Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,317
A French village S7 E01
Behind the wall
2
00:00:17,357 --> 00:00:20,266
I'll never forget the day in July 1942
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,600
When the Boches snatched the Jewish children
from their parents' arms.
4
00:00:27,657 --> 00:00:30,157
For me, it's like it was yesterday.
5
00:00:30,396 --> 00:00:33,108
I still sometimes hear
the cries of the children.
6
00:00:34,325 --> 00:00:36,825
I think it will remain the
worst memory of my life.
7
00:00:36,850 --> 00:00:38,550
Barbarism in its pure state.
8
00:00:38,575 --> 00:00:43,375
Excuse me, but did you see the Germans
snatch children from their parents' arms ?
9
00:00:44,078 --> 00:00:45,428
The Germans ?
10
00:00:45,453 --> 00:00:46,877
Yes.
Are you sure ?
11
00:00:46,902 --> 00:00:48,627
It was three years ago,
it's not that long.
12
00:00:48,975 --> 00:00:50,956
Because, according to the investigation file...
13
00:00:50,981 --> 00:00:56,583
it's unclear whether they were Germans, or
French gendarmes who conducted the separation.
14
00:00:56,608 --> 00:00:59,583
I saw German soldiers.
There were four, just in front of me.
15
00:00:59,741 --> 00:01:02,190
And then I heard screams.
I tell you, I'll never forget them.
16
00:01:02,215 --> 00:01:04,516
Ladies and gentlemen,
let's go on, please.
17
00:01:07,400 --> 00:01:08,958
Ladies and gentlemen !
18
00:01:08,998 --> 00:01:10,998
You heard the cries, OK ?
19
00:01:11,357 --> 00:01:13,157
But what did you see ?
20
00:01:13,500 --> 00:01:17,000
There were lots of people in front of me,
so I didn't see everything.
21
00:01:17,375 --> 00:01:20,875
I...erm... The cries, I heard them.
And they told me about it.
22
00:01:20,900 --> 00:01:22,375
And everybody knows
it's the Boches !
23
00:01:22,400 --> 00:01:24,625
We're not asking you
what everyone knows, Monsieur !
24
00:01:24,666 --> 00:01:26,366
We're asking you what you saw.
25
00:01:27,384 --> 00:01:29,684
We're here, on behalf of the French people...
26
00:01:29,709 --> 00:01:31,851
to find out what really happened.
27
00:01:33,812 --> 00:01:36,212
Really happened ?
Yes.
28
00:01:40,220 --> 00:01:44,420
Anyway, what does it matter
whether it was the police or the Boches ?
29
00:02:33,315 --> 00:02:36,369
BEHIND THE WALL
30
00:02:38,419 --> 00:02:40,612
And you, otherwise, how are you ?
31
00:02:45,451 --> 00:02:47,582
Hortense isn't well.
32
00:02:48,000 --> 00:02:49,748
Really not well.
33
00:02:50,739 --> 00:02:52,839
I'm told her hair her grew back.
34
00:02:53,147 --> 00:02:55,049
Yes, obviously... but...
35
00:02:55,843 --> 00:02:58,143
She's to testify this afternoon,
isn't she ?
36
00:02:58,900 --> 00:03:00,768
Normally, yes.
37
00:03:01,349 --> 00:03:04,949
Her testimony should get me out of this business.
That's what Levy said.
38
00:03:07,263 --> 00:03:09,987
My wife said to me, that it's good
that we have a Jewish lawyer.
39
00:03:10,012 --> 00:03:12,258
It makes a good impression, of course...
but...
40
00:03:12,705 --> 00:03:14,818
Is he going to defend me thoroughly ?
41
00:03:14,843 --> 00:03:16,843
Ah, I mean... If I were Jewish...
42
00:03:16,868 --> 00:03:19,860
I would hold it against me, for what happened.
Do you understand me ?
43
00:03:19,885 --> 00:03:21,653
Because you don't hold it against yourself ?
44
00:03:21,678 --> 00:03:24,178
I'm an official, Larcher.
I obeyed. I did what I could.
45
00:03:25,493 --> 00:03:29,093
I'm not especially proud of it.
But no... no. I don't hold it against myself.
46
00:03:30,817 --> 00:03:32,517
I do blame myself.
47
00:03:32,609 --> 00:03:34,391
That's very much you, that.
48
00:03:37,982 --> 00:03:41,034
You know, in the end, you're my only friend.
49
00:03:43,676 --> 00:03:45,508
I'm not your friend.
50
00:03:46,200 --> 00:03:47,912
Really ?
51
00:03:49,393 --> 00:03:50,991
I'm yours.
52
00:03:51,353 --> 00:03:55,773
Servier, we've gone through terrible things
together, and I respect you, but...
53
00:03:57,084 --> 00:03:58,953
A friend, is not what I am.
54
00:03:59,656 --> 00:04:01,338
Because...
55
00:04:01,943 --> 00:04:04,536
Do you have any.... friends ?
56
00:04:07,640 --> 00:04:09,026
No.
57
00:04:09,051 --> 00:04:12,347
You see, it's perhaps because
you just can't recognise them.
58
00:04:15,288 --> 00:04:17,928
How have you managed to get nylon stockings ?
59
00:04:18,206 --> 00:04:20,206
Do GIs wear stockings now ?
60
00:04:21,058 --> 00:04:23,274
They're for officers wives.
61
00:04:24,000 --> 00:04:25,952
or rather their mistresses.
62
00:04:26,754 --> 00:04:28,854
They're of good quality, anyway.
63
00:04:29,303 --> 00:04:31,648
That's normal. They're American.
64
00:04:32,595 --> 00:04:34,275
But they're expensive.
65
00:04:34,500 --> 00:04:36,046
Very expensive.
66
00:04:36,275 --> 00:04:37,951
How much ?
67
00:04:38,692 --> 00:04:44,151
A thousand dollars for the stockings, corned beef,
chocolate and bourbon.
68
00:04:44,886 --> 00:04:46,686
You pulling my leg, Tom.
69
00:04:48,960 --> 00:04:51,799
What if we shop you to your military police ?
70
00:04:52,630 --> 00:04:55,735
Are you threatening an US Army officer ?
71
00:04:59,500 --> 00:05:01,352
He's joking.
72
00:05:06,100 --> 00:05:07,801
For me, a thousand dollars is good.
73
00:05:08,700 --> 00:05:10,700
We'll pull in three times that, no problem.
74
00:05:11,257 --> 00:05:12,957
What are you getting mixed up in, squirt ?
75
00:05:13,386 --> 00:05:14,677
Leave him !
76
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
He's right.
77
00:05:16,225 --> 00:05:17,804
To screw up the deal !
78
00:05:17,977 --> 00:05:20,031
Get outside and keep a lookout.
79
00:05:20,077 --> 00:05:22,521
That seems more suited
to your abilities.
80
00:05:55,779 --> 00:05:57,404
Papa ! What ?
81
00:05:57,429 --> 00:05:59,469
I forgot my copybook.
82
00:06:00,000 --> 00:06:01,541
That's not true, Gustave !
83
00:06:01,658 --> 00:06:03,958
Yesterday it was your pen,
Today it's your notebook !
84
00:06:04,778 --> 00:06:06,514
I haven't the time to
return home.
85
00:06:06,539 --> 00:06:08,220
I'm already late.
86
00:06:08,758 --> 00:06:11,258
But I'm going to be in trouble with the Mistress.
87
00:06:11,300 --> 00:06:13,500
I'm going to get demerit points, or lines !
88
00:06:13,580 --> 00:06:15,480
I don't have time to go home, Gustave.
89
00:06:15,609 --> 00:06:18,183
Maman's no longer here,
you should look after your own things.
90
00:07:03,865 --> 00:07:05,265
The cops are outside !
91
00:07:05,290 --> 00:07:06,943
Tom's shopped us.
92
00:07:08,417 --> 00:07:10,217
So, what is this crap ?
