Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,269
A French village SO7 EO6
At the end of the tunnel
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,563
To really understand...
3
00:00:10,123 --> 00:00:12,225
...I must tell you...
4
00:00:18,132 --> 00:00:20,540
The Maquis Four...
5
00:00:21,228 --> 00:00:22,450
...Claude...
6
00:00:22,475 --> 00:00:23,905
...Thierry...
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,690
...Arnaud...
8
00:00:25,715 --> 00:00:27,198
...and Fran?ois...
9
00:00:29,857 --> 00:00:31,672
...were my friends.
10
00:00:34,823 --> 00:00:36,339
And...
11
00:00:46,919 --> 00:00:48,603
Excuse me.
12
00:00:51,865 --> 00:00:55,722
I can't tell you how the
Maquis Four sacrificed themselves...
13
00:00:57,757 --> 00:00:59,600
...because they didn't
sacrifice themselves.
14
00:00:59,625 --> 00:01:02,020
It was we who sacrificed them.
15
00:01:07,066 --> 00:01:08,717
I'm sorry...
16
00:01:08,824 --> 00:01:11,186
...to disappoint you, perhaps...
17
00:01:13,852 --> 00:01:16,104
...but the truth is too
important in my eyes...
18
00:01:16,129 --> 00:01:19,176
...to let a ceremony
distort the memory.
19
00:01:20,858 --> 00:01:22,276
It was...
20
00:01:22,301 --> 00:01:24,762
...two days after the
November 11th parade...
21
00:01:26,767 --> 00:01:29,420
...we were caught in a
trap by the Boches...
22
00:01:29,619 --> 00:01:31,564
...nearly encircled.
23
00:01:32,510 --> 00:01:36,503
And we decided to flee
by rappelling St. Christophe cliff...
24
00:01:38,952 --> 00:01:40,627
It was difficult...
25
00:01:40,696 --> 00:01:42,556
...but we succeeded.
26
00:01:44,080 --> 00:01:45,726
...well...
27
00:01:46,009 --> 00:01:47,512
...almost
28
00:01:49,404 --> 00:01:51,653
Because when the Boches arrived...
29
00:01:52,397 --> 00:01:54,025
...there were four
Maquisards left.
30
00:01:56,638 --> 00:01:58,100
The Boches were numerous...
31
00:01:58,125 --> 00:01:59,941
...and well armed.
32
00:02:00,037 --> 00:02:01,973
We had no chance in battle.
33
00:02:04,782 --> 00:02:06,445
So I...
34
00:02:09,011 --> 00:02:12,674
...so I dropped the rope that would
have allowed them to get up.
35
00:02:15,152 --> 00:02:16,819
And I...
36
00:02:16,844 --> 00:02:18,802
...abandoned them to their fate.
37
00:02:20,300 --> 00:02:21,928
There...
38
00:02:22,427 --> 00:02:24,216
...the truth...
39
00:02:24,815 --> 00:02:26,918
...of the Maquis Four.
40
00:02:28,200 --> 00:02:29,841
Claude!
41
00:02:29,907 --> 00:02:31,611
Claude.
42
00:03:19,125 --> 00:03:21,140
What a magnificent story.
43
00:03:22,414 --> 00:03:24,537
Thank you, Antoine.
Really, thank you.
44
00:03:25,737 --> 00:03:27,182
Thanks to you...
45
00:03:27,207 --> 00:03:29,682
...in saluting your courage,
we also add...
46
00:03:30,292 --> 00:03:32,109
...that of sincerity.
47
00:03:32,850 --> 00:03:34,442
We now know...
48
00:03:34,467 --> 00:03:36,263
...how our friends...
49
00:03:36,876 --> 00:03:38,345
...our brothers...
50
00:03:38,370 --> 00:03:39,974
...our companions...
51
00:03:39,999 --> 00:03:41,960
...died for France.
52
00:03:42,832 --> 00:03:45,423
They didn't choose to be heroes...
53
00:03:46,042 --> 00:03:48,042
...and it's thus
that they've become.
54
00:03:48,170 --> 00:03:51,111
real heroes of the R?sistance.
55
00:03:59,620 --> 00:04:01,385
After...
56
00:04:02,058 --> 00:04:03,869
...after this tribute,...
57
00:04:04,086 --> 00:04:06,856
...inevitably insufficient,...
58
00:04:07,129 --> 00:04:09,025
...to our Maquis Four...
59
00:04:09,364 --> 00:04:11,006
...we must ask ourselves...
60
00:04:11,031 --> 00:04:13,426
...how to continue their action.
61
00:04:13,829 --> 00:04:15,744
That for which they died.
62
00:04:16,417 --> 00:04:19,676
That is why I now call to speak,
Raymond Schwartz...
63
00:04:20,900 --> 00:04:22,438
...whom you all know...
64
00:04:22,645 --> 00:04:25,073
...who was close to the Maquis Four...
65
00:04:25,149 --> 00:04:26,585
...and who, I believe...
66
00:04:26,644 --> 00:04:28,904
...has an important
announcement to make to us.
67
00:04:29,210 --> 00:04:31,055
Raymond, please.
68
00:04:40,274 --> 00:04:42,212
I'm not a man of many words,
but...
69
00:04:42,853 --> 00:04:47,344
So! We bow before
those who died in battle...
70
00:04:47,607 --> 00:04:49,646
...or were seriously injured...
71
00:04:50,283 --> 00:04:53,009
...those I knew well during
my long months of r?sistance...
72
00:04:53,034 --> 00:04:55,434
...alongside Marie Germain
and so many others. There.
73
00:04:55,677 --> 00:04:57,244
But today the fight continues...
74
00:04:57,269 --> 00:05:00,477
...the struggle for our values,
Liberty, Equality, and...
75
00:05:00,741 --> 00:05:02,414
...the supreme value...
76
00:05:02,507 --> 00:05:04,068
...Fraternity.
77
00:05:04,985 --> 00:05:07,449
This fight that General de Gaulle
leads, throughout France...
78
00:05:07,474 --> 00:05:10,374
...he also leads in the
departments, the cantons, the towns...
79
00:05:10,684 --> 00:05:12,555
...and as you know,
the Villeneuve election...
80
00:05:12,580 --> 00:05:14,390
...will be held in December.
81
00:05:14,823 --> 00:05:16,101
Well...
82
00:05:16,167 --> 00:05:18,617
...in agreement with
my friend Lanzac...
83
00:05:18,910 --> 00:05:22,188
...Compagnon of the Lib?ration,
and my friend B?riot, Assembly Deputy...
84
00:05:22,227 --> 00:05:24,987
...who wants to focus
on his National career...
85
00:05:26,304 --> 00:05:28,547
I offer myself to you...
86
00:05:29,171 --> 00:05:31,486
...for the Mairie of Villeneuve.
There!
87
00:05:33,599 --> 00:05:36,027
So, to begin, I would like to...
88
00:05:36,257 --> 00:05:38,193
...rename one of the
streets of the town...
89
00:05:38,647 --> 00:05:41,019
...Rue des quatre Du Maquis
90
00:05:44,881 --> 00:05:48,281
So the flame of their fight
never goes out. There! And...
91
00:05:49,444 --> 00:05:51,222
...long live General de Gaulle...
92
00:05:51,596 --> 00:05:53,166
Long live the R?sistance
And long live France.
93
00:05:53,191 --> 00:05:54,923
Long live France!
94
00:06:13,619 --> 00:06:15,336
Thank you,Comrades.
95
00:06:16,261 --> 00:06:17,732
Thank you.
96
00:06:17,757 --> 00:06:20,262
I now call to speak, Comrade...
97
00:06:20,287 --> 00:06:22,841
...Roger Marteau, Deputy in
the Constituent Assembly...
98
00:06:23,067 --> 00:06:25,054
...and who will give us a few words.
99
00:06:30,263 --> 00:06:33,506
Glory to our Comrade
Marcel Larcher.
100
00:06:40,243 --> 00:06:42,202
...shot by the Fascists.
101
00:06:42,914 --> 00:06:45,999
...as were 75,000 activist Communists...
102
00:06:46,024 --> 00:06:48,055
...between '40 and '44.
103
00:06:51,265 --> 00:06:53,760
I would have liked
to read to you here...
104
00:06:54,119 --> 00:06:57,252
...all their names.
That is obviously not possible.
105
00:06:58,801 --> 00:07:00,626
Marcel Larcher...
106
00:07:01,148 --> 00:07:02,448
...died for France...
107
00:07:02,473 --> 00:07:04,504
...on the 13th of November '43.
108
00:07:05,749 --> 00:07:07,546
Marcel Larcher...
