All language subtitles for A.French.Village.S07E11.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,244
A French Village
The Opening
2
00:00:01,269 --> 00:00:02,451
No,look, this isn't right.
3
00:00:02,485 --> 00:00:04,284
They've only given me
48 retirement points...
4
00:00:04,309 --> 00:00:06,011
...that's my entry into
the Maquis in 44.
5
00:00:06,036 --> 00:00:07,146
I was there a year before.
6
00:00:07,171 --> 00:00:09,900
A year before?
Well yeah, May 43, from the STO !
7
00:00:09,925 --> 00:00:11,700
But that's because you
were with the Jura Liberation!
8
00:00:11,725 --> 00:00:13,868
And as you merged
with the Jura Resistance...
9
00:00:13,893 --> 00:00:15,932
...they've counted from
the merger, March 44.
10
00:00:15,957 --> 00:00:16,940
Well, it's not right!
11
00:00:16,965 --> 00:00:19,220
But I'm not telling you it's right.
I'm explaining.
12
00:00:19,307 --> 00:00:21,883
And there were lots of zozos,
in Jura Libération...
13
00:00:21,909 --> 00:00:24,443
...I mean guys who came for,
what, 2 or 3 weeks?
14
00:00:24,468 --> 00:00:25,388
And then ran off.
15
00:00:25,413 --> 00:00:26,642
Hey, I'm not a zozo!
16
00:00:26,667 --> 00:00:28,143
I was in the November 11,
'43 parade.
17
00:00:28,168 --> 00:00:29,397
Well, you have
to make a claim.
18
00:00:29,422 --> 00:00:30,588
Ask the Union guys.
19
00:00:30,613 --> 00:00:32,262
No, he's a Commie.
He'll make me get a card.
20
00:00:32,287 --> 00:00:33,948
They count from entry
in the GMR.
21
00:00:33,973 --> 00:00:35,641
I entered the GMR in May 43,
at the same time...
22
00:00:35,666 --> 00:00:37,700
...as you!
Which gives me 60 points.
23
00:00:37,725 --> 00:00:38,850
60 points!
Oh yeah.
24
00:00:38,875 --> 00:00:39,947
I have 12 for the first
year, you don't.
25
00:00:39,972 --> 00:00:42,299
That's disgusting!
So go ask the union guys!
26
00:00:42,324 --> 00:00:44,229
No, I mean.
This isn't against you...
27
00:00:44,254 --> 00:00:46,525
... but do you think it's right that
guys who chose GMR i.e. Vichy
28
00:00:46,550 --> 00:00:48,463
...get more retirement points
than guys who chose the Maquis?
29
00:00:48,495 --> 00:00:51,655
You can't reason like that,
Maquis, GMR, it's all over with.
30
00:00:51,680 --> 00:00:53,580
Sorry but he has 60 points
and me 48.
31
00:00:53,605 --> 00:00:55,597
Well yes,
but you may die young!
32
00:00:55,668 --> 00:00:56,979
Ah, that's clever.
33
00:00:57,313 --> 00:00:59,682
Authority to Voitigerin...
Come in please.
34
00:00:59,707 --> 00:01:01,509
Ah, we're moving,
it's none too early.
35
00:01:01,858 --> 00:01:03,837
Voitigerin to Authority.
Receiving you.
36
00:01:04,217 --> 00:01:06,175
The Regional Group Directorate...
37
00:01:06,286 --> 00:01:08,699
...requires extreme rigour
in the intervention.
38
00:01:08,861 --> 00:01:12,601
So use of live ammunition
to anticipate a violent reaction.
39
00:01:12,793 --> 00:01:14,892
And if need be,
two warnings.
40
00:01:14,925 --> 00:01:16,788
Live ammunition!
Understood.
41
00:01:16,813 --> 00:01:18,497
Do we know
when we go into contact?
42
00:01:19,202 --> 00:01:21,347
Negative.
Wait for orders.
43
00:01:21,412 --> 00:01:22,705
Over and out.
44
00:01:22,738 --> 00:01:24,200
Received. Over and out.
45
00:01:24,644 --> 00:01:26,983
Good, come on guys.
Get everything ready...
46
00:01:27,008 --> 00:01:30,675
...and you each take clips
of live ammunition ready for use.
47
00:01:30,700 --> 00:01:32,174
And no matter what, it's not right.
48
00:01:32,199 --> 00:01:34,017
Come on, we're going into action.
49
00:02:22,245 --> 00:02:23,796
Don't give up!
50
00:02:24,000 --> 00:02:25,442
We've done the hardest bit.
51
00:02:25,467 --> 00:02:27,167
We're not going to collapse
because the cops are coming.
52
00:02:27,200 --> 00:02:28,700
He's right!
We're ready to receive them, right?
53
00:02:28,725 --> 00:02:29,596
Of course, Anselme.
54
00:02:29,621 --> 00:02:32,138
It's not a matter of collapsing,
but of getting something.
55
00:02:32,163 --> 00:02:33,603
Mère Chassagne won't give up anything.
56
00:02:33,628 --> 00:02:35,985
It's a question of both money
and principle.
57
00:02:36,010 --> 00:02:37,851
Through us, it's the Résistance
she wants to crush.
58
00:02:37,876 --> 00:02:40,059
Monsieur Schwartz,
was a Résistant, right?
59
00:02:40,084 --> 00:02:43,411
Monsieur Schwartz, as you say,
is a boss. End of story.
60
00:02:43,436 --> 00:02:45,400
The Résistance, today...
he doesn't give a damn.
61
00:02:45,425 --> 00:02:47,203
That doesn't prevent discussions,
however.
62
00:02:47,228 --> 00:02:49,100
But after the elections. Not before.
63
00:02:49,125 --> 00:02:50,700
Good God, what's bothering you?
64
00:02:50,725 --> 00:02:53,027
De Kervern gave us 24 hours, 2 days ago.
65
00:02:53,052 --> 00:02:55,275
Were not going let ourselves
be dictated to by a police plan.
66
00:02:55,300 --> 00:02:58,809
Yes, but we lumberjacks
don't want it to become a fight.
67
00:02:58,834 --> 00:02:59,893
So what should we do, then?
68
00:02:59,918 --> 00:03:02,115
The workers are striking over
pay and hours.
69
00:03:02,140 --> 00:03:04,211
Not to make the headline
in the papers.
70
00:03:04,236 --> 00:03:07,173
Yes, well, if we get out of it now
we'll have nothing.
71
00:03:07,198 --> 00:03:09,284
No fight, no payroll, nothing!
72
00:03:09,309 --> 00:03:12,828
On the contrary, I think right now
we have the right balance of power.
73
00:03:12,853 --> 00:03:15,330
Listen, let's go see Raymond.
He's our intermediary.
74
00:03:15,355 --> 00:03:17,255
We have a platform,
he accepts it or not...
75
00:03:17,280 --> 00:03:19,224
This is a waste of time and energy.
76
00:03:20,139 --> 00:03:21,766
Good!
77
00:03:22,435 --> 00:03:25,314
Will you come see Raymond with me.
I don't want to go alone.
78
00:03:25,339 --> 00:03:26,851
Yes.... yes, of course.
79
00:03:26,876 --> 00:03:29,173
Good. I'm going to
have a meeting with management...
80
00:03:29,198 --> 00:03:31,850
...to present our platform
and demand an answer.
81
00:03:31,875 --> 00:03:33,778
Who is for?
82
00:03:46,929 --> 00:03:48,375
Father?
83
00:03:48,400 --> 00:03:49,918
You don't mind?
84
00:03:50,392 --> 00:03:51,799
No...
85
00:03:52,200 --> 00:03:54,729
My husband is sick, but he's sleeping.
86
00:03:56,098 --> 00:03:58,875
The day before yesterday
you had an agitated air, so I...
87
00:03:59,800 --> 00:04:02,005
I was worried about him.
88
00:04:03,526 --> 00:04:05,582
May I?
89
00:04:16,230 --> 00:04:18,437
But, I...
Has a doctor been?
90
00:04:18,750 --> 00:04:20,064
Yes.
