Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:04,240
Loriot, get out.
2
00:00:07,880 --> 00:00:09,680
- But...
- I don't want to know.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,800
I can't trust you anymore.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,520
The Prefect will decide
what to do with you.
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,200
Now get out.
6
00:00:24,600 --> 00:00:26,840
He believes in friendship.
7
00:00:27,080 --> 00:00:28,560
- He's a good cop.
- Sure.
8
00:00:29,560 --> 00:00:30,360
Let's go.
9
00:00:30,960 --> 00:00:32,480
I can't leave him.
10
00:00:35,560 --> 00:00:36,400
He's your son,
11
00:00:36,600 --> 00:00:37,920
or so I heard.
12
00:00:39,560 --> 00:00:40,680
Yes.
13
00:00:43,040 --> 00:00:44,440
Where is his mother?
14
00:00:44,640 --> 00:00:45,920
Running errands.
15
00:00:47,280 --> 00:00:48,640
Keep him in your arms.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,280
I won't need to handcuff you.
Come on.
17
00:00:52,520 --> 00:00:54,120
We're going for a ride.
18
00:00:55,120 --> 00:00:57,440
I have to leave his mother a note.
19
00:00:59,000 --> 00:00:59,960
Make it quick.
20
00:01:05,960 --> 00:01:09,200
A French Town
21
00:01:45,360 --> 00:01:46,920
Liberation
22
00:01:47,080 --> 00:01:48,000
Hortense!
23
00:01:50,960 --> 00:01:52,720
Talk about being discreet.
24
00:01:52,880 --> 00:01:54,560
We need to leave.
25
00:01:54,760 --> 00:01:55,560
Together?
26
00:01:55,760 --> 00:01:57,240
Now, at the same time.
27
00:01:57,360 --> 00:01:58,280
Why?
28
00:01:58,840 --> 00:02:00,280
Because of your dear Heinrich.
29
00:02:00,440 --> 00:02:02,000
Remember he got me out?
30
00:02:02,480 --> 00:02:03,440
Of course.
31
00:02:04,080 --> 00:02:05,680
I was called a traitor.
32
00:02:06,520 --> 00:02:08,080
Now I'm an informant?
33
00:02:09,200 --> 00:02:11,280
That's how people will remember me.
34
00:02:11,480 --> 00:02:12,360
Thanks, Heinrich.
35
00:02:12,520 --> 00:02:14,000
You would be dead by now.
36
00:02:14,280 --> 00:02:16,800
I should've died with Marcel.
I envy him.
37
00:02:17,680 --> 00:02:19,920
That's easy to say when you're alive.
38
00:02:20,240 --> 00:02:21,720
They're coming, Hortense.
39
00:02:21,880 --> 00:02:22,680
For you.
40
00:02:22,800 --> 00:02:24,120
I won't be able to protect you.
41
00:02:25,080 --> 00:02:27,160
I don't care, Daniel.
42
00:02:27,360 --> 00:02:28,240
I don't care.
43
00:02:28,440 --> 00:02:29,800
Don't say that.
44
00:02:29,960 --> 00:02:31,000
You're young.
45
00:02:31,200 --> 00:02:32,160
You must live.
46
00:02:32,360 --> 00:02:33,520
I don't want to.
47
00:02:35,680 --> 00:02:37,560
I'll find out about Heinrich.
48
00:02:38,360 --> 00:02:39,680
Do you promise?
49
00:02:41,520 --> 00:02:42,400
They're here.
50
00:02:46,320 --> 00:02:47,120
Hello.
51
00:02:47,720 --> 00:02:49,240
We have to guard you.
52
00:02:49,800 --> 00:02:51,440
You can't go out.
53
00:02:52,240 --> 00:02:53,000
We're sorry.
54
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
Marshal, here we are
55
00:03:06,520 --> 00:03:08,160
Before you
56
00:03:08,360 --> 00:03:09,440
The savior
57
00:03:10,480 --> 00:03:11,680
Of France
58
00:03:14,320 --> 00:03:15,840
Sing a different song.
59
00:03:16,680 --> 00:03:17,720
Come on. Walk.
60
00:03:32,200 --> 00:03:33,600
Give him to me and get in.
61
00:03:34,560 --> 00:03:36,680
- Why?
- You have no future.
62
00:03:36,800 --> 00:03:38,280
Go in. Don't argue.
63
00:03:39,440 --> 00:03:40,840
What about him?
64
00:03:42,720 --> 00:03:44,120
I guess we'll call...
65
00:03:44,240 --> 00:03:45,720
the social services.
66
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
Find his mother.
67
00:03:52,240 --> 00:03:53,680
We've other things to do.
68
00:03:55,320 --> 00:03:56,440
Give him to me.
69
00:04:21,480 --> 00:04:23,720
Please, look for his mother!
70
00:04:32,120 --> 00:04:34,000
- Any news from Fernand?
- No.
71
00:04:36,520 --> 00:04:37,560
Antoine.
72
00:04:38,560 --> 00:04:40,440
I'm amazed at your performance.
73
00:04:40,640 --> 00:04:41,440
Is he yours?
74
00:04:41,800 --> 00:04:42,720
No.
75
00:04:42,920 --> 00:04:43,840
He's his son.
76
00:04:44,720 --> 00:04:45,560
"His"?
77
00:04:45,720 --> 00:04:46,520
His.
78
00:04:48,240 --> 00:04:49,440
Poor kid.
79
00:04:51,680 --> 00:04:53,000
Wait...
80
00:04:53,240 --> 00:04:55,520
Stay here.
I'll pick up the phone.
81
00:04:55,720 --> 00:04:57,280
There you go.
Stay here.
82
00:04:59,760 --> 00:05:00,600
Hello?
83
00:05:00,760 --> 00:05:02,400
Lanzac.
Put Bériot on the phone.
84
00:05:02,520 --> 00:05:03,680
It's for you.
85
00:05:03,840 --> 00:05:05,400
- Commissioner Lanzac.
- Ah.
86
00:05:06,360 --> 00:05:08,280
Hopefully, I'll get a medal.
87
00:05:08,480 --> 00:05:11,000
- Bériot.
- Well? You have Marchetti?
88
00:05:11,160 --> 00:05:13,280
The police just arrested him.
89
00:05:13,520 --> 00:05:14,840
- No violence.
- Good.
90
00:05:15,040 --> 00:05:17,000
You need to bring him to Dijon.
91
00:05:17,200 --> 00:05:20,160
The collaborators' trial
will take place
92
00:05:20,360 --> 00:05:21,160
in two weeks.
93
00:05:21,320 --> 00:05:22,720
We need a big shot.
94
00:05:22,880 --> 00:05:24,560
We don't have any.
95
00:05:24,720 --> 00:05:26,560
Marchetti,
the Butcher of Villeneuve.
96
00:05:26,680 --> 00:05:27,680
It's perfect.
97
00:05:27,880 --> 00:05:29,600
Our people will never agree.
98
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
That's your problem.
99
00:05:31,680 --> 00:05:33,840
- You're asking too much.
- Bériot!
100
00:05:34,000 --> 00:05:36,840
The Larcher scandal
is not doing you any good.
