All language subtitles for A.French.Village.S06E12.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,240 Loriot, get out. 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,680 - But... - I don't want to know. 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,800 I can't trust you anymore. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,520 The Prefect will decide what to do with you. 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,200 Now get out. 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,840 He believes in friendship. 7 00:00:27,080 --> 00:00:28,560 - He's a good cop. - Sure. 8 00:00:29,560 --> 00:00:30,360 Let's go. 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,480 I can't leave him. 10 00:00:35,560 --> 00:00:36,400 He's your son, 11 00:00:36,600 --> 00:00:37,920 or so I heard. 12 00:00:39,560 --> 00:00:40,680 Yes. 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,440 Where is his mother? 14 00:00:44,640 --> 00:00:45,920 Running errands. 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,640 Keep him in your arms. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,280 I won't need to handcuff you. Come on. 17 00:00:52,520 --> 00:00:54,120 We're going for a ride. 18 00:00:55,120 --> 00:00:57,440 I have to leave his mother a note. 19 00:00:59,000 --> 00:00:59,960 Make it quick. 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,200 A French Town 21 00:01:45,360 --> 00:01:46,920 Liberation 22 00:01:47,080 --> 00:01:48,000 Hortense! 23 00:01:50,960 --> 00:01:52,720 Talk about being discreet. 24 00:01:52,880 --> 00:01:54,560 We need to leave. 25 00:01:54,760 --> 00:01:55,560 Together? 26 00:01:55,760 --> 00:01:57,240 Now, at the same time. 27 00:01:57,360 --> 00:01:58,280 Why? 28 00:01:58,840 --> 00:02:00,280 Because of your dear Heinrich. 29 00:02:00,440 --> 00:02:02,000 Remember he got me out? 30 00:02:02,480 --> 00:02:03,440 Of course. 31 00:02:04,080 --> 00:02:05,680 I was called a traitor. 32 00:02:06,520 --> 00:02:08,080 Now I'm an informant? 33 00:02:09,200 --> 00:02:11,280 That's how people will remember me. 34 00:02:11,480 --> 00:02:12,360 Thanks, Heinrich. 35 00:02:12,520 --> 00:02:14,000 You would be dead by now. 36 00:02:14,280 --> 00:02:16,800 I should've died with Marcel. I envy him. 37 00:02:17,680 --> 00:02:19,920 That's easy to say when you're alive. 38 00:02:20,240 --> 00:02:21,720 They're coming, Hortense. 39 00:02:21,880 --> 00:02:22,680 For you. 40 00:02:22,800 --> 00:02:24,120 I won't be able to protect you. 41 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 I don't care, Daniel. 42 00:02:27,360 --> 00:02:28,240 I don't care. 43 00:02:28,440 --> 00:02:29,800 Don't say that. 44 00:02:29,960 --> 00:02:31,000 You're young. 45 00:02:31,200 --> 00:02:32,160 You must live. 46 00:02:32,360 --> 00:02:33,520 I don't want to. 47 00:02:35,680 --> 00:02:37,560 I'll find out about Heinrich. 48 00:02:38,360 --> 00:02:39,680 Do you promise? 49 00:02:41,520 --> 00:02:42,400 They're here. 50 00:02:46,320 --> 00:02:47,120 Hello. 51 00:02:47,720 --> 00:02:49,240 We have to guard you. 52 00:02:49,800 --> 00:02:51,440 You can't go out. 53 00:02:52,240 --> 00:02:53,000 We're sorry. 54 00:03:03,800 --> 00:03:06,000 Marshal, here we are 55 00:03:06,520 --> 00:03:08,160 Before you 56 00:03:08,360 --> 00:03:09,440 The savior 57 00:03:10,480 --> 00:03:11,680 Of France 58 00:03:14,320 --> 00:03:15,840 Sing a different song. 59 00:03:16,680 --> 00:03:17,720 Come on. Walk. 60 00:03:32,200 --> 00:03:33,600 Give him to me and get in. 61 00:03:34,560 --> 00:03:36,680 - Why? - You have no future. 62 00:03:36,800 --> 00:03:38,280 Go in. Don't argue. 63 00:03:39,440 --> 00:03:40,840 What about him? 64 00:03:42,720 --> 00:03:44,120 I guess we'll call... 65 00:03:44,240 --> 00:03:45,720 the social services. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 Find his mother. 67 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 We've other things to do. 68 00:03:55,320 --> 00:03:56,440 Give him to me. 69 00:04:21,480 --> 00:04:23,720 Please, look for his mother! 70 00:04:32,120 --> 00:04:34,000 - Any news from Fernand? - No. 71 00:04:36,520 --> 00:04:37,560 Antoine. 72 00:04:38,560 --> 00:04:40,440 I'm amazed at your performance. 73 00:04:40,640 --> 00:04:41,440 Is he yours? 74 00:04:41,800 --> 00:04:42,720 No. 75 00:04:42,920 --> 00:04:43,840 He's his son. 76 00:04:44,720 --> 00:04:45,560 "His"? 77 00:04:45,720 --> 00:04:46,520 His. 78 00:04:48,240 --> 00:04:49,440 Poor kid. 79 00:04:51,680 --> 00:04:53,000 Wait... 80 00:04:53,240 --> 00:04:55,520 Stay here. I'll pick up the phone. 81 00:04:55,720 --> 00:04:57,280 There you go. Stay here. 82 00:04:59,760 --> 00:05:00,600 Hello? 83 00:05:00,760 --> 00:05:02,400 Lanzac. Put Bériot on the phone. 84 00:05:02,520 --> 00:05:03,680 It's for you. 85 00:05:03,840 --> 00:05:05,400 - Commissioner Lanzac. - Ah. 86 00:05:06,360 --> 00:05:08,280 Hopefully, I'll get a medal. 87 00:05:08,480 --> 00:05:11,000 - Bériot. - Well? You have Marchetti? 88 00:05:11,160 --> 00:05:13,280 The police just arrested him. 89 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 - No violence. - Good. 90 00:05:15,040 --> 00:05:17,000 You need to bring him to Dijon. 91 00:05:17,200 --> 00:05:20,160 The collaborators' trial will take place 92 00:05:20,360 --> 00:05:21,160 in two weeks. 93 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 We need a big shot. 94 00:05:22,880 --> 00:05:24,560 We don't have any. 95 00:05:24,720 --> 00:05:26,560 Marchetti, the Butcher of Villeneuve. 96 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 It's perfect. 97 00:05:27,880 --> 00:05:29,600 Our people will never agree. 