93
00:07:10,242 --> 00:07:12,175
A car's been used as a hideout
for at least an hour.
94
00:07:12,200 --> 00:07:14,601
How do you know ?
I counted the cig butts.
95
00:07:14,626 --> 00:07:16,326
There's a guy pretending to wash a car.
96
00:07:16,477 --> 00:07:18,952
It's ridiculous !
I think they're waiting until Tom's left.
97
00:07:20,523 --> 00:07:22,050
Police ! Open.
98
00:07:22,075 --> 00:07:23,832
Get out, I'll delay them.
99
00:07:23,857 --> 00:07:25,057
You'll shop us !
100
00:07:25,082 --> 00:07:26,801
Shut up. Come on !
101
00:07:29,182 --> 00:07:31,064
We're going to force it open.
102
00:07:35,833 --> 00:07:37,598
Don't make it too tight.
103
00:07:40,216 --> 00:07:42,716
Do you still have a lunch
after the council ?
104
00:07:43,311 --> 00:07:45,811
The mayor must eat with the Councillors.
105
00:07:46,670 --> 00:07:48,419
It's a matter of civic duty.
106
00:07:48,682 --> 00:07:50,582
Civic duty is a good excuse.
107
00:07:50,925 --> 00:07:52,821
It's especially good for the stomach.
108
00:07:53,943 --> 00:07:55,929
Have you been sleeping badly ?
109
00:07:56,975 --> 00:07:58,731
My room is still so poorly insulated.
110
00:07:58,756 --> 00:08:00,318
I was cold.
111
00:08:00,953 --> 00:08:02,753
I'm often cold right now.
112
00:08:02,974 --> 00:08:05,103
Especially with the broken down radiator.
113
00:08:13,287 --> 00:08:16,387
You know I love you madly.
Not me.
114
00:08:17,722 --> 00:08:19,722
So why would you stay with me ?
115
00:08:21,494 --> 00:08:23,279
For Françoise ?
116
00:08:23,304 --> 00:08:24,947
Not only that.
117
00:08:26,838 --> 00:08:28,785
For the social position ?
118
00:08:30,847 --> 00:08:32,458
Not only that.
119
00:08:34,882 --> 00:08:36,775
So why ?
120
00:08:37,717 --> 00:08:40,317
Because with you,
I know I'll always be warm.
121
00:09:01,295 --> 00:09:04,095
Monsieur Le Maire !
Monsieur Lherbier.
122
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Aren't you going to
greet Madame Richard ?
123
00:09:09,025 --> 00:09:10,925
But I can't
greet everyone !
124
00:09:12,386 --> 00:09:13,886
Madame Richard.
125
00:09:13,911 --> 00:09:17,311
Maybe Monsieur Le Maire has a problem
with the arrival of women in politics ?
126
00:09:17,600 --> 00:09:20,845
No... not at all. No.
Besides I'm going to give you the floor first.
127
00:09:21,652 --> 00:09:26,398
So I declare open,
Villeneuve Municipal Council No. 171.
128
00:09:26,542 --> 00:09:28,552
Shall we start with general questions ?
129
00:09:28,928 --> 00:09:31,420
Madame, the Housing Deputy...
130
00:09:31,741 --> 00:09:33,641
the democrats, here present, will hear you.
131
00:09:33,857 --> 00:09:36,323
We have, to date, 1313 requests for
housing assistance.
132
00:09:36,348 --> 00:09:37,688
OK, and what do we answer ?
133
00:09:37,713 --> 00:09:39,462
We answer that there's
nothing available.
134
00:09:39,557 --> 00:09:41,857
We're currently lodging
more than 1,800 people...
135
00:09:41,882 --> 00:09:43,485
with more than 3 families per apartment.
136
00:09:43,510 --> 00:09:47,051
Rumours, but certainly unfounded,
suggest that it's better....
137
00:09:47,085 --> 00:09:49,551
to have been an FTP member,
to qualify for housing assistance.
138
00:09:49,576 --> 00:09:50,932
That's scandalous !
139
00:09:50,957 --> 00:09:52,557
Our 75,000 martyrs... !
Yeah...
140
00:09:52,582 --> 00:09:54,528
Are turning over in their graves.
I know.
141
00:09:54,553 --> 00:09:57,480
And what do we reply to those who
would love to return to their beds ?
142
00:09:57,700 --> 00:10:00,362
That Résistants, their widows
or families are given priority...
143
00:10:00,387 --> 00:10:01,695
but that seems normal.
144
00:10:01,720 --> 00:10:03,562
But no more for the FTP than the FFI.
145
00:10:03,755 --> 00:10:06,224
Well, if you want the lists with
political labels, I can show you....
146
00:10:06,249 --> 00:10:08,454
No, no. It's fine. Whoa !
147
00:10:09,097 --> 00:10:11,300
And the celebrated huts site,
which was to save us ?
148
00:10:11,325 --> 00:10:14,725
The first 200 were done too quickly.
Result... half are leaking.
149
00:10:14,750 --> 00:10:17,832
We have 150 new ones...
but in 6 months.
150
00:10:18,816 --> 00:10:21,286
Listen. Give me at least
one piece of good news.
151
00:10:21,311 --> 00:10:23,852
Good...
I don't know about that. But amusing.
152
00:10:24,550 --> 00:10:26,750
Well, make us laugh and you win.
153
00:10:26,775 --> 00:10:29,763
Imagine that two lovers, let's say, misguided,
154
00:10:29,827 --> 00:10:32,060
met last night at the municipal cemetery.
155
00:10:32,085 --> 00:10:37,543
And there, in full action, crack !
They came across an unexploded shell.
156
00:10:38,090 --> 00:10:40,390
Probably from the bombing in August.
157
00:10:40,709 --> 00:10:43,053
2,500kg, it's heavy.
158
00:10:43,300 --> 00:10:47,892
Demining asked me to empty 10 graves,
so as to defuse the shell without risk.
159
00:10:48,139 --> 00:10:51,310
Verily, even the dead
suffer the housing crisis.
160
00:10:57,767 --> 00:10:59,364
Monsieur Le Préfet, what a surprise !
161
00:10:59,600 --> 00:11:01,308
Sorry to disturb you in mid-Council.
162
00:11:01,333 --> 00:11:03,539
An unforeseen event forces me to do it.
163
00:11:04,900 --> 00:11:08,123
The Council of State has just invalidated
the Villeneuve Municipal Election.
164
00:11:08,148 --> 00:11:10,047
With immediate effect.
What ?
165
00:11:10,098 --> 00:11:12,198
The findings will be
published this evening.
166
00:11:12,477 --> 00:11:16,072
But we already know that some members of
Communist Party had filed an appeal.
167
00:11:16,097 --> 00:11:19,199
On the grounds that female electors
who were voting for the first time...
168
00:11:19,224 --> 00:11:22,170
weren't sufficiently informed
of their rights.
169
00:11:22,279 --> 00:11:24,479
Women in politics
Monsieur Le Maire !
170
00:11:24,504 --> 00:11:26,404
Well, Monsieur the ex-Mayor.
171
00:11:26,429 --> 00:11:28,002
I would ask you to exercise restraint.
172
00:11:28,027 --> 00:11:30,756
And the dignity which the
circumstances demand. Thank you.
173
00:11:31,875 --> 00:11:34,979
Good, the next elections
will take place as soon as possible...
174
00:11:35,004 --> 00:11:38,836
knowing that the fixed legal minimum
for the first round, is six weeks.
175
00:11:38,861 --> 00:11:40,582
Thank you.
176
00:11:47,675 --> 00:11:49,921
No, you organise that for me quickly.
177
00:11:49,962 --> 00:11:52,662
No, it's impossible.
Organise it for me.
178
00:11:53,169 --> 00:11:55,969
Still, it's necessary that
the lists are made up.
179
00:12:34,406 --> 00:12:36,400
What will you do when
you get back to Villeneuve ?