101
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
I want Marchetti
in my office tonight.
102
00:05:39,240 --> 00:05:40,400
Is that clear?
103
00:05:53,520 --> 00:05:55,000
Who knows about Marchetti?
104
00:05:57,520 --> 00:05:58,840
No one.
105
00:05:59,000 --> 00:06:02,120
Except for Loriot
and the militiamen in the cell.
106
00:06:03,440 --> 00:06:05,000
- He wants Marchetti?
- Yes.
107
00:06:06,720 --> 00:06:08,320
I'll take him myself.
108
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
Wait.
109
00:06:10,560 --> 00:06:12,600
I'll end up agreeing with Anselme.
110
00:06:14,080 --> 00:06:16,560
He needs to be judged and sentenced.
111
00:06:16,720 --> 00:06:18,960
Who cares
where the trial takes place?
112
00:06:19,160 --> 00:06:21,000
I do. The people here do.
113
00:06:21,600 --> 00:06:23,280
I have to redeem myself.
114
00:06:25,440 --> 00:06:27,960
You want the communists
to take over the city hall?
115
00:06:30,680 --> 00:06:33,160
Help me.
I'm the only one who can stop them.
116
00:06:33,800 --> 00:06:36,880
Cover his head
and meet me downstairs.
117
00:06:37,080 --> 00:06:39,160
Wait.
What do we do with him?
118
00:06:42,440 --> 00:06:44,280
The patriotic militia's coming.
119
00:06:44,480 --> 00:06:45,760
Anselme and Suzanne.
120
00:06:46,000 --> 00:06:48,040
Rumor has it Marchetti's in town
121
00:06:48,200 --> 00:06:50,040
and the Prefect's protecting him.
122
00:06:50,200 --> 00:06:51,120
That's ridiculous.
123
00:06:51,240 --> 00:06:52,760
They're firmly convinced.
124
00:06:53,800 --> 00:06:55,160
We have Marchetti.
125
00:06:55,360 --> 00:06:56,160
Antoine!
126
00:06:56,320 --> 00:06:57,720
We need help.
127
00:06:58,040 --> 00:07:00,040
You can't drive him by yourself.
128
00:07:00,240 --> 00:07:01,680
Well, then...
129
00:07:03,120 --> 00:07:05,440
I need to convince them
it's just a rumor.
130
00:07:07,120 --> 00:07:09,320
I'll go downstairs and meet them.
131
00:07:09,520 --> 00:07:10,400
Alone.
132
00:07:13,800 --> 00:07:15,840
That is not the issue.
133
00:07:16,000 --> 00:07:18,440
The thing is, the guy's up there.
134
00:07:18,680 --> 00:07:21,160
We just need to come
to an agreement.
135
00:07:23,400 --> 00:07:25,160
Did you see him or not?
136
00:07:25,440 --> 00:07:27,960
- He's here.
- How do you know that?
137
00:07:28,920 --> 00:07:30,320
What's the scarf for?
138
00:07:30,560 --> 00:07:32,600
Just in case you don't remember.
139
00:07:32,760 --> 00:07:34,600
What? That you're French?
140
00:07:34,840 --> 00:07:36,480
We're French too, you know.
141
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
We've never left.
142
00:07:38,560 --> 00:07:40,760
You clearly have things to say.
143
00:07:40,960 --> 00:07:41,760
I'm listening.
144
00:07:41,960 --> 00:07:44,680
Marchetti was almost caught
a few minutes ago.
145
00:07:44,800 --> 00:07:46,160
The FFI shot at him.
146
00:07:46,360 --> 00:07:47,280
Do you know?
147
00:07:47,840 --> 00:07:49,440
It's weird you haven't seen him.
148
00:07:50,520 --> 00:07:52,160
We all want him to pay.
149
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
He killed my mother!
150
00:07:54,240 --> 00:07:55,560
I know, Raoul.
151
00:07:55,720 --> 00:07:58,160
He's not here.
He's in Switzerland.
152
00:08:00,520 --> 00:08:02,600
Here's a message
from the Swiss police.
153
00:08:04,240 --> 00:08:05,760
He's been seen in Geneva.
154
00:08:05,960 --> 00:08:07,600
They ask for instructions.
155
00:08:08,640 --> 00:08:10,480
People say they've seen him,
156
00:08:10,680 --> 00:08:12,200
but he's long gone.
157
00:08:12,440 --> 00:08:14,680
My friend saw him with his own eyes!
158
00:08:14,800 --> 00:08:16,160
He even shot at him.
159
00:08:16,360 --> 00:08:18,040
Where is that friend of yours?
160
00:08:18,520 --> 00:08:19,440
Is he here?
161
00:08:19,600 --> 00:08:21,120
He's with his five kids.
162
00:08:21,320 --> 00:08:22,280
All the better.
163
00:08:22,440 --> 00:08:24,880
It's only a rumor.
Marchetti here and there.
164
00:08:25,360 --> 00:08:28,880
I guess it's far more exciting
than to rebuild the country.
165
00:08:29,440 --> 00:08:32,280
We want to rebuild it
but you won't let us.
166
00:08:32,440 --> 00:08:34,200
People are starving!
167
00:08:34,400 --> 00:08:35,960
We know there's food.
168
00:08:36,160 --> 00:08:38,600
There's a warehouse full of products.
169
00:08:38,800 --> 00:08:39,680
I didn't know.
170
00:08:40,080 --> 00:08:41,440
You don't know?
171
00:08:41,840 --> 00:08:44,880
You're taking advantage of this
to launch your career.
172
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
No, Suzanne.
173
00:08:49,200 --> 00:08:50,960
We risked our lives together.
174
00:08:51,520 --> 00:08:53,160
How can you say that?
175
00:08:56,960 --> 00:08:59,920
You and I share the same ideals.
176
00:09:00,120 --> 00:09:01,440
We want a united France
177
00:09:02,440 --> 00:09:05,600
rebuilt on the values
of the Resistance,
178
00:09:06,840 --> 00:09:08,600
after judging Marchetti.
179
00:09:08,800 --> 00:09:10,880
We want guarantees on supplies.
180
00:09:11,080 --> 00:09:12,200
The poor first.
181
00:09:12,440 --> 00:09:14,760
I invite you to come to the meeting
182
00:09:14,920 --> 00:09:16,120
tomorrow,
183
00:09:16,360 --> 00:09:18,480
after the ceremony
in honor of the hanged.
184
00:09:18,720 --> 00:09:21,040
We'll put your suggestions to vote.
OK?
185
00:09:21,240 --> 00:09:23,320
Half a loaf is better than none.
186
00:09:23,520 --> 00:09:24,880
You'll have to count on us.
187
00:09:25,120 --> 00:09:26,440
You can count on me.
188
00:09:27,160 --> 00:09:27,920
See you tomorrow.
189
00:09:29,680 --> 00:09:31,760
We need three more people.
190
00:09:44,440 --> 00:09:46,680
I have the impression that
they believed me.
191
00:09:47,120 --> 00:09:49,800
We're deceiving our friends
to protect an enemy.
192
00:09:50,240 --> 00:09:52,280
That's what politics are about.
