:31,541 --> 00:38:32,333 И вообще, 678 00:38:32,500 --> 00:38:35,666 мы встретимся при довольно неприятных обстоятельствах. 679 00:38:36,125 --> 00:38:37,375 Да? Каких? 680 00:38:45,458 --> 00:38:46,291 Итак... 681 00:38:46,958 --> 00:38:50,791 При каких обстоятельствах вы встретитесь с моим мужем? 682 00:38:50,958 --> 00:38:52,083 Рассказывайте. 683 00:38:55,625 --> 00:38:56,666 Как бы сказать? 684 00:38:56,833 --> 00:38:58,541 Меня обвинили в убийстве. 685 00:38:58,708 --> 00:39:00,333 Но еще не сейчас. 686 00:39:01,083 --> 00:39:03,208 Обвинят через 3 дня. 687 00:39:04,166 --> 00:39:07,458 Я встречу вашего мужа, когда буду на допросе в полиции. 688 00:39:08,000 --> 00:39:11,708 Можете ко мне заглянуть. Я там работаю. Вот в чем дело. 689 00:39:12,916 --> 00:39:14,250 Мы тоже встретимся. 690 00:39:14,416 --> 00:39:15,750 А кого вы убили? 691 00:39:15,916 --> 00:39:17,375 Никого. 692 00:39:17,541 --> 00:39:19,375 Я нашел на улице мертвого мужчину. 693 00:39:20,291 --> 00:39:21,375 Сегодня, 694 00:39:21,541 --> 00:39:24,708 когда пойду домой, увижу мужчину в луже крови. 695 00:39:25,791 --> 00:39:28,000 Я первым вызову скорую, и поэтому 696 00:39:28,166 --> 00:39:29,708 стану подозреваемым. 697 00:39:30,666 --> 00:39:32,416 Все очень просто. 698 00:39:34,583 --> 00:39:37,708 Не вызывайте скорую и не попадете под подозрение. 699 00:39:37,875 --> 00:39:38,583 Да. 700 00:39:38,750 --> 00:39:40,083 Отличная идея. 701 00:39:40,583 --> 00:39:43,333 Но это уже случилось. Я не могу вернуться назад. 702 00:39:43,958 --> 00:39:45,333 Не понимаю. 703 00:39:45,833 --> 00:39:47,875 То вы говорите, что это произойдет, 704 00:39:48,041 --> 00:39:50,416 то, что уже произошло. Трудно понять. 705 00:39:51,958 --> 00:39:52,750 Фуген! 706 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 Фуген! 707 00:39:56,250 --> 00:39:57,750 Вы отключились. 708 00:39:58,083 --> 00:40:00,625 Да, совершенно отключился. Извините. 709 00:40:02,666 --> 00:40:05,500 Вы сказали, что делали вид, что курите. 710 00:40:05,666 --> 00:40:07,416 Да, точно. 711 00:40:07,583 --> 00:40:08,958 Я делал вид, что курю. 712 00:40:09,125 --> 00:40:10,708 На улице никого не было. 713 00:40:10,875 --> 00:40:13,333 Я пошел домой, потому что грудь отморозил. 714 00:40:13,916 --> 00:40:15,041 Ну вот, опять. 715 00:40:15,208 --> 00:40:18,125 Вы скажете, что я придираюсь, но про грудь 716 00:40:18,291 --> 00:40:20,875 говорят женщины. Это у них есть бюст. 717 00:40:21,041 --> 00:40:25,250 А мужчины обычно говорят: "Я яйца отморозил". 718 00:40:25,416 --> 00:40:26,166 Нет. 719 00:40:26,333 --> 00:40:29,166 У меня замерзла именно грудь. 720 00:40:29,333 --> 00:40:32,166 Так я и сказал. 721 00:40:33,583 --> 00:40:35,833 А яйца совершенно не замерзли. 722 00:40:36,000 --> 00:40:37,041 Ладно. 723 00:40:38,166 --> 00:40:40,583 Это был четвертый раз, правильно? 724 00:40:40,750 --> 00:40:42,166 Да, четвертый. 725 00:40:47,375 --> 00:40:48,500 "После того, 726 00:40:49,708 --> 00:40:50,500 как я... 727 00:40:51,083 --> 00:40:54,250 сделал вид, что курю, стоя один на улице, 728 00:40:56,291 --> 00:40:58,583 я вернулся домой... 729 00:40:58,916 --> 00:41:00,041 Я вернулся... 730 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 домой, 731 00:41:02,500 --> 00:41:03,625 потому что... 732 00:41:04,541 --> 00:41:06,041 у меня замерзла грудь. 733 00:41:06,833 --> 00:41:07,750 Замерзла... 734 00:41:08,458 --> 00:41:09,416 грудь". 735 00:41:20,708 --> 00:41:23,125 Забавно. Чем больше я на вас смотрю, 736 00:41:23,291 --> 00:41:25,083 тем больше мне кажется, 737 00:41:25,250 --> 00:41:27,250 что вы просто дурак. 738 00:41:27,750 --> 00:41:30,833 Дурак, оказавшийся не в том месте не в то время. 739 00:41:31,416 --> 00:41:32,166 Правда? 740 00:41:32,333 --> 00:41:33,958 Я не могу представить, 741 00:41:34,125 --> 00:41:35,458 что вы убили человека. 742 00:41:35,625 --> 00:41:38,583 Во всяком случае утюгом. 743 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Это очень жестоко. 