Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,977 --> 00:00:23,472
BAJO SOSPECHA.
2
00:01:30,398 --> 00:01:33,776
HABLA HITLER
3
00:01:34,026 --> 00:01:37,571
�LTIMAS NOTICIAS DEL CRICKET
TODOS FUERA
4
00:01:47,498 --> 00:01:49,041
�Mirad, chicos! Aqu� vienen.
5
00:01:49,208 --> 00:01:52,753
- �Apartaos!
- �Dejad sitio!
6
00:01:57,300 --> 00:02:00,636
- Querida, �est�s cojeando?
- No. Tengo un tobillo un poco raro.
7
00:02:00,928 --> 00:02:01,971
�Qu�?
8
00:02:02,096 --> 00:02:05,600
- Me ca� de un caballo de peque�a.
- Entonces no me has contado todo
9
00:02:05,808 --> 00:02:07,977
Cuando estoy nerviosa, saco
el tal�n del zapato.
10
00:02:08,853 --> 00:02:12,273
Srta. Blake, escribir� 500 veces
sus promesas matrimoniales.
11
00:02:12,607 --> 00:02:15,359
Encantada. Pero la Srta. Blake
ya no vive aqu�.
12
00:02:15,568 --> 00:02:18,195
S�lo queda una misteriosa
Sra. Myles.
13
00:02:20,740 --> 00:02:22,408
Feliz luna de miel,
profesor Myles.
14
00:02:22,533 --> 00:02:24,285
- Felicidades.
- Enhorabuena.
15
00:02:24,535 --> 00:02:26,078
- Buena suerte.
- Feliz viaje.
16
00:02:51,604 --> 00:02:53,856
Lo siento, se�or, acaban
de irse.
17
00:02:54,190 --> 00:02:57,985
�Hacia d�nde van?
�Sabe usted la matr�cula del coche?
18
00:02:58,277 --> 00:02:59,445
Est� bien.
19
00:03:00,821 --> 00:03:02,657
La extensi�n de Scotland Yard.
20
00:03:03,866 --> 00:03:05,534
Hola, con el inspector Beal.
21
00:03:05,785 --> 00:03:07,870
De la oficina de Asuntos Exteriores.
Habla Peter Galt.
22
00:03:09,538 --> 00:03:12,750
Hola, inspector. Detenga un coche
que lleva a Richard Myles...
23
00:03:12,959 --> 00:03:15,544
...y su esposa hacia Europa
de luna de miel.
24
00:03:16,170 --> 00:03:18,923
Se dirigen hacia Dover.
25
00:03:19,131 --> 00:03:22,051
Que no salgan del pa�s
sin que yo los vea. Es urgente.
26
00:03:22,760 --> 00:03:23,594
Gracias.
27
00:03:25,179 --> 00:03:28,849
ASOCIACI�N AUTOMOVIL�STICA
WALMER
28
00:03:34,355 --> 00:03:37,942
- Pero �ste no es el Lord Waldon.
- No. Tampoco es Dover.
29
00:03:38,234 --> 00:03:40,027
�De qu� tienes miedo, Richard?
30
00:03:40,278 --> 00:03:41,821
Del sentido del humor
de Oxford, cari�o.
31
00:03:42,029 --> 00:03:44,573
- Es mortal en esta �poca del a�o.
- Nos esperar�n en el Lord Waldon.
32
00:03:45,241 --> 00:03:47,576
Piensa en toda la diversi�n
de la que vas a privarles.
33
00:03:48,286 --> 00:03:50,579
S�, pi�nsalo.
34
00:03:54,750 --> 00:03:56,043
- Bueno.
- Buenas noches.
35
00:03:56,294 --> 00:03:57,503
- Buenas noches.
- Buenas noches.
36
00:03:58,212 --> 00:03:59,672
Cuidado, cari�o.
37
00:04:09,974 --> 00:04:11,642
Lo se�ores Smiths.
38
00:04:13,144 --> 00:04:15,313
Supongo que est� bien.
39
00:04:17,023 --> 00:04:19,191
Primera puerta a la izquierda
al subir las escaleras.
40
00:04:26,949 --> 00:04:28,701
No olviden cerrar
las cortinas.
41
00:04:29,827 --> 00:04:30,661
�C�mo?
42
00:04:30,870 --> 00:04:32,663
Hay un ensayo de apag�n
esta noche.
43
00:04:56,020 --> 00:04:57,146
�Te importa?
44
00:04:59,273 --> 00:05:02,360
"Siempre hay que pagar por lo que
tenemos y lo que esperamos tener.
45
00:05:02,985 --> 00:05:06,072
Odio pensar lo que nos costar�
la serenidad y la paz...
46
00:05:06,238 --> 00:05:07,990
...de nuestra luna de miel".
47
00:05:12,036 --> 00:05:15,289
- �Qu� buscas?
- El dos de abril.
48
00:05:16,165 --> 00:05:18,167
�Ah, te acuerdas de esa fecha!
49
00:05:18,459 --> 00:05:21,712
El dos de abril. "He conocido
a Richard Myles.
50
00:05:22,463 --> 00:05:25,466
No parece haber evolucionado
m�s all� de la era paleol�tica.
51
00:05:25,925 --> 00:05:28,344
15.000 a�os antes de Cristo.
52
00:05:30,054 --> 00:05:31,889
He decidido casarme con �l".
53
00:05:35,559 --> 00:05:38,396
�No he terminado de escribir
las cosas de hoy!
54
00:05:39,647 --> 00:05:42,149
- No puedes terminarlas.
- �Por qu�?
55
00:05:42,566 --> 00:05:44,652
Porque el d�a a�n contin�a.
56
00:05:55,079 --> 00:05:57,248
- �Qui�n es?
- �Sr. Smith?
57
00:05:57,540 --> 00:06:00,209
�Smith?
Se ha equivocado de habitaci�n.
58
00:06:00,501 --> 00:06:03,504
�Smith! S�, yo soy Smith.
�Qu� quiere?
59
00:06:03,713 --> 00:06:06,382
Soy Jones, el alguacil del pueblo.
60
00:06:06,632 --> 00:06:09,719
- �Podr�a hablar con usted, se�or?
- �Ahora mismo?
61
00:06:09,885 --> 00:06:11,637
Si hace el favor.
62
00:06:12,972 --> 00:06:14,098
Est� bien.
63
00:06:19,103 --> 00:06:21,272
- �Sr. Edward Smith?
- S�.
64
00:06:21,439 --> 00:06:23,190
�Podr�a pedirle que bajara
conmigo, se�or?
65
00:06:23,441 --> 00:06:25,109
�ste no es un buen momento
para bromas graciosas.
66
00:06:25,318 --> 00:06:27,445
- No es una broma, se�ora.
- Tampoco es muy graciosa.
67
00:06:27,695 --> 00:06:30,740
Es posible. Pero le sugiero, se�or
que baje conmigo.
68
00:06:31,157 --> 00:06:32,783
Y sin protestar.
69
00:06:34,285 --> 00:06:35,453
Est� bien.
70
00:06:37,496 --> 00:06:39,498
No tardar�s mucho,
�verdad, Sr. Smith?
71
00:06:39,624 --> 00:06:43,044
Cinco a�os. Es la pena m�xima
por registrarme con nombre falso.
72
00:06:49,550 --> 00:06:52,011
- Alguacil, puedo explicarlo todo.
- Me alegro.
73
00:06:52,178 --> 00:06:55,306
Nos ha causado muchos problemas.
Toda la polic�a est� busc�ndole.
74
00:06:55,514 --> 00:06:58,392
�De verdad? Ya conoce
a los universitarios.
75
00:06:58,559 --> 00:07:00,436
El novio tiene que protegerse
en los momentos dif�ciles.
76
00:07:00,603 --> 00:07:02,563
Le habr�amos cogido antes
si no hubiese cambiado de coche.
77
00:07:02,772 --> 00:07:04,482
- Eso es lo que hizo.
- �Qu� hice?
78
00:07:04,732 --> 00:07:07,193
Tengo que detenerle aqu�
hasta que llegue un agente de...
79
00:07:07,401 --> 00:07:10,529
- ... la oficina de Asuntos Exteriores-
- De Asuntos Exteriores.
80
00:07:11,447 --> 00:07:13,741
Espere dentro, por favor.
81
00:07:14,825 --> 00:07:16,702
Est� de camino.
82
00:07:22,291 --> 00:07:25,127
En Par�s, har�s tu primer contacto
y luego ir� a Alemania.
83
00:07:25,252 --> 00:07:28,089
Peter, no deber�a estar hablando
contigo. Mi mujer me espera,...
84
00:07:28,255 --> 00:07:31,008
- ...sin saber qu� me ha pasado.
- Los dos sabemos qu� pasar�a si...
85
00:07:31,175 --> 00:07:34,178
...los alemanes invaden Polonia
y creemos que lo van a hacer.
86
00:07:34,303 --> 00:07:35,346
S�, pero...
87
00:07:35,554 --> 00:07:37,306
No ser� f�cil encontrar
a este hombre.
88
00:07:37,431 --> 00:07:41,018
La gente en Alemania no habla. Los
nuestros te dar�n alguna indicaci�n-
89
00:07:41,310 --> 00:07:43,980
Jam�s dir�n una palabra
que pueda incriminarlos, as� que...
90
00:07:44,105 --> 00:07:46,649
...necesito a un tipo astuto
que sepa interpretar se�ales.
91
00:07:46,816 --> 00:07:48,985
Gracias, pero es la noche de
mi luna de miel y...
92
00:07:49,151 --> 00:07:51,821
El hombre al que buscas
ha desaparecido completamente.
93
00:07:51,988 --> 00:07:55,908
No s� c�mo se llama ni c�mo es.
Pero si lo ha detenido la Gestapo...
94
00:07:56,075 --> 00:07:58,828
...puede que tengamos que
reorganizar toda nuestra red.
95
00:07:59,036 --> 00:08:01,205
Bueno, todos tenemos nuestros
problemas. Buenas noches.
96
00:08:01,372 --> 00:08:04,292
Richard, te estoy pidiendo algo
de vital importancia.
97
00:08:05,668 --> 00:08:08,337
S�lo ser�a justo decirte
que hay un riesgo,...
98
00:08:08,462 --> 00:08:10,256
...para ti y para tu mujer.
99
00:08:10,464 --> 00:08:12,717
El hombre que buscas,
tiene los detalles de...
100
00:08:12,925 --> 00:08:15,428
- ... la nueva arma secreta alemana.
- �Arma secreta?
101
00:08:16,262 --> 00:08:18,264
Cre�a que eso fue s�lo
propaganda nazi.
102
00:08:18,431 --> 00:08:21,434
Existe de verdad. �Has o�do hablar
de una mina magn�tica?
103
00:08:21,559 --> 00:08:24,061
No. �Qu� es?
104
00:08:24,312 --> 00:08:27,982
Una mina subacu�tica que se pega
a los barcos magn�ticamente.
105
00:08:28,190 --> 00:08:30,276
- Es una idea ingeniosa.
- Es m�s que eso.
106
00:08:30,484 --> 00:08:32,820
Imag�nate lo que le har�an a
nuestras l�neas de abastecimiento.
107
00:08:33,029 --> 00:08:35,197
- �Te acuerdas de la �ltima guerra?
- S�.
108
00:08:35,448 --> 00:08:37,366
- �C�mo funciona?
- Ojal� lo supi�ramos.
109
00:08:37,533 --> 00:08:40,620
Encuentra a este hombre
y te dar� la configuraci�n.
110
00:08:42,705 --> 00:08:44,624
Y luego tus cient�ficos
sabr�n contrarrestarlo.
111
00:08:44,790 --> 00:08:46,042
Es nuestra �nica oportunidad.
112
00:08:46,250 --> 00:08:50,004
Lo har�s bien si los dos
quer�is asumir el riesgo.
113
00:08:50,630 --> 00:08:53,299
Conozco a Frances,
y querr� ayudar.
114
00:08:53,549 --> 00:08:56,135
- Cualquiera lo har�a por algo as�.
- Gracias.
115
00:08:56,510 --> 00:08:59,513
No le cuentes todo. Las mujeres
suelen revelar sus cartas.
116
00:08:59,680 --> 00:09:02,975
Dile que me est�s haciendo el favor
de buscar a alguien.
117
00:09:19,951 --> 00:09:22,870
Hola, cari�o.
Adelante, Frances.
118
00:09:24,038 --> 00:09:25,706
- �ste es Peter Galt.
- Enhorabuena.
119
00:09:25,957 --> 00:09:27,583
Perd�neme por no poder asistir
a la boda.
120
00:09:27,750 --> 00:09:29,669
Te he hablado de Peter.
Fuimos juntos a la universidad.
121
00:09:29,835 --> 00:09:32,588
S�, lo s�. Richard le tiene
mucho afecto, Sr Galt,...
122
00:09:32,755 --> 00:09:35,132
...a pesar de que parece tener,
un delicado sentido del humor.
123
00:09:35,299 --> 00:09:38,219
Es preciosa, Richard.
Siento la intrusi�n, Sra. Myles,...
124
00:09:38,469 --> 00:09:40,221
...no quer�a entretener tanto
a Richard.
125
00:09:40,346 --> 00:09:42,974
Le contaba lo que me ha costado
encontrarlos esta noche.
126
00:09:43,140 --> 00:09:45,393
No me perder�a la oportunidad
de o�rlo por nada del mundo,...
127
00:09:45,559 --> 00:09:47,645
- ... pero si nos perdona...
- Claro que s�.
128
00:09:49,063 --> 00:09:52,817
Los amigos ya nos habr�n quitado
la cama de la habitaci�n.
129
00:09:53,109 --> 00:09:54,902
No, cari�o. Est�s equivocada.
130
00:09:55,736 --> 00:09:57,780
�Quieres decir que esto no es
una broma de los alumnos?
131
00:09:57,989 --> 00:09:59,240
- No.
- No. Se lo aseguro.
132
00:09:59,407 --> 00:10:01,659
Peter nos quer�a contar algo.
133
00:10:06,872 --> 00:10:09,959
S� que es un poco impertinente
entrometerme en su... bueno...
