All language subtitles for Above suspicion (1943) Spanish subtitles by Theycame2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,977 --> 00:00:23,472 BAJO SOSPECHA. 2 00:01:30,398 --> 00:01:33,776 HABLA HITLER 3 00:01:34,026 --> 00:01:37,571 �LTIMAS NOTICIAS DEL CRICKET TODOS FUERA 4 00:01:47,498 --> 00:01:49,041 �Mirad, chicos! Aqu� vienen. 5 00:01:49,208 --> 00:01:52,753 - �Apartaos! - �Dejad sitio! 6 00:01:57,300 --> 00:02:00,636 - Querida, �est�s cojeando? - No. Tengo un tobillo un poco raro. 7 00:02:00,928 --> 00:02:01,971 �Qu�? 8 00:02:02,096 --> 00:02:05,600 - Me ca� de un caballo de peque�a. - Entonces no me has contado todo 9 00:02:05,808 --> 00:02:07,977 Cuando estoy nerviosa, saco el tal�n del zapato. 10 00:02:08,853 --> 00:02:12,273 Srta. Blake, escribir� 500 veces sus promesas matrimoniales. 11 00:02:12,607 --> 00:02:15,359 Encantada. Pero la Srta. Blake ya no vive aqu�. 12 00:02:15,568 --> 00:02:18,195 S�lo queda una misteriosa Sra. Myles. 13 00:02:20,740 --> 00:02:22,408 Feliz luna de miel, profesor Myles. 14 00:02:22,533 --> 00:02:24,285 - Felicidades. - Enhorabuena. 15 00:02:24,535 --> 00:02:26,078 - Buena suerte. - Feliz viaje. 16 00:02:51,604 --> 00:02:53,856 Lo siento, se�or, acaban de irse. 17 00:02:54,190 --> 00:02:57,985 �Hacia d�nde van? �Sabe usted la matr�cula del coche? 18 00:02:58,277 --> 00:02:59,445 Est� bien. 19 00:03:00,821 --> 00:03:02,657 La extensi�n de Scotland Yard. 20 00:03:03,866 --> 00:03:05,534 Hola, con el inspector Beal. 21 00:03:05,785 --> 00:03:07,870 De la oficina de Asuntos Exteriores. Habla Peter Galt. 22 00:03:09,538 --> 00:03:12,750 Hola, inspector. Detenga un coche que lleva a Richard Myles... 23 00:03:12,959 --> 00:03:15,544 ...y su esposa hacia Europa de luna de miel. 24 00:03:16,170 --> 00:03:18,923 Se dirigen hacia Dover. 25 00:03:19,131 --> 00:03:22,051 Que no salgan del pa�s sin que yo los vea. Es urgente. 26 00:03:22,760 --> 00:03:23,594 Gracias. 27 00:03:25,179 --> 00:03:28,849 ASOCIACI�N AUTOMOVIL�STICA WALMER 28 00:03:34,355 --> 00:03:37,942 - Pero �ste no es el Lord Waldon. - No. Tampoco es Dover. 29 00:03:38,234 --> 00:03:40,027 �De qu� tienes miedo, Richard? 30 00:03:40,278 --> 00:03:41,821 Del sentido del humor de Oxford, cari�o. 31 00:03:42,029 --> 00:03:44,573 - Es mortal en esta �poca del a�o. - Nos esperar�n en el Lord Waldon. 32 00:03:45,241 --> 00:03:47,576 Piensa en toda la diversi�n de la que vas a privarles. 33 00:03:48,286 --> 00:03:50,579 S�, pi�nsalo. 34 00:03:54,750 --> 00:03:56,043 - Bueno. - Buenas noches. 35 00:03:56,294 --> 00:03:57,503 - Buenas noches. - Buenas noches. 36 00:03:58,212 --> 00:03:59,672 Cuidado, cari�o. 37 00:04:09,974 --> 00:04:11,642 Lo se�ores Smiths. 38 00:04:13,144 --> 00:04:15,313 Supongo que est� bien. 39 00:04:17,023 --> 00:04:19,191 Primera puerta a la izquierda al subir las escaleras. 40 00:04:26,949 --> 00:04:28,701 No olviden cerrar las cortinas. 41 00:04:29,827 --> 00:04:30,661 �C�mo? 42 00:04:30,870 --> 00:04:32,663 Hay un ensayo de apag�n esta noche. 43 00:04:56,020 --> 00:04:57,146 �Te importa? 44 00:04:59,273 --> 00:05:02,360 "Siempre hay que pagar por lo que tenemos y lo que esperamos tener. 45 00:05:02,985 --> 00:05:06,072 Odio pensar lo que nos costar� la serenidad y la paz... 46 00:05:06,238 --> 00:05:07,990 ...de nuestra luna de miel". 47 00:05:12,036 --> 00:05:15,289 - �Qu� buscas? - El dos de abril. 48 00:05:16,165 --> 00:05:18,167 �Ah, te acuerdas de esa fecha! 49 00:05:18,459 --> 00:05:21,712 El dos de abril. "He conocido a Richard Myles. 50 00:05:22,463 --> 00:05:25,466 No parece haber evolucionado m�s all� de la era paleol�tica. 51 00:05:25,925 --> 00:05:28,344 15.000 a�os antes de Cristo. 52 00:05:30,054 --> 00:05:31,889 He decidido casarme con �l". 53 00:05:35,559 --> 00:05:38,396 �No he terminado de escribir las cosas de hoy! 54 00:05:39,647 --> 00:05:42,149 - No puedes terminarlas. - �Por qu�? 55 00:05:42,566 --> 00:05:44,652 Porque el d�a a�n contin�a. 56 00:05:55,079 --> 00:05:57,248 - �Qui�n es? - �Sr. Smith? 57 00:05:57,540 --> 00:06:00,209 �Smith? Se ha equivocado de habitaci�n. 58 00:06:00,501 --> 00:06:03,504 �Smith! S�, yo soy Smith. �Qu� quiere? 59 00:06:03,713 --> 00:06:06,382 Soy Jones, el alguacil del pueblo. 60 00:06:06,632 --> 00:06:09,719 - �Podr�a hablar con usted, se�or? - �Ahora mismo? 61 00:06:09,885 --> 00:06:11,637 Si hace el favor. 62 00:06:12,972 --> 00:06:14,098 Est� bien. 63 00:06:19,103 --> 00:06:21,272 - �Sr. Edward Smith? - S�. 64 00:06:21,439 --> 00:06:23,190 �Podr�a pedirle que bajara conmigo, se�or? 65 00:06:23,441 --> 00:06:25,109 �ste no es un buen momento para bromas graciosas. 66 00:06:25,318 --> 00:06:27,445 - No es una broma, se�ora. - Tampoco es muy graciosa. 67 00:06:27,695 --> 00:06:30,740 Es posible. Pero le sugiero, se�or que baje conmigo. 68 00:06:31,157 --> 00:06:32,783 Y sin protestar. 69 00:06:34,285 --> 00:06:35,453 Est� bien. 70 00:06:37,496 --> 00:06:39,498 No tardar�s mucho, �verdad, Sr. Smith? 71 00:06:39,624 --> 00:06:43,044 Cinco a�os. Es la pena m�xima por registrarme con nombre falso. 72 00:06:49,550 --> 00:06:52,011 - Alguacil, puedo explicarlo todo. - Me alegro. 73 00:06:52,178 --> 00:06:55,306 Nos ha causado muchos problemas. Toda la polic�a est� busc�ndole. 74 00:06:55,514 --> 00:06:58,392 �De verdad? Ya conoce a los universitarios. 75 00:06:58,559 --> 00:07:00,436 El novio tiene que protegerse en los momentos dif�ciles. 76 00:07:00,603 --> 00:07:02,563 Le habr�amos cogido antes si no hubiese cambiado de coche. 77 00:07:02,772 --> 00:07:04,482 - Eso es lo que hizo. - �Qu� hice? 78 00:07:04,732 --> 00:07:07,193 Tengo que detenerle aqu� hasta que llegue un agente de... 79 00:07:07,401 --> 00:07:10,529 - ... la oficina de Asuntos Exteriores- - De Asuntos Exteriores. 80 00:07:11,447 --> 00:07:13,741 Espere dentro, por favor. 81 00:07:14,825 --> 00:07:16,702 Est� de camino. 82 00:07:22,291 --> 00:07:25,127 En Par�s, har�s tu primer contacto y luego ir� a Alemania. 83 00:07:25,252 --> 00:07:28,089 Peter, no deber�a estar hablando contigo. Mi mujer me espera,... 84 00:07:28,255 --> 00:07:31,008 - ...sin saber qu� me ha pasado. - Los dos sabemos qu� pasar�a si... 85 00:07:31,175 --> 00:07:34,178 ...los alemanes invaden Polonia y creemos que lo van a hacer. 86 00:07:34,303 --> 00:07:35,346 S�, pero... 87 00:07:35,554 --> 00:07:37,306 No ser� f�cil encontrar a este hombre. 88 00:07:37,431 --> 00:07:41,018 La gente en Alemania no habla. Los nuestros te dar�n alguna indicaci�n- 89 00:07:41,310 --> 00:07:43,980 Jam�s dir�n una palabra que pueda incriminarlos, as� que... 90 00:07:44,105 --> 00:07:46,649 ...necesito a un tipo astuto que sepa interpretar se�ales. 91 00:07:46,816 --> 00:07:48,985 Gracias, pero es la noche de mi luna de miel y... 92 00:07:49,151 --> 00:07:51,821 El hombre al que buscas ha desaparecido completamente. 93 00:07:51,988 --> 00:07:55,908 No s� c�mo se llama ni c�mo es. Pero si lo ha detenido la Gestapo... 94 00:07:56,075 --> 00:07:58,828 ...puede que tengamos que reorganizar toda nuestra red. 95 00:07:59,036 --> 00:08:01,205 Bueno, todos tenemos nuestros problemas. Buenas noches. 96 00:08:01,372 --> 00:08:04,292 Richard, te estoy pidiendo algo de vital importancia. 97 00:08:05,668 --> 00:08:08,337 S�lo ser�a justo decirte que hay un riesgo,... 98 00:08:08,462 --> 00:08:10,256 ...para ti y para tu mujer. 99 00:08:10,464 --> 00:08:12,717 El hombre que buscas, tiene los detalles de... 100 00:08:12,925 --> 00:08:15,428 - ... la nueva arma secreta alemana. - �Arma secreta? 101 00:08:16,262 --> 00:08:18,264 Cre�a que eso fue s�lo propaganda nazi. 102 00:08:18,431 --> 00:08:21,434 Existe de verdad. �Has o�do hablar de una mina magn�tica? 103 00:08:21,559 --> 00:08:24,061 No. �Qu� es? 104 00:08:24,312 --> 00:08:27,982 Una mina subacu�tica que se pega a los barcos magn�ticamente. 105 00:08:28,190 --> 00:08:30,276 - Es una idea ingeniosa. - Es m�s que eso. 106 00:08:30,484 --> 00:08:32,820 Imag�nate lo que le har�an a nuestras l�neas de abastecimiento. 107 00:08:33,029 --> 00:08:35,197 - �Te acuerdas de la �ltima guerra? - S�. 108 00:08:35,448 --> 00:08:37,366 - �C�mo funciona? - Ojal� lo supi�ramos. 109 00:08:37,533 --> 00:08:40,620 Encuentra a este hombre y te dar� la configuraci�n. 110 00:08:42,705 --> 00:08:44,624 Y luego tus cient�ficos sabr�n contrarrestarlo. 111 00:08:44,790 --> 00:08:46,042 Es nuestra �nica oportunidad. 112 00:08:46,250 --> 00:08:50,004 Lo har�s bien si los dos quer�is asumir el riesgo. 113 00:08:50,630 --> 00:08:53,299 Conozco a Frances, y querr� ayudar. 114 00:08:53,549 --> 00:08:56,135 - Cualquiera lo har�a por algo as�. - Gracias. 115 00:08:56,510 --> 00:08:59,513 No le cuentes todo. Las mujeres suelen revelar sus cartas. 116 00:08:59,680 --> 00:09:02,975 Dile que me est�s haciendo el favor de buscar a alguien. 117 00:09:19,951 --> 00:09:22,870 Hola, cari�o. Adelante, Frances. 118 00:09:24,038 --> 00:09:25,706 - �ste es Peter Galt. - Enhorabuena. 119 00:09:25,957 --> 00:09:27,583 Perd�neme por no poder asistir a la boda. 120 00:09:27,750 --> 00:09:29,669 Te he hablado de Peter. Fuimos juntos a la universidad. 121 00:09:29,835 --> 00:09:32,588 S�, lo s�. Richard le tiene mucho afecto, Sr Galt,... 122 00:09:32,755 --> 00:09:35,132 ...a pesar de que parece tener, un delicado sentido del humor. 123 00:09:35,299 --> 00:09:38,219 Es preciosa, Richard. Siento la intrusi�n, Sra. Myles,... 124 00:09:38,469 --> 00:09:40,221 ...no quer�a entretener tanto a Richard. 125 00:09:40,346 --> 00:09:42,974 Le contaba lo que me ha costado encontrarlos esta noche. 126 00:09:43,140 --> 00:09:45,393 No me perder�a la oportunidad de o�rlo por nada del mundo,... 127 00:09:45,559 --> 00:09:47,645 - ... pero si nos perdona... - Claro que s�. 128 00:09:49,063 --> 00:09:52,817 Los amigos ya nos habr�n quitado la cama de la habitaci�n. 129 00:09:53,109 --> 00:09:54,902 No, cari�o. Est�s equivocada. 130 00:09:55,736 --> 00:09:57,780 �Quieres decir que esto no es una broma de los alumnos? 131 00:09:57,989 --> 00:09:59,240 - No. - No. Se lo aseguro. 132 00:09:59,407 --> 00:10:01,659 Peter nos quer�a contar algo. 133 00:10:06,872 --> 00:10:09,959 S� que es un poco impertinente entrometerme en su... bueno... 