All language subtitles for A.French.Village.S07E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,317 A French village S7 E01 Behind the wall 2 00:00:17,357 --> 00:00:20,266 I'll never forget the day in July 1942 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,600 When the Boches snatched the Jewish children from their parents' arms. 4 00:00:27,657 --> 00:00:30,157 For me, it's like it was yesterday. 5 00:00:30,396 --> 00:00:33,108 I still sometimes hear the cries of the children. 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,825 I think it will remain the worst memory of my life. 7 00:00:36,850 --> 00:00:38,550 Barbarism in its pure state. 8 00:00:38,575 --> 00:00:43,375 Excuse me, but did you see the Germans snatch children from their parents' arms ? 9 00:00:44,078 --> 00:00:45,428 The Germans ? 10 00:00:45,453 --> 00:00:46,877 Yes. Are you sure ? 11 00:00:46,902 --> 00:00:48,627 It was three years ago, it's not that long. 12 00:00:48,975 --> 00:00:50,956 Because, according to the investigation file... 13 00:00:50,981 --> 00:00:56,583 it's unclear whether they were Germans, or French gendarmes who conducted the separation. 14 00:00:56,608 --> 00:00:59,583 I saw German soldiers. There were four, just in front of me. 15 00:00:59,741 --> 00:01:02,190 And then I heard screams. I tell you, I'll never forget them. 16 00:01:02,215 --> 00:01:04,516 Ladies and gentlemen, let's go on, please. 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,958 Ladies and gentlemen ! 18 00:01:08,998 --> 00:01:10,998 You heard the cries, OK ? 19 00:01:11,357 --> 00:01:13,157 But what did you see ? 20 00:01:13,500 --> 00:01:17,000 There were lots of people in front of me, so I didn't see everything. 21 00:01:17,375 --> 00:01:20,875 I...erm... The cries, I heard them. And they told me about it. 22 00:01:20,900 --> 00:01:22,375 And everybody knows it's the Boches ! 23 00:01:22,400 --> 00:01:24,625 We're not asking you what everyone knows, Monsieur ! 24 00:01:24,666 --> 00:01:26,366 We're asking you what you saw. 25 00:01:27,384 --> 00:01:29,684 We're here, on behalf of the French people... 26 00:01:29,709 --> 00:01:31,851 to find out what really happened. 27 00:01:33,812 --> 00:01:36,212 Really happened ? Yes. 28 00:01:40,220 --> 00:01:44,420 Anyway, what does it matter whether it was the police or the Boches ? 29 00:02:33,315 --> 00:02:36,369 BEHIND THE WALL 30 00:02:38,419 --> 00:02:40,612 And you, otherwise, how are you ? 31 00:02:45,451 --> 00:02:47,582 Hortense isn't well. 32 00:02:48,000 --> 00:02:49,748 Really not well. 33 00:02:50,739 --> 00:02:52,839 I'm told her hair her grew back. 34 00:02:53,147 --> 00:02:55,049 Yes, obviously... but... 35 00:02:55,843 --> 00:02:58,143 She's to testify this afternoon, isn't she ? 36 00:02:58,900 --> 00:03:00,768 Normally, yes. 37 00:03:01,349 --> 00:03:04,949 Her testimony should get me out of this business. That's what Levy said. 38 00:03:07,263 --> 00:03:09,987 My wife said to me, that it's good that we have a Jewish lawyer. 39 00:03:10,012 --> 00:03:12,258 It makes a good impression, of course... but... 40 00:03:12,705 --> 00:03:14,818 Is he going to defend me thoroughly ? 41 00:03:14,843 --> 00:03:16,843 Ah, I mean... If I were Jewish... 42 00:03:16,868 --> 00:03:19,860 I would hold it against me, for what happened. Do you understand me ? 43 00:03:19,885 --> 00:03:21,653 Because you don't hold it against yourself ? 44 00:03:21,678 --> 00:03:24,178 I'm an official, Larcher. I obeyed. I did what I could. 45 00:03:25,493 --> 00:03:29,093 I'm not especially proud of it. But no... no. I don't hold it against myself. 46 00:03:30,817 --> 00:03:32,517 I do blame myself. 47 00:03:32,609 --> 00:03:34,391 That's very much you, that. 48 00:03:37,982 --> 00:03:41,034 You know, in the end, you're my only friend. 49 00:03:43,676 --> 00:03:45,508 I'm not your friend. 50 00:03:46,200 --> 00:03:47,912 Really ? 51 00:03:49,393 --> 00:03:50,991 I'm yours. 52 00:03:51,353 --> 00:03:55,773 Servier, we've gone through terrible things together, and I respect you, but... 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,953 A friend, is not what I am. 54 00:03:59,656 --> 00:04:01,338 Because... 55 00:04:01,943 --> 00:04:04,536 Do you have any.... friends ? 56 00:04:07,640 --> 00:04:09,026 No. 57 00:04:09,051 --> 00:04:12,347 You see, it's perhaps because you just can't recognise them. 58 00:04:15,288 --> 00:04:17,928 How have you managed to get nylon stockings ? 59 00:04:18,206 --> 00:04:20,206 Do GIs wear stockings now ? 60 00:04:21,058 --> 00:04:23,274 They're for officers wives. 61 00:04:24,000 --> 00:04:25,952 or rather their mistresses. 62 00:04:26,754 --> 00:04:28,854 They're of good quality, anyway. 63 00:04:29,303 --> 00:04:31,648 That's normal. They're American. 64 00:04:32,595 --> 00:04:34,275 But they're expensive. 65 00:04:34,500 --> 00:04:36,046 Very expensive. 66 00:04:36,275 --> 00:04:37,951 How much ? 67 00:04:38,692 --> 00:04:44,151 A thousand dollars for the stockings, corned beef, chocolate and bourbon. 68 00:04:44,886 --> 00:04:46,686 You pulling my leg, Tom. 69 00:04:48,960 --> 00:04:51,799 What if we shop you to your military police ? 70 00:04:52,630 --> 00:04:55,735 Are you threatening an US Army officer ? 71 00:04:59,500 --> 00:05:01,352 He's joking. 72 00:05:06,100 --> 00:05:07,801 For me, a thousand dollars is good. 73 00:05:08,700 --> 00:05:10,700 We'll pull in three times that, no problem. 74 00:05:11,257 --> 00:05:12,957 What are you getting mixed up in, squirt ? 75 00:05:13,386 --> 00:05:14,677 Leave him ! 76 00:05:15,200 --> 00:05:16,200 He's right. 77 00:05:16,225 --> 00:05:17,804 To screw up the deal ! 78 00:05:17,977 --> 00:05:20,031 Get outside and keep a lookout. 79 00:05:20,077 --> 00:05:22,521 That seems more suited to your abilities. 80 00:05:55,779 --> 00:05:57,404 Papa ! What ? 81 00:05:57,429 --> 00:05:59,469 I forgot my copybook. 82 00:06:00,000 --> 00:06:01,541 That's not true, Gustave ! 83 00:06:01,658 --> 00:06:03,958 Yesterday it was your pen, Today it's your notebook ! 84 00:06:04,778 --> 00:06:06,514 I haven't the time to return home. 85 00:06:06,539 --> 00:06:08,220 I'm already late. 86 00:06:08,758 --> 00:06:11,258 But I'm going to be in trouble with the Mistress. 87 00:06:11,300 --> 00:06:13,500 I'm going to get demerit points, or lines ! 88 00:06:13,580 --> 00:06:15,480 I don't have time to go home, Gustave. 