193
00:09:52,400 --> 00:09:54,040
You'll learn that, eventually.
194
00:09:54,560 --> 00:09:56,400
I really prefer the Maquis.
195
00:09:56,560 --> 00:09:59,120
Always keep your aim in mind.
196
00:09:59,920 --> 00:10:00,800
The means...
197
00:10:02,040 --> 00:10:03,440
What do we do?
198
00:10:04,440 --> 00:10:07,440
We'll take Marchetti to Dijon
after they leave.
199
00:10:08,360 --> 00:10:10,040
They're still there.
200
00:10:12,120 --> 00:10:12,920
Jean.
201
00:10:13,920 --> 00:10:15,320
The smuggler was arrested.
202
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
- Jean?
- Rita.
203
00:10:24,120 --> 00:10:25,400
Oh my God!
204
00:10:25,560 --> 00:10:29,240
He's still as soporific
as when he was the principal.
205
00:10:29,440 --> 00:10:31,160
I don't know if he's sincere.
206
00:10:31,720 --> 00:10:36,040
There are times when I believe him.
But right now, I smell bullshit.
207
00:10:36,760 --> 00:10:37,920
What do we do?
208
00:10:38,120 --> 00:10:39,400
I'm out of gas.
209
00:10:40,240 --> 00:10:42,120
We should just hit the bottle.
210
00:10:42,720 --> 00:10:45,480
Edmond wants us
to organize a demonstration.
211
00:10:46,200 --> 00:10:47,720
I really need a drink.
212
00:10:50,000 --> 00:10:51,600
Where's Marchetti?
213
00:10:51,760 --> 00:10:52,880
He's in Switzerland.
214
00:10:53,040 --> 00:10:55,480
No. He was arrested
just around the corner.
215
00:10:55,680 --> 00:10:56,520
What?
216
00:10:56,760 --> 00:10:58,200
Antoine arrested him.
217
00:11:02,520 --> 00:11:03,440
Is there another way out?
218
00:11:03,920 --> 00:11:06,000
The one we took with Suzanne.
219
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
Do you have time
to get Marchetti out?
220
00:11:10,680 --> 00:11:12,000
Comrade Cyran,
221
00:11:12,120 --> 00:11:13,640
we want Marchetti.
222
00:11:16,200 --> 00:11:17,160
Over here.
223
00:11:21,680 --> 00:11:23,360
- What's going on?
- Nothing.
224
00:11:24,680 --> 00:11:25,640
Get out.
225
00:11:26,520 --> 00:11:27,960
- What about us?
- Stay there.
226
00:11:29,200 --> 00:11:30,240
Hand him the boy.
227
00:11:31,480 --> 00:11:32,480
Let's go.
228
00:11:32,680 --> 00:11:34,720
First door right, down the stairs.
229
00:11:34,880 --> 00:11:36,200
There's a street exit.
230
00:11:36,400 --> 00:11:37,240
Bériot's waiting.
231
00:11:37,480 --> 00:11:38,920
What if they see us?
232
00:11:39,120 --> 00:11:40,200
Improvise.
233
00:11:42,400 --> 00:11:45,480
If you care for your lives,
you will have to keep
234
00:11:45,680 --> 00:11:46,480
your mouths shut.
235
00:11:50,960 --> 00:11:52,880
Where's the chief of police?
236
00:11:53,040 --> 00:11:55,200
They must have hidden Marchetti.
237
00:11:55,360 --> 00:11:56,920
He might be in the cell.
238
00:11:59,280 --> 00:12:00,440
About time!
239
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
Follow me.
240
00:12:09,360 --> 00:12:10,480
Wait. Not yet.
241
00:12:13,440 --> 00:12:14,840
Which one's your car?
242
00:12:14,960 --> 00:12:16,040
The second one.
243
00:12:18,240 --> 00:12:19,080
We have to wait.
244
00:12:29,640 --> 00:12:31,240
I hear you arrested Marchetti.
245
00:12:32,040 --> 00:12:33,640
I've been here all day.
246
00:12:34,160 --> 00:12:36,640
Cut the crap.
His chick tipped us off.
247
00:12:36,840 --> 00:12:38,640
If Marchetti was arrested,
248
00:12:38,800 --> 00:12:39,760
no one told me.
249
00:12:40,400 --> 00:12:41,640
He's not here. Look.
250
00:12:44,280 --> 00:12:45,680
Are you covering him up?
251
00:12:48,360 --> 00:12:49,160
Come on.
252
00:12:49,400 --> 00:12:51,240
- We have to go.
- Let's go.
253
00:12:51,400 --> 00:12:52,480
Come on.
254
00:13:04,080 --> 00:13:05,480
David!
255
00:13:05,680 --> 00:13:06,640
Get in the car.
256
00:13:06,800 --> 00:13:08,360
What the hell's going on?
257
00:13:08,560 --> 00:13:10,880
Put your guns down.
Do as I say.
258
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
It's a GPRF order.
259
00:13:17,360 --> 00:13:18,800
Get in the car.
260
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
- Hurry up.
- Bye, Rita.
261
00:13:21,440 --> 00:13:23,480
- Come on.
- Handcuff him.
262
00:13:24,280 --> 00:13:25,080
Hurry up!
263
00:13:25,440 --> 00:13:26,600
- Bye, Rita.
- Go!
264
00:13:26,800 --> 00:13:28,200
Shit, it's Marchetti!
265
00:13:30,120 --> 00:13:31,360
I'll kill you, I swear.
266
00:13:31,560 --> 00:13:32,600
Where's he going?
267
00:13:42,720 --> 00:13:44,200
Those guys
268
00:13:44,360 --> 00:13:46,400
must know if he was here.
269
00:13:53,400 --> 00:13:54,200
Did you see him?
270
00:13:55,840 --> 00:13:56,680
You?
271
00:14:00,400 --> 00:14:01,640
You!
Did you see him?
272
00:14:03,160 --> 00:14:04,080
- I...
- Shut up.
273
00:14:04,520 --> 00:14:05,680
Why "shut up"?
274
00:14:07,160 --> 00:14:08,120
Speak and you're free.
275
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
Out of the question.
276
00:14:10,960 --> 00:14:12,480
Will you keep lying?
277
00:14:13,000 --> 00:14:15,680
I'm surprised to hear
you want to release them.
278
00:14:16,120 --> 00:14:17,040
Oh, really?
279
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
Sounds like something
you'd do.
280
00:14:21,040 --> 00:14:23,800
Marchetti, Fernand
and Bériot are gone.
281
00:14:23,960 --> 00:14:25,200
What?
282
00:14:25,360 --> 00:14:27,400
Why did you lie to us?
283
00:14:27,640 --> 00:14:29,040
To buy some time!
284
00:14:29,200 --> 00:14:31,920
He was tricking us while Bériot...
285
00:14:32,680 --> 00:14:34,640
Marie's murderer was right here!
286
00:14:34,840 --> 00:14:35,880
He'll be judged.
287
00:14:36,000 --> 00:14:36,800
And sentenced.
288
00:14:38,120 --> 00:14:40,320
- In Dijon.
