All language subtitles for A.French.Village.S06E11.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,600 The source of gold, little girl. 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,480 The source of gold that makes people happy around you. 3 00:00:08,640 --> 00:00:12,400 The source of gold that you've been looking for everywhere, 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 is in your heart, little girl. 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,680 In your heart. 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,280 What does that mean? 7 00:00:27,080 --> 00:00:28,520 It means that... 8 00:00:31,480 --> 00:00:32,640 I don't know. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,640 That the source of gold is... 10 00:00:38,000 --> 00:00:38,800 Love. 11 00:00:39,800 --> 00:00:41,000 I suppose. 12 00:00:43,360 --> 00:00:45,000 Can you come for a second? 13 00:00:50,640 --> 00:00:54,240 It means you can make people happy with love, right? 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,520 The story doesn't say. 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,920 I talked to Christine this morning. 16 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 How is she doing? 17 00:01:09,320 --> 00:01:12,280 She wants me to take over her uncle's grocery. 18 00:01:12,720 --> 00:01:14,240 It's a big business. 19 00:01:14,440 --> 00:01:17,360 You'll be able to offer me a discount. 20 00:01:17,800 --> 00:01:19,200 It's in Brittany. 21 00:01:22,800 --> 00:01:24,920 You can't take Léonor to Brittany. 22 00:01:25,760 --> 00:01:29,080 Listen, I've been patient since I came back a year ago. 23 00:01:30,080 --> 00:01:33,240 I kept proposing we start from scratch 24 00:01:33,400 --> 00:01:35,040 and you turned your back on me. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,800 You even said you didn't love me. 26 00:01:41,920 --> 00:01:43,480 I need to move on. 27 00:01:43,640 --> 00:01:45,080 But not in Brittany. 28 00:01:47,200 --> 00:01:48,240 I won't let you. 29 00:01:48,400 --> 00:01:49,560 Suzanne... 30 00:01:50,920 --> 00:01:53,560 I didn't want it to get to this, but... 31 00:01:53,760 --> 00:01:56,920 You're the adulterous wife of a war prisoner. 32 00:01:57,120 --> 00:02:00,400 We'll get divorced and I'll get custody of Léonor. 33 00:02:09,320 --> 00:02:11,120 You don't love Christine. 34 00:02:11,960 --> 00:02:14,120 The woman I love hates me. 35 00:02:19,240 --> 00:02:22,240 Tell me you love me and I won't go to Brittany. 36 00:02:26,040 --> 00:02:26,880 No. 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I can't tell you that. We're over. 38 00:02:35,800 --> 00:02:38,040 You'll see her whenever you want. 39 00:02:38,200 --> 00:02:40,000 Just let us know. 40 00:03:00,480 --> 00:03:03,040 A French Town 41 00:03:39,520 --> 00:03:42,240 Under Arrest 42 00:03:43,840 --> 00:03:46,360 - Where's Sophie? - She's with David. 43 00:03:49,280 --> 00:03:50,840 You had a fight? 44 00:03:51,000 --> 00:03:53,600 The food delivery turned bad. 45 00:03:53,800 --> 00:03:56,880 They said they would give us flour and milk, but... 46 00:03:57,520 --> 00:03:59,080 They didn't. 47 00:03:59,560 --> 00:04:03,760 A guy saw piles of food behind a curtain and... 48 00:04:03,920 --> 00:04:05,600 We ended up fighting. 49 00:04:06,480 --> 00:04:08,160 I didn't manage to get any. 50 00:04:08,960 --> 00:04:10,840 We'll tighten our belts. 51 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 Yes. 52 00:04:12,400 --> 00:04:14,160 We won't hold out much longer. 53 00:04:17,760 --> 00:04:19,320 What do you want to do? 54 00:04:21,320 --> 00:04:25,040 I'm thinking about Palestine more and more. Seriously. 55 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 There's a relocation center for Jewish people in Lyon. 56 00:04:31,320 --> 00:04:33,800 We could ask for a transfer to Palestine. 57 00:04:34,000 --> 00:04:36,360 I hear it's a long, difficult process. 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,960 But I think it's worth the shot. 59 00:04:39,120 --> 00:04:41,800 I would like to go there with Sophie, 60 00:04:43,880 --> 00:04:45,240 along with you and David. 61 00:04:45,400 --> 00:04:46,960 I can't talk about that now. 62 00:04:47,160 --> 00:04:49,600 Why not? The kids are sleeping. 63 00:04:49,800 --> 00:04:53,160 We can't keep putting off an important discussion. 64 00:04:53,360 --> 00:04:55,680 It's OK if you don't want to. 65 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 I'll be unhappy, but at least I'll know. 66 00:05:12,720 --> 00:05:14,360 Jean! 67 00:05:16,160 --> 00:05:17,080 Come here. 68 00:05:17,680 --> 00:05:19,960 Jean, come here, please. 69 00:05:31,880 --> 00:05:33,840 I think you two have met. 70 00:05:35,120 --> 00:05:37,480 I didn't know what his first name was. 71 00:05:39,080 --> 00:05:42,240 It's the most popular name at the social services office. 