89 00:06:15,609 --> 00:06:18,183 Maman's no longer here, you should look after your own things. 90 00:07:03,865 --> 00:07:05,265 The cops are outside ! 91 00:07:05,290 --> 00:07:06,943 Tom's shopped us. 92 00:07:08,417 --> 00:07:10,217 So, what is this crap ? 93 00:07:10,242 --> 00:07:12,175 A car's been used as a hideout for at least an hour. 94 00:07:12,200 --> 00:07:14,601 How do you know ? I counted the cig butts. 95 00:07:14,626 --> 00:07:16,326 There's a guy pretending to wash a car. 96 00:07:16,477 --> 00:07:18,952 It's ridiculous ! I think they're waiting until Tom's left. 97 00:07:20,523 --> 00:07:22,050 Police ! Open. 98 00:07:22,075 --> 00:07:23,832 Get out, I'll delay them. 99 00:07:23,857 --> 00:07:25,057 You'll shop us ! 100 00:07:25,082 --> 00:07:26,801 Shut up. Come on ! 101 00:07:29,182 --> 00:07:31,064 We're going to force it open. 102 00:07:35,833 --> 00:07:37,598 Don't make it too tight. 103 00:07:40,216 --> 00:07:42,716 Do you still have a lunch after the council ? 104 00:07:43,311 --> 00:07:45,811 The mayor must eat with the Councillors. 105 00:07:46,670 --> 00:07:48,419 It's a matter of civic duty. 106 00:07:48,682 --> 00:07:50,582 Civic duty is a good excuse. 107 00:07:50,925 --> 00:07:52,821 It's especially good for the stomach. 108 00:07:53,943 --> 00:07:55,929 Have you been sleeping badly ? 109 00:07:56,975 --> 00:07:58,731 My room is still so poorly insulated. 110 00:07:58,756 --> 00:08:00,318 I was cold. 111 00:08:00,953 --> 00:08:02,753 I'm often cold right now. 112 00:08:02,974 --> 00:08:05,103 Especially with the broken down radiator. 113 00:08:13,287 --> 00:08:16,387 You know I love you madly. Not me. 114 00:08:17,722 --> 00:08:19,722 So why would you stay with me ? 115 00:08:21,494 --> 00:08:23,279 For Françoise ? 116 00:08:23,304 --> 00:08:24,947 Not only that. 117 00:08:26,838 --> 00:08:28,785 For the social position ? 118 00:08:30,847 --> 00:08:32,458 Not only that. 119 00:08:34,882 --> 00:08:36,775 So why ? 120 00:08:37,717 --> 00:08:40,317 Because with you, I know I'll always be warm. 121 00:09:01,295 --> 00:09:04,095 Monsieur Le Maire ! Monsieur Lherbier. 122 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Aren't you going to greet Madame Richard ? 123 00:09:09,025 --> 00:09:10,925 But I can't greet everyone ! 124 00:09:12,386 --> 00:09:13,886 Madame Richard. 125 00:09:13,911 --> 00:09:17,311 Maybe Monsieur Le Maire has a problem with the arrival of women in politics ? 126 00:09:17,600 --> 00:09:20,845 No... not at all. No. Besides I'm going to give you the floor first. 127 00:09:21,652 --> 00:09:26,398 So I declare open, Villeneuve Municipal Council No. 171. 128 00:09:26,542 --> 00:09:28,552 Shall we start with general questions ? 129 00:09:28,928 --> 00:09:31,420 Madame, the Housing Deputy... 130 00:09:31,741 --> 00:09:33,641 the democrats, here present, will hear you. 131 00:09:33,857 --> 00:09:36,323 We have, to date, 1313 requests for housing assistance. 132 00:09:36,348 --> 00:09:37,688 OK, and what do we answer ? 133 00:09:37,713 --> 00:09:39,462 We answer that there's nothing available. 134 00:09:39,557 --> 00:09:41,857 We're currently lodging more than 1,800 people... 135 00:09:41,882 --> 00:09:43,485 with more than 3 families per apartment. 136 00:09:43,510 --> 00:09:47,051 Rumours, but certainly unfounded, suggest that it's better.... 137 00:09:47,085 --> 00:09:49,551 to have been an FTP member, to qualify for housing assistance. 138 00:09:49,576 --> 00:09:50,932 That's scandalous ! 139 00:09:50,957 --> 00:09:52,557 Our 75,000 martyrs... ! Yeah... 140 00:09:52,582 --> 00:09:54,528 Are turning over in their graves. I know. 141 00:09:54,553 --> 00:09:57,480 And what do we reply to those who would love to return to their beds ? 142 00:09:57,700 --> 00:10:00,362 That Résistants, their widows or families are given priority... 143 00:10:00,387 --> 00:10:01,695 but that seems normal. 144 00:10:01,720 --> 00:10:03,562 But no more for the FTP than the FFI. 145 00:10:03,755 --> 00:10:06,224 Well, if you want the lists with political labels, I can show you.... 146 00:10:06,249 --> 00:10:08,454 No, no. It's fine. Whoa ! 147 00:10:09,097 --> 00:10:11,300 And the celebrated huts site, which was to save us ? 148 00:10:11,325 --> 00:10:14,725 The first 200 were done too quickly. Result... half are leaking. 149 00:10:14,750 --> 00:10:17,832 We have 150 new ones... but in 6 months. 150 00:10:18,816 --> 00:10:21,286 Listen. Give me at least one piece of good news. 151 00:10:21,311 --> 00:10:23,852 Good... I don't know about that. But amusing. 152 00:10:24,550 --> 00:10:26,750 Well, make us laugh and you win. 153 00:10:26,775 --> 00:10:29,763 Imagine that two lovers, let's say, misguided, 154 00:10:29,827 --> 00:10:32,060 met last night at the municipal cemetery. 155 00:10:32,085 --> 00:10:37,543 And there, in full action, crack ! They came across an unexploded shell. 156 00:10:38,090 --> 00:10:40,390 Probably from the bombing in August. 157 00:10:40,709 --> 00:10:43,053 2,500kg, it's heavy. 158 00:10:43,300 --> 00:10:47,892 Demining asked me to empty 10 graves, so as to defuse the shell without risk. 159 00:10:48,139 --> 00:10:51,310 Verily, even the dead suffer the housing crisis. 160 00:10:57,767 --> 00:10:59,364 Monsieur Le Préfet, what a surprise ! 161 00:10:59,600 --> 00:11:01,308 Sorry to disturb you in mid-Council. 162 00:11:01,333 --> 00:11:03,539 An unforeseen event forces me to do it. 163 00:11:04,900 --> 00:11:08,123 The Council of State has just invalidated the Villeneuve Municipal Election. 164 00:11:08,148 --> 00:11:10,047 With immediate effect. What ? 165 00:11:10,098 --> 00:11:12,198 The findings will be published this evening. 166 00:11:12,477 --> 00:11:16,072 But we already know that some members of Communist Party had filed an appeal. 167 00:11:16,097 --> 00:11:19,199 On the grounds that female electors who were voting for the first time... 168 00:11:19,224 --> 00:11:22,170 weren't sufficiently informed of their rights. 169 00:11:22,279 --> 00:11:24,479 Women in politics Monsieur Le Maire ! 170 00:11:24,504 --> 00:11:26,404 Well, Monsieur the ex-Mayor. 171 00:11:26,429 --> 00:11:28,002 I would ask you to exercise restraint. 172 00:11:28,027 --> 00:11:30,756 And the dignity which the circumstances demand. Thank you. 173 00:11:31,875 --> 00:11:34,979 Good, the next elections will take place as soon as possible... 174 00:11:35,004 --> 00:11:38,836 knowing that the fixed legal minimum for the first round, is six weeks. 