- Bériot'll change his mind.
289
00:14:40,920 --> 00:14:43,360
You make me sick!
290
00:14:43,520 --> 00:14:45,640
What a mediocre chief you are.
291
00:14:45,840 --> 00:14:46,640
No.
292
00:14:47,560 --> 00:14:48,800
I believe in the Republic.
293
00:14:49,280 --> 00:14:51,360
Talk about cordial understanding.
294
00:14:51,840 --> 00:14:53,600
What did you say?
295
00:14:55,880 --> 00:14:56,840
You're insane!
296
00:14:57,440 --> 00:14:58,480
Anselme?
297
00:15:01,400 --> 00:15:03,840
You shouldn't have messed with us.
298
00:15:06,440 --> 00:15:07,240
Stop it.
299
00:15:07,960 --> 00:15:09,360
We're settling the score.
300
00:15:12,960 --> 00:15:13,920
Wait!
301
00:15:15,000 --> 00:15:16,240
Don't kill him.
302
00:15:16,400 --> 00:15:17,640
We'll have some fun.
303
00:15:17,840 --> 00:15:18,960
Stop it, damn it!
304
00:15:45,240 --> 00:15:46,240
This is your fault.
305
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
- Yes?
- May I have a glass of water?
306
00:16:11,080 --> 00:16:12,520
Sorry to bother you.
307
00:16:12,680 --> 00:16:14,240
I'll get you that.
308
00:16:14,400 --> 00:16:15,560
No. I'll go.
309
00:16:17,680 --> 00:16:19,520
Go get two glasses of water.
310
00:16:41,200 --> 00:16:42,960
Make the other one drink, too.
311
00:16:43,160 --> 00:16:44,840
- Will it kill them?
- No.
312
00:16:45,000 --> 00:16:45,840
Hurry up.
313
00:16:49,160 --> 00:16:51,080
Come on in.
Come on in, please.
314
00:16:51,280 --> 00:16:52,400
- Here.
- Thank you.
315
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Come in.
316
00:16:54,920 --> 00:16:57,040
- This is for you.
- No, thank you.
317
00:16:57,880 --> 00:16:59,360
- You're not thirsty?
- No.
318
00:17:00,320 --> 00:17:02,560
That's too bad.
It's spring water.
319
00:17:02,760 --> 00:17:05,840
- No, I'm fine.
- Come on. Do it for me.
320
00:17:06,000 --> 00:17:07,240
OK, why not.
321
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
There you go.
322
00:17:13,600 --> 00:17:16,800
Go get your things.
Take a scarf to cover your head.
323
00:17:17,000 --> 00:17:20,120
We'll go to one of my patient's.
Old Nestor, you know.
324
00:17:20,320 --> 00:17:22,960
He's waiting for us.
He'll lend us his car.
325
00:17:23,840 --> 00:17:25,520
We'll have to pay him.
326
00:17:26,320 --> 00:17:28,480
- That was fast.
- The right dose.
327
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
Quick, before the others come.
328
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
- Walk.
- Come on.
329
00:17:41,960 --> 00:17:42,760
Come on.
330
00:17:43,560 --> 00:17:45,480
Less talking and more walking.
331
00:18:06,280 --> 00:18:07,840
Bastard!
You're going to pay.
332
00:18:09,240 --> 00:18:10,480
Raoul.
333
00:18:15,280 --> 00:18:16,520
You bastard!
334
00:18:16,720 --> 00:18:19,240
Good militiadog.
Aren't you thirsty?
335
00:18:24,240 --> 00:18:25,520
Do you want some?
336
00:18:28,760 --> 00:18:29,800
OK, give me that.
337
00:18:34,240 --> 00:18:35,480
What is it?
338
00:18:35,600 --> 00:18:36,640
I have no idea.
339
00:18:40,600 --> 00:18:42,400
We could've got Marchetti.
340
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
What do we do now?
341
00:18:48,880 --> 00:18:50,240
Bériot's off to Dijon.
342
00:18:50,400 --> 00:18:51,680
Antoine is a fool.
343
00:18:53,240 --> 00:18:54,520
We do what we want.
344
00:18:54,680 --> 00:18:55,800
The town is ours.
345
00:19:00,000 --> 00:19:01,240
What do we want?
346
00:19:27,040 --> 00:19:30,400
Marchetti was arrested.
They took him to Dijon.
347
00:19:30,560 --> 00:19:31,400
It's a disgrace!
348
00:19:41,680 --> 00:19:42,960
Hello, Mr. Larcher.
349
00:19:45,160 --> 00:19:48,520
- Going on a trip?
- Traitor. He should be hanged.
350
00:19:48,680 --> 00:19:50,280
Don't listen to them.
351
00:19:50,440 --> 00:19:51,800
Unbelievable.
352
00:19:51,960 --> 00:19:54,200
You're going to Germany?
353
00:20:02,000 --> 00:20:03,640
I know you.
354
00:20:03,800 --> 00:20:06,400
You sent
letters of denunciation in 1942.
355
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
I did not.
356
00:20:08,560 --> 00:20:10,080
You reported your neighbor.
357
00:20:11,400 --> 00:20:12,920
Your name is...
358
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
Menenteau.
359
00:20:15,600 --> 00:20:17,920
Serge Menenteau.
You're a cobbler.
360
00:20:19,320 --> 00:20:20,520
Come, Liliane.
361
00:20:25,560 --> 00:20:26,840
That was impressive.
362
00:20:27,000 --> 00:20:28,080
What a good memory!
363
00:20:36,160 --> 00:20:38,800
Wait.
I need to catch my breath.
364
00:20:38,920 --> 00:20:40,400
We're almost there.
365
00:20:40,560 --> 00:20:42,800
We need to get to Nestor's.
366
00:20:43,560 --> 00:20:45,720
I've always supported you.
367
00:20:45,920 --> 00:20:47,960
- We can't stay here.
- Please.
368
00:20:49,040 --> 00:20:49,920
Nestor's there.
369
00:20:50,680 --> 00:20:51,920
It's OK. Let's go.
370
00:20:53,600 --> 00:20:55,640
- Come on, guys.
- You bastard.
371
00:20:55,800 --> 00:20:57,520
Come and see.
We have a Kraut.
372
00:20:59,040 --> 00:21:01,280
Come on, let's finish him off.
373
00:21:01,480 --> 00:21:04,560
This is our chance.
They're busy with something else.
374
00:21:04,760 --> 00:21:06,560
Daniel, it's Ludwig.
375
00:21:06,720 --> 00:21:07,840
It's Ludwig.
376
00:21:08,000 --> 00:21:08,960
Hortense!
377
00:21:09,120 --> 00:21:10,800
You're going to die.
378
00:21:11,560 --> 00:21:12,520
Do something.
379
00:21:12,640 --> 00:21:14,480
The French army has won!
380
00:21:14,680 --> 00:21:15,560
Charge!
381
00:21:17,280 --> 00:21:18,240
Take aim.
382
00:21:18,400 --> 00:21:19,240
No!
383
00:21:21,560 --> 00:21:22,960
Who's that slag?
384
00:21:30,000 --> 00:21:31,360
He's a prisoner of war.