91
00:04:20,100 --> 00:04:22,179
He doesn't know what's wrong with him.
92
00:04:48,741 --> 00:04:50,547
I...
93
00:04:51,790 --> 00:04:54,990
I've thought a lot about
the questions you asked me...
94
00:04:56,513 --> 00:05:00,200
A... a press article
that we talked about...
95
00:05:02,087 --> 00:05:04,256
...and your husband's illness...
96
00:05:04,941 --> 00:05:06,561
I was worried.
97
00:05:07,401 --> 00:05:11,638
And... maybe...
also put together a story.
98
00:05:16,009 --> 00:05:18,384
I don't know what you're talking about.
99
00:05:32,385 --> 00:05:34,903
Do you still need the Chauvot, Lucienne?
100
00:05:44,774 --> 00:05:46,731
Whatever happens to you...
101
00:05:47,689 --> 00:05:49,273
...whatever the trials...
102
00:05:49,315 --> 00:05:51,900
...you must stay on the side of life.
103
00:05:55,654 --> 00:05:58,054
Usually, you say that
I've to think of God.
104
00:06:00,301 --> 00:06:01,453
Not life.
105
00:06:01,478 --> 00:06:03,700
But God has given you life.
106
00:06:04,533 --> 00:06:06,933
He allowed you to give life to Françoise...
107
00:06:06,958 --> 00:06:09,913
You must celebrate life,
Lucienne, always.
108
00:06:11,065 --> 00:06:13,038
Whatever...
109
00:06:15,704 --> 00:06:18,502
...disappointments and pains.
110
00:06:22,000 --> 00:06:24,595
I no longer can.
111
00:06:29,890 --> 00:06:31,549
Lucienne...
112
00:06:32,301 --> 00:06:33,988
Lucienne.
113
00:06:40,062 --> 00:06:42,260
Lucienne.
114
00:06:48,085 --> 00:06:50,554
You have to pick yourself up.
115
00:06:53,850 --> 00:06:56,693
You must return to the side of life.
116
00:06:59,751 --> 00:07:03,754
...of love...
of your child.
117
00:07:12,854 --> 00:07:15,800
Now... you're alone with God.
118
00:07:17,675 --> 00:07:19,708
Have courage.
119
00:07:21,738 --> 00:07:23,820
Don't lose yourself.
120
00:07:45,188 --> 00:07:47,089
Docteur Vignal here.
Ah!
121
00:07:47,544 --> 00:07:49,386
So, how's Hortense?
122
00:07:49,411 --> 00:07:51,181
Listen, I'm concerned...
123
00:07:51,213 --> 00:07:53,813
...your wife has more serious problems
than I imagined.
124
00:07:54,292 --> 00:07:55,312
Oh!
125
00:07:55,337 --> 00:07:58,922
She responds very well to electroconvulsive
therapy at a clinical level but...
126
00:07:58,947 --> 00:08:01,068
...she had a paranoid delirious attack...
127
00:08:01,093 --> 00:08:02,745
...and brutally assaulted the caregiver.
128
00:08:02,816 --> 00:08:04,958
Ah, sorry...
129
00:08:06,652 --> 00:08:07,853
One month!
130
00:08:07,878 --> 00:08:10,678
Yes. The time to adjust treatment.
She must try some sedatives.
131
00:08:11,271 --> 00:08:13,820
But... can I see her?
132
00:08:13,845 --> 00:08:16,246
Ah, I don't advise that.
Not for the moment.
133
00:08:16,271 --> 00:08:18,571
She's very hallucinated... I think...
134
00:08:20,059 --> 00:08:22,866
But how?
By trusting us.
135
00:08:23,103 --> 00:08:25,880
Good.
But let me have some news, then.
136
00:08:25,921 --> 00:08:27,859
A few days from now.
137
00:08:28,489 --> 00:08:30,699
I'll call you in a week.
Goodbye, dear colleague.
138
00:08:30,724 --> 00:08:32,193
Goodbye.
139
00:08:38,155 --> 00:08:40,655
Hortense will be absent
longer than expected.
140
00:08:42,259 --> 00:08:44,595
You'll be able to keep your room.
141
00:08:44,620 --> 00:08:47,043
I hope it isn't too serious.
142
00:08:58,295 --> 00:09:01,328
Obviously, the cops
are aware of your exploits.
143
00:09:02,507 --> 00:09:04,828
We can't keep you here.
144
00:09:05,984 --> 00:09:07,905
I understand.
145
00:09:10,299 --> 00:09:13,269
I have to turn myself in?
No, you're joking!
146
00:09:13,614 --> 00:09:14,814
You'll go underground.
147
00:09:14,839 --> 00:09:17,521
In Belgium we have Comrades
who'll take care of you.
148
00:09:17,609 --> 00:09:19,100
And me?
149
00:09:19,159 --> 00:09:20,902
I don't know.
150
00:09:22,259 --> 00:09:24,459
Do you want to go with him?
Yes.
151
00:09:24,934 --> 00:09:27,359
Even if your mother is against it?
Yes!
152
00:09:28,071 --> 00:09:29,868
This is risky, you know.
153
00:09:30,268 --> 00:09:32,846
If Suzanne sorts things out,
Gustave's situation...
154
00:09:32,871 --> 00:09:34,403
...may be okay,
but it's not sure.
155
00:09:34,428 --> 00:09:36,398
Well, I want to go with him.
156
00:09:38,506 --> 00:09:40,877
You want her to come with you?
157
00:09:43,197 --> 00:09:45,522
Yes. She's a good Comrade.
158
00:09:53,645 --> 00:09:55,670
Nestor will be at the reunion.
159
00:09:55,844 --> 00:09:57,505
I love Nestor.
160
00:09:57,659 --> 00:09:59,367
You don't?
161
00:09:59,659 --> 00:10:01,505
Not especially.
162
00:10:01,878 --> 00:10:04,412
You know he knows all the old Stalin songs.
163
00:10:04,444 --> 00:10:06,094
He can even do them on the guitar.
164
00:10:06,159 --> 00:10:07,966
So, is he worth seeing?
165
00:10:07,991 --> 00:10:10,444
Definitely! It's terrific.
The old Stalin songs.
166
00:10:10,768 --> 00:10:12,280
Oh, no. I don't find it so.
167
00:10:12,305 --> 00:10:14,659
There were two hawks...
168
00:10:15,159 --> 00:10:17,559
...up there on the big oak...
169
00:10:18,095 --> 00:10:21,534
...who spoke of everything
low in the foliage...
170
00:10:21,920 --> 00:10:27,185
...up there, yes in the foliage, up there.
171
00:10:28,159 --> 00:10:33,141
One called Lenin,
the other called Stalin...
172
00:10:33,859 --> 00:10:37,559
... and all around them in the foliage...
173
00:10:38,127 --> 00:10:44,559
...birds, yes in the foliage, birds.
174
00:10:45,690 --> 00:10:49,970
And the first hawk
said to the other hawk...
175
00:10:50,881 --> 00:10:55,751
...goodbye forever despite my pain...
176
00:10:56,295 --> 00:11:01,659
...my friend, yes despite my pain,
my friend...
177
00:11:04,719 --> 00:11:09,559
...we have to leave,
the hour has come alas.
178
00:11:11,268 --> 00:11:13,725
You don't like it when I sing.
179
00:11:14,359 --> 00:11:16,363
Yes, yes.
180
00:11:18,940 --> 00:11:21,303
I have to tell you something...
181
00:11:22,059 --> 00:11:23,941
Yes?
182
00:11:25,684 --> 00:11:28,293
I've decided to take a step back, Gustave.
183
00:11:42,778 --> 00:11:45,356
You'll have to come to see
your Aunt's show.
184
00:11:45,381 --> 00:11:47,825
I don't care about my Aunt's show.
185
00:11:47,850 --> 00:11:49,746
I don't like painting
and I don't like my Aunt.
186
00:11:49,771 --> 00:11:51,182
Oh, well, that's frank.
187
00:11:51,207 --> 00:11:53,210
Yes, yes. I'm a frank guy.
188
00:11:55,593 --> 00:11:57,674
Even if it doesn't please some.