98 00:05:29,800 --> 00:05:30,800 That's your problem. 99 00:05:31,680 --> 00:05:33,840 - You're asking too much. - Bériot! 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,840 The Larcher scandal is not doing you any good. 101 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 I want Marchetti in my office tonight. 102 00:05:39,240 --> 00:05:40,400 Is that clear? 103 00:05:53,520 --> 00:05:55,000 Who knows about Marchetti? 104 00:05:57,520 --> 00:05:58,840 No one. 105 00:05:59,000 --> 00:06:02,120 Except for Loriot and the militiamen in the cell. 106 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 - He wants Marchetti? - Yes. 107 00:06:06,720 --> 00:06:08,320 I'll take him myself. 108 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Wait. 109 00:06:10,560 --> 00:06:12,600 I'll end up agreeing with Anselme. 110 00:06:14,080 --> 00:06:16,560 He needs to be judged and sentenced. 111 00:06:16,720 --> 00:06:18,960 Who cares where the trial takes place? 112 00:06:19,160 --> 00:06:21,000 I do. The people here do. 113 00:06:21,600 --> 00:06:23,280 I have to redeem myself. 114 00:06:25,440 --> 00:06:27,960 You want the communists to take over the city hall? 115 00:06:30,680 --> 00:06:33,160 Help me. I'm the only one who can stop them. 116 00:06:33,800 --> 00:06:36,880 Cover his head and meet me downstairs. 117 00:06:37,080 --> 00:06:39,160 Wait. What do we do with him? 118 00:06:42,440 --> 00:06:44,280 The patriotic militia's coming. 119 00:06:44,480 --> 00:06:45,760 Anselme and Suzanne. 120 00:06:46,000 --> 00:06:48,040 Rumor has it Marchetti's in town 121 00:06:48,200 --> 00:06:50,040 and the Prefect's protecting him. 122 00:06:50,200 --> 00:06:51,120 That's ridiculous. 123 00:06:51,240 --> 00:06:52,760 They're firmly convinced. 124 00:06:53,800 --> 00:06:55,160 We have Marchetti. 125 00:06:55,360 --> 00:06:56,160 Antoine! 126 00:06:56,320 --> 00:06:57,720 We need help. 127 00:06:58,040 --> 00:07:00,040 You can't drive him by yourself. 128 00:07:00,240 --> 00:07:01,680 Well, then... 129 00:07:03,120 --> 00:07:05,440 I need to convince them it's just a rumor. 130 00:07:07,120 --> 00:07:09,320 I'll go downstairs and meet them. 131 00:07:09,520 --> 00:07:10,400 Alone. 132 00:07:13,800 --> 00:07:15,840 That is not the issue. 133 00:07:16,000 --> 00:07:18,440 The thing is, the guy's up there. 134 00:07:18,680 --> 00:07:21,160 We just need to come to an agreement. 135 00:07:23,400 --> 00:07:25,160 Did you see him or not? 136 00:07:25,440 --> 00:07:27,960 - He's here. - How do you know that? 137 00:07:28,920 --> 00:07:30,320 What's the scarf for? 138 00:07:30,560 --> 00:07:32,600 Just in case you don't remember. 139 00:07:32,760 --> 00:07:34,600 What? That you're French? 140 00:07:34,840 --> 00:07:36,480 We're French too, you know. 141 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 We've never left. 142 00:07:38,560 --> 00:07:40,760 You clearly have things to say. 143 00:07:40,960 --> 00:07:41,760 I'm listening. 144 00:07:41,960 --> 00:07:44,680 Marchetti was almost caught a few minutes ago. 145 00:07:44,800 --> 00:07:46,160 The FFI shot at him. 146 00:07:46,360 --> 00:07:47,280 Do you know? 147 00:07:47,840 --> 00:07:49,440 It's weird you haven't seen him. 148 00:07:50,520 --> 00:07:52,160 We all want him to pay. 149 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 He killed my mother! 150 00:07:54,240 --> 00:07:55,560 I know, Raoul. 151 00:07:55,720 --> 00:07:58,160 He's not here. He's in Switzerland. 152 00:08:00,520 --> 00:08:02,600 Here's a message from the Swiss police. 153 00:08:04,240 --> 00:08:05,760 He's been seen in Geneva. 154 00:08:05,960 --> 00:08:07,600 They ask for instructions. 155 00:08:08,640 --> 00:08:10,480 People say they've seen him, 156 00:08:10,680 --> 00:08:12,200 but he's long gone. 157 00:08:12,440 --> 00:08:14,680 My friend saw him with his own eyes! 158 00:08:14,800 --> 00:08:16,160 He even shot at him. 159 00:08:16,360 --> 00:08:18,040 Where is that friend of yours? 160 00:08:18,520 --> 00:08:19,440 Is he here? 161 00:08:19,600 --> 00:08:21,120 He's with his five kids. 162 00:08:21,320 --> 00:08:22,280 All the better. 163 00:08:22,440 --> 00:08:24,880 It's only a rumor. Marchetti here and there. 164 00:08:25,360 --> 00:08:28,880 I guess it's far more exciting than to rebuild the country. 165 00:08:29,440 --> 00:08:32,280 We want to rebuild it but you won't let us. 166 00:08:32,440 --> 00:08:34,200 People are starving! 167 00:08:34,400 --> 00:08:35,960 We know there's food. 168 00:08:36,160 --> 00:08:38,600 There's a warehouse full of products. 169 00:08:38,800 --> 00:08:39,680 I didn't know. 170 00:08:40,080 --> 00:08:41,440 You don't know? 171 00:08:41,840 --> 00:08:44,880 You're taking advantage of this to launch your career. 172 00:08:45,640 --> 00:08:46,720 No, Suzanne. 173 00:08:49,200 --> 00:08:50,960 We risked our lives together. 174 00:08:51,520 --> 00:08:53,160 How can you say that? 175 00:08:56,960 --> 00:08:59,920 You and I share the same ideals. 176 00:09:00,120 --> 00:09:01,440 We want a united France 177 00:09:02,440 --> 00:09:05,600 rebuilt on the values of the Resistance, 178 00:09:06,840 --> 00:09:08,600 after judging Marchetti. 179 00:09:08,800 --> 00:09:10,880 We want guarantees on supplies. 180 00:09:11,080 --> 00:09:12,200 The poor first. 181 00:09:12,440 --> 00:09:14,760 I invite you to come to the meeting 182 00:09:14,920 --> 00:09:16,120 tomorrow, 183 00:09:16,360 --> 00:09:18,480 after the ceremony in honor of the hanged. 184 00:09:18,720 --> 00:09:21,040 We'll put your suggestions to vote. OK? 185 00:09:21,240 --> 00:09:23,320 Half a loaf is better than none. 186 00:09:23,520 --> 00:09:24,880 You'll have to count on us. 187 00:09:25,120 --> 00:09:26,440 You can count on me. 188 00:09:27,160 --> 00:09:27,920 See you tomorrow. 