134 00:10:10,835 --> 00:10:14,130 Ten�a que hablar con Richard antes de que saliera del pa�s. 135 00:10:14,630 --> 00:10:17,383 - Pero volvemos dentro de 15 d�as. - No es nada, cari�o. 136 00:10:17,591 --> 00:10:19,927 Es un recado que Peter quiere que hagamos en el continente. 137 00:10:20,136 --> 00:10:22,638 Eso es todo. Un peque�o recado. 138 00:10:23,723 --> 00:10:27,143 - �Usted es de Asuntos Exteriores? - M�s o menos. 139 00:10:27,768 --> 00:10:30,021 Y tuvo a toda la polic�a busc�ndonos. 140 00:10:30,187 --> 00:10:31,188 No a toda. 141 00:10:31,397 --> 00:10:34,066 Y quiere que le hagamos un recado en el continente. 142 00:10:34,567 --> 00:10:37,653 - �Richard! �Somos esp�as! - Nada por el estilo. 143 00:10:37,862 --> 00:10:40,031 Frances, te dije que s�lo era un recado. Eso es todo. 144 00:10:40,239 --> 00:10:41,907 Entonces, �por qu� tanta prisa? 145 00:10:42,116 --> 00:10:44,785 Sab�a que iban al sur de Alemania de luna de miel. 146 00:10:44,994 --> 00:10:47,997 All� tengo un amigo que no me ha escrito �ltimamente... 147 00:10:48,205 --> 00:10:50,875 ...as� que, quer�a que Richard lo encontrase cuando pudiera. 148 00:10:51,083 --> 00:10:52,251 Eso es todo. 149 00:10:52,460 --> 00:10:54,378 �Por qu� no le manda un telegrama? 150 00:10:55,046 --> 00:10:56,631 No s� qui�n es. 151 00:10:57,131 --> 00:11:00,384 - Entiendo... Rompecabezas. - Es sencillo, Un hombre en Par�s... 152 00:11:00,551 --> 00:11:02,261 ...nos dir� d�nde encontrar al amigo de Peter. 153 00:11:02,428 --> 00:11:04,555 - �Qui�n es ese hombre? - No lo sabemos. 154 00:11:04,805 --> 00:11:09,226 �Claro! Ser�a muy f�cil encontrar a a un hombre que conoci�ramos. 155 00:11:09,393 --> 00:11:11,020 Tambi�n ser� f�cil encontrar a este hombre. 156 00:11:11,187 --> 00:11:14,148 El s�bado por la noche a las 10, iremos al Caf� de la �pera... 157 00:11:14,315 --> 00:11:16,233 - ...y tiraremos una copa de licor. - No me lo digas. 158 00:11:16,400 --> 00:11:17,902 Subimos a un tren por la ventana,... 159 00:11:18,069 --> 00:11:19,403 ...disparamos una pistola en un teatro abandonado,... 160 00:11:19,528 --> 00:11:21,447 ...silbamos "Annie Lauire" al rev�s y Boris Karloff se caer�... 161 00:11:21,614 --> 00:11:23,532 ...de un armario con una manzana en la boca. 162 00:11:23,950 --> 00:11:25,910 No seas duro con mi esposa, Peter, es americana. 163 00:11:26,118 --> 00:11:27,411 T� eres americano tambi�n, Benedict Arnold. 164 00:11:27,578 --> 00:11:29,789 Su concepto de "Asuntos Exteriores" viene directamente de Hollywood. 165 00:11:29,956 --> 00:11:32,208 Por favor, Sra. Myles, no dramatice este... 166 00:11:32,375 --> 00:11:35,127 ...peque�o recado. Pido a Richard que lo haga, porque es... 167 00:11:35,336 --> 00:11:37,254 ...un tipo normal, es americano,... 168 00:11:37,463 --> 00:11:40,049 ...y lleva los �ltimos 8 a�os escalando en el Tirol. 169 00:11:40,216 --> 00:11:43,386 No llamar� la atenci�n y nadie se interpondr�. 170 00:11:43,511 --> 00:11:46,847 Entiendo. T�picos turistas por encima de toda sospecha. 171 00:11:47,139 --> 00:11:48,182 Exactamente. 172 00:11:50,309 --> 00:11:53,396 - �Alguna instrucci�n de �ltima hora? - Las tiene Richard. 173 00:11:54,397 --> 00:11:55,189 Entiendo. 174 00:11:55,398 --> 00:11:57,650 Cuanto menos sepas o parezca que sabes, mejor. 175 00:11:57,775 --> 00:12:00,528 Eso me dijo mi madre cuando me presentaron en sociedad en Boston. 176 00:12:01,279 --> 00:12:03,447 Llevar� un sombrero con una rosa roja. 177 00:12:03,656 --> 00:12:05,908 - �A la fuerza? - Por razones de identificaci�n. 178 00:12:06,033 --> 00:12:08,452 Cuando el camarero est� limpiando, el licor derramado, di: 179 00:12:08,619 --> 00:12:11,706 "La Sra. Rosa dice..." y luego menciona un lugar de encuentro. 180 00:12:11,956 --> 00:12:14,458 El Sr. X en Par�s indicar� la hora. 181 00:12:14,625 --> 00:12:16,627 Seguid la pista y os dar� i instrucciones sobre d�nde... 182 00:12:16,836 --> 00:12:18,379 ...y c�mo podr�is encontrar al pr�ximo hombre. 183 00:12:18,587 --> 00:12:20,881 El pr�ximo hombre. Espera, �cu�ntos hay? 184 00:12:20,965 --> 00:12:24,135 No estoy seguro. Pero mi amigo estar� al final del camino. 185 00:12:24,510 --> 00:12:27,513 Seguid vuestra intuici�n y usad vuestro sentido com�n. 186 00:12:28,097 --> 00:12:31,934 Sobre todo, no os relacion�is con nada que sea sospechoso. 187 00:12:32,602 --> 00:12:35,104 - Y no se pongan nerviosos. - No, claro que no. 188 00:12:35,313 --> 00:12:36,230 - Buenas noches. - Buenas noches. 189 00:12:36,439 --> 00:12:37,356 Buenas noches, Peter. 190 00:12:38,774 --> 00:12:40,693 Ves, cari�o, en realidad no es nada. 191 00:12:41,360 --> 00:12:42,320 �Esp�as! 192 00:12:49,160 --> 00:12:52,163 - Estoy temblando. - �Tienes fr�o, cari�o? 193 00:12:52,913 --> 00:12:55,666 Tengo que comprar un sombrero con una gran rosa roja. 194 00:12:56,584 --> 00:12:58,669 - �Qu� haces? - Cre� que dijiste que tiritabas. 195 00:12:58,878 --> 00:13:01,464 No, cari�o, tiritando, no Temblando. 196 00:13:02,256 --> 00:13:05,426 �No est�s por lo menos un poco nervioso? 197 00:13:05,593 --> 00:13:06,594 Bueno,... 198 00:13:06,802 --> 00:13:10,222 ...pero no m�s de lo esperado en la luna de miel, supongo. 199 00:13:10,514 --> 00:13:12,934 Piensa s�lo en lo que nos espera. 200 00:13:23,945 --> 00:13:27,531 SRA. CLEONA. MODISTA 201 00:13:35,289 --> 00:13:40,628 Es la �ltima rosa del verano... la �ltima rosa. 202 00:13:40,836 --> 00:13:43,714 - Una rosa a cambio de un nombre. - No tendr�n problemas para verla. 203 00:13:43,965 --> 00:13:46,467 No est� mal, no est� nada mal. 204 00:13:46,676 --> 00:13:48,928 - Es muy bonita? - Gracias, cari�o. 205 00:13:49,845 --> 00:13:52,181 Richard, alguien ha estado tocando mis cosas. 206 00:13:52,348 --> 00:13:54,433 Cuando nos fuimos a cenar mis guantes estaban ah�... 207 00:13:54,558 --> 00:13:56,560 ...y dos frascos de perfume estaban en el centro, as�. 208 00:13:56,686 --> 00:13:59,355 - Habr� sido la asistenta. - No, limpi� esta ma�ana. 209 00:14:00,147 --> 00:14:01,732 Me tem�a esto. 210 00:14:02,233 --> 00:14:05,653 No importa cu�ndo limpi�, cari�o. V�monos al Caf� de la �pera. 211 00:14:05,987 --> 00:14:07,822 Deja de imaginarte cosas. 212 00:14:09,740 --> 00:14:10,825 Perd�nenme. 213 00:14:11,033 --> 00:14:13,119 Normalmente a esta hora ustedes ya han salido. 214 00:14:13,244 --> 00:14:14,328 No importa. 215 00:14:15,037 --> 00:14:17,081 �Necesitar� la se�ora algo m�s esta noche? 216 00:14:17,290 --> 00:14:20,084 - No, nada m�s, gracias. - Gracias, se�ora. 217 00:14:22,461 --> 00:14:23,629 Vamos, cari�o. 218 00:14:42,356 --> 00:14:44,317 PASAPORTE ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 219 00:14:53,075 --> 00:14:55,077 EN ORDEN. TURISTAS. 220 00:15:04,170 --> 00:15:07,632 Que la paz est� con ustedes. 221 00:15:08,674 --> 00:15:11,093 Alfombra muy vieja. Cientos de a�os. 222 00:15:11,719 --> 00:15:15,014 - Hoy no, gracias. - Se la dejo en 100 francos. 223 00:15:15,264 --> 00:15:16,307 Dije que hoy no, gracias. 224 00:15:16,515 --> 00:15:19,018 Esta alfombra, pertenece a Ahmud de Bagdad. 225 00:15:19,268 --> 00:15:22,438 La han hecho sus mujeres. Las tiene muy ocupadas. 226 00:15:22,647 --> 00:15:26,567 Cuenta la historia de su vida. Muy sucia... 227 00:15:26,776 --> 00:15:29,028 �Que se vaya, tres veces mal nacido hijo de un camello,... 228 00:15:29,195 --> 00:15:31,447 ...o le entregar� a los guardianes de la ley! 229 00:15:32,782 --> 00:15:36,786 - �Qu� le dijiste? - Muy sucia. Como la alfombra. 230 00:15:39,246 --> 00:15:42,166 �Que Al� tenga piedad! No puede ser verdad. 231 00:15:42,333 --> 00:15:43,459 �Qu�? 232 00:15:45,002 --> 00:15:47,838 �T�a Hattie y t�a Ellen de Boston! 233 00:15:48,089 --> 00:15:51,175 - Son casi las diez. - Aqu� vienen. �Qu� hacemos? 234 00:15:51,342 --> 00:15:53,094 Drogarlas y mandarlas a R�o de Janeiro. 235 00:15:53,261 --> 00:15:56,931 Querida Frances, con tanta gente que hay en el mundo... 236 00:15:57,139 --> 00:16:00,309 �Tu t�o Frederic se pondr� tan contento cuando se entere de esto. 237 00:16:00,518 --> 00:16:03,312 - Cre�amos que estabas en Oxford. - S�, estaba. 238 00:16:03,479 --> 00:16:05,731 Mucha teor�a y poca pr�ctica hace que Fran se aburra. 239 00:16:05,940 --> 00:16:07,191 - �No es as�, querida? - �Richard! 240 00:16:07,400 --> 00:16:09,151 No te pongas nerviosa, cari�o. T�a Hattie lo entiende... 241 00:16:09,318 --> 00:16:10,820 ...o no estar�a en Par�s, �verdad, t�a Hattie? 242 00:16:11,028 --> 00:16:12,071 Soy t�a Ellen. 243 00:16:12,238 --> 00:16:14,448 Lo siento. Creo que no conoc�is a... 244 00:16:14,615 --> 00:16:16,617 Mi nombre es Smith, Sr. Edward Smith. 245 00:16:16,826 --> 00:16:18,327 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 246 00:16:18,494 --> 00:16:20,288 - �D�nde te alojas, Frances? - En.. 247 00:16:20,454 --> 00:16:22,081 En un picadero de la ribera izquierda. 248 00:16:22,331 --> 00:16:24,875 Cuando escriban al t�o Frederick, no mencionen que nos han visto. 249 00:16:25,126 --> 00:16:28,212 No por m�, por Fran.. bueno, ustedes saben c�mo es. 250 00:16:28,629 --> 00:16:29,922 - De sobra - Gracias. 251 00:16:30,131 --> 00:16:33,426 Qu� suerte que usted lo entienda Ser� cosa de familia, �no, Fran? 252 00:16:33,759 --> 00:16:35,303 Ha sido maravilloso verte, Frances. 253 00:16:35,511 --> 00:16:38,764 - Estamos en el Crill�n. - Frances, si tienes alg�n problema... 254 00:16:38,973 --> 00:16:41,142 No se preocupen por Frances. Est� en manos seguras. 255 00:16:41,976 --> 00:16:43,519 Pues... adi�s. 256 00:16:43,853 --> 00:16:46,188 - Adi�s, se�or... - Smith. 257 00:16:48,899 --> 00:16:51,736 - Richard, �c�mo has podido? - Cari�o, son las 10. 258 00:16:51,944 --> 00:16:53,946 No hab�a tiempo de contarles c�mo me robaste el coraz�n... 259 00:16:54,113 --> 00:16:56,032 ...y me hiciste un hombre honesto antes de dec�rselo a tu familia. 260 00:16:56,198 --> 00:16:58,034 Casi antes de que me enterara yo. 261 00:16:58,868 --> 00:17:00,328 Tenemos trabajo que hacer. 262 00:17:01,912 --> 00:17:03,164 All� va. 263 00:17:04,081 --> 00:17:06,584 �Digo ahora la se�al de la Sra. Rose? 264 00:17:08,878 --> 00:17:10,379 �Dios! Con permiso. 