180
00:12:36,425 --> 00:12:38,908
Well, I'll go see Genevieve, and I'll marry her.
181
00:12:39,966 --> 00:12:42,068
And... if she hasn't waited for you ?
182
00:12:42,547 --> 00:12:44,287
Don't talk crap.
183
00:12:45,584 --> 00:12:47,835
She didn't answer your last letter.
184
00:12:48,753 --> 00:12:50,862
It must have been lost.
185
00:12:51,750 --> 00:12:53,886
You know our letters aren't lost.
186
00:12:53,911 --> 00:12:56,011
Ah, or it's her's that were lost.
187
00:12:56,500 --> 00:12:58,167
Or mine.
188
00:12:58,295 --> 00:13:00,495
And so, she didn't respond.
189
00:13:25,675 --> 00:13:28,041
What do you do, so as to
always stay optimistic ?
190
00:13:28,400 --> 00:13:30,072
I don't know !
191
00:13:30,600 --> 00:13:32,392
I was born like that !
192
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
I always think
everything will go wrong.
193
00:13:41,833 --> 00:13:43,825
And so, it does go wrong.
194
00:13:45,700 --> 00:13:47,408
It's stupid to say that.
195
00:13:48,889 --> 00:13:50,511
But it's true.
196
00:13:54,028 --> 00:13:58,833
You win ! But let's suppose
Genevieve hasn't waited for you.
197
00:14:00,696 --> 00:14:04,155
Because in my opinion,
she's not patient.
198
00:14:05,066 --> 00:14:07,078
What will you do ?
199
00:14:12,080 --> 00:14:13,549
Sniper !
200
00:14:13,916 --> 00:14:15,451
Fernand !
201
00:14:15,579 --> 00:14:17,213
Fernand.
202
00:14:18,770 --> 00:14:19,924
Medic !
203
00:14:19,949 --> 00:14:22,757
Nobody moves forward until we locate the swine !
204
00:16:30,241 --> 00:16:32,241
That's it.
Are you feeling better now, Antoine ?
205
00:16:32,853 --> 00:16:34,353
Yes thanks.
206
00:16:43,266 --> 00:16:45,266
Has he worked on a farm before ?
207
00:16:45,832 --> 00:16:47,178
No.
208
00:16:47,380 --> 00:16:50,627
You can call me "you" or "thou"....
209
00:16:51,675 --> 00:16:53,675
Well..... as you wish.
210
00:16:53,700 --> 00:16:55,997
Does he want to learn
be useful on a farm ?
211
00:16:56,044 --> 00:16:59,428
Mamé, he's just arrived.
Let him have a little peace.
212
00:16:59,485 --> 00:17:01,285
Life is short, Genevieve.
213
00:17:14,700 --> 00:17:16,699
You know them, I believe.
214
00:17:20,866 --> 00:17:22,340
Not Darnand.
215
00:17:22,969 --> 00:17:24,869
He was the best among us.
216
00:17:25,800 --> 00:17:28,800
You promised me that
we wouldn't talk about that stuff.
217
00:17:35,633 --> 00:17:37,482
Another sandwich ?
218
00:17:38,487 --> 00:17:40,141
No thanks.
219
00:17:40,704 --> 00:17:42,304
Your bread is very good.
220
00:17:42,329 --> 00:17:45,212
I sell my milk to the Yanks
who pay in dollars.
221
00:17:45,277 --> 00:17:47,077
And with dollars,
we can do what we want.
222
00:17:47,388 --> 00:17:49,212
Before it was marks.
223
00:17:58,461 --> 00:18:02,461
You intend to marry my
granddaughter, I understand.
224
00:18:03,393 --> 00:18:05,063
Yes.
225
00:18:05,593 --> 00:18:07,393
And what's your situation ?
226
00:18:08,633 --> 00:18:09,733
I'm demobilized.
227
00:18:09,758 --> 00:18:12,258
I mean, how you will you
make your way in life, young man ?
228
00:18:12,283 --> 00:18:13,758
Mamé !
229
00:18:13,841 --> 00:18:15,441
I'm going to try to find
something in town.
230
00:18:15,466 --> 00:18:17,051
There's nothing in town.
231
00:18:17,286 --> 00:18:19,386
Only refugees and beggars.
232
00:18:19,760 --> 00:18:23,060
Those morons of officials,
who tell us it will get better !
233
00:18:23,680 --> 00:18:25,415
Listen...
234
00:18:25,996 --> 00:18:28,498
I created and directed a Maquis of 200 guys...
235
00:18:29,584 --> 00:18:32,184
I arranged the November 11th parade...
236
00:18:32,622 --> 00:18:35,522
I'll probably find a job.
237
00:18:39,628 --> 00:18:42,912
You can't blame me for what happened
to the Jews at the school.
238
00:18:42,937 --> 00:18:44,838
I resigned so as not to participate in it !
239
00:18:44,863 --> 00:18:47,473
You reversed your resignation
three days afterwards, right ?
240
00:18:47,566 --> 00:18:50,394
Yes, but it was for....
Can I ask a question of Monsieur Larcher
241
00:18:50,770 --> 00:18:52,853
Go ahead, yes.
242
00:18:54,176 --> 00:18:57,698
Don't you remember that I asked you
to get us out of there ?
243
00:18:59,800 --> 00:19:01,377
Yes.
244
00:19:01,700 --> 00:19:03,300
You offered me money.
245
00:19:03,325 --> 00:19:05,074
and I refused.
246
00:19:05,807 --> 00:19:08,078
With the result that my wife
and children were gassed...
247
00:19:08,134 --> 00:19:10,007
on the day of their
arrival at the camp !
248
00:19:10,233 --> 00:19:12,530
And you say it wasn't your fault !
249
00:19:15,153 --> 00:19:16,853
I ask the jurors to witness.
250
00:19:17,150 --> 00:19:19,616
Would it have been fair
to let the Goldmutz family leave...
251
00:19:19,641 --> 00:19:21,534
because they had money,
and not others ?
252
00:19:21,559 --> 00:19:23,259
So...
Would it have been moral ?
253
00:19:23,284 --> 00:19:25,388
With the result that you let no-one go !
254
00:19:25,900 --> 00:19:27,700
And all from the school are dead !
255
00:19:27,725 --> 00:19:30,136
140 men, women and children !
256
00:19:30,374 --> 00:19:33,965
Except me and four or five others.
Your morality is beautiful.
257
00:19:33,990 --> 00:19:35,585
But I didn't know
they were going to die.
258
00:19:35,610 --> 00:19:38,610
That's not true. In saying that,
you kill them a second time.
259
00:19:38,635 --> 00:19:40,331
I didn't know !
260
00:19:40,816 --> 00:19:42,016
It's not true.
261
00:19:42,041 --> 00:19:44,241
Come, come, come. Enough !
262
00:19:44,584 --> 00:19:47,199
I remind you that these men
face the death penalty.
263
00:19:47,700 --> 00:19:49,608
I ask you to
show dignity.
264
00:19:49,633 --> 00:19:52,989
Servier assured us
we would not go to Poland.
265
00:19:53,014 --> 00:19:54,914
We would go to
Gendarmerie family housing.
266
00:19:55,016 --> 00:19:58,563
Larcher was his accomplice.
They both deserve the death penalty !
267
00:19:58,773 --> 00:20:02,370
Please please.
Thank you Monsieur Goldmutz, but...
268
00:20:03,019 --> 00:20:06,917
you aren't the judge, you're a witness.
If you don't mind... then, if you please...
269
00:20:17,080 --> 00:20:19,982
Please, the matter is closed.
Thank you.
270
00:20:20,209 --> 00:20:23,676
Good. We're not going to
spend all day on the Jews...
271
00:20:24,301 --> 00:20:27,301
I want us now to consider,
in respect of Monsieur Larcher...
272
00:20:27,897 --> 00:20:29,749
the heart of the prosecution.
273
00:20:30,025 --> 00:20:33,925
I speak of course of his status
as a German police informer...