134
00:10:10,835 --> 00:10:14,130
Ten�a que hablar con Richard
antes de que saliera del pa�s.
135
00:10:14,630 --> 00:10:17,383
- Pero volvemos dentro de 15 d�as.
- No es nada, cari�o.
136
00:10:17,591 --> 00:10:19,927
Es un recado que Peter quiere
que hagamos en el continente.
137
00:10:20,136 --> 00:10:22,638
Eso es todo.
Un peque�o recado.
138
00:10:23,723 --> 00:10:27,143
- �Usted es de Asuntos Exteriores?
- M�s o menos.
139
00:10:27,768 --> 00:10:30,021
Y tuvo a toda la polic�a
busc�ndonos.
140
00:10:30,187 --> 00:10:31,188
No a toda.
141
00:10:31,397 --> 00:10:34,066
Y quiere que le hagamos un recado
en el continente.
142
00:10:34,567 --> 00:10:37,653
- �Richard! �Somos esp�as!
- Nada por el estilo.
143
00:10:37,862 --> 00:10:40,031
Frances, te dije que s�lo era
un recado. Eso es todo.
144
00:10:40,239 --> 00:10:41,907
Entonces, �por qu� tanta prisa?
145
00:10:42,116 --> 00:10:44,785
Sab�a que iban al sur de
Alemania de luna de miel.
146
00:10:44,994 --> 00:10:47,997
All� tengo un amigo que no me
ha escrito �ltimamente...
147
00:10:48,205 --> 00:10:50,875
...as� que, quer�a que Richard
lo encontrase cuando pudiera.
148
00:10:51,083 --> 00:10:52,251
Eso es todo.
149
00:10:52,460 --> 00:10:54,378
�Por qu� no le manda
un telegrama?
150
00:10:55,046 --> 00:10:56,631
No s� qui�n es.
151
00:10:57,131 --> 00:11:00,384
- Entiendo... Rompecabezas.
- Es sencillo, Un hombre en Par�s...
152
00:11:00,551 --> 00:11:02,261
...nos dir� d�nde
encontrar al amigo de Peter.
153
00:11:02,428 --> 00:11:04,555
- �Qui�n es ese hombre?
- No lo sabemos.
154
00:11:04,805 --> 00:11:09,226
�Claro! Ser�a muy f�cil encontrar a
a un hombre que conoci�ramos.
155
00:11:09,393 --> 00:11:11,020
Tambi�n ser� f�cil encontrar
a este hombre.
156
00:11:11,187 --> 00:11:14,148
El s�bado por la noche a las 10,
iremos al Caf� de la �pera...
157
00:11:14,315 --> 00:11:16,233
- ...y tiraremos una copa de licor.
- No me lo digas.
158
00:11:16,400 --> 00:11:17,902
Subimos a un tren
por la ventana,...
159
00:11:18,069 --> 00:11:19,403
...disparamos una pistola
en un teatro abandonado,...
160
00:11:19,528 --> 00:11:21,447
...silbamos "Annie Lauire" al rev�s
y Boris Karloff se caer�...
161
00:11:21,614 --> 00:11:23,532
...de un armario
con una manzana en la boca.
162
00:11:23,950 --> 00:11:25,910
No seas duro con mi esposa,
Peter, es americana.
163
00:11:26,118 --> 00:11:27,411
T� eres americano tambi�n,
Benedict Arnold.
164
00:11:27,578 --> 00:11:29,789
Su concepto de "Asuntos Exteriores"
viene directamente de Hollywood.
165
00:11:29,956 --> 00:11:32,208
Por favor, Sra. Myles,
no dramatice este...
166
00:11:32,375 --> 00:11:35,127
...peque�o recado. Pido a Richard
que lo haga, porque es...
167
00:11:35,336 --> 00:11:37,254
...un tipo normal,
es americano,...
168
00:11:37,463 --> 00:11:40,049
...y lleva los �ltimos 8 a�os
escalando en el Tirol.
169
00:11:40,216 --> 00:11:43,386
No llamar� la atenci�n
y nadie se interpondr�.
170
00:11:43,511 --> 00:11:46,847
Entiendo. T�picos turistas
por encima de toda sospecha.
171
00:11:47,139 --> 00:11:48,182
Exactamente.
172
00:11:50,309 --> 00:11:53,396
- �Alguna instrucci�n de �ltima hora?
- Las tiene Richard.
173
00:11:54,397 --> 00:11:55,189
Entiendo.
174
00:11:55,398 --> 00:11:57,650
Cuanto menos sepas o
parezca que sabes, mejor.
175
00:11:57,775 --> 00:12:00,528
Eso me dijo mi madre cuando me
presentaron en sociedad en Boston.
176
00:12:01,279 --> 00:12:03,447
Llevar� un sombrero
con una rosa roja.
177
00:12:03,656 --> 00:12:05,908
- �A la fuerza?
- Por razones de identificaci�n.
178
00:12:06,033 --> 00:12:08,452
Cuando el camarero est� limpiando,
el licor derramado, di:
179
00:12:08,619 --> 00:12:11,706
"La Sra. Rosa dice..." y luego
menciona un lugar de encuentro.
180
00:12:11,956 --> 00:12:14,458
El Sr. X en Par�s
indicar� la hora.
181
00:12:14,625 --> 00:12:16,627
Seguid la pista y os dar�
i instrucciones sobre d�nde...
182
00:12:16,836 --> 00:12:18,379
...y c�mo podr�is encontrar
al pr�ximo hombre.
183
00:12:18,587 --> 00:12:20,881
El pr�ximo hombre. Espera,
�cu�ntos hay?
184
00:12:20,965 --> 00:12:24,135
No estoy seguro. Pero mi amigo
estar� al final del camino.
185
00:12:24,510 --> 00:12:27,513
Seguid vuestra intuici�n y
usad vuestro sentido com�n.
186
00:12:28,097 --> 00:12:31,934
Sobre todo, no os relacion�is
con nada que sea sospechoso.
187
00:12:32,602 --> 00:12:35,104
- Y no se pongan nerviosos.
- No, claro que no.
188
00:12:35,313 --> 00:12:36,230
- Buenas noches.
- Buenas noches.
189
00:12:36,439 --> 00:12:37,356
Buenas noches, Peter.
190
00:12:38,774 --> 00:12:40,693
Ves, cari�o, en realidad
no es nada.
191
00:12:41,360 --> 00:12:42,320
�Esp�as!
192
00:12:49,160 --> 00:12:52,163
- Estoy temblando.
- �Tienes fr�o, cari�o?
193
00:12:52,913 --> 00:12:55,666
Tengo que comprar un sombrero
con una gran rosa roja.
194
00:12:56,584 --> 00:12:58,669
- �Qu� haces?
- Cre� que dijiste que tiritabas.
195
00:12:58,878 --> 00:13:01,464
No, cari�o, tiritando, no
Temblando.
196
00:13:02,256 --> 00:13:05,426
�No est�s por lo menos
un poco nervioso?
197
00:13:05,593 --> 00:13:06,594
Bueno,...
198
00:13:06,802 --> 00:13:10,222
...pero no m�s de lo esperado
en la luna de miel, supongo.
199
00:13:10,514 --> 00:13:12,934
Piensa s�lo en lo que
nos espera.
200
00:13:23,945 --> 00:13:27,531
SRA. CLEONA.
MODISTA
201
00:13:35,289 --> 00:13:40,628
Es la �ltima rosa del verano...
la �ltima rosa.
202
00:13:40,836 --> 00:13:43,714
- Una rosa a cambio de un nombre.
- No tendr�n problemas para verla.
203
00:13:43,965 --> 00:13:46,467
No est� mal,
no est� nada mal.
204
00:13:46,676 --> 00:13:48,928
- Es muy bonita?
- Gracias, cari�o.
205
00:13:49,845 --> 00:13:52,181
Richard, alguien ha estado
tocando mis cosas.
206
00:13:52,348 --> 00:13:54,433
Cuando nos fuimos a cenar
mis guantes estaban ah�...
207
00:13:54,558 --> 00:13:56,560
...y dos frascos de perfume
estaban en el centro, as�.
208
00:13:56,686 --> 00:13:59,355
- Habr� sido la asistenta.
- No, limpi� esta ma�ana.
209
00:14:00,147 --> 00:14:01,732
Me tem�a esto.
210
00:14:02,233 --> 00:14:05,653
No importa cu�ndo limpi�, cari�o.
V�monos al Caf� de la �pera.
211
00:14:05,987 --> 00:14:07,822
Deja de imaginarte cosas.
212
00:14:09,740 --> 00:14:10,825
Perd�nenme.
213
00:14:11,033 --> 00:14:13,119
Normalmente a esta hora
ustedes ya han salido.
214
00:14:13,244 --> 00:14:14,328
No importa.
215
00:14:15,037 --> 00:14:17,081
�Necesitar� la se�ora
algo m�s esta noche?
216
00:14:17,290 --> 00:14:20,084
- No, nada m�s, gracias.
- Gracias, se�ora.
217
00:14:22,461 --> 00:14:23,629
Vamos, cari�o.
218
00:14:42,356 --> 00:14:44,317
PASAPORTE
ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA
219
00:14:53,075 --> 00:14:55,077
EN ORDEN. TURISTAS.
220
00:15:04,170 --> 00:15:07,632
Que la paz est� con ustedes.
221
00:15:08,674 --> 00:15:11,093
Alfombra muy vieja.
Cientos de a�os.
222
00:15:11,719 --> 00:15:15,014
- Hoy no, gracias.
- Se la dejo en 100 francos.
223
00:15:15,264 --> 00:15:16,307
Dije que hoy no, gracias.
224
00:15:16,515 --> 00:15:19,018
Esta alfombra, pertenece
a Ahmud de Bagdad.
225
00:15:19,268 --> 00:15:22,438
La han hecho sus mujeres.
Las tiene muy ocupadas.
226
00:15:22,647 --> 00:15:26,567
Cuenta la historia de su vida.
Muy sucia...
227
00:15:26,776 --> 00:15:29,028
�Que se vaya, tres veces
mal nacido hijo de un camello,...
228
00:15:29,195 --> 00:15:31,447
...o le entregar� a los guardianes
de la ley!
229
00:15:32,782 --> 00:15:36,786
- �Qu� le dijiste?
- Muy sucia. Como la alfombra.
230
00:15:39,246 --> 00:15:42,166
�Que Al� tenga piedad!
No puede ser verdad.
231
00:15:42,333 --> 00:15:43,459
�Qu�?
232
00:15:45,002 --> 00:15:47,838
�T�a Hattie y t�a Ellen
de Boston!
233
00:15:48,089 --> 00:15:51,175
- Son casi las diez.
- Aqu� vienen. �Qu� hacemos?
234
00:15:51,342 --> 00:15:53,094
Drogarlas y mandarlas
a R�o de Janeiro.
235
00:15:53,261 --> 00:15:56,931
Querida Frances, con tanta gente
que hay en el mundo...
236
00:15:57,139 --> 00:16:00,309
�Tu t�o Frederic se pondr� tan
contento cuando se entere de esto.
237
00:16:00,518 --> 00:16:03,312
- Cre�amos que estabas en Oxford.
- S�, estaba.
238
00:16:03,479 --> 00:16:05,731
Mucha teor�a y poca pr�ctica
hace que Fran se aburra.
239
00:16:05,940 --> 00:16:07,191
- �No es as�, querida?
- �Richard!
240
00:16:07,400 --> 00:16:09,151
No te pongas nerviosa, cari�o.
T�a Hattie lo entiende...
241
00:16:09,318 --> 00:16:10,820
...o no estar�a en Par�s,
�verdad, t�a Hattie?
242
00:16:11,028 --> 00:16:12,071
Soy t�a Ellen.
243
00:16:12,238 --> 00:16:14,448
Lo siento. Creo que no
conoc�is a...
244
00:16:14,615 --> 00:16:16,617
Mi nombre es Smith,
Sr. Edward Smith.
245
00:16:16,826 --> 00:16:18,327
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
246
00:16:18,494 --> 00:16:20,288
- �D�nde te alojas, Frances?
- En..
247
00:16:20,454 --> 00:16:22,081
En un picadero de
la ribera izquierda.
248
00:16:22,331 --> 00:16:24,875
Cuando escriban al t�o Frederick,
no mencionen que nos han visto.
249
00:16:25,126 --> 00:16:28,212
No por m�, por Fran..
bueno, ustedes saben c�mo es.
250
00:16:28,629 --> 00:16:29,922
- De sobra
- Gracias.
251
00:16:30,131 --> 00:16:33,426
Qu� suerte que usted lo entienda
Ser� cosa de familia, �no, Fran?
252
00:16:33,759 --> 00:16:35,303
Ha sido maravilloso verte,
Frances.
253
00:16:35,511 --> 00:16:38,764
- Estamos en el Crill�n.
- Frances, si tienes alg�n problema...
254
00:16:38,973 --> 00:16:41,142
No se preocupen por Frances.
Est� en manos seguras.
255
00:16:41,976 --> 00:16:43,519
Pues... adi�s.
256
00:16:43,853 --> 00:16:46,188
- Adi�s, se�or...
- Smith.
257
00:16:48,899 --> 00:16:51,736
- Richard, �c�mo has podido?
- Cari�o, son las 10.
258
00:16:51,944 --> 00:16:53,946
No hab�a tiempo de contarles
c�mo me robaste el coraz�n...
259
00:16:54,113 --> 00:16:56,032
...y me hiciste un hombre honesto
antes de dec�rselo a tu familia.
260
00:16:56,198 --> 00:16:58,034
Casi antes de que
me enterara yo.
261
00:16:58,868 --> 00:17:00,328
Tenemos trabajo que hacer.
262
00:17:01,912 --> 00:17:03,164
All� va.
263
00:17:04,081 --> 00:17:06,584
�Digo ahora la se�al
de la Sra. Rose?
264
00:17:08,878 --> 00:17:10,379
�Dios! Con permiso.
265
00:17:11,964 --> 00:17:13,716
Dicen que la Sra. Rose dice...
266
00:17:13,883 --> 00:17:15,968
...es decir, que la Sra. Rose
dice que...
267
00:17:16,177 --> 00:17:17,345
No hablo ingl�s.