744 00:41:41,500 --> 00:41:43,125 Спасибо, комиссар. 745 00:41:43,291 --> 00:41:46,541 Вы в первый раз говорите что-то хорошее. Спасибо. 746 00:41:46,708 --> 00:41:47,541 Я тронут. 747 00:41:47,708 --> 00:41:48,500 Осторожно! 748 00:41:48,916 --> 00:41:52,083 Это просто ощущение от допроса, не более того. 749 00:41:52,458 --> 00:41:53,416 Все-таки. 750 00:41:53,583 --> 00:41:55,916 Вы сказали, что, возможно, я невиновен. 751 00:41:56,500 --> 00:41:58,791 Все еще может измениться. 752 00:41:59,416 --> 00:42:00,583 Понимаете? 753 00:42:00,916 --> 00:42:02,333 Где моя зажигалка? 754 00:42:03,333 --> 00:42:04,291 Она тут была. 755 00:42:05,500 --> 00:42:07,000 Не видели мою зажигалку? 756 00:42:08,666 --> 00:42:09,750 Вот она. 757 00:42:09,916 --> 00:42:11,458 Она упала. 758 00:42:11,625 --> 00:42:13,750 Я увидел ее на полу. Вот в чем дело. 759 00:42:15,666 --> 00:42:17,333 Что это так воняет? 760 00:42:18,750 --> 00:42:20,208 Моя зажигалка? 761 00:42:22,250 --> 00:42:23,250 Ну да. 762 00:42:23,416 --> 00:42:24,500 Она воняет. 763 00:42:25,583 --> 00:42:26,875 Правда воняет. 764 00:42:27,250 --> 00:42:29,041 Пахнет горелой свининой. 765 00:42:29,208 --> 00:42:30,083 Горелой? 766 00:42:31,000 --> 00:42:32,583 Понюхайте. Я не сумасшедший. 767 00:42:34,333 --> 00:42:35,875 Пахнет зажигалкой. 768 00:42:36,291 --> 00:42:37,166 Вы позволите? 769 00:42:40,791 --> 00:42:41,500 Нет. 770 00:42:41,958 --> 00:42:44,916 Я все еще на допросе. 771 00:42:45,416 --> 00:42:46,708 Не беспокойся. 772 00:42:49,291 --> 00:42:50,875 Ты же его знаешь. 773 00:42:51,041 --> 00:42:53,583 Наверняка пошел к врачу, раз живот заболел. 774 00:42:53,750 --> 00:42:54,625 Не кричи. 775 00:42:54,791 --> 00:42:56,291 Я попозже перезвоню. 776 00:42:56,458 --> 00:42:57,458 Пожалуйста... 777 00:42:57,833 --> 00:42:59,125 Я перезвоню. 778 00:42:59,583 --> 00:43:02,375 Что будет, если я упаду в голодный обморок? 779 00:43:03,750 --> 00:43:06,250 Думаете, вы сильно проголодались? 780 00:43:06,416 --> 00:43:08,208 Не только думаю, 781 00:43:08,375 --> 00:43:11,083 но уже давно вам об этом говорю. 782 00:43:23,416 --> 00:43:25,333 Спящий город - это так красиво. 783 00:43:27,625 --> 00:43:30,666 Я выбрал эту профессию, чтобы работать по ночам. 784 00:43:31,541 --> 00:43:32,291 Вот блин... 785 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 Все эти огоньки. 786 00:43:35,416 --> 00:43:36,875 Тишина и покой. 787 00:43:37,041 --> 00:43:38,208 Это так поэтично. 788 00:43:38,791 --> 00:43:41,708 Я сейчас не могу оценить такую поэтичность. 789 00:43:41,875 --> 00:43:46,666 У меня живот начинает болеть. Нельзя ли закончить допрос побыстрее? 790 00:43:50,375 --> 00:43:52,958 Я расскажу, что со мной однажды случилось. 791 00:43:59,750 --> 00:44:03,291 Как-то раз мы решили полетать на вертолете, как все туристы. 792 00:44:03,750 --> 00:44:05,625 Но вертолет разбился. 793 00:44:06,916 --> 00:44:09,250 Пилот погиб, мой друг тоже. 794 00:44:09,416 --> 00:44:12,750 Я оказался один на необитаемом острове. 795 00:44:12,916 --> 00:44:15,166 Один. Совершенно один. 796 00:44:16,000 --> 00:44:18,625 Тогда у вас еще не было дыры в легких. 797 00:44:18,791 --> 00:44:19,833 Нет, не было. 798 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 Откуда вы знаете? 799 00:44:22,041 --> 00:44:25,625 Я вижу вашу голую грудь, и дыры в ней нет. Вот в чем дело. 800 00:44:26,125 --> 00:44:29,083 Вы видите то, о чем я вам рассказываю? 801 00:44:29,541 --> 00:44:31,708 Да, очень четко. 802 00:44:32,250 --> 00:44:33,041 Нет... 803 00:44:33,208 --> 00:44:35,458 Я не вижу того, о чем вы рассказываете. 804 00:44:35,958 --> 00:44:40,625 Я вас вижу - голубая рубашка, усталый вид, пляж и все такое. 805 00:44:40,958 --> 00:44:42,375 Невероятно! 806 00:44:42,958 --> 00:44:44,500 Да, верно. 807 00:44:44,666 --> 00:44:48,250 У меня усталый вид, потому что я три дня не ел. 808 00:44:48,666 --> 00:44:50,333 Три дня блуждал. 809 00:44:51,500 --> 00:44:53,875 Знаете, каково это - три дня без еды? 810 00:44:56,083 --> 00:44:57,875 И что дальше? 