385
00:21:31,880 --> 00:21:33,560
You don't have the right.
386
00:21:33,720 --> 00:21:34,680
We don't care.
387
00:21:35,960 --> 00:21:37,640
You'll be taken to court!
388
00:21:37,840 --> 00:21:39,440
I'll be awarded a medal.
389
00:21:40,720 --> 00:21:43,000
You'll be charged for war crimes!
390
00:21:43,240 --> 00:21:44,960
You will go to prison.
391
00:21:45,160 --> 00:21:46,840
- Larcher?
- That's Larcher.
392
00:21:47,080 --> 00:21:48,960
- It's Larcher.
- Larcher.
393
00:21:49,120 --> 00:21:50,720
He's still in Villeneuve?
394
00:21:50,880 --> 00:21:51,960
Yes, it's Larcher.
395
00:21:53,440 --> 00:21:54,800
Larcher, the ex-mayor.
396
00:21:55,720 --> 00:21:56,960
Larcher, the traitor.
397
00:21:58,160 --> 00:22:00,240
The French citizen
who'll report you
398
00:22:00,440 --> 00:22:02,680
if you kill
that solitary, unarmed man.
399
00:22:03,960 --> 00:22:05,880
But he's a Kraut!
400
00:22:06,040 --> 00:22:08,240
Remember everything they did to us!
401
00:22:08,400 --> 00:22:09,880
Come on, guys! Take aim!
402
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
You will have to kill me, too.
403
00:22:20,160 --> 00:22:22,960
Drop it, Jean-Louis.
We'll take him to the cops.
404
00:22:23,120 --> 00:22:25,560
There are no cops, you idiot.
405
00:22:25,760 --> 00:22:28,400
We're going to take
that Kraut with us.
406
00:22:28,560 --> 00:22:29,960
Go ahead.
407
00:22:30,160 --> 00:22:32,960
They're rounding up prisoners
in Moissey.
408
00:22:33,120 --> 00:22:34,440
We're on our way there.
409
00:22:35,520 --> 00:22:37,680
Thank you.
If I ever see you again,
410
00:22:37,840 --> 00:22:39,120
I'll buy you a drink.
411
00:22:40,120 --> 00:22:41,120
Ludwig.
412
00:22:44,400 --> 00:22:46,600
That's what I thought.
Hortense Larcher!
413
00:22:48,120 --> 00:22:49,440
Muller's whore.
414
00:22:49,680 --> 00:22:51,840
Hey, we have the Larcher woman.
415
00:22:52,000 --> 00:22:54,840
- It's Hortense Larcher.
- She was with Muller.
416
00:22:54,960 --> 00:22:56,560
Leave us alone!
417
00:23:07,840 --> 00:23:10,320
What is my militiadog going to do?
418
00:23:10,480 --> 00:23:11,800
He can sit up and beg.
419
00:23:11,960 --> 00:23:13,680
You don't want to drink?
420
00:23:15,600 --> 00:23:16,680
You're going to.
421
00:23:17,200 --> 00:23:17,960
No.
422
00:23:18,160 --> 00:23:19,840
You're going to lap it up.
423
00:23:20,000 --> 00:23:21,320
With your tongue.
424
00:23:24,480 --> 00:23:25,960
Good dog. Good dog.
425
00:23:26,720 --> 00:23:27,960
Drink your water.
426
00:23:29,680 --> 00:23:32,440
I was a militiaman,
I did stupid things.
427
00:23:33,240 --> 00:23:35,520
But I'm a man, not a dog.
428
00:23:36,640 --> 00:23:38,960
And I will die like a man.
429
00:23:39,160 --> 00:23:40,680
You'll die like my mother.
430
00:23:41,280 --> 00:23:42,240
Go get a rope.
431
00:23:43,760 --> 00:23:45,400
Until June 1943,
432
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
I was an ordinary man!
433
00:23:47,600 --> 00:23:49,160
I had lost my parents!
434
00:23:49,720 --> 00:23:51,400
- Close to my sister...
- Shut up.
435
00:23:51,600 --> 00:23:54,080
He's going to die.
Let him speak.
436
00:23:54,240 --> 00:23:56,560
I wasn't for or against the Marshal.
437
00:23:56,720 --> 00:23:58,000
I didn't like the Germans.
438
00:23:58,160 --> 00:24:00,120
I hated Laval,
like everybody else.
439
00:24:00,600 --> 00:24:02,520
Then came the STO.
440
00:24:02,640 --> 00:24:04,560
I didn't want to go to Germany.
441
00:24:04,760 --> 00:24:06,400
I hid in the woods.
442
00:24:06,560 --> 00:24:08,560
I didn't want to be a partisan.
443
00:24:08,720 --> 00:24:11,120
Like most of you!
444
00:24:11,600 --> 00:24:13,840
The partisans were not that many.
445
00:24:16,960 --> 00:24:18,520
I was wrong.
446
00:24:19,280 --> 00:24:21,320
Have you never been wrong?
447
00:24:21,560 --> 00:24:23,000
I did horrible things.
448
00:24:23,440 --> 00:24:25,120
And for that,
449
00:24:25,280 --> 00:24:26,680
I commended myself to God.
450
00:24:27,600 --> 00:24:29,560
What you're doing is not fair.
451
00:24:30,600 --> 00:24:31,960
You killed my mother!
452
00:24:32,160 --> 00:24:33,600
No.
Marchetti killed her.
453
00:24:34,480 --> 00:24:36,120
Let's get this over with!
454
00:25:22,280 --> 00:25:23,120
Hortense.
455
00:25:42,640 --> 00:25:43,680
Sir.
456
00:25:45,760 --> 00:25:47,040
Oh!
457
00:25:47,200 --> 00:25:48,560
Thank you, son.
458
00:25:49,600 --> 00:25:51,560
I have nothing to give you.
459
00:26:05,320 --> 00:26:06,960
Here she is. Traitor!
460
00:26:08,440 --> 00:26:10,760
- Damn whore!
- Filthy traitor!
461
00:26:14,360 --> 00:26:16,000
Where did your pride go?
462
00:26:22,080 --> 00:26:22,960
Poser!
463
00:26:23,920 --> 00:26:24,680
Scumbag!
464
00:26:29,600 --> 00:26:30,680
Slut!
465
00:26:35,560 --> 00:26:36,840
Whore!
466
00:26:38,560 --> 00:26:40,400
- Come on.
- Come on, walk.
467
00:26:40,600 --> 00:26:41,800
Sleep-around.
468
00:26:44,440 --> 00:26:45,360
Traitor!
469
00:26:46,680 --> 00:26:47,800
German-screwing slut.
470
00:26:50,360 --> 00:26:52,240
- Whore!
- Prostitute!
471
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
Walk.
472
00:26:59,800 --> 00:27:00,640
I can't.
473
00:27:00,800 --> 00:27:02,000
The slut is tired.
474
00:27:04,280 --> 00:27:06,800
Too much German-screwing, of course.
475
00:27:07,760 --> 00:27:10,960
André's garage is nearby.
Go get a cart.
476
00:27:11,800 --> 00:27:12,800
And some paint.