175 00:11:38,861 --> 00:11:40,582 Thank you. 176 00:11:47,675 --> 00:11:49,921 No, you organise that for me quickly. 177 00:11:49,962 --> 00:11:52,662 No, it's impossible. Organise it for me. 178 00:11:53,169 --> 00:11:55,969 Still, it's necessary that the lists are made up. 179 00:12:34,406 --> 00:12:36,400 What will you do when you get back to Villeneuve ? 180 00:12:36,425 --> 00:12:38,908 Well, I'll go see Genevieve, and I'll marry her. 181 00:12:39,966 --> 00:12:42,068 And... if she hasn't waited for you ? 182 00:12:42,547 --> 00:12:44,287 Don't talk crap. 183 00:12:45,584 --> 00:12:47,835 She didn't answer your last letter. 184 00:12:48,753 --> 00:12:50,862 It must have been lost. 185 00:12:51,750 --> 00:12:53,886 You know our letters aren't lost. 186 00:12:53,911 --> 00:12:56,011 Ah, or it's her's that were lost. 187 00:12:56,500 --> 00:12:58,167 Or mine. 188 00:12:58,295 --> 00:13:00,495 And so, she didn't respond. 189 00:13:25,675 --> 00:13:28,041 What do you do, so as to always stay optimistic ? 190 00:13:28,400 --> 00:13:30,072 I don't know ! 191 00:13:30,600 --> 00:13:32,392 I was born like that ! 192 00:13:36,600 --> 00:13:39,200 I always think everything will go wrong. 193 00:13:41,833 --> 00:13:43,825 And so, it does go wrong. 194 00:13:45,700 --> 00:13:47,408 It's stupid to say that. 195 00:13:48,889 --> 00:13:50,511 But it's true. 196 00:13:54,028 --> 00:13:58,833 You win ! But let's suppose Genevieve hasn't waited for you. 197 00:14:00,696 --> 00:14:04,155 Because in my opinion, she's not patient. 198 00:14:05,066 --> 00:14:07,078 What will you do ? 199 00:14:12,080 --> 00:14:13,549 Sniper ! 200 00:14:13,916 --> 00:14:15,451 Fernand ! 201 00:14:15,579 --> 00:14:17,213 Fernand. 202 00:14:18,770 --> 00:14:19,924 Medic ! 203 00:14:19,949 --> 00:14:22,757 Nobody moves forward until we locate the swine ! 204 00:16:30,241 --> 00:16:32,241 That's it. Are you feeling better now, Antoine ? 205 00:16:32,853 --> 00:16:34,353 Yes thanks. 206 00:16:43,266 --> 00:16:45,266 Has he worked on a farm before ? 207 00:16:45,832 --> 00:16:47,178 No. 208 00:16:47,380 --> 00:16:50,627 You can call me "you" or "thou".... 209 00:16:51,675 --> 00:16:53,675 Well..... as you wish. 210 00:16:53,700 --> 00:16:55,997 Does he want to learn be useful on a farm ? 211 00:16:56,044 --> 00:16:59,428 Mamé, he's just arrived. Let him have a little peace. 212 00:16:59,485 --> 00:17:01,285 Life is short, Genevieve. 213 00:17:14,700 --> 00:17:16,699 You know them, I believe. 214 00:17:20,866 --> 00:17:22,340 Not Darnand. 215 00:17:22,969 --> 00:17:24,869 He was the best among us. 216 00:17:25,800 --> 00:17:28,800 You promised me that we wouldn't talk about that stuff. 217 00:17:35,633 --> 00:17:37,482 Another sandwich ? 218 00:17:38,487 --> 00:17:40,141 No thanks. 219 00:17:40,704 --> 00:17:42,304 Your bread is very good. 220 00:17:42,329 --> 00:17:45,212 I sell my milk to the Yanks who pay in dollars. 221 00:17:45,277 --> 00:17:47,077 And with dollars, we can do what we want. 222 00:17:47,388 --> 00:17:49,212 Before it was marks. 223 00:17:58,461 --> 00:18:02,461 You intend to marry my granddaughter, I understand. 224 00:18:03,393 --> 00:18:05,063 Yes. 225 00:18:05,593 --> 00:18:07,393 And what's your situation ? 226 00:18:08,633 --> 00:18:09,733 I'm demobilized. 227 00:18:09,758 --> 00:18:12,258 I mean, how you will you make your way in life, young man ? 228 00:18:12,283 --> 00:18:13,758 Mamé ! 229 00:18:13,841 --> 00:18:15,441 I'm going to try to find something in town. 230 00:18:15,466 --> 00:18:17,051 There's nothing in town. 231 00:18:17,286 --> 00:18:19,386 Only refugees and beggars. 232 00:18:19,760 --> 00:18:23,060 Those morons of officials, who tell us it will get better ! 233 00:18:23,680 --> 00:18:25,415 Listen... 234 00:18:25,996 --> 00:18:28,498 I created and directed a Maquis of 200 guys... 235 00:18:29,584 --> 00:18:32,184 I arranged the November 11th parade... 236 00:18:32,622 --> 00:18:35,522 I'll probably find a job. 237 00:18:39,628 --> 00:18:42,912 You can't blame me for what happened to the Jews at the school. 238 00:18:42,937 --> 00:18:44,838 I resigned so as not to participate in it ! 239 00:18:44,863 --> 00:18:47,473 You reversed your resignation three days afterwards, right ? 240 00:18:47,566 --> 00:18:50,394 Yes, but it was for.... Can I ask a question of Monsieur Larcher 241 00:18:50,770 --> 00:18:52,853 Go ahead, yes. 242 00:18:54,176 --> 00:18:57,698 Don't you remember that I asked you to get us out of there ? 243 00:18:59,800 --> 00:19:01,377 Yes. 244 00:19:01,700 --> 00:19:03,300 You offered me money. 245 00:19:03,325 --> 00:19:05,074 and I refused. 246 00:19:05,807 --> 00:19:08,078 With the result that my wife and children were gassed... 247 00:19:08,134 --> 00:19:10,007 on the day of their arrival at the camp ! 248 00:19:10,233 --> 00:19:12,530 And you say it wasn't your fault ! 249 00:19:15,153 --> 00:19:16,853 I ask the jurors to witness. 250 00:19:17,150 --> 00:19:19,616 Would it have been fair to let the Goldmutz family leave... 251 00:19:19,641 --> 00:19:21,534 because they had money, and not others ? 252 00:19:21,559 --> 00:19:23,259 So... Would it have been moral ? 253 00:19:23,284 --> 00:19:25,388 With the result that you let no-one go ! 254 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 And all from the school are dead ! 255 00:19:27,725 --> 00:19:30,136 140 men, women and children ! 256 00:19:30,374 --> 00:19:33,965 Except me and four or five others. Your morality is beautiful. 257 00:19:33,990 --> 00:19:35,585 But I didn't know they were going to die. 258 00:19:35,610 --> 00:19:38,610 That's not true. In saying that, you kill them a second time. 259 00:19:38,635 --> 00:19:40,331 I didn't know ! 260 00:19:40,816 --> 00:19:42,016 It's not true. 261 00:19:42,041 --> 00:19:44,241 Come, come, come. Enough ! 262 00:19:44,584 --> 00:19:47,199 I remind you that these men face the death penalty. 263 00:19:47,700 --> 00:19:49,608 I ask you to show dignity. 264 00:19:49,633 --> 00:19:52,989 Servier assured us we would not go to Poland. 265 00:19:53,014 --> 00:19:54,914 We would go to Gendarmerie family housing. 266 00:19:55,016 --> 00:19:58,563 Larcher was his accomplice. They both deserve the death penalty ! 267 00:19:58,773 --> 00:20:02,370 Please please. Thank you Monsieur Goldmutz, but... 268 00:20:03,019 --> 00:20:06,917 you aren't the judge, you're a witness. If you don't mind... then, if you please... 