811 00:44:59,000 --> 00:45:01,666 Потом приехали спасатели, меня накормили, 812 00:45:01,833 --> 00:45:03,166 и я вернулся домой. 813 00:45:03,333 --> 00:45:04,333 Конец истории. 814 00:45:04,500 --> 00:45:05,500 Понятно. 815 00:45:05,833 --> 00:45:11,041 Не вы один есть хотите. Многие люди хотели есть побольше вашего 816 00:45:11,208 --> 00:45:13,291 и им было похуже вашего. 817 00:45:13,458 --> 00:45:16,000 Спасибо за нравоучения. 818 00:45:16,166 --> 00:45:19,375 В детстве я тоже пережил нечто подобное. 819 00:45:19,708 --> 00:45:21,250 Но это было не так ужасно? 820 00:45:21,666 --> 00:45:22,750 Именно так. 821 00:45:23,250 --> 00:45:24,791 И даже хуже. 822 00:45:25,291 --> 00:45:26,666 Я был ребенком. 823 00:45:29,875 --> 00:45:30,666 Слушаю. 824 00:45:30,833 --> 00:45:31,791 У вас 1 минута. 825 00:45:33,666 --> 00:45:35,958 Летние каникулы я проводил у дяди на юге. 826 00:45:36,375 --> 00:45:38,166 Мне было около 7 лет. 827 00:45:38,333 --> 00:45:41,083 Там была собака, которую я обожал. 828 00:45:42,041 --> 00:45:44,958 Ее держали на привязи в конуре. Мне ее было жалко. 829 00:45:45,750 --> 00:45:47,875 И я решил ее освободить. 830 00:45:49,500 --> 00:45:52,000 Снял ошейник, и она убежала. 831 00:45:53,708 --> 00:45:57,166 И тут, не знаю почему, вместо того, чтобы бежать за ней, 832 00:45:57,333 --> 00:45:59,166 я решил примерить ее ошейник. 833 00:46:01,458 --> 00:46:03,791 Я не вижу то, что вы рассказываете. 834 00:46:04,416 --> 00:46:06,041 Как вы выглядели в детстве? 835 00:46:06,208 --> 00:46:07,750 Как все дети... 836 00:46:07,916 --> 00:46:09,250 Ничего особенного. 837 00:46:11,875 --> 00:46:14,041 Мой дядя пришел в ярость. 838 00:46:14,208 --> 00:46:16,916 В наказание неделю продержал меня в конуре. 839 00:46:17,625 --> 00:46:20,041 Через 2 дня я доел собачью еду. 840 00:46:21,125 --> 00:46:22,916 А потом стал есть землю. 841 00:46:23,083 --> 00:46:25,000 Так что знаю, что такое голод. 842 00:46:26,458 --> 00:46:28,208 Вы это выдумали. 843 00:46:28,375 --> 00:46:29,958 Тогда вы тоже. 844 00:46:30,125 --> 00:46:33,291 Кто поверит, что вы были на необитаемом острове? 845 00:46:33,458 --> 00:46:35,708 Вы правы. Я пошутил. 846 00:46:36,291 --> 00:46:37,666 В знак извинения... 847 00:46:38,750 --> 00:46:40,500 Вы хотели что-нибудь солененькое. 848 00:46:44,125 --> 00:46:44,791 Вот спасибо. 849 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Я не зверь. 850 00:46:48,000 --> 00:46:49,625 Вы ведь проголодались. 851 00:46:50,416 --> 00:46:51,208 Открыть? 852 00:46:51,375 --> 00:46:52,541 Конечно. Это вам. 853 00:47:13,208 --> 00:47:15,166 Я за ведром пришел. 854 00:47:15,333 --> 00:47:16,125 За ведром? 855 00:47:16,291 --> 00:47:18,333 Вчера вечером я его тут оставил 856 00:47:18,500 --> 00:47:19,541 после работы. 857 00:47:19,708 --> 00:47:21,750 Я его в шкаф прячу, 858 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 чтобы не сперли. Можно? 859 00:47:24,333 --> 00:47:26,208 Я быстро. Не буду вам мешать. 860 00:47:26,583 --> 00:47:28,875 Ты нам не мешаешь. 861 00:47:29,250 --> 00:47:31,000 Мы сделали перерыв. 862 00:47:33,000 --> 00:47:33,791 Даниель! 863 00:47:35,208 --> 00:47:38,000 У тебя так бывало, чтобы ты мучился от голода? 864 00:47:38,625 --> 00:47:39,375 От голода? 865 00:47:42,083 --> 00:47:42,916 Да. 866 00:47:43,083 --> 00:47:44,500 Когда ты хотел есть. 867 00:47:45,375 --> 00:47:48,250 Я часто есть хочу. 868 00:47:48,416 --> 00:47:51,291 Я имею в виду, когда ты буквально умирал с голоду. 869 00:47:51,458 --> 00:47:53,458 Когда ты не мог... 870 00:47:54,000 --> 00:47:55,375 Не знаю. 871 00:47:55,541 --> 00:47:56,541 Странный вопрос. 872 00:47:56,708 --> 00:48:00,000 Мы рассказываем друг другу истории о голоде. 873 00:48:00,166 --> 00:48:01,583 Но если ты не помнишь... 874 00:48:01,750 --> 00:48:03,791 Нет, сейчас не вспомню. 875 00:48:03,958 --> 00:48:04,791 Но... 876 00:48:05,833 --> 00:48:08,583 К следующему разу постараюсь вспомнить. 877 00:48:09,500 --> 00:48:10,583 Ну ладно... 