477
00:27:15,600 --> 00:27:16,800
Damn whore!
478
00:27:17,000 --> 00:27:18,240
Piece of shit!
479
00:27:26,840 --> 00:27:28,640
We have another whore!
480
00:27:29,040 --> 00:27:31,080
She was with a feldwebel.
481
00:27:31,280 --> 00:27:32,440
Her sister reported her.
482
00:27:32,640 --> 00:27:33,360
On your knees.
483
00:27:35,080 --> 00:27:36,000
Where's that cart?
484
00:27:38,920 --> 00:27:40,000
I'm innocent.
485
00:27:40,800 --> 00:27:41,720
I'm not.
486
00:27:42,680 --> 00:27:44,360
I turned no one in.
487
00:27:46,320 --> 00:27:47,960
I was his maid.
488
00:27:49,400 --> 00:27:51,160
He gave me a pair of stockings.
489
00:27:51,400 --> 00:27:53,080
He was nice.
What could I do?
490
00:27:53,320 --> 00:27:55,960
Come on, whores.
We're going for a ride.
491
00:28:08,320 --> 00:28:11,640
You better behave.
Otherwise, you'll regret it.
492
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
Higher! I can't see it!
493
00:28:14,720 --> 00:28:17,240
OK, let's go!
Manure ahead!
494
00:28:17,440 --> 00:28:19,080
We'll go to the school.
495
00:28:30,600 --> 00:28:32,080
German-screwing slut
496
00:30:15,480 --> 00:30:17,080
German-screwing slut
497
00:30:26,000 --> 00:30:27,080
Take them down.
498
00:30:34,520 --> 00:30:35,520
Major.
499
00:30:36,280 --> 00:30:37,800
I'm no major.
500
00:30:38,240 --> 00:30:40,520
Go see Edmond.
He's in charge.
501
00:30:40,680 --> 00:30:42,600
What will you do to them?
502
00:30:42,840 --> 00:30:46,080
Strip them down
and whip them around.
503
00:30:46,280 --> 00:30:48,240
We'll soak them in tar.
504
00:30:48,400 --> 00:30:49,520
They're horny.
505
00:30:49,720 --> 00:30:51,320
We have no tar.
506
00:30:51,560 --> 00:30:53,360
We could cut their hair off.
507
00:30:53,520 --> 00:30:54,520
Shave them?
508
00:30:54,720 --> 00:30:55,680
Good idea.
509
00:30:56,280 --> 00:30:58,360
Franco supporters used to do that
510
00:30:58,560 --> 00:30:59,680
to Republicans.
511
00:31:00,560 --> 00:31:02,960
- Any other ideas?
- We're in France.
512
00:31:03,760 --> 00:31:05,040
Why not?
513
00:31:06,000 --> 00:31:07,680
What do you think, sweetie?
514
00:31:08,480 --> 00:31:09,800
You're going to be cold.
515
00:31:10,920 --> 00:31:12,680
Do what you want.
516
00:31:13,600 --> 00:31:15,080
She has a nerve.
517
00:31:15,280 --> 00:31:16,880
Go get a pair of scissors.
518
00:31:17,040 --> 00:31:18,240
And bring some chairs.
519
00:31:20,320 --> 00:31:23,960
You were so proud
going out with your German officer,
520
00:31:24,080 --> 00:31:26,240
to the theater or the restaurant.
521
00:31:27,080 --> 00:31:30,240
You would wear your mink coat
while we froze to death.
522
00:31:30,360 --> 00:31:31,400
You would eat.
523
00:31:32,280 --> 00:31:34,360
You'd stuff yourself and laugh.
524
00:31:36,520 --> 00:31:38,400
Well look who's laughing now.
525
00:31:40,280 --> 00:31:42,080
Your man got mine killed.
526
00:31:42,800 --> 00:31:44,960
You think this is going
to bring him back?
527
00:31:48,240 --> 00:31:49,520
Stupid bitch.
528
00:31:51,280 --> 00:31:53,280
Start with the big-mouthed
ginger head.
529
00:31:55,600 --> 00:31:56,360
Over here.
530
00:31:58,560 --> 00:31:59,400
Come on.
531
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
Come here, you.
532
00:32:00,680 --> 00:32:02,080
Come here.
533
00:32:02,280 --> 00:32:03,840
Let's go see Albert.
534
00:32:09,760 --> 00:32:10,840
Shave them!
535
00:32:17,400 --> 00:32:18,480
Scumbag!
536
00:32:24,680 --> 00:32:25,480
Hi, Albert.
537
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
You're next.
538
00:32:27,400 --> 00:32:28,480
Gustave.
539
00:32:29,760 --> 00:32:30,800
Well done!
540
00:32:31,600 --> 00:32:32,520
Come on!
541
00:32:36,040 --> 00:32:37,280
- Cut it off!
- Come on.
542
00:32:43,160 --> 00:32:44,240
Yes! Do it, boy.
543
00:32:46,880 --> 00:32:49,520
That's what you get
for sleeping around!
544
00:32:50,480 --> 00:32:52,240
- German-screwing slut!
- Whore!
545
00:33:15,280 --> 00:33:16,080
Keep going!
546
00:33:16,320 --> 00:33:17,800
- Come on!
- Keep going!
547
00:33:19,240 --> 00:33:20,280
Come on!
548
00:34:06,720 --> 00:34:07,520
May I begin?
549
00:34:07,680 --> 00:34:08,520
Well, yes.
550
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
Are we waiting for someone?
551
00:34:13,600 --> 00:34:16,080
No, no.
Etienne was a discreet man.
552
00:34:16,920 --> 00:34:18,160
Very discreet.
553
00:34:19,080 --> 00:34:20,520
A rare quality.
554
00:34:30,040 --> 00:34:31,680
"We are gathered here today
555
00:34:31,880 --> 00:34:34,080
"to celebrate the memory
of Etienne.
556
00:34:36,960 --> 00:34:39,080
"I didn't know Etienne,
557
00:34:39,440 --> 00:34:40,520
"but I know...
558
00:34:43,440 --> 00:34:45,240
"from what his friends told me,
559
00:34:45,840 --> 00:34:47,520
"that he was a modest,
560
00:34:47,680 --> 00:34:49,400
"hardworking man,
561
00:34:49,560 --> 00:34:52,240
"with healthy and solid values
562
00:34:52,480 --> 00:34:55,400
"that were transmitted to him
by our elders
563
00:34:56,040 --> 00:34:58,000
"and that have been so scarce
564
00:34:58,160 --> 00:34:59,520
"lately.
565
00:35:01,920 --> 00:35:02,680
"Etienne,
566
00:35:03,840 --> 00:35:06,240
"here ends your life among us,
567
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
"but here
568
00:35:09,160 --> 00:35:10,960
"we will return to remember,
569
00:35:12,280 --> 00:35:15,000
"to continue with you
in the same direction
570
00:35:15,200 --> 00:35:17,680
"as the years
we walked together".