189 00:09:29,680 --> 00:09:31,760 We need three more people. 190 00:09:44,440 --> 00:09:46,680 I have the impression that they believed me. 191 00:09:47,120 --> 00:09:49,800 We're deceiving our friends to protect an enemy. 192 00:09:50,240 --> 00:09:52,280 That's what politics are about. 193 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 You'll learn that, eventually. 194 00:09:54,560 --> 00:09:56,400 I really prefer the Maquis. 195 00:09:56,560 --> 00:09:59,120 Always keep your aim in mind. 196 00:09:59,920 --> 00:10:00,800 The means... 197 00:10:02,040 --> 00:10:03,440 What do we do? 198 00:10:04,440 --> 00:10:07,440 We'll take Marchetti to Dijon after they leave. 199 00:10:08,360 --> 00:10:10,040 They're still there. 200 00:10:12,120 --> 00:10:12,920 Jean. 201 00:10:13,920 --> 00:10:15,320 The smuggler was arrested. 202 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 - Jean? - Rita. 203 00:10:24,120 --> 00:10:25,400 Oh my God! 204 00:10:25,560 --> 00:10:29,240 He's still as soporific as when he was the principal. 205 00:10:29,440 --> 00:10:31,160 I don't know if he's sincere. 206 00:10:31,720 --> 00:10:36,040 There are times when I believe him. But right now, I smell bullshit. 207 00:10:36,760 --> 00:10:37,920 What do we do? 208 00:10:38,120 --> 00:10:39,400 I'm out of gas. 209 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 We should just hit the bottle. 210 00:10:42,720 --> 00:10:45,480 Edmond wants us to organize a demonstration. 211 00:10:46,200 --> 00:10:47,720 I really need a drink. 212 00:10:50,000 --> 00:10:51,600 Where's Marchetti? 213 00:10:51,760 --> 00:10:52,880 He's in Switzerland. 214 00:10:53,040 --> 00:10:55,480 No. He was arrested just around the corner. 215 00:10:55,680 --> 00:10:56,520 What? 216 00:10:56,760 --> 00:10:58,200 Antoine arrested him. 217 00:11:02,520 --> 00:11:03,440 Is there another way out? 218 00:11:03,920 --> 00:11:06,000 The one we took with Suzanne. 219 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 Do you have time to get Marchetti out? 220 00:11:10,680 --> 00:11:12,000 Comrade Cyran, 221 00:11:12,120 --> 00:11:13,640 we want Marchetti. 222 00:11:16,200 --> 00:11:17,160 Over here. 223 00:11:21,680 --> 00:11:23,360 - What's going on? - Nothing. 224 00:11:24,680 --> 00:11:25,640 Get out. 225 00:11:26,520 --> 00:11:27,960 - What about us? - Stay there. 226 00:11:29,200 --> 00:11:30,240 Hand him the boy. 227 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Let's go. 228 00:11:32,680 --> 00:11:34,720 First door right, down the stairs. 229 00:11:34,880 --> 00:11:36,200 There's a street exit. 230 00:11:36,400 --> 00:11:37,240 Bériot's waiting. 231 00:11:37,480 --> 00:11:38,920 What if they see us? 232 00:11:39,120 --> 00:11:40,200 Improvise. 233 00:11:42,400 --> 00:11:45,480 If you care for your lives, you will have to keep 234 00:11:45,680 --> 00:11:46,480 your mouths shut. 235 00:11:50,960 --> 00:11:52,880 Where's the chief of police? 236 00:11:53,040 --> 00:11:55,200 They must have hidden Marchetti. 237 00:11:55,360 --> 00:11:56,920 He might be in the cell. 238 00:11:59,280 --> 00:12:00,440 About time! 239 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 Follow me. 240 00:12:09,360 --> 00:12:10,480 Wait. Not yet. 241 00:12:13,440 --> 00:12:14,840 Which one's your car? 242 00:12:14,960 --> 00:12:16,040 The second one. 243 00:12:18,240 --> 00:12:19,080 We have to wait. 244 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 I hear you arrested Marchetti. 245 00:12:32,040 --> 00:12:33,640 I've been here all day. 246 00:12:34,160 --> 00:12:36,640 Cut the crap. His chick tipped us off. 247 00:12:36,840 --> 00:12:38,640 If Marchetti was arrested, 248 00:12:38,800 --> 00:12:39,760 no one told me. 249 00:12:40,400 --> 00:12:41,640 He's not here. Look. 250 00:12:44,280 --> 00:12:45,680 Are you covering him up? 251 00:12:48,360 --> 00:12:49,160 Come on. 252 00:12:49,400 --> 00:12:51,240 - We have to go. - Let's go. 253 00:12:51,400 --> 00:12:52,480 Come on. 254 00:13:04,080 --> 00:13:05,480 David! 255 00:13:05,680 --> 00:13:06,640 Get in the car. 256 00:13:06,800 --> 00:13:08,360 What the hell's going on? 257 00:13:08,560 --> 00:13:10,880 Put your guns down. Do as I say. 258 00:13:11,080 --> 00:13:12,680 It's a GPRF order. 259 00:13:17,360 --> 00:13:18,800 Get in the car. 260 00:13:19,600 --> 00:13:21,200 - Hurry up. - Bye, Rita. 261 00:13:21,440 --> 00:13:23,480 - Come on. - Handcuff him. 262 00:13:24,280 --> 00:13:25,080 Hurry up! 263 00:13:25,440 --> 00:13:26,600 - Bye, Rita. - Go! 264 00:13:26,800 --> 00:13:28,200 Shit, it's Marchetti! 265 00:13:30,120 --> 00:13:31,360 I'll kill you, I swear. 266 00:13:31,560 --> 00:13:32,600 Where's he going? 267 00:13:42,720 --> 00:13:44,200 Those guys 268 00:13:44,360 --> 00:13:46,400 must know if he was here. 269 00:13:53,400 --> 00:13:54,200 Did you see him? 270 00:13:55,840 --> 00:13:56,680 You? 271 00:14:00,400 --> 00:14:01,640 You! Did you see him? 272 00:14:03,160 --> 00:14:04,080 - I... - Shut up. 273 00:14:04,520 --> 00:14:05,680 Why "shut up"? 274 00:14:07,160 --> 00:14:08,120 Speak and you're free. 275 00:14:08,360 --> 00:14:09,760 Out of the question. 276 00:14:10,960 --> 00:14:12,480 Will you keep lying? 277 00:14:13,000 --> 00:14:15,680 I'm surprised to hear you want to release them. 278 00:14:16,120 --> 00:14:17,040 Oh, really? 279 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 Sounds like something you'd do. 280 00:14:21,040 --> 00:14:23,800 Marchetti, Fernand and Bériot are gone. 281 00:14:23,960 --> 00:14:25,200 What? 282 00:14:25,360 --> 00:14:27,400 Why did you lie to us? 283 00:14:27,640 --> 00:14:29,040 To buy some time! 284 00:14:29,200 --> 00:14:31,920 He was tricking us while Bériot... 