274
00:20:34,014 --> 00:20:38,869
which is evidenced by
Exhibit 177 A.
275
00:20:42,100 --> 00:20:44,500
The defense calls Hortense Larcher.
276
00:21:12,550 --> 00:21:16,260
Do you swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth.
277
00:21:16,800 --> 00:21:19,440
Raise your right hand and say
"I swear".
278
00:21:20,990 --> 00:21:22,780
I swear.
279
00:21:24,260 --> 00:21:28,090
What is your relationship with
Daniel Larcher, here present ?
280
00:21:30,670 --> 00:21:33,620
I've been his wife since 1936.
281
00:21:35,590 --> 00:21:39,270
What can you tell us
of your husband's links...
282
00:21:39,850 --> 00:21:41,910
with the German police ?
283
00:21:43,200 --> 00:21:45,030
There were none.
284
00:21:46,460 --> 00:21:48,100
beyond...
285
00:21:48,360 --> 00:21:49,860
normal relations...
286
00:21:50,050 --> 00:21:53,480
between an occupying force,
and the Mayor of a busy town.
287
00:21:55,700 --> 00:21:58,000
Daniel didn't like the Germans much.
288
00:21:58,300 --> 00:22:00,270
He's a true patriot.
289
00:22:00,810 --> 00:22:03,030
Can I interrogate the witness,
Monsieur Le Président ?
290
00:22:03,050 --> 00:22:04,630
Please do.
291
00:22:05,580 --> 00:22:08,860
I remind the court that Madame Larcher is
a witness called by the defence.
292
00:22:08,890 --> 00:22:11,030
Therefore a priori
favorable to her husband.
293
00:22:12,460 --> 00:22:14,360
Madame Larcher...
294
00:22:14,990 --> 00:22:17,380
you know the existence
of a document...
295
00:22:17,600 --> 00:22:20,020
signed by the Chief of the SD...
296
00:22:20,970 --> 00:22:23,740
that describes your husband
as his informer.
297
00:22:25,410 --> 00:22:26,410
Yes.
298
00:22:26,440 --> 00:22:27,960
How do you explain this,
when you say...
299
00:22:27,980 --> 00:22:31,120
that he had no particular link
with the German police ?
300
00:22:32,220 --> 00:22:34,490
Is this document a fake ?
301
00:22:36,200 --> 00:22:38,600
No, it's genuine.
302
00:22:39,200 --> 00:22:41,550
But it doesn't correspond to reality.
303
00:22:42,020 --> 00:22:44,980
Strange, for a head of the SD.
304
00:22:45,910 --> 00:22:48,920
He was wrong about
who his informers were !
305
00:22:49,020 --> 00:22:51,470
Come to the facts, Monsieur Le Procureur.
306
00:22:52,380 --> 00:22:55,790
You all know that I was the mistress
of Heinrich Muller, head of the SD.
307
00:22:59,210 --> 00:23:01,250
Daniel was arrested...
308
00:23:01,620 --> 00:23:03,490
for acts of resistance...
309
00:23:04,030 --> 00:23:07,540
and incarcerated with his brother,
Marcel, who was shot.
310
00:23:10,500 --> 00:23:11,880
I asked...
311
00:23:11,920 --> 00:23:15,370
Monsieur Muller to do everything in
his power to get Daniel out of jail.
312
00:23:17,440 --> 00:23:19,250
Hence this document.
313
00:23:19,440 --> 00:23:21,610
It's a very beautiful story.
314
00:23:22,280 --> 00:23:24,050
It's the truth.
315
00:23:24,130 --> 00:23:27,640
Unfortunately, We're obliged to believe you,
Heinrich Muller is dead.
316
00:23:28,550 --> 00:23:31,310
So gentlemen jurors,
let's summarize.
317
00:23:31,890 --> 00:23:36,720
On one hand, an incontestable historical document,
and moreover, undisputed...
318
00:23:37,800 --> 00:23:41,710
which establishes that Daniel Larcher
was an SD informer.
319
00:23:42,870 --> 00:23:45,570
on the other hand,
the testimony of his wife...
320
00:23:45,590 --> 00:23:48,310
at the time, the Mistress
of the Chief of the SD.
321
00:23:48,330 --> 00:23:50,790
But since that time,
returned to her husband.
322
00:23:51,450 --> 00:23:55,530
Who explains to us,
that the latter is a good man.
323
00:23:56,040 --> 00:23:58,340
A patriot.
324
00:23:59,100 --> 00:24:01,440
But who ought we to believe ?
325
00:24:04,290 --> 00:24:07,730
It's not Tom who shopped us.
I don't believe it.
326
00:24:07,810 --> 00:24:09,800
It would be too risky.
327
00:24:10,000 --> 00:24:12,450
Then who ?
328
00:24:15,560 --> 00:24:18,040
Someone playing a clever game.
329
00:24:18,620 --> 00:24:22,060
You mean me ?
It would explain your miraculous intuition.
330
00:24:22,740 --> 00:24:24,760
And what do I gain ?
331
00:24:24,840 --> 00:24:27,670
If they arrest us,
you take over the business.
332
00:24:28,000 --> 00:24:30,170
Or, to ingratiate yourself with Jérôme.
333
00:24:31,210 --> 00:24:34,728
Hey, you're putting me in the shit
with your stupid speculations !
334
00:24:35,800 --> 00:24:38,020
It's neither one nor the other.
That's obvious.
335
00:24:38,070 --> 00:24:40,650
As for Tom, we have him.
336
00:24:40,960 --> 00:24:43,360
Meanwhile, were cleaned out.
337
00:24:44,020 --> 00:24:46,510
No. I took a few things.
338
00:24:47,100 --> 00:24:49,550
You're a thief.
You took them, they're yours.
339
00:24:49,660 --> 00:24:51,890
No, We'll share them.
340
00:24:51,960 --> 00:24:55,270
Three cans of jam, and two bottles
aren't going to keep us afloat.
341
00:24:55,300 --> 00:24:56,880
What are we going to do ?
342
00:24:57,320 --> 00:24:59,250
You'll have to stiff the business people.
343
00:24:59,270 --> 00:25:01,340
In the short term, that's all I can see.
344
00:25:01,380 --> 00:25:04,650
We have to begin with the big ones.
If they cough up, everyone will.
345
00:25:05,870 --> 00:25:07,970
You feel like going in there, Gustave ?
346
00:25:08,000 --> 00:25:09,820
Why him ?
347
00:25:09,850 --> 00:25:12,360
He did well this morning.
348
00:25:14,340 --> 00:25:17,600
And we have to test the potential
of the little guys on staff.
349
00:25:20,800 --> 00:25:23,400
How wee they able
to cheat us this way ?
350
00:25:23,420 --> 00:25:25,530
You didn't see it coming ?
351
00:25:25,560 --> 00:25:27,670
We don't have anyone
on the Council of State.
352
00:25:27,700 --> 00:25:29,800
But, hey...
you'll be re-elected anyway.
353
00:25:29,820 --> 00:25:32,420
You're not going to lose a 12 point lead,
just like that, eh ?
354
00:25:32,580 --> 00:25:34,790
There's no option but to
reconstitute our campaign !
355
00:25:34,820 --> 00:25:36,960
I don't know. People are unhappy.
They're right.
356
00:25:36,990 --> 00:25:38,890
An election at the moment,
could go any way.
357
00:25:38,920 --> 00:25:41,070
You'll win. I'm committed.
358
00:25:41,160 --> 00:25:43,360
If I lose, should I have you
hung or shot ?
359
00:25:43,420 --> 00:25:45,040
Both.
360
00:25:46,600 --> 00:25:49,140
Monsieur the former-Mayor.
Former and future.
361
00:25:49,160 --> 00:25:51,910
It's the people who'll tell us that.
They've already told us.
362
00:25:51,930 --> 00:25:54,350
Yes, but they'll see what you've done.
That is, nothing.