109
00:07:07,804 --> 00:07:09,704
...who I knew well...
110
00:07:10,310 --> 00:07:13,956
...doesn't even have the right to
an alley bearing his name.
111
00:07:14,491 --> 00:07:16,237
That's shameful!
112
00:07:17,153 --> 00:07:19,177
What injustice!
113
00:07:19,764 --> 00:07:22,315
What a symbol of today's times.
114
00:07:23,609 --> 00:07:27,493
When we reflect that our
Party was the first...
115
00:07:27,587 --> 00:07:29,449
...to resist the Boches.
116
00:07:29,687 --> 00:07:32,062
Right after the appeal
of July 10th '40...
117
00:07:32,087 --> 00:07:35,220
...launched by Maurice Thorez
and Jacques Duclos...
118
00:07:36,090 --> 00:07:38,648
When we think that our Party...
119
00:07:38,775 --> 00:07:41,685
...was the spearhead
of the R?sistance...
120
00:07:41,726 --> 00:07:45,988
...in executing
the Boche officers in '41.
121
00:07:46,809 --> 00:07:51,273
Actions in which Marcel Larcher
heroically participated...
122
00:07:51,475 --> 00:07:53,110
...right here.
123
00:07:53,715 --> 00:07:57,287
No! It's time to set things straight...
124
00:07:58,019 --> 00:08:00,774
...set the Historical Process
the right way up.
125
00:08:01,286 --> 00:08:05,350
Our 75,000 shot demand it!
126
00:08:06,063 --> 00:08:08,536
We must, by every means...
127
00:08:09,183 --> 00:08:12,582
...claim, demand, obtain...
128
00:08:12,725 --> 00:08:15,649
...a Rue Marcel Larcher
in Villeneuve.
129
00:08:16,574 --> 00:08:18,216
Long live the PCF...
130
00:08:18,513 --> 00:08:20,042
...long live the R?sistance...
131
00:08:20,067 --> 00:08:21,791
...and long live France!
132
00:08:33,525 --> 00:08:36,029
To evoke... better than I can...
133
00:08:36,916 --> 00:08:38,951
...the memory of Marcel Larcher...
134
00:08:39,629 --> 00:08:42,529
...I now give the floor
to Comrade Edmond Lherbier...
135
00:08:42,790 --> 00:08:44,108
...his friend...
136
00:08:44,133 --> 00:08:45,830
...and comrade in arms...
137
00:08:46,355 --> 00:08:48,762
...candidate for the
Mairie of Villeneuve...
138
00:08:49,320 --> 00:08:51,726
...and I have the conviction...
139
00:08:51,877 --> 00:08:54,433
...future Mayor of Villeneuve.
140
00:09:02,120 --> 00:09:03,977
Thank you, Comrades.
141
00:09:06,678 --> 00:09:09,006
Marcel Larcher is for me...
142
00:09:09,700 --> 00:09:11,516
...and will always remain...
143
00:09:12,976 --> 00:09:14,773
...a model.
144
00:09:17,838 --> 00:09:19,374
Serious...
145
00:09:19,864 --> 00:09:21,934
...modest, hardworking...
146
00:09:22,192 --> 00:09:23,941
...and responsible...
147
00:09:24,092 --> 00:09:26,024
...in his dialectical analyses.
148
00:09:27,592 --> 00:09:29,115
He was...
149
00:09:29,273 --> 00:09:30,774
...the essence...
150
00:09:30,922 --> 00:09:32,720
...of the great militant.
151
00:09:33,905 --> 00:09:35,384
The one who makes...
152
00:09:35,451 --> 00:09:37,059
...victories...
153
00:09:37,279 --> 00:09:38,982
...and revolutions.
154
00:09:42,212 --> 00:09:44,026
I see him again...
155
00:09:44,456 --> 00:09:46,259
...as early as 1940...
156
00:09:47,212 --> 00:09:50,167
...ready to cross the Line
for a simple rendezvous.
157
00:10:52,500 --> 00:10:54,568
So?
158
00:10:57,547 --> 00:10:59,682
Is it true, what Edmond says?
159
00:11:01,387 --> 00:11:03,187
No, it's not true.
160
00:11:04,493 --> 00:11:06,855
...but the important thing,
isn't the truth, Gustave.
161
00:11:07,700 --> 00:11:09,654
What counts is to fight.
162
00:11:09,881 --> 00:11:11,761
To make things happen.
163
00:11:15,401 --> 00:11:18,012
But, Maman said
it wasn't right to lie.
164
00:11:18,868 --> 00:11:21,568
You shouldn't lie to
parents and Comrades.
165
00:11:23,047 --> 00:11:24,872
Are you working hard
at school?
166
00:11:26,205 --> 00:11:28,809
It's been a while since
I last went to school, Papa.
167
00:11:29,488 --> 00:11:31,305
Really!
168
00:11:33,736 --> 00:11:36,536
The important thing is to have
a meaning to your life, Gustave.
169
00:11:37,553 --> 00:11:39,653
And there's only one meaning possible.
170
00:11:39,831 --> 00:11:41,783
That of the Historical Process.
171
00:11:43,206 --> 00:11:45,414
Where are you in relation to it?
172
00:11:46,362 --> 00:11:48,060
I read about it in your notebook...
173
00:11:48,085 --> 00:11:50,012
...but I didn't understand too much.
174
00:11:50,111 --> 00:11:51,730
Gustave!
175
00:11:52,398 --> 00:11:54,249
The world is unjust...
176
00:11:55,900 --> 00:11:57,700
...the rich crush the poor.
177
00:11:58,285 --> 00:12:00,677
The whites crush the blacks,
and the yellows...
178
00:12:01,709 --> 00:12:03,709
...the powerful crush the weak.
179
00:12:04,838 --> 00:12:06,439
Yes, I understand.
180
00:12:06,500 --> 00:12:08,169
It's the Class Struggle.
181
00:12:08,633 --> 00:12:10,180
You have to choose your Camp.
182
00:12:11,276 --> 00:12:13,461
You defend the rich,
or you defend the poor.
183
00:12:14,888 --> 00:12:16,775
The middle ground doesn't exist.
184
00:12:19,002 --> 00:12:21,797
The Historical Process means that
one day the poor will win.
185
00:12:22,508 --> 00:12:24,383
They will make a fairer world...
186
00:12:24,645 --> 00:12:26,440
...where it will be good to live...
187
00:12:27,100 --> 00:12:28,900
...where no one will be put aside.
188
00:12:30,790 --> 00:12:32,590
That's why you have to fight.
189
00:12:33,593 --> 00:12:35,483
That's the only thing that matters.
190
00:12:36,800 --> 00:12:38,659
Do you understand?
191
00:12:40,347 --> 00:12:42,163
Is that why you left?
192
00:12:45,000 --> 00:12:46,532
Yes.
193
00:12:47,614 --> 00:12:49,484
That's why I left.
194
00:12:58,997 --> 00:13:01,097
Make no mistake about
what's important.
195
00:13:13,282 --> 00:13:15,032
Ah, by the way...
196
00:13:16,796 --> 00:13:18,794
...Maman sends you a kiss.
197
00:13:27,960 --> 00:13:35,953
The Internationale unites
the human race.
198
00:13:36,382 --> 00:13:44,425
So comrades, come rally
and the last fight let us face.
199
00:13:44,578 --> 00:13:52,782
The Internationale unites
the human race.
200
00:13:59,092 --> 00:14:01,092
The Court!
201
00:14:10,422 --> 00:14:12,559
Please be seated.
202
00:14:16,853 --> 00:14:19,041
The Accused. Stand up.
203
00:14:24,384 --> 00:14:25,880
The Court...
204
00:14:25,937 --> 00:14:27,769
...having deliberated...
205
00:14:28,439 --> 00:14:32,303
...in respect of articles
75 to 77 of the Penal Code...
206
00:14:32,920 --> 00:14:35,743
...the Ordinances
of February 15th, 1943...
207
00:14:35,768 --> 00:14:38,500
...and of August 14th, 1944...
208
00:14:39,355 --> 00:14:41,035
...condemns...
209
00:14:41,199 --> 00:14:43,967
Servier, Luc Henri Saturnin...
210
00:14:44,350 --> 00:14:47,628
...born the 10th of March 1902
at Courbevoie...
211
00:14:48,245 --> 00:14:50,162
...to the penalty of death...
212
00:14:50,440 --> 00:14:53,840
...which will be carried out in due form,
and at a time required by law.
213
00:14:54,531 --> 00:14:56,148
Condemns...