285 00:14:32,680 --> 00:14:34,640 Marie's murderer was right here! 286 00:14:34,840 --> 00:14:35,880 He'll be judged. 287 00:14:36,000 --> 00:14:36,800 And sentenced. 288 00:14:38,120 --> 00:14:40,320 - In Dijon. - Bériot'll change his mind. 289 00:14:40,920 --> 00:14:43,360 You make me sick! 290 00:14:43,520 --> 00:14:45,640 What a mediocre chief you are. 291 00:14:45,840 --> 00:14:46,640 No. 292 00:14:47,560 --> 00:14:48,800 I believe in the Republic. 293 00:14:49,280 --> 00:14:51,360 Talk about cordial understanding. 294 00:14:51,840 --> 00:14:53,600 What did you say? 295 00:14:55,880 --> 00:14:56,840 You're insane! 296 00:14:57,440 --> 00:14:58,480 Anselme? 297 00:15:01,400 --> 00:15:03,840 You shouldn't have messed with us. 298 00:15:06,440 --> 00:15:07,240 Stop it. 299 00:15:07,960 --> 00:15:09,360 We're settling the score. 300 00:15:12,960 --> 00:15:13,920 Wait! 301 00:15:15,000 --> 00:15:16,240 Don't kill him. 302 00:15:16,400 --> 00:15:17,640 We'll have some fun. 303 00:15:17,840 --> 00:15:18,960 Stop it, damn it! 304 00:15:45,240 --> 00:15:46,240 This is your fault. 305 00:16:08,920 --> 00:16:10,920 - Yes? - May I have a glass of water? 306 00:16:11,080 --> 00:16:12,520 Sorry to bother you. 307 00:16:12,680 --> 00:16:14,240 I'll get you that. 308 00:16:14,400 --> 00:16:15,560 No. I'll go. 309 00:16:17,680 --> 00:16:19,520 Go get two glasses of water. 310 00:16:41,200 --> 00:16:42,960 Make the other one drink, too. 311 00:16:43,160 --> 00:16:44,840 - Will it kill them? - No. 312 00:16:45,000 --> 00:16:45,840 Hurry up. 313 00:16:49,160 --> 00:16:51,080 Come on in. Come on in, please. 314 00:16:51,280 --> 00:16:52,400 - Here. - Thank you. 315 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Come in. 316 00:16:54,920 --> 00:16:57,040 - This is for you. - No, thank you. 317 00:16:57,880 --> 00:16:59,360 - You're not thirsty? - No. 318 00:17:00,320 --> 00:17:02,560 That's too bad. It's spring water. 319 00:17:02,760 --> 00:17:05,840 - No, I'm fine. - Come on. Do it for me. 320 00:17:06,000 --> 00:17:07,240 OK, why not. 321 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 There you go. 322 00:17:13,600 --> 00:17:16,800 Go get your things. Take a scarf to cover your head. 323 00:17:17,000 --> 00:17:20,120 We'll go to one of my patient's. Old Nestor, you know. 324 00:17:20,320 --> 00:17:22,960 He's waiting for us. He'll lend us his car. 325 00:17:23,840 --> 00:17:25,520 We'll have to pay him. 326 00:17:26,320 --> 00:17:28,480 - That was fast. - The right dose. 327 00:17:29,840 --> 00:17:31,840 Quick, before the others come. 328 00:17:38,880 --> 00:17:40,240 - Walk. - Come on. 329 00:17:41,960 --> 00:17:42,760 Come on. 330 00:17:43,560 --> 00:17:45,480 Less talking and more walking. 331 00:18:06,280 --> 00:18:07,840 Bastard! You're going to pay. 332 00:18:09,240 --> 00:18:10,480 Raoul. 333 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 You bastard! 334 00:18:16,720 --> 00:18:19,240 Good militiadog. Aren't you thirsty? 335 00:18:24,240 --> 00:18:25,520 Do you want some? 336 00:18:28,760 --> 00:18:29,800 OK, give me that. 337 00:18:34,240 --> 00:18:35,480 What is it? 338 00:18:35,600 --> 00:18:36,640 I have no idea. 339 00:18:40,600 --> 00:18:42,400 We could've got Marchetti. 340 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 What do we do now? 341 00:18:48,880 --> 00:18:50,240 Bériot's off to Dijon. 342 00:18:50,400 --> 00:18:51,680 Antoine is a fool. 343 00:18:53,240 --> 00:18:54,520 We do what we want. 344 00:18:54,680 --> 00:18:55,800 The town is ours. 345 00:19:00,000 --> 00:19:01,240 What do we want? 346 00:19:27,040 --> 00:19:30,400 Marchetti was arrested. They took him to Dijon. 347 00:19:30,560 --> 00:19:31,400 It's a disgrace! 348 00:19:41,680 --> 00:19:42,960 Hello, Mr. Larcher. 349 00:19:45,160 --> 00:19:48,520 - Going on a trip? - Traitor. He should be hanged. 350 00:19:48,680 --> 00:19:50,280 Don't listen to them. 351 00:19:50,440 --> 00:19:51,800 Unbelievable. 352 00:19:51,960 --> 00:19:54,200 You're going to Germany? 353 00:20:02,000 --> 00:20:03,640 I know you. 354 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 You sent letters of denunciation in 1942. 355 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 I did not. 356 00:20:08,560 --> 00:20:10,080 You reported your neighbor. 357 00:20:11,400 --> 00:20:12,920 Your name is... 358 00:20:14,000 --> 00:20:15,400 Menenteau. 359 00:20:15,600 --> 00:20:17,920 Serge Menenteau. You're a cobbler. 360 00:20:19,320 --> 00:20:20,520 Come, Liliane. 361 00:20:25,560 --> 00:20:26,840 That was impressive. 362 00:20:27,000 --> 00:20:28,080 What a good memory! 363 00:20:36,160 --> 00:20:38,800 Wait. I need to catch my breath. 364 00:20:38,920 --> 00:20:40,400 We're almost there. 365 00:20:40,560 --> 00:20:42,800 We need to get to Nestor's. 366 00:20:43,560 --> 00:20:45,720 I've always supported you. 367 00:20:45,920 --> 00:20:47,960 - We can't stay here. - Please. 368 00:20:49,040 --> 00:20:49,920 Nestor's there. 369 00:20:50,680 --> 00:20:51,920 It's OK. Let's go. 370 00:20:53,600 --> 00:20:55,640 - Come on, guys. - You bastard. 371 00:20:55,800 --> 00:20:57,520 Come and see. We have a Kraut. 372 00:20:59,040 --> 00:21:01,280 Come on, let's finish him off. 373 00:21:01,480 --> 00:21:04,560 This is our chance. They're busy with something else. 374 00:21:04,760 --> 00:21:06,560 Daniel, it's Ludwig. 375 00:21:06,720 --> 00:21:07,840 It's Ludwig. 376 00:21:08,000 --> 00:21:08,960 Hortense! 