363
00:25:54,370 --> 00:25:57,770
Ah ! Excuse me.
Stupidly, I thought we did things together.
364
00:25:57,980 --> 00:26:00,250
Messieurs.
365
00:26:07,570 --> 00:26:10,240
Monsieur the Chief of Police.
366
00:26:11,440 --> 00:26:13,230
Monsieur le Préfet.
Monsieur le Maire.
367
00:26:13,260 --> 00:26:16,680
Former.
And future, don't worry.
368
00:26:17,130 --> 00:26:19,460
This story of the cemetery shell,
Were you aware of it?
369
00:26:19,490 --> 00:26:20,890
Ah, well yes. Of course. Yes.
370
00:26:20,910 --> 00:26:23,040
Etienne Charron,
does that remind you of anything ?
371
00:26:23,060 --> 00:26:25,750
Who was that ?
Etienne Charron.
372
00:26:32,300 --> 00:26:35,620
That does remind me vaguely
of something. Yes.
373
00:26:36,100 --> 00:26:38,400
Well, what ?
374
00:26:38,420 --> 00:26:41,000
Well, this Etienne Charron's grave,
is one of ten that we must move.
375
00:26:41,020 --> 00:26:42,370
What's the problem ?
376
00:26:42,390 --> 00:26:45,620
Well, the problem is it's the only one
with no trace in the Registry Office.
377
00:26:45,640 --> 00:26:47,340
The burial permit's illegible.
378
00:26:47,370 --> 00:26:49,560
No family, no friends.
379
00:26:49,630 --> 00:26:52,420
Monsieur Le Préfet, what happens if
we can't contact one of the families ?
380
00:26:52,440 --> 00:26:54,810
We don't care.
We defuse the shell and that's it.
381
00:26:54,890 --> 00:26:58,540
Well OK.
I totally disagree.
382
00:26:58,570 --> 00:27:00,920
As usual.
What this time ?
383
00:27:00,950 --> 00:27:04,080
We need to seriously seek
the family of this deceased man.
384
00:27:04,240 --> 00:27:06,150
Listen, if we can't find them,
we can't find them.
385
00:27:06,180 --> 00:27:08,360
Yes, but if the family finds out later...
386
00:27:08,390 --> 00:27:11,280
and we can't prove we
made an effort to find them...
387
00:27:11,960 --> 00:27:14,730
they can appeal.
Sue the town...
388
00:27:14,750 --> 00:27:16,730
obtain large damages.
389
00:27:16,790 --> 00:27:18,920
OK listen, do the necessary.
So we can say...
390
00:27:18,950 --> 00:27:22,410
we did what we could.
You can't give orders, you're no longer Mayor.
391
00:27:22,430 --> 00:27:24,430
Do what Monsieur Bériot says.
OK.
392
00:27:24,460 --> 00:27:26,710
And leave us, please.
393
00:27:26,750 --> 00:27:29,120
Everyone sit down.
394
00:27:30,950 --> 00:27:33,760
Like a trouble maker,
you sit yourself there, eh !
395
00:27:33,790 --> 00:27:36,620
You're talking to an elected representative.
You're no longer an elected representative.
396
00:27:36,640 --> 00:27:39,340
I'm talking to someone wasting everyone's time.
Time we don't have.
397
00:27:39,960 --> 00:27:42,280
Good. The Regional Prefect...
398
00:27:42,310 --> 00:27:45,230
has fixed the date
of the election's first round for...
399
00:27:45,550 --> 00:27:48,070
December 16th.
The second round on the 23rd.
400
00:27:48,090 --> 00:27:49,590
It's too close to Christmas.
401
00:27:49,610 --> 00:27:52,390
You aren't here to argue,
only to be informed.
402
00:27:52,460 --> 00:27:55,160
As to the governance of Villeneuve,
from now to the election...
403
00:27:55,610 --> 00:27:58,600
I'll chair a Prefectural Committee,
which will do that.
404
00:27:58,620 --> 00:28:01,450
I have to include the two
candidates in the second round.
405
00:28:01,550 --> 00:28:05,150
And four advisers, of good morality,
that I'll choose myself.
406
00:28:06,280 --> 00:28:07,740
There you are.
407
00:28:07,790 --> 00:28:09,540
The campaign begins tomorrow.
408
00:28:09,570 --> 00:28:12,090
No questions ?
I thank you, Messieurs.
409
00:28:28,210 --> 00:28:30,710
Did it amuse you to see me
humiliated like that, eh ?
410
00:28:31,730 --> 00:28:33,920
On my first public outing!
411
00:28:35,420 --> 00:28:38,020
I don't feel you've been humiliated.
412
00:28:38,040 --> 00:28:40,420
You must be joking !
I'd have liked to have seen you there.
413
00:28:42,060 --> 00:28:44,090
I was there, Hortense.
414
00:28:45,300 --> 00:28:47,890
The Procureur and his allusions...
415
00:28:49,090 --> 00:28:51,860
The Président with his false kindness...
416
00:28:51,880 --> 00:28:54,580
and especially the way
people looked at me.
417
00:28:55,850 --> 00:28:57,550
They were curious.
418
00:28:58,320 --> 00:29:02,750
That's all, but it was...
You can't understand, no-one looks at you like that !
419
00:29:06,000 --> 00:29:09,580
You know...
I'm sure it was painful for you...
420
00:29:09,600 --> 00:29:12,430
very painful, even...
421
00:29:12,720 --> 00:29:14,880
but it's me risking my neck
in this trial, not you.
422
00:29:14,900 --> 00:29:17,880
That's not true, or they'd
not let you go home at night.
423
00:29:19,030 --> 00:29:21,680
That's nothing to do with me.
424
00:29:22,690 --> 00:29:25,290
That's a favour
I'm owed by Bériot.
425
00:29:27,510 --> 00:29:30,190
There are two police officers
outside the house.
426
00:29:31,540 --> 00:29:34,220
The black car.
427
00:29:38,840 --> 00:29:41,690
Is that true ?
428
00:29:42,660 --> 00:29:45,870
My lawyer told me that my
dossier was badly put together.
429
00:29:57,440 --> 00:30:00,030
Wait, listen.
430
00:30:00,750 --> 00:30:02,620
Can you hear ?
431
00:30:02,640 --> 00:30:05,190
No.
Listen harder.
432
00:30:07,400 --> 00:30:10,040
The guy talking there ?
433
00:30:10,850 --> 00:30:12,580
That's our neighbor, I believe.
434
00:30:12,610 --> 00:30:14,790
Yes, it's the Optician.
435
00:30:14,840 --> 00:30:17,180
I'm sure he's talking about me.
436
00:30:17,290 --> 00:30:19,870
I don't know. We're too far away.
You can't understand the words.
437
00:30:19,890 --> 00:30:22,550
You can understand
the endings of words, however.
438
00:30:23,370 --> 00:30:26,240
Hey ! tense.
439
00:30:27,110 --> 00:30:29,200
....tense.
440
00:30:29,280 --> 00:30:31,940
I've already heard "... tense".
this morning,
441
00:30:32,340 --> 00:30:35,040
Can you tell me what words
there are, with that syllable ?
442
00:30:36,710 --> 00:30:39,230
tension...
443
00:30:39,750 --> 00:30:41,990
potentiomètre...
444
00:30:43,110 --> 00:30:45,460
existence.
445
00:30:47,840 --> 00:30:50,560
You don't want to hear, right ?
446
00:30:55,290 --> 00:30:59,000
I tell you they're talking about me.
And so ?
447
00:30:59,210 --> 00:31:01,910
I want it to stop !
448
00:31:07,740 --> 00:31:09,890
Could you go and see him ?
449
00:31:09,920 --> 00:31:11,740
Yes ?
450
00:31:11,760 --> 00:31:15,260
Yes, you could go and see him,
and with no fuss, just...
451
00:31:15,800 --> 00:31:20,100
You could go and see him, and then tell him...
"Look...