269 00:20:17,080 --> 00:20:19,982 Please, the matter is closed. Thank you. 270 00:20:20,209 --> 00:20:23,676 Good. We're not going to spend all day on the Jews... 271 00:20:24,301 --> 00:20:27,301 I want us now to consider, in respect of Monsieur Larcher... 272 00:20:27,897 --> 00:20:29,749 the heart of the prosecution. 273 00:20:30,025 --> 00:20:33,925 I speak of course of his status as a German police informer... 274 00:20:34,014 --> 00:20:38,869 which is evidenced by Exhibit 177 A. 275 00:20:42,100 --> 00:20:44,500 The defense calls Hortense Larcher. 276 00:21:12,550 --> 00:21:16,260 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 277 00:21:16,800 --> 00:21:19,440 Raise your right hand and say "I swear". 278 00:21:20,990 --> 00:21:22,780 I swear. 279 00:21:24,260 --> 00:21:28,090 What is your relationship with Daniel Larcher, here present ? 280 00:21:30,670 --> 00:21:33,620 I've been his wife since 1936. 281 00:21:35,590 --> 00:21:39,270 What can you tell us of your husband's links... 282 00:21:39,850 --> 00:21:41,910 with the German police ? 283 00:21:43,200 --> 00:21:45,030 There were none. 284 00:21:46,460 --> 00:21:48,100 beyond... 285 00:21:48,360 --> 00:21:49,860 normal relations... 286 00:21:50,050 --> 00:21:53,480 between an occupying force, and the Mayor of a busy town. 287 00:21:55,700 --> 00:21:58,000 Daniel didn't like the Germans much. 288 00:21:58,300 --> 00:22:00,270 He's a true patriot. 289 00:22:00,810 --> 00:22:03,030 Can I interrogate the witness, Monsieur Le Président ? 290 00:22:03,050 --> 00:22:04,630 Please do. 291 00:22:05,580 --> 00:22:08,860 I remind the court that Madame Larcher is a witness called by the defence. 292 00:22:08,890 --> 00:22:11,030 Therefore a priori favorable to her husband. 293 00:22:12,460 --> 00:22:14,360 Madame Larcher... 294 00:22:14,990 --> 00:22:17,380 you know the existence of a document... 295 00:22:17,600 --> 00:22:20,020 signed by the Chief of the SD... 296 00:22:20,970 --> 00:22:23,740 that describes your husband as his informer. 297 00:22:25,410 --> 00:22:26,410 Yes. 298 00:22:26,440 --> 00:22:27,960 How do you explain this, when you say... 299 00:22:27,980 --> 00:22:31,120 that he had no particular link with the German police ? 300 00:22:32,220 --> 00:22:34,490 Is this document a fake ? 301 00:22:36,200 --> 00:22:38,600 No, it's genuine. 302 00:22:39,200 --> 00:22:41,550 But it doesn't correspond to reality. 303 00:22:42,020 --> 00:22:44,980 Strange, for a head of the SD. 304 00:22:45,910 --> 00:22:48,920 He was wrong about who his informers were ! 305 00:22:49,020 --> 00:22:51,470 Come to the facts, Monsieur Le Procureur. 306 00:22:52,380 --> 00:22:55,790 You all know that I was the mistress of Heinrich Muller, head of the SD. 307 00:22:59,210 --> 00:23:01,250 Daniel was arrested... 308 00:23:01,620 --> 00:23:03,490 for acts of resistance... 309 00:23:04,030 --> 00:23:07,540 and incarcerated with his brother, Marcel, who was shot. 310 00:23:10,500 --> 00:23:11,880 I asked... 311 00:23:11,920 --> 00:23:15,370 Monsieur Muller to do everything in his power to get Daniel out of jail. 312 00:23:17,440 --> 00:23:19,250 Hence this document. 313 00:23:19,440 --> 00:23:21,610 It's a very beautiful story. 314 00:23:22,280 --> 00:23:24,050 It's the truth. 315 00:23:24,130 --> 00:23:27,640 Unfortunately, We're obliged to believe you, Heinrich Muller is dead. 316 00:23:28,550 --> 00:23:31,310 So gentlemen jurors, let's summarize. 317 00:23:31,890 --> 00:23:36,720 On one hand, an incontestable historical document, and moreover, undisputed... 318 00:23:37,800 --> 00:23:41,710 which establishes that Daniel Larcher was an SD informer. 319 00:23:42,870 --> 00:23:45,570 on the other hand, the testimony of his wife... 320 00:23:45,590 --> 00:23:48,310 at the time, the Mistress of the Chief of the SD. 321 00:23:48,330 --> 00:23:50,790 But since that time, returned to her husband. 322 00:23:51,450 --> 00:23:55,530 Who explains to us, that the latter is a good man. 323 00:23:56,040 --> 00:23:58,340 A patriot. 324 00:23:59,100 --> 00:24:01,440 But who ought we to believe ? 325 00:24:04,290 --> 00:24:07,730 It's not Tom who shopped us. I don't believe it. 326 00:24:07,810 --> 00:24:09,800 It would be too risky. 327 00:24:10,000 --> 00:24:12,450 Then who ? 328 00:24:15,560 --> 00:24:18,040 Someone playing a clever game. 329 00:24:18,620 --> 00:24:22,060 You mean me ? It would explain your miraculous intuition. 330 00:24:22,740 --> 00:24:24,760 And what do I gain ? 331 00:24:24,840 --> 00:24:27,670 If they arrest us, you take over the business. 332 00:24:28,000 --> 00:24:30,170 Or, to ingratiate yourself with Jérôme. 333 00:24:31,210 --> 00:24:34,728 Hey, you're putting me in the shit with your stupid speculations ! 334 00:24:35,800 --> 00:24:38,020 It's neither one nor the other. That's obvious. 335 00:24:38,070 --> 00:24:40,650 As for Tom, we have him. 336 00:24:40,960 --> 00:24:43,360 Meanwhile, were cleaned out. 337 00:24:44,020 --> 00:24:46,510 No. I took a few things. 338 00:24:47,100 --> 00:24:49,550 You're a thief. You took them, they're yours. 339 00:24:49,660 --> 00:24:51,890 No, We'll share them. 340 00:24:51,960 --> 00:24:55,270 Three cans of jam, and two bottles aren't going to keep us afloat. 341 00:24:55,300 --> 00:24:56,880 What are we going to do ? 342 00:24:57,320 --> 00:24:59,250 You'll have to stiff the business people. 343 00:24:59,270 --> 00:25:01,340 In the short term, that's all I can see. 344 00:25:01,380 --> 00:25:04,650 We have to begin with the big ones. If they cough up, everyone will. 345 00:25:05,870 --> 00:25:07,970 You feel like going in there, Gustave ? 346 00:25:08,000 --> 00:25:09,820 Why him ? 347 00:25:09,850 --> 00:25:12,360 He did well this morning. 348 00:25:14,340 --> 00:25:17,600 And we have to test the potential of the little guys on staff. 349 00:25:20,800 --> 00:25:23,400 How wee they able to cheat us this way ? 350 00:25:23,420 --> 00:25:25,530 You didn't see it coming ? 351 00:25:25,560 --> 00:25:27,670 We don't have anyone on the Council of State. 352 00:25:27,700 --> 00:25:29,800 But, hey... you'll be re-elected anyway. 353 00:25:29,820 --> 00:25:32,420 You're not going to lose a 12 point lead, just like that, eh ? 354 00:25:32,580 --> 00:25:34,790 There's no option but to reconstitute our campaign ! 355 00:25:34,820 --> 00:25:36,960 I don't know. People are unhappy. They're right. 