571
00:35:18,880 --> 00:35:20,000
"And now,
572
00:35:21,240 --> 00:35:22,520
"our Lord Jesus Christ,
573
00:35:24,040 --> 00:35:26,160
"we are looking at You,
574
00:35:27,120 --> 00:35:28,960
"You, one of us,
575
00:35:29,160 --> 00:35:31,800
"You, greater than us.
576
00:35:32,520 --> 00:35:34,520
"what You lived on this earth,
577
00:35:35,720 --> 00:35:37,360
"all this continues through us.
578
00:35:37,480 --> 00:35:39,080
"Who will stop the path
579
00:35:39,280 --> 00:35:40,360
"that You communicated?
580
00:35:42,360 --> 00:35:44,680
"You in whom man
recognizes his true face,
581
00:35:46,080 --> 00:35:48,080
"You who call us beyond ourselves,
582
00:35:49,320 --> 00:35:50,520
"You, already present
583
00:35:50,760 --> 00:35:53,240
"in these ties between human beings,
584
00:35:53,400 --> 00:35:54,360
"You,
585
00:35:54,480 --> 00:35:56,160
"Jesus Christ,
586
00:35:56,320 --> 00:35:57,960
"keep us standing
587
00:35:58,120 --> 00:36:00,600
"in this love stronger than death.
588
00:36:03,640 --> 00:36:04,680
"Amen".
589
00:36:22,680 --> 00:36:23,680
They let you stay.
590
00:36:24,800 --> 00:36:26,520
As the chief of police.
591
00:36:27,360 --> 00:36:28,440
Well, yes.
592
00:36:29,280 --> 00:36:31,240
Antoine resigned last night.
593
00:36:32,280 --> 00:36:34,520
I will take over, for now.
594
00:36:36,480 --> 00:36:38,440
At least I know the job.
595
00:36:38,600 --> 00:36:39,960
Did you see Antoine?
596
00:36:40,160 --> 00:36:41,440
No.
597
00:36:41,640 --> 00:36:42,960
I only saw Bériot.
598
00:36:43,200 --> 00:36:45,400
Did Antoine tell you
where he was going?
599
00:36:45,560 --> 00:36:46,680
No.
600
00:36:46,800 --> 00:36:48,360
He just left.
601
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Be honest.
602
00:36:53,000 --> 00:36:54,680
Why did you come?
603
00:36:56,120 --> 00:36:58,240
I told you my tips were a present.
604
00:36:59,880 --> 00:37:01,600
Well, this is a present too.
605
00:37:02,720 --> 00:37:04,680
Besides, your tip was useless.
606
00:37:05,720 --> 00:37:08,240
Bériot transferred Marchetti.
He's safe.
607
00:37:09,040 --> 00:37:11,080
He even got compliments.
608
00:37:11,200 --> 00:37:12,520
It's a crazy world.
609
00:37:14,520 --> 00:37:16,080
So...
610
00:37:16,200 --> 00:37:17,680
Will there be more presents?
611
00:37:18,520 --> 00:37:19,800
Well...
612
00:37:19,960 --> 00:37:21,120
I don't know.
613
00:37:24,840 --> 00:37:25,680
Why not?
614
00:37:27,280 --> 00:37:29,520
Between Marcel's ghost and Antoine,
615
00:37:30,840 --> 00:37:33,680
is there any room
for this humble servant?
616
00:37:33,840 --> 00:37:34,960
No values.
617
00:37:36,040 --> 00:37:37,320
No ambition.
618
00:37:38,960 --> 00:37:40,240
You sell yourself well!
619
00:37:42,080 --> 00:37:43,400
Listen...
620
00:37:44,800 --> 00:37:46,960
Marcel was my true love.
621
00:37:47,720 --> 00:37:49,400
Antoine was a mistake.
622
00:37:50,680 --> 00:37:51,800
In every way.
623
00:37:52,800 --> 00:37:54,240
And you...
624
00:37:56,120 --> 00:37:57,680
I don't know
625
00:37:57,800 --> 00:38:00,520
if you're a little love
626
00:38:00,720 --> 00:38:02,240
or just a ray of sunshine.
627
00:38:04,280 --> 00:38:05,520
Sunshine's good.
628
00:38:06,400 --> 00:38:08,240
Good.
That's what I need.
629
00:38:08,400 --> 00:38:09,960
Some warmth.
630
00:38:10,720 --> 00:38:12,120
To close my eyes
631
00:38:12,960 --> 00:38:14,120
and be happy.
632
00:38:20,440 --> 00:38:21,800
Long live the Liberation.
633
00:38:27,360 --> 00:38:28,400
When do you leave?
634
00:38:30,280 --> 00:38:32,240
Fernand's coming for me.
635
00:38:40,240 --> 00:38:42,120
I want to see his body.
636
00:38:44,000 --> 00:38:45,960
René will take you.
637
00:38:46,120 --> 00:38:47,960
He helped me bury him.
638
00:38:48,160 --> 00:38:49,400
Did you pray?
639
00:38:51,360 --> 00:38:53,240
That's not my area of expertise.
640
00:38:55,400 --> 00:38:57,520
What is your area of expertise?
641
00:38:59,280 --> 00:39:00,520
War.
642
00:39:00,720 --> 00:39:02,040
I think.
643
00:39:04,480 --> 00:39:05,880
Haven't you had enough?
644
00:39:07,880 --> 00:39:09,680
I wanted to join the army.
645
00:39:10,480 --> 00:39:12,400
I was going to, but..
646
00:39:12,960 --> 00:39:15,240
The army can be dangerous
during a war.
647
00:39:16,080 --> 00:39:17,680
It's dirty and stupid.
648
00:39:19,680 --> 00:39:22,120
Fighting for my country
is not stupid.
649
00:39:22,280 --> 00:39:24,520
Less stupid than being a cop?
650
00:39:26,120 --> 00:39:27,960
Well...
651
00:39:28,200 --> 00:39:29,800
It wasn't the right time.
652
00:39:34,920 --> 00:39:36,600
You signed up for how long?
653
00:39:37,400 --> 00:39:38,320
One year.
654
00:39:41,840 --> 00:39:43,120
That's a long time.
655
00:39:44,880 --> 00:39:46,520
You'll forget me.
656
00:39:47,760 --> 00:39:48,600
You'll dump me.
657
00:40:03,440 --> 00:40:04,400
Geneviève...
658
00:40:05,200 --> 00:40:06,240
Yes?
659
00:40:09,320 --> 00:40:10,840
When I come back...
660
00:40:13,280 --> 00:40:14,320
will you be my wife?
661
00:40:15,800 --> 00:40:16,960
Your wife?
662
00:40:19,280 --> 00:40:20,680
You know, marry me.
663
00:40:21,760 --> 00:40:23,400
Church,
664
00:40:23,520 --> 00:40:24,520
the city hall.
665
00:40:30,720 --> 00:40:32,040
Are you serious?
666
00:40:32,240 --> 00:40:34,120
That's my biggest flaw.
667
00:40:36,080 --> 00:40:37,120
So?
668
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Yes or no?
669
00:40:43,080 --> 00:40:44,400
Yes.
670
00:40:45,720 --> 00:40:46,520
Yes.
671
00:40:59,000 --> 00:41:01,680
Drink your coffee
before it gets cold.
