All language subtitles for A.French.Village.S07E11.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,244 A French Village The Opening 2 00:00:01,269 --> 00:00:02,451 No,look, this isn't right. 3 00:00:02,485 --> 00:00:04,284 They've only given me 48 retirement points... 4 00:00:04,309 --> 00:00:06,011 ...that's my entry into the Maquis in 44. 5 00:00:06,036 --> 00:00:07,146 I was there a year before. 6 00:00:07,171 --> 00:00:09,900 A year before? Well yeah, May 43, from the STO ! 7 00:00:09,925 --> 00:00:11,700 But that's because you were with the Jura Liberation! 8 00:00:11,725 --> 00:00:13,868 And as you merged with the Jura Resistance... 9 00:00:13,893 --> 00:00:15,932 ...they've counted from the merger, March 44. 10 00:00:15,957 --> 00:00:16,940 Well, it's not right! 11 00:00:16,965 --> 00:00:19,220 But I'm not telling you it's right. I'm explaining. 12 00:00:19,307 --> 00:00:21,883 And there were lots of zozos, in Jura Libération... 13 00:00:21,909 --> 00:00:24,443 ...I mean guys who came for, what, 2 or 3 weeks? 14 00:00:24,468 --> 00:00:25,388 And then ran off. 15 00:00:25,413 --> 00:00:26,642 Hey, I'm not a zozo! 16 00:00:26,667 --> 00:00:28,143 I was in the November 11, '43 parade. 17 00:00:28,168 --> 00:00:29,397 Well, you have to make a claim. 18 00:00:29,422 --> 00:00:30,588 Ask the Union guys. 19 00:00:30,613 --> 00:00:32,262 No, he's a Commie. He'll make me get a card. 20 00:00:32,287 --> 00:00:33,948 They count from entry in the GMR. 21 00:00:33,973 --> 00:00:35,641 I entered the GMR in May 43, at the same time... 22 00:00:35,666 --> 00:00:37,700 ...as you! Which gives me 60 points. 23 00:00:37,725 --> 00:00:38,850 60 points! Oh yeah. 24 00:00:38,875 --> 00:00:39,947 I have 12 for the first year, you don't. 25 00:00:39,972 --> 00:00:42,299 That's disgusting! So go ask the union guys! 26 00:00:42,324 --> 00:00:44,229 No, I mean. This isn't against you... 27 00:00:44,254 --> 00:00:46,525 ... but do you think it's right that guys who chose GMR i.e. Vichy 28 00:00:46,550 --> 00:00:48,463 ...get more retirement points than guys who chose the Maquis? 29 00:00:48,495 --> 00:00:51,655 You can't reason like that, Maquis, GMR, it's all over with. 30 00:00:51,680 --> 00:00:53,580 Sorry but he has 60 points and me 48. 31 00:00:53,605 --> 00:00:55,597 Well yes, but you may die young! 32 00:00:55,668 --> 00:00:56,979 Ah, that's clever. 33 00:00:57,313 --> 00:00:59,682 Authority to Voitigerin... Come in please. 34 00:00:59,707 --> 00:01:01,509 Ah, we're moving, it's none too early. 35 00:01:01,858 --> 00:01:03,837 Voitigerin to Authority. Receiving you. 36 00:01:04,217 --> 00:01:06,175 The Regional Group Directorate... 37 00:01:06,286 --> 00:01:08,699 ...requires extreme rigour in the intervention. 38 00:01:08,861 --> 00:01:12,601 So use of live ammunition to anticipate a violent reaction. 39 00:01:12,793 --> 00:01:14,892 And if need be, two warnings. 40 00:01:14,925 --> 00:01:16,788 Live ammunition! Understood. 41 00:01:16,813 --> 00:01:18,497 Do we know when we go into contact? 42 00:01:19,202 --> 00:01:21,347 Negative. Wait for orders. 43 00:01:21,412 --> 00:01:22,705 Over and out. 44 00:01:22,738 --> 00:01:24,200 Received. Over and out. 45 00:01:24,644 --> 00:01:26,983 Good, come on guys. Get everything ready... 46 00:01:27,008 --> 00:01:30,675 ...and you each take clips of live ammunition ready for use. 47 00:01:30,700 --> 00:01:32,174 And no matter what, it's not right. 48 00:01:32,199 --> 00:01:34,017 Come on, we're going into action. 49 00:02:22,245 --> 00:02:23,796 Don't give up! 50 00:02:24,000 --> 00:02:25,442 We've done the hardest bit. 51 00:02:25,467 --> 00:02:27,167 We're not going to collapse because the cops are coming. 52 00:02:27,200 --> 00:02:28,700 He's right! We're ready to receive them, right? 53 00:02:28,725 --> 00:02:29,596 Of course, Anselme. 54 00:02:29,621 --> 00:02:32,138 It's not a matter of collapsing, but of getting something. 55 00:02:32,163 --> 00:02:33,603 Mère Chassagne won't give up anything. 56 00:02:33,628 --> 00:02:35,985 It's a question of both money and principle. 57 00:02:36,010 --> 00:02:37,851 Through us, it's the Résistance she wants to crush. 58 00:02:37,876 --> 00:02:40,059 Monsieur Schwartz, was a Résistant, right? 59 00:02:40,084 --> 00:02:43,411 Monsieur Schwartz, as you say, is a boss. End of story. 60 00:02:43,436 --> 00:02:45,400 The Résistance, today... he doesn't give a damn. 61 00:02:45,425 --> 00:02:47,203 That doesn't prevent discussions, however. 62 00:02:47,228 --> 00:02:49,100 But after the elections. Not before. 63 00:02:49,125 --> 00:02:50,700 Good God, what's bothering you? 64 00:02:50,725 --> 00:02:53,027 De Kervern gave us 24 hours, 2 days ago. 65 00:02:53,052 --> 00:02:55,275 Were not going let ourselves be dictated to by a police plan. 66 00:02:55,300 --> 00:02:58,809 Yes, but we lumberjacks don't want it to become a fight. 67 00:02:58,834 --> 00:02:59,893 So what should we do, then? 68 00:02:59,918 --> 00:03:02,115 The workers are striking over pay and hours. 69 00:03:02,140 --> 00:03:04,211 Not to make the headline in the papers. 70 00:03:04,236 --> 00:03:07,173 Yes, well, if we get out of it now we'll have nothing. 71 00:03:07,198 --> 00:03:09,284 No fight, no payroll, nothing! 72 00:03:09,309 --> 00:03:12,828 On the contrary, I think right now we have the right balance of power. 73 00:03:12,853 --> 00:03:15,330 Listen, let's go see Raymond. He's our intermediary. 74 00:03:15,355 --> 00:03:17,255 We have a platform, he accepts it or not... 75 00:03:17,280 --> 00:03:19,224 This is a waste of time and energy. 76 00:03:20,139 --> 00:03:21,766 Good! 77 00:03:22,435 --> 00:03:25,314 Will you come see Raymond with me. I don't want to go alone. 78 00:03:25,339 --> 00:03:26,851 Yes.... yes, of course. 79 00:03:26,876 --> 00:03:29,173 Good. I'm going to have a meeting with management... 80 00:03:29,198 --> 00:03:31,850 ...to present our platform and demand an answer. 81 00:03:31,875 --> 00:03:33,778 Who is for? 82 00:03:46,929 --> 00:03:48,375 Father? 83 00:03:48,400 --> 00:03:49,918 You don't mind? 84 00:03:50,392 --> 00:03:51,799 No... 85 00:03:52,200 --> 00:03:54,729 My husband is sick, but he's sleeping. 