377 00:21:09,120 --> 00:21:10,800 You're going to die. 378 00:21:11,560 --> 00:21:12,520 Do something. 379 00:21:12,640 --> 00:21:14,480 The French army has won! 380 00:21:14,680 --> 00:21:15,560 Charge! 381 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 Take aim. 382 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 No! 383 00:21:21,560 --> 00:21:22,960 Who's that slag? 384 00:21:30,000 --> 00:21:31,360 He's a prisoner of war. 385 00:21:31,880 --> 00:21:33,560 You don't have the right. 386 00:21:33,720 --> 00:21:34,680 We don't care. 387 00:21:35,960 --> 00:21:37,640 You'll be taken to court! 388 00:21:37,840 --> 00:21:39,440 I'll be awarded a medal. 389 00:21:40,720 --> 00:21:43,000 You'll be charged for war crimes! 390 00:21:43,240 --> 00:21:44,960 You will go to prison. 391 00:21:45,160 --> 00:21:46,840 - Larcher? - That's Larcher. 392 00:21:47,080 --> 00:21:48,960 - It's Larcher. - Larcher. 393 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 He's still in Villeneuve? 394 00:21:50,880 --> 00:21:51,960 Yes, it's Larcher. 395 00:21:53,440 --> 00:21:54,800 Larcher, the ex-mayor. 396 00:21:55,720 --> 00:21:56,960 Larcher, the traitor. 397 00:21:58,160 --> 00:22:00,240 The French citizen who'll report you 398 00:22:00,440 --> 00:22:02,680 if you kill that solitary, unarmed man. 399 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 But he's a Kraut! 400 00:22:06,040 --> 00:22:08,240 Remember everything they did to us! 401 00:22:08,400 --> 00:22:09,880 Come on, guys! Take aim! 402 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 You will have to kill me, too. 403 00:22:20,160 --> 00:22:22,960 Drop it, Jean-Louis. We'll take him to the cops. 404 00:22:23,120 --> 00:22:25,560 There are no cops, you idiot. 405 00:22:25,760 --> 00:22:28,400 We're going to take that Kraut with us. 406 00:22:28,560 --> 00:22:29,960 Go ahead. 407 00:22:30,160 --> 00:22:32,960 They're rounding up prisoners in Moissey. 408 00:22:33,120 --> 00:22:34,440 We're on our way there. 409 00:22:35,520 --> 00:22:37,680 Thank you. If I ever see you again, 410 00:22:37,840 --> 00:22:39,120 I'll buy you a drink. 411 00:22:40,120 --> 00:22:41,120 Ludwig. 412 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 That's what I thought. Hortense Larcher! 413 00:22:48,120 --> 00:22:49,440 Muller's whore. 414 00:22:49,680 --> 00:22:51,840 Hey, we have the Larcher woman. 415 00:22:52,000 --> 00:22:54,840 - It's Hortense Larcher. - She was with Muller. 416 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 Leave us alone! 417 00:23:07,840 --> 00:23:10,320 What is my militiadog going to do? 418 00:23:10,480 --> 00:23:11,800 He can sit up and beg. 419 00:23:11,960 --> 00:23:13,680 You don't want to drink? 420 00:23:15,600 --> 00:23:16,680 You're going to. 421 00:23:17,200 --> 00:23:17,960 No. 422 00:23:18,160 --> 00:23:19,840 You're going to lap it up. 423 00:23:20,000 --> 00:23:21,320 With your tongue. 424 00:23:24,480 --> 00:23:25,960 Good dog. Good dog. 425 00:23:26,720 --> 00:23:27,960 Drink your water. 426 00:23:29,680 --> 00:23:32,440 I was a militiaman, I did stupid things. 427 00:23:33,240 --> 00:23:35,520 But I'm a man, not a dog. 428 00:23:36,640 --> 00:23:38,960 And I will die like a man. 429 00:23:39,160 --> 00:23:40,680 You'll die like my mother. 430 00:23:41,280 --> 00:23:42,240 Go get a rope. 431 00:23:43,760 --> 00:23:45,400 Until June 1943, 432 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 I was an ordinary man! 433 00:23:47,600 --> 00:23:49,160 I had lost my parents! 434 00:23:49,720 --> 00:23:51,400 - Close to my sister... - Shut up. 435 00:23:51,600 --> 00:23:54,080 He's going to die. Let him speak. 436 00:23:54,240 --> 00:23:56,560 I wasn't for or against the Marshal. 437 00:23:56,720 --> 00:23:58,000 I didn't like the Germans. 438 00:23:58,160 --> 00:24:00,120 I hated Laval, like everybody else. 439 00:24:00,600 --> 00:24:02,520 Then came the STO. 440 00:24:02,640 --> 00:24:04,560 I didn't want to go to Germany. 441 00:24:04,760 --> 00:24:06,400 I hid in the woods. 442 00:24:06,560 --> 00:24:08,560 I didn't want to be a partisan. 443 00:24:08,720 --> 00:24:11,120 Like most of you! 444 00:24:11,600 --> 00:24:13,840 The partisans were not that many. 445 00:24:16,960 --> 00:24:18,520 I was wrong. 446 00:24:19,280 --> 00:24:21,320 Have you never been wrong? 447 00:24:21,560 --> 00:24:23,000 I did horrible things. 448 00:24:23,440 --> 00:24:25,120 And for that, 449 00:24:25,280 --> 00:24:26,680 I commended myself to God. 450 00:24:27,600 --> 00:24:29,560 What you're doing is not fair. 451 00:24:30,600 --> 00:24:31,960 You killed my mother! 452 00:24:32,160 --> 00:24:33,600 No. Marchetti killed her. 453 00:24:34,480 --> 00:24:36,120 Let's get this over with! 454 00:25:22,280 --> 00:25:23,120 Hortense. 455 00:25:42,640 --> 00:25:43,680 Sir. 456 00:25:45,760 --> 00:25:47,040 Oh! 457 00:25:47,200 --> 00:25:48,560 Thank you, son. 458 00:25:49,600 --> 00:25:51,560 I have nothing to give you. 459 00:26:05,320 --> 00:26:06,960 Here she is. Traitor! 460 00:26:08,440 --> 00:26:10,760 - Damn whore! - Filthy traitor! 461 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 Where did your pride go? 462 00:26:22,080 --> 00:26:22,960 Poser! 463 00:26:23,920 --> 00:26:24,680 Scumbag! 464 00:26:29,600 --> 00:26:30,680 Slut! 465 00:26:35,560 --> 00:26:36,840 Whore! 466 00:26:38,560 --> 00:26:40,400 - Come on. - Come on, walk. 467 00:26:40,600 --> 00:26:41,800 Sleep-around. 468 00:26:44,440 --> 00:26:45,360 Traitor! 469 00:26:46,680 --> 00:26:47,800 German-screwing slut. 470 00:26:50,360 --> 00:26:52,240 - Whore! - Prostitute! 471 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 Walk. 472 00:26:59,800 --> 00:27:00,640 I can't. 473 00:27:00,800 --> 00:27:02,000 The slut is tired. 