452
00:31:21,220 --> 00:31:23,900
my wife is tired...
453
00:31:24,560 --> 00:31:27,180
she doesn't like you talking about her."
454
00:31:27,340 --> 00:31:30,970
I really can't do that !
And why ?
455
00:31:31,230 --> 00:31:34,300
Maybe because we're not sure
he's talking about you.
456
00:31:34,540 --> 00:31:36,990
Because if you were sure, you'd go ?
Hortense !
457
00:31:37,010 --> 00:31:39,290
Answer me !
458
00:31:40,930 --> 00:31:43,560
I don't know.
459
00:31:44,480 --> 00:31:46,860
The question doesn't arise, since...
460
00:31:46,890 --> 00:31:49,590
we're not sure.
461
00:31:52,650 --> 00:31:55,680
I tell you they're talking about me.
462
00:32:00,840 --> 00:32:03,720
It's not true.
463
00:32:15,660 --> 00:32:18,240
Do you think they're
going to counter-attack ?
464
00:32:18,330 --> 00:32:20,280
I hope not.
465
00:32:20,300 --> 00:32:22,900
We're all civilians.
466
00:32:28,040 --> 00:32:30,280
Oh bitch, my neck hurts.
467
00:32:30,310 --> 00:32:34,100
I swear ! I'd give my
right arm to sleep for an hour.
468
00:32:38,720 --> 00:32:42,490
Well there's no more food, and now guys,
there're no more cigs.
469
00:32:47,100 --> 00:32:51,290
If I had my hands on the Staff asshole,
who said this sector was quiet !
470
00:32:53,610 --> 00:32:56,300
In fact, is there any news of Tintin ?
471
00:32:56,320 --> 00:32:57,700
Yes.
472
00:32:57,730 --> 00:32:59,470
He died...
473
00:32:59,500 --> 00:33:01,810
on the operating table.
474
00:33:02,510 --> 00:33:04,940
That makes 6 since Monday.
475
00:33:05,330 --> 00:33:08,050
Will you write to his parents ? Yes.
You do that better than me.
476
00:33:08,080 --> 00:33:09,720
Chief !
477
00:33:10,030 --> 00:33:12,530
Group HQ.
478
00:33:12,710 --> 00:33:14,990
They want the prisoner at
Alpha Bravo, immediately.
479
00:33:15,020 --> 00:33:16,630
At Alpha Bravo ?
480
00:33:16,650 --> 00:33:19,290
Really !
The whole area's full of Boches !
481
00:33:19,600 --> 00:33:21,790
We're not risking getting killed
to move these two arseholes, eh ?
482
00:33:21,810 --> 00:33:24,120
I told them, Chief.
483
00:33:25,330 --> 00:33:29,240
OK, OK, don't just stand there.
Go tell them we'll do our best.
484
00:33:30,550 --> 00:33:34,350
Whore !
The things you have to do in this war !
485
00:33:35,960 --> 00:33:39,120
Good, you can go.
I'll take care of them.
486
00:33:42,530 --> 00:33:45,300
It's the Armistice...
487
00:33:46,090 --> 00:33:48,390
The war is over,
488
00:33:49,830 --> 00:33:53,180
You can go
489
00:33:56,850 --> 00:34:00,080
Go home
490
00:34:07,740 --> 00:34:12,410
They tried to escape.
Go tell Group HQ you're sorry.
491
00:34:13,970 --> 00:34:16,170
Chief.
492
00:34:16,540 --> 00:34:20,490
Well, it's true for them now,
the war is over.
493
00:34:29,760 --> 00:34:31,560
What are you thinking about ?
494
00:34:34,840 --> 00:34:36,700
That it's always there.
495
00:34:40,470 --> 00:34:42,130
I love you.
496
00:34:43,470 --> 00:34:45,060
Me too.
497
00:34:45,080 --> 00:34:46,760
When are we getting married ?
498
00:34:48,550 --> 00:34:50,660
As soon as I've found a job.
499
00:34:55,710 --> 00:34:57,220
And the farm ?
500
00:34:57,580 --> 00:34:59,220
No ?
501
00:34:59,980 --> 00:35:01,650
No.
502
00:35:03,610 --> 00:35:05,420
Too bad !
503
00:35:13,670 --> 00:35:15,490
Monsieur Le Président.
504
00:35:15,700 --> 00:35:20,580
I would like to question the accused
about his personal life, and his family.
505
00:35:20,610 --> 00:35:23,710
It seems to me we covered that
at the start of the trial
506
00:35:23,730 --> 00:35:26,830
and the jurors didn't wish
to have any more details.
507
00:35:27,280 --> 00:35:32,120
I think there are still some points
which merit further consideration.
508
00:35:32,780 --> 00:35:36,010
Is this related to what you'll hold
against him in your indictment ?
509
00:35:36,040 --> 00:35:38,750
Let's say... it will throw some light on it.
510
00:35:39,410 --> 00:35:42,280
On the subject of his brother Marcel,
I suppose.
511
00:35:42,310 --> 00:35:44,120
No...
512
00:35:44,560 --> 00:35:46,530
of his son.
513
00:35:47,740 --> 00:35:49,800
What's he talking about ?
514
00:35:49,830 --> 00:35:51,970
Monsieur Larcher !
515
00:35:52,190 --> 00:35:54,820
So, you have a 5 year old son.
516
00:35:54,940 --> 00:35:57,200
Don't you ?
517
00:36:00,120 --> 00:36:04,050
Did you hear the question, Monsieur Larcher.
Do you really have a son ?
518
00:36:04,240 --> 00:36:06,640
Yes. Yes !
519
00:36:08,160 --> 00:36:10,540
I adopted him in 1942.
520
00:36:10,580 --> 00:36:12,600
His name is Te Quiero ?
521
00:36:12,740 --> 00:36:15,030
Is that it ?
Yes.
522
00:36:15,320 --> 00:36:17,850
I'll explain for those who aren't
especially multilingual...
523
00:36:17,880 --> 00:36:21,670
that Te Quiero means
"I love you" in Spanish.
524
00:36:22,100 --> 00:36:25,450
That's a strange name,
for a French child.
525
00:36:27,630 --> 00:36:30,090
His mother gave him that name...
526
00:36:30,280 --> 00:36:32,300
when I adopted him.
527
00:36:32,470 --> 00:36:35,100
I felt it right to keep it.
528
00:36:35,730 --> 00:36:37,410
What magnanimity !
529
00:36:37,440 --> 00:36:40,160
And the father, did you know him ?
530
00:36:40,820 --> 00:36:43,450
Did you meet him ?
531
00:36:44,800 --> 00:36:46,960
Are you Docteur Larcher ?
532
00:36:47,080 --> 00:36:49,650
Can I come in for 2 minutes ?
533
00:36:50,590 --> 00:36:53,660
I didn't hear your answer Monsieur Larcher.
534
00:36:56,170 --> 00:36:58,620
I saw him... once.
535
00:36:58,650 --> 00:37:02,340
Well !
And under what circumstances ?
536
00:37:04,710 --> 00:37:07,450
Monsieur Larcher ?
537
00:37:09,310 --> 00:37:11,550
He came to my house...
538
00:37:11,640 --> 00:37:15,170
he claimed to be the father,
but he was, in fact...
539
00:37:15,500 --> 00:37:17,480
an escaped prisoner.
540
00:37:17,620 --> 00:37:19,790
Alberto Rodriguez.
541
00:37:19,910 --> 00:37:25,270
A hero of the Résistance,
shot by the Germans in November 1943.
542
00:37:25,380 --> 00:37:27,550
He was, indeed...
543
00:37:27,630 --> 00:37:29,720
Te Quiero's father.
544
00:37:29,750 --> 00:37:31,550
Obviously !
But I couldn't know that.
545
00:37:31,570 --> 00:37:33,080
Let's sum up !
546
00:37:33,110 --> 00:37:36,700
The good Docteur Larcher,
this great patriot...