86 00:03:56,098 --> 00:03:58,875 The day before yesterday you had an agitated air, so I... 87 00:03:59,800 --> 00:04:02,005 I was worried about him. 88 00:04:03,526 --> 00:04:05,582 May I? 89 00:04:16,230 --> 00:04:18,437 But, I... Has a doctor been? 90 00:04:18,750 --> 00:04:20,064 Yes. 91 00:04:20,100 --> 00:04:22,179 He doesn't know what's wrong with him. 92 00:04:48,741 --> 00:04:50,547 I... 93 00:04:51,790 --> 00:04:54,990 I've thought a lot about the questions you asked me... 94 00:04:56,513 --> 00:05:00,200 A... a press article that we talked about... 95 00:05:02,087 --> 00:05:04,256 ...and your husband's illness... 96 00:05:04,941 --> 00:05:06,561 I was worried. 97 00:05:07,401 --> 00:05:11,638 And... maybe... also put together a story. 98 00:05:16,009 --> 00:05:18,384 I don't know what you're talking about. 99 00:05:32,385 --> 00:05:34,903 Do you still need the Chauvot, Lucienne? 100 00:05:44,774 --> 00:05:46,731 Whatever happens to you... 101 00:05:47,689 --> 00:05:49,273 ...whatever the trials... 102 00:05:49,315 --> 00:05:51,900 ...you must stay on the side of life. 103 00:05:55,654 --> 00:05:58,054 Usually, you say that I've to think of God. 104 00:06:00,301 --> 00:06:01,453 Not life. 105 00:06:01,478 --> 00:06:03,700 But God has given you life. 106 00:06:04,533 --> 00:06:06,933 He allowed you to give life to Françoise... 107 00:06:06,958 --> 00:06:09,913 You must celebrate life, Lucienne, always. 108 00:06:11,065 --> 00:06:13,038 Whatever... 109 00:06:15,704 --> 00:06:18,502 ...disappointments and pains. 110 00:06:22,000 --> 00:06:24,595 I no longer can. 111 00:06:29,890 --> 00:06:31,549 Lucienne... 112 00:06:32,301 --> 00:06:33,988 Lucienne. 113 00:06:40,062 --> 00:06:42,260 Lucienne. 114 00:06:48,085 --> 00:06:50,554 You have to pick yourself up. 115 00:06:53,850 --> 00:06:56,693 You must return to the side of life. 116 00:06:59,751 --> 00:07:03,754 ...of love... of your child. 117 00:07:12,854 --> 00:07:15,800 Now... you're alone with God. 118 00:07:17,675 --> 00:07:19,708 Have courage. 119 00:07:21,738 --> 00:07:23,820 Don't lose yourself. 120 00:07:45,188 --> 00:07:47,089 Docteur Vignal here. Ah! 121 00:07:47,544 --> 00:07:49,386 So, how's Hortense? 122 00:07:49,411 --> 00:07:51,181 Listen, I'm concerned... 123 00:07:51,213 --> 00:07:53,813 ...your wife has more serious problems than I imagined. 124 00:07:54,292 --> 00:07:55,312 Oh! 125 00:07:55,337 --> 00:07:58,922 She responds very well to electroconvulsive therapy at a clinical level but... 126 00:07:58,947 --> 00:08:01,068 ...she had a paranoid delirious attack... 127 00:08:01,093 --> 00:08:02,745 ...and brutally assaulted the caregiver. 128 00:08:02,816 --> 00:08:04,958 Ah, sorry... 129 00:08:06,652 --> 00:08:07,853 One month! 130 00:08:07,878 --> 00:08:10,678 Yes. The time to adjust treatment. She must try some sedatives. 131 00:08:11,271 --> 00:08:13,820 But... can I see her? 132 00:08:13,845 --> 00:08:16,246 Ah, I don't advise that. Not for the moment. 133 00:08:16,271 --> 00:08:18,571 She's very hallucinated... I think... 134 00:08:20,059 --> 00:08:22,866 But how? By trusting us. 135 00:08:23,103 --> 00:08:25,880 Good. But let me have some news, then. 136 00:08:25,921 --> 00:08:27,859 A few days from now. 137 00:08:28,489 --> 00:08:30,699 I'll call you in a week. Goodbye, dear colleague. 138 00:08:30,724 --> 00:08:32,193 Goodbye. 139 00:08:38,155 --> 00:08:40,655 Hortense will be absent longer than expected. 140 00:08:42,259 --> 00:08:44,595 You'll be able to keep your room. 141 00:08:44,620 --> 00:08:47,043 I hope it isn't too serious. 142 00:08:58,295 --> 00:09:01,328 Obviously, the cops are aware of your exploits. 143 00:09:02,507 --> 00:09:04,828 We can't keep you here. 144 00:09:05,984 --> 00:09:07,905 I understand. 145 00:09:10,299 --> 00:09:13,269 I have to turn myself in? No, you're joking! 146 00:09:13,614 --> 00:09:14,814 You'll go underground. 147 00:09:14,839 --> 00:09:17,521 In Belgium we have Comrades who'll take care of you. 148 00:09:17,609 --> 00:09:19,100 And me? 149 00:09:19,159 --> 00:09:20,902 I don't know. 150 00:09:22,259 --> 00:09:24,459 Do you want to go with him? Yes. 151 00:09:24,934 --> 00:09:27,359 Even if your mother is against it? Yes! 152 00:09:28,071 --> 00:09:29,868 This is risky, you know. 153 00:09:30,268 --> 00:09:32,846 If Suzanne sorts things out, Gustave's situation... 154 00:09:32,871 --> 00:09:34,403 ...may be okay, but it's not sure. 155 00:09:34,428 --> 00:09:36,398 Well, I want to go with him. 156 00:09:38,506 --> 00:09:40,877 You want her to come with you? 157 00:09:43,197 --> 00:09:45,522 Yes. She's a good Comrade. 158 00:09:53,645 --> 00:09:55,670 Nestor will be at the reunion. 159 00:09:55,844 --> 00:09:57,505 I love Nestor. 160 00:09:57,659 --> 00:09:59,367 You don't? 161 00:09:59,659 --> 00:10:01,505 Not especially. 162 00:10:01,878 --> 00:10:04,412 You know he knows all the old Stalin songs. 163 00:10:04,444 --> 00:10:06,094 He can even do them on the guitar. 164 00:10:06,159 --> 00:10:07,966 So, is he worth seeing? 165 00:10:07,991 --> 00:10:10,444 Definitely! It's terrific. The old Stalin songs. 166 00:10:10,768 --> 00:10:12,280 Oh, no. I don't find it so. 167 00:10:12,305 --> 00:10:14,659 There were two hawks... 168 00:10:15,159 --> 00:10:17,559 ...up there on the big oak... 169 00:10:18,095 --> 00:10:21,534 ...who spoke of everything low in the foliage... 170 00:10:21,920 --> 00:10:27,185 ...up there, yes in the foliage, up there. 171 00:10:28,159 --> 00:10:33,141 One called Lenin, the other called Stalin... 172 00:10:33,859 --> 00:10:37,559 ... and all around them in the foliage... 173 00:10:38,127 --> 00:10:44,559 ...birds, yes in the foliage, birds. 174 00:10:45,690 --> 00:10:49,970 And the first hawk said to the other hawk... 175 00:10:50,881 --> 00:10:55,751 ...goodbye forever despite my pain... 176 00:10:56,295 --> 00:11:01,659 ...my friend, yes despite my pain, my friend... 177 00:11:04,719 --> 00:11:09,559 ...we have to leave, the hour has come alas. 178 00:11:11,268 --> 00:11:13,725 You don't like it when I sing. 179 00:11:14,359 --> 00:11:16,363 Yes, yes. 180 00:11:18,940 --> 00:11:21,303 I have to tell you something... 181 00:11:22,059 --> 00:11:23,941 Yes? 182 00:11:25,684 --> 00:11:28,293 I've decided to take a step back, Gustave. 183 00:11:42,778 --> 00:11:45,356 You'll have to come to see your Aunt's show. 184 00:11:45,381 --> 00:11:47,825 I don't care about my Aunt's show. 185 00:11:47,850 --> 00:11:49,746 I don't like painting and I don't like my Aunt. 186 00:11:49,771 --> 00:11:51,182 Oh, well, that's frank. 