265 00:17:11,964 --> 00:17:13,716 Dicen que la Sra. Rose dice... 266 00:17:13,883 --> 00:17:15,968 ...es decir, que la Sra. Rose dice que... 267 00:17:16,177 --> 00:17:17,345 No hablo ingl�s. 268 00:17:19,221 --> 00:17:21,974 �Torpe! �Imb�cil! Mire lo que ha hecho. 269 00:17:22,183 --> 00:17:24,310 - No ha sido culpa m�a, se�or. - �V�yase! �Fuera! 270 00:17:24,852 --> 00:17:26,437 Perd�neme, se�ora. 271 00:17:26,812 --> 00:17:29,482 No s� c�mo disculparme por la torpeza de este hombre. 272 00:17:30,983 --> 00:17:33,110 La Sra. Rose dice que el caf� del Conejo �gil... 273 00:17:33,277 --> 00:17:35,071 ...en Montmartre es maravilloso. 274 00:17:35,738 --> 00:17:37,865 - �No es as�? - S�, se�ora. 275 00:17:39,158 --> 00:17:40,618 Es cierto, se�ora. 276 00:17:43,287 --> 00:17:44,580 Tira el tuyo. 277 00:17:45,456 --> 00:17:47,375 Dice la Sra. Rose que el caf� del Conejo �gil... 278 00:17:47,541 --> 00:17:49,377 ...en Montmartre es reamente original. 279 00:17:51,420 --> 00:17:54,548 Perd�n. S�, en el Conejo �gil a las 11. 280 00:17:55,783 --> 00:17:58,202 Ella buscaba nidos, aqu� y all�. 281 00:17:59,119 --> 00:18:02,122 Un ruise�or empez� a cantar. 282 00:18:02,873 --> 00:18:05,876 Era el amor, el amor. 283 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 Buenas noches, se�or. 284 00:18:08,545 --> 00:18:09,755 Se�ora, se�or. 285 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 - Una mesa para dos, por favor. - Por aqu�. 286 00:18:11,674 --> 00:18:14,176 Eugenie, no s� qu� pasa. 287 00:18:14,968 --> 00:18:17,179 Ella se quej� a su amo. 288 00:18:18,013 --> 00:18:21,684 Hablando con �l, suspir�. 289 00:18:22,434 --> 00:18:25,437 �l cogi� el amor, le cort� las alas. 290 00:18:25,646 --> 00:18:27,523 En el Conejo �gil todos los hombres somos hermanos. 291 00:18:27,773 --> 00:18:30,025 Hermanos en libertad, en amor, en m�sica, en canci�n... 292 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 ...y en las artes. 293 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 Muerto, perdido. 294 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 - �Bravo! - �Bien! 295 00:18:42,371 --> 00:18:45,290 Aqu� la se�ora, aqu� el se�or. Bien. Puede servir, Joseph. 296 00:18:45,457 --> 00:18:49,211 - No hemos pedido esto. - Invitaci�n de la casa, se�or. 297 00:18:49,420 --> 00:18:51,714 - Gracias. - No hay de qu�, se�ora. 298 00:18:53,173 --> 00:18:54,008 Bueno. 299 00:18:56,969 --> 00:19:00,389 �No, no! Todav�a no, se�or. - �No? 300 00:19:01,015 --> 00:19:03,267 Comprendo. �No nos han visitado antes? 301 00:19:03,475 --> 00:19:04,810 - No. - Ver�,... 302 00:19:05,019 --> 00:19:07,354 ...todos los que nos visitan por primera vez tienen que actuar... 303 00:19:07,563 --> 00:19:09,898 ...antes de tomar sus copas. Es la costumbre de la casa. 304 00:19:11,108 --> 00:19:14,278 - �Cantar para comer? - Exactamente. 305 00:19:14,528 --> 00:19:17,364 - No sabemos hacer nada. - Venga, se�or. �Se�ora! 306 00:19:23,620 --> 00:19:26,707 Estos dos encantadores americanos van a hacer algo; no s� qu�,... 307 00:19:26,874 --> 00:19:28,334 ...pero seguro que estar� bien. 308 00:19:31,420 --> 00:19:34,923 - �Le has visto en alguna parte? - A�n no son las 11. Y no cojees. 309 00:19:37,509 --> 00:19:39,845 - �Qu� hacemos? - Cantar, supongo. 310 00:19:40,137 --> 00:19:43,390 Se�ora y se�ores, mi esposa y yo vamos a cantar... 311 00:19:43,557 --> 00:19:45,351 ...una vieja canci�n norteamericana. 312 00:19:50,147 --> 00:19:54,485 S�lo es un p�jaro en una jaula dorada. 313 00:19:54,651 --> 00:19:57,654 Una hermosa visi�n. 314 00:19:58,280 --> 00:20:01,116 Te puede parecer que est� contento... 315 00:20:01,325 --> 00:20:04,078 ...y libre de preocupaciones. 316 00:20:04,286 --> 00:20:06,288 Pero no es as�. Parece que... 317 00:20:06,497 --> 00:20:10,250 ...es triste cuando piensas en su vida perdida. 318 00:20:10,417 --> 00:20:13,462 Porque la juventud no puede estar con la vejez. 319 00:20:13,671 --> 00:20:15,130 Est� en la barra. 320 00:20:15,339 --> 00:20:18,258 Porque su belleza fue... 321 00:20:18,467 --> 00:20:21,387 ...comprada por el oro de un viejo. 322 00:20:21,637 --> 00:20:24,723 Es un p�jaro en una jaula dorada. 323 00:20:50,791 --> 00:20:52,835 - �Lo ves? - No. 324 00:20:54,169 --> 00:20:57,047 - �Crees que se ha ido? - Se habr� ido. 325 00:20:59,925 --> 00:21:02,636 - Se�or, �se va ya? - Ya es... la hora de acostarnos. 326 00:21:04,513 --> 00:21:05,764 Buenas noches, se�or. 327 00:21:08,475 --> 00:21:10,853 - Se�or, su abrigo - S�. 328 00:21:15,566 --> 00:21:16,984 Muchas gracias. 329 00:21:17,276 --> 00:21:19,319 Buenas noches, se�or. Buenas noches, se�ora. 330 00:21:36,378 --> 00:21:39,381 - �Qu� es eso? - Una gu�a del sur de Alemania. 331 00:21:39,590 --> 00:21:42,259 - �D�nde la has conseguido? - No la he conseguido. 332 00:21:43,093 --> 00:21:44,720 Me ha conseguido ella a m�. 333 00:21:54,897 --> 00:21:56,899 No hay ninguna indicaci�n. Es una gu�a normal. 334 00:21:57,066 --> 00:21:59,902 Es una gu�a del sur de Alemania, querr�n que vayamos all�. 335 00:22:00,027 --> 00:22:02,529 S�, pero... el sur de Alemania es un lugar extenso. 336 00:22:02,863 --> 00:22:06,116 Hay un mapa aqu�. Veamos. Igual nos dice algo. 337 00:22:07,993 --> 00:22:11,789 Mira. �Qu� son estos puntos? Parecen de tinta. 338 00:22:12,081 --> 00:22:13,999 Richard, es una pista. Tiene que serlo. 339 00:22:14,166 --> 00:22:15,250 - Puede ser. - Dame tu l�piz. 340 00:22:15,459 --> 00:22:19,213 - �Qu� nos indican? - Vamos a unirlos y lo veremos. 341 00:22:20,047 --> 00:22:24,301 - Seguro que van deletrear algo. - Ahora vas bien. Dice algo. 342 00:22:24,885 --> 00:22:27,137 - Parece una "E", �no? - S�. 343 00:22:27,304 --> 00:22:31,975 No, es una "S". Mira, Richard, es una clave musical. 344 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 �M�sica! 345 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 - �M�sica! - S�, �ves? 346 00:22:34,978 --> 00:22:37,564 - Sencillo, �no? - S�, cari�o. 347 00:22:39,108 --> 00:22:41,110 Sra. Myles eres maravillosa. 348 00:22:53,205 --> 00:22:57,710 Mi amor es como una rosa roja, tan roja... 349 00:22:59,920 --> 00:23:03,007 Cari�o, te die que fueras al cine m�s a menudo. 350 00:23:03,173 --> 00:23:06,176 S�, pero espera. Mi amor es como una rosa roja, tan roja... 351 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 - ...y eso, �qu� significa? - Evidentemente es una clave,... 352 00:23:08,721 --> 00:23:10,889 ...o lo silbamos nosotros o lo tararean ellos. 353 00:23:11,098 --> 00:23:14,852 - �S�? Y, �qui�nes son ellos? - Me has pillado. No lo s�. 354 00:23:15,269 --> 00:23:18,355 - �Mira! �Qu� son? - Tres agujeritos de alfiler. 355 00:23:19,273 --> 00:23:21,108 �Qu� pueden significar? 356 00:23:21,233 --> 00:23:23,736 Podr�an ser tres personas, o el tercer d�a del mes o... 357 00:23:23,861 --> 00:23:25,696 O la tercera p�gina de este libro. 358 00:23:29,116 --> 00:23:34,204 A. Werner. Salzburgo. Una librer�a. 359 00:23:34,830 --> 00:23:37,916 Literatura moderna, de coleccionistas,... 360 00:23:38,417 --> 00:23:42,588 ...primeras ediciones, discos antiguos. 361 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 Fran, �qu� tal si vamos a Salzburgo? 362 00:24:05,152 --> 00:24:08,739 Si no tienen cuidado, estar�n hartos antes de cumplir los 21. 363 00:24:11,283 --> 00:24:14,370 Lo que m�s odio es tener que estar siempre tan alerta. 364 00:24:14,578 --> 00:24:16,580 - Vamos a echar un vistazo por aqu�. - Bueno. 365 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 - Otra vez. - No, cari�o, esta vez, no. 366 00:24:23,921 --> 00:24:26,924 Son los adoquines. Es dif�cil caminar por aqu�. 367 00:24:29,134 --> 00:24:30,928 Espera un momento, �vale? 368 00:24:31,679 --> 00:24:34,098 Una rosa a cambio de un nombre. 369 00:24:34,431 --> 00:24:36,767 La de hoy no es tan buena ni tan bonita. 370 00:24:37,017 --> 00:24:38,936 - �No dormiste bien anoche? Y, pero... 371 00:24:39,144 --> 00:24:41,480 - ...so�aba que estaba despierta. - �Fuera! Los ni�os otra vez. 372 00:24:44,441 --> 00:24:45,776 Lo siento. 373 00:24:46,568 --> 00:24:48,404 El honor es m�o, se�ora. 374 00:24:49,738 --> 00:24:50,906 Es un honor. 375 00:24:55,452 --> 00:24:58,163 Un tipo cort�s. No hay muchos por aqu�. 376 00:24:59,623 --> 00:25:02,209 Puede ser interesante explorar esta tienda. 377 00:25:02,376 --> 00:25:04,086 �Qu� tiene de inter�s...? 378 00:25:05,879 --> 00:25:07,715 A WERNER LIBROS, POSTALES. 379 00:25:08,465 --> 00:25:11,677 S� que es interesante. Puede que lo tengan. 380 00:25:11,885 --> 00:25:14,972 Vamos a preguntarlo. La copia de 1836 ser� dif�cil de encontrar. 381 00:25:15,139 --> 00:25:17,850 Pues esta librer�a parece de 1836. 382 00:25:21,145 --> 00:25:24,356 - Buenos d�as. �Habla ingl�s? - S�. 383 00:25:24,606 --> 00:25:26,442 Busco las obras teatrales de Schiller,... 384 00:25:26,608 --> 00:25:29,028 ...editada por Tuebner de Leipzig en 1836. 385 00:25:29,278 --> 00:25:31,196 No conozco ese libro. 386 00:25:32,614 --> 00:25:36,118 - Yo s� lo conozco. - Si existiera, lo conocer�a. 387 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 �Tiene un cat�logo? Quiz�s figure ah�. 388 00:25:39,747 --> 00:25:42,916 �Un cat�logo? Para eso estoy yo aqu�. 389 00:25:44,585 --> 00:25:46,712 Parece un cat�logo. 390 00:25:48,297 --> 00:25:51,342 Tengo aqu� un art�culo donde consta esa edici�n. 391 00:25:55,262 --> 00:25:58,182 Seguro... pero no tenemos el libro. 392 00:26:04,938 --> 00:26:07,566 Quiz�s haya alguien que sepa d�nde lo podemos encontrar. 393 00:26:07,775 --> 00:26:10,194 No lo encontrar� en Salzburgo. 394 00:26:12,738 --> 00:26:16,241 Veo que tambi�n venden partituras. �Le importa que eche un vistazo? 395 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 Muchas gracias. 396 00:26:18,410 --> 00:26:21,330 Richard, ten�amos este libro en casa. Recuerdo que... 397 00:26:33,342 --> 00:26:35,427 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 398 00:26:35,678 --> 00:26:37,096 �Les puedo ayudar? 399 00:26:37,304 --> 00:26:38,889 - �Sr. Werner? - S�. 400 00:26:39,223 --> 00:26:41,433 Busco una copia de las obras de teatro de Schiller... 401 00:26:41,642 --> 00:26:44,853 - ...editada por Tuebner en 1836. - Una edici�n muy antigua. 402 00:26:45,854 --> 00:26:46,897 y va a estropear sus guantes. 