189
00:11:58,459 --> 00:12:00,259
Well, that never really bothered me.
190
00:12:00,284 --> 00:12:02,775
I wasn't talking about you,
Daniel Larcher.
191
00:12:02,886 --> 00:12:04,934
Nothing ever annoyed you. Never....
192
00:12:04,959 --> 00:12:07,532
...or, I don't know, embarrassed you.
193
00:12:11,921 --> 00:12:13,974
Will you have something?
194
00:12:14,059 --> 00:12:15,657
Cognac.
195
00:12:15,692 --> 00:12:17,561
Cognac!
196
00:12:24,526 --> 00:12:26,726
Do you remember anything of the Occupation?
197
00:12:26,759 --> 00:12:28,160
Well, yes.
198
00:12:28,185 --> 00:12:30,139
I was 9 years old in '40.
199
00:12:30,164 --> 00:12:32,659
Don't you remember anything?
Nothing.
200
00:12:32,684 --> 00:12:34,683
Well, when one is hidden in the closet...
201
00:12:34,715 --> 00:12:37,115
While Sarah was being arrested
by a guy... in 43.
202
00:12:37,532 --> 00:12:39,393
Sarah? Who is Sarah?
203
00:12:39,427 --> 00:12:42,468
What! Did you forget Sarah?
204
00:12:43,657 --> 00:12:46,221
Yes, my mind's a blank.
205
00:12:51,541 --> 00:12:54,847
In any case, the Occupation,
was a flaming mess.
206
00:12:55,759 --> 00:12:57,786
Yes.
207
00:13:00,359 --> 00:13:02,936
That's true... it wasn't easy.
208
00:13:06,173 --> 00:13:07,976
But I still have the impression
of having done...
209
00:13:08,001 --> 00:13:09,817
...all I could for my fellow citizens.
210
00:13:09,842 --> 00:13:13,026
Wait. For the Jews at the school,
don't tell me you did all you could!
211
00:13:13,051 --> 00:13:16,058
Yes!
We didn't care about Jews in '40.
212
00:13:16,524 --> 00:13:19,631
What do you mean, you didn't care?
We didn't care.
213
00:13:19,809 --> 00:13:23,135
I mean, we didn't think it was good
to put a star on them and arrest them...
214
00:13:23,160 --> 00:13:25,464
...but we didn't bother our heads
much about it.
215
00:13:25,489 --> 00:13:28,823
There weren't many Jews
in Villeneuve, anyway.
216
00:13:32,718 --> 00:13:35,011
You had a girlfriend...
217
00:13:36,642 --> 00:13:40,359
Hélène Crémieux... do you remember?
218
00:13:44,053 --> 00:13:46,530
Obviously I remember her.
219
00:13:47,082 --> 00:13:49,409
And what became of her?
220
00:13:51,432 --> 00:13:53,522
Auschwitz?
221
00:13:55,508 --> 00:13:57,208
But we didn't know all that!
222
00:13:58,428 --> 00:14:00,231
Our problem was to get rid of the Boche...
223
00:14:00,256 --> 00:14:02,732
...as soon as possible. End of discussion.
224
00:14:03,429 --> 00:14:06,229
Frankly, you, Mayor of Villeneuve,
you didn't know!
225
00:14:06,471 --> 00:14:08,166
Well no!
226
00:14:08,359 --> 00:14:10,261
I didn't know
227
00:14:15,724 --> 00:14:17,595
Really...
228
00:14:20,074 --> 00:14:23,774
When the Germans required us
to separate parents from children...
229
00:14:23,841 --> 00:14:26,001
...it was said that...
230
00:14:27,633 --> 00:14:30,270
But we never imagined Auschwitz.
231
00:14:31,515 --> 00:14:34,515
People said that it had to be hard
in these notorious camps.
232
00:14:35,359 --> 00:14:37,982
We didn't know how bad, you see!
233
00:14:41,868 --> 00:14:43,672
Well...
234
00:14:44,545 --> 00:14:46,484
We knew...
235
00:14:46,659 --> 00:14:49,226
...without knowing, if you prefer.
236
00:14:50,027 --> 00:14:53,659
See, it's like when you tell
a patient he has pancreatic cancer.
237
00:14:54,157 --> 00:14:57,806
Well, the guy's smart,
he's pretty sure that...
238
00:14:59,181 --> 00:15:01,902
...but that's not to say that he'll
spend every month of his life...
239
00:15:01,927 --> 00:15:04,359
...telling himself that he's going to die.
240
00:15:04,460 --> 00:15:06,159
No?
241
00:15:07,135 --> 00:15:08,870
He's going to think about death...
242
00:15:08,895 --> 00:15:11,537
...but he'll also start projects...
243
00:15:14,785 --> 00:15:16,953
He'll think about...
244
00:15:18,259 --> 00:15:20,374
...the next year...
245
00:15:21,363 --> 00:15:23,959
... he'll think about Christmas...
246
00:15:25,262 --> 00:15:27,190
...holidays.
247
00:15:27,887 --> 00:15:30,559
Do you think so?
Well, it's the same.
248
00:15:30,584 --> 00:15:32,159
You're telling us that in '42...
249
00:15:32,184 --> 00:15:34,525
...if you came across 100 people
with pancreatic cancer...
250
00:15:34,550 --> 00:15:36,353
...you'd not tell them,
you'd not treat them...
251
00:15:36,378 --> 00:15:37,854
...you'd let them die. Is that it?
252
00:15:37,879 --> 00:15:39,616
Frankly, Tequiero, you're
getting carried away by this.
253
00:15:39,641 --> 00:15:40,998
I don't see why you say that.
254
00:15:41,023 --> 00:15:43,388
Listen, Daniel isn't my model...
255
00:15:43,413 --> 00:15:45,247
...He's a bourgeois
who'll vote for Giscard d'Estaing...
256
00:15:45,272 --> 00:15:47,216
...he's a wimp...
257
00:15:47,359 --> 00:15:49,809
But, I mean, to come today
and get carried away...
258
00:15:49,834 --> 00:15:52,059
...about the deported Jews, it's...
259
00:15:52,084 --> 00:15:54,161
...it's really...
What did you do to prevent this horror?
260
00:15:54,186 --> 00:15:56,122
We didn't know the horror!
261
00:15:56,454 --> 00:15:58,910
And even if we had known,
we were fucked.
262
00:15:59,587 --> 00:16:01,418
There were other horrors to cope with.
263
00:16:01,443 --> 00:16:03,600
Every morning, every night...
Believe me.
264
00:16:03,625 --> 00:16:05,950
I don't accept this logic.
It's too easy.
265
00:16:06,181 --> 00:16:08,255
Yes, and what is easy,
is that in '75...
266
00:16:08,280 --> 00:16:11,416
...comfortable in your
private surgeon's high tower...
267
00:16:11,441 --> 00:16:15,544
...you come and give us morality lessons.
I work in a public hospital.
268
00:16:15,645 --> 00:16:18,284
Oooh! Children, come on.
We're no longer children!
269
00:16:18,309 --> 00:16:20,045
My father was shot.
270
00:16:20,159 --> 00:16:22,566
Daniel, did what he could.
271
00:16:23,359 --> 00:16:25,780
And I want to change the world.
272
00:16:28,065 --> 00:16:30,085
Change the world!
273
00:16:41,927 --> 00:16:43,850
Good day
274
00:16:44,581 --> 00:16:46,762
Please.
275
00:16:49,831 --> 00:16:51,790
Sit down.
276
00:16:56,539 --> 00:16:59,177
I didn't want to receive you,
but Raymond insisted.
277
00:16:59,202 --> 00:17:01,692
Thank you, Monsieur Schwartz.
Oh, no. This is perfectly normal.
278
00:17:01,717 --> 00:17:04,918
We're not here to exchange greetings.
You asked to see us. So?
279
00:17:05,853 --> 00:17:09,478
So, with the strike committee,
we wrote a list of demands.
280
00:17:10,480 --> 00:17:12,888
We know all about your list.
Someone passed it on.