187 00:11:51,207 --> 00:11:53,210 Yes, yes. I'm a frank guy. 188 00:11:55,593 --> 00:11:57,674 Even if it doesn't please some. 189 00:11:58,459 --> 00:12:00,259 Well, that never really bothered me. 190 00:12:00,284 --> 00:12:02,775 I wasn't talking about you, Daniel Larcher. 191 00:12:02,886 --> 00:12:04,934 Nothing ever annoyed you. Never.... 192 00:12:04,959 --> 00:12:07,532 ...or, I don't know, embarrassed you. 193 00:12:11,921 --> 00:12:13,974 Will you have something? 194 00:12:14,059 --> 00:12:15,657 Cognac. 195 00:12:15,692 --> 00:12:17,561 Cognac! 196 00:12:24,526 --> 00:12:26,726 Do you remember anything of the Occupation? 197 00:12:26,759 --> 00:12:28,160 Well, yes. 198 00:12:28,185 --> 00:12:30,139 I was 9 years old in '40. 199 00:12:30,164 --> 00:12:32,659 Don't you remember anything? Nothing. 200 00:12:32,684 --> 00:12:34,683 Well, when one is hidden in the closet... 201 00:12:34,715 --> 00:12:37,115 While Sarah was being arrested by a guy... in 43. 202 00:12:37,532 --> 00:12:39,393 Sarah? Who is Sarah? 203 00:12:39,427 --> 00:12:42,468 What! Did you forget Sarah? 204 00:12:43,657 --> 00:12:46,221 Yes, my mind's a blank. 205 00:12:51,541 --> 00:12:54,847 In any case, the Occupation, was a flaming mess. 206 00:12:55,759 --> 00:12:57,786 Yes. 207 00:13:00,359 --> 00:13:02,936 That's true... it wasn't easy. 208 00:13:06,173 --> 00:13:07,976 But I still have the impression of having done... 209 00:13:08,001 --> 00:13:09,817 ...all I could for my fellow citizens. 210 00:13:09,842 --> 00:13:13,026 Wait. For the Jews at the school, don't tell me you did all you could! 211 00:13:13,051 --> 00:13:16,058 Yes! We didn't care about Jews in '40. 212 00:13:16,524 --> 00:13:19,631 What do you mean, you didn't care? We didn't care. 213 00:13:19,809 --> 00:13:23,135 I mean, we didn't think it was good to put a star on them and arrest them... 214 00:13:23,160 --> 00:13:25,464 ...but we didn't bother our heads much about it. 215 00:13:25,489 --> 00:13:28,823 There weren't many Jews in Villeneuve, anyway. 216 00:13:32,718 --> 00:13:35,011 You had a girlfriend... 217 00:13:36,642 --> 00:13:40,359 Hélène Crémieux... do you remember? 218 00:13:44,053 --> 00:13:46,530 Obviously I remember her. 219 00:13:47,082 --> 00:13:49,409 And what became of her? 220 00:13:51,432 --> 00:13:53,522 Auschwitz? 221 00:13:55,508 --> 00:13:57,208 But we didn't know all that! 222 00:13:58,428 --> 00:14:00,231 Our problem was to get rid of the Boche... 223 00:14:00,256 --> 00:14:02,732 ...as soon as possible. End of discussion. 224 00:14:03,429 --> 00:14:06,229 Frankly, you, Mayor of Villeneuve, you didn't know! 225 00:14:06,471 --> 00:14:08,166 Well no! 226 00:14:08,359 --> 00:14:10,261 I didn't know 227 00:14:15,724 --> 00:14:17,595 Really... 228 00:14:20,074 --> 00:14:23,774 When the Germans required us to separate parents from children... 229 00:14:23,841 --> 00:14:26,001 ...it was said that... 230 00:14:27,633 --> 00:14:30,270 But we never imagined Auschwitz. 231 00:14:31,515 --> 00:14:34,515 People said that it had to be hard in these notorious camps. 232 00:14:35,359 --> 00:14:37,982 We didn't know how bad, you see! 233 00:14:41,868 --> 00:14:43,672 Well... 234 00:14:44,545 --> 00:14:46,484 We knew... 235 00:14:46,659 --> 00:14:49,226 ...without knowing, if you prefer. 236 00:14:50,027 --> 00:14:53,659 See, it's like when you tell a patient he has pancreatic cancer. 237 00:14:54,157 --> 00:14:57,806 Well, the guy's smart, he's pretty sure that... 238 00:14:59,181 --> 00:15:01,902 ...but that's not to say that he'll spend every month of his life... 239 00:15:01,927 --> 00:15:04,359 ...telling himself that he's going to die. 240 00:15:04,460 --> 00:15:06,159 No? 241 00:15:07,135 --> 00:15:08,870 He's going to think about death... 242 00:15:08,895 --> 00:15:11,537 ...but he'll also start projects... 243 00:15:14,785 --> 00:15:16,953 He'll think about... 244 00:15:18,259 --> 00:15:20,374 ...the next year... 245 00:15:21,363 --> 00:15:23,959 ... he'll think about Christmas... 246 00:15:25,262 --> 00:15:27,190 ...holidays. 247 00:15:27,887 --> 00:15:30,559 Do you think so? Well, it's the same. 248 00:15:30,584 --> 00:15:32,159 You're telling us that in '42... 249 00:15:32,184 --> 00:15:34,525 ...if you came across 100 people with pancreatic cancer... 250 00:15:34,550 --> 00:15:36,353 ...you'd not tell them, you'd not treat them... 251 00:15:36,378 --> 00:15:37,854 ...you'd let them die. Is that it? 252 00:15:37,879 --> 00:15:39,616 Frankly, Tequiero, you're getting carried away by this. 253 00:15:39,641 --> 00:15:40,998 I don't see why you say that. 254 00:15:41,023 --> 00:15:43,388 Listen, Daniel isn't my model... 255 00:15:43,413 --> 00:15:45,247 ...He's a bourgeois who'll vote for Giscard d'Estaing... 256 00:15:45,272 --> 00:15:47,216 ...he's a wimp... 257 00:15:47,359 --> 00:15:49,809 But, I mean, to come today and get carried away... 258 00:15:49,834 --> 00:15:52,059 ...about the deported Jews, it's... 259 00:15:52,084 --> 00:15:54,161 ...it's really... What did you do to prevent this horror? 260 00:15:54,186 --> 00:15:56,122 We didn't know the horror! 261 00:15:56,454 --> 00:15:58,910 And even if we had known, we were fucked. 262 00:15:59,587 --> 00:16:01,418 There were other horrors to cope with. 263 00:16:01,443 --> 00:16:03,600 Every morning, every night... Believe me. 264 00:16:03,625 --> 00:16:05,950 I don't accept this logic. It's too easy. 265 00:16:06,181 --> 00:16:08,255 Yes, and what is easy, is that in '75... 266 00:16:08,280 --> 00:16:11,416 ...comfortable in your private surgeon's high tower... 267 00:16:11,441 --> 00:16:15,544 ...you come and give us morality lessons. I work in a public hospital. 268 00:16:15,645 --> 00:16:18,284 Oooh! Children, come on. We're no longer children! 269 00:16:18,309 --> 00:16:20,045 My father was shot. 270 00:16:20,159 --> 00:16:22,566 Daniel, did what he could. 271 00:16:23,359 --> 00:16:25,780 And I want to change the world. 272 00:16:28,065 --> 00:16:30,085 Change the world! 273 00:16:41,927 --> 00:16:43,850 Good day 274 00:16:44,581 --> 00:16:46,762 Please. 275 00:16:49,831 --> 00:16:51,790 Sit down. 276 00:16:56,539 --> 00:16:59,177 I didn't want to receive you, but Raymond insisted. 277 00:16:59,202 --> 00:17:01,692 Thank you, Monsieur Schwartz. Oh, no. This is perfectly normal. 278 00:17:01,717 --> 00:17:04,918 We're not here to exchange greetings. You asked to see us. So? 279 00:17:05,853 --> 00:17:09,478 So, with the strike committee, we wrote a list of demands. 