547
00:37:36,850 --> 00:37:39,820
Leaves a woman in labour, to die...
No that's false !
548
00:37:39,840 --> 00:37:41,770
Steals the baby...
549
00:37:42,000 --> 00:37:43,600
Adopts it...
That's false !
550
00:37:43,620 --> 00:37:47,300
officially in 1942,
by means of false statements...
551
00:37:47,430 --> 00:37:49,700
and takes the opportunity,
the following year...
552
00:37:50,610 --> 00:37:55,220
to have the father liquidated
by his friend Heinrich Muller.
553
00:37:55,440 --> 00:37:58,510
There you are ! There you are !
554
00:37:59,580 --> 00:38:03,460
There is the reality
of Monsieur Daniel Larcher.
555
00:38:03,520 --> 00:38:05,990
Gentlemen of the jury.
556
00:38:06,470 --> 00:38:09,290
An agent of the German police
557
00:38:09,450 --> 00:38:11,960
who steals a child...
558
00:38:12,600 --> 00:38:16,240
and sends its father to his death.
That's wrong !
559
00:38:32,200 --> 00:38:35,750
What a nice surprise.
Monsieur Chief of Police !
560
00:38:36,260 --> 00:38:38,680
When did you come home ?
Yesterday.
561
00:38:38,810 --> 00:38:40,710
Resigned or demobilized ?
562
00:38:40,900 --> 00:38:42,980
I'm... looking for a job.
563
00:38:43,160 --> 00:38:45,660
In the police ?
Why not ?
564
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
Frankly, right now,
we're not hiring.
565
00:38:47,710 --> 00:38:50,770
It's more the opposite.
566
00:38:52,380 --> 00:38:54,810
Antoine ! Well, gosh.
567
00:38:54,840 --> 00:38:58,080
What are you doing here ?
He's looking for work.
568
00:38:58,260 --> 00:39:00,420
Alas, that's a commodity rarer than gold.
569
00:39:00,440 --> 00:39:02,740
All the same, you must have an idea ?
570
00:39:05,910 --> 00:39:09,160
I don't know, perhaps try...
Well, newspaper delivery ?
571
00:39:09,180 --> 00:39:12,770
Door to door.
Of course it doesn't pay much and...
572
00:39:12,800 --> 00:39:15,520
the hours are tough, but...
573
00:39:16,900 --> 00:39:21,090
Yeah... well.....I'll go and see.
574
00:39:21,790 --> 00:39:23,930
Yes....
575
00:39:24,290 --> 00:39:27,060
Thank you.
You're welcome.
576
00:39:28,290 --> 00:39:31,740
Good luck, Antoine.
577
00:39:36,940 --> 00:39:39,820
Peacetime, isn't for them.
578
00:39:40,030 --> 00:39:42,470
Well I told him that I got your message.
What's happening ?
579
00:39:42,520 --> 00:39:44,870
Etienne Charron.
Yes. Have you found his family ?
580
00:39:44,890 --> 00:39:46,040
No.
581
00:39:46,060 --> 00:39:49,740
No, but the cemetery night watchman
tells the cops assigned to the case, that...
582
00:39:50,630 --> 00:39:52,420
Yeah, well, what ?
583
00:39:52,580 --> 00:39:54,600
Well, your wife should know who he is.
584
00:39:54,620 --> 00:39:58,460
since she comes and puts flowers
on his grave every Tuesday at 6 am.
585
00:40:02,040 --> 00:40:05,630
Aaah yes.....
It comes back to me now.
586
00:40:05,860 --> 00:40:08,480
He's a very distant cousin of Lucienne's.
He was, er...
587
00:40:08,510 --> 00:40:11,820
injured at the last minute.
He came to die at home. Etienne Charron...
588
00:40:11,850 --> 00:40:14,420
but yes. But yes, of course...
589
00:40:14,600 --> 00:40:18,510
Etienne Charron, that's him !
So ?
590
00:40:18,530 --> 00:40:21,670
So, as a result, we can ask Madame Bériot
to come and sign the waiver.
591
00:40:21,750 --> 00:40:25,110
No, I can sign it myself.
After all, I'm family by marriage.
592
00:40:34,140 --> 00:40:36,230
Here.
593
00:40:36,380 --> 00:40:37,740
And here.
594
00:40:37,840 --> 00:40:40,190
Read, and approved.
595
00:40:40,850 --> 00:40:42,930
There you go.
596
00:40:43,150 --> 00:40:45,780
System C.
Excuse me ?
597
00:40:45,920 --> 00:40:48,550
C as in Charron.
598
00:40:51,070 --> 00:40:53,700
Goodbye.
599
00:40:55,570 --> 00:40:58,390
But how you could you do such a thing !
You're sick !
600
00:40:58,410 --> 00:41:02,430
What are you talking about ?
What you do every Tuesday at 6 in the morning.
601
00:41:03,250 --> 00:41:05,920
You're the wife of Deputy
and Mayor Bériot ..
602
00:41:06,040 --> 00:41:08,450
that's not difficult to understand !
603
00:41:08,470 --> 00:41:11,650
It doesn't stop me having a heart.
Nor a brain, I seems to me.
604
00:41:11,910 --> 00:41:14,700
Listen, love who you like....
in the past, the present or the future...
605
00:41:14,790 --> 00:41:17,680
but... discreetly.
I was discreet.
606
00:41:17,740 --> 00:41:21,230
Ah, yes. So much so, that tomorrow
it'll be in all the papers.
607
00:41:22,230 --> 00:41:24,630
I forbid you to
return to his grave.
608
00:41:25,200 --> 00:41:26,880
Do you hear me ?
609
00:41:27,940 --> 00:41:31,970
Pray for him morning, noon and night,
but no more public demonstration. Is that clear ?
610
00:41:33,250 --> 00:41:35,990
Lucienne, I'm asking you to
give me your oath on this.
611
00:41:38,430 --> 00:41:40,550
If you persist, I'll put him in a mass grave.
No !
612
00:41:40,570 --> 00:41:42,640
So, promise me.
613
00:41:45,560 --> 00:41:47,260
Well, listen...
614
00:41:47,840 --> 00:41:51,440
Once a year, on All Saints Day,
without putting on flowers, or anything else.
615
00:41:55,340 --> 00:41:57,390
The mass grave, Lucienne.
616
00:41:59,790 --> 00:42:01,770
I promise you.
617
00:42:18,270 --> 00:42:20,250
Maquis of Villeneuve !
618
00:42:21,380 --> 00:42:25,100
At my command, forward, march !
619
00:43:07,840 --> 00:43:09,780
Thief !
620
00:43:16,930 --> 00:43:18,830
Anselme ?
621
00:43:29,540 --> 00:43:31,710
Your trousers ?
622
00:44:00,170 --> 00:44:01,960
You don't have...
623
00:44:02,610 --> 00:44:04,700
You don't have your other shoe ?
624
00:44:06,860 --> 00:44:08,760
I lost it...
625
00:44:09,310 --> 00:44:11,360
playing dice...
626
00:44:11,720 --> 00:44:13,780
with a guy...
627
00:44:14,190 --> 00:44:16,600
a cheat, too.
628
00:44:21,220 --> 00:44:23,150
You're not in Germany ?
629
00:44:24,620 --> 00:44:26,840
I left there three days ago.
630
00:44:28,790 --> 00:44:30,760
The war's over.
631
00:44:33,100 --> 00:44:35,400
That depends against who.
632
00:44:42,870 --> 00:44:44,850
Buy me a drink.
633
00:44:45,320 --> 00:44:48,140
Perhaps you've drunk enough !
No ?
634
00:44:51,000 --> 00:44:53,030
Maybe we can...
635
00:44:53,790 --> 00:44:55,510
chat a bit...
636
00:44:55,780 --> 00:44:57,790
have a bit to eat, if you want.
637
00:44:59,040 --> 00:45:01,080
I don't want to chat.
638
00:45:02,480 --> 00:45:04,550
I'm thirsty.