214
00:14:56,173 --> 00:15:00,937
Larcher, Daniel Andr?,
born July 10th, 1895 at Villeneuve...
215
00:15:01,976 --> 00:15:04,235
...to National Indignity...
216
00:15:04,469 --> 00:15:06,967
...not subject to a prohibition
of practicing medicine...
217
00:15:06,992 --> 00:15:09,569
...in view of the current
shortage of Doctors.
218
00:15:10,666 --> 00:15:12,140
These verdicts
219
00:15:12,165 --> 00:15:14,829
can not be appealed.
220
00:15:16,625 --> 00:15:18,855
The hearing is adjourned.
221
00:15:45,023 --> 00:15:48,163
So, you see, it wasn't that bad.
A bad moment once, but in the end...
222
00:15:48,199 --> 00:15:50,786
Where were you? I didn't see you.
In the crowd cheering you.
223
00:15:50,811 --> 00:15:53,675
Stop it!
Yes, the crowd cheered you, Antoine.
224
00:15:53,700 --> 00:15:56,200
Not when I told
what really happened.
225
00:15:56,450 --> 00:15:58,462
Ah, the truth!
226
00:15:58,900 --> 00:16:02,475
"To truth our nature proves but ice;
To falsehood, fire it seems."
227
00:16:02,540 --> 00:16:05,111
What's that again?
Fables of Jean de La Fontaine.
228
00:16:05,995 --> 00:16:08,321
He didn't write anything
but fables, eh.
229
00:16:12,698 --> 00:16:14,516
Genevi?ve?
230
00:16:16,430 --> 00:16:18,341
Genevi?ve!
231
00:16:20,881 --> 00:16:22,688
Genevi?ve.
232
00:16:37,294 --> 00:16:39,162
Did I miss something?
233
00:16:39,542 --> 00:16:41,242
No, it was me who missed something.
234
00:16:41,267 --> 00:16:42,355
I missed everything.
235
00:16:42,392 --> 00:16:44,096
Lanzac told me everything
went very well.
236
00:16:44,121 --> 00:16:46,275
He had only compliments.
237
00:16:46,697 --> 00:16:48,625
I droned on, I stumbled
over words...
238
00:16:48,722 --> 00:16:50,491
...I was... rotten... everything.
239
00:16:54,950 --> 00:16:58,291
I won't need you again today, Maria.
You can leave.
240
00:16:58,316 --> 00:17:00,910
But you said you'd like me
to finish the ironing?
241
00:17:00,935 --> 00:17:02,735
Well, I changed my mind.
242
00:17:03,146 --> 00:17:05,171
See you tomorrow.
Good Madame.
243
00:17:08,479 --> 00:17:12,029
One's just as bad as the other.
When they're honest, they're stupid!
244
00:17:12,429 --> 00:17:13,850
It's deplorable.
245
00:17:13,875 --> 00:17:15,670
I was terrible.
246
00:17:15,948 --> 00:17:18,875
Obviously, no-one
realizes this except you.
247
00:17:19,019 --> 00:17:21,980
Either people don't care,
or they want to love you...
248
00:17:22,269 --> 00:17:24,170
...and they don't listen to you.
249
00:17:24,705 --> 00:17:26,705
But they'll vote for you, believe me.
250
00:17:30,319 --> 00:17:31,950
What are you drinking?
251
00:17:33,125 --> 00:17:35,271
Here, give me some of your
thirty year old whiskey, there.
252
00:17:36,380 --> 00:17:38,441
You mean the Colonel's gift.
253
00:17:38,635 --> 00:17:40,960
Yes that's it.
The Colonel's gift, yes.
254
00:17:45,500 --> 00:17:47,449
Ice cubes?
No.
255
00:17:49,218 --> 00:17:51,201
And your little Maquisard?
Was he good, eh?
256
00:17:51,226 --> 00:17:52,884
He was great.
257
00:17:53,183 --> 00:17:55,083
He's the one that
should be elected Mayor.
258
00:17:57,095 --> 00:17:58,825
Decidedly, this is very good.
259
00:17:58,956 --> 00:18:00,635
The best.
260
00:18:01,450 --> 00:18:05,050
Why do you like uniforms now?
Before, you found them ridiculous.
261
00:18:08,736 --> 00:18:11,436
When I see him,
he's not always in uniform.
262
00:18:12,898 --> 00:18:15,231
Why do you want
to make me Mayor?
263
00:18:16,068 --> 00:18:17,964
I already have a plan.
264
00:18:21,009 --> 00:18:22,904
What do you want, Jeanine?
265
00:18:24,941 --> 00:18:27,258
You know very well, what I want.
266
00:18:56,718 --> 00:18:58,612
What happened?
267
00:18:59,882 --> 00:19:01,680
They'd been drinking.
268
00:19:04,298 --> 00:19:06,117
The sergeant was...
269
00:19:10,343 --> 00:19:12,343
He was a long time.
270
00:19:17,861 --> 00:19:19,578
Was it...
271
00:19:20,141 --> 00:19:21,935
The usual soldiers?
272
00:19:23,100 --> 00:19:24,559
Yes.
273
00:19:25,887 --> 00:19:28,987
They got drunk because they're
leaving Villeneuve tomorrow.
274
00:19:32,335 --> 00:19:34,443
You said they were nice.
275
00:19:40,236 --> 00:19:41,998
Well, I was mistaken.
276
00:19:47,396 --> 00:19:49,167
Did it happen just like that?
277
00:19:50,900 --> 00:19:52,552
I mean...
278
00:19:53,880 --> 00:19:55,611
Did he suddenly
throw himself on you?
279
00:19:55,636 --> 00:19:57,936
Do you think I asked
him for it, or what?
280
00:19:59,047 --> 00:20:00,870
No, not at all.
281
00:20:01,686 --> 00:20:03,635
I just want to understand.
282
00:20:04,200 --> 00:20:06,176
There's nothing to understand, Antoine.
283
00:20:06,511 --> 00:20:08,509
They think they're in
a conquered country.
284
00:20:08,601 --> 00:20:11,601
They believe all French women
are easy girls, or whores!
285
00:20:12,027 --> 00:20:13,839
So they help themselves.
286
00:20:16,230 --> 00:20:18,044
There!
287
00:20:25,997 --> 00:20:27,810
I'm sorry.
288
00:20:29,081 --> 00:20:30,847
You have nothing to do with it.
289
00:20:31,800 --> 00:20:33,371
Yes.
290
00:20:35,489 --> 00:20:37,389
You didn't want me to leave you.
291
00:20:37,703 --> 00:20:39,694
For Mam?, not for me.
292
00:20:43,339 --> 00:20:45,448
So, your Ceremony?
293
00:20:46,789 --> 00:20:48,833
Was it good?
294
00:20:50,221 --> 00:20:52,170
No, but that's
of no importance!
295
00:20:52,195 --> 00:20:54,854
It must have been important,
since you went.
296
00:20:57,562 --> 00:20:59,454
Don't touch me!
297
00:21:03,148 --> 00:21:04,902
Genevi?ve...
298
00:21:07,036 --> 00:21:09,436
...if you have to reproach me,
do it.
299
00:21:11,334 --> 00:21:13,934
I can't stand it if we don't
tell each other things.
300
00:21:22,025 --> 00:21:23,899
I love you.
301
00:21:44,200 --> 00:21:46,466
Why did you leave?
302
00:21:48,023 --> 00:21:49,945
Why did you leave?
303
00:21:51,995 --> 00:21:53,771
Why did you leave?
304
00:21:54,200 --> 00:21:56,800
Why did you leave, dammit,
why did you leave?
305
00:21:56,825 --> 00:21:59,423
Why did you leave me,
why?
306
00:22:53,209 --> 00:22:55,158
You frightened me.
307
00:22:59,617 --> 00:23:01,705
Did I sleep for a long time?
308
00:23:10,252 --> 00:23:12,250
What got into you?
309
00:23:16,955 --> 00:23:19,055
I thought you wouldn't
speak to me any more.
310
00:23:21,937 --> 00:23:24,827
Docteur Morel told me
it could have been really serious.
311
00:23:25,942 --> 00:23:28,311
You almost didn't make it,
you know.
312
00:23:30,145 --> 00:23:32,018
I couldn't even get that right.
313
00:23:37,666 --> 00:23:39,566
Well, did you think of Francoise?
314
00:23:40,852 --> 00:23:42,357
And you?
315
00:23:42,670 --> 00:23:44,390
...did you think of Fran?oise...
316
00:23:45,019 --> 00:23:48,119
...before you treated me
as you did, lately?
317
00:23:48,635 --> 00:23:50,414
You're mixing everything up.