280 00:17:10,480 --> 00:17:12,888 We know all about your list. Someone passed it on. 281 00:17:12,913 --> 00:17:14,396 And what do you think of it? 282 00:17:14,421 --> 00:17:16,478 A tissue of unrealisable stupidity. 283 00:17:17,242 --> 00:17:18,765 So if that's all you have to say... 284 00:17:18,790 --> 00:17:21,211 ...we'll leave it there, and the CRS will clean out the factory. 285 00:17:21,236 --> 00:17:25,414 No. What Madame de Cantillon means is we can't accede to all your demands. 286 00:17:25,581 --> 00:17:28,554 Anyway, before we answer, you must stop the occupation. 287 00:17:28,579 --> 00:17:31,404 No, for us to stop the occupation, you must start to answer us. 288 00:17:32,376 --> 00:17:34,424 Good. Let's go! 289 00:17:34,559 --> 00:17:36,548 No, I'm staying. 290 00:17:38,154 --> 00:17:40,289 As for wages, we can make a start, but it will be progressive... 291 00:17:40,314 --> 00:17:43,159 ...for bonuses on the other hand, we agree. 292 00:17:43,485 --> 00:17:45,180 Excuse me? 293 00:17:45,438 --> 00:17:47,780 For hiring... uh... 294 00:17:47,827 --> 00:17:50,518 ...since yesterday, I see things differently. 295 00:17:52,136 --> 00:17:54,503 We'll not support you. Do you mean 'Papa'? 296 00:17:54,528 --> 00:17:56,393 Excuse me, it's a family matter. 297 00:17:56,418 --> 00:17:58,682 As to hiring... I can't fully commit... 298 00:17:58,707 --> 00:18:00,848 but there'll be at least 5 new positions. 299 00:18:00,873 --> 00:18:03,249 But really, how are you going to pay for that? 300 00:18:03,274 --> 00:18:05,514 But... when I'm elected mayor. 301 00:18:05,959 --> 00:18:07,759 I hope you'll vote for me. 302 00:18:07,959 --> 00:18:10,159 Thank you. Thank you. 303 00:18:33,030 --> 00:18:35,330 Forgive me Father, for I have sinned. 304 00:18:37,547 --> 00:18:39,858 I'm listening to you, my daughter. 305 00:18:40,848 --> 00:18:42,948 Père Emmanuel isn't here? 306 00:18:43,659 --> 00:18:45,234 Is he ill? 307 00:18:45,259 --> 00:18:47,328 A servant of God is listening to you, my daughter. 308 00:18:47,353 --> 00:18:49,053 No matter his physical form. 309 00:18:49,078 --> 00:18:51,084 Just tell me he's well. 310 00:18:53,211 --> 00:18:55,081 Are you Lucienne Bériot? 311 00:18:55,441 --> 00:18:57,026 Yes. 312 00:18:58,873 --> 00:19:01,255 Père Emmanuel asked for transfer to another diocese. 313 00:19:01,280 --> 00:19:03,454 He left this morning. 314 00:19:05,617 --> 00:19:07,586 To go where? 315 00:19:08,884 --> 00:19:11,484 He asked me expressly not to tell you. 316 00:19:14,459 --> 00:19:16,092 I understand 317 00:19:16,349 --> 00:19:18,738 Do you want to confess, yes or no? 318 00:19:19,890 --> 00:19:22,035 Can you give him a message? 319 00:19:23,926 --> 00:19:25,951 Go on. 320 00:19:26,859 --> 00:19:29,019 I can't guarantee you anything. 321 00:19:29,719 --> 00:19:31,592 Tell him... 322 00:19:33,702 --> 00:19:35,502 Tell him... 323 00:19:36,859 --> 00:19:39,187 Thank you. 324 00:19:46,724 --> 00:19:48,367 What are you playing at, Raymond? 325 00:19:48,392 --> 00:19:50,434 What? What's the problem? 326 00:19:50,459 --> 00:19:52,159 I'm an understanding boss... 327 00:19:52,198 --> 00:19:53,711 ...humane. 328 00:19:53,746 --> 00:19:57,362 Social conflict resolved on eve of second round, not so bad, eh? 329 00:19:57,387 --> 00:20:00,221 Think I didn't see how you looked at her? 330 00:20:00,246 --> 00:20:01,889 Who? 331 00:20:02,059 --> 00:20:03,948 Suzanne Richard? 332 00:20:08,374 --> 00:20:10,536 Mère Grosjean. 333 00:20:11,384 --> 00:20:15,487 I knew she's hot for you, but didn't expect you'd take advantage of it. 334 00:20:16,556 --> 00:20:18,456 Don't tell me that you sent her along. 335 00:20:19,073 --> 00:20:20,750 I don't have to answer you. 336 00:20:20,775 --> 00:20:22,694 You don't have to answer me? No, I don't have to answer you. 337 00:20:22,924 --> 00:20:24,238 And then, yes, I'll answer you. 338 00:20:24,263 --> 00:20:25,963 I fancy who I want, where I want and when I want. 339 00:20:25,988 --> 00:20:29,297 You can't dictate my conduct just because we've had it off 2 or 3 times, OK? 340 00:20:29,322 --> 00:20:30,953 The war's over, Jeanine... 341 00:20:30,978 --> 00:20:32,678 I learned what resistance was... 342 00:20:32,703 --> 00:20:35,603 You'd be comical, if the situation wasn't so serious... 343 00:20:35,628 --> 00:20:37,381 Those two dames will broadcast everywhere... 344 00:20:37,406 --> 00:20:39,275 ..."We can get what we want from Schwartz." 345 00:20:39,315 --> 00:20:42,575 A little treat under the desk, and bingo, he gives you anything. What a joke! 346 00:20:42,600 --> 00:20:44,879 Get out of my house 347 00:20:47,775 --> 00:20:49,837 So you really screwed her! 348 00:20:49,995 --> 00:20:51,809 I've told you. Get out of my house. 349 00:20:52,650 --> 00:20:54,797 You know without me you've a signature for nothing! 350 00:20:54,822 --> 00:20:56,534 The sawmill's mine. OK? 351 00:20:56,559 --> 00:20:59,109 It's small, it's shabby, but it's mine! 352 00:20:59,134 --> 00:21:01,345 So now your American deals, your dreams of greatness... 353 00:21:01,370 --> 00:21:03,259 ...I don't give a hoot. Do you understand that? 354 00:21:03,284 --> 00:21:06,115 I leave them to you. You idiot, you'll go bankrupt! 355 00:21:06,140 --> 00:21:07,240 A mayor doesn't go bankrupt. 356 00:21:07,265 --> 00:21:09,627 But you'll never be mayor. you clown. 357 00:21:09,652 --> 00:21:11,606 Yes, I'll be elected mayor, Madame de Cantillon... 358 00:21:11,631 --> 00:21:13,559 ...just as you were with me here... 359 00:21:13,584 --> 00:21:14,930 ...because with all your money... 360 00:21:14,955 --> 00:21:16,331 ...your contacts and Papa... 361 00:21:16,380 --> 00:21:17,815 ...you can't manipulate the voters. 362 00:21:17,840 --> 00:21:19,752 Do you understand that? 363 00:21:23,559 --> 00:21:25,455 Goodbye. 364 00:21:34,547 --> 00:21:36,460 Charlotte... 365 00:21:36,978 --> 00:21:38,883 Psttt... 366 00:21:41,752 --> 00:21:43,546 Charlotte. 367 00:21:46,859 --> 00:21:49,159 Do you think your mother has really delivered my letter? 368 00:21:49,291 --> 00:21:51,053 Yes. But are you sure? 369 00:21:51,078 --> 00:21:53,534 Yes. She wouldn't not do that. 370 00:21:53,930 --> 00:21:57,043 It's not normal for my husband not to come. It's not normal. 371 00:21:57,936 --> 00:22:00,117 Why didn't he come? 372 00:22:02,258 --> 00:22:05,012 Wait! You know how to undo the straps, don't you? 373 00:22:05,808 --> 00:22:07,777 Charlotte! 