268
00:17:19,221 --> 00:17:21,974
�Torpe! �Imb�cil!
Mire lo que ha hecho.
269
00:17:22,183 --> 00:17:24,310
- No ha sido culpa m�a, se�or.
- �V�yase! �Fuera!
270
00:17:24,852 --> 00:17:26,437
Perd�neme, se�ora.
271
00:17:26,812 --> 00:17:29,482
No s� c�mo disculparme
por la torpeza de este hombre.
272
00:17:30,983 --> 00:17:33,110
La Sra. Rose dice que
el caf� del Conejo �gil...
273
00:17:33,277 --> 00:17:35,071
...en Montmartre es maravilloso.
274
00:17:35,738 --> 00:17:37,865
- �No es as�?
- S�, se�ora.
275
00:17:39,158 --> 00:17:40,618
Es cierto, se�ora.
276
00:17:43,287 --> 00:17:44,580
Tira el tuyo.
277
00:17:45,456 --> 00:17:47,375
Dice la Sra. Rose que
el caf� del Conejo �gil...
278
00:17:47,541 --> 00:17:49,377
...en Montmartre
es reamente original.
279
00:17:51,420 --> 00:17:54,548
Perd�n. S�, en el Conejo
�gil a las 11.
280
00:17:55,783 --> 00:17:58,202
Ella buscaba nidos,
aqu� y all�.
281
00:17:59,119 --> 00:18:02,122
Un ruise�or empez�
a cantar.
282
00:18:02,873 --> 00:18:05,876
Era el amor, el amor.
283
00:18:06,043 --> 00:18:08,337
Buenas noches, se�or.
284
00:18:08,545 --> 00:18:09,755
Se�ora, se�or.
285
00:18:10,047 --> 00:18:11,465
- Una mesa para dos, por favor.
- Por aqu�.
286
00:18:11,674 --> 00:18:14,176
Eugenie, no s� qu� pasa.
287
00:18:14,968 --> 00:18:17,179
Ella se quej� a su amo.
288
00:18:18,013 --> 00:18:21,684
Hablando con �l, suspir�.
289
00:18:22,434 --> 00:18:25,437
�l cogi� el amor,
le cort� las alas.
290
00:18:25,646 --> 00:18:27,523
En el Conejo �gil todos
los hombres somos hermanos.
291
00:18:27,773 --> 00:18:30,025
Hermanos en libertad, en amor,
en m�sica, en canci�n...
292
00:18:30,234 --> 00:18:31,735
...y en las artes.
293
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
Muerto, perdido.
294
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
- �Bravo!
- �Bien!
295
00:18:42,371 --> 00:18:45,290
Aqu� la se�ora, aqu� el se�or.
Bien. Puede servir, Joseph.
296
00:18:45,457 --> 00:18:49,211
- No hemos pedido esto.
- Invitaci�n de la casa, se�or.
297
00:18:49,420 --> 00:18:51,714
- Gracias.
- No hay de qu�, se�ora.
298
00:18:53,173 --> 00:18:54,008
Bueno.
299
00:18:56,969 --> 00:19:00,389
�No, no! Todav�a no, se�or.
- �No?
300
00:19:01,015 --> 00:19:03,267
Comprendo.
�No nos han visitado antes?
301
00:19:03,475 --> 00:19:04,810
- No.
- Ver�,...
302
00:19:05,019 --> 00:19:07,354
...todos los que nos visitan
por primera vez tienen que actuar...
303
00:19:07,563 --> 00:19:09,898
...antes de tomar sus copas.
Es la costumbre de la casa.
304
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
- �Cantar para comer?
- Exactamente.
305
00:19:14,528 --> 00:19:17,364
- No sabemos hacer nada.
- Venga, se�or. �Se�ora!
306
00:19:23,620 --> 00:19:26,707
Estos dos encantadores americanos
van a hacer algo; no s� qu�,...
307
00:19:26,874 --> 00:19:28,334
...pero seguro que estar� bien.
308
00:19:31,420 --> 00:19:34,923
- �Le has visto en alguna parte?
- A�n no son las 11. Y no cojees.
309
00:19:37,509 --> 00:19:39,845
- �Qu� hacemos?
- Cantar, supongo.
310
00:19:40,137 --> 00:19:43,390
Se�ora y se�ores, mi esposa
y yo vamos a cantar...
311
00:19:43,557 --> 00:19:45,351
...una vieja canci�n
norteamericana.
312
00:19:50,147 --> 00:19:54,485
S�lo es un p�jaro
en una jaula dorada.
313
00:19:54,651 --> 00:19:57,654
Una hermosa visi�n.
314
00:19:58,280 --> 00:20:01,116
Te puede parecer
que est� contento...
315
00:20:01,325 --> 00:20:04,078
...y libre de preocupaciones.
316
00:20:04,286 --> 00:20:06,288
Pero no es as�.
Parece que...
317
00:20:06,497 --> 00:20:10,250
...es triste cuando
piensas en su vida perdida.
318
00:20:10,417 --> 00:20:13,462
Porque la juventud no puede
estar con la vejez.
319
00:20:13,671 --> 00:20:15,130
Est� en la barra.
320
00:20:15,339 --> 00:20:18,258
Porque su belleza fue...
321
00:20:18,467 --> 00:20:21,387
...comprada por el oro
de un viejo.
322
00:20:21,637 --> 00:20:24,723
Es un p�jaro
en una jaula dorada.
323
00:20:50,791 --> 00:20:52,835
- �Lo ves?
- No.
324
00:20:54,169 --> 00:20:57,047
- �Crees que se ha ido?
- Se habr� ido.
325
00:20:59,925 --> 00:21:02,636
- Se�or, �se va ya?
- Ya es... la hora de acostarnos.
326
00:21:04,513 --> 00:21:05,764
Buenas noches, se�or.
327
00:21:08,475 --> 00:21:10,853
- Se�or, su abrigo
- S�.
328
00:21:15,566 --> 00:21:16,984
Muchas gracias.
329
00:21:17,276 --> 00:21:19,319
Buenas noches, se�or.
Buenas noches, se�ora.
330
00:21:36,378 --> 00:21:39,381
- �Qu� es eso?
- Una gu�a del sur de Alemania.
331
00:21:39,590 --> 00:21:42,259
- �D�nde la has conseguido?
- No la he conseguido.
332
00:21:43,093 --> 00:21:44,720
Me ha conseguido ella a m�.
333
00:21:54,897 --> 00:21:56,899
No hay ninguna indicaci�n.
Es una gu�a normal.
334
00:21:57,066 --> 00:21:59,902
Es una gu�a del sur de Alemania,
querr�n que vayamos all�.
335
00:22:00,027 --> 00:22:02,529
S�, pero... el sur de Alemania
es un lugar extenso.
336
00:22:02,863 --> 00:22:06,116
Hay un mapa aqu�.
Veamos. Igual nos dice algo.
337
00:22:07,993 --> 00:22:11,789
Mira. �Qu� son estos puntos?
Parecen de tinta.
338
00:22:12,081 --> 00:22:13,999
Richard, es una pista.
Tiene que serlo.
339
00:22:14,166 --> 00:22:15,250
- Puede ser.
- Dame tu l�piz.
340
00:22:15,459 --> 00:22:19,213
- �Qu� nos indican?
- Vamos a unirlos y lo veremos.
341
00:22:20,047 --> 00:22:24,301
- Seguro que van deletrear algo.
- Ahora vas bien. Dice algo.
342
00:22:24,885 --> 00:22:27,137
- Parece una "E", �no?
- S�.
343
00:22:27,304 --> 00:22:31,975
No, es una "S".
Mira, Richard, es una clave musical.
344
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
�M�sica!
345
00:22:33,769 --> 00:22:34,770
- �M�sica!
- S�, �ves?
346
00:22:34,978 --> 00:22:37,564
- Sencillo, �no?
- S�, cari�o.
347
00:22:39,108 --> 00:22:41,110
Sra. Myles eres maravillosa.
348
00:22:53,205 --> 00:22:57,710
Mi amor es como una rosa roja,
tan roja...
349
00:22:59,920 --> 00:23:03,007
Cari�o, te die que fueras
al cine m�s a menudo.
350
00:23:03,173 --> 00:23:06,176
S�, pero espera. Mi amor es
como una rosa roja, tan roja...
351
00:23:06,343 --> 00:23:08,512
- ...y eso, �qu� significa?
- Evidentemente es una clave,...
352
00:23:08,721 --> 00:23:10,889
...o lo silbamos nosotros o
lo tararean ellos.
353
00:23:11,098 --> 00:23:14,852
- �S�? Y, �qui�nes son ellos?
- Me has pillado. No lo s�.
354
00:23:15,269 --> 00:23:18,355
- �Mira! �Qu� son?
- Tres agujeritos de alfiler.
355
00:23:19,273 --> 00:23:21,108
�Qu� pueden significar?
356
00:23:21,233 --> 00:23:23,736
Podr�an ser tres personas, o
el tercer d�a del mes o...
357
00:23:23,861 --> 00:23:25,696
O la tercera p�gina de este libro.
358
00:23:29,116 --> 00:23:34,204
A. Werner.
Salzburgo. Una librer�a.
359
00:23:34,830 --> 00:23:37,916
Literatura moderna,
de coleccionistas,...
360
00:23:38,417 --> 00:23:42,588
...primeras ediciones,
discos antiguos.
361
00:23:45,132 --> 00:23:47,634
Fran, �qu� tal si
vamos a Salzburgo?
362
00:24:05,152 --> 00:24:08,739
Si no tienen cuidado, estar�n
hartos antes de cumplir los 21.
363
00:24:11,283 --> 00:24:14,370
Lo que m�s odio es tener que
estar siempre tan alerta.
364
00:24:14,578 --> 00:24:16,580
- Vamos a echar un vistazo por aqu�.
- Bueno.
365
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
- Otra vez.
- No, cari�o, esta vez, no.
366
00:24:23,921 --> 00:24:26,924
Son los adoquines. Es dif�cil
caminar por aqu�.
367
00:24:29,134 --> 00:24:30,928
Espera un momento, �vale?
368
00:24:31,679 --> 00:24:34,098
Una rosa a cambio de un nombre.
369
00:24:34,431 --> 00:24:36,767
La de hoy no es tan buena
ni tan bonita.
370
00:24:37,017 --> 00:24:38,936
- �No dormiste bien anoche?
Y, pero...
371
00:24:39,144 --> 00:24:41,480
- ...so�aba que estaba despierta.
- �Fuera! Los ni�os otra vez.
372
00:24:44,441 --> 00:24:45,776
Lo siento.
373
00:24:46,568 --> 00:24:48,404
El honor es m�o, se�ora.
374
00:24:49,738 --> 00:24:50,906
Es un honor.
375
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
Un tipo cort�s.
No hay muchos por aqu�.
376
00:24:59,623 --> 00:25:02,209
Puede ser interesante
explorar esta tienda.
377
00:25:02,376 --> 00:25:04,086
�Qu� tiene de inter�s...?
378
00:25:05,879 --> 00:25:07,715
A WERNER
LIBROS, POSTALES.
379
00:25:08,465 --> 00:25:11,677
S� que es interesante.
Puede que lo tengan.
380
00:25:11,885 --> 00:25:14,972
Vamos a preguntarlo. La copia
de 1836 ser� dif�cil de encontrar.
381
00:25:15,139 --> 00:25:17,850
Pues esta librer�a
parece de 1836.
382
00:25:21,145 --> 00:25:24,356
- Buenos d�as. �Habla ingl�s?
- S�.
383
00:25:24,606 --> 00:25:26,442
Busco las obras
teatrales de Schiller,...
384
00:25:26,608 --> 00:25:29,028
...editada por Tuebner de Leipzig
en 1836.
385
00:25:29,278 --> 00:25:31,196
No conozco ese libro.
386
00:25:32,614 --> 00:25:36,118
- Yo s� lo conozco.
- Si existiera, lo conocer�a.
387
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
�Tiene un cat�logo?
Quiz�s figure ah�.
388
00:25:39,747 --> 00:25:42,916
�Un cat�logo?
Para eso estoy yo aqu�.
389
00:25:44,585 --> 00:25:46,712
Parece un cat�logo.
390
00:25:48,297 --> 00:25:51,342
Tengo aqu� un art�culo donde
consta esa edici�n.
391
00:25:55,262 --> 00:25:58,182
Seguro... pero no tenemos el libro.
392
00:26:04,938 --> 00:26:07,566
Quiz�s haya alguien que sepa d�nde
lo podemos encontrar.
393
00:26:07,775 --> 00:26:10,194
No lo encontrar� en Salzburgo.
394
00:26:12,738 --> 00:26:16,241
Veo que tambi�n venden partituras.
�Le importa que eche un vistazo?
395
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
Muchas gracias.
396
00:26:18,410 --> 00:26:21,330
Richard, ten�amos este libro en
casa. Recuerdo que...
397
00:26:33,342 --> 00:26:35,427
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
398
00:26:35,678 --> 00:26:37,096
�Les puedo ayudar?
399
00:26:37,304 --> 00:26:38,889
- �Sr. Werner?
- S�.
400
00:26:39,223 --> 00:26:41,433
Busco una copia de las obras
de teatro de Schiller...
401
00:26:41,642 --> 00:26:44,853
- ...editada por Tuebner en 1836.
- Una edici�n muy antigua.
402
00:26:45,854 --> 00:26:46,897
y
va a estropear sus guantes.
403
00:26:46,939 --> 00:26:47,981
Muy cotizada. Se�ora,
va a estropear sus guantes...
404
00:26:48,148 --> 00:26:51,944
...con el polvo de estos libros
tan sucios.
405
00:26:52,111 --> 00:26:54,196
- No es para tanto.
- �Ottillie!
406
00:26:54,405 --> 00:26:57,491
- Coge el plumero del almac�n
- Aqu� est�.
407
00:26:57,700 --> 00:27:00,327
Es una l�stima qu� no lo o uses
m�s a menudo.
408
00:27:00,536 --> 00:27:02,663
Y el plumero est� tan sucio
como los libros.
409
00:27:02,871 --> 00:27:04,456
Coge uno que est� limpio
del almac�n.