878 00:48:10,750 --> 00:48:12,166 Всего хорошего. 879 00:48:16,166 --> 00:48:17,541 У него болезнь Альцгеймера, 880 00:48:18,708 --> 00:48:21,416 вот я и проверяю его память. 881 00:48:25,916 --> 00:48:27,333 Почему вы побледнели? 882 00:48:29,208 --> 00:48:32,416 Меня что-то в жар бросило, но теперь все нормально. 883 00:48:33,708 --> 00:48:36,083 Продолжим. После кофе... 884 00:48:36,750 --> 00:48:39,250 Вы 4 раза сходили туда и обратно. 885 00:48:39,750 --> 00:48:42,250 Кровь идет. Я порезался морепродуктом. 886 00:48:43,208 --> 00:48:44,708 Вы неправильно едите. 887 00:48:44,875 --> 00:48:47,708 Я не привык к скальной еде. 888 00:48:49,416 --> 00:48:50,208 Итак... 889 00:48:51,250 --> 00:48:52,541 На чем мы остановились? 890 00:48:53,833 --> 00:48:57,125 На лестничной площадке я заметил, что дверь приоткрыта. 891 00:48:57,291 --> 00:48:59,125 Напряжение нарастает, Фуген! 892 00:48:59,291 --> 00:49:01,416 Это становится интересно. 893 00:49:01,583 --> 00:49:03,375 Попробую угадать. Грабитель? 894 00:49:03,541 --> 00:49:05,583 Вначале я так и подумал. 895 00:49:06,083 --> 00:49:08,500 Я вошел в спальню, увидел пустую кровать 896 00:49:08,666 --> 00:49:09,875 и сразу все понял. 897 00:49:18,041 --> 00:49:21,666 Моя жена - лунатик. Она вышла, пока я делал вид, что курю. 898 00:49:21,833 --> 00:49:23,500 Такое иногда случается. 899 00:49:23,833 --> 00:49:24,750 Понятно. 900 00:49:26,166 --> 00:49:29,291 Что случится с моим мужем? Я хочу знать. Вот в чем дело. 901 00:49:29,458 --> 00:49:31,458 Прекратите за мной ходить. 902 00:49:31,625 --> 00:49:34,791 Нехорошо встречаться в моих воспоминаниях. Неправильно. 903 00:49:34,958 --> 00:49:37,625 Мне нужно знать. Я жду от него ребенка. 904 00:49:37,791 --> 00:49:39,750 Скоро узнаете. 905 00:49:46,916 --> 00:49:48,625 Я отвел ее домой, тихонечко 906 00:49:48,791 --> 00:49:52,166 уложил в кровать, чтобы не разбудить, и выключил свет. 907 00:49:53,125 --> 00:49:55,916 Вы в пятый раз сходили туда-обратно. Хорошо. 908 00:49:56,375 --> 00:49:59,000 Ваша жена-лунатик, разгуливающая по ночам - 909 00:49:59,166 --> 00:50:02,666 это самая интересная часть вашего рассказа. 910 00:50:02,833 --> 00:50:04,583 Продолжайте. Шестой раз. 911 00:50:04,750 --> 00:50:08,708 Это куда менее интересно. Я вышел, чтобы переставить машину. 912 00:50:08,875 --> 00:50:12,666 Я ее поставил в неположенном месте и решил переставить. 913 00:50:13,583 --> 00:50:15,875 Да, это не очень интересно. 914 00:50:16,375 --> 00:50:18,916 Это был шестой раз. Остался еще один. 915 00:50:19,083 --> 00:50:23,625 Вы в седьмой раз сходили туда-обратно. Это самое интересное. 916 00:50:24,166 --> 00:50:25,791 Слушаю вас. 917 00:50:25,958 --> 00:50:26,750 Итак... 918 00:50:28,166 --> 00:50:31,291 Я надел пижаму и выпил молока. 919 00:50:33,958 --> 00:50:35,666 Потом почистил зубы. 920 00:50:39,208 --> 00:50:40,708 И лег спать. 921 00:50:42,833 --> 00:50:46,375 А вкус зубной пасты после молока не кажется вам странным? 922 00:50:47,916 --> 00:50:49,416 Нет, не кажется. 923 00:50:50,166 --> 00:50:51,416 Продолжим. 924 00:50:52,791 --> 00:50:54,416 Мне было жарко... 925 00:50:55,000 --> 00:50:58,750 Я никак не мог удобно устроиться. Мне было нехорошо. 926 00:51:01,416 --> 00:51:02,291 Извините, 927 00:51:03,708 --> 00:51:07,458 но ранее вы говорили, что было холодно и у вас изо рта шел пар. 928 00:51:07,958 --> 00:51:09,833 А тут вам вдруг стало жарко? 929 00:51:10,625 --> 00:51:12,833 Но ведь я включил отопление. 930 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 С виду вопросы глупые, 931 00:51:19,875 --> 00:51:22,208 но я проверяю, насколько все сходится. 932 00:51:22,708 --> 00:51:24,125 И как, сходится? 933 00:51:24,291 --> 00:51:25,125 Да. 934 00:51:25,291 --> 00:51:26,458 - Нормально? - Да. 935 00:51:32,833 --> 00:51:35,583 И тут я услышал на улице крик, как при нападении. 936 00:51:37,083 --> 00:51:37,958 Действительно. 937 00:51:38,416 --> 00:51:39,666 Я тоже услышал. 938 00:51:41,250 --> 00:51:42,291 Вы услышали? 