356 00:25:36,990 --> 00:25:38,890 An election at the moment, could go any way. 357 00:25:38,920 --> 00:25:41,070 You'll win. I'm committed. 358 00:25:41,160 --> 00:25:43,360 If I lose, should I have you hung or shot ? 359 00:25:43,420 --> 00:25:45,040 Both. 360 00:25:46,600 --> 00:25:49,140 Monsieur the former-Mayor. Former and future. 361 00:25:49,160 --> 00:25:51,910 It's the people who'll tell us that. They've already told us. 362 00:25:51,930 --> 00:25:54,350 Yes, but they'll see what you've done. That is, nothing. 363 00:25:54,370 --> 00:25:57,770 Ah ! Excuse me. Stupidly, I thought we did things together. 364 00:25:57,980 --> 00:26:00,250 Messieurs. 365 00:26:07,570 --> 00:26:10,240 Monsieur the Chief of Police. 366 00:26:11,440 --> 00:26:13,230 Monsieur le Préfet. Monsieur le Maire. 367 00:26:13,260 --> 00:26:16,680 Former. And future, don't worry. 368 00:26:17,130 --> 00:26:19,460 This story of the cemetery shell, Were you aware of it? 369 00:26:19,490 --> 00:26:20,890 Ah, well yes. Of course. Yes. 370 00:26:20,910 --> 00:26:23,040 Etienne Charron, does that remind you of anything ? 371 00:26:23,060 --> 00:26:25,750 Who was that ? Etienne Charron. 372 00:26:32,300 --> 00:26:35,620 That does remind me vaguely of something. Yes. 373 00:26:36,100 --> 00:26:38,400 Well, what ? 374 00:26:38,420 --> 00:26:41,000 Well, this Etienne Charron's grave, is one of ten that we must move. 375 00:26:41,020 --> 00:26:42,370 What's the problem ? 376 00:26:42,390 --> 00:26:45,620 Well, the problem is it's the only one with no trace in the Registry Office. 377 00:26:45,640 --> 00:26:47,340 The burial permit's illegible. 378 00:26:47,370 --> 00:26:49,560 No family, no friends. 379 00:26:49,630 --> 00:26:52,420 Monsieur Le Préfet, what happens if we can't contact one of the families ? 380 00:26:52,440 --> 00:26:54,810 We don't care. We defuse the shell and that's it. 381 00:26:54,890 --> 00:26:58,540 Well OK. I totally disagree. 382 00:26:58,570 --> 00:27:00,920 As usual. What this time ? 383 00:27:00,950 --> 00:27:04,080 We need to seriously seek the family of this deceased man. 384 00:27:04,240 --> 00:27:06,150 Listen, if we can't find them, we can't find them. 385 00:27:06,180 --> 00:27:08,360 Yes, but if the family finds out later... 386 00:27:08,390 --> 00:27:11,280 and we can't prove we made an effort to find them... 387 00:27:11,960 --> 00:27:14,730 they can appeal. Sue the town... 388 00:27:14,750 --> 00:27:16,730 obtain large damages. 389 00:27:16,790 --> 00:27:18,920 OK listen, do the necessary. So we can say... 390 00:27:18,950 --> 00:27:22,410 we did what we could. You can't give orders, you're no longer Mayor. 391 00:27:22,430 --> 00:27:24,430 Do what Monsieur Bériot says. OK. 392 00:27:24,460 --> 00:27:26,710 And leave us, please. 393 00:27:26,750 --> 00:27:29,120 Everyone sit down. 394 00:27:30,950 --> 00:27:33,760 Like a trouble maker, you sit yourself there, eh ! 395 00:27:33,790 --> 00:27:36,620 You're talking to an elected representative. You're no longer an elected representative. 396 00:27:36,640 --> 00:27:39,340 I'm talking to someone wasting everyone's time. Time we don't have. 397 00:27:39,960 --> 00:27:42,280 Good. The Regional Prefect... 398 00:27:42,310 --> 00:27:45,230 has fixed the date of the election's first round for... 399 00:27:45,550 --> 00:27:48,070 December 16th. The second round on the 23rd. 400 00:27:48,090 --> 00:27:49,590 It's too close to Christmas. 401 00:27:49,610 --> 00:27:52,390 You aren't here to argue, only to be informed. 402 00:27:52,460 --> 00:27:55,160 As to the governance of Villeneuve, from now to the election... 403 00:27:55,610 --> 00:27:58,600 I'll chair a Prefectural Committee, which will do that. 404 00:27:58,620 --> 00:28:01,450 I have to include the two candidates in the second round. 405 00:28:01,550 --> 00:28:05,150 And four advisers, of good morality, that I'll choose myself. 406 00:28:06,280 --> 00:28:07,740 There you are. 407 00:28:07,790 --> 00:28:09,540 The campaign begins tomorrow. 408 00:28:09,570 --> 00:28:12,090 No questions ? I thank you, Messieurs. 409 00:28:28,210 --> 00:28:30,710 Did it amuse you to see me humiliated like that, eh ? 410 00:28:31,730 --> 00:28:33,920 On my first public outing! 411 00:28:35,420 --> 00:28:38,020 I don't feel you've been humiliated. 412 00:28:38,040 --> 00:28:40,420 You must be joking ! I'd have liked to have seen you there. 413 00:28:42,060 --> 00:28:44,090 I was there, Hortense. 414 00:28:45,300 --> 00:28:47,890 The Procureur and his allusions... 415 00:28:49,090 --> 00:28:51,860 The Président with his false kindness... 416 00:28:51,880 --> 00:28:54,580 and especially the way people looked at me. 417 00:28:55,850 --> 00:28:57,550 They were curious. 418 00:28:58,320 --> 00:29:02,750 That's all, but it was... You can't understand, no-one looks at you like that ! 419 00:29:06,000 --> 00:29:09,580 You know... I'm sure it was painful for you... 420 00:29:09,600 --> 00:29:12,430 very painful, even... 421 00:29:12,720 --> 00:29:14,880 but it's me risking my neck in this trial, not you. 422 00:29:14,900 --> 00:29:17,880 That's not true, or they'd not let you go home at night. 423 00:29:19,030 --> 00:29:21,680 That's nothing to do with me. 424 00:29:22,690 --> 00:29:25,290 That's a favour I'm owed by Bériot. 425 00:29:27,510 --> 00:29:30,190 There are two police officers outside the house. 426 00:29:31,540 --> 00:29:34,220 The black car. 427 00:29:38,840 --> 00:29:41,690 Is that true ? 428 00:29:42,660 --> 00:29:45,870 My lawyer told me that my dossier was badly put together. 429 00:29:57,440 --> 00:30:00,030 Wait, listen. 430 00:30:00,750 --> 00:30:02,620 Can you hear ? 431 00:30:02,640 --> 00:30:05,190 No. Listen harder. 432 00:30:07,400 --> 00:30:10,040 The guy talking there ? 433 00:30:10,850 --> 00:30:12,580 That's our neighbor, I believe. 434 00:30:12,610 --> 00:30:14,790 Yes, it's the Optician. 435 00:30:14,840 --> 00:30:17,180 I'm sure he's talking about me. 436 00:30:17,290 --> 00:30:19,870 I don't know. We're too far away. You can't understand the words. 437 00:30:19,890 --> 00:30:22,550 You can understand the endings of words, however. 438 00:30:23,370 --> 00:30:26,240 Hey ! tense. 439 00:30:27,110 --> 00:30:29,200 ....tense. 440 00:30:29,280 --> 00:30:31,940 I've already heard "... tense". this morning, 441 00:30:32,340 --> 00:30:35,040 Can you tell me what words there are, with that syllable ? 442 00:30:36,710 --> 00:30:39,230 tension... 443 00:30:39,750 --> 00:30:41,990 potentiomètre... 