410
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
�Deprisa, r�pido!
�Esta suciedad es un asco!
411
00:27:08,127 --> 00:27:09,211
Lo siento.
412
00:27:09,378 --> 00:27:12,131
�sta es una atractiva edici�n.
Mira la letra, Richard.
413
00:27:12,297 --> 00:27:16,468
No hay mucha demanda de
libros como �se.
414
00:27:16,677 --> 00:27:19,847
Ya no se cantan
las viejas canciones.
415
00:27:21,223 --> 00:27:22,474
Algunos las cantamos.
416
00:27:23,017 --> 00:27:25,769
Me temo que no tenemos el libro
que buscan...
417
00:27:25,936 --> 00:27:29,356
...pero por aqu� hay
unas ediciones m�s recientes.
418
00:27:29,565 --> 00:27:31,859
�Podr�a... quitar el polvo de mis
guantes, por favor?
419
00:27:32,401 --> 00:27:35,571
Habr�a sido mejor que se hubiera
quitado los guantes.
420
00:27:35,738 --> 00:27:39,950
�Conoce al poeta Heine?
Un hombre de costumbres simples.
421
00:27:40,159 --> 00:27:43,245
�Amaba tanto su m�sica
y sus rosas!
422
00:27:43,620 --> 00:27:47,875
Un amigo, que tiene gustos
muy similares,...
423
00:27:53,547 --> 00:27:57,968
...me dice que no hay nada que
le guste m�s que leer a Heine...
424
00:27:58,135 --> 00:28:01,638
...en su jard�n de rosas
por la tarde.
425
00:28:01,889 --> 00:28:03,557
MUSEO BURG
426
00:28:04,141 --> 00:28:06,477
Tengo otro libro de Schiller
que quiz� le interese...
427
00:28:06,643 --> 00:28:08,729
Vuelvo enseguida.
Con permiso.
428
00:28:11,398 --> 00:28:13,484
- �Pasa algo?
- �Heil Hitler!
429
00:28:14,318 --> 00:28:15,652
�D�nde est�?
430
00:28:17,112 --> 00:28:18,113
�Seguidme!
431
00:28:29,333 --> 00:28:30,292
No est� aqu�.
432
00:28:30,459 --> 00:28:32,419
Tiene que estar ah�.
Acaba de entrar.
433
00:28:32,586 --> 00:28:33,754
�Pero ya no est�!
434
00:28:34,630 --> 00:28:35,839
�Qu� quieren?
435
00:28:36,006 --> 00:28:38,342
Parecer� una tonter�a,
pero buscamos un libro.
436
00:28:38,550 --> 00:28:40,427
- �Un libro?
- S�, para leer.
437
00:28:40,678 --> 00:28:42,846
- �D�nde est�?
- Buena pregunta, bobo.
438
00:28:43,722 --> 00:28:45,557
�Qu� quiere decir "bobo"?
439
00:28:46,016 --> 00:28:48,477
Es una recopilaci�n de las obras
de Schiller. Podr�a recomendarme...
440
00:28:48,644 --> 00:28:51,563
- No.
- �Heil Hitler!
441
00:28:51,772 --> 00:28:53,023
Buenos d�as.
442
00:28:54,733 --> 00:28:57,736
Le he hecho nuestro
saludo, americana.
443
00:28:58,862 --> 00:29:00,531
Y a usted le hemos hecho
el nuestro, bobo
444
00:29:02,157 --> 00:29:03,826
�Qu� quiere decir "bobo"?
445
00:29:04,284 --> 00:29:07,746
MUSEO BURG.
446
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
Es una antorcha humana. Se untaba
al prisionero de o aceite y se le...
447
00:29:11,917 --> 00:29:15,295
...prend�a fuego. Desde varios
kms. a la redonda se pod�a ver...
448
00:29:15,504 --> 00:29:18,757
...esta antorcha humana y se o�an
los gritos de la v�ctima...
449
00:29:18,924 --> 00:29:24,096
...que a menudo eran escalofriantes.
Pero ahora es el momento de...
450
00:29:24,596 --> 00:29:25,723
�Qu� est� diciendo?
451
00:29:25,931 --> 00:29:29,643
Dice que el objetivo de ese peque�o
dispositivo es infligir dolor.
452
00:29:30,060 --> 00:29:33,355
Pues, no parece un somn�fero.
453
00:29:33,564 --> 00:29:36,525
De 1827. Y todav�a funciona.
454
00:29:36,775 --> 00:29:39,278
No escuchen a ese gu�a.
No es bueno.
455
00:29:39,486 --> 00:29:41,530
�Qu� casualidad encontrarnos
de nuevo!
456
00:29:41,697 --> 00:29:43,574
�Qu� va! Les he seguido.
457
00:29:43,824 --> 00:29:46,160
�De veras? Nos alaba.
458
00:29:46,368 --> 00:29:49,872
No. El caso es que soy... gu�a.
459
00:29:51,874 --> 00:29:54,877
- No queremos un gu�a.
- Seguro que puedo servirles.
460
00:29:55,085 --> 00:29:59,673
Me utiliz� este dispositivo para
arrancar u�as.
461
00:29:59,965 --> 00:30:02,217
Todav�a funciona.
462
00:30:03,302 --> 00:30:05,346
Una manicura totalitaria.
463
00:30:05,596 --> 00:30:10,184
- No parece Vd. un gu�a.
- Tampoco Vds. parecen turistas.
464
00:30:10,434 --> 00:30:14,730
Me llamo Conde Hassert Seidel.
Mis amigos me llaman Hassie.
465
00:30:15,314 --> 00:30:16,357
Mucho gusto.
466
00:30:16,648 --> 00:30:19,693
�sta se llama "La dama de hierro".
467
00:30:23,238 --> 00:30:26,075
Tambi�n se conoc�a como
"La estatua de la libertad alemana".
468
00:30:26,367 --> 00:30:27,826
Me sorprende que lo diga
un alem�n.
469
00:30:27,993 --> 00:30:29,203
Soy austr�aco.
470
00:30:29,703 --> 00:30:33,040
- �No es eso lo mismo hoy en d�a?
- �Es la opini�n inglesa?
471
00:30:33,248 --> 00:30:35,334
No somos ingleses,
somos americanos.
472
00:30:35,459 --> 00:30:37,211
�No es lo mismo hoy en d�a?
473
00:30:38,879 --> 00:30:41,882
D�jenme sugerirles que se cambien
al hotel de la Sra. Kleist.
474
00:30:42,091 --> 00:30:46,595
Es un hotel peque�o. en el 29 de
la calle Lange Strasse. �Encantador!
475
00:30:47,638 --> 00:30:50,766
Por supuesto, gano una peque�a
comisi�n por recomendarlo.
476
00:30:53,477 --> 00:30:57,898
�Qu� sombrero m�s bonito! Me
encantan las rosas rojas. Adi�s.
477
00:31:02,861 --> 00:31:05,280
�Querido? Vamos por aqu�, �no?
478
00:31:05,489 --> 00:31:06,740
S�.
- V�monos.
479
00:31:11,829 --> 00:31:13,330
- Buenas tardes, Sra.
- Buenas tardes.
480
00:31:13,539 --> 00:31:14,456
- Buenas tardes, Sra. Myles.
- Buenas tardes.
481
00:31:14,665 --> 00:31:17,626
- �Han pasado un d�a agradable?
- Maravilloso. Gracias, Sra. Kleist.
482
00:31:18,877 --> 00:31:21,463
Una pareja encantadora.
Son muy correctos.
483
00:31:21,880 --> 00:31:24,800
Mucho.
�Has visto su sombrero?
484
00:31:26,468 --> 00:31:29,013
S�. No es particularmente bonito,
�verdad?
485
00:31:29,054 --> 00:31:34,309
No es s�lo eso... lo ha llevado
en los �ltimos cuatro d�as.
486
00:31:35,310 --> 00:31:39,064
S�, hasta los americanos tienen que
escatimar recursos.
487
00:31:39,773 --> 00:31:41,442
- Gracias.
- Gracias.
488
00:31:50,492 --> 00:31:51,660
Adelante.
489
00:31:59,543 --> 00:32:01,712
No has comido otra vez.
490
00:32:02,838 --> 00:32:06,884
�Por qu� no vuelves a Inglaterra?
No puedes hacer nada m�s aqu�.
491
00:32:07,301 --> 00:32:09,136
S�, puedo.
492
00:32:11,055 --> 00:32:13,640
Hay una mujer que lleva una rosa
roja en su sombrero.
493
00:32:13,807 --> 00:32:16,310
- Siguen aqu�.
- �Has hablado con ellos?
494
00:32:16,852 --> 00:32:19,563
Quer�a asegurarme de que no fuera
una coincidencia.
495
00:32:19,646 --> 00:32:22,232
No lo es. Lo lleva todos los d�as.
496
00:32:23,609 --> 00:32:28,197
Me aburre pensar que nadie haya
apreciado este sombrero.
497
00:32:30,324 --> 00:32:34,745
Una rosa a cambio de
un nombre �Apesta!
498
00:32:36,413 --> 00:32:38,165
- Buen tiro.
- �D�nde est�?
499
00:32:38,332 --> 00:32:40,250
- Encima de la estufa.
- �No!
500
00:32:40,334 --> 00:32:42,336
- �No podr�as acertar de nuevo!
- Claro que s�.
501
00:32:42,586 --> 00:32:44,254
Apuesto a que no puedes
ni alcanzarlo.
502
00:32:44,463 --> 00:32:46,548
- �Cu�nto?
- Pues...
503
00:32:51,428 --> 00:32:55,516
- ��se es mi bast�n!
- Y �ste es mi sombrero.
504
00:33:00,104 --> 00:33:03,190
No te alteres, querida,
s�lo lo tengo por si...
505
00:33:03,399 --> 00:33:05,984
Y me acusas a m� de tener
ideas de Hollywood.
506
00:33:06,360 --> 00:33:10,280
- S�.
- No, no lo hagas. D�jame.
507
00:33:13,283 --> 00:33:15,953
- S�? Adelante.
- Adelante.
508
00:33:18,789 --> 00:33:20,124
- Perd�nenme.
- No, no,...
509
00:33:20,332 --> 00:33:22,334
Sra. Kleist. Entre. Si�ntese.
510
00:33:24,628 --> 00:33:28,215
Pregunto... �"ir" ustedes
al concierto de Liszt esta noche?
511
00:33:28,382 --> 00:33:30,634
"S�, ir. Quiero decir,
s�, vamos a ir.
512
00:33:31,510 --> 00:33:33,554
Yo "tomar", entonces,
libertad de preguntar,...
513
00:33:33,595 --> 00:33:36,015
...�cu�nto "conocer Liszt",
se�or profesor?
514
00:33:36,223 --> 00:33:37,558
No mucho. Yo...
515
00:33:38,392 --> 00:33:42,813
Este libro tiene
todas sus obras importantes...
516
00:33:47,401 --> 00:33:49,903
Pienso que "ayudar a disfrutar"
m�s del concierto.
517
00:33:50,029 --> 00:33:52,489
Y el Sr. Klopf
es un director muy bueno.
518
00:33:52,740 --> 00:33:54,992
Estoy seguro de que ser�
de gran utilidad. Muchas gracias.
519
00:33:55,367 --> 00:33:57,411
- De nada.
- Sra. Kleist.
520
00:33:58,412 --> 00:33:59,413
�Se�ora?
521
00:34:00,289 --> 00:34:03,042
Ya fuimos a un concierto.
522
00:34:04,251 --> 00:34:07,087
�Por qu� no nos prest�
el libro entonces?
523
00:34:08,047 --> 00:34:12,301
Quer�a estar segura de que ten�amos
los mismos gustos musicales.
524
00:34:13,093 --> 00:34:15,012
�Qu� le ha convencido?
525
00:34:15,262 --> 00:34:18,766
La cancioncita que canta
tan a menudo el profesor.
526
00:34:22,644 --> 00:34:26,982
- �Es una de sus favoritas, Sra. Kleist?
- S�, es la que m�s me gusta.
527
00:34:34,114 --> 00:34:36,200
- Gracias, Sra. Kleist.
- Adi�s.
528
00:34:46,460 --> 00:34:49,463
- �No quieres leer a Liszt ahora?
- No, cari�o.
529
00:34:53,717 --> 00:34:54,760
Vamos a ver.
530
00:34:56,804 --> 00:34:59,556
El concierto n�mero 1 en
Mi bemol, lo tocar�n esta noche.
531
00:34:59,723 --> 00:35:01,809
- P�gina 212.
- P�gina 212.
532
00:35:07,481 --> 00:35:09,400
�Qu� curioso! Esta p�gina no est�.
533
00:35:09,566 --> 00:35:10,859
El acorde que falta.
534
00:35:11,068 --> 00:35:12,778
�Qu� significa que falte
una p�gina?
535
00:35:12,945 --> 00:35:15,948
No s�. �Qu� dice el comentario?
536
00:35:15,948 --> 00:35:17,324
A ver.
537
00:35:24,373 --> 00:35:26,041
S�, pero, �qu� quiere decir?
538
00:35:27,292 --> 00:35:29,461
Quiere decir "S�lo lo entiendo yo".
539
00:35:29,670 --> 00:35:33,340
- O sea, s�lo lo sabe Liszt.
- Pues, �l no nos puede ayudar.
540
00:35:33,841 --> 00:35:35,592
V�ase el ap�ndice 9.
541
00:35:37,386 --> 00:35:38,887
- Aqu� est�.
- Ap�ndice 9.
542
00:35:39,596 --> 00:35:42,141
"Nadie lo entiende excepto yo.
543
00:35:42,850 --> 00:35:45,853
La publicaci�n de este poema l�rico,
escrito para protestar contra...
544
00:35:46,020 --> 00:35:49,023
...la malintencionada cr�tica que se
hizo por el concierto n�mero 1...
545
00:35:49,148 --> 00:35:50,774
...marc� el fin, subrayado...
546
00:35:51,108 --> 00:35:53,777
...de la larga lucha que Liszt
mantuvo con sus cr�ticos.
547
00:35:54,153 --> 00:35:57,323
Fue entonces cuando
un ilustre m�dico, subrayado...