318
00:23:53,060 --> 00:23:55,116
I do what I can.
319
00:23:58,198 --> 00:24:00,302
You're not going to start
that again, Lucienne.
320
00:24:03,799 --> 00:24:06,015
Can you do me a favour...
321
00:24:06,280 --> 00:24:08,018
...nevertheless?
322
00:24:09,302 --> 00:24:10,766
Perhaps.
323
00:24:10,870 --> 00:24:12,815
Go and see the Cur?...
324
00:24:13,842 --> 00:24:15,923
...tell him what happened...
325
00:24:17,226 --> 00:24:19,249
...and that I wish to confess.
326
00:24:22,981 --> 00:24:24,740
Now.
327
00:24:26,433 --> 00:24:28,155
Right here?
328
00:24:30,968 --> 00:24:32,794
I'm too weak...
329
00:24:32,994 --> 00:24:34,961
...to go to church.
330
00:24:38,835 --> 00:24:40,676
OK.
331
00:25:03,957 --> 00:25:05,766
It's good of you to come.
332
00:25:05,900 --> 00:25:07,362
Don't talk nonsense.
333
00:25:07,387 --> 00:25:08,901
Yes, yes.
334
00:25:09,400 --> 00:25:11,112
Apart from Arlette and you...
335
00:25:11,826 --> 00:25:14,126
...and Arlette cries,
so it's exasperating.
336
00:25:16,174 --> 00:25:18,274
I didn't know
she could cry.
337
00:25:21,192 --> 00:25:23,792
Have you had any news
of your Petition for Clemency?
338
00:25:26,364 --> 00:25:28,764
I told Maitre Levy
not to present it.
339
00:25:30,009 --> 00:25:31,814
Really, why?
340
00:25:32,536 --> 00:25:35,336
If I'm pardoned,
I'll get life, Larcher...
341
00:25:36,680 --> 00:25:39,609
...and even with remission of
punishment, prison isn't for me.
342
00:25:39,710 --> 00:25:41,777
But death is?
343
00:25:42,567 --> 00:25:44,399
Death's for all of us.
344
00:25:44,937 --> 00:25:46,772
One day or another.
345
00:25:49,773 --> 00:25:52,184
I'm glad you got out.
346
00:25:53,027 --> 00:25:55,910
National Indignity...
One day people will forget.
347
00:25:56,680 --> 00:25:59,421
I don't think so.
People forget everything, Larcher.
348
00:26:00,300 --> 00:26:02,099
Do you really believe that?
349
00:26:02,575 --> 00:26:04,991
Otherwise they'd never
vote again, eh!
350
00:26:06,691 --> 00:26:08,685
They forget the heroes...
351
00:26:08,974 --> 00:26:10,812
They forget the traitors...
352
00:26:11,998 --> 00:26:13,920
They forget the sorrows...
353
00:26:14,254 --> 00:26:16,017
They forget the joys.
354
00:26:16,209 --> 00:26:18,099
I've already been forgotten.
355
00:26:19,200 --> 00:26:20,771
I won't forget you.
356
00:26:20,796 --> 00:26:22,296
But you will forget me...
357
00:26:22,321 --> 00:26:24,249
...well, I hope so
for your sake.
358
00:26:29,872 --> 00:26:32,247
Do you know the
Chinese Portrait game?
359
00:26:32,547 --> 00:26:33,925
No.
360
00:26:33,950 --> 00:26:35,831
The other day I thought...
361
00:26:35,902 --> 00:26:37,735
...if I were a book...
362
00:26:37,774 --> 00:26:39,574
Funny idea!
363
00:26:39,934 --> 00:26:42,434
You, if you were a book,
what would you be?
364
00:26:43,641 --> 00:26:45,380
I don't know.
365
00:26:48,662 --> 00:26:50,082
A medical dictionary.
366
00:26:50,107 --> 00:26:52,139
You can do better than that!
367
00:26:55,817 --> 00:26:57,690
A novel.
368
00:27:00,479 --> 00:27:01,981
A long...
369
00:27:02,006 --> 00:27:04,404
...beautiful novel whose pages
would be glued together...
370
00:27:05,453 --> 00:27:07,708
Hey, that's not very cheerful.
371
00:27:08,713 --> 00:27:11,236
My friend, you know me,
I'm not very cheerful...
372
00:27:11,261 --> 00:27:13,189
That's true.
373
00:27:15,980 --> 00:27:18,068
Well, we must go Monsieur Servier.
374
00:27:18,101 --> 00:27:20,468
The doctor is waiting for you,
for the visit...
375
00:27:21,301 --> 00:27:24,067
...well, the... ...the regulations, eh.
376
00:27:26,130 --> 00:27:28,682
Looking after my health
before executing me...
377
00:27:28,707 --> 00:27:30,701
...it's idiotic!
378
00:27:33,300 --> 00:27:35,900
Its making a real bad start,
this new R?publique!
379
00:27:37,253 --> 00:27:38,985
And you?
380
00:27:40,563 --> 00:27:43,644
If you were a book,
what would you be?
381
00:27:45,148 --> 00:27:47,085
An outdated Penal Code.
382
00:27:47,742 --> 00:27:49,556
That's obvious, Larcher.
383
00:27:51,569 --> 00:27:53,332
Forget me.
384
00:27:53,942 --> 00:27:56,442
And try to find something
to unglue your pages.
385
00:28:27,090 --> 00:28:29,090
That was good, wasn't it?
386
00:28:30,000 --> 00:28:31,998
Yeah.
387
00:28:34,294 --> 00:28:36,194
Why do you look so sad?
388
00:28:36,219 --> 00:28:37,924
I don't look sad.
389
00:28:38,328 --> 00:28:41,228
Yes, you look like a
child that broke its toy.
390
00:28:50,942 --> 00:28:53,030
You're thinking of Marie.
391
00:28:57,004 --> 00:28:59,436
It's stupid to ask me
what I'm thinking.
392
00:29:11,738 --> 00:29:13,487
Why?
393
00:29:14,026 --> 00:29:15,737
Well....
394
00:29:16,235 --> 00:29:18,265
...because I could answer anything.
395
00:29:18,496 --> 00:29:20,721
You ask me
what I think...
396
00:29:20,903 --> 00:29:22,919
...I don't want to think
what I was thinking.
397
00:29:22,944 --> 00:29:24,538
Which was what?
398
00:29:29,100 --> 00:29:30,943
Death.
399
00:29:35,189 --> 00:29:36,971
You're thinking about death!
400
00:29:38,079 --> 00:29:41,531
Well, Marchetti's going to be executed,
Servier will be executed...
401
00:29:42,167 --> 00:29:44,638
...and many people
have died since '40.
402
00:29:44,685 --> 00:29:46,749
It's OK to think of death, right?
403
00:29:51,490 --> 00:29:53,408
I think about life.
404
00:29:54,476 --> 00:29:56,869
It's all the same.
No!
405
00:30:10,281 --> 00:30:13,109
Since '41, I've often asked myself if...
406
00:30:13,800 --> 00:30:15,420
...you
407
00:30:16,138 --> 00:30:17,700
...me...
408
00:30:18,323 --> 00:30:19,560
...we...
409
00:30:19,594 --> 00:30:22,492
So, just explain to me,
when Chassagne was screwing you...
410
00:30:22,517 --> 00:30:24,349
...you were thinking of me too.
411
00:30:24,524 --> 00:30:26,393
Not at all.
412
00:30:26,800 --> 00:30:28,936
I thought of you from time to time.
413
00:30:30,601 --> 00:30:32,502
Often.
414
00:30:40,284 --> 00:30:42,085
Did you think of me?
415
00:30:42,544 --> 00:30:45,158
Well, inevitably, eh.
And how?
416
00:30:46,222 --> 00:30:48,340
So, you not only want to know
what I was thinking...
417
00:30:48,365 --> 00:30:50,102
...but you also want
know what I think...
418
00:30:50,127 --> 00:30:52,656
...and what I will think,
as long as you're there.
419
00:30:55,736 --> 00:30:57,418
I want everything.
420
00:30:58,057 --> 00:30:59,975
And you, what are you thinking?
421
00:31:00,075 --> 00:31:02,780
Aah, I think...
422
00:31:07,756 --> 00:31:09,583
...I think...
423
00:31:09,952 --> 00:31:11,703
...that you and me...
424
00:31:11,933 --> 00:31:14,681
...we'll reconquer...
425
00:31:15,933 --> 00:31:17,947
...the world.
426
00:32:12,165 --> 00:32:14,810
I'm not disturbing you?
No.