474 00:27:04,280 --> 00:27:06,800 Too much German-screwing, of course. 475 00:27:07,760 --> 00:27:10,960 André's garage is nearby. Go get a cart. 476 00:27:11,800 --> 00:27:12,800 And some paint. 477 00:27:15,600 --> 00:27:16,800 Damn whore! 478 00:27:17,000 --> 00:27:18,240 Piece of shit! 479 00:27:26,840 --> 00:27:28,640 We have another whore! 480 00:27:29,040 --> 00:27:31,080 She was with a feldwebel. 481 00:27:31,280 --> 00:27:32,440 Her sister reported her. 482 00:27:32,640 --> 00:27:33,360 On your knees. 483 00:27:35,080 --> 00:27:36,000 Where's that cart? 484 00:27:38,920 --> 00:27:40,000 I'm innocent. 485 00:27:40,800 --> 00:27:41,720 I'm not. 486 00:27:42,680 --> 00:27:44,360 I turned no one in. 487 00:27:46,320 --> 00:27:47,960 I was his maid. 488 00:27:49,400 --> 00:27:51,160 He gave me a pair of stockings. 489 00:27:51,400 --> 00:27:53,080 He was nice. What could I do? 490 00:27:53,320 --> 00:27:55,960 Come on, whores. We're going for a ride. 491 00:28:08,320 --> 00:28:11,640 You better behave. Otherwise, you'll regret it. 492 00:28:11,840 --> 00:28:13,640 Higher! I can't see it! 493 00:28:14,720 --> 00:28:17,240 OK, let's go! Manure ahead! 494 00:28:17,440 --> 00:28:19,080 We'll go to the school. 495 00:28:30,600 --> 00:28:32,080 German-screwing slut 496 00:30:15,480 --> 00:30:17,080 German-screwing slut 497 00:30:26,000 --> 00:30:27,080 Take them down. 498 00:30:34,520 --> 00:30:35,520 Major. 499 00:30:36,280 --> 00:30:37,800 I'm no major. 500 00:30:38,240 --> 00:30:40,520 Go see Edmond. He's in charge. 501 00:30:40,680 --> 00:30:42,600 What will you do to them? 502 00:30:42,840 --> 00:30:46,080 Strip them down and whip them around. 503 00:30:46,280 --> 00:30:48,240 We'll soak them in tar. 504 00:30:48,400 --> 00:30:49,520 They're horny. 505 00:30:49,720 --> 00:30:51,320 We have no tar. 506 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 We could cut their hair off. 507 00:30:53,520 --> 00:30:54,520 Shave them? 508 00:30:54,720 --> 00:30:55,680 Good idea. 509 00:30:56,280 --> 00:30:58,360 Franco supporters used to do that 510 00:30:58,560 --> 00:30:59,680 to Republicans. 511 00:31:00,560 --> 00:31:02,960 - Any other ideas? - We're in France. 512 00:31:03,760 --> 00:31:05,040 Why not? 513 00:31:06,000 --> 00:31:07,680 What do you think, sweetie? 514 00:31:08,480 --> 00:31:09,800 You're going to be cold. 515 00:31:10,920 --> 00:31:12,680 Do what you want. 516 00:31:13,600 --> 00:31:15,080 She has a nerve. 517 00:31:15,280 --> 00:31:16,880 Go get a pair of scissors. 518 00:31:17,040 --> 00:31:18,240 And bring some chairs. 519 00:31:20,320 --> 00:31:23,960 You were so proud going out with your German officer, 520 00:31:24,080 --> 00:31:26,240 to the theater or the restaurant. 521 00:31:27,080 --> 00:31:30,240 You would wear your mink coat while we froze to death. 522 00:31:30,360 --> 00:31:31,400 You would eat. 523 00:31:32,280 --> 00:31:34,360 You'd stuff yourself and laugh. 524 00:31:36,520 --> 00:31:38,400 Well look who's laughing now. 525 00:31:40,280 --> 00:31:42,080 Your man got mine killed. 526 00:31:42,800 --> 00:31:44,960 You think this is going to bring him back? 527 00:31:48,240 --> 00:31:49,520 Stupid bitch. 528 00:31:51,280 --> 00:31:53,280 Start with the big-mouthed ginger head. 529 00:31:55,600 --> 00:31:56,360 Over here. 530 00:31:58,560 --> 00:31:59,400 Come on. 531 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Come here, you. 532 00:32:00,680 --> 00:32:02,080 Come here. 533 00:32:02,280 --> 00:32:03,840 Let's go see Albert. 534 00:32:09,760 --> 00:32:10,840 Shave them! 535 00:32:17,400 --> 00:32:18,480 Scumbag! 536 00:32:24,680 --> 00:32:25,480 Hi, Albert. 537 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 You're next. 538 00:32:27,400 --> 00:32:28,480 Gustave. 539 00:32:29,760 --> 00:32:30,800 Well done! 540 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Come on! 541 00:32:36,040 --> 00:32:37,280 - Cut it off! - Come on. 542 00:32:43,160 --> 00:32:44,240 Yes! Do it, boy. 543 00:32:46,880 --> 00:32:49,520 That's what you get for sleeping around! 544 00:32:50,480 --> 00:32:52,240 - German-screwing slut! - Whore! 545 00:33:15,280 --> 00:33:16,080 Keep going! 546 00:33:16,320 --> 00:33:17,800 - Come on! - Keep going! 547 00:33:19,240 --> 00:33:20,280 Come on! 548 00:34:06,720 --> 00:34:07,520 May I begin? 549 00:34:07,680 --> 00:34:08,520 Well, yes. 550 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 Are we waiting for someone? 551 00:34:13,600 --> 00:34:16,080 No, no. Etienne was a discreet man. 552 00:34:16,920 --> 00:34:18,160 Very discreet. 553 00:34:19,080 --> 00:34:20,520 A rare quality. 554 00:34:30,040 --> 00:34:31,680 "We are gathered here today 555 00:34:31,880 --> 00:34:34,080 "to celebrate the memory of Etienne. 556 00:34:36,960 --> 00:34:39,080 "I didn't know Etienne, 557 00:34:39,440 --> 00:34:40,520 "but I know... 558 00:34:43,440 --> 00:34:45,240 "from what his friends told me, 559 00:34:45,840 --> 00:34:47,520 "that he was a modest, 560 00:34:47,680 --> 00:34:49,400 "hardworking man, 561 00:34:49,560 --> 00:34:52,240 "with healthy and solid values 562 00:34:52,480 --> 00:34:55,400 "that were transmitted to him by our elders 563 00:34:56,040 --> 00:34:58,000 "and that have been so scarce 564 00:34:58,160 --> 00:34:59,520 "lately. 565 00:35:01,920 --> 00:35:02,680 "Etienne, 566 00:35:03,840 --> 00:35:06,240 "here ends your life among us, 567 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 "but here 568 00:35:09,160 --> 00:35:10,960 "we will return to remember, 569 00:35:12,280 --> 00:35:15,000 "to continue with you in the same direction 570 00:35:15,200 --> 00:35:17,680 "as the years we walked together". 