374 00:22:10,067 --> 00:22:11,640 Why? 375 00:22:11,665 --> 00:22:13,999 I have to get out of here. 376 00:22:14,626 --> 00:22:16,721 But what will you do? 377 00:22:17,306 --> 00:22:19,734 The gate is locked, the walls are too high. 378 00:22:19,759 --> 00:22:21,824 I don't know... I'll manage. 379 00:22:22,134 --> 00:22:24,182 But they'll know it was me. 380 00:22:24,207 --> 00:22:25,915 I'll be punished. 381 00:22:25,980 --> 00:22:28,139 Go to sleep. Charlotte! 382 00:22:29,134 --> 00:22:32,193 Oh, Charlotte don't let me down. I only have you. 383 00:22:33,434 --> 00:22:35,466 Charlotte. What? 384 00:22:36,612 --> 00:22:38,644 You could escape with me. 385 00:22:38,669 --> 00:22:40,828 No! But why not? 386 00:22:40,998 --> 00:22:42,744 Outside scares me too much. 387 00:22:42,950 --> 00:22:44,959 It's horrible outside. 388 00:22:46,359 --> 00:22:48,836 Charlotte, I beg you, untie me. 389 00:22:52,241 --> 00:22:54,741 If I get out, I'll send you food parcels 390 00:22:54,916 --> 00:22:56,527 Every month. 391 00:22:56,623 --> 00:22:58,372 Did you hear? 392 00:23:01,050 --> 00:23:02,931 Untie me. 393 00:23:03,385 --> 00:23:05,560 I have to get out of here. 394 00:23:06,802 --> 00:23:08,945 I have to get out of here. 395 00:23:10,640 --> 00:23:13,359 With caramels? Yes. 396 00:23:13,588 --> 00:23:15,945 With caramels. Come on, untie me. 397 00:23:16,696 --> 00:23:18,194 Do you swear before God? 398 00:23:18,219 --> 00:23:20,919 Oh, I'm not a believer, Charlotte. 399 00:23:20,944 --> 00:23:22,712 But before what, then? 400 00:23:22,750 --> 00:23:25,133 I don't know. Before anything you want. 401 00:23:25,470 --> 00:23:28,059 Who is it you love most? Your husband? 402 00:23:29,459 --> 00:23:30,952 No 403 00:23:31,008 --> 00:23:33,128 So swear on the head of the one you love most. 404 00:23:33,153 --> 00:23:36,638 Swear he'll die in excruciating pain if you don't send me caramels. 405 00:23:36,663 --> 00:23:38,298 I swear it. 406 00:23:38,834 --> 00:23:40,634 With your hand, heaven is listening. 407 00:23:40,659 --> 00:23:42,882 I've sworn, come on, untie me now. 408 00:23:52,259 --> 00:23:54,378 Good. 409 00:23:55,959 --> 00:23:58,746 I forgot about caramels. I prefer them soft, really soft... 410 00:23:58,771 --> 00:24:00,484 ...I don't have good teeth. 411 00:24:00,509 --> 00:24:02,053 Yes, I agree, soft. 412 00:24:02,084 --> 00:24:03,931 Come on, untie me. 413 00:24:13,579 --> 00:24:16,459 Larcher, you disgrace. We Jews are on your case. 414 00:24:16,484 --> 00:24:19,276 Larcher, you disgrace. We Jews are on your case. 415 00:24:19,301 --> 00:24:20,872 Let us pass. 416 00:24:20,897 --> 00:24:23,718 Larcher, Collabo. Larcher, Collabo. 417 00:24:23,743 --> 00:24:25,164 Do you know what freedom of expression is? 418 00:24:25,189 --> 00:24:27,467 No freedom of expression for antisemites... 419 00:24:27,492 --> 00:24:29,471 ...for these fascists. 420 00:24:30,032 --> 00:24:32,447 Free Israel. Israel will win. 421 00:24:34,915 --> 00:24:36,463 But this none of your business. 422 00:24:36,488 --> 00:24:37,828 Stop! 423 00:24:37,853 --> 00:24:40,959 She doesn't care about us, this slut! Dirty bitch. 424 00:24:42,876 --> 00:24:45,162 Do you, at least, know what you're talking about? 425 00:24:45,187 --> 00:24:46,575 Young man. 426 00:24:48,269 --> 00:24:50,181 You won't pass! 427 00:25:06,459 --> 00:25:08,153 We won! 428 00:25:16,272 --> 00:25:18,372 Can't you stop sulking? 429 00:25:19,649 --> 00:25:21,777 We're done for, Suzanne 430 00:25:23,298 --> 00:25:25,201 One day you'll understand. 431 00:25:25,764 --> 00:25:28,362 We won, damn it, I didn't believe it. 432 00:25:48,790 --> 00:25:51,719 Madame de Cantillon. Hubert. 433 00:25:53,010 --> 00:25:54,524 Are you alright? 434 00:25:54,549 --> 00:25:56,883 Oh, I'm fine. 435 00:25:58,459 --> 00:26:00,443 The strike's over, imagine that! 436 00:26:00,468 --> 00:26:01,659 Ah. 437 00:26:02,377 --> 00:26:04,274 They were afraid of the CRS. 438 00:26:04,559 --> 00:26:06,998 You were right, Madame. 439 00:26:08,481 --> 00:26:10,708 Unfortunately, we can't say that. 440 00:26:12,134 --> 00:26:13,889 I... 441 00:26:16,203 --> 00:26:18,083 ...was wrong. 442 00:26:19,004 --> 00:26:20,659 Yes. 443 00:26:21,881 --> 00:26:23,992 That's it, I was wrong. 444 00:26:25,130 --> 00:26:27,402 They're not afraid of the CRS. 445 00:26:27,865 --> 00:26:30,491 So, why did they stop the strike? 446 00:26:33,759 --> 00:26:36,059 You should ask your wife. 447 00:26:38,452 --> 00:26:40,408 Ask my wife? 448 00:26:42,092 --> 00:26:44,691 Above all you should watch out, Hubert... 449 00:26:46,254 --> 00:26:48,131 ...if you don't want to be cuckolded,... 450 00:26:48,156 --> 00:26:50,704 ...who you stop crawling under your gate. 451 00:27:09,220 --> 00:27:11,720 Can I get a little water? I'm thirsty? 452 00:27:14,300 --> 00:27:16,726 I'm not supposed to give you a drink. Ah! 453 00:27:16,759 --> 00:27:20,142 I'm supposed to free you. How come? 454 00:27:20,497 --> 00:27:23,251 The judicial inquiry concerning the murder of a certain Cabernis... 455 00:27:23,276 --> 00:27:25,950 ...was closed without further investigation by the Prosecution. 456 00:27:26,864 --> 00:27:28,664 Despite the report of your colleague? 457 00:27:28,689 --> 00:27:30,714 Do you mean Hubert Grosjean? Yes, Hubert Grosjean. 458 00:27:30,739 --> 00:27:33,205 He was transferred to Guyana this morning. 459 00:27:33,959 --> 00:27:36,595 Following the intervention of a big wheel in Paris. 460 00:27:36,620 --> 00:27:38,682 Armand de Cantillon. 461 00:27:39,417 --> 00:27:41,575 Does that tell you anything? 462 00:27:42,259 --> 00:27:43,615 Sign here. 463 00:27:43,640 --> 00:27:45,210 You're free to go. 464 00:27:51,373 --> 00:27:53,098 Thank you. 465 00:27:54,659 --> 00:27:56,290 Goodbye. 466 00:28:12,859 --> 00:28:14,747 I'm sorry. 467 00:28:14,863 --> 00:28:17,463 I have to announce that the show is cancelled. 468 00:28:18,893 --> 00:28:23,422 In addition to the damage, the mayor has banned the exhibition. 469 00:28:24,059 --> 00:28:27,036 Because of the risk to public order. 470 00:28:28,911 --> 00:28:30,753 Does he have the right? 471 00:28:31,419 --> 00:28:33,077 You could challenge it but... 472 00:28:33,102 --> 00:28:35,576 ...I confess I don't have the strength to do it. 473 00:28:37,041 --> 00:28:40,541 In any case, the restoration of the paintings will take time. 474 00:28:41,609 --> 00:28:43,585 I'm sorry. 