548
00:35:57,614 --> 00:35:59,450
...el cr�tico m�s
f�rreo de Liszt,...
549
00:35:59,616 --> 00:36:03,037
...se retir� de la desigual batalla
a su mansi�n en Pertisau...
550
00:36:03,203 --> 00:36:05,289
- Subrayado.
- ...cerca de Innsbruck.
551
00:36:05,873 --> 00:36:09,376
All� se dedic�
a escribir sus memorias y...
552
00:36:09,585 --> 00:36:12,463
- ...a coleccionar piezas de ajedrez".
- Subrayado.
553
00:36:13,464 --> 00:36:16,008
M�dico, Pertisau, fichas de ajedrez.
554
00:36:16,216 --> 00:36:18,802
- S�.
- �Y ya est�!
555
00:36:19,053 --> 00:36:21,305
Richard, �entonces podremos
disfrutar de nuestra luna de miel!
556
00:36:21,305 --> 00:36:22,681
S�.
557
00:36:23,432 --> 00:36:25,434
�Ser� maravilloso!
558
00:36:25,726 --> 00:36:28,645
La pr�xima parada es Pertisau.
559
00:36:29,396 --> 00:36:31,648
Esta cama es muy c�moda.
Dormir� una siesta...
560
00:36:31,815 --> 00:36:33,817
- ...antes del concierto.
- Buena idea.
561
00:36:34,443 --> 00:36:35,527
T�pate.
562
00:36:37,404 --> 00:36:43,243
El sue�o. El dulce sue�o que
elimina cualquier preocupaci�n.
563
00:36:46,372 --> 00:36:50,542
- �Ay, alguien me lo impide!
- S�, parece que es inevitable.
564
00:36:51,168 --> 00:36:52,586
Es horrible.
565
00:37:05,641 --> 00:37:06,892
Adelante.
566
00:37:07,226 --> 00:37:10,896
Perdone, no quiero molestarle.
567
00:37:11,188 --> 00:37:12,606
Est� bien, se�or. Soy ingl�s.
568
00:37:12,815 --> 00:37:14,483
- Usted es el Sr. Myles, �verdad?
- S�.
569
00:37:14,692 --> 00:37:16,276
- Me llamo Thornley.
- Mucho gusto, Thornley.
570
00:37:16,485 --> 00:37:18,237
- Entre, por favor.
- Gracias.
571
00:37:18,696 --> 00:37:19,947
Le he visto en Oxford.
572
00:37:20,155 --> 00:37:22,491
- Estudio all�, en el colegio Trinity.
- No me diga.
573
00:37:22,866 --> 00:37:24,535
- �No quiere sentarse?
- No, gracias.
574
00:37:24,702 --> 00:37:26,704
Vine para decirle que mi mujer
tiene dolor de cabeza...
575
00:37:27,037 --> 00:37:30,124
...y quiere dormir una siesta.
No crea que le falto al respeto...
576
00:37:30,332 --> 00:37:32,251
No, es culpa m�a.
Pens� que hab�an salido.
577
00:37:32,418 --> 00:37:34,503
- Soy yo quien debe pedir perd�n.
- No, en absoluto.
578
00:37:34,837 --> 00:37:36,588
- D�jeme ofrecerle una copa.
- Gracias.
579
00:37:36,797 --> 00:37:38,716
- Tengo un poco de kirsch.
- �Kirsch?
580
00:37:41,010 --> 00:37:43,262
- �Se queda mucho tiempo?
- No, nos vamos ma�ana.
581
00:37:43,470 --> 00:37:44,722
Pens�bamos escalar
el monte Hafelekar.
582
00:37:45,180 --> 00:37:47,850
Cuando vuelva a Oxford, vis�teme
y t�queme esa canci�n entera.
583
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
Sin interrupciones bruscas
por mi parte.
584
00:37:53,313 --> 00:37:55,315
Gracias.
585
00:37:55,315 --> 00:37:57,776
Gracias.
586
00:37:58,319 --> 00:38:01,655
Brindo por la Sra. Myles. La dama
m�s atractiva de Salzburgo.
587
00:38:01,864 --> 00:38:03,949
Gracias. Estoy de acuerdo.
588
00:38:06,660 --> 00:38:08,329
�Qu� pena que vayan
al concierto esta noche!
589
00:38:08,537 --> 00:38:10,622
- Dudo de que disfruten mucho.
- �Por qu�?
590
00:38:10,831 --> 00:38:13,751
- Este director Klopf es horrible.
- �De veras?
591
00:38:13,959 --> 00:38:15,794
La Sra. Kleist piensa lo contrario.
592
00:38:16,045 --> 00:38:18,297
�Qu� sabe ella? Klopf es ruidoso.
593
00:38:18,547 --> 00:38:20,382
Usted sabe cu�nto les encanta
a los alemanes el ruido.
594
00:39:27,992 --> 00:39:31,078
�Sig! �Qu� sorpresa!
595
00:39:32,162 --> 00:39:33,998
�Qu� tal, Richard?
Me alegro de verte.
596
00:39:34,415 --> 00:39:37,042
No conoces a mi esposa.
El conde Von Aschenhausen.
597
00:39:37,251 --> 00:39:38,460
- Encantada.
- Mucho gusto.
598
00:39:38,794 --> 00:39:40,838
Le� que te hab�as casado.
Enhorabuena.
599
00:39:41,088 --> 00:39:43,007
Mam�, te presento
al se�or y se�ora Myles.
600
00:39:43,215 --> 00:39:45,050
- Mucho gusto.
- Un placer.
601
00:39:45,259 --> 00:39:47,761
- �Se quedar�n mucho tiempo?
- No, un par de semanas.
602
00:39:47,970 --> 00:39:50,180
Ven, mam�. �No querr�s
perderte el concierto, �verdad?
603
00:39:50,389 --> 00:39:55,060
Me da igual. Esos saltos que da
el Sr. Klopf me ponen nerviosa.
604
00:39:55,352 --> 00:39:57,563
Richard, espero que
tu estancia sea placentera.
605
00:39:57,813 --> 00:39:59,857
- Se�ora.
- Buenas noches.
606
00:40:02,192 --> 00:40:08,282
Cari�o, ese hombre disimula o
estaba guardando las distancias.
607
00:40:08,532 --> 00:40:10,534
- Antes �ramos amigos
- �De veras?
608
00:40:10,743 --> 00:40:13,454
S�, los dos ganamos
la misma beca de Rodas.
609
00:40:14,496 --> 00:40:15,914
Bueno, quiz�s sea mejor as�.
610
00:40:16,790 --> 00:40:19,251
No debemos estar con nadie
de quien no nos fiemos.
611
00:40:19,460 --> 00:40:22,171
�Qui�n est� buscando
intrigas ahora?
612
00:42:40,476 --> 00:42:41,894
�Pare!
613
00:42:43,812 --> 00:42:45,439
�Se ha cometido un asesinato!
614
00:42:45,647 --> 00:42:47,733
�Que nadie salga del teatro!
615
00:42:51,487 --> 00:42:52,946
�No puede ser!
616
00:42:53,822 --> 00:42:55,032
�Es horrible!
617
00:42:58,452 --> 00:43:00,037
�Han matado a alguien?
�Es imposible!
618
00:43:00,204 --> 00:43:01,497
�Es horrible!
619
00:43:06,335 --> 00:43:09,213
Contin�en sentados.
620
00:43:10,089 --> 00:43:12,549
Mantengan la calma.
C�lmense, por favor.
621
00:43:12,591 --> 00:43:15,511
Acepte mis disculpas, conde,
por la demora.
622
00:43:15,719 --> 00:43:18,806
Es una mera formalidad.
Ustedes pueden irse.
623
00:43:20,307 --> 00:43:21,558
El siguiente.
624
00:43:21,975 --> 00:43:23,394
- �Nombre?
- Helene von Baden
625
00:43:23,644 --> 00:43:25,104
- �Edad?
- Cuarenta.
626
00:43:25,312 --> 00:43:27,106
- �D�nde vive?
- Calle Reinhardt, n�mero 5.
627
00:43:27,314 --> 00:43:28,399
Pueden irse. El siguiente.
628
00:43:28,607 --> 00:43:29,858
- Karl von Baden.
- �Edad?
629
00:43:30,067 --> 00:43:32,569
Richard, quiz�s la polic�a
est� buscando al asesino...
630
00:43:32,778 --> 00:43:35,072
...pero vosotros est�is
fuera de toda sospecha.
631
00:43:35,239 --> 00:43:37,574
- Intentar� echaros una mano.
- Muy amable.
632
00:43:37,783 --> 00:43:41,537
Y Sig, te agradecer�amos que
incluyeses al Sr. Thornley.
633
00:43:41,954 --> 00:43:43,455
Tambi�n es de Oxford.
634
00:43:43,664 --> 00:43:45,290
�Conoces bien a Sr. Thornley?
635
00:43:45,541 --> 00:43:49,461
El Sr. Thornley es uno de
los mejores alumnos de Richard.
636
00:43:49,712 --> 00:43:51,380
Estamos todos en
el hotel Kleist.
637
00:43:51,547 --> 00:43:53,882
S�, vamos a escalar
al Tirol ma�ana.
638
00:43:54,508 --> 00:43:56,343
Es afortunado, Sr. Thornley,...
639
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
...al tener unos amigos
tan ejemplares.
640
00:43:59,346 --> 00:44:00,764
A ver qu� puedo hacer.
641
00:44:01,181 --> 00:44:06,061
Tengo un castillo
a pocos kil�metros de aqu�.
642
00:44:06,520 --> 00:44:09,481
Ser�a maravilloso si pudieran
cenar con nosotros esta noche...
643
00:44:09,773 --> 00:44:13,902
- ...cuando hayamos salido de aqu�.
- Nos encantar�a.
644
00:44:14,111 --> 00:44:16,488
- Todo est� arreglado.
- Gracias, Sig.
645
00:44:16,697 --> 00:44:19,616
Sigurd, tus amigos
van a cenar con nosotros.
646
00:44:19,825 --> 00:44:22,244
- Son muy amables.
- Por favor.
647
00:44:24,997 --> 00:44:26,707
Fue un acto
muy generoso, Sr. Myles.
648
00:44:26,915 --> 00:44:29,960
No hace falta que lo digas,
as� que, no lo menciones.
649
00:44:34,131 --> 00:44:35,549
�Le pasa algo a la Sra. Myles?
650
00:44:35,758 --> 00:44:38,344
Es s�lo una costumbre suya
cuando se pone nerviosa.
651
00:44:38,844 --> 00:44:40,262
�Frances!
652
00:44:50,314 --> 00:44:51,940
Gracias por liberarnos, Sig.
653
00:44:52,274 --> 00:44:54,318
No fue nada. �Por favor, Richard!
654
00:44:54,777 --> 00:44:57,112
No fue nada comparado con la
noche que me salvaste...
655
00:44:57,488 --> 00:45:00,240
...de ese oficial encargado
de la disciplina en Oxford.
656
00:45:00,616 --> 00:45:02,701
�Qu� d�as aquellos!
657
00:45:02,910 --> 00:45:04,244
No los he olvidado.
658
00:45:04,578 --> 00:45:06,997
Cuando nos vimos esta noche,
pens� que lo hab�as olvidado.
659
00:45:07,206 --> 00:45:08,707
Si te digo la verdad, Richard...
660
00:45:08,957 --> 00:45:11,085
...intentaba tapar mis
verdaderos sentimientos.
661
00:45:11,377 --> 00:45:14,546
Debo confesar que no estaba
seguro de si t� quer�as saludarme.
662
00:45:14,755 --> 00:45:17,007
S� lo que los ingleses
piensan de nosotros.
663
00:45:17,299 --> 00:45:19,760
En EE UU e Inglaterra,...
664
00:45:20,219 --> 00:45:22,971
...el pa�s es el gobierno
y el Gobierno es el pa�s.
665
00:45:23,305 --> 00:45:26,642
Pero en otros p pa�ses, eso no
siempre se entiende as�.
666
00:45:26,850 --> 00:45:30,312
Para muchos de nosotros aqu�,
la vida no es f�cil.
667
00:45:30,604 --> 00:45:33,732
Pero �ste es nuestro hogar
y tenemos que vivir aqu�.
668
00:45:33,983 --> 00:45:36,694
- A veces con mucho cuidado.
- Yo no vivo con cuidado.
669
00:45:36,860 --> 00:45:37,736
�Mam�!
670
00:45:37,903 --> 00:45:41,240
Digo lo que quiero en voz alta
ante un nazi.
671
00:45:45,035 --> 00:45:47,496
�Qu� pena que el asesino
no matara al director!
672
00:45:47,871 --> 00:45:49,707
Pero no se puede tener todo.
673
00:45:49,957 --> 00:45:52,710
Por lo menos
hay burgu�s menos.
674
00:45:52,918 --> 00:45:54,920
El coronel Gerolds,
un oficinista de un banco.
675
00:45:55,129 --> 00:45:56,463
Eres una esnob, mam�.
676
00:45:56,672 --> 00:45:58,674
Cuantos m�s esnobs,
menos burgueses como Gerolds.
677
00:45:58,882 --> 00:46:02,136
Fue un esnob muy astuto
el que mat� a Gerolds, mam�.
678
00:46:02,302 --> 00:46:03,470
Yo no dir�a eso, Sig.
679
00:46:03,762 --> 00:46:05,973
Es f�cil dar en una
diana inm�vil.
680
00:46:06,181 --> 00:46:07,850
S�, pero, �cu�ndo
dio en esa diana?
681
00:46:08,142 --> 00:46:09,643
�sa fue la parte astuta.
682
00:46:10,227 --> 00:46:12,563
Fue cuando el percusionista
dio as�.
683
00:46:13,355 --> 00:46:16,275
Un segundo antes o despu�s,
y se hubiera o�do el disparo,...
684
00:46:16,442 --> 00:46:18,277
...y el asesino hubiera sido
capturado.
685
00:46:18,819 --> 00:46:22,072
Puro nuestro hombre conoc�a
muy bien la m�sica de Liszt.
686
00:46:22,740 --> 00:46:23,991
Venid. Os lo voy a mostrar.