939 00:51:44,208 --> 00:51:46,041 Вы не видите, но слышите? 940 00:51:46,208 --> 00:51:48,291 Я сейчас нахожусь в ваших воспоминаниях. 941 00:51:48,458 --> 00:51:50,416 Поэтому вижу вас и слышу. 942 00:51:50,583 --> 00:51:51,750 Значит, вы... 943 00:51:52,166 --> 00:51:53,916 Вы видите, что я сейчас делаю? 944 00:51:54,625 --> 00:51:56,916 Конечно. Не хамите. 945 00:51:57,083 --> 00:51:58,166 Ладно... 946 00:51:58,333 --> 00:51:59,791 Давайте посерьезнее. 947 00:52:02,666 --> 00:52:04,250 Я снова услышал крик, 948 00:52:04,416 --> 00:52:05,500 еще более громкий. 949 00:52:05,666 --> 00:52:07,166 Да. И что потом? 950 00:52:07,333 --> 00:52:09,041 Я решил выйти посмотреть. 951 00:52:10,625 --> 00:52:12,166 Взял оружие для самозащиты. 952 00:52:12,333 --> 00:52:13,958 - Утюг? - Да. 953 00:52:14,375 --> 00:52:15,958 Больше ничего не нашел. 954 00:52:17,750 --> 00:52:19,916 Надел куртку и вышел. 955 00:52:20,333 --> 00:52:21,750 С утюгом? 956 00:52:21,916 --> 00:52:22,625 Да. 957 00:52:47,458 --> 00:52:48,375 Потом... 958 00:52:49,583 --> 00:52:53,958 Вы вышли из дома и увидели труп господина Шевале, 959 00:52:54,125 --> 00:52:57,375 лежащий в луже крови, перед вашим домом, 960 00:52:57,833 --> 00:52:59,000 посреди улицы. 961 00:52:59,166 --> 00:52:59,916 Правильно. 962 00:53:00,083 --> 00:53:01,791 Ясно. Продолжайте. 963 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 Как я уже говорил, 964 00:53:04,875 --> 00:53:08,708 сначала я обшарил его карманы, чтобы найти документы. 965 00:53:10,791 --> 00:53:11,833 Действуйте. 966 00:53:12,000 --> 00:53:14,458 Сунул руку в карман пиджака. 967 00:53:14,625 --> 00:53:16,375 Нашел бумажник. 968 00:53:18,416 --> 00:53:20,708 Открыл и увидел удостоверение личности. 969 00:53:20,875 --> 00:53:22,666 И тогда вы вызвали скорую. 970 00:53:24,125 --> 00:53:25,083 Звоните. 971 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 - По-настоящему? - Да. 972 00:53:27,583 --> 00:53:31,375 В ваших воспоминаниях. Давайте. 973 00:53:36,416 --> 00:53:37,416 Гудки. 974 00:53:38,833 --> 00:53:39,875 Сколько времени? 975 00:53:40,458 --> 00:53:41,458 Честно говоря... 976 00:53:42,875 --> 00:53:44,916 Спасибо, что так быстро ответили. 977 00:53:45,083 --> 00:53:47,333 Я вам звоню, потому что я нашел 978 00:53:47,500 --> 00:53:49,666 возле своего дома труп. 979 00:53:50,125 --> 00:53:52,875 Да, тут кровь и так далее. 980 00:53:53,041 --> 00:53:55,375 Я никогда не видел трупов, но это труп. 981 00:53:58,833 --> 00:54:01,125 Нет, я невиновен. 982 00:54:02,125 --> 00:54:04,583 Но я знаю фамилию умершего. 983 00:54:04,750 --> 00:54:06,375 Могу продиктовать. 984 00:54:12,916 --> 00:54:14,333 Дежурный был другой. 985 00:54:16,041 --> 00:54:17,541 Вы адрес не сказали. 986 00:54:17,916 --> 00:54:19,791 Потому что он трубку положил. 987 00:54:19,958 --> 00:54:22,625 Но когда это произошло, я сказал адрес. 988 00:54:22,791 --> 00:54:23,583 Понятно. 989 00:54:23,750 --> 00:54:24,833 И вы пошли домой. 990 00:54:25,000 --> 00:54:25,833 Ну да. 991 00:54:26,208 --> 00:54:28,916 Подумал: "Подождать скорую рядом с трупом 992 00:54:29,083 --> 00:54:30,583 или пойти домой?" 993 00:54:30,750 --> 00:54:32,625 Я устал и пошел домой. 994 00:54:33,166 --> 00:54:34,416 Вы вызвали скорую, 995 00:54:35,041 --> 00:54:37,500 ушли с места преступления и легли спать? 996 00:54:38,583 --> 00:54:40,125 Да, потому что я устал. 997 00:54:40,291 --> 00:54:42,458 Он уже умер. Я не мог ему помочь. 998 00:54:42,625 --> 00:54:44,750 У жены мог повториться приступ лунатизма, 999 00:54:44,916 --> 00:54:47,083 я замерз и пошел домой. 1000 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 Вы устали. 1001 00:54:50,125 --> 00:54:52,000 Так устали, что забыли утюг. 1002 00:54:52,958 --> 00:54:54,375 Да, это я сглупил. 1003 00:54:55,250 --> 00:54:58,208 Но я редко выхожу с утюгом на улицу. 1004 00:54:58,375 --> 00:55:00,500 Неудивительно, что я его забыл. 