281
00:17:12,913 --> 00:17:14,396
And what do you think of it?
282
00:17:14,421 --> 00:17:16,478
A tissue of unrealisable stupidity.
283
00:17:17,242 --> 00:17:18,765
So if that's all you have to say...
284
00:17:18,790 --> 00:17:21,211
...we'll leave it there,
and the CRS will clean out the factory.
285
00:17:21,236 --> 00:17:25,414
No. What Madame de Cantillon means
is we can't accede to all your demands.
286
00:17:25,581 --> 00:17:28,554
Anyway, before we answer,
you must stop the occupation.
287
00:17:28,579 --> 00:17:31,404
No, for us to stop the occupation,
you must start to answer us.
288
00:17:32,376 --> 00:17:34,424
Good. Let's go!
289
00:17:34,559 --> 00:17:36,548
No, I'm staying.
290
00:17:38,154 --> 00:17:40,289
As for wages, we can make a start,
but it will be progressive...
291
00:17:40,314 --> 00:17:43,159
...for bonuses on the other hand, we agree.
292
00:17:43,485 --> 00:17:45,180
Excuse me?
293
00:17:45,438 --> 00:17:47,780
For hiring... uh...
294
00:17:47,827 --> 00:17:50,518
...since yesterday,
I see things differently.
295
00:17:52,136 --> 00:17:54,503
We'll not support you.
Do you mean 'Papa'?
296
00:17:54,528 --> 00:17:56,393
Excuse me, it's a family matter.
297
00:17:56,418 --> 00:17:58,682
As to hiring... I can't fully commit...
298
00:17:58,707 --> 00:18:00,848
but there'll be at least
5 new positions.
299
00:18:00,873 --> 00:18:03,249
But really, how are you going
to pay for that?
300
00:18:03,274 --> 00:18:05,514
But... when I'm elected mayor.
301
00:18:05,959 --> 00:18:07,759
I hope you'll vote for me.
302
00:18:07,959 --> 00:18:10,159
Thank you.
Thank you.
303
00:18:33,030 --> 00:18:35,330
Forgive me Father, for I have sinned.
304
00:18:37,547 --> 00:18:39,858
I'm listening to you, my daughter.
305
00:18:40,848 --> 00:18:42,948
Père Emmanuel isn't here?
306
00:18:43,659 --> 00:18:45,234
Is he ill?
307
00:18:45,259 --> 00:18:47,328
A servant of God is listening to you,
my daughter.
308
00:18:47,353 --> 00:18:49,053
No matter his physical form.
309
00:18:49,078 --> 00:18:51,084
Just tell me he's well.
310
00:18:53,211 --> 00:18:55,081
Are you Lucienne Bériot?
311
00:18:55,441 --> 00:18:57,026
Yes.
312
00:18:58,873 --> 00:19:01,255
Père Emmanuel asked for transfer
to another diocese.
313
00:19:01,280 --> 00:19:03,454
He left this morning.
314
00:19:05,617 --> 00:19:07,586
To go where?
315
00:19:08,884 --> 00:19:11,484
He asked me expressly
not to tell you.
316
00:19:14,459 --> 00:19:16,092
I understand
317
00:19:16,349 --> 00:19:18,738
Do you want to confess, yes or no?
318
00:19:19,890 --> 00:19:22,035
Can you give him a message?
319
00:19:23,926 --> 00:19:25,951
Go on.
320
00:19:26,859 --> 00:19:29,019
I can't guarantee you anything.
321
00:19:29,719 --> 00:19:31,592
Tell him...
322
00:19:33,702 --> 00:19:35,502
Tell him...
323
00:19:36,859 --> 00:19:39,187
Thank you.
324
00:19:46,724 --> 00:19:48,367
What are you playing at, Raymond?
325
00:19:48,392 --> 00:19:50,434
What? What's the problem?
326
00:19:50,459 --> 00:19:52,159
I'm an understanding boss...
327
00:19:52,198 --> 00:19:53,711
...humane.
328
00:19:53,746 --> 00:19:57,362
Social conflict resolved on eve of
second round, not so bad, eh?
329
00:19:57,387 --> 00:20:00,221
Think I didn't see
how you looked at her?
330
00:20:00,246 --> 00:20:01,889
Who?
331
00:20:02,059 --> 00:20:03,948
Suzanne Richard?
332
00:20:08,374 --> 00:20:10,536
Mère Grosjean.
333
00:20:11,384 --> 00:20:15,487
I knew she's hot for you, but didn't
expect you'd take advantage of it.
334
00:20:16,556 --> 00:20:18,456
Don't tell me that you sent her along.
335
00:20:19,073 --> 00:20:20,750
I don't have to answer you.
336
00:20:20,775 --> 00:20:22,694
You don't have to answer me?
No, I don't have to answer you.
337
00:20:22,924 --> 00:20:24,238
And then, yes, I'll answer you.
338
00:20:24,263 --> 00:20:25,963
I fancy who I want, where I want
and when I want.
339
00:20:25,988 --> 00:20:29,297
You can't dictate my conduct just because
we've had it off 2 or 3 times, OK?
340
00:20:29,322 --> 00:20:30,953
The war's over, Jeanine...
341
00:20:30,978 --> 00:20:32,678
I learned what resistance was...
342
00:20:32,703 --> 00:20:35,603
You'd be comical,
if the situation wasn't so serious...
343
00:20:35,628 --> 00:20:37,381
Those two dames
will broadcast everywhere...
344
00:20:37,406 --> 00:20:39,275
..."We can get what we want from Schwartz."
345
00:20:39,315 --> 00:20:42,575
A little treat under the desk, and bingo,
he gives you anything. What a joke!
346
00:20:42,600 --> 00:20:44,879
Get out of my house
347
00:20:47,775 --> 00:20:49,837
So you really screwed her!
348
00:20:49,995 --> 00:20:51,809
I've told you. Get out of my house.
349
00:20:52,650 --> 00:20:54,797
You know without me
you've a signature for nothing!
350
00:20:54,822 --> 00:20:56,534
The sawmill's mine. OK?
351
00:20:56,559 --> 00:20:59,109
It's small, it's shabby,
but it's mine!
352
00:20:59,134 --> 00:21:01,345
So now your American deals,
your dreams of greatness...
353
00:21:01,370 --> 00:21:03,259
...I don't give a hoot.
Do you understand that?
354
00:21:03,284 --> 00:21:06,115
I leave them to you.
You idiot, you'll go bankrupt!
355
00:21:06,140 --> 00:21:07,240
A mayor doesn't go bankrupt.
356
00:21:07,265 --> 00:21:09,627
But you'll never be mayor.
you clown.
357
00:21:09,652 --> 00:21:11,606
Yes, I'll be elected mayor,
Madame de Cantillon...
358
00:21:11,631 --> 00:21:13,559
...just as you were with me here...
359
00:21:13,584 --> 00:21:14,930
...because with all your money...
360
00:21:14,955 --> 00:21:16,331
...your contacts and Papa...
361
00:21:16,380 --> 00:21:17,815
...you can't manipulate the voters.
362
00:21:17,840 --> 00:21:19,752
Do you understand that?
363
00:21:23,559 --> 00:21:25,455
Goodbye.
364
00:21:34,547 --> 00:21:36,460
Charlotte...
365
00:21:36,978 --> 00:21:38,883
Psttt...
366
00:21:41,752 --> 00:21:43,546
Charlotte.
367
00:21:46,859 --> 00:21:49,159
Do you think your mother has
really delivered my letter?
368
00:21:49,291 --> 00:21:51,053
Yes.
But are you sure?
369
00:21:51,078 --> 00:21:53,534
Yes. She wouldn't not do that.
370
00:21:53,930 --> 00:21:57,043
It's not normal for my husband not to come.
It's not normal.
371
00:21:57,936 --> 00:22:00,117
Why didn't he come?
372
00:22:02,258 --> 00:22:05,012
Wait!
You know how to undo the straps, don't you?
373
00:22:05,808 --> 00:22:07,777
Charlotte!
374
00:22:10,067 --> 00:22:11,640
Why?
375
00:22:11,665 --> 00:22:13,999
I have to get out of here.