687
00:46:29,038 --> 00:46:31,957
�Qu� l�stima que tenga que
ir al Tirol ma�ana!
688
00:46:32,374 --> 00:46:34,418
�Por qu� quiere escalar
esa monta�a?
689
00:46:34,877 --> 00:46:38,213
No lo s�. Supongo que me ayuda
a huir de la realidad.
690
00:46:38,422 --> 00:46:41,925
�De qu� quiere escapar,
Sr. Thornley?
691
00:46:42,593 --> 00:46:44,011
- Nada, yo...
- Aqu� est�.
692
00:46:44,219 --> 00:46:47,973
- �Qui�n toca? �Sr. Thornley?
- S�. Pero s�lo un poquito.
693
00:46:48,182 --> 00:46:50,059
�Nos har� el honor?
694
00:46:56,565 --> 00:46:58,817
No estoy muy familiarizado
con este concierto.
695
00:46:59,026 --> 00:47:01,111
No tiene importancia.
S�lo quiero el efecto.
696
00:47:17,211 --> 00:47:20,297
Lo siento mucho.
No leo especialmente bien.
697
00:47:20,714 --> 00:47:22,508
Frances, �por qu� no lo tocas t�?
698
00:47:22,841 --> 00:47:26,553
- Est� bien. A ver si acierto.
- El asesino acert�.
699
00:47:34,144 --> 00:47:36,563
Ya venos la mano del asesino
en su bolsillo.
700
00:47:37,022 --> 00:47:38,857
Sus dedos se cierran alrededor
del rev�lver.
701
00:47:39,191 --> 00:47:41,860
Ahora empieza a sacar
su mano del bolsillo.
702
00:47:42,236 --> 00:47:47,074
Y con el crescendo,
saca el rev�lver.
703
00:47:47,866 --> 00:47:49,702
El percusionista levanta sus palos.
704
00:47:50,369 --> 00:47:53,455
El asesino levanta el arma
y ahora...
705
00:47:54,748 --> 00:47:57,418
Hubieras sido un gran detective,
Sigurd.
706
00:47:57,668 --> 00:47:58,919
O un gran asesino.
707
00:47:59,670 --> 00:48:02,339
Creo que necesitamos algo
un poco menos m�rbido.
708
00:48:02,840 --> 00:48:05,968
Recordar�s esta canci�n,
fuiste a Oxford.
709
00:48:06,218 --> 00:48:07,886
Claro que s�.
710
00:48:10,180 --> 00:48:12,433
Buen tiempo para la regata...
711
00:48:13,017 --> 00:48:15,352
...y una brisa oto�al...
712
00:48:15,602 --> 00:48:18,272
- Venga, Thornley.
Una brisa de la pluma,...
713
00:48:18,480 --> 00:48:20,774
...la sombra de los �rboles.
714
00:48:38,334 --> 00:48:40,294
- Buenas noches, Sra. Kleist.
- Buenas noches, Sr. Thornley.
715
00:48:40,502 --> 00:48:41,879
- Buenas noches, Thornley.
- Buenas noches.
716
00:48:42,504 --> 00:48:45,591
Siento que hayan tenido
esa horrible experiencia.
717
00:48:45,841 --> 00:48:47,593
Acabo de escucharlo por la radio.
718
00:48:47,926 --> 00:48:51,096
- No fue nada agradable.
- Una gran tragedia.
719
00:48:51,472 --> 00:48:54,808
- El coronel Gerold era importante.
- �Ah, s�?
720
00:48:55,225 --> 00:48:58,062
Fue el comandante del campo
de concentraci�n de Dachau.
721
00:48:58,771 --> 00:49:00,648
Una l�stima, �verdad?
722
00:49:00,689 --> 00:49:02,274
...una gran p�rdida.
723
00:49:02,524 --> 00:49:04,568
�Nos podr�a preparar
la cuenta para ma�ana?
724
00:49:04,735 --> 00:49:06,236
Vamos a Pertisau.
725
00:49:06,278 --> 00:49:09,615
- �Para escalar?
- S�.
726
00:49:09,823 --> 00:49:13,160
Y tambi�n para ver unas piezas
de ajedrez.
727
00:49:42,231 --> 00:49:44,191
LISZT.
CONCIERTO N�1 PARA PIANO.
728
00:50:08,632 --> 00:50:11,927
Thornley, creo que tengo que
anular esa invitaci�n para escalar.
729
00:50:12,177 --> 00:50:13,387
Por supuesto.
730
00:50:13,846 --> 00:50:16,015
Nunca me imagin� que iba en serio.
731
00:50:16,807 --> 00:50:18,183
S�, iba en serio.
732
00:50:19,435 --> 00:50:22,563
Supongo que lo cort�s ser�a
llevarte con nosotros.
733
00:50:23,230 --> 00:50:25,566
Pero a veces un hombre no puede
arriesgarse por cortes�a.
734
00:50:28,110 --> 00:50:29,820
�Cu�nto tiempo te quedar�s?
735
00:50:30,112 --> 00:50:32,573
Pensaba irme pronto a Italia.
736
00:50:33,365 --> 00:50:35,284
Yo que t�, me ir�a ya.
737
00:50:39,621 --> 00:50:41,332
Volver�a a hacerlo otra vez.
738
00:50:41,707 --> 00:50:44,043
Mat� a mi novia porque
no le contaba lo que sab�a.
739
00:50:44,501 --> 00:50:46,754
�Nada que me hubiera
incriminado a m�!
740
00:50:48,088 --> 00:50:49,673
Fue tan brutalmente golpeada...
741
00:50:49,923 --> 00:50:52,593
...que muri� el d�a despu�s
en una celda de Dachau.
742
00:50:53,594 --> 00:50:54,720
�Dachau?
743
00:50:54,970 --> 00:50:56,847
Nos pidieron que contact�ramos
con alguien aqu�.
744
00:50:57,222 --> 00:50:58,891
Nos pareci� sencillo.
745
00:50:59,058 --> 00:51:00,976
Como vosotros, est�bamos
fuera de toda sospecha.
746
00:51:01,477 --> 00:51:03,896
�Pero lo mismo os pasar�
a ti y a tu esposa!
747
00:51:04,063 --> 00:51:05,564
Vigilan todo lo que hac�is.
748
00:51:05,731 --> 00:51:08,901
�Oyen todo! Te aviso.
749
00:51:18,894 --> 00:51:21,813
Estas piezas son tan bonitas
que tendr� que aprender a jugar.
750
00:51:22,856 --> 00:51:24,775
�Est�n a la venta o las ha hecho
usted para alguien?
751
00:51:24,983 --> 00:51:29,321
Un caballero que veranea aqu�
me las pidi�.
752
00:51:30,197 --> 00:51:34,701
- �Es un coleccionista?
- �El doctor Mespelbrunn?
753
00:51:35,160 --> 00:51:36,828
Doctor Mespelbrunn.
754
00:51:44,669 --> 00:51:47,923
S�, se�or.
Tiene una gran colecci�n.
755
00:51:48,131 --> 00:51:52,302
Incluye unas piezas de Grodnertal,
muy valiosas.
756
00:51:52,511 --> 00:51:53,762
Grodnertal.
757
00:51:53,929 --> 00:51:55,680
�Cree que podr�amos verlas?
758
00:51:56,515 --> 00:51:57,849
�Por qu� no?
759
00:51:58,100 --> 00:52:02,854
Al doctor le encanta mostrar
su colecci�n a personas...
760
00:52:03,105 --> 00:52:06,191
...que saben apreciarla
y la entienden.
761
00:52:06,441 --> 00:52:07,401
Comprendo.
762
00:52:08,318 --> 00:52:09,569
Vamos a verlas.
763
00:52:10,404 --> 00:52:13,407
Su casa no est� lejos de aqu�.
764
00:52:14,408 --> 00:52:15,826
�Tiene usted un...?
765
00:52:16,243 --> 00:52:19,663
El doctor tiene una gran casa
en el monte Pletzach.
766
00:52:25,001 --> 00:52:27,921
Perd�nenme. Es una
peque�a costumbre que tengo.
767
00:52:28,130 --> 00:52:31,133
La aprend� del doctor.
768
00:52:31,717 --> 00:52:34,553
Siempre me toma el pelo por ello.
769
00:52:35,011 --> 00:52:37,180
Sin embargo �l siempre lo hace.
770
00:52:37,389 --> 00:52:40,559
- �De veras?
- S�. Siempre.
771
00:52:41,143 --> 00:52:46,732
Dice que no se reconocer�a
a s� mismo sin esta costumbre.
772
00:52:48,734 --> 00:52:50,110
Muchas gracias.
773
00:52:52,320 --> 00:52:55,657
- Mandar� su paquete al hotel.
- Gracias.
774
00:53:07,335 --> 00:53:08,295
Bueno,...
775
00:53:09,629 --> 00:53:10,881
...el final del camino.
776
00:53:11,506 --> 00:53:13,175
�Qu� bonito es!
777
00:53:20,265 --> 00:53:23,185
- Dr. Mespelbrunn supongo.
- S�, Dr. Livingstone.
778
00:53:23,935 --> 00:53:25,771
- �Est�s nervioso?
- S�, un poco.
779
00:53:26,104 --> 00:53:28,023
Me est� subiendo
la tensi�n.
780
00:53:28,398 --> 00:53:29,983
Pens� que s�lo yo
produc�a ese efecto sobre ti.
781
00:53:30,192 --> 00:53:32,527
No seas celoso, cari�o.
782
00:53:42,996 --> 00:53:45,082
- �Crees que le molestaremos?
- No.
783
00:53:45,290 --> 00:53:47,209
Un coleccionista siempre goza con la,
compa��a de otro coleccionista.
784
00:53:47,375 --> 00:53:49,002
Excepto cuando los dos quieren
el mismo objeto.
785
00:53:51,880 --> 00:53:54,549
Buenos d�as.
�Est� el Dr. Mespelbrunn?
786
00:53:54,549 --> 00:53:56,218
Pasen.
787
00:54:06,937 --> 00:54:08,438
Si�ntense.
788
00:54:25,038 --> 00:54:25,956
Richard.
789
00:54:26,289 --> 00:54:29,000
�Recuerdas cuando el teatro
de la escuela present� "Macbeth"?
790
00:54:29,042 --> 00:54:31,712
- S�.
- �Los dos chicos con el maquillaje?
791
00:54:31,920 --> 00:54:34,005
�Quieres decir cuando entran
los dos asesinos?
792
00:54:34,047 --> 00:54:35,966
- �l se parece a los dos.
- S�.
793
00:54:39,928 --> 00:54:41,847
La colecci�n de piezas de
ajedrez es impresionante, �verdad?
794
00:54:43,348 --> 00:54:46,810
Richard, hay un aire
de cultura en esta estancia.
795
00:54:47,978 --> 00:54:50,689
- �No ser� de Oxford?
- Puede ser.
796
00:54:50,731 --> 00:54:52,232
Me quedo con la duda.
797
00:54:52,941 --> 00:54:56,403
- Alemania es preciosa, �verdad?
- S�lo tiene un defecto.
798
00:54:56,445 --> 00:54:58,989
- �Cu�l?
- Demasiados alemanes.
799
00:55:04,119 --> 00:55:06,079
- Fran...
- S�, cari�o.
800
00:55:08,832 --> 00:55:11,752
"MI AMOR ES COMO
UNA ROSA ROJA, TAN ROJA".
801
00:55:24,264 --> 00:55:27,434
Bueno, �qu� sorpresa!
802
00:55:27,768 --> 00:55:30,604
- �C�mo encontrasteis mi refugio?
- No lo sab�amos hasta ahora.
803
00:55:30,645 --> 00:55:33,732
- Est�bamos buscando a otro.
- �De veras? �A qui�n?
804
00:55:33,774 --> 00:55:37,194
- A un tal Dr. Mespelbrunn.
- Por favor... sentaos.
805
00:55:37,694 --> 00:55:38,945
Gracias.
806
00:55:39,404 --> 00:55:43,575
Un escultor nos dijo que las piezas
del Dr. merec�an una visita.
807
00:55:44,159 --> 00:55:46,828
- El ajedrez es mi gran debilidad.
- No sab�a que jugabas.
808
00:55:46,870 --> 00:55:50,207
Quiz�s fue un vicio que adquir�
cuando te fuiste.
809
00:55:50,248 --> 00:55:52,167
�sta es la casa del doctor
Mespelbrunn, �verdad?
810
00:55:52,209 --> 00:55:53,502
S�.
811
00:55:53,543 --> 00:55:55,837
Y supongo que os preguntar�is
qu� estoy haciendo yo aqu�.
812
00:55:55,879 --> 00:55:57,714
No quiero ser misterioso,...
813
00:55:57,756 --> 00:55:58,965
...pero lo �nico que puedo decir...
814
00:55:59,007 --> 00:56:02,386
...es que estoy aqu� por un asunto
muy importante.
815
00:56:02,427 --> 00:56:04,679
Como sois dos buenos
dem�cratas,...
816
00:56:04,721 --> 00:56:08,058
...estoy seguro de que estar�is
de acuerdo con mi trabajo.
817
00:56:08,100 --> 00:56:09,976
Pero, �qu� anfitri�n m�s malo soy!
818
00:56:10,018 --> 00:56:12,270
Ten�is que probar un poco del
famoso kirsch de Pertisau.
819
00:56:17,943 --> 00:56:20,320
Fue una fiesta maravillosa
en casa de mi madre.
820
00:56:20,529 --> 00:56:21,696
S�, estuvo bien.
821
00:56:21,947 --> 00:56:24,449
- �Volver�s a cantar para m�?
- �Quieres decir ahora mismo?
822
00:56:24,491 --> 00:56:27,327
- �Por qu� no?
- Si insistes.
823
00:56:27,494 --> 00:56:28,995
- Gracias, Sig.
- �Salud!
824
00:56:31,623 --> 00:56:32,582
Es delicioso.
825
00:56:35,752 --> 00:56:37,546
�Cantamos nuestra canci�n
favorita, Richard?
826
00:56:37,754 --> 00:56:39,631
- �Por qu� no?
- Est� bien.
827
00:56:43,635 --> 00:56:44,886
�Un cigarrillo?