403 00:26:46,939 --> 00:26:47,981 Muy cotizada. Se�ora, va a estropear sus guantes... 404 00:26:48,148 --> 00:26:51,944 ...con el polvo de estos libros tan sucios. 405 00:26:52,111 --> 00:26:54,196 - No es para tanto. - �Ottillie! 406 00:26:54,405 --> 00:26:57,491 - Coge el plumero del almac�n - Aqu� est�. 407 00:26:57,700 --> 00:27:00,327 Es una l�stima qu� no lo o uses m�s a menudo. 408 00:27:00,536 --> 00:27:02,663 Y el plumero est� tan sucio como los libros. 409 00:27:02,871 --> 00:27:04,456 Coge uno que est� limpio del almac�n. 410 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 �Deprisa, r�pido! �Esta suciedad es un asco! 411 00:27:08,127 --> 00:27:09,211 Lo siento. 412 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 �sta es una atractiva edici�n. Mira la letra, Richard. 413 00:27:12,297 --> 00:27:16,468 No hay mucha demanda de libros como �se. 414 00:27:16,677 --> 00:27:19,847 Ya no se cantan las viejas canciones. 415 00:27:21,223 --> 00:27:22,474 Algunos las cantamos. 416 00:27:23,017 --> 00:27:25,769 Me temo que no tenemos el libro que buscan... 417 00:27:25,936 --> 00:27:29,356 ...pero por aqu� hay unas ediciones m�s recientes. 418 00:27:29,565 --> 00:27:31,859 �Podr�a... quitar el polvo de mis guantes, por favor? 419 00:27:32,401 --> 00:27:35,571 Habr�a sido mejor que se hubiera quitado los guantes. 420 00:27:35,738 --> 00:27:39,950 �Conoce al poeta Heine? Un hombre de costumbres simples. 421 00:27:40,159 --> 00:27:43,245 �Amaba tanto su m�sica y sus rosas! 422 00:27:43,620 --> 00:27:47,875 Un amigo, que tiene gustos muy similares,... 423 00:27:53,547 --> 00:27:57,968 ...me dice que no hay nada que le guste m�s que leer a Heine... 424 00:27:58,135 --> 00:28:01,638 ...en su jard�n de rosas por la tarde. 425 00:28:01,889 --> 00:28:03,557 MUSEO BURG 426 00:28:04,141 --> 00:28:06,477 Tengo otro libro de Schiller que quiz� le interese... 427 00:28:06,643 --> 00:28:08,729 Vuelvo enseguida. Con permiso. 428 00:28:11,398 --> 00:28:13,484 - �Pasa algo? - �Heil Hitler! 429 00:28:14,318 --> 00:28:15,652 �D�nde est�? 430 00:28:17,112 --> 00:28:18,113 �Seguidme! 431 00:28:29,333 --> 00:28:30,292 No est� aqu�. 432 00:28:30,459 --> 00:28:32,419 Tiene que estar ah�. Acaba de entrar. 433 00:28:32,586 --> 00:28:33,754 �Pero ya no est�! 434 00:28:34,630 --> 00:28:35,839 �Qu� quieren? 435 00:28:36,006 --> 00:28:38,342 Parecer� una tonter�a, pero buscamos un libro. 436 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 - �Un libro? - S�, para leer. 437 00:28:40,678 --> 00:28:42,846 - �D�nde est�? - Buena pregunta, bobo. 438 00:28:43,722 --> 00:28:45,557 �Qu� quiere decir "bobo"? 439 00:28:46,016 --> 00:28:48,477 Es una recopilaci�n de las obras de Schiller. Podr�a recomendarme... 440 00:28:48,644 --> 00:28:51,563 - No. - �Heil Hitler! 441 00:28:51,772 --> 00:28:53,023 Buenos d�as. 442 00:28:54,733 --> 00:28:57,736 Le he hecho nuestro saludo, americana. 443 00:28:58,862 --> 00:29:00,531 Y a usted le hemos hecho el nuestro, bobo 444 00:29:02,157 --> 00:29:03,826 �Qu� quiere decir "bobo"? 445 00:29:04,284 --> 00:29:07,746 MUSEO BURG. 446 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 Es una antorcha humana. Se untaba al prisionero de o aceite y se le... 447 00:29:11,917 --> 00:29:15,295 ...prend�a fuego. Desde varios kms. a la redonda se pod�a ver... 448 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 ...esta antorcha humana y se o�an los gritos de la v�ctima... 449 00:29:18,924 --> 00:29:24,096 ...que a menudo eran escalofriantes. Pero ahora es el momento de... 450 00:29:24,596 --> 00:29:25,723 �Qu� est� diciendo? 451 00:29:25,931 --> 00:29:29,643 Dice que el objetivo de ese peque�o dispositivo es infligir dolor. 452 00:29:30,060 --> 00:29:33,355 Pues, no parece un somn�fero. 453 00:29:33,564 --> 00:29:36,525 De 1827. Y todav�a funciona. 454 00:29:36,775 --> 00:29:39,278 No escuchen a ese gu�a. No es bueno. 455 00:29:39,486 --> 00:29:41,530 �Qu� casualidad encontrarnos de nuevo! 456 00:29:41,697 --> 00:29:43,574 �Qu� va! Les he seguido. 457 00:29:43,824 --> 00:29:46,160 �De veras? Nos alaba. 458 00:29:46,368 --> 00:29:49,872 No. El caso es que soy... gu�a. 459 00:29:51,874 --> 00:29:54,877 - No queremos un gu�a. - Seguro que puedo servirles. 460 00:29:55,085 --> 00:29:59,673 Me utiliz� este dispositivo para arrancar u�as. 461 00:29:59,965 --> 00:30:02,217 Todav�a funciona. 462 00:30:03,302 --> 00:30:05,346 Una manicura totalitaria. 463 00:30:05,596 --> 00:30:10,184 - No parece Vd. un gu�a. - Tampoco Vds. parecen turistas. 464 00:30:10,434 --> 00:30:14,730 Me llamo Conde Hassert Seidel. Mis amigos me llaman Hassie. 465 00:30:15,314 --> 00:30:16,357 Mucho gusto. 466 00:30:16,648 --> 00:30:19,693 �sta se llama "La dama de hierro". 467 00:30:23,238 --> 00:30:26,075 Tambi�n se conoc�a como "La estatua de la libertad alemana". 468 00:30:26,367 --> 00:30:27,826 Me sorprende que lo diga un alem�n. 469 00:30:27,993 --> 00:30:29,203 Soy austr�aco. 470 00:30:29,703 --> 00:30:33,040 - �No es eso lo mismo hoy en d�a? - �Es la opini�n inglesa? 471 00:30:33,248 --> 00:30:35,334 No somos ingleses, somos americanos. 472 00:30:35,459 --> 00:30:37,211 �No es lo mismo hoy en d�a? 473 00:30:38,879 --> 00:30:41,882 D�jenme sugerirles que se cambien al hotel de la Sra. Kleist. 474 00:30:42,091 --> 00:30:46,595 Es un hotel peque�o. en el 29 de la calle Lange Strasse. �Encantador! 475 00:30:47,638 --> 00:30:50,766 Por supuesto, gano una peque�a comisi�n por recomendarlo. 476 00:30:53,477 --> 00:30:57,898 �Qu� sombrero m�s bonito! Me encantan las rosas rojas. Adi�s. 477 00:31:02,861 --> 00:31:05,280 �Querido? Vamos por aqu�, �no? 478 00:31:05,489 --> 00:31:06,740 S�. - V�monos. 479 00:31:11,829 --> 00:31:13,330 - Buenas tardes, Sra. - Buenas tardes. 480 00:31:13,539 --> 00:31:14,456 - Buenas tardes, Sra. Myles. - Buenas tardes. 481 00:31:14,665 --> 00:31:17,626 - �Han pasado un d�a agradable? - Maravilloso. Gracias, Sra. Kleist. 482 00:31:18,877 --> 00:31:21,463 Una pareja encantadora. Son muy correctos. 483 00:31:21,880 --> 00:31:24,800 Mucho. �Has visto su sombrero? 484 00:31:26,468 --> 00:31:29,013 S�. No es particularmente bonito, �verdad? 485 00:31:29,054 --> 00:31:34,309 No es s�lo eso... lo ha llevado en los �ltimos cuatro d�as. 486 00:31:35,310 --> 00:31:39,064 S�, hasta los americanos tienen que escatimar recursos. 487 00:31:39,773 --> 00:31:41,442 - Gracias. - Gracias. 488 00:31:50,492 --> 00:31:51,660 Adelante. 489 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 No has comido otra vez. 490 00:32:02,838 --> 00:32:06,884 �Por qu� no vuelves a Inglaterra? No puedes hacer nada m�s aqu�. 491 00:32:07,301 --> 00:32:09,136 S�, puedo. 492 00:32:11,055 --> 00:32:13,640 Hay una mujer que lleva una rosa roja en su sombrero. 493 00:32:13,807 --> 00:32:16,310 - Siguen aqu�. - �Has hablado con ellos? 494 00:32:16,852 --> 00:32:19,563 Quer�a asegurarme de que no fuera una coincidencia. 495 00:32:19,646 --> 00:32:22,232 No lo es. Lo lleva todos los d�as. 496 00:32:23,609 --> 00:32:28,197 Me aburre pensar que nadie haya apreciado este sombrero. 497 00:32:30,324 --> 00:32:34,745 Una rosa a cambio de un nombre �Apesta! 498 00:32:36,413 --> 00:32:38,165 - Buen tiro. - �D�nde est�? 499 00:32:38,332 --> 00:32:40,250 - Encima de la estufa. - �No! 500 00:32:40,334 --> 00:32:42,336 - �No podr�as acertar de nuevo! - Claro que s�. 501 00:32:42,586 --> 00:32:44,254 Apuesto a que no puedes ni alcanzarlo. 502 00:32:44,463 --> 00:32:46,548 - �Cu�nto? - Pues... 503 00:32:51,428 --> 00:32:55,516 - ��se es mi bast�n! - Y �ste es mi sombrero. 504 00:33:00,104 --> 00:33:03,190 No te alteres, querida, s�lo lo tengo por si... 505 00:33:03,399 --> 00:33:05,984 Y me acusas a m� de tener ideas de Hollywood. 506 00:33:06,360 --> 00:33:10,280 - S�. - No, no lo hagas. D�jame. 507 00:33:13,283 --> 00:33:15,953 - S�? Adelante. - Adelante. 508 00:33:18,789 --> 00:33:20,124 - Perd�nenme. - No, no,... 509 00:33:20,332 --> 00:33:22,334 Sra. Kleist. Entre. Si�ntese. 510 00:33:24,628 --> 00:33:28,215 Pregunto... �"ir" ustedes al concierto de Liszt esta noche? 511 00:33:28,382 --> 00:33:30,634 "S�, ir. Quiero decir, s�, vamos a ir. 512 00:33:31,510 --> 00:33:33,554 Yo "tomar", entonces, libertad de preguntar,... 513 00:33:33,595 --> 00:33:36,015 ...�cu�nto "conocer Liszt", se�or profesor? 514 00:33:36,223 --> 00:33:37,558 No mucho. Yo... 515 00:33:38,392 --> 00:33:42,813 Este libro tiene todas sus obras importantes... 516 00:33:47,401 --> 00:33:49,903 Pienso que "ayudar a disfrutar" m�s del concierto. 517 00:33:50,029 --> 00:33:52,489 Y el Sr. Klopf es un director muy bueno. 518 00:33:52,740 --> 00:33:54,992 Estoy seguro de que ser� de gran utilidad. Muchas gracias. 519 00:33:55,367 --> 00:33:57,411 - De nada. - Sra. Kleist. 520 00:33:58,412 --> 00:33:59,413 �Se�ora? 521 00:34:00,289 --> 00:34:03,042 Ya fuimos a un concierto. 522 00:34:04,251 --> 00:34:07,087 �Por qu� no nos prest� el libro entonces? 523 00:34:08,047 --> 00:34:12,301 Quer�a estar segura de que ten�amos los mismos gustos musicales. 524 00:34:13,093 --> 00:34:15,012 �Qu� le ha convencido? 525 00:34:15,262 --> 00:34:18,766 La cancioncita que canta tan a menudo el profesor. 526 00:34:22,644 --> 00:34:26,982 - �Es una de sus favoritas, Sra. Kleist? - S�, es la que m�s me gusta. 527 00:34:34,114 --> 00:34:36,200 - Gracias, Sra. Kleist. - Adi�s. 528 00:34:46,460 --> 00:34:49,463 - �No quieres leer a Liszt ahora? - No, cari�o. 529 00:34:53,717 --> 00:34:54,760 Vamos a ver. 530 00:34:56,804 --> 00:34:59,556 El concierto n�mero 1 en Mi bemol, lo tocar�n esta noche. 531 00:34:59,723 --> 00:35:01,809 - P�gina 212. - P�gina 212. 532 00:35:07,481 --> 00:35:09,400 �Qu� curioso! Esta p�gina no est�. 533 00:35:09,566 --> 00:35:10,859 El acorde que falta. 534 00:35:11,068 --> 00:35:12,778 �Qu� significa que falte una p�gina? 535 00:35:12,945 --> 00:35:15,948 No s�. �Qu� dice el comentario? 536 00:35:15,948 --> 00:35:17,324 A ver. 537 00:35:24,373 --> 00:35:26,041 S�, pero, �qu� quiere decir? 538 00:35:27,292 --> 00:35:29,461 Quiere decir "S�lo lo entiendo yo". 539 00:35:29,670 --> 00:35:33,340 - O sea, s�lo lo sabe Liszt. - Pues, �l no nos puede ayudar. 540 00:35:33,841 --> 00:35:35,592 V�ase el ap�ndice 9. 