376
00:22:14,626 --> 00:22:16,721
But what will you do?
377
00:22:17,306 --> 00:22:19,734
The gate is locked,
the walls are too high.
378
00:22:19,759 --> 00:22:21,824
I don't know... I'll manage.
379
00:22:22,134 --> 00:22:24,182
But they'll know it was me.
380
00:22:24,207 --> 00:22:25,915
I'll be punished.
381
00:22:25,980 --> 00:22:28,139
Go to sleep.
Charlotte!
382
00:22:29,134 --> 00:22:32,193
Oh, Charlotte don't let me down.
I only have you.
383
00:22:33,434 --> 00:22:35,466
Charlotte.
What?
384
00:22:36,612 --> 00:22:38,644
You could escape with me.
385
00:22:38,669 --> 00:22:40,828
No!
But why not?
386
00:22:40,998 --> 00:22:42,744
Outside scares me too much.
387
00:22:42,950 --> 00:22:44,959
It's horrible outside.
388
00:22:46,359 --> 00:22:48,836
Charlotte, I beg you, untie me.
389
00:22:52,241 --> 00:22:54,741
If I get out,
I'll send you food parcels
390
00:22:54,916 --> 00:22:56,527
Every month.
391
00:22:56,623 --> 00:22:58,372
Did you hear?
392
00:23:01,050 --> 00:23:02,931
Untie me.
393
00:23:03,385 --> 00:23:05,560
I have to get out of here.
394
00:23:06,802 --> 00:23:08,945
I have to get out of here.
395
00:23:10,640 --> 00:23:13,359
With caramels?
Yes.
396
00:23:13,588 --> 00:23:15,945
With caramels. Come on, untie me.
397
00:23:16,696 --> 00:23:18,194
Do you swear before God?
398
00:23:18,219 --> 00:23:20,919
Oh, I'm not a believer, Charlotte.
399
00:23:20,944 --> 00:23:22,712
But before what, then?
400
00:23:22,750 --> 00:23:25,133
I don't know.
Before anything you want.
401
00:23:25,470 --> 00:23:28,059
Who is it you love most?
Your husband?
402
00:23:29,459 --> 00:23:30,952
No
403
00:23:31,008 --> 00:23:33,128
So swear on the head of
the one you love most.
404
00:23:33,153 --> 00:23:36,638
Swear he'll die in excruciating pain
if you don't send me caramels.
405
00:23:36,663 --> 00:23:38,298
I swear it.
406
00:23:38,834 --> 00:23:40,634
With your hand, heaven is listening.
407
00:23:40,659 --> 00:23:42,882
I've sworn, come on,
untie me now.
408
00:23:52,259 --> 00:23:54,378
Good.
409
00:23:55,959 --> 00:23:58,746
I forgot about caramels.
I prefer them soft, really soft...
410
00:23:58,771 --> 00:24:00,484
...I don't have good teeth.
411
00:24:00,509 --> 00:24:02,053
Yes, I agree, soft.
412
00:24:02,084 --> 00:24:03,931
Come on, untie me.
413
00:24:13,579 --> 00:24:16,459
Larcher, you disgrace.
We Jews are on your case.
414
00:24:16,484 --> 00:24:19,276
Larcher, you disgrace.
We Jews are on your case.
415
00:24:19,301 --> 00:24:20,872
Let us pass.
416
00:24:20,897 --> 00:24:23,718
Larcher, Collabo. Larcher, Collabo.
417
00:24:23,743 --> 00:24:25,164
Do you know what
freedom of expression is?
418
00:24:25,189 --> 00:24:27,467
No freedom of expression for antisemites...
419
00:24:27,492 --> 00:24:29,471
...for these fascists.
420
00:24:30,032 --> 00:24:32,447
Free Israel. Israel will win.
421
00:24:34,915 --> 00:24:36,463
But this none of your business.
422
00:24:36,488 --> 00:24:37,828
Stop!
423
00:24:37,853 --> 00:24:40,959
She doesn't care about us, this slut!
Dirty bitch.
424
00:24:42,876 --> 00:24:45,162
Do you, at least,
know what you're talking about?
425
00:24:45,187 --> 00:24:46,575
Young man.
426
00:24:48,269 --> 00:24:50,181
You won't pass!
427
00:25:06,459 --> 00:25:08,153
We won!
428
00:25:16,272 --> 00:25:18,372
Can't you stop sulking?
429
00:25:19,649 --> 00:25:21,777
We're done for, Suzanne
430
00:25:23,298 --> 00:25:25,201
One day you'll understand.
431
00:25:25,764 --> 00:25:28,362
We won, damn it,
I didn't believe it.
432
00:25:48,790 --> 00:25:51,719
Madame de Cantillon.
Hubert.
433
00:25:53,010 --> 00:25:54,524
Are you alright?
434
00:25:54,549 --> 00:25:56,883
Oh, I'm fine.
435
00:25:58,459 --> 00:26:00,443
The strike's over, imagine that!
436
00:26:00,468 --> 00:26:01,659
Ah.
437
00:26:02,377 --> 00:26:04,274
They were afraid of the CRS.
438
00:26:04,559 --> 00:26:06,998
You were right, Madame.
439
00:26:08,481 --> 00:26:10,708
Unfortunately, we can't say that.
440
00:26:12,134 --> 00:26:13,889
I...
441
00:26:16,203 --> 00:26:18,083
...was wrong.
442
00:26:19,004 --> 00:26:20,659
Yes.
443
00:26:21,881 --> 00:26:23,992
That's it, I was wrong.
444
00:26:25,130 --> 00:26:27,402
They're not afraid of the CRS.
445
00:26:27,865 --> 00:26:30,491
So, why did they stop the strike?
446
00:26:33,759 --> 00:26:36,059
You should ask your wife.
447
00:26:38,452 --> 00:26:40,408
Ask my wife?
448
00:26:42,092 --> 00:26:44,691
Above all you should watch out, Hubert...
449
00:26:46,254 --> 00:26:48,131
...if you don't want to be cuckolded,...
450
00:26:48,156 --> 00:26:50,704
...who you stop crawling under your gate.
451
00:27:09,220 --> 00:27:11,720
Can I get a little water? I'm thirsty?
452
00:27:14,300 --> 00:27:16,726
I'm not supposed to give you a drink.
Ah!
453
00:27:16,759 --> 00:27:20,142
I'm supposed to free you.
How come?
454
00:27:20,497 --> 00:27:23,251
The judicial inquiry concerning
the murder of a certain Cabernis...
455
00:27:23,276 --> 00:27:25,950
...was closed without further
investigation by the Prosecution.
456
00:27:26,864 --> 00:27:28,664
Despite the report of your colleague?
457
00:27:28,689 --> 00:27:30,714
Do you mean Hubert Grosjean?
Yes, Hubert Grosjean.
458
00:27:30,739 --> 00:27:33,205
He was transferred to Guyana this morning.
459
00:27:33,959 --> 00:27:36,595
Following the intervention
of a big wheel in Paris.
460
00:27:36,620 --> 00:27:38,682
Armand de Cantillon.
461
00:27:39,417 --> 00:27:41,575
Does that tell you anything?
462
00:27:42,259 --> 00:27:43,615
Sign here.
463
00:27:43,640 --> 00:27:45,210
You're free to go.
464
00:27:51,373 --> 00:27:53,098
Thank you.
465
00:27:54,659 --> 00:27:56,290
Goodbye.
466
00:28:12,859 --> 00:28:14,747
I'm sorry.
467
00:28:14,863 --> 00:28:17,463
I have to announce that
the show is cancelled.
468
00:28:18,893 --> 00:28:23,422
In addition to the damage,
the mayor has banned the exhibition.
469
00:28:24,059 --> 00:28:27,036
Because of the risk to public order.
470
00:28:28,911 --> 00:28:30,753
Does he have the right?
471
00:28:31,419 --> 00:28:33,077
You could challenge it but...
472
00:28:33,102 --> 00:28:35,576
...I confess
I don't have the strength to do it.
473
00:28:37,041 --> 00:28:40,541
In any case, the restoration
of the paintings will take time.