427
00:32:14,906 --> 00:32:16,524
No. I...I
428
00:32:16,601 --> 00:32:18,646
I was reading.
Ah!
429
00:32:19,155 --> 00:32:21,957
I thought I heard the violin.
No.
430
00:32:22,308 --> 00:32:24,517
I stopped a long time ago.
431
00:32:26,442 --> 00:32:28,322
Come in, please.
432
00:32:29,600 --> 00:32:31,626
Excuse me, it's a mess.
433
00:32:36,806 --> 00:32:39,206
Your husband told me...
what you did....
434
00:32:39,517 --> 00:32:41,230
Yes, I know.
435
00:32:42,581 --> 00:32:45,281
He also told me you
wanted to confess.
436
00:32:46,400 --> 00:32:48,384
It doesn't bother you if we...
437
00:32:48,862 --> 00:32:50,673
...we put on some music?
438
00:32:50,842 --> 00:32:52,792
Music!
439
00:32:53,566 --> 00:32:54,970
That will help me.
440
00:32:54,995 --> 00:32:57,747
Bruckner?
Do you know Bruckner?
441
00:32:59,453 --> 00:33:02,174
It's impossible to confess
with music.
442
00:33:02,442 --> 00:33:03,884
Madame B?riot.
443
00:33:03,909 --> 00:33:06,109
Apart from the music of your soul.
444
00:33:07,763 --> 00:33:09,565
The best thing...
445
00:33:09,603 --> 00:33:11,456
...would be for...
446
00:33:12,234 --> 00:33:14,210
...you to sit here...
447
00:33:14,923 --> 00:33:16,436
...me...
448
00:33:16,671 --> 00:33:18,677
...I'll place myself here...
449
00:33:19,295 --> 00:33:23,206
...so as to reproduce the conditions
of confession in the church.
450
00:33:23,700 --> 00:33:25,985
You should know that it's
exceptional for me...
451
00:33:26,010 --> 00:33:28,716
...to go to the home
of a Parishioner.
452
00:33:30,200 --> 00:33:32,137
I'm very grateful to you,
Father.
453
00:33:32,162 --> 00:33:35,480
No, I mean that this
exception won't recur.
454
00:33:35,837 --> 00:33:37,865
I understand.
455
00:33:52,557 --> 00:33:55,365
Forgive me Father,
for I have sinned.
456
00:33:56,057 --> 00:33:58,480
I hear you, my daughter.
457
00:34:00,104 --> 00:34:02,984
I don't really want
to put an end to my life.
458
00:34:03,900 --> 00:34:05,925
But then, that's not a sin.
459
00:34:06,388 --> 00:34:08,872
To make my husband
believe it, yes.
460
00:34:11,006 --> 00:34:13,821
And why did you do that?
461
00:34:17,415 --> 00:34:19,828
To get you here.
462
00:34:21,755 --> 00:34:23,728
With what aim?
463
00:34:25,144 --> 00:34:26,534
I tried...
464
00:34:26,737 --> 00:34:29,012
...to obey your injunctions,
but I had...
465
00:34:29,374 --> 00:34:31,425
...bad thoughts again.
466
00:34:32,309 --> 00:34:36,119
Thanks to God and your guidance,
I have succeeded in...
467
00:34:37,388 --> 00:34:39,649
...chasing the other
man of my mind...
468
00:34:39,674 --> 00:34:41,482
That's good.
469
00:34:42,555 --> 00:34:44,574
By replacing him...
470
00:34:44,775 --> 00:34:46,788
By your husband?
471
00:34:48,566 --> 00:34:50,169
By you.
472
00:34:51,076 --> 00:34:53,084
I know, it's wrong,
it's insane, but...
473
00:34:53,109 --> 00:34:56,397
...don't leave me, Father.
You're the only link connecting me to life.
474
00:34:56,475 --> 00:34:59,138
Help me get rid of
these bad thoughts.
475
00:34:59,420 --> 00:35:02,075
Through lies and manipulations...
476
00:35:02,100 --> 00:35:05,305
...you attract a man of the Church
to your bedroom.
477
00:35:05,655 --> 00:35:09,703
To tell him that your bad
thoughts have turned to him...
478
00:35:10,971 --> 00:35:12,396
...and...
479
00:35:12,421 --> 00:35:15,632
...you hope to establish
a relationship with me.
480
00:35:17,742 --> 00:35:19,984
You are blind, my daughter.
481
00:35:20,934 --> 00:35:23,004
Don't abandon me, Father.
482
00:35:23,087 --> 00:35:26,507
You must open, Madame.
Open your heart.
483
00:35:26,775 --> 00:35:28,065
Not...
484
00:35:28,090 --> 00:35:30,386
..to bad real thoughts...
485
00:35:30,607 --> 00:35:32,245
...or manufactured ones...
486
00:35:32,317 --> 00:35:34,340
...nor to chimeras of the past...
487
00:35:34,700 --> 00:35:36,042
...but to God.
488
00:35:36,149 --> 00:35:39,074
To his generosity...
and also to yours.
489
00:35:39,721 --> 00:35:41,030
Generosity...
490
00:35:41,055 --> 00:35:42,887
...to others, and to yourself.
491
00:35:44,121 --> 00:35:47,933
I don't know what penance to give you,
your faults are so enormous!
492
00:35:48,373 --> 00:35:50,773
I'll do....whatever you tell me.
I'm...
493
00:35:51,139 --> 00:35:53,736
...ready to return to the convent.
Oh no!
494
00:35:54,043 --> 00:35:55,624
You are not.
495
00:35:56,147 --> 00:35:57,477
So...
496
00:35:57,502 --> 00:35:59,445
...let me return to confession.
497
00:36:02,152 --> 00:36:06,017
You put me in an
impossible situation...
498
00:36:06,755 --> 00:36:09,822
...where I have to choose
between refusing to listen to it...
499
00:36:10,151 --> 00:36:12,547
...which according to you,
would put you in danger...
500
00:36:12,974 --> 00:36:14,720
...or grant you this...
501
00:36:14,745 --> 00:36:18,206
...which, in my opinion,
maintains an evil flame in you.
502
00:36:22,089 --> 00:36:23,794
Well, so be it!
503
00:36:24,787 --> 00:36:26,501
I'll teach you...
504
00:36:26,772 --> 00:36:28,699
...the strength of faith.
505
00:36:29,614 --> 00:36:31,695
You will come to confession, yes...
506
00:36:32,918 --> 00:36:35,595
...and I will make you
discover true love.
507
00:36:36,548 --> 00:36:38,455
The love of Christ...
508
00:36:38,933 --> 00:36:40,864
...the love of God.
509
00:37:04,557 --> 00:37:06,311
Will you be OK?
510
00:37:10,502 --> 00:37:12,110
Yes.
511
00:37:27,465 --> 00:37:29,285
Sit down.
512
00:37:31,600 --> 00:37:33,700
I've just had the
American liaison officer.
513
00:37:33,725 --> 00:37:35,515
Colonel Bridgewater.
514
00:37:36,411 --> 00:37:39,167
I won't hide from you that with the
murder of one of their guys, well...
515
00:37:39,192 --> 00:37:40,750
...they've more
to deal with than...
516
00:37:40,783 --> 00:37:42,943
...an evening that
turned out somewhat badly.
517
00:37:43,766 --> 00:37:45,739
It was rape.
518
00:37:48,491 --> 00:37:50,021
Are you sure?
Yes!
519
00:37:50,058 --> 00:37:51,546
She's sure.
520
00:37:51,575 --> 00:37:53,430
Yes, but wait, I'd prefer it
if she responds
521
00:37:53,455 --> 00:37:55,366
...because it's her who'll
be grilled, not you.
522
00:37:55,391 --> 00:37:56,919
Grilled?
523
00:37:56,944 --> 00:37:59,340
But, really, she's the victim,
for Christ's sake!
524
00:37:59,642 --> 00:38:01,792
That's for the investigation
to establish.
525
00:38:01,816 --> 00:38:03,512
If it takes place.
526
00:38:03,609 --> 00:38:05,314
It looks like you
don't believe me...
527
00:38:05,346 --> 00:38:07,748
...when I haven't even
told you what happened.
528
00:38:07,901 --> 00:38:10,222
According to Colonel Bridgewater...
529
00:38:11,926 --> 00:38:13,883
...two of the American soldiers...
530
00:38:13,922 --> 00:38:16,575
...admit having carnal
relationship with you...
531
00:38:17,252 --> 00:38:19,613
...but they say
you were willing.
532
00:38:19,638 --> 00:38:22,298
On the dining room table,
with my sick grandmother next door...
533
00:38:22,323 --> 00:38:24,076
...and my fianc? about to return?