475 00:28:52,731 --> 00:28:56,531 All the same, my paintings are not good enough to do this to them. 476 00:28:59,390 --> 00:29:02,097 Obviously, they think so. 477 00:29:03,657 --> 00:29:06,059 It's strange, too. These Jews. 478 00:29:06,259 --> 00:29:10,035 This is aggressive. They weren't like that when I was young. 479 00:29:13,550 --> 00:29:16,350 Things have become more tense since the Yom Kippur War. 480 00:29:16,572 --> 00:29:18,519 The what? 481 00:29:20,559 --> 00:29:22,229 It doesn't matter. 482 00:29:28,652 --> 00:29:30,968 The portrait of Heinrich! Did they take it? 483 00:29:31,159 --> 00:29:33,020 No So where is it? 484 00:29:33,045 --> 00:29:34,748 In my office. 485 00:29:34,773 --> 00:29:36,634 I'd set it aside for the catalogue. 486 00:29:36,659 --> 00:29:38,659 Ah, that's it you've put it aside! 487 00:29:38,684 --> 00:29:40,584 I would have got it out for the opening. 488 00:29:40,768 --> 00:29:42,551 But the catalogue goes everywhere. 489 00:29:42,576 --> 00:29:45,665 To the Region Cultural Affairs Directorate. I preferred to avoid that. 490 00:29:45,721 --> 00:29:47,634 Do you mean it's not in the catalogue? 491 00:29:47,659 --> 00:29:50,834 No, it's not in the catalogue. Really, this is outrageous! 492 00:29:50,859 --> 00:29:53,040 Do you ever think about the meaning of your actions? 493 00:29:53,065 --> 00:29:55,183 If I didn't do that, Madame Larcher... 494 00:29:55,208 --> 00:29:57,059 ...this painting here, your favorite... 495 00:29:57,084 --> 00:30:00,562 ...would be in shreds today. That's not the problem, Mademoiselle! 496 00:30:00,759 --> 00:30:05,083 This is a nice way to hide your cowardice with fake generosity. 497 00:30:05,332 --> 00:30:08,443 It doesn't make sense. Nothing makes sense anymore. 498 00:30:09,231 --> 00:30:12,159 It's the times. Nothing makes sense. 499 00:30:16,705 --> 00:30:19,390 Where should I have your paintings delivered? 500 00:30:20,687 --> 00:30:23,731 Self portraits really, what's left of them... 501 00:30:25,579 --> 00:30:28,316 Well, you can burn them. 502 00:30:29,920 --> 00:30:32,502 On the other hand send the other painting to my hotel. 503 00:30:32,726 --> 00:30:34,599 Room thirty-one. 504 00:31:56,340 --> 00:31:59,359 There's nothing for you here, Madame Larcher. 505 00:32:09,459 --> 00:32:10,976 Suzanne just called. 506 00:32:11,001 --> 00:32:12,689 She negotiated an end to the strike. 507 00:32:12,714 --> 00:32:14,395 Ah! 508 00:32:14,486 --> 00:32:16,200 Shit. 509 00:32:16,454 --> 00:32:18,684 This is pretty good news, right? Well... no. 510 00:32:18,984 --> 00:32:20,523 Not really. 511 00:32:20,655 --> 00:32:24,459 The CRS beating up workers at Schwartz's, was going to make a nice picture. 512 00:32:24,759 --> 00:32:27,459 Good. Well, too bad. Contact Préfet de Kervern. 513 00:32:27,568 --> 00:32:30,459 You find this good? What are you looking for? 514 00:32:31,812 --> 00:32:34,947 The Schwartz meeting is on Radio Luxembourg. 515 00:32:35,959 --> 00:32:37,755 Give me Préfet de Kervern. 516 00:32:39,733 --> 00:32:42,618 ...Raymond Schwartz, you worked for the Germans... 517 00:32:42,726 --> 00:32:43,991 ...is that true? Very good. 518 00:32:44,031 --> 00:32:45,874 In '40 I worked for the Germans... 519 00:32:45,899 --> 00:32:47,294 ...as did almost everyone, after Montoire. 520 00:32:47,319 --> 00:32:48,659 He'll call back in 2 minutes. 521 00:32:48,684 --> 00:32:50,652 ...and those who blame me, the Communists... 522 00:32:50,677 --> 00:32:53,284 ...and their leader Edmond Lherbier, to name one... 523 00:32:53,359 --> 00:32:55,209 ...what were they doing in the summer of '40? 524 00:32:55,234 --> 00:32:56,734 Whore! He's good, that bastard. 525 00:32:56,759 --> 00:32:58,929 ...they collaborated with the Boche. 526 00:32:58,954 --> 00:33:01,984 Our Communist friends lectured us until June '41. 527 00:33:02,725 --> 00:33:04,961 They made a right U-turn... 528 00:33:04,986 --> 00:33:06,383 ...well, a left U-turn... 529 00:33:06,408 --> 00:33:09,585 ...when Stalin their real leader, their only leader, told them to do so... 530 00:33:09,610 --> 00:33:11,180 ...and not before. 531 00:33:12,897 --> 00:33:14,508 Today, I want to... 532 00:33:14,533 --> 00:33:16,825 ...bring together all Villeneuvois. All of them. 533 00:33:16,850 --> 00:33:19,459 Workers, bosses, foremen... 534 00:33:19,484 --> 00:33:22,053 ...peasants who want to rebuild France. 535 00:33:22,124 --> 00:33:24,650 A fairer, more humane France... 536 00:33:24,675 --> 00:33:28,766 ...modern, which will allow everyone to find their place... 537 00:33:29,051 --> 00:33:31,359 I don't reject anyone except the lazy, the dogmatic... 538 00:33:31,384 --> 00:33:33,594 ...the dreamers and the revanchists... 539 00:33:33,619 --> 00:33:37,359 Tomorrow, vote for work and freedom. 540 00:33:38,164 --> 00:33:40,756 Long live the Republic and long live France. 541 00:33:41,676 --> 00:33:44,830 They'll flatten us. Even I want to vote for him. 542 00:33:45,838 --> 00:33:48,459 It's really annoying that the strike is over! 543 00:34:03,633 --> 00:34:04,847 Monsieur Le Préfet. 544 00:34:04,872 --> 00:34:07,701 So, Lherbier, you have news? 545 00:34:09,389 --> 00:34:11,659 Lherbier? Are you there? 546 00:34:12,240 --> 00:34:14,459 Yes. So? 547 00:34:16,222 --> 00:34:19,405 As far as I know, the strike and the occupation continue. 548 00:34:19,759 --> 00:34:22,059 Do you mean that Suzanne Richard failed? 549 00:34:22,449 --> 00:34:24,959 I guess so, but I don't have any direct news. 550 00:34:25,174 --> 00:34:28,359 But, please, don't send in the CRS. Wait a little longer. 551 00:34:28,575 --> 00:34:31,559 We've already waited too long. Good day. 552 00:34:41,179 --> 00:34:43,755 But you can't do that, Edmond! 553 00:34:45,092 --> 00:34:47,402 I just did it. 554 00:34:50,902 --> 00:34:53,559 You can't manipulate Comrades on strike, and voters like that. 555 00:34:53,584 --> 00:34:56,522 Truth isn't always revolutionary. 556 00:34:59,600 --> 00:35:01,409 And the task the Party has assigned me... 557 00:35:01,443 --> 00:35:03,934 Is to win the Villeneuve Mairie... 558 00:35:04,565 --> 00:35:06,588 ...not to be sentimental. 559 00:35:10,859 --> 00:35:12,512 Guillaume! 560 00:35:13,512 --> 00:35:16,359 Call our pals at the newspaper, to send people to the sawmill. 561 00:35:17,786 --> 00:35:20,559 I want photos of police violence in tomorrow's paper! 562 00:35:34,059 --> 00:35:36,010 Come on, have a good evening. 