1005 00:55:00,666 --> 00:55:03,666 Я понимаю, но согласитесь, что если человек 1006 00:55:03,833 --> 00:55:07,375 оставляет утюг рядом с трупом, у которого проломлен череп, 1007 00:55:08,291 --> 00:55:10,416 это может вызвать подозрения. 1008 00:55:11,083 --> 00:55:12,041 Я согласен. 1009 00:55:12,541 --> 00:55:13,625 Согласен. 1010 00:55:15,125 --> 00:55:16,500 Я вернулся домой. 1011 00:55:17,375 --> 00:55:20,000 Ляг рядом с женой, которая так же спала... 1012 00:55:22,083 --> 00:55:24,458 И тут услышал, что приехала скорая. 1013 00:55:25,791 --> 00:55:26,958 Потом... 1014 00:55:28,458 --> 00:55:31,666 Дальше не помню. Наверное, я заснул. 1015 00:55:33,083 --> 00:55:34,416 Вы здесь? 1016 00:55:35,250 --> 00:55:36,833 Я сам с собой говорю? 1017 00:55:38,208 --> 00:55:39,041 Комиссар! 1018 00:55:42,666 --> 00:55:43,875 Вы ушли? 1019 00:55:45,416 --> 00:55:46,750 Я сам с собой говорю? 1020 00:55:47,916 --> 00:55:49,125 Комиссар! 1021 00:55:54,500 --> 00:55:55,583 Я здесь. 1022 00:55:56,041 --> 00:55:57,041 Извините. 1023 00:55:57,208 --> 00:55:59,000 Я устал. Вот в чем дело. 1024 00:55:59,666 --> 00:56:01,083 Но дело продвигается. 1025 00:56:01,250 --> 00:56:03,666 Можно мне пойти домой? 1026 00:56:05,041 --> 00:56:05,958 Нет. 1027 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 Что нет? 1028 00:56:08,458 --> 00:56:10,125 Мое мнение изменилось. 1029 00:56:10,541 --> 00:56:11,208 Насчет чего? 1030 00:56:11,375 --> 00:56:13,083 Я вас внимательно слушал. 1031 00:56:13,250 --> 00:56:17,000 Рассказ вышел складный. Но интуиция полицейского подсказывает 1032 00:56:17,166 --> 00:56:20,125 мне, что он чересчур складный. Я вам не верю. 1033 00:56:20,291 --> 00:56:22,625 Чересчур складный? Вы серьезно? 1034 00:56:23,333 --> 00:56:25,583 А теперь вы неправильно слово употребляете. 1035 00:56:25,750 --> 00:56:27,125 Складной может быть фигура. 1036 00:56:27,958 --> 00:56:30,666 Вы мой главный подозреваемый. Начнем сначала. 1037 00:56:31,875 --> 00:56:33,375 Как сначала? Опять? 1038 00:56:33,541 --> 00:56:34,583 Именно так. 1039 00:56:35,000 --> 00:56:36,583 А из-за чего? Из-за утюга? 1040 00:56:37,666 --> 00:56:40,333 Из-за утюга и разных других деталей. 1041 00:56:43,000 --> 00:56:44,208 Шампонен! 1042 00:56:45,416 --> 00:56:48,375 Ты редко к нам сюда заходишь. 1043 00:56:48,958 --> 00:56:51,583 Я кое-что тебе принес. Вот в чем дело. 1044 00:56:54,458 --> 00:56:56,166 Отчет о вскрытии. 1045 00:56:57,833 --> 00:56:59,291 Я все проверил. 1046 00:56:59,958 --> 00:57:01,666 Потратил 2 часа 45 минут. 1047 00:57:02,208 --> 00:57:03,916 Удивительно! 1048 00:57:04,250 --> 00:57:05,250 Тебе понравится. 1049 00:57:05,416 --> 00:57:08,458 Это касается каменщика, которого разрубили на куски? 1050 00:57:08,625 --> 00:57:10,791 Нет, это дело о смерти Шевале. 1051 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 Но его я расследую. 1052 00:57:12,416 --> 00:57:15,333 Зачем ты изучаешь мой отчет о вскрытии? 1053 00:57:15,500 --> 00:57:16,541 Я это обожаю. 1054 00:57:17,666 --> 00:57:22,166 Увидел, открыл из любопытства и не смог оторваться. 1055 00:57:23,208 --> 00:57:24,541 Слушай внимательно. 1056 00:57:24,708 --> 00:57:26,375 Я сэкономлю твое время. 1057 00:57:26,916 --> 00:57:30,208 Врач на 100% уверен в том, 1058 00:57:30,541 --> 00:57:32,416 что Шевале не убивали. 1059 00:57:32,875 --> 00:57:36,333 Он умер из-за кровотечения из пищеварительного тракта. 1060 00:57:36,500 --> 00:57:38,041 Кровь на асфальте... 1061 00:57:38,416 --> 00:57:39,416 Его вырвало кровью. 1062 00:57:40,083 --> 00:57:41,208 А череп 1063 00:57:41,375 --> 00:57:43,666 он проломил при падении. 1064 00:57:43,833 --> 00:57:46,250 Вот видите! Спасибо! 1065 00:57:48,208 --> 00:57:49,375 Успокойтесь, Фуген. 1066 00:57:49,541 --> 00:57:51,583 Объясни, что это за кровотечение... 1067 00:57:51,750 --> 00:57:53,333 Из пищеварительного тракта. 1068 00:57:53,500 --> 00:57:54,833 Объясню вкратце. 1069 00:57:55,000 --> 00:57:57,125 Шевале спокойно шел по улице 1070 00:57:57,291 --> 00:57:58,583 и внезапно у него 1071 00:57:58,750 --> 00:58:01,333 в животе произошел взрыв. 