534
00:38:25,659 --> 00:38:27,866
Are there are traces of blows?
Injuries?
535
00:38:28,281 --> 00:38:29,945
No.
536
00:38:31,203 --> 00:38:33,753
They were two, much stronger
than me, and they held me.
537
00:38:34,031 --> 00:38:35,866
They held you where?
538
00:38:36,296 --> 00:38:38,226
My throat and wrists.
539
00:38:39,185 --> 00:38:40,807
Will you permit me?
540
00:38:52,904 --> 00:38:54,663
I see nothing.
541
00:38:55,243 --> 00:38:58,017
Without a trace of a blow,
it's word against word.
542
00:39:00,463 --> 00:39:02,732
A young woman with a past,
let's say...
543
00:39:02,883 --> 00:39:04,621
...not exactly clean...
You can say that?
544
00:39:04,646 --> 00:39:07,192
...against the word
of an NCO of the US Army...
545
00:39:10,111 --> 00:39:12,205
I want to file a complaint.
546
00:39:14,652 --> 00:39:17,331
I understand you've
known them for a long time.
547
00:39:18,456 --> 00:39:20,856
They were replenishing
at the farm for a year.
548
00:39:23,280 --> 00:39:27,105
And you invited them to the house?
Obviously!
549
00:39:27,895 --> 00:39:30,417
Believe me, you're wasting
your time filing a complaint.
550
00:39:30,655 --> 00:39:33,321
You may even be sued
for defamation....or worse.
551
00:39:33,346 --> 00:39:34,805
Loriot!
552
00:39:34,882 --> 00:39:36,563
We're filing a complaint.
553
00:39:36,737 --> 00:39:39,384
I don't have to accept
complaints I consider fanciful...
554
00:39:39,409 --> 00:39:41,037
...or with no chance of success, eh.
555
00:39:41,062 --> 00:39:43,207
Fanciful?
556
00:39:43,574 --> 00:39:46,716
Remember you tried to help Marchetti
escape, friend Loriot?
557
00:39:49,658 --> 00:39:52,058
You too, tried to
help him escape.
558
00:39:53,169 --> 00:39:55,446
You even succeeded.
Yes.
559
00:39:56,026 --> 00:39:58,926
But I was on a mission
for Pr?fet B?riot.
560
00:39:59,925 --> 00:40:01,786
You'll take her complaint...
561
00:40:02,215 --> 00:40:03,610
...Monsieur le...
562
00:40:03,635 --> 00:40:05,336
...le Chef de la Police.
563
00:40:05,961 --> 00:40:07,738
Otherwise, I assure you...
564
00:40:07,774 --> 00:40:10,378
...I'll go around everywhere
telling your life story.
565
00:40:10,403 --> 00:40:12,375
It's that clear?
566
00:40:18,580 --> 00:40:20,380
If you want to waste your time!
567
00:40:30,549 --> 00:40:32,374
Hortense!
568
00:41:05,335 --> 00:41:08,117
Monsieur Escudier?
Monsieur Larcher.
569
00:41:10,122 --> 00:41:12,800
I... I've come about your wife...
570
00:41:13,086 --> 00:41:14,986
Ah, I don't believe she's at home.
571
00:41:15,011 --> 00:41:17,033
Yes, we had an
altercation just now...
572
00:41:17,066 --> 00:41:18,744
...and she's gone...
573
00:41:18,769 --> 00:41:21,226
She seemed, how can I put it...
574
00:41:21,588 --> 00:41:22,875
...agitated.
575
00:41:22,900 --> 00:41:25,200
Really, so what happened?
576
00:41:25,367 --> 00:41:27,879
You know, Monsieur Larcher,
with all due respect...
577
00:41:27,912 --> 00:41:30,363
...lately, she's not behaving normally.
578
00:41:31,242 --> 00:41:33,342
What, exactly, are you insinuating?
579
00:41:33,601 --> 00:41:34,837
At night...
580
00:41:34,862 --> 00:41:36,316
...she walks around her room...
581
00:41:36,341 --> 00:41:38,014
...and she talks to herself.
582
00:41:38,086 --> 00:41:40,292
Often, with my wife,
we hear it.
583
00:41:41,542 --> 00:41:43,237
Yes...
584
00:41:43,546 --> 00:41:45,744
...she has difficulty sleeping
at the moment.
585
00:41:46,019 --> 00:41:48,272
You know of the difficult times
she's faced.
586
00:41:48,444 --> 00:41:49,835
Yes, of course, but...
587
00:41:49,908 --> 00:41:53,584
...the problem is that,
now she's making holes in our wall.
588
00:41:55,504 --> 00:41:57,397
Holes?
589
00:42:59,769 --> 00:43:02,170
She looks to be
in a good mood today.
590
00:43:02,546 --> 00:43:04,712
She confessed. It's curious.
591
00:43:06,257 --> 00:43:08,145
If I'd confessed, God forbid...
592
00:43:08,170 --> 00:43:10,576
...I don't think it would
put me in a good mood.
593
00:43:12,004 --> 00:43:15,207
The ceremony of the Maquis Four
was a great success.
594
00:43:17,823 --> 00:43:19,704
Excellent news.
595
00:43:19,828 --> 00:43:21,483
But your absence was noticed.
596
00:43:21,508 --> 00:43:23,954
Are you saying that to please me?
No.
597
00:43:24,071 --> 00:43:26,227
Lanzac took it very badly.
598
00:43:26,849 --> 00:43:29,666
He said to tell you that your
nomination for the Legislature...
599
00:43:29,691 --> 00:43:31,905
...wasn't automatic.
600
00:43:32,255 --> 00:43:33,772
He's lying.
601
00:43:33,800 --> 00:43:35,697
I'm just telling you
what he told me.
602
00:43:36,101 --> 00:43:38,604
For him, if Schwartz
loses the Mairie...
603
00:43:38,913 --> 00:43:41,431
...you can say goodbye
to being a Deputy.
604
00:43:44,955 --> 00:43:48,978
Anyway, we're already committed
to secretly sabotage Schwartz.
605
00:43:51,934 --> 00:43:53,952
We'll have to play it tight.
606
00:44:37,811 --> 00:44:39,581
You have an hour.
607
00:44:39,801 --> 00:44:41,939
I really can't do more.
608
00:44:49,400 --> 00:44:51,155
Do you have it?
609
00:44:53,179 --> 00:44:54,798
No.
610
00:44:59,122 --> 00:45:01,056
Why did you come, then?
611
00:45:01,782 --> 00:45:03,607
To say farewell.
612
00:45:04,612 --> 00:45:06,437
Did you go to the address?
613
00:45:06,866 --> 00:45:08,668
I can't do it, Jean.
614
00:45:09,100 --> 00:45:10,551
Why?
615
00:45:10,697 --> 00:45:12,759
Because you're the father of my son.
616
00:45:18,958 --> 00:45:21,391
I am when it suits you,
it seems.
617
00:45:22,433 --> 00:45:24,224
No.
618
00:45:27,137 --> 00:45:30,253
It's just that sometimes,
I don't know what to do.
619
00:45:33,794 --> 00:45:35,817
I thought you would.
620
00:45:37,500 --> 00:45:39,774
I was happy to leave like that.
621
00:45:45,826 --> 00:45:47,633
Yesterday...
622
00:45:50,817 --> 00:45:52,330
...when I left the prison...
623
00:45:52,355 --> 00:45:54,227
...I found David...
624
00:45:57,229 --> 00:46:00,249
...who asked me about the notebook,
that I had with me.
625
00:46:02,809 --> 00:46:05,007
I told him that
it was a story...
626
00:46:07,071 --> 00:46:09,033
...Papa's...
627
00:46:09,157 --> 00:46:11,509
...that I'd read to him one day.
628
00:46:13,842 --> 00:46:15,850
A story.
629
00:46:18,015 --> 00:46:20,338
He had a big smile.
630
00:46:22,728 --> 00:46:25,288
He was disappointed that
there were no pictures.
631
00:46:28,714 --> 00:46:30,493
I don't know how to draw.
632
00:46:30,590 --> 00:46:32,461
I don't know.
633
00:46:44,106 --> 00:46:46,038
You have it!
634
00:46:48,064 --> 00:46:50,097
I know you have it.
635
00:47:00,497 --> 00:47:03,039
They don't search hats.
636
00:47:05,153 --> 00:47:07,283
Especially women's.
637
00:47:13,052 --> 00:47:15,386
I noticed that in Switzerland.
638
00:47:50,785 --> 00:47:53,468
Death seems to come
in a small package.