828
00:56:55,522 --> 00:56:57,107
Gracias.
829
00:57:04,364 --> 00:57:06,116
�Vas a cantar, cari�o?
830
00:57:15,876 --> 00:57:18,879
�Quien es Silvia?
831
00:57:19,296 --> 00:57:22,424
�Que tiene ella...
832
00:57:22,924 --> 00:57:27,345
...que todos los j�venes
le dicen piropos?
833
00:57:29,514 --> 00:57:36,605
Sagrada, rubia y sabia es ella.
834
00:57:36,855 --> 00:57:41,151
El cielo tanta gracia le brind�...
835
00:57:43,695 --> 00:57:51,578
...para que fuera adorada.
836
00:57:52,662 --> 00:58:00,962
...Para que fuera adorada.
837
00:58:01,755 --> 00:58:02,756
- �Bravo!
- Gracias.
838
00:58:02,923 --> 00:58:04,341
Recuerdos de los viejos tiempos
en Oxford.
839
00:58:04,549 --> 00:58:06,218
T� los pediste y t� los recibiste
840
00:58:09,096 --> 00:58:10,138
Es mi perro.
841
00:58:10,472 --> 00:58:13,642
Est� inquieto porque le he
encerrado por ser malo.
842
00:58:13,809 --> 00:58:15,143
Con permiso.
843
00:58:16,061 --> 00:58:17,062
�Hans!
844
00:58:20,607 --> 00:58:22,442
�Dale un hueso al perro!
845
00:58:23,735 --> 00:58:25,570
Parece que mi ayudante no est�.
846
00:58:26,279 --> 00:58:29,116
Voy a soltar al perro.
Ya le he castigado suficiente.
847
00:58:29,324 --> 00:58:30,826
�Me perdon�is un momento?
848
00:58:31,660 --> 00:58:33,995
Me encantan los perros.
�Puedo verlo?
849
00:58:36,123 --> 00:58:39,543
Lo siento. Es muy peligroso
con los desconocidos.
850
00:58:42,504 --> 00:58:44,548
- �C�mo lo ves?
- Mespelbrunn tiene problemas.
851
00:58:44,798 --> 00:58:47,259
Y de haber hecho la se�al,
tambi�n los tendr�amos.
852
00:58:47,467 --> 00:58:49,761
- S�, pero, �c�mo sab�a �l la se�al?
- No lo s�.
853
00:58:50,011 --> 00:58:51,847
Pero lo importante es que
no sab�a lo del mechero,...
854
00:58:52,097 --> 00:58:53,765
- ...�Verdad?
- No, no lo sab�a.
855
00:59:25,172 --> 00:59:27,090
�Qu� tipo de perro
crees que es?
856
00:59:27,549 --> 00:59:30,260
- �Podr�a ser un buldog ingl�s?
- S�.
857
00:59:41,730 --> 00:59:43,398
�La rejilla de ventilaci�n!
858
00:59:51,114 --> 00:59:53,575
- �Qui�n es?
- Mespelbrunn.
859
00:59:54,367 --> 00:59:55,660
V�yanse inmediatamente.
860
00:59:56,203 --> 00:59:58,371
La Gestapo est� bajando
ahora mismo.
861
00:59:59,372 --> 01:00:01,500
No vayan por la carretera.
Esperen hasta el amanecer.
862
01:00:02,376 --> 01:00:03,627
Volver� a por usted luego.
863
01:00:23,146 --> 01:00:24,856
Perdonad la espera.
864
01:00:28,610 --> 01:00:30,695
Se han ido. R�pido.
Por aqu�.
865
01:00:30,904 --> 01:00:32,989
- Se han ido?
- Vamos fuera.
866
01:00:33,240 --> 01:00:34,991
Hay que perseguirlos.
867
01:00:38,620 --> 01:00:40,122
Les hemos despistado.
868
01:00:41,164 --> 01:00:44,668
Si alg�n d�a construimos una casa,
va a tener muchos escondites.
869
01:00:47,838 --> 01:00:50,924
�Vas a pagar por esto!
�Viejo bicho!
870
01:00:51,383 --> 01:00:54,052
�No me importa
si no puedes respirar!
871
01:01:00,350 --> 01:01:01,768
Est� bastante oscuro.
872
01:01:01,935 --> 01:01:04,938
- �Sabes volver a Pertisau?
- �Sin ti? �Est�s loco?
873
01:01:05,147 --> 01:01:07,733
- Le dije al doctor que volver�a.
- Pues yo voy tambi�n.
874
01:01:07,941 --> 01:01:10,402
Espera. Mira,
nos est�n buscando.
875
01:01:10,902 --> 01:01:12,821
Tienen un perro.
876
01:01:19,995 --> 01:01:21,371
Se separar�n para cortarnos
la salida.
877
01:01:21,830 --> 01:01:23,248
- Vamos.
- �Qu� hay del perro?
878
01:01:23,457 --> 01:01:25,125
Tenemos que arriesgarnos.
879
01:02:08,251 --> 01:02:09,461
Vamos.
880
01:02:11,046 --> 01:02:12,297
�Richard!
881
01:02:16,885 --> 01:02:18,512
�T�mbate bocabajo, Fran!
882
01:02:36,279 --> 01:02:38,031
Von Aschenhausen
habr� o�do el grito.
883
01:02:38,365 --> 01:02:40,409
- �Por d�nde vamos?
- Volveremos a la casa.
884
01:02:40,617 --> 01:02:43,537
- �Puedes aguantar?
- S�, estoy bien.
885
01:02:46,331 --> 01:02:48,750
Fran, qu�date aqu�.
Volver� tan pronto como pueda.
886
01:03:34,463 --> 01:03:38,258
Hola. Soy un gu�a persistente,
�verdad?
887
01:03:40,510 --> 01:03:41,928
�Qu� demonios hace aqu�?
888
01:03:42,137 --> 01:03:45,057
Unos amigos de Viena est�n muy
preocupados por la salud...
889
01:03:45,223 --> 01:03:47,559
...del Dr. Mespelbrunn. Soy
una especie de m�dico errante.
890
01:03:47,809 --> 01:03:49,436
Sus amigos ingleses tambi�n est�n
preocupados por �l.
891
01:03:49,644 --> 01:03:51,980
S�, ya lo s�. Venga, casi tengo
esta puerta abierta.
892
01:04:48,203 --> 01:04:50,330
- Nos lo llevaremos.
- No, no.
893
01:04:50,914 --> 01:04:54,292
- Esperen un momento. Estoy bien.
- No tenemos mucho tiempo.
894
01:04:54,501 --> 01:04:56,712
Puedo aguantar.
Ay�denme un poco.
895
01:04:58,296 --> 01:04:59,339
Esperen un momento.
896
01:04:59,798 --> 01:05:01,883
�Ha llegado el sombrero de su
esposa en buenas condiciones?
897
01:05:02,134 --> 01:05:04,970
Un poco machacado,
pero la rosa ha aguantado.
898
01:05:05,429 --> 01:05:07,264
�Siguen bailando el vals
en Viena, doctor?
899
01:05:07,472 --> 01:05:09,307
�Qu� alegr�a verlos, caballeros!
900
01:05:09,558 --> 01:05:13,061
- Lo mismo decimos, doctor...
- Smith. Ll�meme Smith.
901
01:05:13,729 --> 01:05:15,772
Me dijeron que ser�a f�cil
encontrarle, doctor Smith.
902
01:05:15,981 --> 01:05:17,482
Pero no ha sido ning�n juego
de ni�os.
903
01:05:37,294 --> 01:05:39,546
Querida, el Dr. Smith.
Sra. Myles, el doctor.
904
01:06:21,505 --> 01:06:25,342
�Alarma! Orden:
cierren carreteras.
905
01:06:25,550 --> 01:06:28,136
Detengan los coches.
Dos americanos.
906
01:06:28,428 --> 01:06:29,805
POLIC�A ESTATAL.
907
01:06:36,103 --> 01:06:40,232
Doctor, en la guantera
encontrar� una crema para la cara.
908
01:06:40,690 --> 01:06:43,151
Pruebe un poco.
Le har� menos reconocible.
909
01:06:46,029 --> 01:06:48,115
Debajo del asiento encontrar�n
varios disfraces.
910
01:06:48,323 --> 01:06:51,326
Sugiero un cambio de trajes.
Sra. Myles, usted primero.
911
01:06:51,618 --> 01:06:54,037
Si el Sr. Myles vigila por detr�s,...
912
01:06:54,871 --> 01:06:56,957
...yo vigilar� por delante.
913
01:06:57,374 --> 01:06:59,251
�Est� seguro de que Schultz
nos puede conseguir pasaportes?
914
01:06:59,501 --> 01:07:02,587
Seguro. Los hace maravillosamente.
Es su negocio.
915
01:07:02,963 --> 01:07:06,299
S�, �pero qu� hacemos sin dinero?
Lo tenemos en el hotel.
916
01:07:06,508 --> 01:07:10,095
No se preocupen. Conseguir� el
dinero para sus billetes a Italia.
917
01:07:10,262 --> 01:07:12,222
Una vez all�, pueden ir
a su Embajada.
918
01:07:21,523 --> 01:07:25,610
Thomas Reichman, Steffan
Rudinger, Bernard Lubeck.
919
01:07:25,777 --> 01:07:28,196
Esos nombres tienen que llegar
a Whitehall sin demora.
920
01:07:28,405 --> 01:07:31,199
�Y si fallo? Al fin y al cabo,
existe la posibilidad.
921
01:07:31,324 --> 01:07:34,119
- No va a fallar.
- Comprendo.
922
01:07:34,327 --> 01:07:38,457
Recuerde, esos hombres
y s�lo esos, son de confianza.
923
01:07:38,665 --> 01:07:40,333
- S�, se�or.
- �Qu� tal?
924
01:07:40,917 --> 01:07:42,502
- Perfecto.
- Bien.
925
01:07:43,503 --> 01:07:46,798
Llegaremos a Jenbach pronto.
Me bajar� all�.
926
01:07:52,846 --> 01:07:54,848
S�lo una cosa m�s.
927
01:07:58,477 --> 01:08:01,563
Dependo de usted para llevar esta
informaci�n a Asuntos Exteriores.
928
01:08:01,813 --> 01:08:03,982
Creo que usted sabe lo que es.
929
01:08:04,191 --> 01:08:06,777
Si le detienen,
tendr� que destruirlo como sea.
930
01:08:07,235 --> 01:08:09,237
Adi�s. Que Dios los bendiga
a los dos.
931
01:08:09,446 --> 01:08:10,822
Adi�s, doctor.
932
01:08:30,133 --> 01:08:31,510
Ah� est� Innsbruck.
933
01:08:31,676 --> 01:08:33,720
Ma�ana a las 11,
en la iglesia franciscana
934
01:08:33,929 --> 01:08:36,723
- Estar� all� con su dinero.
- Es usted un gu�a excelente.
935
01:08:42,813 --> 01:08:45,357
- �Recuerdas las direcciones?
- A la izquierda, luego a la derecha...
936
01:08:45,524 --> 01:08:47,859
...dos manzanas por Heinstrasse, y
media manzana a la derecha.
937
01:08:48,068 --> 01:08:51,613
Franz Schultz. Aqu� vienen.
Ag�chate.
938
01:08:56,410 --> 01:08:58,328
Todo despejado. V�monos.
939
01:09:11,800 --> 01:09:15,721
- No te vayas. Qu�date conmigo.
- �D�jame!
940
01:09:16,012 --> 01:09:19,766
- �D�jame!
- Dame un beso.
941
01:09:21,226 --> 01:09:23,562
M�s vale que respetemos
las costumbres del pa�s.
942
01:09:24,020 --> 01:09:28,567
�As�? Es la primera costumbre
agradable que he visto en Alemania.
943
01:10:31,963 --> 01:10:32,798
Excelente.
944
01:10:34,674 --> 01:10:37,135
Nunca habr�s visto a nadie que est�
peor en la realidad que en una foto.
945
01:10:37,344 --> 01:10:39,471
- Nunca.
- Yo s�. T�.
946
01:10:39,679 --> 01:10:40,639
Gracias, cari�o.
947
01:10:41,139 --> 01:10:43,767
S�calas y col�calas
en los pasaportes.
948
01:10:44,351 --> 01:10:48,438
- Ya es hora de ir a la iglesia.
- S�, m�s vale que me de prisa.
949
01:10:48,647 --> 01:10:51,483
Usted no puede ir a la iglesia,
Sr. Myles.
950
01:10:51,650 --> 01:10:54,653
- Una mujer pasar� m�s inadvertida.
- �Por qu�?
951
01:10:54,903 --> 01:10:57,989
Los hombres en Alemania est�n
muy ocupados para ir a las iglesias.
952
01:10:58,198 --> 01:10:59,866
- �Es ilegal?
- No,...
953
01:11:00,075 --> 01:11:03,412
...los hombres que tienen tiempo
para ir a la iglesia est�n vigilados.
954
01:11:03,662 --> 01:11:06,456
- A m� no me importa ir.
- No, cari�o. He decidido ir yo.
955
01:11:06,665 --> 01:11:10,335
Lo que usted decida no nos importa
en absoluto, Sr. Myles.
956
01:11:10,502 --> 01:11:14,506
No s�lo le proejo a usted,
sino a mi esposa y a m� mismo.
957
01:11:14,673 --> 01:11:17,092
La se�ora recoger�
el dinero.
958
01:11:17,300 --> 01:11:20,220
Usted coger� el tren
para Mil�n a las 2:15...
959
01:11:20,387 --> 01:11:21,763
...en la estaci�n de la ciudad.
960
01:11:21,972 --> 01:11:25,934
Cuando salga de la iglesia, coger�
el autob�s a la estaci�n Gaerschof...
961
01:11:26,143 --> 01:11:30,063
...y se reunir� con su marido al
coger el tren para Mil�n a las 2:40.
962
01:11:30,272 --> 01:11:33,859
- �Qu� pasa si uno pierde el tren?
- Rezar� por ustedes.
963
01:11:34,109 --> 01:11:36,820
Pero tengo que pedirles
que no vuelvan a verme jam�s.