1072 00:58:01,500 --> 00:58:03,750 Все внутри взорвалось. 1073 00:58:04,125 --> 00:58:07,250 Поджелудочная железа, кишечник, печень... 1074 00:58:07,416 --> 00:58:08,833 Все взорвалось! 1075 00:58:09,000 --> 00:58:11,416 Из-за давления все поднялось наверх. 1076 00:58:12,291 --> 00:58:15,750 Шевале вырвало тремя литрами крови. 1077 00:58:15,916 --> 00:58:18,041 Внезапно. Кровь лилась фонтаном. 1078 00:58:18,208 --> 00:58:19,208 Ужасно... 1079 00:58:19,375 --> 00:58:20,708 Да, ужасно. 1080 00:58:20,875 --> 00:58:23,666 Кровь вылилась на дорогу. 1081 00:58:23,833 --> 00:58:27,708 И этот болван на ходу поскользнулся на луже своей крови. 1082 00:58:27,875 --> 00:58:31,208 Упал на спину и проломил себе череп. 1083 00:58:31,375 --> 00:58:33,208 Мгновенная смерть. Конец истории. 1084 00:58:33,666 --> 00:58:36,083 Конец истории. Правильно. 1085 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 Ну надо же... 1086 00:58:39,791 --> 00:58:40,916 Издеваешься? 1087 00:58:41,083 --> 00:58:41,875 Да нет. 1088 00:58:42,041 --> 00:58:44,166 Все в отчете написано. 1089 00:58:44,333 --> 00:58:45,583 Значит, я свободен? 1090 00:58:46,375 --> 00:58:48,250 Иди, тебе надо выспаться. 1091 00:58:49,166 --> 00:58:50,208 Ладно... 1092 00:58:54,041 --> 00:58:55,250 Скажите... 1093 00:58:55,416 --> 00:58:56,708 Теперь я свободен? 1094 00:58:57,416 --> 00:58:58,458 Да, но... 1095 00:59:02,500 --> 00:59:05,416 Кто знал, что человек может взорваться изнутри? 1096 00:59:06,166 --> 00:59:07,625 Ну что, складно вышло? 1097 00:59:07,791 --> 00:59:11,250 Я поверил своей интуиции. Извините. 1098 00:59:12,208 --> 00:59:13,666 Смотри-ка. 1099 00:59:14,583 --> 00:59:15,333 Что это? 1100 00:59:15,833 --> 00:59:18,125 Я на полу нашел. 1101 00:59:18,291 --> 00:59:19,666 Вот тут. 1102 00:59:20,666 --> 00:59:21,916 Это глаз. 1103 00:59:22,500 --> 00:59:23,416 Глаз? 1104 00:59:23,583 --> 00:59:24,458 Да. 1105 00:59:24,958 --> 00:59:26,291 Я думаю, 1106 00:59:26,666 --> 00:59:28,375 что это глаз Филиппа. 1107 00:59:29,333 --> 00:59:31,541 - Моего Филиппа? - Цвет такой же. 1108 00:59:32,125 --> 00:59:33,166 Точно такой же. 1109 00:59:33,500 --> 00:59:36,375 Я практически уверен, что это его глаз. 1110 00:59:36,791 --> 00:59:39,000 Такой же туманный взгляд. 1111 00:59:45,583 --> 00:59:46,375 Что? 1112 00:59:46,875 --> 00:59:48,500 Что теперь скажете, Фуген? 1113 00:59:52,000 --> 00:59:53,416 Я вам все объясню. 1114 01:00:37,708 --> 01:00:38,666 Идите сюда! 1115 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Значит, я невиновен? 1116 01:00:41,541 --> 01:00:43,500 Какая разница? Это триумф! 1117 01:00:50,250 --> 01:00:51,500 Триумф! 1118 01:00:52,041 --> 01:00:53,333 Триумф! 1119 01:01:24,333 --> 01:01:26,041 Мы начинаем играть, 1120 01:01:26,208 --> 01:01:27,750 произносим диалог, 1121 01:01:27,916 --> 01:01:30,291 и тут я вижу, что он вправду есть хот-дог. 1122 01:01:30,458 --> 01:01:32,125 Откусывает и жует. 1123 01:01:32,291 --> 01:01:33,291 Какая гадость! 1124 01:01:33,458 --> 01:01:35,458 А главное, возникла пауза. 1125 01:01:35,625 --> 01:01:37,666 Я ждал, пока он доест. 1126 01:01:37,833 --> 01:01:39,083 Кошмар! 1127 01:01:40,000 --> 01:01:43,041 Я предпочитаю есть по-настоящему. 1128 01:01:43,208 --> 01:01:45,041 Это помогает вживаться в роль. 1129 01:01:45,416 --> 01:01:48,125 Я как раз хотел сказать. Мы все заметили... 1130 01:01:48,291 --> 01:01:49,500 Ты хорошо играешь, 1131 01:01:49,666 --> 01:01:52,000 только когда ешь. 1132 01:01:53,000 --> 01:01:55,750 Тебе надо в течение всего спектакля есть хот-доги. 1133 01:01:57,208 --> 01:01:59,125 А ты что делаешь? 1134 01:01:59,291 --> 01:02:02,000 Притворяешься, что ешь? Имитируешь процесс еды? 1135 01:02:02,166 --> 01:02:03,000 Конечно. 1136 01:02:04,041 --> 01:02:05,916 Зрители далеко, им не видно. 1137 01:02:06,541 --> 01:02:08,875 В первом ряду все видно. 1138 01:02:09,041 --> 01:02:10,833 Нет, зрители далеко сидят. 1139 01:02:11,000 --> 01:02:13,500 Я знаю, как можно есть и говорить. 