474
00:28:41,609 --> 00:28:43,585
I'm sorry.
475
00:28:52,731 --> 00:28:56,531
All the same, my paintings are not
good enough to do this to them.
476
00:28:59,390 --> 00:29:02,097
Obviously, they think so.
477
00:29:03,657 --> 00:29:06,059
It's strange, too. These Jews.
478
00:29:06,259 --> 00:29:10,035
This is aggressive.
They weren't like that when I was young.
479
00:29:13,550 --> 00:29:16,350
Things have become more tense
since the Yom Kippur War.
480
00:29:16,572 --> 00:29:18,519
The what?
481
00:29:20,559 --> 00:29:22,229
It doesn't matter.
482
00:29:28,652 --> 00:29:30,968
The portrait of Heinrich!
Did they take it?
483
00:29:31,159 --> 00:29:33,020
No
So where is it?
484
00:29:33,045 --> 00:29:34,748
In my office.
485
00:29:34,773 --> 00:29:36,634
I'd set it aside
for the catalogue.
486
00:29:36,659 --> 00:29:38,659
Ah, that's it you've put it aside!
487
00:29:38,684 --> 00:29:40,584
I would have got it out for the opening.
488
00:29:40,768 --> 00:29:42,551
But the catalogue goes everywhere.
489
00:29:42,576 --> 00:29:45,665
To the Region Cultural Affairs Directorate.
I preferred to avoid that.
490
00:29:45,721 --> 00:29:47,634
Do you mean it's not in the catalogue?
491
00:29:47,659 --> 00:29:50,834
No, it's not in the catalogue.
Really, this is outrageous!
492
00:29:50,859 --> 00:29:53,040
Do you ever think about
the meaning of your actions?
493
00:29:53,065 --> 00:29:55,183
If I didn't do that, Madame Larcher...
494
00:29:55,208 --> 00:29:57,059
...this painting here,
your favorite...
495
00:29:57,084 --> 00:30:00,562
...would be in shreds today.
That's not the problem, Mademoiselle!
496
00:30:00,759 --> 00:30:05,083
This is a nice way to hide your
cowardice with fake generosity.
497
00:30:05,332 --> 00:30:08,443
It doesn't make sense.
Nothing makes sense anymore.
498
00:30:09,231 --> 00:30:12,159
It's the times.
Nothing makes sense.
499
00:30:16,705 --> 00:30:19,390
Where should I have
your paintings delivered?
500
00:30:20,687 --> 00:30:23,731
Self portraits really,
what's left of them...
501
00:30:25,579 --> 00:30:28,316
Well, you can burn them.
502
00:30:29,920 --> 00:30:32,502
On the other hand send the
other painting to my hotel.
503
00:30:32,726 --> 00:30:34,599
Room thirty-one.
504
00:31:56,340 --> 00:31:59,359
There's nothing for you here,
Madame Larcher.
505
00:32:09,459 --> 00:32:10,976
Suzanne just called.
506
00:32:11,001 --> 00:32:12,689
She negotiated
an end to the strike.
507
00:32:12,714 --> 00:32:14,395
Ah!
508
00:32:14,486 --> 00:32:16,200
Shit.
509
00:32:16,454 --> 00:32:18,684
This is pretty good news, right?
Well... no.
510
00:32:18,984 --> 00:32:20,523
Not really.
511
00:32:20,655 --> 00:32:24,459
The CRS beating up workers at Schwartz's,
was going to make a nice picture.
512
00:32:24,759 --> 00:32:27,459
Good. Well, too bad.
Contact Préfet de Kervern.
513
00:32:27,568 --> 00:32:30,459
You find this good?
What are you looking for?
514
00:32:31,812 --> 00:32:34,947
The Schwartz meeting
is on Radio Luxembourg.
515
00:32:35,959 --> 00:32:37,755
Give me Préfet de Kervern.
516
00:32:39,733 --> 00:32:42,618
...Raymond Schwartz,
you worked for the Germans...
517
00:32:42,726 --> 00:32:43,991
...is that true?
Very good.
518
00:32:44,031 --> 00:32:45,874
In '40 I worked for the Germans...
519
00:32:45,899 --> 00:32:47,294
...as did almost everyone, after Montoire.
520
00:32:47,319 --> 00:32:48,659
He'll call back in 2 minutes.
521
00:32:48,684 --> 00:32:50,652
...and those who blame
me, the Communists...
522
00:32:50,677 --> 00:32:53,284
...and their leader Edmond Lherbier,
to name one...
523
00:32:53,359 --> 00:32:55,209
...what were they doing
in the summer of '40?
524
00:32:55,234 --> 00:32:56,734
Whore! He's good, that bastard.
525
00:32:56,759 --> 00:32:58,929
...they collaborated with the Boche.
526
00:32:58,954 --> 00:33:01,984
Our Communist friends
lectured us until June '41.
527
00:33:02,725 --> 00:33:04,961
They made a right U-turn...
528
00:33:04,986 --> 00:33:06,383
...well, a left U-turn...
529
00:33:06,408 --> 00:33:09,585
...when Stalin their real leader,
their only leader, told them to do so...
530
00:33:09,610 --> 00:33:11,180
...and not before.
531
00:33:12,897 --> 00:33:14,508
Today, I want to...
532
00:33:14,533 --> 00:33:16,825
...bring together all Villeneuvois.
All of them.
533
00:33:16,850 --> 00:33:19,459
Workers, bosses, foremen...
534
00:33:19,484 --> 00:33:22,053
...peasants who want to rebuild France.
535
00:33:22,124 --> 00:33:24,650
A fairer, more humane France...
536
00:33:24,675 --> 00:33:28,766
...modern, which will allow
everyone to find their place...
537
00:33:29,051 --> 00:33:31,359
I don't reject anyone
except the lazy, the dogmatic...
538
00:33:31,384 --> 00:33:33,594
...the dreamers and the revanchists...
539
00:33:33,619 --> 00:33:37,359
Tomorrow,
vote for work and freedom.
540
00:33:38,164 --> 00:33:40,756
Long live the Republic
and long live France.
541
00:33:41,676 --> 00:33:44,830
They'll flatten us.
Even I want to vote for him.
542
00:33:45,838 --> 00:33:48,459
It's really annoying
that the strike is over!
543
00:34:03,633 --> 00:34:04,847
Monsieur Le Préfet.
544
00:34:04,872 --> 00:34:07,701
So, Lherbier, you have news?
545
00:34:09,389 --> 00:34:11,659
Lherbier?
Are you there?
546
00:34:12,240 --> 00:34:14,459
Yes.
So?
547
00:34:16,222 --> 00:34:19,405
As far as I know,
the strike and the occupation continue.
548
00:34:19,759 --> 00:34:22,059
Do you mean that
Suzanne Richard failed?
549
00:34:22,449 --> 00:34:24,959
I guess so, but I don't
have any direct news.
550
00:34:25,174 --> 00:34:28,359
But, please, don't send in the CRS.
Wait a little longer.
551
00:34:28,575 --> 00:34:31,559
We've already waited too long.
Good day.
552
00:34:41,179 --> 00:34:43,755
But you can't do that, Edmond!
553
00:34:45,092 --> 00:34:47,402
I just did it.
554
00:34:50,902 --> 00:34:53,559
You can't manipulate Comrades on strike,
and voters like that.
555
00:34:53,584 --> 00:34:56,522
Truth isn't always revolutionary.
556
00:34:59,600 --> 00:35:01,409
And the task
the Party has assigned me...
557
00:35:01,443 --> 00:35:03,934
Is to win the Villeneuve Mairie...
558
00:35:04,565 --> 00:35:06,588
...not to be sentimental.
559
00:35:10,859 --> 00:35:12,512
Guillaume!
560
00:35:13,512 --> 00:35:16,359
Call our pals at the newspaper,
to send people to the sawmill.
561
00:35:17,786 --> 00:35:20,559
I want photos of police violence
in tomorrow's paper!
562
00:35:34,059 --> 00:35:36,010
Come on, have a good evening.