563 00:35:36,035 --> 00:35:38,115 See you tomorrow. 564 00:35:42,233 --> 00:35:45,359 So? Not left yet? 565 00:35:46,132 --> 00:35:48,015 I have stuff to put away. 566 00:35:48,559 --> 00:35:50,485 No hard feelings. 567 00:35:52,490 --> 00:35:54,706 Fuck and shit, Anselme! 568 00:35:54,889 --> 00:35:57,259 We cut Boche throats together on a bridge. 569 00:35:58,309 --> 00:36:00,086 We loved Marie, each in our own way... 570 00:36:00,111 --> 00:36:02,329 ...and you don't want to shake my hand? 571 00:36:02,387 --> 00:36:05,025 I have no memory, Raymond. Nor for the future. 572 00:36:05,059 --> 00:36:08,138 The future doesn't look so bad, you get a 20% rise, and we'll hire. 573 00:36:08,163 --> 00:36:09,834 Be damned... 574 00:36:09,859 --> 00:36:11,734 ...you conned the girls like infants. 575 00:36:11,759 --> 00:36:13,734 Oh! Did you listen to my speech on the radio? 576 00:36:13,759 --> 00:36:15,634 I know your speech, no need to listen. 577 00:36:15,659 --> 00:36:18,228 Always more for the rich, and less for the poor. 578 00:36:18,253 --> 00:36:19,882 And those who aren't happy can shut up. 579 00:36:19,907 --> 00:36:21,868 It's much more complicated than that. OK? 580 00:36:21,893 --> 00:36:24,458 Can you trust me for once in your life? Is that possible? 581 00:36:24,483 --> 00:36:27,660 Anselme! The CRS... the CRS 582 00:36:28,209 --> 00:36:30,799 You still sent the cops! And you talk of confidence! 583 00:36:30,824 --> 00:36:32,498 I didn't call anyone. I'll talk to them. 584 00:36:32,523 --> 00:36:34,876 You bastard! 585 00:36:35,502 --> 00:36:38,025 You pretend to negotiate. Just to get everyone to disperse. 586 00:36:38,066 --> 00:36:40,003 I didn't do anything, I tell you. 587 00:36:40,236 --> 00:36:42,202 Filth! 588 00:36:46,020 --> 00:36:47,559 Company, halt. 589 00:36:47,584 --> 00:36:48,727 Go back! 590 00:36:48,760 --> 00:36:50,859 Section One, deploy. 591 00:36:53,711 --> 00:36:55,659 This occupation is illegal. 592 00:36:55,720 --> 00:36:58,059 Please evacuate your positions immediately. 593 00:36:58,084 --> 00:36:59,459 Go fuck yourselves! 594 00:36:59,484 --> 00:37:01,058 There's nothing to do here. The strike is over. 595 00:37:01,083 --> 00:37:03,188 Please evacuate the area immediately, Monsieur. 596 00:37:03,229 --> 00:37:06,302 I'm Raymond Schwartz, the boss of this sawmill. There's nothing to do here. 597 00:37:06,327 --> 00:37:08,439 Get the hell out of our workplace! 598 00:37:08,487 --> 00:37:10,530 Warning, the enemy has a handgun. 599 00:37:10,555 --> 00:37:12,675 At my command... 600 00:37:13,614 --> 00:37:16,059 Put it down, Anselme! 601 00:37:18,800 --> 00:37:20,236 Don't fuck with me! 602 00:37:20,294 --> 00:37:21,793 Put it down, Anselme! 603 00:37:21,825 --> 00:37:23,726 Put down your weapon or we shoot! 604 00:37:23,751 --> 00:37:25,359 Anselme! 605 00:37:25,384 --> 00:37:27,163 Anselme, I beg you. 606 00:37:27,794 --> 00:37:30,659 On my command, load with live ammunition. 607 00:37:30,959 --> 00:37:32,534 Stop your bullshit. 608 00:37:32,559 --> 00:37:33,910 Drop that gun. 609 00:37:33,935 --> 00:37:35,059 Put it down! 610 00:37:35,084 --> 00:37:37,056 I've always said there's nothing better than life 611 00:37:37,081 --> 00:37:39,959 Live standing, Raymond, not lying down. 612 00:37:41,126 --> 00:37:42,737 Anselme! 613 00:37:42,762 --> 00:37:44,795 Vive la Résistance. 614 00:37:45,186 --> 00:37:46,949 Cease fire! 615 00:37:47,519 --> 00:37:49,473 Shit! 616 00:38:21,279 --> 00:38:23,152 Ah, you're there. 617 00:38:26,281 --> 00:38:28,381 Ah! It's better. I haven't as much stomach ache. 618 00:38:28,575 --> 00:38:30,559 You see, System V, eh. 619 00:38:33,296 --> 00:38:35,975 I had Lanzac on the phone while you slept. 620 00:38:36,283 --> 00:38:38,309 He wanted to tell you about Raymond's meeting... 621 00:38:38,334 --> 00:38:40,959 ...tonight. Yes. He can still run. 622 00:38:41,757 --> 00:38:45,178 I'm lucky to be sick. It's a good reason not to listen to it. 623 00:38:46,358 --> 00:38:48,859 You never really liked Raymond Schwartz. 624 00:38:51,435 --> 00:38:55,411 I've not liked anyone for some time, Lucienne. I don't know why. 625 00:38:56,407 --> 00:38:59,224 Except Françoise... and you. 626 00:39:02,991 --> 00:39:05,969 It's funny. I had a dream just now. 627 00:39:08,609 --> 00:39:10,918 I was walking on hot coals. 628 00:39:11,762 --> 00:39:14,858 It was like the judgment of God in the Middle Ages. 629 00:39:16,456 --> 00:39:18,769 I was in pajamas, I think... 630 00:39:21,031 --> 00:39:23,280 I was walking, I thought. 631 00:39:23,422 --> 00:39:26,459 It didn't hurt. It was odd not to hurt on hot coals. 632 00:39:27,553 --> 00:39:29,826 It was because you were innocent. 633 00:39:32,257 --> 00:39:35,305 Innocence, Lucienne, is fine for children. 634 00:39:39,192 --> 00:39:41,702 You were there in my dream... 635 00:39:42,619 --> 00:39:44,902 ...you watched me walking... 636 00:39:45,874 --> 00:39:47,652 What was I doing? 637 00:39:48,659 --> 00:39:49,885 Nothing. 638 00:39:49,910 --> 00:39:52,059 You were just there. 639 00:39:54,224 --> 00:39:56,781 You weren't afraid of my burning myself... 640 00:39:57,051 --> 00:40:00,485 ...you didn't want me to either. You were there. That's all. 641 00:40:13,372 --> 00:40:15,452 Rest, Jules. 642 00:40:16,959 --> 00:40:19,846 I'm sure it's going to be better now. 643 00:40:55,859 --> 00:40:58,359 It's good of you to feed me like this, but... 644 00:40:58,384 --> 00:41:00,937 ...I have so much pain in my shoulder. 645 00:41:02,728 --> 00:41:06,159 I've given you so little in 60 years of marriage... 646 00:41:06,921 --> 00:41:09,678 ...that I can easily feed you once a week. 647 00:41:10,862 --> 00:41:13,189 You think you've given me little? 648 00:41:14,889 --> 00:41:16,635 Almost nothing. 649 00:41:16,759 --> 00:41:18,772 It's quite the opposite, Lucienne. 650 00:41:20,213 --> 00:41:22,205 You intrigue me. 651 00:41:23,099 --> 00:41:26,759 You can't know what it's like to want a woman. 652 00:41:28,174 --> 00:41:31,874 To desire to be loved by a woman who doesn't love you. 653 00:41:33,659 --> 00:41:36,525 And probably will never love you. 654 00:41:38,209 --> 00:41:40,874 There are some that it depresses and who let go of the affair... 655 00:41:40,899 --> 00:41:44,359 For 60 years, that has kept me... 656 00:41:45,078 --> 00:41:47,559 ...alive. 657 00:41:50,918 --> 00:41:54,459 Every morning when I woke up, I said to myself "Tonight... 