444 00:30:43,110 --> 00:30:45,460 existence. 445 00:30:47,840 --> 00:30:50,560 You don't want to hear, right ? 446 00:30:55,290 --> 00:30:59,000 I tell you they're talking about me. And so ? 447 00:30:59,210 --> 00:31:01,910 I want it to stop ! 448 00:31:07,740 --> 00:31:09,890 Could you go and see him ? 449 00:31:09,920 --> 00:31:11,740 Yes ? 450 00:31:11,760 --> 00:31:15,260 Yes, you could go and see him, and with no fuss, just... 451 00:31:15,800 --> 00:31:20,100 You could go and see him, and then tell him... "Look... 452 00:31:21,220 --> 00:31:23,900 my wife is tired... 453 00:31:24,560 --> 00:31:27,180 she doesn't like you talking about her." 454 00:31:27,340 --> 00:31:30,970 I really can't do that ! And why ? 455 00:31:31,230 --> 00:31:34,300 Maybe because we're not sure he's talking about you. 456 00:31:34,540 --> 00:31:36,990 Because if you were sure, you'd go ? Hortense ! 457 00:31:37,010 --> 00:31:39,290 Answer me ! 458 00:31:40,930 --> 00:31:43,560 I don't know. 459 00:31:44,480 --> 00:31:46,860 The question doesn't arise, since... 460 00:31:46,890 --> 00:31:49,590 we're not sure. 461 00:31:52,650 --> 00:31:55,680 I tell you they're talking about me. 462 00:32:00,840 --> 00:32:03,720 It's not true. 463 00:32:15,660 --> 00:32:18,240 Do you think they're going to counter-attack ? 464 00:32:18,330 --> 00:32:20,280 I hope not. 465 00:32:20,300 --> 00:32:22,900 We're all civilians. 466 00:32:28,040 --> 00:32:30,280 Oh bitch, my neck hurts. 467 00:32:30,310 --> 00:32:34,100 I swear ! I'd give my right arm to sleep for an hour. 468 00:32:38,720 --> 00:32:42,490 Well there's no more food, and now guys, there're no more cigs. 469 00:32:47,100 --> 00:32:51,290 If I had my hands on the Staff asshole, who said this sector was quiet ! 470 00:32:53,610 --> 00:32:56,300 In fact, is there any news of Tintin ? 471 00:32:56,320 --> 00:32:57,700 Yes. 472 00:32:57,730 --> 00:32:59,470 He died... 473 00:32:59,500 --> 00:33:01,810 on the operating table. 474 00:33:02,510 --> 00:33:04,940 That makes 6 since Monday. 475 00:33:05,330 --> 00:33:08,050 Will you write to his parents ? Yes. You do that better than me. 476 00:33:08,080 --> 00:33:09,720 Chief ! 477 00:33:10,030 --> 00:33:12,530 Group HQ. 478 00:33:12,710 --> 00:33:14,990 They want the prisoner at Alpha Bravo, immediately. 479 00:33:15,020 --> 00:33:16,630 At Alpha Bravo ? 480 00:33:16,650 --> 00:33:19,290 Really ! The whole area's full of Boches ! 481 00:33:19,600 --> 00:33:21,790 We're not risking getting killed to move these two arseholes, eh ? 482 00:33:21,810 --> 00:33:24,120 I told them, Chief. 483 00:33:25,330 --> 00:33:29,240 OK, OK, don't just stand there. Go tell them we'll do our best. 484 00:33:30,550 --> 00:33:34,350 Whore ! The things you have to do in this war ! 485 00:33:35,960 --> 00:33:39,120 Good, you can go. I'll take care of them. 486 00:33:42,530 --> 00:33:45,300 It's the Armistice... 487 00:33:46,090 --> 00:33:48,390 The war is over, 488 00:33:49,830 --> 00:33:53,180 You can go 489 00:33:56,850 --> 00:34:00,080 Go home 490 00:34:07,740 --> 00:34:12,410 They tried to escape. Go tell Group HQ you're sorry. 491 00:34:13,970 --> 00:34:16,170 Chief. 492 00:34:16,540 --> 00:34:20,490 Well, it's true for them now, the war is over. 493 00:34:29,760 --> 00:34:31,560 What are you thinking about ? 494 00:34:34,840 --> 00:34:36,700 That it's always there. 495 00:34:40,470 --> 00:34:42,130 I love you. 496 00:34:43,470 --> 00:34:45,060 Me too. 497 00:34:45,080 --> 00:34:46,760 When are we getting married ? 498 00:34:48,550 --> 00:34:50,660 As soon as I've found a job. 499 00:34:55,710 --> 00:34:57,220 And the farm ? 500 00:34:57,580 --> 00:34:59,220 No ? 501 00:34:59,980 --> 00:35:01,650 No. 502 00:35:03,610 --> 00:35:05,420 Too bad ! 503 00:35:13,670 --> 00:35:15,490 Monsieur Le Président. 504 00:35:15,700 --> 00:35:20,580 I would like to question the accused about his personal life, and his family. 505 00:35:20,610 --> 00:35:23,710 It seems to me we covered that at the start of the trial 506 00:35:23,730 --> 00:35:26,830 and the jurors didn't wish to have any more details. 507 00:35:27,280 --> 00:35:32,120 I think there are still some points which merit further consideration. 508 00:35:32,780 --> 00:35:36,010 Is this related to what you'll hold against him in your indictment ? 509 00:35:36,040 --> 00:35:38,750 Let's say... it will throw some light on it. 510 00:35:39,410 --> 00:35:42,280 On the subject of his brother Marcel, I suppose. 511 00:35:42,310 --> 00:35:44,120 No... 512 00:35:44,560 --> 00:35:46,530 of his son. 513 00:35:47,740 --> 00:35:49,800 What's he talking about ? 514 00:35:49,830 --> 00:35:51,970 Monsieur Larcher ! 515 00:35:52,190 --> 00:35:54,820 So, you have a 5 year old son. 516 00:35:54,940 --> 00:35:57,200 Don't you ? 517 00:36:00,120 --> 00:36:04,050 Did you hear the question, Monsieur Larcher. Do you really have a son ? 518 00:36:04,240 --> 00:36:06,640 Yes. Yes ! 519 00:36:08,160 --> 00:36:10,540 I adopted him in 1942. 520 00:36:10,580 --> 00:36:12,600 His name is Te Quiero ? 521 00:36:12,740 --> 00:36:15,030 Is that it ? Yes. 522 00:36:15,320 --> 00:36:17,850 I'll explain for those who aren't especially multilingual... 523 00:36:17,880 --> 00:36:21,670 that Te Quiero means "I love you" in Spanish. 524 00:36:22,100 --> 00:36:25,450 That's a strange name, for a French child. 525 00:36:27,630 --> 00:36:30,090 His mother gave him that name... 526 00:36:30,280 --> 00:36:32,300 when I adopted him. 527 00:36:32,470 --> 00:36:35,100 I felt it right to keep it. 528 00:36:35,730 --> 00:36:37,410 What magnanimity ! 529 00:36:37,440 --> 00:36:40,160 And the father, did you know him ? 530 00:36:40,820 --> 00:36:43,450 Did you meet him ? 531 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 Are you Docteur Larcher ? 532 00:36:47,080 --> 00:36:49,650 Can I come in for 2 minutes ? 533 00:36:50,590 --> 00:36:53,660 I didn't hear your answer Monsieur Larcher. 534 00:36:56,170 --> 00:36:58,620 I saw him... once. 535 00:36:58,650 --> 00:37:02,340 Well ! And under what circumstances ? 536 00:37:04,710 --> 00:37:07,450 Monsieur Larcher ? 537 00:37:09,310 --> 00:37:11,550 He came to my house... 538 00:37:11,640 --> 00:37:15,170 he claimed to be the father, but he was, in fact... 539 00:37:15,500 --> 00:37:17,480 an escaped prisoner. 540 00:37:17,620 --> 00:37:19,790 Alberto Rodriguez. 541 00:37:19,910 --> 00:37:25,270 A hero of the Résistance, shot by the Germans in November 1943. 