563
00:35:36,035 --> 00:35:38,115
See you tomorrow.
564
00:35:42,233 --> 00:35:45,359
So?
Not left yet?
565
00:35:46,132 --> 00:35:48,015
I have stuff to put away.
566
00:35:48,559 --> 00:35:50,485
No hard feelings.
567
00:35:52,490 --> 00:35:54,706
Fuck and shit, Anselme!
568
00:35:54,889 --> 00:35:57,259
We cut Boche throats together
on a bridge.
569
00:35:58,309 --> 00:36:00,086
We loved Marie,
each in our own way...
570
00:36:00,111 --> 00:36:02,329
...and you don't want to shake my hand?
571
00:36:02,387 --> 00:36:05,025
I have no memory, Raymond.
Nor for the future.
572
00:36:05,059 --> 00:36:08,138
The future doesn't look so bad,
you get a 20% rise, and we'll hire.
573
00:36:08,163 --> 00:36:09,834
Be damned...
574
00:36:09,859 --> 00:36:11,734
...you conned the girls like infants.
575
00:36:11,759 --> 00:36:13,734
Oh! Did you listen
to my speech on the radio?
576
00:36:13,759 --> 00:36:15,634
I know your speech,
no need to listen.
577
00:36:15,659 --> 00:36:18,228
Always more for the rich,
and less for the poor.
578
00:36:18,253 --> 00:36:19,882
And those who aren't happy
can shut up.
579
00:36:19,907 --> 00:36:21,868
It's much more complicated than that.
OK?
580
00:36:21,893 --> 00:36:24,458
Can you trust me for once in your life?
Is that possible?
581
00:36:24,483 --> 00:36:27,660
Anselme! The CRS... the CRS
582
00:36:28,209 --> 00:36:30,799
You still sent the cops!
And you talk of confidence!
583
00:36:30,824 --> 00:36:32,498
I didn't call anyone.
I'll talk to them.
584
00:36:32,523 --> 00:36:34,876
You bastard!
585
00:36:35,502 --> 00:36:38,025
You pretend to negotiate.
Just to get everyone to disperse.
586
00:36:38,066 --> 00:36:40,003
I didn't do anything, I tell you.
587
00:36:40,236 --> 00:36:42,202
Filth!
588
00:36:46,020 --> 00:36:47,559
Company, halt.
589
00:36:47,584 --> 00:36:48,727
Go back!
590
00:36:48,760 --> 00:36:50,859
Section One, deploy.
591
00:36:53,711 --> 00:36:55,659
This occupation is illegal.
592
00:36:55,720 --> 00:36:58,059
Please evacuate your
positions immediately.
593
00:36:58,084 --> 00:36:59,459
Go fuck yourselves!
594
00:36:59,484 --> 00:37:01,058
There's nothing to do here.
The strike is over.
595
00:37:01,083 --> 00:37:03,188
Please evacuate the area
immediately, Monsieur.
596
00:37:03,229 --> 00:37:06,302
I'm Raymond Schwartz, the boss of this
sawmill. There's nothing to do here.
597
00:37:06,327 --> 00:37:08,439
Get the hell out of our workplace!
598
00:37:08,487 --> 00:37:10,530
Warning, the enemy has a handgun.
599
00:37:10,555 --> 00:37:12,675
At my command...
600
00:37:13,614 --> 00:37:16,059
Put it down, Anselme!
601
00:37:18,800 --> 00:37:20,236
Don't fuck with me!
602
00:37:20,294 --> 00:37:21,793
Put it down, Anselme!
603
00:37:21,825 --> 00:37:23,726
Put down your weapon or we shoot!
604
00:37:23,751 --> 00:37:25,359
Anselme!
605
00:37:25,384 --> 00:37:27,163
Anselme, I beg you.
606
00:37:27,794 --> 00:37:30,659
On my command,
load with live ammunition.
607
00:37:30,959 --> 00:37:32,534
Stop your bullshit.
608
00:37:32,559 --> 00:37:33,910
Drop that gun.
609
00:37:33,935 --> 00:37:35,059
Put it down!
610
00:37:35,084 --> 00:37:37,056
I've always said
there's nothing better than life
611
00:37:37,081 --> 00:37:39,959
Live standing, Raymond, not lying down.
612
00:37:41,126 --> 00:37:42,737
Anselme!
613
00:37:42,762 --> 00:37:44,795
Vive la Résistance.
614
00:37:45,186 --> 00:37:46,949
Cease fire!
615
00:37:47,519 --> 00:37:49,473
Shit!
616
00:38:21,279 --> 00:38:23,152
Ah, you're there.
617
00:38:26,281 --> 00:38:28,381
Ah! It's better.
I haven't as much stomach ache.
618
00:38:28,575 --> 00:38:30,559
You see, System V, eh.
619
00:38:33,296 --> 00:38:35,975
I had Lanzac on the phone
while you slept.
620
00:38:36,283 --> 00:38:38,309
He wanted to tell you
about Raymond's meeting...
621
00:38:38,334 --> 00:38:40,959
...tonight.
Yes. He can still run.
622
00:38:41,757 --> 00:38:45,178
I'm lucky to be sick.
It's a good reason not to listen to it.
623
00:38:46,358 --> 00:38:48,859
You never really liked Raymond Schwartz.
624
00:38:51,435 --> 00:38:55,411
I've not liked anyone for some time, Lucienne.
I don't know why.
625
00:38:56,407 --> 00:38:59,224
Except Françoise... and you.
626
00:39:02,991 --> 00:39:05,969
It's funny.
I had a dream just now.
627
00:39:08,609 --> 00:39:10,918
I was walking on hot coals.
628
00:39:11,762 --> 00:39:14,858
It was like the judgment of God
in the Middle Ages.
629
00:39:16,456 --> 00:39:18,769
I was in pajamas, I think...
630
00:39:21,031 --> 00:39:23,280
I was walking, I thought.
631
00:39:23,422 --> 00:39:26,459
It didn't hurt.
It was odd not to hurt on hot coals.
632
00:39:27,553 --> 00:39:29,826
It was because you were innocent.
633
00:39:32,257 --> 00:39:35,305
Innocence, Lucienne,
is fine for children.
634
00:39:39,192 --> 00:39:41,702
You were there in my dream...
635
00:39:42,619 --> 00:39:44,902
...you watched me walking...
636
00:39:45,874 --> 00:39:47,652
What was I doing?
637
00:39:48,659 --> 00:39:49,885
Nothing.
638
00:39:49,910 --> 00:39:52,059
You were just there.
639
00:39:54,224 --> 00:39:56,781
You weren't afraid
of my burning myself...
640
00:39:57,051 --> 00:40:00,485
...you didn't want me to either.
You were there. That's all.
641
00:40:13,372 --> 00:40:15,452
Rest, Jules.
642
00:40:16,959 --> 00:40:19,846
I'm sure it's going to be better now.
643
00:40:55,859 --> 00:40:58,359
It's good of you
to feed me like this, but...
644
00:40:58,384 --> 00:41:00,937
...I have so much pain in my shoulder.
645
00:41:02,728 --> 00:41:06,159
I've given you so little
in 60 years of marriage...
646
00:41:06,921 --> 00:41:09,678
...that I can easily feed you
once a week.
647
00:41:10,862 --> 00:41:13,189
You think you've given me little?
648
00:41:14,889 --> 00:41:16,635
Almost nothing.
649
00:41:16,759 --> 00:41:18,772
It's quite the opposite, Lucienne.
650
00:41:20,213 --> 00:41:22,205
You intrigue me.
651
00:41:23,099 --> 00:41:26,759
You can't know what it's like
to want a woman.
652
00:41:28,174 --> 00:41:31,874
To desire to be loved by a woman
who doesn't love you.
653
00:41:33,659 --> 00:41:36,525
And probably will never love you.
654
00:41:38,209 --> 00:41:40,874
There are some that it depresses
and who let go of the affair...
655
00:41:40,899 --> 00:41:44,359
For 60 years, that has kept me...
656
00:41:45,078 --> 00:41:47,559
...alive.
657
00:41:50,918 --> 00:41:54,459
Every morning when I woke up,
I said to myself "Tonight...