658 00:41:55,358 --> 00:41:56,795 ...tomorrow... 659 00:41:56,820 --> 00:41:58,760 ...next week... 660 00:41:58,785 --> 00:42:00,453 ...will she love me? 661 00:42:01,469 --> 00:42:04,655 ...would I finally find the way in? 662 00:42:07,610 --> 00:42:10,201 We all have a way in, you know. 663 00:42:10,820 --> 00:42:12,559 It seems. 664 00:42:14,491 --> 00:42:19,034 I am over 90 years old and my desire for you is intact. 665 00:42:20,568 --> 00:42:22,830 My love for you is brand new. 666 00:42:22,945 --> 00:42:25,959 My hope is... Always disappointed. 667 00:42:30,086 --> 00:42:32,859 ...reborn every time from its ashes. 668 00:42:35,179 --> 00:42:37,759 These yogurts aren't good. They taste like bleach. 669 00:42:40,859 --> 00:42:43,459 You didn't put anything in them, by chance? 670 00:42:46,215 --> 00:42:48,429 Oh, you're impossible! 671 00:42:48,963 --> 00:42:50,659 Yes. 672 00:42:55,200 --> 00:42:57,859 It's my birthday in 3 days. 673 00:42:59,659 --> 00:43:01,261 Yes. 674 00:43:01,859 --> 00:43:04,003 Do you know what I'd like? 675 00:43:05,157 --> 00:43:07,102 You told me 20 minutes ago, Jules. 676 00:43:07,127 --> 00:43:08,913 Ah. 677 00:43:10,637 --> 00:43:12,590 What did I say? 678 00:43:16,720 --> 00:43:18,911 You wanted me to talk to you about love. 679 00:43:18,944 --> 00:43:21,359 Ah, yes, yes. I think that was silly. 680 00:43:23,989 --> 00:43:26,189 No, that isn't what I'd like. 681 00:43:26,953 --> 00:43:28,445 Too late! 682 00:43:28,470 --> 00:43:30,272 The damage is done. 683 00:43:30,701 --> 00:43:32,759 I'd like you to take me to lunch... 684 00:43:33,088 --> 00:43:36,159 ...with Françoise. You're staying with her, I suppose. 685 00:43:36,565 --> 00:43:40,059 She... she doesn't come to see you anymore? Even less than you. 686 00:43:40,259 --> 00:43:42,186 And it would make me so happy to see you both. 687 00:43:42,211 --> 00:43:44,380 It's been so long. 688 00:43:46,854 --> 00:43:50,659 Oh. It's going to be difficult to organize, Jules. 689 00:43:50,835 --> 00:43:53,314 Just like that, so unexpectedly. 690 00:43:53,497 --> 00:43:56,151 I took the liberty of ordering an ambulance... 691 00:43:56,184 --> 00:43:58,536 ...and a caregiver. Ah! 692 00:44:02,459 --> 00:44:04,945 But... what if I said no? 693 00:44:07,260 --> 00:44:09,892 Now that you know that frustration is my driving force, 694 00:44:10,092 --> 00:44:12,278 I knew you would say yes. 695 00:44:12,519 --> 00:44:15,459 Frustrating me, by not frustrating me. 696 00:44:19,459 --> 00:44:22,059 Do you know that it's my birthday in 3 days? 697 00:44:22,468 --> 00:44:25,059 No, I did that on purpose! 698 00:44:27,463 --> 00:44:29,346 You're really impossible! 699 00:44:29,371 --> 00:44:32,759 Careful, you're the one repeating yourself. Yes. 700 00:44:34,813 --> 00:44:37,159 There are still beautiful remnants, huh? 701 00:46:10,859 --> 00:46:12,607 What? 702 00:46:15,659 --> 00:46:17,414 How are you? 703 00:46:17,454 --> 00:46:20,068 Yes, fine. What do you want? 704 00:46:20,283 --> 00:46:22,795 I don't know. I heard noise, I worried. 705 00:46:23,271 --> 00:46:25,715 Stop worrying about me. 706 00:46:28,441 --> 00:46:31,007 I'm sorry that things went wrong. 707 00:46:36,969 --> 00:46:39,422 It's not your fault. Yes... 708 00:46:40,008 --> 00:46:42,895 ...it was my idea, I brought you here. 709 00:46:45,292 --> 00:46:48,128 I thought it would do you good to be a little recognized for once. 710 00:46:52,965 --> 00:46:55,683 I don't give a fig for being recognized. 711 00:46:59,438 --> 00:47:01,638 And anyway, there's nothing to recognize. 712 00:47:02,127 --> 00:47:03,702 My paintings are nothing. 713 00:47:03,727 --> 00:47:05,188 Really! 714 00:47:05,213 --> 00:47:07,196 Why do you say that? 715 00:47:07,592 --> 00:47:10,142 Even Heinrich said it. 716 00:47:13,371 --> 00:47:16,359 But... he wasn't an art expert, as far as I know. 717 00:47:20,680 --> 00:47:22,997 He was an expert in me. 718 00:47:30,028 --> 00:47:33,191 I was convinced he'd come to the opening. 719 00:47:34,741 --> 00:47:36,170 Heinrich? 720 00:47:36,740 --> 00:47:38,118 I know he isn't far away. 721 00:47:38,143 --> 00:47:40,380 I feel his presence. 722 00:47:45,040 --> 00:47:46,443 Alright... 723 00:47:46,477 --> 00:47:49,783 You should go back to bed. We leave early tomorrow morning. 724 00:47:50,292 --> 00:47:51,791 But, actually... 725 00:47:51,826 --> 00:47:54,926 ...he came, he just doesn't know how to find us. 726 00:47:55,701 --> 00:47:58,454 It's annoying. How could we have let him know? 727 00:47:59,490 --> 00:48:01,768 I don't think he would have come, Hortense. 728 00:48:01,793 --> 00:48:03,200 What do you know? 729 00:48:03,225 --> 00:48:05,535 Come on, go back to bed. 730 00:48:05,940 --> 00:48:07,830 Wait, you seem to know something. Tell me. 731 00:48:07,855 --> 00:48:09,559 But no... 732 00:48:10,159 --> 00:48:11,534 I'm telling you. Go back to bed. 733 00:48:11,559 --> 00:48:13,878 So, you know something about Heinrich. Something I don't... 734 00:48:13,903 --> 00:48:17,302 No. Maybe he's here and in that case, he'll find out at the gallery... 735 00:48:17,327 --> 00:48:19,495 They'll give him your contact details. Come on! 736 00:48:19,520 --> 00:48:20,834 Get back to bed! 737 00:48:20,859 --> 00:48:23,134 Yes! You know something. I hear it in your voice. I hear it. 738 00:48:23,166 --> 00:48:24,831 No, I tell you! 739 00:48:25,159 --> 00:48:26,906 You're lying! 740 00:48:26,931 --> 00:48:30,159 You lie, like everyone else. Badly! 741 00:48:30,184 --> 00:48:32,776 Look, you're making things up. 742 00:48:40,083 --> 00:48:41,884 Is he dead? 743 00:48:46,959 --> 00:48:48,669 I don't know. 744 00:49:05,459 --> 00:49:07,170 Turn off the light. 745 00:49:10,459 --> 00:49:12,596 Do you promise to go back to sleep? 746 00:49:12,959 --> 00:49:14,582 Yes. 747 00:49:20,550 --> 00:49:21,959 Good. 748 00:49:23,633 --> 00:49:25,689 Sleep well, then. 749 00:49:27,447 --> 00:49:30,504 I'll get you breakfast tomorrow morning for 7 o'clock. 750 00:49:31,610 --> 00:49:33,786 Very good. What do you want? 751 00:49:33,826 --> 00:49:36,406 A chocolate brioche, a croissant? 752 00:49:36,440 --> 00:49:38,624 A chocolate croissant. 753 00:49:41,359 --> 00:49:43,534 Good, good night. 754 00:50:58,030 --> 00:51:02,720 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont. June 2018 55364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.