542 00:37:25,380 --> 00:37:27,550 He was, indeed... 543 00:37:27,630 --> 00:37:29,720 Te Quiero's father. 544 00:37:29,750 --> 00:37:31,550 Obviously ! But I couldn't know that. 545 00:37:31,570 --> 00:37:33,080 Let's sum up ! 546 00:37:33,110 --> 00:37:36,700 The good Docteur Larcher, this great patriot... 547 00:37:36,850 --> 00:37:39,820 Leaves a woman in labour, to die... No that's false ! 548 00:37:39,840 --> 00:37:41,770 Steals the baby... 549 00:37:42,000 --> 00:37:43,600 Adopts it... That's false ! 550 00:37:43,620 --> 00:37:47,300 officially in 1942, by means of false statements... 551 00:37:47,430 --> 00:37:49,700 and takes the opportunity, the following year... 552 00:37:50,610 --> 00:37:55,220 to have the father liquidated by his friend Heinrich Muller. 553 00:37:55,440 --> 00:37:58,510 There you are ! There you are ! 554 00:37:59,580 --> 00:38:03,460 There is the reality of Monsieur Daniel Larcher. 555 00:38:03,520 --> 00:38:05,990 Gentlemen of the jury. 556 00:38:06,470 --> 00:38:09,290 An agent of the German police 557 00:38:09,450 --> 00:38:11,960 who steals a child... 558 00:38:12,600 --> 00:38:16,240 and sends its father to his death. That's wrong ! 559 00:38:32,200 --> 00:38:35,750 What a nice surprise. Monsieur Chief of Police ! 560 00:38:36,260 --> 00:38:38,680 When did you come home ? Yesterday. 561 00:38:38,810 --> 00:38:40,710 Resigned or demobilized ? 562 00:38:40,900 --> 00:38:42,980 I'm... looking for a job. 563 00:38:43,160 --> 00:38:45,660 In the police ? Why not ? 564 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 Frankly, right now, we're not hiring. 565 00:38:47,710 --> 00:38:50,770 It's more the opposite. 566 00:38:52,380 --> 00:38:54,810 Antoine ! Well, gosh. 567 00:38:54,840 --> 00:38:58,080 What are you doing here ? He's looking for work. 568 00:38:58,260 --> 00:39:00,420 Alas, that's a commodity rarer than gold. 569 00:39:00,440 --> 00:39:02,740 All the same, you must have an idea ? 570 00:39:05,910 --> 00:39:09,160 I don't know, perhaps try... Well, newspaper delivery ? 571 00:39:09,180 --> 00:39:12,770 Door to door. Of course it doesn't pay much and... 572 00:39:12,800 --> 00:39:15,520 the hours are tough, but... 573 00:39:16,900 --> 00:39:21,090 Yeah... well.....I'll go and see. 574 00:39:21,790 --> 00:39:23,930 Yes.... 575 00:39:24,290 --> 00:39:27,060 Thank you. You're welcome. 576 00:39:28,290 --> 00:39:31,740 Good luck, Antoine. 577 00:39:36,940 --> 00:39:39,820 Peacetime, isn't for them. 578 00:39:40,030 --> 00:39:42,470 Well I told him that I got your message. What's happening ? 579 00:39:42,520 --> 00:39:44,870 Etienne Charron. Yes. Have you found his family ? 580 00:39:44,890 --> 00:39:46,040 No. 581 00:39:46,060 --> 00:39:49,740 No, but the cemetery night watchman tells the cops assigned to the case, that... 582 00:39:50,630 --> 00:39:52,420 Yeah, well, what ? 583 00:39:52,580 --> 00:39:54,600 Well, your wife should know who he is. 584 00:39:54,620 --> 00:39:58,460 since she comes and puts flowers on his grave every Tuesday at 6 am. 585 00:40:02,040 --> 00:40:05,630 Aaah yes..... It comes back to me now. 586 00:40:05,860 --> 00:40:08,480 He's a very distant cousin of Lucienne's. He was, er... 587 00:40:08,510 --> 00:40:11,820 injured at the last minute. He came to die at home. Etienne Charron... 588 00:40:11,850 --> 00:40:14,420 but yes. But yes, of course... 589 00:40:14,600 --> 00:40:18,510 Etienne Charron, that's him ! So ? 590 00:40:18,530 --> 00:40:21,670 So, as a result, we can ask Madame Bériot to come and sign the waiver. 591 00:40:21,750 --> 00:40:25,110 No, I can sign it myself. After all, I'm family by marriage. 592 00:40:34,140 --> 00:40:36,230 Here. 593 00:40:36,380 --> 00:40:37,740 And here. 594 00:40:37,840 --> 00:40:40,190 Read, and approved. 595 00:40:40,850 --> 00:40:42,930 There you go. 596 00:40:43,150 --> 00:40:45,780 System C. Excuse me ? 597 00:40:45,920 --> 00:40:48,550 C as in Charron. 598 00:40:51,070 --> 00:40:53,700 Goodbye. 599 00:40:55,570 --> 00:40:58,390 But how you could you do such a thing ! You're sick ! 600 00:40:58,410 --> 00:41:02,430 What are you talking about ? What you do every Tuesday at 6 in the morning. 601 00:41:03,250 --> 00:41:05,920 You're the wife of Deputy and Mayor Bériot .. 602 00:41:06,040 --> 00:41:08,450 that's not difficult to understand ! 603 00:41:08,470 --> 00:41:11,650 It doesn't stop me having a heart. Nor a brain, I seems to me. 604 00:41:11,910 --> 00:41:14,700 Listen, love who you like.... in the past, the present or the future... 605 00:41:14,790 --> 00:41:17,680 but... discreetly. I was discreet. 606 00:41:17,740 --> 00:41:21,230 Ah, yes. So much so, that tomorrow it'll be in all the papers. 607 00:41:22,230 --> 00:41:24,630 I forbid you to return to his grave. 608 00:41:25,200 --> 00:41:26,880 Do you hear me ? 609 00:41:27,940 --> 00:41:31,970 Pray for him morning, noon and night, but no more public demonstration. Is that clear ? 610 00:41:33,250 --> 00:41:35,990 Lucienne, I'm asking you to give me your oath on this. 611 00:41:38,430 --> 00:41:40,550 If you persist, I'll put him in a mass grave. No ! 612 00:41:40,570 --> 00:41:42,640 So, promise me. 613 00:41:45,560 --> 00:41:47,260 Well, listen... 614 00:41:47,840 --> 00:41:51,440 Once a year, on All Saints Day, without putting on flowers, or anything else. 615 00:41:55,340 --> 00:41:57,390 The mass grave, Lucienne. 616 00:41:59,790 --> 00:42:01,770 I promise you. 617 00:42:18,270 --> 00:42:20,250 Maquis of Villeneuve ! 618 00:42:21,380 --> 00:42:25,100 At my command, forward, march ! 619 00:43:07,840 --> 00:43:09,780 Thief ! 620 00:43:16,930 --> 00:43:18,830 Anselme ? 621 00:43:29,540 --> 00:43:31,710 Your trousers ? 622 00:44:00,170 --> 00:44:01,960 You don't have... 623 00:44:02,610 --> 00:44:04,700 You don't have your other shoe ? 624 00:44:06,860 --> 00:44:08,760 I lost it... 625 00:44:09,310 --> 00:44:11,360 playing dice... 626 00:44:11,720 --> 00:44:13,780 with a guy... 627 00:44:14,190 --> 00:44:16,600 a cheat, too. 628 00:44:21,220 --> 00:44:23,150 You're not in Germany ? 629 00:44:24,620 --> 00:44:26,840 I left there three days ago. 630 00:44:28,790 --> 00:44:30,760 The war's over. 631 00:44:33,100 --> 00:44:35,400 That depends against who. 632 00:44:42,870 --> 00:44:44,850 Buy me a drink. 633 00:44:45,320 --> 00:44:48,140 Perhaps you've drunk enough ! No ? 