658
00:41:55,358 --> 00:41:56,795
...tomorrow...
659
00:41:56,820 --> 00:41:58,760
...next week...
660
00:41:58,785 --> 00:42:00,453
...will she love me?
661
00:42:01,469 --> 00:42:04,655
...would I finally find
the way in?
662
00:42:07,610 --> 00:42:10,201
We all have a way in,
you know.
663
00:42:10,820 --> 00:42:12,559
It seems.
664
00:42:14,491 --> 00:42:19,034
I am over 90 years old
and my desire for you is intact.
665
00:42:20,568 --> 00:42:22,830
My love for you is brand new.
666
00:42:22,945 --> 00:42:25,959
My hope is...
Always disappointed.
667
00:42:30,086 --> 00:42:32,859
...reborn every time from its ashes.
668
00:42:35,179 --> 00:42:37,759
These yogurts aren't good.
They taste like bleach.
669
00:42:40,859 --> 00:42:43,459
You didn't put anything in them,
by chance?
670
00:42:46,215 --> 00:42:48,429
Oh, you're impossible!
671
00:42:48,963 --> 00:42:50,659
Yes.
672
00:42:55,200 --> 00:42:57,859
It's my birthday in 3 days.
673
00:42:59,659 --> 00:43:01,261
Yes.
674
00:43:01,859 --> 00:43:04,003
Do you know what I'd like?
675
00:43:05,157 --> 00:43:07,102
You told me 20 minutes ago, Jules.
676
00:43:07,127 --> 00:43:08,913
Ah.
677
00:43:10,637 --> 00:43:12,590
What did I say?
678
00:43:16,720 --> 00:43:18,911
You wanted me to talk to you about love.
679
00:43:18,944 --> 00:43:21,359
Ah, yes, yes.
I think that was silly.
680
00:43:23,989 --> 00:43:26,189
No, that isn't what I'd like.
681
00:43:26,953 --> 00:43:28,445
Too late!
682
00:43:28,470 --> 00:43:30,272
The damage is done.
683
00:43:30,701 --> 00:43:32,759
I'd like you to take me to lunch...
684
00:43:33,088 --> 00:43:36,159
...with Françoise.
You're staying with her, I suppose.
685
00:43:36,565 --> 00:43:40,059
She... she doesn't come to see you anymore?
Even less than you.
686
00:43:40,259 --> 00:43:42,186
And it would make me so happy
to see you both.
687
00:43:42,211 --> 00:43:44,380
It's been so long.
688
00:43:46,854 --> 00:43:50,659
Oh. It's going to be difficult to organize,
Jules.
689
00:43:50,835 --> 00:43:53,314
Just like that, so unexpectedly.
690
00:43:53,497 --> 00:43:56,151
I took the liberty
of ordering an ambulance...
691
00:43:56,184 --> 00:43:58,536
...and a caregiver.
Ah!
692
00:44:02,459 --> 00:44:04,945
But... what if I said no?
693
00:44:07,260 --> 00:44:09,892
Now that you know that frustration
is my driving force,
694
00:44:10,092 --> 00:44:12,278
I knew you would say yes.
695
00:44:12,519 --> 00:44:15,459
Frustrating me, by not frustrating me.
696
00:44:19,459 --> 00:44:22,059
Do you know that it's my
birthday in 3 days?
697
00:44:22,468 --> 00:44:25,059
No, I did that on purpose!
698
00:44:27,463 --> 00:44:29,346
You're really impossible!
699
00:44:29,371 --> 00:44:32,759
Careful, you're the one repeating yourself.
Yes.
700
00:44:34,813 --> 00:44:37,159
There are still beautiful remnants, huh?
701
00:46:10,859 --> 00:46:12,607
What?
702
00:46:15,659 --> 00:46:17,414
How are you?
703
00:46:17,454 --> 00:46:20,068
Yes, fine. What do you want?
704
00:46:20,283 --> 00:46:22,795
I don't know. I heard noise,
I worried.
705
00:46:23,271 --> 00:46:25,715
Stop worrying about me.
706
00:46:28,441 --> 00:46:31,007
I'm sorry that things went wrong.
707
00:46:36,969 --> 00:46:39,422
It's not your fault.
Yes...
708
00:46:40,008 --> 00:46:42,895
...it was my idea,
I brought you here.
709
00:46:45,292 --> 00:46:48,128
I thought it would do you good
to be a little recognized for once.
710
00:46:52,965 --> 00:46:55,683
I don't give a fig
for being recognized.
711
00:46:59,438 --> 00:47:01,638
And anyway, there's
nothing to recognize.
712
00:47:02,127 --> 00:47:03,702
My paintings are nothing.
713
00:47:03,727 --> 00:47:05,188
Really!
714
00:47:05,213 --> 00:47:07,196
Why do you say that?
715
00:47:07,592 --> 00:47:10,142
Even Heinrich said it.
716
00:47:13,371 --> 00:47:16,359
But... he wasn't an art expert,
as far as I know.
717
00:47:20,680 --> 00:47:22,997
He was an expert in me.
718
00:47:30,028 --> 00:47:33,191
I was convinced
he'd come to the opening.
719
00:47:34,741 --> 00:47:36,170
Heinrich?
720
00:47:36,740 --> 00:47:38,118
I know he isn't far away.
721
00:47:38,143 --> 00:47:40,380
I feel his presence.
722
00:47:45,040 --> 00:47:46,443
Alright...
723
00:47:46,477 --> 00:47:49,783
You should go back to bed. We
leave early tomorrow morning.
724
00:47:50,292 --> 00:47:51,791
But, actually...
725
00:47:51,826 --> 00:47:54,926
...he came, he just doesn't know
how to find us.
726
00:47:55,701 --> 00:47:58,454
It's annoying.
How could we have let him know?
727
00:47:59,490 --> 00:48:01,768
I don't think he would have come,
Hortense.
728
00:48:01,793 --> 00:48:03,200
What do you know?
729
00:48:03,225 --> 00:48:05,535
Come on, go back to bed.
730
00:48:05,940 --> 00:48:07,830
Wait, you seem to know
something. Tell me.
731
00:48:07,855 --> 00:48:09,559
But no...
732
00:48:10,159 --> 00:48:11,534
I'm telling you. Go back to bed.
733
00:48:11,559 --> 00:48:13,878
So, you know something about Heinrich.
Something I don't...
734
00:48:13,903 --> 00:48:17,302
No. Maybe he's here and in that case,
he'll find out at the gallery...
735
00:48:17,327 --> 00:48:19,495
They'll give him your contact details.
Come on!
736
00:48:19,520 --> 00:48:20,834
Get back to bed!
737
00:48:20,859 --> 00:48:23,134
Yes! You know something.
I hear it in your voice. I hear it.
738
00:48:23,166 --> 00:48:24,831
No, I tell you!
739
00:48:25,159 --> 00:48:26,906
You're lying!
740
00:48:26,931 --> 00:48:30,159
You lie, like everyone else.
Badly!
741
00:48:30,184 --> 00:48:32,776
Look, you're making things up.
742
00:48:40,083 --> 00:48:41,884
Is he dead?
743
00:48:46,959 --> 00:48:48,669
I don't know.
744
00:49:05,459 --> 00:49:07,170
Turn off the light.
745
00:49:10,459 --> 00:49:12,596
Do you promise to go back to sleep?
746
00:49:12,959 --> 00:49:14,582
Yes.
747
00:49:20,550 --> 00:49:21,959
Good.
748
00:49:23,633 --> 00:49:25,689
Sleep well, then.
749
00:49:27,447 --> 00:49:30,504
I'll get you breakfast
tomorrow morning for 7 o'clock.
750
00:49:31,610 --> 00:49:33,786
Very good.
What do you want?
751
00:49:33,826 --> 00:49:36,406
A chocolate brioche, a croissant?
752
00:49:36,440 --> 00:49:38,624
A chocolate croissant.
753
00:49:41,359 --> 00:49:43,534
Good, good night.
754
00:50:58,030 --> 00:51:02,720
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. June 2018
55364