639
00:48:01,058 --> 00:48:02,992
It doesn't smell either.
640
00:48:06,757 --> 00:48:08,837
Did he give you directions for use?
641
00:48:10,913 --> 00:48:12,585
You need to drink it straight down.
642
00:48:12,610 --> 00:48:14,453
Otherwise, you risk burning yourself.
643
00:48:24,449 --> 00:48:26,538
Like that...
644
00:48:28,634 --> 00:48:30,438
Like that.
645
00:49:58,773 --> 00:50:02,540
First in the administration contest
for the Pr?fecture of the Seine!
646
00:50:02,855 --> 00:50:04,526
Monsieur Servier, you'll go far.
647
00:50:04,551 --> 00:50:07,353
I'd say even further
than your father.
648
00:50:13,851 --> 00:50:15,775
Cr?mieux, H?l?ne
649
00:50:17,568 --> 00:50:19,479
Cr?mieux!
650
00:50:20,212 --> 00:50:21,918
H?l?ne Cr?mieux...
651
00:50:21,943 --> 00:50:24,116
...born in 1931.
652
00:50:25,992 --> 00:50:27,818
You don't work enough, Henri.
653
00:50:27,853 --> 00:50:30,374
Instead of asking questions,
you'd do better to learn.
654
00:50:30,399 --> 00:50:32,236
it's the work that
gives the answers...
655
00:50:32,261 --> 00:50:33,998
...not reflection.
656
00:50:35,117 --> 00:50:36,728
Really...
657
00:50:36,767 --> 00:50:39,402
...we can't have a wedding
without music.
658
00:50:51,887 --> 00:50:55,014
It's time, Monsieur Servier.
Are you ready?
659
00:50:55,962 --> 00:50:57,963
You're punctual, that's good.
660
00:51:02,944 --> 00:51:04,951
I'm all yours, Messieurs.
661
00:51:29,039 --> 00:51:31,329
My wife was to come this morning.
She didn't come.
662
00:51:31,354 --> 00:51:33,242
You don't know why, by any chance?
663
00:51:33,267 --> 00:51:35,133
Oh no. Sorry.
664
00:51:36,729 --> 00:51:38,510
Tell her that...
665
00:51:39,213 --> 00:51:40,996
Tell her I...
666
00:51:43,980 --> 00:51:46,574
Well, no, no, no.
don't say anything to her...
667
00:51:47,011 --> 00:51:48,814
Give her my notebook.
668
00:51:51,910 --> 00:51:53,662
Servier, Servier...
669
00:51:53,890 --> 00:51:55,506
Oh, Servier...
670
00:51:55,779 --> 00:51:56,986
I think we're lost.
671
00:51:57,011 --> 00:51:59,011
No, we're not lost.
We're right next to the camp.
672
00:51:59,036 --> 00:52:00,522
You just have to find the exit!
673
00:52:00,630 --> 00:52:02,130
You're full of bright ideas, Servier!
674
00:52:02,249 --> 00:52:04,125
We've looked for the exit for 20 mins.
675
00:52:04,150 --> 00:52:07,315
We'll find it. It's just a matter
of patience, that's all.
676
00:52:07,340 --> 00:52:09,340
We should never have come
into the tunnel, anyway.
677
00:52:09,658 --> 00:52:11,709
But we voted,
and we all agreed...
678
00:52:11,734 --> 00:52:13,599
...even you.
I didn't agree!
679
00:52:13,786 --> 00:52:15,481
I said it to please you.
680
00:52:15,506 --> 00:52:17,706
Voting is voting,
if not, what's the point?
681
00:52:17,731 --> 00:52:19,463
My father says it's useless.
682
00:52:19,488 --> 00:52:22,609
Well, my father says it's by voting
that one remains free.
683
00:52:22,841 --> 00:52:24,555
Obviously, your father's a Pr?fet.
684
00:52:24,580 --> 00:52:26,082
I don't see the connection.
685
00:52:26,107 --> 00:52:28,536
Haven't we been here before?
No.
686
00:52:28,928 --> 00:52:30,802
Because if we have, we're lost.
687
00:52:30,827 --> 00:52:32,476
I'm telling you, we're not lost.
688
00:52:32,501 --> 00:52:35,840
We've circled and not found an exit.
We're lost for sure.
689
00:52:35,913 --> 00:52:37,313
Have you got a better solution?
690
00:52:37,338 --> 00:52:39,128
Yeah! To separate.
691
00:52:39,153 --> 00:52:40,153
Yeah, that's it!
692
00:52:40,178 --> 00:52:42,648
All go in different directions.
First one to find the exit...
693
00:52:42,673 --> 00:52:43,889
...goes to get the others.
694
00:52:43,914 --> 00:52:46,557
And how he will find the others,
you amateur!
695
00:52:46,582 --> 00:52:47,711
Well, he'll cry out.
696
00:52:47,736 --> 00:52:51,044
You can't hear anything in the tunnels.
Your suggestion's completely idiotic...
697
00:52:51,069 --> 00:52:52,925
...you should never separate,
in these cases.
698
00:52:52,950 --> 00:52:54,289
Well, I'm for separating.
699
00:52:54,314 --> 00:52:55,432
I'm against it.
700
00:52:55,457 --> 00:52:56,910
Then we'll just have to vote!
701
00:52:56,986 --> 00:52:58,460
Who's for separating?
702
00:52:58,509 --> 00:53:00,555
It's the only solution, guys.
703
00:53:00,820 --> 00:53:03,941
Serge, if you vote with me,
I'll lend you my watch.
704
00:53:03,982 --> 00:53:05,887
You're influencing the vote,
it's not fair.
705
00:53:05,929 --> 00:53:07,947
I'm not influencing, I'm explaining.
706
00:53:08,415 --> 00:53:10,266
Louis, think!
707
00:53:10,554 --> 00:53:12,185
Vote with me.
708
00:53:13,626 --> 00:53:17,226
Wait, guys. I see the exit there.
Look, the ladder.
709
00:53:17,383 --> 00:53:19,332
Ah yes, at last!
710
00:53:21,029 --> 00:53:22,597
We can still vote.
711
00:53:22,622 --> 00:53:23,622
What's the point?
712
00:53:23,647 --> 00:53:25,247
Well, to find out who was right.
713
00:53:25,515 --> 00:53:27,250
Oh, there you are!
714
00:53:27,638 --> 00:53:28,949
Come on, hurry.
715
00:53:28,974 --> 00:53:30,617
...the teachers will ask
what we were up to.
716
00:53:30,642 --> 00:53:32,468
Yes, OK.
717
00:53:44,212 --> 00:53:45,770
Halt!
718
00:53:46,081 --> 00:53:48,106
Squad!
On my command!
719
00:53:48,187 --> 00:53:50,730
Well it's a pity.
We could still have voted.
720
00:53:51,079 --> 00:53:53,045
Load!
721
00:53:53,938 --> 00:53:55,592
Take aim!
722
00:53:55,700 --> 00:53:57,873
Fire!
723
00:54:10,795 --> 00:54:13,185
They released you.
Yes.
724
00:54:13,210 --> 00:54:15,306
I was given National Indignity.
725
00:54:15,858 --> 00:54:17,890
That's disgusting.
726
00:54:18,565 --> 00:54:20,613
Servier got the death penalty.
727
00:54:22,825 --> 00:54:24,400
Perhaps he'll get clemency.
728
00:54:24,425 --> 00:54:26,214
No, I don't think so, no.
729
00:54:28,158 --> 00:54:30,358
Do you already have patients?
You're in a smock.
730
00:54:30,871 --> 00:54:32,464
No.
731
00:54:32,682 --> 00:54:34,610
I was doing a little repairwork.
732
00:54:35,428 --> 00:54:36,931
Really!
733
00:54:38,861 --> 00:54:40,928
Were you out?
Yes.
734
00:54:40,960 --> 00:54:42,707
It sounds like you're surprised.
735
00:54:42,819 --> 00:54:45,319
Well it's just that you
rarely go out since...
736
00:54:45,564 --> 00:54:47,610
I wanted to buy some hats...
737
00:54:48,244 --> 00:54:49,700
...which...
738
00:54:50,224 --> 00:54:52,970
...are better suited to my hairstyle.
Do you want to see them?
739
00:54:53,333 --> 00:54:55,363
In a minute, yes.
740
00:54:57,514 --> 00:54:59,680
I spoke with Escudier.
741
00:55:00,479 --> 00:55:03,650
You know he gave me a song and dance
because I put a nail in.
742
00:55:04,179 --> 00:55:06,908
Really. You put a nail in?
Yes.