672
00:41:07,000 --> 00:41:08,960
Besançon has been liberated.
673
00:41:10,880 --> 00:41:12,560
What I mean is...
674
00:41:17,240 --> 00:41:19,200
Servier called me this morning.
675
00:41:19,360 --> 00:41:21,040
Didn't you hear the phone ring?
676
00:41:26,080 --> 00:41:28,400
He said he knew
he would get arrested.
677
00:41:31,480 --> 00:41:33,240
I wonder if I...
678
00:41:37,040 --> 00:41:39,480
You keep stirring
your coffee with no sugar.
679
00:41:42,480 --> 00:41:43,680
Hortense,
680
00:41:47,960 --> 00:41:50,280
do you want me to stay here
for some time?
681
00:41:51,120 --> 00:41:52,960
Or do you want me to leave?
682
00:41:58,680 --> 00:42:01,120
I can find someone
to take care of you.
683
00:42:02,320 --> 00:42:03,680
- At least...
- Stay.
684
00:42:13,600 --> 00:42:15,520
You know you can count on me.
685
00:42:21,400 --> 00:42:22,560
Did you see him?
686
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
Barely.
687
00:42:25,240 --> 00:42:26,840
But we did say goodbye.
688
00:42:28,120 --> 00:42:30,200
Are you sure you want to come?
689
00:42:30,360 --> 00:42:32,200
Yes.
690
00:42:32,400 --> 00:42:34,840
I want to grow fruit in the desert.
691
00:42:37,800 --> 00:42:40,240
I want to live in a place
692
00:42:41,040 --> 00:42:42,760
with no enemies.
693
00:42:43,680 --> 00:42:44,960
At last.
694
00:42:49,080 --> 00:42:50,560
You're going to marry her.
695
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Well, yes.
696
00:42:52,360 --> 00:42:53,840
A collaborator.
697
00:42:54,200 --> 00:42:56,400
Have you ever
held a woman in your arms?
698
00:42:56,560 --> 00:42:57,920
Not really, no.
699
00:42:58,080 --> 00:42:59,680
My cousin, in Christmas.
700
00:42:59,880 --> 00:43:02,680
She was wearing a sling.
I didn't really hold her.
701
00:43:02,920 --> 00:43:05,920
When you're in love,
you don't care who she votes for.
702
00:43:06,080 --> 00:43:07,560
Women don't vote.
703
00:43:08,400 --> 00:43:09,680
It was an example.
704
00:43:09,880 --> 00:43:12,240
Besides, they will vote next year.
705
00:43:12,440 --> 00:43:14,920
I'll see what happens
next year, then.
706
00:43:15,120 --> 00:43:17,560
One last thing:
Geneviève is not a traitor.
707
00:43:18,440 --> 00:43:19,840
She just
708
00:43:20,000 --> 00:43:22,120
"collaborated" with a Kraut.
709
00:43:23,440 --> 00:43:24,920
I couldn't care less.
710
00:43:25,120 --> 00:43:26,920
I love her.
I'm crazy about her.
711
00:43:27,120 --> 00:43:29,960
The memory of the people
awaits no celebration.
712
00:43:30,760 --> 00:43:33,200
Hunger for justice and symbols
713
00:43:33,360 --> 00:43:35,120
must be fully expressed.
714
00:43:35,280 --> 00:43:37,960
That is the reason why
I have decided -
715
00:43:38,200 --> 00:43:41,680
after consulting the CDL,
whom I want to thank
716
00:43:41,880 --> 00:43:44,440
for its warm
and fruitful collaboration -
717
00:43:45,800 --> 00:43:47,960
to rechristen this esplanade,
718
00:43:49,000 --> 00:43:50,960
to rename it
719
00:43:51,120 --> 00:43:52,840
Marie Germain Square.
720
00:43:53,840 --> 00:43:56,000
A very modest way
721
00:43:56,160 --> 00:43:57,000
to honor
722
00:43:58,400 --> 00:44:01,560
the greatest member
of the Resistance,
723
00:44:02,760 --> 00:44:04,200
that we're still mourning,
724
00:44:05,240 --> 00:44:08,000
who was hung here
with 9 other innocent people.
725
00:44:10,320 --> 00:44:12,200
Marie Germain -
726
00:44:12,400 --> 00:44:15,520
whose name we will pass down
to our children
727
00:44:15,680 --> 00:44:17,280
and grandchildren -
728
00:44:18,280 --> 00:44:21,240
is a symbol of the Resistance
729
00:44:21,440 --> 00:44:23,560
that the people of Villeneuve led
730
00:44:23,760 --> 00:44:24,920
for 5 long years.
731
00:44:26,000 --> 00:44:29,720
Of course, not everybody
took a rifle or a clandestine radio
732
00:44:30,320 --> 00:44:31,960
or, like Marie Germain,
733
00:44:33,200 --> 00:44:35,120
died for the cause.
734
00:44:35,280 --> 00:44:36,920
But the heart of Villeneuve,
735
00:44:37,080 --> 00:44:38,440
ever since 1940,
736
00:44:38,680 --> 00:44:40,280
was beating to resist
737
00:44:40,440 --> 00:44:41,640
the occupiers.
738
00:44:43,200 --> 00:44:45,440
Except for a few black sheep
739
00:44:45,680 --> 00:44:48,560
who will pay for their crimes
at the courts
740
00:44:48,720 --> 00:44:49,840
of France.
741
00:44:51,080 --> 00:44:54,560
Having said this, what matters today
is not the criminals
742
00:44:57,120 --> 00:44:58,840
but the spirit of France,
743
00:45:00,880 --> 00:45:02,120
a country that remains
744
00:45:02,280 --> 00:45:03,280
united
745
00:45:03,440 --> 00:45:05,280
in its fight against the invader,
746
00:45:07,280 --> 00:45:09,000
proud of General De Gaulle
747
00:45:09,160 --> 00:45:11,360
and the National Committee for
748
00:45:11,520 --> 00:45:12,440
the Resistance.
749
00:45:12,640 --> 00:45:14,360
A land where everybody
750
00:45:15,680 --> 00:45:17,680
has a place in a more fair,
751
00:45:19,000 --> 00:45:20,120
democratic society,
752
00:45:22,040 --> 00:45:23,720
ready to build a new
753
00:45:23,920 --> 00:45:25,720
and free country.
754
00:45:26,000 --> 00:45:27,440
Long live the Republic,
755
00:45:27,680 --> 00:45:28,680
long live France!
756
00:45:31,880 --> 00:45:33,080
Bravo!
757
00:45:34,040 --> 00:45:35,120
Bravo!
758
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
- Bravo!
- Bravo!
759
00:45:37,760 --> 00:45:39,400
And now,
760
00:45:39,920 --> 00:45:41,440
all together,
761
00:45:41,600 --> 00:45:42,720
all united.
762
00:46:03,240 --> 00:46:04,280
You don't sing?
763
00:46:05,760 --> 00:46:06,560
No.
764
00:46:07,440 --> 00:46:09,240
I sang it last year.
765
00:47:30,680 --> 00:47:33,240
Subtitles: Eclair Media
47954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.