571 00:35:18,880 --> 00:35:20,000 "And now, 572 00:35:21,240 --> 00:35:22,520 "our Lord Jesus Christ, 573 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 "we are looking at You, 574 00:35:27,120 --> 00:35:28,960 "You, one of us, 575 00:35:29,160 --> 00:35:31,800 "You, greater than us. 576 00:35:32,520 --> 00:35:34,520 "what You lived on this earth, 577 00:35:35,720 --> 00:35:37,360 "all this continues through us. 578 00:35:37,480 --> 00:35:39,080 "Who will stop the path 579 00:35:39,280 --> 00:35:40,360 "that You communicated? 580 00:35:42,360 --> 00:35:44,680 "You in whom man recognizes his true face, 581 00:35:46,080 --> 00:35:48,080 "You who call us beyond ourselves, 582 00:35:49,320 --> 00:35:50,520 "You, already present 583 00:35:50,760 --> 00:35:53,240 "in these ties between human beings, 584 00:35:53,400 --> 00:35:54,360 "You, 585 00:35:54,480 --> 00:35:56,160 "Jesus Christ, 586 00:35:56,320 --> 00:35:57,960 "keep us standing 587 00:35:58,120 --> 00:36:00,600 "in this love stronger than death. 588 00:36:03,640 --> 00:36:04,680 "Amen". 589 00:36:22,680 --> 00:36:23,680 They let you stay. 590 00:36:24,800 --> 00:36:26,520 As the chief of police. 591 00:36:27,360 --> 00:36:28,440 Well, yes. 592 00:36:29,280 --> 00:36:31,240 Antoine resigned last night. 593 00:36:32,280 --> 00:36:34,520 I will take over, for now. 594 00:36:36,480 --> 00:36:38,440 At least I know the job. 595 00:36:38,600 --> 00:36:39,960 Did you see Antoine? 596 00:36:40,160 --> 00:36:41,440 No. 597 00:36:41,640 --> 00:36:42,960 I only saw Bériot. 598 00:36:43,200 --> 00:36:45,400 Did Antoine tell you where he was going? 599 00:36:45,560 --> 00:36:46,680 No. 600 00:36:46,800 --> 00:36:48,360 He just left. 601 00:36:51,400 --> 00:36:52,800 Be honest. 602 00:36:53,000 --> 00:36:54,680 Why did you come? 603 00:36:56,120 --> 00:36:58,240 I told you my tips were a present. 604 00:36:59,880 --> 00:37:01,600 Well, this is a present too. 605 00:37:02,720 --> 00:37:04,680 Besides, your tip was useless. 606 00:37:05,720 --> 00:37:08,240 Bériot transferred Marchetti. He's safe. 607 00:37:09,040 --> 00:37:11,080 He even got compliments. 608 00:37:11,200 --> 00:37:12,520 It's a crazy world. 609 00:37:14,520 --> 00:37:16,080 So... 610 00:37:16,200 --> 00:37:17,680 Will there be more presents? 611 00:37:18,520 --> 00:37:19,800 Well... 612 00:37:19,960 --> 00:37:21,120 I don't know. 613 00:37:24,840 --> 00:37:25,680 Why not? 614 00:37:27,280 --> 00:37:29,520 Between Marcel's ghost and Antoine, 615 00:37:30,840 --> 00:37:33,680 is there any room for this humble servant? 616 00:37:33,840 --> 00:37:34,960 No values. 617 00:37:36,040 --> 00:37:37,320 No ambition. 618 00:37:38,960 --> 00:37:40,240 You sell yourself well! 619 00:37:42,080 --> 00:37:43,400 Listen... 620 00:37:44,800 --> 00:37:46,960 Marcel was my true love. 621 00:37:47,720 --> 00:37:49,400 Antoine was a mistake. 622 00:37:50,680 --> 00:37:51,800 In every way. 623 00:37:52,800 --> 00:37:54,240 And you... 624 00:37:56,120 --> 00:37:57,680 I don't know 625 00:37:57,800 --> 00:38:00,520 if you're a little love 626 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 or just a ray of sunshine. 627 00:38:04,280 --> 00:38:05,520 Sunshine's good. 628 00:38:06,400 --> 00:38:08,240 Good. That's what I need. 629 00:38:08,400 --> 00:38:09,960 Some warmth. 630 00:38:10,720 --> 00:38:12,120 To close my eyes 631 00:38:12,960 --> 00:38:14,120 and be happy. 632 00:38:20,440 --> 00:38:21,800 Long live the Liberation. 633 00:38:27,360 --> 00:38:28,400 When do you leave? 634 00:38:30,280 --> 00:38:32,240 Fernand's coming for me. 635 00:38:40,240 --> 00:38:42,120 I want to see his body. 636 00:38:44,000 --> 00:38:45,960 René will take you. 637 00:38:46,120 --> 00:38:47,960 He helped me bury him. 638 00:38:48,160 --> 00:38:49,400 Did you pray? 639 00:38:51,360 --> 00:38:53,240 That's not my area of expertise. 640 00:38:55,400 --> 00:38:57,520 What is your area of expertise? 641 00:38:59,280 --> 00:39:00,520 War. 642 00:39:00,720 --> 00:39:02,040 I think. 643 00:39:04,480 --> 00:39:05,880 Haven't you had enough? 644 00:39:07,880 --> 00:39:09,680 I wanted to join the army. 645 00:39:10,480 --> 00:39:12,400 I was going to, but.. 646 00:39:12,960 --> 00:39:15,240 The army can be dangerous during a war. 647 00:39:16,080 --> 00:39:17,680 It's dirty and stupid. 648 00:39:19,680 --> 00:39:22,120 Fighting for my country is not stupid. 649 00:39:22,280 --> 00:39:24,520 Less stupid than being a cop? 650 00:39:26,120 --> 00:39:27,960 Well... 651 00:39:28,200 --> 00:39:29,800 It wasn't the right time. 652 00:39:34,920 --> 00:39:36,600 You signed up for how long? 653 00:39:37,400 --> 00:39:38,320 One year. 654 00:39:41,840 --> 00:39:43,120 That's a long time. 655 00:39:44,880 --> 00:39:46,520 You'll forget me. 656 00:39:47,760 --> 00:39:48,600 You'll dump me. 657 00:40:03,440 --> 00:40:04,400 Geneviève... 658 00:40:05,200 --> 00:40:06,240 Yes? 659 00:40:09,320 --> 00:40:10,840 When I come back... 660 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 will you be my wife? 661 00:40:15,800 --> 00:40:16,960 Your wife? 662 00:40:19,280 --> 00:40:20,680 You know, marry me. 663 00:40:21,760 --> 00:40:23,400 Church, 664 00:40:23,520 --> 00:40:24,520 the city hall. 665 00:40:30,720 --> 00:40:32,040 Are you serious? 666 00:40:32,240 --> 00:40:34,120 That's my biggest flaw. 667 00:40:36,080 --> 00:40:37,120 So? 668 00:40:38,800 --> 00:40:40,120 Yes or no? 669 00:40:43,080 --> 00:40:44,400 Yes. 670 00:40:45,720 --> 00:40:46,520 Yes. 671 00:40:59,000 --> 00:41:01,680 Drink your coffee before it gets cold. 672 00:41:07,000 --> 00:41:08,960 Besançon has been liberated. 