1140 01:02:14,000 --> 01:02:16,375 Я откусываю кусочек, 1141 01:02:16,708 --> 01:02:19,458 сразу же его сплевываю, 1142 01:02:20,125 --> 01:02:20,958 и незаметно 1143 01:02:21,125 --> 01:02:22,916 бросаю на пол. 1144 01:02:23,083 --> 01:02:25,875 А люди думают, что я ем по-настоящему. 1145 01:02:26,041 --> 01:02:27,875 Можно просто поесть. 1146 01:02:29,833 --> 01:02:33,250 Нет. Потому что так ты говоришь с пустым ртом, 1147 01:02:33,416 --> 01:02:36,083 а главное - выигрываешь время. 1148 01:02:36,250 --> 01:02:38,000 Не тратишь время на жевание. 1149 01:02:38,333 --> 01:02:40,458 Ритм комедии сохраняется. 1150 01:02:40,625 --> 01:02:42,208 Я сбился с ритма? 1151 01:02:42,375 --> 01:02:43,833 Меня это немного отвлекло. 1152 01:02:44,000 --> 01:02:44,666 Правда? 1153 01:02:44,833 --> 01:02:48,791 Есть еще одна опасность - рыгнуть. 1154 01:02:49,458 --> 01:02:53,666 Когда ты ешь и играешь одновременно, часто бывает отрыжка. 1155 01:02:54,083 --> 01:02:56,500 Ни один актер не хочет рыгнуть 1156 01:02:56,666 --> 01:02:57,666 во время спектакля. 1157 01:03:00,541 --> 01:03:01,625 Офигеть... 1158 01:03:01,791 --> 01:03:05,333 В зале был Брюно Лазар. Ему понравилась половина спектакля. 1159 01:03:05,500 --> 01:03:06,833 Он только что написал. 1160 01:03:07,000 --> 01:03:08,416 Из "Фигарока"? 1161 01:03:09,000 --> 01:03:12,125 - Круто! Он страшный критикан. - Ему ничего не нравится. 1162 01:03:12,291 --> 01:03:14,083 Надеюсь, ему понравилась моя половина. 1163 01:03:14,250 --> 01:03:15,291 Дурачок... 1164 01:03:15,625 --> 01:03:18,375 Что именно он написал? 1165 01:03:18,791 --> 01:03:21,250 Ничего особенного. "Спектакль "Береги глаз" - 1166 01:03:21,833 --> 01:03:24,083 половина гениальна, половина наиграна". 1167 01:03:24,458 --> 01:03:25,833 Вот болван! 1168 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 Весь спектакль гениален и наигран. В этом вся фишка. 1169 01:03:29,166 --> 01:03:30,791 Как он его разделил? 1170 01:03:30,958 --> 01:03:33,041 Где одна половина, где вторая? 1171 01:03:33,208 --> 01:03:34,791 Успокойтесь, ребята. 1172 01:03:34,958 --> 01:03:37,541 Все-таки это статья в "Фигароке". Отличная 1173 01:03:37,708 --> 01:03:38,791 реклама. 1174 01:03:38,958 --> 01:03:41,500 Люди запомнят, что спектакль гениален. 1175 01:03:41,666 --> 01:03:44,333 Гениально! Давайте выпьем. 1176 01:03:46,500 --> 01:03:47,416 За "Фигарок". 1177 01:03:48,916 --> 01:03:49,916 За Лазара. 1178 01:03:52,416 --> 01:03:55,166 Я хотел сказать, что был очень рад 1179 01:03:55,583 --> 01:03:57,916 принять участие в спектакле. 1180 01:04:00,291 --> 01:04:03,000 Хотя в течение всего спектакля я хотел есть 1181 01:04:04,125 --> 01:04:05,375 и мне было непросто... 1182 01:04:07,166 --> 01:04:10,541 Честно говоря, я не знал, что нахожусь на сцене. 1183 01:04:13,583 --> 01:04:15,583 Но теперь точно могу сказать, 1184 01:04:16,125 --> 01:04:18,958 что никогда не забуду этот день. 1185 01:04:20,166 --> 01:04:23,125 Спасибо вам, потому что... 1186 01:04:23,916 --> 01:04:24,875 Спасибо. 1187 01:04:36,583 --> 01:04:37,875 До свидания. 1188 01:04:56,708 --> 01:04:57,708 До свидания. 1189 01:04:59,875 --> 01:05:01,000 Даже не знаю, 1190 01:05:01,166 --> 01:05:02,583 что сказать. 1191 01:05:02,958 --> 01:05:04,416 Ничего не говорите. 1192 01:05:04,583 --> 01:05:06,458 Ну тогда... 1193 01:05:07,166 --> 01:05:08,166 До свидания. 1194 01:05:08,541 --> 01:05:11,583 Спасибо вам. Это было здорово. 1195 01:05:11,750 --> 01:05:14,000 Нет, Фуген. К сожалению, нет. 1196 01:05:17,250 --> 01:05:18,416 Не благодарите меня. 1197 01:05:18,583 --> 01:05:20,625 Завтра утром мы продолжим допрос. 1198 01:05:20,791 --> 01:05:23,625 Сегодня вы переночуете в камере. 1199 01:05:23,791 --> 01:05:24,791 Уведите его. 1200 01:05:25,500 --> 01:05:26,833 Что за чушь! 1201 01:05:27,666 --> 01:05:29,916 А как же спектакль? 1202 01:05:31,666 --> 01:05:33,458 А как же актеры? 1203 01:05:34,125 --> 01:05:36,083 Отдыхайте, Фуген! 1204 01:07:08,166 --> 01:07:11,083 ДОПРОС 103825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.