541 00:35:37,386 --> 00:35:38,887 - Aqu� est�. - Ap�ndice 9. 542 00:35:39,596 --> 00:35:42,141 "Nadie lo entiende excepto yo. 543 00:35:42,850 --> 00:35:45,853 La publicaci�n de este poema l�rico, escrito para protestar contra... 544 00:35:46,020 --> 00:35:49,023 ...la malintencionada cr�tica que se hizo por el concierto n�mero 1... 545 00:35:49,148 --> 00:35:50,774 ...marc� el fin, subrayado... 546 00:35:51,108 --> 00:35:53,777 ...de la larga lucha que Liszt mantuvo con sus cr�ticos. 547 00:35:54,153 --> 00:35:57,323 Fue entonces cuando un ilustre m�dico, subrayado... 548 00:35:57,614 --> 00:35:59,450 ...el cr�tico m�s f�rreo de Liszt,... 549 00:35:59,616 --> 00:36:03,037 ...se retir� de la desigual batalla a su mansi�n en Pertisau... 550 00:36:03,203 --> 00:36:05,289 - Subrayado. - ...cerca de Innsbruck. 551 00:36:05,873 --> 00:36:09,376 All� se dedic� a escribir sus memorias y... 552 00:36:09,585 --> 00:36:12,463 - ...a coleccionar piezas de ajedrez". - Subrayado. 553 00:36:13,464 --> 00:36:16,008 M�dico, Pertisau, fichas de ajedrez. 554 00:36:16,216 --> 00:36:18,802 - S�. - �Y ya est�! 555 00:36:19,053 --> 00:36:21,305 Richard, �entonces podremos disfrutar de nuestra luna de miel! 556 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 S�. 557 00:36:23,432 --> 00:36:25,434 �Ser� maravilloso! 558 00:36:25,726 --> 00:36:28,645 La pr�xima parada es Pertisau. 559 00:36:29,396 --> 00:36:31,648 Esta cama es muy c�moda. Dormir� una siesta... 560 00:36:31,815 --> 00:36:33,817 - ...antes del concierto. - Buena idea. 561 00:36:34,443 --> 00:36:35,527 T�pate. 562 00:36:37,404 --> 00:36:43,243 El sue�o. El dulce sue�o que elimina cualquier preocupaci�n. 563 00:36:46,372 --> 00:36:50,542 - �Ay, alguien me lo impide! - S�, parece que es inevitable. 564 00:36:51,168 --> 00:36:52,586 Es horrible. 565 00:37:05,641 --> 00:37:06,892 Adelante. 566 00:37:07,226 --> 00:37:10,896 Perdone, no quiero molestarle. 567 00:37:11,188 --> 00:37:12,606 Est� bien, se�or. Soy ingl�s. 568 00:37:12,815 --> 00:37:14,483 - Usted es el Sr. Myles, �verdad? - S�. 569 00:37:14,692 --> 00:37:16,276 - Me llamo Thornley. - Mucho gusto, Thornley. 570 00:37:16,485 --> 00:37:18,237 - Entre, por favor. - Gracias. 571 00:37:18,696 --> 00:37:19,947 Le he visto en Oxford. 572 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 - Estudio all�, en el colegio Trinity. - No me diga. 573 00:37:22,866 --> 00:37:24,535 - �No quiere sentarse? - No, gracias. 574 00:37:24,702 --> 00:37:26,704 Vine para decirle que mi mujer tiene dolor de cabeza... 575 00:37:27,037 --> 00:37:30,124 ...y quiere dormir una siesta. No crea que le falto al respeto... 576 00:37:30,332 --> 00:37:32,251 No, es culpa m�a. Pens� que hab�an salido. 577 00:37:32,418 --> 00:37:34,503 - Soy yo quien debe pedir perd�n. - No, en absoluto. 578 00:37:34,837 --> 00:37:36,588 - D�jeme ofrecerle una copa. - Gracias. 579 00:37:36,797 --> 00:37:38,716 - Tengo un poco de kirsch. - �Kirsch? 580 00:37:41,010 --> 00:37:43,262 - �Se queda mucho tiempo? - No, nos vamos ma�ana. 581 00:37:43,470 --> 00:37:44,722 Pens�bamos escalar el monte Hafelekar. 582 00:37:45,180 --> 00:37:47,850 Cuando vuelva a Oxford, vis�teme y t�queme esa canci�n entera. 583 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 Sin interrupciones bruscas por mi parte. 584 00:37:53,313 --> 00:37:55,315 Gracias. 585 00:37:55,315 --> 00:37:57,776 Gracias. 586 00:37:58,319 --> 00:38:01,655 Brindo por la Sra. Myles. La dama m�s atractiva de Salzburgo. 587 00:38:01,864 --> 00:38:03,949 Gracias. Estoy de acuerdo. 588 00:38:06,660 --> 00:38:08,329 �Qu� pena que vayan al concierto esta noche! 589 00:38:08,537 --> 00:38:10,622 - Dudo de que disfruten mucho. - �Por qu�? 590 00:38:10,831 --> 00:38:13,751 - Este director Klopf es horrible. - �De veras? 591 00:38:13,959 --> 00:38:15,794 La Sra. Kleist piensa lo contrario. 592 00:38:16,045 --> 00:38:18,297 �Qu� sabe ella? Klopf es ruidoso. 593 00:38:18,547 --> 00:38:20,382 Usted sabe cu�nto les encanta a los alemanes el ruido. 594 00:39:27,992 --> 00:39:31,078 �Sig! �Qu� sorpresa! 595 00:39:32,162 --> 00:39:33,998 �Qu� tal, Richard? Me alegro de verte. 596 00:39:34,415 --> 00:39:37,042 No conoces a mi esposa. El conde Von Aschenhausen. 597 00:39:37,251 --> 00:39:38,460 - Encantada. - Mucho gusto. 598 00:39:38,794 --> 00:39:40,838 Le� que te hab�as casado. Enhorabuena. 599 00:39:41,088 --> 00:39:43,007 Mam�, te presento al se�or y se�ora Myles. 600 00:39:43,215 --> 00:39:45,050 - Mucho gusto. - Un placer. 601 00:39:45,259 --> 00:39:47,761 - �Se quedar�n mucho tiempo? - No, un par de semanas. 602 00:39:47,970 --> 00:39:50,180 Ven, mam�. �No querr�s perderte el concierto, �verdad? 603 00:39:50,389 --> 00:39:55,060 Me da igual. Esos saltos que da el Sr. Klopf me ponen nerviosa. 604 00:39:55,352 --> 00:39:57,563 Richard, espero que tu estancia sea placentera. 605 00:39:57,813 --> 00:39:59,857 - Se�ora. - Buenas noches. 606 00:40:02,192 --> 00:40:08,282 Cari�o, ese hombre disimula o estaba guardando las distancias. 607 00:40:08,532 --> 00:40:10,534 - Antes �ramos amigos - �De veras? 608 00:40:10,743 --> 00:40:13,454 S�, los dos ganamos la misma beca de Rodas. 609 00:40:14,496 --> 00:40:15,914 Bueno, quiz�s sea mejor as�. 610 00:40:16,790 --> 00:40:19,251 No debemos estar con nadie de quien no nos fiemos. 611 00:40:19,460 --> 00:40:22,171 �Qui�n est� buscando intrigas ahora? 612 00:42:40,476 --> 00:42:41,894 �Pare! 613 00:42:43,812 --> 00:42:45,439 �Se ha cometido un asesinato! 614 00:42:45,647 --> 00:42:47,733 �Que nadie salga del teatro! 615 00:42:51,487 --> 00:42:52,946 �No puede ser! 616 00:42:53,822 --> 00:42:55,032 �Es horrible! 617 00:42:58,452 --> 00:43:00,037 �Han matado a alguien? �Es imposible! 618 00:43:00,204 --> 00:43:01,497 �Es horrible! 619 00:43:06,335 --> 00:43:09,213 Contin�en sentados. 620 00:43:10,089 --> 00:43:12,549 Mantengan la calma. C�lmense, por favor. 621 00:43:12,591 --> 00:43:15,511 Acepte mis disculpas, conde, por la demora. 622 00:43:15,719 --> 00:43:18,806 Es una mera formalidad. Ustedes pueden irse. 623 00:43:20,307 --> 00:43:21,558 El siguiente. 624 00:43:21,975 --> 00:43:23,394 - �Nombre? - Helene von Baden 625 00:43:23,644 --> 00:43:25,104 - �Edad? - Cuarenta. 626 00:43:25,312 --> 00:43:27,106 - �D�nde vive? - Calle Reinhardt, n�mero 5. 627 00:43:27,314 --> 00:43:28,399 Pueden irse. El siguiente. 628 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 - Karl von Baden. - �Edad? 629 00:43:30,067 --> 00:43:32,569 Richard, quiz�s la polic�a est� buscando al asesino... 630 00:43:32,778 --> 00:43:35,072 ...pero vosotros est�is fuera de toda sospecha. 631 00:43:35,239 --> 00:43:37,574 - Intentar� echaros una mano. - Muy amable. 632 00:43:37,783 --> 00:43:41,537 Y Sig, te agradecer�amos que incluyeses al Sr. Thornley. 633 00:43:41,954 --> 00:43:43,455 Tambi�n es de Oxford. 634 00:43:43,664 --> 00:43:45,290 �Conoces bien a Sr. Thornley? 635 00:43:45,541 --> 00:43:49,461 El Sr. Thornley es uno de los mejores alumnos de Richard. 636 00:43:49,712 --> 00:43:51,380 Estamos todos en el hotel Kleist. 637 00:43:51,547 --> 00:43:53,882 S�, vamos a escalar al Tirol ma�ana. 638 00:43:54,508 --> 00:43:56,343 Es afortunado, Sr. Thornley,... 639 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 ...al tener unos amigos tan ejemplares. 640 00:43:59,346 --> 00:44:00,764 A ver qu� puedo hacer. 641 00:44:01,181 --> 00:44:06,061 Tengo un castillo a pocos kil�metros de aqu�. 642 00:44:06,520 --> 00:44:09,481 Ser�a maravilloso si pudieran cenar con nosotros esta noche... 643 00:44:09,773 --> 00:44:13,902 - ...cuando hayamos salido de aqu�. - Nos encantar�a. 644 00:44:14,111 --> 00:44:16,488 - Todo est� arreglado. - Gracias, Sig. 645 00:44:16,697 --> 00:44:19,616 Sigurd, tus amigos van a cenar con nosotros. 646 00:44:19,825 --> 00:44:22,244 - Son muy amables. - Por favor. 647 00:44:24,997 --> 00:44:26,707 Fue un acto muy generoso, Sr. Myles. 648 00:44:26,915 --> 00:44:29,960 No hace falta que lo digas, as� que, no lo menciones. 649 00:44:34,131 --> 00:44:35,549 �Le pasa algo a la Sra. Myles? 650 00:44:35,758 --> 00:44:38,344 Es s�lo una costumbre suya cuando se pone nerviosa. 651 00:44:38,844 --> 00:44:40,262 �Frances! 652 00:44:50,314 --> 00:44:51,940 Gracias por liberarnos, Sig. 653 00:44:52,274 --> 00:44:54,318 No fue nada. �Por favor, Richard! 654 00:44:54,777 --> 00:44:57,112 No fue nada comparado con la noche que me salvaste... 655 00:44:57,488 --> 00:45:00,240 ...de ese oficial encargado de la disciplina en Oxford. 656 00:45:00,616 --> 00:45:02,701 �Qu� d�as aquellos! 657 00:45:02,910 --> 00:45:04,244 No los he olvidado. 658 00:45:04,578 --> 00:45:06,997 Cuando nos vimos esta noche, pens� que lo hab�as olvidado. 659 00:45:07,206 --> 00:45:08,707 Si te digo la verdad, Richard... 660 00:45:08,957 --> 00:45:11,085 ...intentaba tapar mis verdaderos sentimientos. 661 00:45:11,377 --> 00:45:14,546 Debo confesar que no estaba seguro de si t� quer�as saludarme. 662 00:45:14,755 --> 00:45:17,007 S� lo que los ingleses piensan de nosotros. 663 00:45:17,299 --> 00:45:19,760 En EE UU e Inglaterra,... 664 00:45:20,219 --> 00:45:22,971 ...el pa�s es el gobierno y el Gobierno es el pa�s. 665 00:45:23,305 --> 00:45:26,642 Pero en otros p pa�ses, eso no siempre se entiende as�. 666 00:45:26,850 --> 00:45:30,312 Para muchos de nosotros aqu�, la vida no es f�cil. 667 00:45:30,604 --> 00:45:33,732 Pero �ste es nuestro hogar y tenemos que vivir aqu�. 668 00:45:33,983 --> 00:45:36,694 - A veces con mucho cuidado. - Yo no vivo con cuidado. 669 00:45:36,860 --> 00:45:37,736 �Mam�! 670 00:45:37,903 --> 00:45:41,240 Digo lo que quiero en voz alta ante un nazi. 671 00:45:45,035 --> 00:45:47,496 �Qu� pena que el asesino no matara al director! 672 00:45:47,871 --> 00:45:49,707 Pero no se puede tener todo. 673 00:45:49,957 --> 00:45:52,710 Por lo menos hay burgu�s menos. 674 00:45:52,918 --> 00:45:54,920 El coronel Gerolds, un oficinista de un banco. 675 00:45:55,129 --> 00:45:56,463 Eres una esnob, mam�. 676 00:45:56,672 --> 00:45:58,674 Cuantos m�s esnobs, menos burgueses como Gerolds. 677 00:45:58,882 --> 00:46:02,136 Fue un esnob muy astuto el que mat� a Gerolds, mam�. 