673 00:41:10,880 --> 00:41:12,560 What I mean is... 674 00:41:17,240 --> 00:41:19,200 Servier called me this morning. 675 00:41:19,360 --> 00:41:21,040 Didn't you hear the phone ring? 676 00:41:26,080 --> 00:41:28,400 He said he knew he would get arrested. 677 00:41:31,480 --> 00:41:33,240 I wonder if I... 678 00:41:37,040 --> 00:41:39,480 You keep stirring your coffee with no sugar. 679 00:41:42,480 --> 00:41:43,680 Hortense, 680 00:41:47,960 --> 00:41:50,280 do you want me to stay here for some time? 681 00:41:51,120 --> 00:41:52,960 Or do you want me to leave? 682 00:41:58,680 --> 00:42:01,120 I can find someone to take care of you. 683 00:42:02,320 --> 00:42:03,680 - At least... - Stay. 684 00:42:13,600 --> 00:42:15,520 You know you can count on me. 685 00:42:21,400 --> 00:42:22,560 Did you see him? 686 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 Barely. 687 00:42:25,240 --> 00:42:26,840 But we did say goodbye. 688 00:42:28,120 --> 00:42:30,200 Are you sure you want to come? 689 00:42:30,360 --> 00:42:32,200 Yes. 690 00:42:32,400 --> 00:42:34,840 I want to grow fruit in the desert. 691 00:42:37,800 --> 00:42:40,240 I want to live in a place 692 00:42:41,040 --> 00:42:42,760 with no enemies. 693 00:42:43,680 --> 00:42:44,960 At last. 694 00:42:49,080 --> 00:42:50,560 You're going to marry her. 695 00:42:50,760 --> 00:42:52,200 Well, yes. 696 00:42:52,360 --> 00:42:53,840 A collaborator. 697 00:42:54,200 --> 00:42:56,400 Have you ever held a woman in your arms? 698 00:42:56,560 --> 00:42:57,920 Not really, no. 699 00:42:58,080 --> 00:42:59,680 My cousin, in Christmas. 700 00:42:59,880 --> 00:43:02,680 She was wearing a sling. I didn't really hold her. 701 00:43:02,920 --> 00:43:05,920 When you're in love, you don't care who she votes for. 702 00:43:06,080 --> 00:43:07,560 Women don't vote. 703 00:43:08,400 --> 00:43:09,680 It was an example. 704 00:43:09,880 --> 00:43:12,240 Besides, they will vote next year. 705 00:43:12,440 --> 00:43:14,920 I'll see what happens next year, then. 706 00:43:15,120 --> 00:43:17,560 One last thing: Geneviève is not a traitor. 707 00:43:18,440 --> 00:43:19,840 She just 708 00:43:20,000 --> 00:43:22,120 "collaborated" with a Kraut. 709 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 I couldn't care less. 710 00:43:25,120 --> 00:43:26,920 I love her. I'm crazy about her. 711 00:43:27,120 --> 00:43:29,960 The memory of the people awaits no celebration. 712 00:43:30,760 --> 00:43:33,200 Hunger for justice and symbols 713 00:43:33,360 --> 00:43:35,120 must be fully expressed. 714 00:43:35,280 --> 00:43:37,960 That is the reason why I have decided - 715 00:43:38,200 --> 00:43:41,680 after consulting the CDL, whom I want to thank 716 00:43:41,880 --> 00:43:44,440 for its warm and fruitful collaboration - 717 00:43:45,800 --> 00:43:47,960 to rechristen this esplanade, 718 00:43:49,000 --> 00:43:50,960 to rename it 719 00:43:51,120 --> 00:43:52,840 Marie Germain Square. 720 00:43:53,840 --> 00:43:56,000 A very modest way 721 00:43:56,160 --> 00:43:57,000 to honor 722 00:43:58,400 --> 00:44:01,560 the greatest member of the Resistance, 723 00:44:02,760 --> 00:44:04,200 that we're still mourning, 724 00:44:05,240 --> 00:44:08,000 who was hung here with 9 other innocent people. 725 00:44:10,320 --> 00:44:12,200 Marie Germain - 726 00:44:12,400 --> 00:44:15,520 whose name we will pass down to our children 727 00:44:15,680 --> 00:44:17,280 and grandchildren - 728 00:44:18,280 --> 00:44:21,240 is a symbol of the Resistance 729 00:44:21,440 --> 00:44:23,560 that the people of Villeneuve led 730 00:44:23,760 --> 00:44:24,920 for 5 long years. 731 00:44:26,000 --> 00:44:29,720 Of course, not everybody took a rifle or a clandestine radio 732 00:44:30,320 --> 00:44:31,960 or, like Marie Germain, 733 00:44:33,200 --> 00:44:35,120 died for the cause. 734 00:44:35,280 --> 00:44:36,920 But the heart of Villeneuve, 735 00:44:37,080 --> 00:44:38,440 ever since 1940, 736 00:44:38,680 --> 00:44:40,280 was beating to resist 737 00:44:40,440 --> 00:44:41,640 the occupiers. 738 00:44:43,200 --> 00:44:45,440 Except for a few black sheep 739 00:44:45,680 --> 00:44:48,560 who will pay for their crimes at the courts 740 00:44:48,720 --> 00:44:49,840 of France. 741 00:44:51,080 --> 00:44:54,560 Having said this, what matters today is not the criminals 742 00:44:57,120 --> 00:44:58,840 but the spirit of France, 743 00:45:00,880 --> 00:45:02,120 a country that remains 744 00:45:02,280 --> 00:45:03,280 united 745 00:45:03,440 --> 00:45:05,280 in its fight against the invader, 746 00:45:07,280 --> 00:45:09,000 proud of General De Gaulle 747 00:45:09,160 --> 00:45:11,360 and the National Committee for 748 00:45:11,520 --> 00:45:12,440 the Resistance. 749 00:45:12,640 --> 00:45:14,360 A land where everybody 750 00:45:15,680 --> 00:45:17,680 has a place in a more fair, 751 00:45:19,000 --> 00:45:20,120 democratic society, 752 00:45:22,040 --> 00:45:23,720 ready to build a new 753 00:45:23,920 --> 00:45:25,720 and free country. 754 00:45:26,000 --> 00:45:27,440 Long live the Republic, 755 00:45:27,680 --> 00:45:28,680 long live France! 756 00:45:31,880 --> 00:45:33,080 Bravo! 757 00:45:34,040 --> 00:45:35,120 Bravo! 758 00:45:36,200 --> 00:45:37,560 - Bravo! - Bravo! 759 00:45:37,760 --> 00:45:39,400 And now, 760 00:45:39,920 --> 00:45:41,440 all together, 761 00:45:41,600 --> 00:45:42,720 all united. 762 00:46:03,240 --> 00:46:04,280 You don't sing? 763 00:46:05,760 --> 00:46:06,560 No. 764 00:46:07,440 --> 00:46:09,240 I sang it last year. 765 00:47:30,680 --> 00:47:33,240 Subtitles: Eclair Media 47954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.