743
00:55:08,142 --> 00:55:10,421
I was afraid my painting
would fall down.
744
00:55:10,929 --> 00:55:12,825
I adore that painting.
745
00:55:14,317 --> 00:55:16,774
You know that Escudier
spies on us at night?
746
00:55:17,666 --> 00:55:19,714
Ah!
Yes.
747
00:55:20,585 --> 00:55:23,010
He talks about us for hours.
748
00:55:24,647 --> 00:55:27,287
With his wife,
about me and Heinrich.
749
00:55:28,062 --> 00:55:29,487
He listens to us...
750
00:55:29,623 --> 00:55:30,936
Well...
751
00:55:30,961 --> 00:55:32,609
...he listens to me.
752
00:55:32,634 --> 00:55:34,235
I hear him.
753
00:55:34,490 --> 00:55:36,483
What do you hear?
754
00:55:37,246 --> 00:55:39,346
Well, that he listens to me.
755
00:55:41,892 --> 00:55:43,875
Anyway I...
756
00:55:43,900 --> 00:55:45,785
...I was looking for something
and I...
757
00:55:46,302 --> 00:55:48,135
Well, I...
758
00:55:48,220 --> 00:55:49,992
I opened your cabinet.
759
00:55:50,224 --> 00:55:51,937
You'll excuse me, eh?
760
00:55:52,090 --> 00:55:54,219
I found newspapers.
Yes.
761
00:55:54,640 --> 00:55:57,644
It's for my collages.
Your collages?
762
00:55:57,913 --> 00:56:00,213
I want to make
composite works.
763
00:56:00,355 --> 00:56:01,992
Collage painting.
764
00:56:02,055 --> 00:56:03,755
It's very common in the USA.
765
00:56:03,971 --> 00:56:06,278
I read an article,
in the paper to be exact...
766
00:56:07,412 --> 00:56:09,672
...it's painting with...
767
00:56:10,247 --> 00:56:11,960
...bits of newspaper headlines.
768
00:56:12,799 --> 00:56:14,555
Very interesting.
769
00:56:16,680 --> 00:56:19,048
I'm going to tidy up
my office a little.
770
00:57:02,125 --> 00:57:04,026
It's going to be fine, darling.
771
00:57:04,795 --> 00:57:06,621
It'll be fine.
772
00:57:24,022 --> 00:57:25,890
I don't feel anything.
773
00:57:29,417 --> 00:57:31,330
Is that normal?
774
00:57:35,800 --> 00:57:37,800
He told me it would come at once.
775
00:57:38,630 --> 00:57:40,966
After half an hour,
or an hour.
776
00:57:46,073 --> 00:57:48,215
It's better that you leave, then.
777
00:57:53,153 --> 00:57:55,453
That you're not here
when they find me.
778
00:57:59,200 --> 00:58:01,129
I'm not leaving now.
779
00:58:02,498 --> 00:58:04,333
Oh, that's it...
780
00:58:05,221 --> 00:58:06,949
...that's it.
781
00:58:09,711 --> 00:58:11,787
I feel something.
782
00:58:15,519 --> 00:58:17,381
I can't see as well.
783
00:58:21,033 --> 00:58:22,996
It's blurry.
784
00:58:25,882 --> 00:58:28,795
Did this guy tell you
it would be blurry?
785
00:58:29,273 --> 00:58:31,287
No.
786
00:58:32,116 --> 00:58:35,206
Just that it wouldn't hurt,
if you drank it straight down.
787
00:58:41,253 --> 00:58:43,213
Do you remember...
788
00:58:45,464 --> 00:58:47,727
...the Thousand and One Nights...
789
00:58:53,452 --> 00:58:55,521
...and Scheherazade...
790
00:58:58,864 --> 00:59:00,718
Scheherazade.
791
00:59:01,659 --> 00:59:03,365
What was she like?
792
00:59:04,069 --> 00:59:05,877
Beautiful...
793
00:59:06,327 --> 00:59:08,297
...as the day...
794
00:59:12,208 --> 00:59:14,621
...mysterious as the night.
795
00:59:24,841 --> 00:59:26,871
I can't see anything now.
796
00:59:32,615 --> 00:59:34,423
But I don't hurt.
797
00:59:34,782 --> 00:59:36,612
I don't hurt.
798
00:59:44,134 --> 00:59:46,154
What was her dress like?
799
01:00:03,808 --> 01:00:05,452
No but...
800
01:00:05,662 --> 01:00:07,730
...I can't get married in this.
801
01:00:09,379 --> 01:00:11,240
What do you think?
802
01:00:14,142 --> 01:00:15,898
I don't think it's bad.
803
01:00:16,124 --> 01:00:17,803
Obviously...
804
01:00:18,100 --> 01:00:20,127
...you don't care about the dress.
805
01:00:20,234 --> 01:00:22,072
Like marriage, for that matter.
806
01:00:22,208 --> 01:00:23,937
Why do you say that?
807
01:00:27,766 --> 01:00:29,393
Well!
808
01:00:29,994 --> 01:00:32,480
You told me it was
only for the papers.
809
01:00:33,366 --> 01:00:35,099
You...
810
01:00:35,400 --> 01:00:38,206
You told me it had
nothing to do with me.
811
01:00:40,989 --> 01:00:42,375
Listen!
812
01:00:42,400 --> 01:00:43,963
If I didn't feel something for you...
813
01:00:43,988 --> 01:00:46,116
...do you think I'd be
interested in your papers?
814
01:00:46,141 --> 01:00:47,747
Eh?
815
01:00:50,779 --> 01:00:53,229
You told me
you didn't love me.
816
01:00:55,567 --> 01:00:58,114
Yes, it's true.
I don't love you.
817
01:01:01,001 --> 01:01:02,597
But, listen...
818
01:01:03,075 --> 01:01:05,375
...you never know how
things may turn out.
819
01:01:05,400 --> 01:01:06,986
Eh?
820
01:01:07,361 --> 01:01:09,735
So, you know.
We're going to get married.
821
01:01:11,480 --> 01:01:13,302
You'll have a beautiful dress...
822
01:01:13,500 --> 01:01:15,302
...I'll have a beautiful suit...
823
01:01:16,569 --> 01:01:18,322
...we'll go...
824
01:01:18,764 --> 01:01:20,084
...to the restaurant.
825
01:01:20,109 --> 01:01:21,785
Then we'll go...
826
01:01:23,080 --> 01:01:24,682
to Etretat, there you are!
827
01:01:25,114 --> 01:01:27,333
Do you know Etretat? Eh?
No.
828
01:01:28,052 --> 01:01:29,923
Etretat has...
829
01:01:30,157 --> 01:01:32,359
...has the most beautiful beach
in the world.
830
01:01:34,455 --> 01:01:37,015
We'll go...to the Hotel des Bains...
831
01:01:38,242 --> 01:01:40,042
...we'll eat seafood...
832
01:01:42,037 --> 01:01:44,117
...and maybe...
833
01:01:44,556 --> 01:01:46,709
...we can go swimming.
834
01:01:48,900 --> 01:01:50,904
And maybe we'll have fun.
835
01:01:51,874 --> 01:01:54,774
Maybe we'll have fun,
You and I, together.
836
01:01:55,550 --> 01:01:57,350
And we'll want to start over.
837
01:01:57,545 --> 01:01:59,008
Eh?
838
01:02:00,482 --> 01:02:02,437
Do you think so?
839
01:02:03,106 --> 01:02:04,959
We must believe, Eliane.
840
01:02:06,495 --> 01:02:08,925
Between two people who really
love, you never know...
841
01:02:08,950 --> 01:02:11,160
...how it will turn out.
We must believe in it.
842
01:02:17,432 --> 01:02:19,483
I could borrow dresses from my cousins.
They...
843
01:02:19,508 --> 01:02:21,269
...they come from Paris.
844
01:02:26,644 --> 01:02:28,289
And my parents?
845
01:02:28,844 --> 01:02:30,944
What am I going to
say to my parents?
846
01:02:36,193 --> 01:02:37,906
Your parents!
847
01:02:39,743 --> 01:02:41,568
But, really, Eliane...
848
01:02:42,645 --> 01:02:45,230
...your parents,
it's not complicated...
849
01:02:47,942 --> 01:02:49,776
...you...
850
01:02:52,858 --> 01:02:54,526
...you...
851
01:02:55,659 --> 01:02:57,576
...will tell them...
852
01:02:58,501 --> 01:03:00,261
...a story...
853
01:03:20,721 --> 01:03:23,050
Yes, I'll tell them a story.
854
01:03:42,298 --> 01:03:45,809
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ontario, December 2016
58933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.