678 00:46:02,302 --> 00:46:03,470 Yo no dir�a eso, Sig. 679 00:46:03,762 --> 00:46:05,973 Es f�cil dar en una diana inm�vil. 680 00:46:06,181 --> 00:46:07,850 S�, pero, �cu�ndo dio en esa diana? 681 00:46:08,142 --> 00:46:09,643 �sa fue la parte astuta. 682 00:46:10,227 --> 00:46:12,563 Fue cuando el percusionista dio as�. 683 00:46:13,355 --> 00:46:16,275 Un segundo antes o despu�s, y se hubiera o�do el disparo,... 684 00:46:16,442 --> 00:46:18,277 ...y el asesino hubiera sido capturado. 685 00:46:18,819 --> 00:46:22,072 Puro nuestro hombre conoc�a muy bien la m�sica de Liszt. 686 00:46:22,740 --> 00:46:23,991 Venid. Os lo voy a mostrar. 687 00:46:29,038 --> 00:46:31,957 �Qu� l�stima que tenga que ir al Tirol ma�ana! 688 00:46:32,374 --> 00:46:34,418 �Por qu� quiere escalar esa monta�a? 689 00:46:34,877 --> 00:46:38,213 No lo s�. Supongo que me ayuda a huir de la realidad. 690 00:46:38,422 --> 00:46:41,925 �De qu� quiere escapar, Sr. Thornley? 691 00:46:42,593 --> 00:46:44,011 - Nada, yo... - Aqu� est�. 692 00:46:44,219 --> 00:46:47,973 - �Qui�n toca? �Sr. Thornley? - S�. Pero s�lo un poquito. 693 00:46:48,182 --> 00:46:50,059 �Nos har� el honor? 694 00:46:56,565 --> 00:46:58,817 No estoy muy familiarizado con este concierto. 695 00:46:59,026 --> 00:47:01,111 No tiene importancia. S�lo quiero el efecto. 696 00:47:17,211 --> 00:47:20,297 Lo siento mucho. No leo especialmente bien. 697 00:47:20,714 --> 00:47:22,508 Frances, �por qu� no lo tocas t�? 698 00:47:22,841 --> 00:47:26,553 - Est� bien. A ver si acierto. - El asesino acert�. 699 00:47:34,144 --> 00:47:36,563 Ya venos la mano del asesino en su bolsillo. 700 00:47:37,022 --> 00:47:38,857 Sus dedos se cierran alrededor del rev�lver. 701 00:47:39,191 --> 00:47:41,860 Ahora empieza a sacar su mano del bolsillo. 702 00:47:42,236 --> 00:47:47,074 Y con el crescendo, saca el rev�lver. 703 00:47:47,866 --> 00:47:49,702 El percusionista levanta sus palos. 704 00:47:50,369 --> 00:47:53,455 El asesino levanta el arma y ahora... 705 00:47:54,748 --> 00:47:57,418 Hubieras sido un gran detective, Sigurd. 706 00:47:57,668 --> 00:47:58,919 O un gran asesino. 707 00:47:59,670 --> 00:48:02,339 Creo que necesitamos algo un poco menos m�rbido. 708 00:48:02,840 --> 00:48:05,968 Recordar�s esta canci�n, fuiste a Oxford. 709 00:48:06,218 --> 00:48:07,886 Claro que s�. 710 00:48:10,180 --> 00:48:12,433 Buen tiempo para la regata... 711 00:48:13,017 --> 00:48:15,352 ...y una brisa oto�al... 712 00:48:15,602 --> 00:48:18,272 - Venga, Thornley. Una brisa de la pluma,... 713 00:48:18,480 --> 00:48:20,774 ...la sombra de los �rboles. 714 00:48:38,334 --> 00:48:40,294 - Buenas noches, Sra. Kleist. - Buenas noches, Sr. Thornley. 715 00:48:40,502 --> 00:48:41,879 - Buenas noches, Thornley. - Buenas noches. 716 00:48:42,504 --> 00:48:45,591 Siento que hayan tenido esa horrible experiencia. 717 00:48:45,841 --> 00:48:47,593 Acabo de escucharlo por la radio. 718 00:48:47,926 --> 00:48:51,096 - No fue nada agradable. - Una gran tragedia. 719 00:48:51,472 --> 00:48:54,808 - El coronel Gerold era importante. - �Ah, s�? 720 00:48:55,225 --> 00:48:58,062 Fue el comandante del campo de concentraci�n de Dachau. 721 00:48:58,771 --> 00:49:00,648 Una l�stima, �verdad? 722 00:49:00,689 --> 00:49:02,274 ...una gran p�rdida. 723 00:49:02,524 --> 00:49:04,568 �Nos podr�a preparar la cuenta para ma�ana? 724 00:49:04,735 --> 00:49:06,236 Vamos a Pertisau. 725 00:49:06,278 --> 00:49:09,615 - �Para escalar? - S�. 726 00:49:09,823 --> 00:49:13,160 Y tambi�n para ver unas piezas de ajedrez. 727 00:49:42,231 --> 00:49:44,191 LISZT. CONCIERTO N�1 PARA PIANO. 728 00:50:08,632 --> 00:50:11,927 Thornley, creo que tengo que anular esa invitaci�n para escalar. 729 00:50:12,177 --> 00:50:13,387 Por supuesto. 730 00:50:13,846 --> 00:50:16,015 Nunca me imagin� que iba en serio. 731 00:50:16,807 --> 00:50:18,183 S�, iba en serio. 732 00:50:19,435 --> 00:50:22,563 Supongo que lo cort�s ser�a llevarte con nosotros. 733 00:50:23,230 --> 00:50:25,566 Pero a veces un hombre no puede arriesgarse por cortes�a. 734 00:50:28,110 --> 00:50:29,820 �Cu�nto tiempo te quedar�s? 735 00:50:30,112 --> 00:50:32,573 Pensaba irme pronto a Italia. 736 00:50:33,365 --> 00:50:35,284 Yo que t�, me ir�a ya. 737 00:50:39,621 --> 00:50:41,332 Volver�a a hacerlo otra vez. 738 00:50:41,707 --> 00:50:44,043 Mat� a mi novia porque no le contaba lo que sab�a. 739 00:50:44,501 --> 00:50:46,754 �Nada que me hubiera incriminado a m�! 740 00:50:48,088 --> 00:50:49,673 Fue tan brutalmente golpeada... 741 00:50:49,923 --> 00:50:52,593 ...que muri� el d�a despu�s en una celda de Dachau. 742 00:50:53,594 --> 00:50:54,720 �Dachau? 743 00:50:54,970 --> 00:50:56,847 Nos pidieron que contact�ramos con alguien aqu�. 744 00:50:57,222 --> 00:50:58,891 Nos pareci� sencillo. 745 00:50:59,058 --> 00:51:00,976 Como vosotros, est�bamos fuera de toda sospecha. 746 00:51:01,477 --> 00:51:03,896 �Pero lo mismo os pasar� a ti y a tu esposa! 747 00:51:04,063 --> 00:51:05,564 Vigilan todo lo que hac�is. 748 00:51:05,731 --> 00:51:08,901 �Oyen todo! Te aviso. 749 00:51:18,894 --> 00:51:21,813 Estas piezas son tan bonitas que tendr� que aprender a jugar. 750 00:51:22,856 --> 00:51:24,775 �Est�n a la venta o las ha hecho usted para alguien? 751 00:51:24,983 --> 00:51:29,321 Un caballero que veranea aqu� me las pidi�. 752 00:51:30,197 --> 00:51:34,701 - �Es un coleccionista? - �El doctor Mespelbrunn? 753 00:51:35,160 --> 00:51:36,828 Doctor Mespelbrunn. 754 00:51:44,669 --> 00:51:47,923 S�, se�or. Tiene una gran colecci�n. 755 00:51:48,131 --> 00:51:52,302 Incluye unas piezas de Grodnertal, muy valiosas. 756 00:51:52,511 --> 00:51:53,762 Grodnertal. 757 00:51:53,929 --> 00:51:55,680 �Cree que podr�amos verlas? 758 00:51:56,515 --> 00:51:57,849 �Por qu� no? 759 00:51:58,100 --> 00:52:02,854 Al doctor le encanta mostrar su colecci�n a personas... 760 00:52:03,105 --> 00:52:06,191 ...que saben apreciarla y la entienden. 761 00:52:06,441 --> 00:52:07,401 Comprendo. 762 00:52:08,318 --> 00:52:09,569 Vamos a verlas. 763 00:52:10,404 --> 00:52:13,407 Su casa no est� lejos de aqu�. 764 00:52:14,408 --> 00:52:15,826 �Tiene usted un...? 765 00:52:16,243 --> 00:52:19,663 El doctor tiene una gran casa en el monte Pletzach. 766 00:52:25,001 --> 00:52:27,921 Perd�nenme. Es una peque�a costumbre que tengo. 767 00:52:28,130 --> 00:52:31,133 La aprend� del doctor. 768 00:52:31,717 --> 00:52:34,553 Siempre me toma el pelo por ello. 769 00:52:35,011 --> 00:52:37,180 Sin embargo �l siempre lo hace. 770 00:52:37,389 --> 00:52:40,559 - �De veras? - S�. Siempre. 771 00:52:41,143 --> 00:52:46,732 Dice que no se reconocer�a a s� mismo sin esta costumbre. 772 00:52:48,734 --> 00:52:50,110 Muchas gracias. 773 00:52:52,320 --> 00:52:55,657 - Mandar� su paquete al hotel. - Gracias. 774 00:53:07,335 --> 00:53:08,295 Bueno,... 775 00:53:09,629 --> 00:53:10,881 ...el final del camino. 776 00:53:11,506 --> 00:53:13,175 �Qu� bonito es! 777 00:53:20,265 --> 00:53:23,185 - Dr. Mespelbrunn supongo. - S�, Dr. Livingstone. 778 00:53:23,935 --> 00:53:25,771 - �Est�s nervioso? - S�, un poco. 779 00:53:26,104 --> 00:53:28,023 Me est� subiendo la tensi�n. 780 00:53:28,398 --> 00:53:29,983 Pens� que s�lo yo produc�a ese efecto sobre ti. 781 00:53:30,192 --> 00:53:32,527 No seas celoso, cari�o. 782 00:53:42,996 --> 00:53:45,082 - �Crees que le molestaremos? - No. 783 00:53:45,290 --> 00:53:47,209 Un coleccionista siempre goza con la, compa��a de otro coleccionista. 784 00:53:47,375 --> 00:53:49,002 Excepto cuando los dos quieren el mismo objeto. 785 00:53:51,880 --> 00:53:54,549 Buenos d�as. �Est� el Dr. Mespelbrunn? 786 00:53:54,549 --> 00:53:56,218 Pasen. 787 00:54:06,937 --> 00:54:08,438 Si�ntense. 788 00:54:25,038 --> 00:54:25,956 Richard. 789 00:54:26,289 --> 00:54:29,000 �Recuerdas cuando el teatro de la escuela present� "Macbeth"? 790 00:54:29,042 --> 00:54:31,712 - S�. - �Los dos chicos con el maquillaje? 791 00:54:31,920 --> 00:54:34,005 �Quieres decir cuando entran los dos asesinos? 792 00:54:34,047 --> 00:54:35,966 - �l se parece a los dos. - S�. 793 00:54:39,928 --> 00:54:41,847 La colecci�n de piezas de ajedrez es impresionante, �verdad? 794 00:54:43,348 --> 00:54:46,810 Richard, hay un aire de cultura en esta estancia. 795 00:54:47,978 --> 00:54:50,689 - �No ser� de Oxford? - Puede ser. 796 00:54:50,731 --> 00:54:52,232 Me quedo con la duda. 797 00:54:52,941 --> 00:54:56,403 - Alemania es preciosa, �verdad? - S�lo tiene un defecto. 798 00:54:56,445 --> 00:54:58,989 - �Cu�l? - Demasiados alemanes. 799 00:55:04,119 --> 00:55:06,079 - Fran... - S�, cari�o. 800 00:55:08,832 --> 00:55:11,752 "MI AMOR ES COMO UNA ROSA ROJA, TAN ROJA". 801 00:55:24,264 --> 00:55:27,434 Bueno, �qu� sorpresa! 802 00:55:27,768 --> 00:55:30,604 - �C�mo encontrasteis mi refugio? - No lo sab�amos hasta ahora. 803 00:55:30,645 --> 00:55:33,732 - Est�bamos buscando a otro. - �De veras? �A qui�n? 804 00:55:33,774 --> 00:55:37,194 - A un tal Dr. Mespelbrunn. - Por favor... sentaos. 805 00:55:37,694 --> 00:55:38,945 Gracias. 806 00:55:39,404 --> 00:55:43,575 Un escultor nos dijo que las piezas del Dr. merec�an una visita. 807 00:55:44,159 --> 00:55:46,828 - El ajedrez es mi gran debilidad. - No sab�a que jugabas. 808 00:55:46,870 --> 00:55:50,207 Quiz�s fue un vicio que adquir� cuando te fuiste. 809 00:55:50,248 --> 00:55:52,167 �sta es la casa del doctor Mespelbrunn, �verdad? 810 00:55:52,209 --> 00:55:53,502 S�. 811 00:55:53,543 --> 00:55:55,837 Y supongo que os preguntar�is qu� estoy haciendo yo aqu�. 812 00:55:55,879 --> 00:55:57,714 No quiero ser misterioso,... 813 00:55:57,756 --> 00:55:58,965 ...pero lo �nico que puedo decir... 814 00:55:59,007 --> 00:56:02,386 ...es que estoy aqu� por un asunto muy importante. 815 00:56:02,427 --> 00:56:04,679 Como sois dos buenos dem�cratas,... 816 00:56:04,721 --> 00:56:08,058 ...estoy seguro de que estar�is de acuerdo con mi trabajo. 817 00:56:08,100 --> 00:56:09,976 Pero, �qu� anfitri�n m�s malo soy! 818 00:56:10,018 --> 00:56:12,270 Ten�is que probar un poco del famoso kirsch de Pertisau. 819 00:56:17,943 --> 00:56:20,320 Fue una fiesta maravillosa en casa de mi madre. 820 00:56:20,529 --> 00:56:21,696 S�, estuvo bien. 821 00:56:21,947 --> 00:56:24,449 - �Volver�s a cantar para m�? - �Quieres decir ahora mismo? 