639
00:45:05,600 --> 00:45:07,840
And when we've had a drink,
then what ?
640
00:45:11,720 --> 00:45:13,760
We'll chat. Come on !
641
00:45:16,700 --> 00:45:19,290
Have you been coughing
for a long time like this ?
642
00:45:20,350 --> 00:45:22,320
Since June
643
00:45:25,140 --> 00:45:27,150
Put out your tongue.
644
00:45:28,660 --> 00:45:30,530
How's your appetite ?
645
00:45:31,060 --> 00:45:33,410
No, I'm never hungry at the moment.
646
00:45:35,180 --> 00:45:37,780
Sit down.
I'm going to listen to your breathing.
647
00:45:47,190 --> 00:45:49,060
Wait for me, I'll be back.
648
00:45:50,160 --> 00:45:51,640
Why didn't you bring him earlier ?
649
00:45:51,660 --> 00:45:54,380
With all the work on the
farm, the harvest...
650
00:45:54,400 --> 00:45:56,280
It's nothing serious ?
651
00:45:57,080 --> 00:45:58,980
I don't know.
652
00:46:09,640 --> 00:46:11,990
I need my stethoscope.
Wait !
653
00:46:12,590 --> 00:46:15,040
Wait. She's speaking,
but he'll soon reply.
654
00:46:15,070 --> 00:46:16,550
Hortense.
655
00:46:17,600 --> 00:46:19,480
It's him.
656
00:46:20,630 --> 00:46:22,800
It's amazing how good one hears.
657
00:46:23,120 --> 00:46:25,160
Oh, I could do this all day.
658
00:46:25,180 --> 00:46:27,290
I've a patient waiting for me !
659
00:46:27,630 --> 00:46:31,010
Robert doesn't realize,
I've no more coupons for leather.
660
00:46:31,040 --> 00:46:32,890
But, Hortense !
Shh, for a minute.
661
00:46:36,680 --> 00:46:39,530
We'll have to exchange some electric
cable on the black market.
662
00:46:39,550 --> 00:46:41,480
Larcher.
663
00:46:43,940 --> 00:46:45,250
Really.
664
00:46:45,270 --> 00:46:47,510
We still have 2 or 3 metres.
665
00:46:48,180 --> 00:46:50,570
Yes... yes, that's good news.
666
00:46:51,640 --> 00:46:53,540
Thanks for calling.
667
00:46:54,010 --> 00:46:56,400
Or we could ask Roger...
668
00:46:56,420 --> 00:46:58,970
there's always a solution to anything.
669
00:46:59,810 --> 00:47:02,610
They've traced Heinrich Muller to Germany.
670
00:47:03,780 --> 00:47:06,300
He's a prisoner of the Americans.
671
00:47:28,350 --> 00:47:30,730
Another.
672
00:47:37,230 --> 00:47:39,170
At the station...
673
00:47:39,530 --> 00:47:41,800
she told me she was sorry...
674
00:47:42,280 --> 00:47:45,400
but for the last two years, she'd had...
675
00:47:46,220 --> 00:47:49,110
thing going on with her cousin...
676
00:47:51,340 --> 00:47:54,430
her childhood lover, as I understand it.
677
00:47:56,270 --> 00:47:58,590
You've been gone
too long, eh, man.
678
00:47:58,870 --> 00:48:02,610
It's disgusting.
Yeah, I was gone for a long time.
679
00:48:03,090 --> 00:48:05,270
Three years and a bit.
680
00:48:06,460 --> 00:48:08,690
I've always been faithful.
681
00:48:13,760 --> 00:48:16,100
My girls, sod it !
682
00:48:18,500 --> 00:48:20,580
I've drunk so much that...
683
00:48:21,540 --> 00:48:23,790
I think I frighten them.
684
00:48:24,960 --> 00:48:26,660
Even the smallest one.
685
00:48:26,840 --> 00:48:29,140
She was my spitting image.
686
00:48:29,560 --> 00:48:31,410
Valentine.
687
00:48:32,840 --> 00:48:35,340
Oh no. I don't even have
the photo any longer.
688
00:48:43,020 --> 00:48:45,240
But how do you intend to... ?
689
00:48:46,340 --> 00:48:48,280
Make a living ?
690
00:48:49,760 --> 00:48:52,050
That's a good question.
691
00:48:53,030 --> 00:48:55,730
The lawyer stole all the money I had.
692
00:48:56,470 --> 00:48:58,530
I owe him still more.
693
00:48:58,870 --> 00:49:01,320
You have enough to pay, I hope ?
Yeah, yeah.
694
00:49:02,880 --> 00:49:06,210
Hey Toto.
Do you know who you're talking to ?
695
00:49:06,950 --> 00:49:09,730
The head of the Antoine Maquis, arselicker !
Forget it.
696
00:49:09,760 --> 00:49:11,860
While you made your pile
on the black market...
697
00:49:11,880 --> 00:49:13,520
licking the Boche's arse...
698
00:49:13,560 --> 00:49:15,400
he was for La France !
Get lost, arsehole !
699
00:49:15,430 --> 00:49:16,610
Stop it !
700
00:49:16,630 --> 00:49:18,880
Is there a problem, Jean-Louis ?
701
00:49:20,270 --> 00:49:21,970
Nooo. There's no problem.
702
00:49:24,310 --> 00:49:26,020
Stop !
703
00:49:36,250 --> 00:49:38,740
Is the boss not here ?
Oh no.
704
00:49:39,080 --> 00:49:42,010
I've a message for him.
Well give it to me. I'll pass it on.
705
00:49:44,020 --> 00:49:45,820
Tell him that in these troubled times
706
00:49:45,850 --> 00:49:48,240
his company needs protection.
He'll understand.
707
00:49:48,820 --> 00:49:51,360
1000 francs a week.
Payable in advance.
708
00:49:52,420 --> 00:49:54,850
In the meantime, I'll take a small retainer.
709
00:49:54,870 --> 00:49:56,680
Where's the safe ?
No !
710
00:49:56,710 --> 00:49:58,250
The safe !
711
00:50:00,120 --> 00:50:02,020
Open it, bitch !
712
00:50:03,070 --> 00:50:05,260
It's the company's money !
Well, exactly !
713
00:50:05,290 --> 00:50:06,520
Put down your gun !
714
00:50:06,550 --> 00:50:08,170
No !
Put down your gun !
715
00:50:08,200 --> 00:50:10,750
Ines, call the police.
Yes. Right now !
716
00:50:11,450 --> 00:50:14,020
Gustave, you've become a little shit,
who runs the rackets now ?
717
00:50:14,040 --> 00:50:15,340
If Marcel saw you...
718
00:50:15,370 --> 00:50:17,270
The police ?
Who sent you ?
719
00:50:17,320 --> 00:50:19,490
A moment.
Who sent you ?
720
00:50:21,510 --> 00:50:24,040
Yes hello. Is that Loriot ?
721
00:50:24,440 --> 00:50:27,420
I've caught one of these little shits
trying on extortion.
722
00:50:28,440 --> 00:50:30,170
Will you send me someone ?
723
00:50:30,390 --> 00:50:32,190
I've had Guilleminot the phone.
724
00:50:32,220 --> 00:50:34,270
The SFIO obviously supports us.
725
00:50:34,310 --> 00:50:36,760
And the votes of the MRP
will go to the highest bidder.
726
00:50:36,790 --> 00:50:38,450
I know all the Pierre Dac jokes.
727
00:50:38,490 --> 00:50:40,650
No. That money's for posters.
It's going to be tricky.
728
00:50:40,740 --> 00:50:42,750
Is there such a shortage ?
Ah, careful.
729
00:50:42,770 --> 00:50:44,920
Because Edmond and the Communists
have printworkers...
730
00:50:44,950 --> 00:50:46,720
so they'll have posters.
731
00:50:47,380 --> 00:50:49,960
Go on then. Good evening, Hector.
Good evening, Jules.
55258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.