634 00:44:51,000 --> 00:44:53,030 Maybe we can... 635 00:44:53,790 --> 00:44:55,510 chat a bit... 636 00:44:55,780 --> 00:44:57,790 have a bit to eat, if you want. 637 00:44:59,040 --> 00:45:01,080 I don't want to chat. 638 00:45:02,480 --> 00:45:04,550 I'm thirsty. 639 00:45:05,600 --> 00:45:07,840 And when we've had a drink, then what ? 640 00:45:11,720 --> 00:45:13,760 We'll chat. Come on ! 641 00:45:16,700 --> 00:45:19,290 Have you been coughing for a long time like this ? 642 00:45:20,350 --> 00:45:22,320 Since June 643 00:45:25,140 --> 00:45:27,150 Put out your tongue. 644 00:45:28,660 --> 00:45:30,530 How's your appetite ? 645 00:45:31,060 --> 00:45:33,410 No, I'm never hungry at the moment. 646 00:45:35,180 --> 00:45:37,780 Sit down. I'm going to listen to your breathing. 647 00:45:47,190 --> 00:45:49,060 Wait for me, I'll be back. 648 00:45:50,160 --> 00:45:51,640 Why didn't you bring him earlier ? 649 00:45:51,660 --> 00:45:54,380 With all the work on the farm, the harvest... 650 00:45:54,400 --> 00:45:56,280 It's nothing serious ? 651 00:45:57,080 --> 00:45:58,980 I don't know. 652 00:46:09,640 --> 00:46:11,990 I need my stethoscope. Wait ! 653 00:46:12,590 --> 00:46:15,040 Wait. She's speaking, but he'll soon reply. 654 00:46:15,070 --> 00:46:16,550 Hortense. 655 00:46:17,600 --> 00:46:19,480 It's him. 656 00:46:20,630 --> 00:46:22,800 It's amazing how good one hears. 657 00:46:23,120 --> 00:46:25,160 Oh, I could do this all day. 658 00:46:25,180 --> 00:46:27,290 I've a patient waiting for me ! 659 00:46:27,630 --> 00:46:31,010 Robert doesn't realize, I've no more coupons for leather. 660 00:46:31,040 --> 00:46:32,890 But, Hortense ! Shh, for a minute. 661 00:46:36,680 --> 00:46:39,530 We'll have to exchange some electric cable on the black market. 662 00:46:39,550 --> 00:46:41,480 Larcher. 663 00:46:43,940 --> 00:46:45,250 Really. 664 00:46:45,270 --> 00:46:47,510 We still have 2 or 3 metres. 665 00:46:48,180 --> 00:46:50,570 Yes... yes, that's good news. 666 00:46:51,640 --> 00:46:53,540 Thanks for calling. 667 00:46:54,010 --> 00:46:56,400 Or we could ask Roger... 668 00:46:56,420 --> 00:46:58,970 there's always a solution to anything. 669 00:46:59,810 --> 00:47:02,610 They've traced Heinrich Muller to Germany. 670 00:47:03,780 --> 00:47:06,300 He's a prisoner of the Americans. 671 00:47:28,350 --> 00:47:30,730 Another. 672 00:47:37,230 --> 00:47:39,170 At the station... 673 00:47:39,530 --> 00:47:41,800 she told me she was sorry... 674 00:47:42,280 --> 00:47:45,400 but for the last two years, she'd had... 675 00:47:46,220 --> 00:47:49,110 thing going on with her cousin... 676 00:47:51,340 --> 00:47:54,430 her childhood lover, as I understand it. 677 00:47:56,270 --> 00:47:58,590 You've been gone too long, eh, man. 678 00:47:58,870 --> 00:48:02,610 It's disgusting. Yeah, I was gone for a long time. 679 00:48:03,090 --> 00:48:05,270 Three years and a bit. 680 00:48:06,460 --> 00:48:08,690 I've always been faithful. 681 00:48:13,760 --> 00:48:16,100 My girls, sod it ! 682 00:48:18,500 --> 00:48:20,580 I've drunk so much that... 683 00:48:21,540 --> 00:48:23,790 I think I frighten them. 684 00:48:24,960 --> 00:48:26,660 Even the smallest one. 685 00:48:26,840 --> 00:48:29,140 She was my spitting image. 686 00:48:29,560 --> 00:48:31,410 Valentine. 687 00:48:32,840 --> 00:48:35,340 Oh no. I don't even have the photo any longer. 688 00:48:43,020 --> 00:48:45,240 But how do you intend to... ? 689 00:48:46,340 --> 00:48:48,280 Make a living ? 690 00:48:49,760 --> 00:48:52,050 That's a good question. 691 00:48:53,030 --> 00:48:55,730 The lawyer stole all the money I had. 692 00:48:56,470 --> 00:48:58,530 I owe him still more. 693 00:48:58,870 --> 00:49:01,320 You have enough to pay, I hope ? Yeah, yeah. 694 00:49:02,880 --> 00:49:06,210 Hey Toto. Do you know who you're talking to ? 695 00:49:06,950 --> 00:49:09,730 The head of the Antoine Maquis, arselicker ! Forget it. 696 00:49:09,760 --> 00:49:11,860 While you made your pile on the black market... 697 00:49:11,880 --> 00:49:13,520 licking the Boche's arse... 698 00:49:13,560 --> 00:49:15,400 he was for La France ! Get lost, arsehole ! 699 00:49:15,430 --> 00:49:16,610 Stop it ! 700 00:49:16,630 --> 00:49:18,880 Is there a problem, Jean-Louis ? 701 00:49:20,270 --> 00:49:21,970 Nooo. There's no problem. 702 00:49:24,310 --> 00:49:26,020 Stop ! 703 00:49:36,250 --> 00:49:38,740 Is the boss not here ? Oh no. 704 00:49:39,080 --> 00:49:42,010 I've a message for him. Well give it to me. I'll pass it on. 705 00:49:44,020 --> 00:49:45,820 Tell him that in these troubled times 706 00:49:45,850 --> 00:49:48,240 his company needs protection. He'll understand. 707 00:49:48,820 --> 00:49:51,360 1000 francs a week. Payable in advance. 708 00:49:52,420 --> 00:49:54,850 In the meantime, I'll take a small retainer. 709 00:49:54,870 --> 00:49:56,680 Where's the safe ? No ! 710 00:49:56,710 --> 00:49:58,250 The safe ! 711 00:50:00,120 --> 00:50:02,020 Open it, bitch ! 712 00:50:03,070 --> 00:50:05,260 It's the company's money ! Well, exactly ! 713 00:50:05,290 --> 00:50:06,520 Put down your gun ! 714 00:50:06,550 --> 00:50:08,170 No ! Put down your gun ! 715 00:50:08,200 --> 00:50:10,750 Ines, call the police. Yes. Right now ! 716 00:50:11,450 --> 00:50:14,020 Gustave, you've become a little shit, who runs the rackets now ? 717 00:50:14,040 --> 00:50:15,340 If Marcel saw you... 718 00:50:15,370 --> 00:50:17,270 The police ? Who sent you ? 719 00:50:17,320 --> 00:50:19,490 A moment. Who sent you ? 720 00:50:21,510 --> 00:50:24,040 Yes hello. Is that Loriot ? 721 00:50:24,440 --> 00:50:27,420 I've caught one of these little shits trying on extortion. 722 00:50:28,440 --> 00:50:30,170 Will you send me someone ? 723 00:50:30,390 --> 00:50:32,190 I've had Guilleminot the phone. 724 00:50:32,220 --> 00:50:34,270 The SFIO obviously supports us. 725 00:50:34,310 --> 00:50:36,760 And the votes of the MRP will go to the highest bidder. 726 00:50:36,790 --> 00:50:38,450 I know all the Pierre Dac jokes. 727 00:50:38,490 --> 00:50:40,650 No. That money's for posters. It's going to be tricky. 728 00:50:40,740 --> 00:50:42,750 Is there such a shortage ? Ah, careful. 729 00:50:42,770 --> 00:50:44,920 Because Edmond and the Communists have printworkers... 730 00:50:44,950 --> 00:50:46,720 so they'll have posters. 731 00:50:47,380 --> 00:50:49,960 Go on then. Good evening, Hector. Good evening, Jules. 55258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.