822 00:56:24,491 --> 00:56:27,327 - �Por qu� no? - Si insistes. 823 00:56:27,494 --> 00:56:28,995 - Gracias, Sig. - �Salud! 824 00:56:31,623 --> 00:56:32,582 Es delicioso. 825 00:56:35,752 --> 00:56:37,546 �Cantamos nuestra canci�n favorita, Richard? 826 00:56:37,754 --> 00:56:39,631 - �Por qu� no? - Est� bien. 827 00:56:43,635 --> 00:56:44,886 �Un cigarrillo? 828 00:56:55,522 --> 00:56:57,107 Gracias. 829 00:57:04,364 --> 00:57:06,116 �Vas a cantar, cari�o? 830 00:57:15,876 --> 00:57:18,879 �Quien es Silvia? 831 00:57:19,296 --> 00:57:22,424 �Que tiene ella... 832 00:57:22,924 --> 00:57:27,345 ...que todos los j�venes le dicen piropos? 833 00:57:29,514 --> 00:57:36,605 Sagrada, rubia y sabia es ella. 834 00:57:36,855 --> 00:57:41,151 El cielo tanta gracia le brind�... 835 00:57:43,695 --> 00:57:51,578 ...para que fuera adorada. 836 00:57:52,662 --> 00:58:00,962 ...Para que fuera adorada. 837 00:58:01,755 --> 00:58:02,756 - �Bravo! - Gracias. 838 00:58:02,923 --> 00:58:04,341 Recuerdos de los viejos tiempos en Oxford. 839 00:58:04,549 --> 00:58:06,218 T� los pediste y t� los recibiste 840 00:58:09,096 --> 00:58:10,138 Es mi perro. 841 00:58:10,472 --> 00:58:13,642 Est� inquieto porque le he encerrado por ser malo. 842 00:58:13,809 --> 00:58:15,143 Con permiso. 843 00:58:16,061 --> 00:58:17,062 �Hans! 844 00:58:20,607 --> 00:58:22,442 �Dale un hueso al perro! 845 00:58:23,735 --> 00:58:25,570 Parece que mi ayudante no est�. 846 00:58:26,279 --> 00:58:29,116 Voy a soltar al perro. Ya le he castigado suficiente. 847 00:58:29,324 --> 00:58:30,826 �Me perdon�is un momento? 848 00:58:31,660 --> 00:58:33,995 Me encantan los perros. �Puedo verlo? 849 00:58:36,123 --> 00:58:39,543 Lo siento. Es muy peligroso con los desconocidos. 850 00:58:42,504 --> 00:58:44,548 - �C�mo lo ves? - Mespelbrunn tiene problemas. 851 00:58:44,798 --> 00:58:47,259 Y de haber hecho la se�al, tambi�n los tendr�amos. 852 00:58:47,467 --> 00:58:49,761 - S�, pero, �c�mo sab�a �l la se�al? - No lo s�. 853 00:58:50,011 --> 00:58:51,847 Pero lo importante es que no sab�a lo del mechero,... 854 00:58:52,097 --> 00:58:53,765 - ...�Verdad? - No, no lo sab�a. 855 00:59:25,172 --> 00:59:27,090 �Qu� tipo de perro crees que es? 856 00:59:27,549 --> 00:59:30,260 - �Podr�a ser un buldog ingl�s? - S�. 857 00:59:41,730 --> 00:59:43,398 �La rejilla de ventilaci�n! 858 00:59:51,114 --> 00:59:53,575 - �Qui�n es? - Mespelbrunn. 859 00:59:54,367 --> 00:59:55,660 V�yanse inmediatamente. 860 00:59:56,203 --> 00:59:58,371 La Gestapo est� bajando ahora mismo. 861 00:59:59,372 --> 01:00:01,500 No vayan por la carretera. Esperen hasta el amanecer. 862 01:00:02,376 --> 01:00:03,627 Volver� a por usted luego. 863 01:00:23,146 --> 01:00:24,856 Perdonad la espera. 864 01:00:28,610 --> 01:00:30,695 Se han ido. R�pido. Por aqu�. 865 01:00:30,904 --> 01:00:32,989 - Se han ido? - Vamos fuera. 866 01:00:33,240 --> 01:00:34,991 Hay que perseguirlos. 867 01:00:38,620 --> 01:00:40,122 Les hemos despistado. 868 01:00:41,164 --> 01:00:44,668 Si alg�n d�a construimos una casa, va a tener muchos escondites. 869 01:00:47,838 --> 01:00:50,924 �Vas a pagar por esto! �Viejo bicho! 870 01:00:51,383 --> 01:00:54,052 �No me importa si no puedes respirar! 871 01:01:00,350 --> 01:01:01,768 Est� bastante oscuro. 872 01:01:01,935 --> 01:01:04,938 - �Sabes volver a Pertisau? - �Sin ti? �Est�s loco? 873 01:01:05,147 --> 01:01:07,733 - Le dije al doctor que volver�a. - Pues yo voy tambi�n. 874 01:01:07,941 --> 01:01:10,402 Espera. Mira, nos est�n buscando. 875 01:01:10,902 --> 01:01:12,821 Tienen un perro. 876 01:01:19,995 --> 01:01:21,371 Se separar�n para cortarnos la salida. 877 01:01:21,830 --> 01:01:23,248 - Vamos. - �Qu� hay del perro? 878 01:01:23,457 --> 01:01:25,125 Tenemos que arriesgarnos. 879 01:02:08,251 --> 01:02:09,461 Vamos. 880 01:02:11,046 --> 01:02:12,297 �Richard! 881 01:02:16,885 --> 01:02:18,512 �T�mbate bocabajo, Fran! 882 01:02:36,279 --> 01:02:38,031 Von Aschenhausen habr� o�do el grito. 883 01:02:38,365 --> 01:02:40,409 - �Por d�nde vamos? - Volveremos a la casa. 884 01:02:40,617 --> 01:02:43,537 - �Puedes aguantar? - S�, estoy bien. 885 01:02:46,331 --> 01:02:48,750 Fran, qu�date aqu�. Volver� tan pronto como pueda. 886 01:03:34,463 --> 01:03:38,258 Hola. Soy un gu�a persistente, �verdad? 887 01:03:40,510 --> 01:03:41,928 �Qu� demonios hace aqu�? 888 01:03:42,137 --> 01:03:45,057 Unos amigos de Viena est�n muy preocupados por la salud... 889 01:03:45,223 --> 01:03:47,559 ...del Dr. Mespelbrunn. Soy una especie de m�dico errante. 890 01:03:47,809 --> 01:03:49,436 Sus amigos ingleses tambi�n est�n preocupados por �l. 891 01:03:49,644 --> 01:03:51,980 S�, ya lo s�. Venga, casi tengo esta puerta abierta. 892 01:04:48,203 --> 01:04:50,330 - Nos lo llevaremos. - No, no. 893 01:04:50,914 --> 01:04:54,292 - Esperen un momento. Estoy bien. - No tenemos mucho tiempo. 894 01:04:54,501 --> 01:04:56,712 Puedo aguantar. Ay�denme un poco. 895 01:04:58,296 --> 01:04:59,339 Esperen un momento. 896 01:04:59,798 --> 01:05:01,883 �Ha llegado el sombrero de su esposa en buenas condiciones? 897 01:05:02,134 --> 01:05:04,970 Un poco machacado, pero la rosa ha aguantado. 898 01:05:05,429 --> 01:05:07,264 �Siguen bailando el vals en Viena, doctor? 899 01:05:07,472 --> 01:05:09,307 �Qu� alegr�a verlos, caballeros! 900 01:05:09,558 --> 01:05:13,061 - Lo mismo decimos, doctor... - Smith. Ll�meme Smith. 901 01:05:13,729 --> 01:05:15,772 Me dijeron que ser�a f�cil encontrarle, doctor Smith. 902 01:05:15,981 --> 01:05:17,482 Pero no ha sido ning�n juego de ni�os. 903 01:05:37,294 --> 01:05:39,546 Querida, el Dr. Smith. Sra. Myles, el doctor. 904 01:06:21,505 --> 01:06:25,342 �Alarma! Orden: cierren carreteras. 905 01:06:25,550 --> 01:06:28,136 Detengan los coches. Dos americanos. 906 01:06:28,428 --> 01:06:29,805 POLIC�A ESTATAL. 907 01:06:36,103 --> 01:06:40,232 Doctor, en la guantera encontrar� una crema para la cara. 908 01:06:40,690 --> 01:06:43,151 Pruebe un poco. Le har� menos reconocible. 909 01:06:46,029 --> 01:06:48,115 Debajo del asiento encontrar�n varios disfraces. 910 01:06:48,323 --> 01:06:51,326 Sugiero un cambio de trajes. Sra. Myles, usted primero. 911 01:06:51,618 --> 01:06:54,037 Si el Sr. Myles vigila por detr�s,... 912 01:06:54,871 --> 01:06:56,957 ...yo vigilar� por delante. 913 01:06:57,374 --> 01:06:59,251 �Est� seguro de que Schultz nos puede conseguir pasaportes? 914 01:06:59,501 --> 01:07:02,587 Seguro. Los hace maravillosamente. Es su negocio. 915 01:07:02,963 --> 01:07:06,299 S�, �pero qu� hacemos sin dinero? Lo tenemos en el hotel. 916 01:07:06,508 --> 01:07:10,095 No se preocupen. Conseguir� el dinero para sus billetes a Italia. 917 01:07:10,262 --> 01:07:12,222 Una vez all�, pueden ir a su Embajada. 918 01:07:21,523 --> 01:07:25,610 Thomas Reichman, Steffan Rudinger, Bernard Lubeck. 919 01:07:25,777 --> 01:07:28,196 Esos nombres tienen que llegar a Whitehall sin demora. 920 01:07:28,405 --> 01:07:31,199 �Y si fallo? Al fin y al cabo, existe la posibilidad. 921 01:07:31,324 --> 01:07:34,119 - No va a fallar. - Comprendo. 922 01:07:34,327 --> 01:07:38,457 Recuerde, esos hombres y s�lo esos, son de confianza. 923 01:07:38,665 --> 01:07:40,333 - S�, se�or. - �Qu� tal? 924 01:07:40,917 --> 01:07:42,502 - Perfecto. - Bien. 925 01:07:43,503 --> 01:07:46,798 Llegaremos a Jenbach pronto. Me bajar� all�. 926 01:07:52,846 --> 01:07:54,848 S�lo una cosa m�s. 927 01:07:58,477 --> 01:08:01,563 Dependo de usted para llevar esta informaci�n a Asuntos Exteriores. 928 01:08:01,813 --> 01:08:03,982 Creo que usted sabe lo que es. 929 01:08:04,191 --> 01:08:06,777 Si le detienen, tendr� que destruirlo como sea. 930 01:08:07,235 --> 01:08:09,237 Adi�s. Que Dios los bendiga a los dos. 931 01:08:09,446 --> 01:08:10,822 Adi�s, doctor. 932 01:08:30,133 --> 01:08:31,510 Ah� est� Innsbruck. 933 01:08:31,676 --> 01:08:33,720 Ma�ana a las 11, en la iglesia franciscana 934 01:08:33,929 --> 01:08:36,723 - Estar� all� con su dinero. - Es usted un gu�a excelente. 935 01:08:42,813 --> 01:08:45,357 - �Recuerdas las direcciones? - A la izquierda, luego a la derecha... 936 01:08:45,524 --> 01:08:47,859 ...dos manzanas por Heinstrasse, y media manzana a la derecha. 937 01:08:48,068 --> 01:08:51,613 Franz Schultz. Aqu� vienen. Ag�chate. 938 01:08:56,410 --> 01:08:58,328 Todo despejado. V�monos. 939 01:09:11,800 --> 01:09:15,721 - No te vayas. Qu�date conmigo. - �D�jame! 940 01:09:16,012 --> 01:09:19,766 - �D�jame! - Dame un beso. 941 01:09:21,226 --> 01:09:23,562 M�s vale que respetemos las costumbres del pa�s. 942 01:09:24,020 --> 01:09:28,567 �As�? Es la primera costumbre agradable que he visto en Alemania. 943 01:10:31,963 --> 01:10:32,798 Excelente. 944 01:10:34,674 --> 01:10:37,135 Nunca habr�s visto a nadie que est� peor en la realidad que en una foto. 945 01:10:37,344 --> 01:10:39,471 - Nunca. - Yo s�. T�. 946 01:10:39,679 --> 01:10:40,639 Gracias, cari�o. 947 01:10:41,139 --> 01:10:43,767 S�calas y col�calas en los pasaportes. 948 01:10:44,351 --> 01:10:48,438 - Ya es hora de ir a la iglesia. - S�, m�s vale que me de prisa. 949 01:10:48,647 --> 01:10:51,483 Usted no puede ir a la iglesia, Sr. Myles. 950 01:10:51,650 --> 01:10:54,653 - Una mujer pasar� m�s inadvertida. - �Por qu�? 951 01:10:54,903 --> 01:10:57,989 Los hombres en Alemania est�n muy ocupados para ir a las iglesias. 952 01:10:58,198 --> 01:10:59,866 - �Es ilegal? - No,... 953 01:11:00,075 --> 01:11:03,412 ...los hombres que tienen tiempo para ir a la iglesia est�n vigilados. 954 01:11:03,662 --> 01:11:06,456 - A m� no me importa ir. - No, cari�o. He decidido ir yo. 955 01:11:06,665 --> 01:11:10,335 Lo que usted decida no nos importa en absoluto, Sr. Myles. 956 01:11:10,502 --> 01:11:14,506 No s�lo le proejo a usted, sino a mi esposa y a m� mismo. 957 01:11:14,673 --> 01:11:17,092 La se�ora recoger� el dinero. 958 01:11:17,300 --> 01:11:20,220 Usted coger� el tren para Mil�n a las 2:15... 959 01:11:20,387 --> 01:11:21,763 ...en la estaci�n de la ciudad. 960 01:11:21,972 --> 01:11:25,934 Cuando salga de la iglesia, coger� el autob�s a la estaci�n Gaerschof... 