964
01:11:36,987 --> 01:11:40,907
No puedo hacer nada por ustedes.
Lo siento, pero...
965
01:11:41,074 --> 01:11:45,746
...tengo que protegerme a m� mismo
para poder ayudar a otros.
966
01:11:46,371 --> 01:11:49,458
- Entiendo.
- Tiene raz�n, cari�o.
967
01:11:50,375 --> 01:11:53,045
- Adi�s, Sr. Schultz.
- Adi�s.
968
01:11:53,045 --> 01:11:56,298
- Adi�s, Sra. Schultz.
- Adi�s.
969
01:11:57,841 --> 01:12:02,179
- Jam�s podremos recompensarles.
- Ser� suficiente si tienen cuidado.
970
01:12:02,429 --> 01:12:04,389
- Lo tendremos.
- Adi�s.
971
01:12:15,233 --> 01:12:17,652
Pensar� en la estaci�n de Gaershof
mientras estemos separados.
972
01:12:17,944 --> 01:12:20,405
Piensa en alg�n sitio
con un nombre m�s bonito: Dove.
973
01:12:20,614 --> 01:12:23,658
- Oxford.
- Nuestra casa.
974
01:12:26,453 --> 01:12:28,497
Por si pasara algo, te dir�...
975
01:12:28,705 --> 01:12:30,665
...los nombres que tienen
que llegar a Inglaterra.
976
01:12:30,874 --> 01:12:34,503
Me los s�. Mar�a Kratoska,
Ulrich Windler, Johann Farber,...
977
01:12:34,753 --> 01:12:37,881
...Thomas Reichman,
Steffan Rudinger y Bernard Lubeck.
978
01:12:38,090 --> 01:12:41,009
- Buena chica.
- Aseg�rate de que nada te retrase.
979
01:12:41,510 --> 01:12:44,012
Resulta que te he cogido
algo de cari�o.
980
01:12:47,224 --> 01:12:50,268
Prom�teme que nunca te
dejar�s un bigote de esos.
981
01:12:50,769 --> 01:12:52,938
- Ten cuidado.
- T� tambi�n.
982
01:13:06,701 --> 01:13:08,870
As� que est� falsificando
documentos, �cerdo!
983
01:13:09,246 --> 01:13:12,332
- �Ad�nde han ido?
- No lo s�. No me dijeron nada.
984
01:13:12,499 --> 01:13:15,752
�No quiere saberlo!
Re�na unos hombres...
985
01:13:15,961 --> 01:13:18,505
...y b�squelos por toda
la ciudad.
986
01:13:18,755 --> 01:13:20,674
Muy bien, se�or. Heil Hitler.
987
01:13:22,092 --> 01:13:26,096
Usted es un viejo cerdo mentiroso.
988
01:13:26,138 --> 01:13:30,100
- Le romper� todos los huesos.
- No.
989
01:13:34,354 --> 01:13:38,400
La vista desde la fachada sur
es la m�s interesante.
990
01:13:38,567 --> 01:13:43,989
Ilumina m�s claramente la diferencia
entre nuestro suave g�tico alem�n...
991
01:13:44,197 --> 01:13:47,909
...y el estilo m�s austero que habr�n
visto en Francia e Inglaterra.
992
01:13:48,076 --> 01:13:52,706
Afortunadamente, el sol est� en su
mejor punto. Por aqu�, por favor.
993
01:14:44,549 --> 01:14:46,134
�Sra. Myles!
994
01:15:11,201 --> 01:15:12,619
Ap�rtese.
995
01:15:13,286 --> 01:15:15,330
- �Qu� sucede?
- Hay problema.
996
01:15:20,627 --> 01:15:23,630
PROFESOR
ANTON KATZENBAUER
997
01:15:25,549 --> 01:15:28,468
La estaci�n de Gaerchof,
a las 2:40.
998
01:15:52,409 --> 01:15:55,203
Se�or, all� va la mujer americana.
999
01:15:57,289 --> 01:15:58,081
�Mu�vase!
1000
01:16:06,882 --> 01:16:08,842
�Det�ngase!
�Det�ngase!
1001
01:16:11,928 --> 01:16:13,513
�Pare! �Ladr�n!
1002
01:16:14,139 --> 01:16:16,850
- �Me ha robado!
- �Ladr�n! �Ladr�n!
1003
01:16:26,151 --> 01:16:29,029
�Ladr�n! �Det�ngase!
1004
01:16:37,204 --> 01:16:41,458
Det�ngase. Suba al coche,
por favor. Venga con nosotros.
1005
01:16:44,211 --> 01:16:45,962
Mant�ngase en silencio.
1006
01:16:47,297 --> 01:16:49,383
Ha tenido suerte
de no alcanzarla, idiota.
1007
01:16:49,716 --> 01:16:52,010
�Ese coche es de Dreitirchen!
1008
01:16:57,349 --> 01:16:58,350
Dreitirchen.
1009
01:17:35,095 --> 01:17:37,597
- �Has visto qu� precios?
- S�.
1010
01:17:38,473 --> 01:17:41,935
Ni siquiera hay huevos.
1011
01:17:42,227 --> 01:17:44,479
S�, me encantar�a
comerme un huevo.
1012
01:17:46,940 --> 01:17:49,526
- Cerveza y salchichas, por favor.
- Enseguida.
1013
01:18:01,997 --> 01:18:03,415
- Aqu� tiene.
- Gracias.
1014
01:18:04,249 --> 01:18:06,501
- Un caf�, por favor.
- Bien.
1015
01:18:09,713 --> 01:18:12,466
Frances. Von Aschenhausen.
1016
01:18:18,555 --> 01:18:20,557
- �D�nde?
- Dreitirchen.
1017
01:18:21,725 --> 01:18:24,061
- Que Dios nos ayude.
- �Conoces Dreitirchen?
1018
01:18:24,853 --> 01:18:29,274
S�. Una especie de colegio
para sus fuerzas de �lite.
1019
01:18:29,816 --> 01:18:30,901
Asesinos.
1020
01:18:34,071 --> 01:18:36,490
Por lo menos no es
un campo de concentraci�n.
1021
01:18:46,792 --> 01:18:49,544
- Necesitamos un coche.
- �D�nde podemos conseguir uno?
1022
01:18:50,587 --> 01:18:53,298
Si encuentro a mi amigo,
te recogeremos en la carretera...
1023
01:18:53,340 --> 01:18:58,178
...que va a Dreitirchen a las 7,
2 kil�metros antes de Innsbruck.
1024
01:19:13,110 --> 01:19:15,320
EL GATO NEGRO
1025
01:19:40,220 --> 01:19:42,514
- �Quiere una mesa, se�or?
- No.
1026
01:20:15,672 --> 01:20:18,550
As� que, le dije: S�, soy inglesa.
Pero no me preguntes...
1027
01:20:18,592 --> 01:20:21,178
...si va a ver una guerra.
No lo s�".
1028
01:20:22,095 --> 01:20:24,431
- �Le gustar�a bailar?
- Con mucho gusto.
1029
01:20:44,826 --> 01:20:45,869
Perd�neme.
1030
01:20:46,703 --> 01:20:50,040
Parece que hasta en la pista de
baile los ingleses quieren pisarnos.
1031
01:20:54,044 --> 01:20:56,505
C�lmese. Est�bamos a varias
millas de distancia.
1032
01:21:01,134 --> 01:21:03,136
�Vaya, varias millas!
1033
01:21:05,806 --> 01:21:08,850
Eso es. Le ruego que baje la voz.
1034
01:21:13,897 --> 01:21:16,900
- �Intentar� seguirme?
- No s� lo que hace.
1035
01:21:16,942 --> 01:21:20,779
Vd. no est� bailando un tango y
adem�s no es un caballero.
1036
01:21:32,791 --> 01:21:34,835
Con su permiso.
1037
01:22:31,099 --> 01:22:32,851
�Vaya colegio!
1038
01:22:32,934 --> 01:22:36,229
Tenemos suerte. Esta noche hay
reuni�n del partido en el pueblo.
1039
01:22:36,271 --> 01:22:38,065
Pasaron en direcci�n contraria
hace media hora.
1040
01:22:38,106 --> 01:22:40,609
La �nica protecci�n son
los arbustos y la capilla.
1041
01:22:41,318 --> 01:22:43,612
- Ir� yo, a ver si hay guardias.
- Buena suerte.
1042
01:22:58,835 --> 01:23:00,921
Hasta aqu� vamos bien.
1043
01:23:14,393 --> 01:23:19,189
Voy a M�nich de permiso.
Hay chicas guapas en M�nich.
1044
01:23:19,231 --> 01:23:22,776
- Vas a bailar otra vez, �verdad?
- S�.
1045
01:23:44,256 --> 01:23:48,635
�Schmidt! �Mueller! Id
directamente a Innsbruck.
1046
01:23:48,885 --> 01:23:51,888
Encontrad al americano.
1047
01:24:17,622 --> 01:24:20,709
No haces otra cosa que
ponerte ciego.
1048
01:24:20,876 --> 01:24:22,961
- S�, c�llate.
- Estoy harto.
1049
01:24:44,024 --> 01:24:45,317
Bien hecho, se�or.
1050
01:25:00,123 --> 01:25:03,293
Ahora veamos lo que
se est� cocinando.
1051
01:25:35,867 --> 01:25:39,579
- �D�nde est� tu marido?
- Te lo he repetido mil veces,...
1052
01:25:39,913 --> 01:25:43,291
...y si traes a Goering, Goebbels
y Himmler, responder� lo mismo.
1053
01:25:43,375 --> 01:25:44,292
�Italia!
1054
01:25:45,043 --> 01:25:49,339
No ser� necesario. Reconocer�
la verdad cuando la oiga.
1055
01:25:49,548 --> 01:25:51,258
Eso ser�a una novedad.
1056
01:25:51,508 --> 01:25:53,677
�Se fue a Italia
dej�ndote aqu�?
1057
01:25:53,719 --> 01:25:54,845
S�.
1058
01:25:56,388 --> 01:25:58,598
Mientes muy mal, Sra. Myles.
1059
01:25:59,474 --> 01:26:00,684
�D�nde est�?
1060
01:26:01,893 --> 01:26:03,729
Esto empieza a aburrirme.
1061
01:26:05,397 --> 01:26:07,566
S� persuasivo con ella, Kurt.
1062
01:26:09,693 --> 01:26:11,570
�Qu� sucede?
1063
01:26:55,697 --> 01:26:57,616
Hassie, coge el tel�fono.
1064
01:26:58,533 --> 01:26:59,493
S�.
1065
01:27:00,243 --> 01:27:03,038
Von Aschenhausen al habla.
Cuartel General de Innsbruck.
1066
01:27:03,246 --> 01:27:04,414
Diles que la mujer ha confesado.
1067
01:27:04,915 --> 01:27:07,501
Todo est� bien. La chica
lo ha confesado todo.
1068
01:27:07,709 --> 01:27:10,295
El marido y los otros se van
a Suiza. Hay que detenerles.
1069
01:27:10,504 --> 01:27:12,756
Su marido y los otros dos
se van a Suiza.
1070
01:27:12,964 --> 01:27:15,592
Hay que detenerles
a toda costa.
1071
01:27:16,009 --> 01:27:18,762
�C�mo? Heil Hitler.
1072
01:27:19,513 --> 01:27:21,807
�Pobre gente! Se va
a Suiza esta noche.
1073
01:27:26,645 --> 01:27:28,939
�Huele a que algo
se est� quemando?
1074
01:27:29,272 --> 01:27:31,525
Aqu� tiene un sello de la Gestapo
y un salvoconducto.
1075
01:27:31,733 --> 01:27:33,610
Eso ser� suficiente
para burlar a los guardias italianos.
1076
01:27:33,819 --> 01:27:35,278
Vamos a intentarlo. Venga.
1077
01:27:36,071 --> 01:27:38,031
Tendr�n un funeral
de vikingos, �verdad?
1078
01:27:38,240 --> 01:27:39,700
Es demasiado bueno para ellos.
1079
01:27:45,288 --> 01:27:46,873
�D�nde est� Thornley?
1080
01:27:48,709 --> 01:27:50,752
�Thornley!
�Thornley!
1081
01:27:53,964 --> 01:27:55,090
�Thornley!
1082
01:28:03,098 --> 01:28:04,891
Lleg� a concluir su misi�n.
1083
01:28:05,142 --> 01:28:07,894
Supongo que nadie puede pedir
mucho m�s que eso hoy en d�a.
1084
01:28:08,228 --> 01:28:10,564
Ponte atr�s, Fran.
En el suelo.
1085
01:28:38,050 --> 01:28:39,885
�sa es la evidencia.
1086
01:28:40,677 --> 01:28:43,013
Como en los viejos tiempos
del Reichstag.
1087
01:28:50,228 --> 01:28:52,481
- Heil Hitler.
- Misi�n oficial.
1088
01:28:54,483 --> 01:28:57,819
Un coche con dos pasajeros, se�or.
1089
01:29:00,655 --> 01:29:01,740
Heil Hitler.
1090
01:29:05,827 --> 01:29:07,037
Espere un momento.
1091
01:29:21,843 --> 01:29:23,678
Se�or, det�ngase, por favor.
1092
01:29:24,179 --> 01:29:27,599
Se me cay� el puro en su coche.
Est� encendido. Pare.
1093
01:29:27,808 --> 01:29:30,394
Espere.
Pare. Espere.
1094
01:29:31,978 --> 01:29:34,272
Lo siento, se�or, pero se me cay�
el puro en su coche.
1095
01:29:34,439 --> 01:29:36,316
Si me permite, lo coger� antes
de que se produzcan da�os.
1096
01:29:36,483 --> 01:29:38,735
No se preocupe. No pasar� nada.
Tengo prisa.
1097
01:29:41,905 --> 01:29:42,781
- �Ve usted?
- S�.
1098
01:29:42,989 --> 01:29:44,991
- Heil Hitler
- Viva Mussolini.
1099
01:29:57,504 --> 01:29:58,922
Est� bien, Fran.
1100
01:30:04,803 --> 01:30:05,846
Todo bien.
1101
01:30:20,026 --> 01:30:22,070
�Qu� tal unos espaguetis?
90071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.