961 01:11:26,143 --> 01:11:30,063 ...y se reunir� con su marido al coger el tren para Mil�n a las 2:40. 962 01:11:30,272 --> 01:11:33,859 - �Qu� pasa si uno pierde el tren? - Rezar� por ustedes. 963 01:11:34,109 --> 01:11:36,820 Pero tengo que pedirles que no vuelvan a verme jam�s. 964 01:11:36,987 --> 01:11:40,907 No puedo hacer nada por ustedes. Lo siento, pero... 965 01:11:41,074 --> 01:11:45,746 ...tengo que protegerme a m� mismo para poder ayudar a otros. 966 01:11:46,371 --> 01:11:49,458 - Entiendo. - Tiene raz�n, cari�o. 967 01:11:50,375 --> 01:11:53,045 - Adi�s, Sr. Schultz. - Adi�s. 968 01:11:53,045 --> 01:11:56,298 - Adi�s, Sra. Schultz. - Adi�s. 969 01:11:57,841 --> 01:12:02,179 - Jam�s podremos recompensarles. - Ser� suficiente si tienen cuidado. 970 01:12:02,429 --> 01:12:04,389 - Lo tendremos. - Adi�s. 971 01:12:15,233 --> 01:12:17,652 Pensar� en la estaci�n de Gaershof mientras estemos separados. 972 01:12:17,944 --> 01:12:20,405 Piensa en alg�n sitio con un nombre m�s bonito: Dove. 973 01:12:20,614 --> 01:12:23,658 - Oxford. - Nuestra casa. 974 01:12:26,453 --> 01:12:28,497 Por si pasara algo, te dir�... 975 01:12:28,705 --> 01:12:30,665 ...los nombres que tienen que llegar a Inglaterra. 976 01:12:30,874 --> 01:12:34,503 Me los s�. Mar�a Kratoska, Ulrich Windler, Johann Farber,... 977 01:12:34,753 --> 01:12:37,881 ...Thomas Reichman, Steffan Rudinger y Bernard Lubeck. 978 01:12:38,090 --> 01:12:41,009 - Buena chica. - Aseg�rate de que nada te retrase. 979 01:12:41,510 --> 01:12:44,012 Resulta que te he cogido algo de cari�o. 980 01:12:47,224 --> 01:12:50,268 Prom�teme que nunca te dejar�s un bigote de esos. 981 01:12:50,769 --> 01:12:52,938 - Ten cuidado. - T� tambi�n. 982 01:13:06,701 --> 01:13:08,870 As� que est� falsificando documentos, �cerdo! 983 01:13:09,246 --> 01:13:12,332 - �Ad�nde han ido? - No lo s�. No me dijeron nada. 984 01:13:12,499 --> 01:13:15,752 �No quiere saberlo! Re�na unos hombres... 985 01:13:15,961 --> 01:13:18,505 ...y b�squelos por toda la ciudad. 986 01:13:18,755 --> 01:13:20,674 Muy bien, se�or. Heil Hitler. 987 01:13:22,092 --> 01:13:26,096 Usted es un viejo cerdo mentiroso. 988 01:13:26,138 --> 01:13:30,100 - Le romper� todos los huesos. - No. 989 01:13:34,354 --> 01:13:38,400 La vista desde la fachada sur es la m�s interesante. 990 01:13:38,567 --> 01:13:43,989 Ilumina m�s claramente la diferencia entre nuestro suave g�tico alem�n... 991 01:13:44,197 --> 01:13:47,909 ...y el estilo m�s austero que habr�n visto en Francia e Inglaterra. 992 01:13:48,076 --> 01:13:52,706 Afortunadamente, el sol est� en su mejor punto. Por aqu�, por favor. 993 01:14:44,549 --> 01:14:46,134 �Sra. Myles! 994 01:15:11,201 --> 01:15:12,619 Ap�rtese. 995 01:15:13,286 --> 01:15:15,330 - �Qu� sucede? - Hay problema. 996 01:15:20,627 --> 01:15:23,630 PROFESOR ANTON KATZENBAUER 997 01:15:25,549 --> 01:15:28,468 La estaci�n de Gaerchof, a las 2:40. 998 01:15:52,409 --> 01:15:55,203 Se�or, all� va la mujer americana. 999 01:15:57,289 --> 01:15:58,081 �Mu�vase! 1000 01:16:06,882 --> 01:16:08,842 �Det�ngase! �Det�ngase! 1001 01:16:11,928 --> 01:16:13,513 �Pare! �Ladr�n! 1002 01:16:14,139 --> 01:16:16,850 - �Me ha robado! - �Ladr�n! �Ladr�n! 1003 01:16:26,151 --> 01:16:29,029 �Ladr�n! �Det�ngase! 1004 01:16:37,204 --> 01:16:41,458 Det�ngase. Suba al coche, por favor. Venga con nosotros. 1005 01:16:44,211 --> 01:16:45,962 Mant�ngase en silencio. 1006 01:16:47,297 --> 01:16:49,383 Ha tenido suerte de no alcanzarla, idiota. 1007 01:16:49,716 --> 01:16:52,010 �Ese coche es de Dreitirchen! 1008 01:16:57,349 --> 01:16:58,350 Dreitirchen. 1009 01:17:35,095 --> 01:17:37,597 - �Has visto qu� precios? - S�. 1010 01:17:38,473 --> 01:17:41,935 Ni siquiera hay huevos. 1011 01:17:42,227 --> 01:17:44,479 S�, me encantar�a comerme un huevo. 1012 01:17:46,940 --> 01:17:49,526 - Cerveza y salchichas, por favor. - Enseguida. 1013 01:18:01,997 --> 01:18:03,415 - Aqu� tiene. - Gracias. 1014 01:18:04,249 --> 01:18:06,501 - Un caf�, por favor. - Bien. 1015 01:18:09,713 --> 01:18:12,466 Frances. Von Aschenhausen. 1016 01:18:18,555 --> 01:18:20,557 - �D�nde? - Dreitirchen. 1017 01:18:21,725 --> 01:18:24,061 - Que Dios nos ayude. - �Conoces Dreitirchen? 1018 01:18:24,853 --> 01:18:29,274 S�. Una especie de colegio para sus fuerzas de �lite. 1019 01:18:29,816 --> 01:18:30,901 Asesinos. 1020 01:18:34,071 --> 01:18:36,490 Por lo menos no es un campo de concentraci�n. 1021 01:18:46,792 --> 01:18:49,544 - Necesitamos un coche. - �D�nde podemos conseguir uno? 1022 01:18:50,587 --> 01:18:53,298 Si encuentro a mi amigo, te recogeremos en la carretera... 1023 01:18:53,340 --> 01:18:58,178 ...que va a Dreitirchen a las 7, 2 kil�metros antes de Innsbruck. 1024 01:19:13,110 --> 01:19:15,320 EL GATO NEGRO 1025 01:19:40,220 --> 01:19:42,514 - �Quiere una mesa, se�or? - No. 1026 01:20:15,672 --> 01:20:18,550 As� que, le dije: S�, soy inglesa. Pero no me preguntes... 1027 01:20:18,592 --> 01:20:21,178 ...si va a ver una guerra. No lo s�". 1028 01:20:22,095 --> 01:20:24,431 - �Le gustar�a bailar? - Con mucho gusto. 1029 01:20:44,826 --> 01:20:45,869 Perd�neme. 1030 01:20:46,703 --> 01:20:50,040 Parece que hasta en la pista de baile los ingleses quieren pisarnos. 1031 01:20:54,044 --> 01:20:56,505 C�lmese. Est�bamos a varias millas de distancia. 1032 01:21:01,134 --> 01:21:03,136 �Vaya, varias millas! 1033 01:21:05,806 --> 01:21:08,850 Eso es. Le ruego que baje la voz. 1034 01:21:13,897 --> 01:21:16,900 - �Intentar� seguirme? - No s� lo que hace. 1035 01:21:16,942 --> 01:21:20,779 Vd. no est� bailando un tango y adem�s no es un caballero. 1036 01:21:32,791 --> 01:21:34,835 Con su permiso. 1037 01:22:31,099 --> 01:22:32,851 �Vaya colegio! 1038 01:22:32,934 --> 01:22:36,229 Tenemos suerte. Esta noche hay reuni�n del partido en el pueblo. 1039 01:22:36,271 --> 01:22:38,065 Pasaron en direcci�n contraria hace media hora. 1040 01:22:38,106 --> 01:22:40,609 La �nica protecci�n son los arbustos y la capilla. 1041 01:22:41,318 --> 01:22:43,612 - Ir� yo, a ver si hay guardias. - Buena suerte. 1042 01:22:58,835 --> 01:23:00,921 Hasta aqu� vamos bien. 1043 01:23:14,393 --> 01:23:19,189 Voy a M�nich de permiso. Hay chicas guapas en M�nich. 1044 01:23:19,231 --> 01:23:22,776 - Vas a bailar otra vez, �verdad? - S�. 1045 01:23:44,256 --> 01:23:48,635 �Schmidt! �Mueller! Id directamente a Innsbruck. 1046 01:23:48,885 --> 01:23:51,888 Encontrad al americano. 1047 01:24:17,622 --> 01:24:20,709 No haces otra cosa que ponerte ciego. 1048 01:24:20,876 --> 01:24:22,961 - S�, c�llate. - Estoy harto. 1049 01:24:44,024 --> 01:24:45,317 Bien hecho, se�or. 1050 01:25:00,123 --> 01:25:03,293 Ahora veamos lo que se est� cocinando. 1051 01:25:35,867 --> 01:25:39,579 - �D�nde est� tu marido? - Te lo he repetido mil veces,... 1052 01:25:39,913 --> 01:25:43,291 ...y si traes a Goering, Goebbels y Himmler, responder� lo mismo. 1053 01:25:43,375 --> 01:25:44,292 �Italia! 1054 01:25:45,043 --> 01:25:49,339 No ser� necesario. Reconocer� la verdad cuando la oiga. 1055 01:25:49,548 --> 01:25:51,258 Eso ser�a una novedad. 1056 01:25:51,508 --> 01:25:53,677 �Se fue a Italia dej�ndote aqu�? 1057 01:25:53,719 --> 01:25:54,845 S�. 1058 01:25:56,388 --> 01:25:58,598 Mientes muy mal, Sra. Myles. 1059 01:25:59,474 --> 01:26:00,684 �D�nde est�? 1060 01:26:01,893 --> 01:26:03,729 Esto empieza a aburrirme. 1061 01:26:05,397 --> 01:26:07,566 S� persuasivo con ella, Kurt. 1062 01:26:09,693 --> 01:26:11,570 �Qu� sucede? 1063 01:26:55,697 --> 01:26:57,616 Hassie, coge el tel�fono. 1064 01:26:58,533 --> 01:26:59,493 S�. 1065 01:27:00,243 --> 01:27:03,038 Von Aschenhausen al habla. Cuartel General de Innsbruck. 1066 01:27:03,246 --> 01:27:04,414 Diles que la mujer ha confesado. 1067 01:27:04,915 --> 01:27:07,501 Todo est� bien. La chica lo ha confesado todo. 1068 01:27:07,709 --> 01:27:10,295 El marido y los otros se van a Suiza. Hay que detenerles. 1069 01:27:10,504 --> 01:27:12,756 Su marido y los otros dos se van a Suiza. 1070 01:27:12,964 --> 01:27:15,592 Hay que detenerles a toda costa. 1071 01:27:16,009 --> 01:27:18,762 �C�mo? Heil Hitler. 1072 01:27:19,513 --> 01:27:21,807 �Pobre gente! Se va a Suiza esta noche. 1073 01:27:26,645 --> 01:27:28,939 �Huele a que algo se est� quemando? 1074 01:27:29,272 --> 01:27:31,525 Aqu� tiene un sello de la Gestapo y un salvoconducto. 1075 01:27:31,733 --> 01:27:33,610 Eso ser� suficiente para burlar a los guardias italianos. 1076 01:27:33,819 --> 01:27:35,278 Vamos a intentarlo. Venga. 1077 01:27:36,071 --> 01:27:38,031 Tendr�n un funeral de vikingos, �verdad? 1078 01:27:38,240 --> 01:27:39,700 Es demasiado bueno para ellos. 1079 01:27:45,288 --> 01:27:46,873 �D�nde est� Thornley? 1080 01:27:48,709 --> 01:27:50,752 �Thornley! �Thornley! 1081 01:27:53,964 --> 01:27:55,090 �Thornley! 1082 01:28:03,098 --> 01:28:04,891 Lleg� a concluir su misi�n. 1083 01:28:05,142 --> 01:28:07,894 Supongo que nadie puede pedir mucho m�s que eso hoy en d�a. 1084 01:28:08,228 --> 01:28:10,564 Ponte atr�s, Fran. En el suelo. 1085 01:28:38,050 --> 01:28:39,885 �sa es la evidencia. 1086 01:28:40,677 --> 01:28:43,013 Como en los viejos tiempos del Reichstag. 1087 01:28:50,228 --> 01:28:52,481 - Heil Hitler. - Misi�n oficial. 1088 01:28:54,483 --> 01:28:57,819 Un coche con dos pasajeros, se�or. 1089 01:29:00,655 --> 01:29:01,740 Heil Hitler. 1090 01:29:05,827 --> 01:29:07,037 Espere un momento. 1091 01:29:21,843 --> 01:29:23,678 Se�or, det�ngase, por favor. 1092 01:29:24,179 --> 01:29:27,599 Se me cay� el puro en su coche. Est� encendido. Pare. 1093 01:29:27,808 --> 01:29:30,394 Espere. Pare. Espere. 1094 01:29:31,978 --> 01:29:34,272 Lo siento, se�or, pero se me cay� el puro en su coche. 1095 01:29:34,439 --> 01:29:36,316 Si me permite, lo coger� antes de que se produzcan da�os. 1096 01:29:36,483 --> 01:29:38,735 No se preocupe. No pasar� nada. Tengo prisa. 1097 01:29:41,905 --> 01:29:42,781 - �Ve usted? - S�. 1098 01:29:42,989 --> 01:29:44,991 - Heil Hitler - Viva Mussolini. 1099 01:29:57,504 --> 01:29:58,922 Est� bien, Fran. 1100 01:30:04,803 --> 01:30:05,846 Todo bien. 1101 01:30:20,026 --> 01:30:22,070 �Qu� tal unos espaguetis? 90071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.