72 00:05:43,760 --> 00:05:46,200 You know it comes from a Hebrew name. 73 00:05:46,360 --> 00:05:47,280 Really? 74 00:05:48,400 --> 00:05:50,120 "Yohanan". 75 00:05:50,280 --> 00:05:52,520 It means "Lord has mercy". 76 00:05:55,240 --> 00:05:56,880 I hope it's true. 77 00:06:22,520 --> 00:06:25,640 I don't know what we're going to do. What a mess. 78 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Well, well! What a disorder. 79 00:06:30,160 --> 00:06:34,200 Agitators and collaborators are setting the population against us. 80 00:06:34,400 --> 00:06:37,400 We were looking for you. Where have you been? 81 00:06:37,600 --> 00:06:40,240 - I've been busy. - Doing what? 82 00:06:40,440 --> 00:06:42,360 That is none of your business. 83 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 Good militants don't have a personal life. 84 00:06:45,440 --> 00:06:48,480 I'm not a good militant. Everybody knows that. 85 00:06:51,440 --> 00:06:53,680 Did the Gaullist boy dump you? 86 00:06:59,640 --> 00:07:02,200 Personal life is always disappointing. 87 00:07:03,120 --> 00:07:06,040 You get carried away but in the end, 88 00:07:07,200 --> 00:07:09,000 you suffer or you get bored. 89 00:07:09,160 --> 00:07:11,040 So what's the use? 90 00:07:12,960 --> 00:07:14,240 Sometimes it's nice. 91 00:07:19,720 --> 00:07:21,640 Besides, you're married. 92 00:07:22,680 --> 00:07:25,760 Do you tell your wife that personal life is disappointing? 93 00:07:25,920 --> 00:07:27,680 She died two months ago. 94 00:07:29,000 --> 00:07:30,080 What? 95 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 She was arrested with two comrades in Annecy. 96 00:07:34,840 --> 00:07:37,880 She threw herself out of the window to avoid speaking. 97 00:07:39,920 --> 00:07:42,160 Your wife died and you didn't tell anyone? 98 00:07:42,360 --> 00:07:43,960 There was no point. 99 00:07:45,000 --> 00:07:47,480 She died for her ideal. Our ideal. 100 00:07:48,640 --> 00:07:50,600 That's what beautiful about this, 101 00:07:50,760 --> 00:07:51,960 having an ideal, 102 00:07:52,200 --> 00:07:55,800 knowing that millions of people share the same ideal, 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,040 fighting to make it prevail. 104 00:07:59,840 --> 00:08:03,120 We may not make it, but it's worth the fight. 105 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 Marcel knew that. 106 00:08:07,640 --> 00:08:08,960 And he died. 107 00:08:10,440 --> 00:08:11,680 Your wife died, too. 108 00:08:11,840 --> 00:08:13,440 Your ideal takes lives. 109 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 Well, what do you want? 110 00:08:19,400 --> 00:08:21,560 To feel sorry for yourself or to fight? 111 00:08:22,520 --> 00:08:24,560 This party doesn't need defeatists. 112 00:08:24,720 --> 00:08:26,920 Especially now that we've won. 113 00:08:29,640 --> 00:08:32,200 You're right. Give me something to do. 114 00:08:35,480 --> 00:08:39,080 The party has assigned me a mission, to conquer the city hall 115 00:08:39,240 --> 00:08:41,760 when the elections take place. 116 00:08:41,960 --> 00:08:43,480 We need to get rid of Bériot. 117 00:08:43,680 --> 00:08:45,560 He wants to be mayor. 118 00:08:45,760 --> 00:08:48,640 We should get rid of him, yes. But how? 119 00:08:48,880 --> 00:08:51,440 You have contacts at the police station. 120 00:08:51,640 --> 00:08:53,200 Oh, no. 121 00:08:54,240 --> 00:08:56,640 Don't ask me to manipulate Antoine. 122 00:08:56,840 --> 00:09:01,480 Look... Don't let your personal life interfere with your fight. 123 00:09:01,680 --> 00:09:03,360 It's out of the question. 124 00:09:04,480 --> 00:09:06,640 You're really... 125 00:09:07,640 --> 00:09:09,440 Maybe I could... 126 00:09:09,640 --> 00:09:12,320 I could get a few tips without asking Antoine. 127 00:09:12,480 --> 00:09:13,680 Discreetly? 128 00:09:14,600 --> 00:09:15,760 Yes, discreetly. 129 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Perfect. 130 00:09:18,800 --> 00:09:20,640 There must be something 131 00:09:21,520 --> 00:09:25,280 at the police station to do with Bériot or his wife. 132 00:09:25,440 --> 00:09:28,040 There were rumors in 1941. 133 00:09:28,240 --> 00:09:31,600 You're going to root around and you'll find something. 134 00:09:37,720 --> 00:09:38,480 Alright? 135 00:09:38,680 --> 00:09:41,200 I can only watch the situation, sir. 136 00:09:41,440 --> 00:09:43,760 - I don't have personnel. - What's the matter? 137 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 Stores are being plundered, 138 00:09:46,120 --> 00:09:48,480 there are no medicines, drinkable water, 139 00:09:48,640 --> 00:09:50,200 blankets, beds. 140 00:09:50,360 --> 00:09:52,000 People are angry. 141 00:09:52,200 --> 00:09:55,040 Some even say it was better under Vichy. 142 00:09:55,240 --> 00:09:57,760 It's amazing how people soon forget. 143 00:09:57,960 --> 00:10:00,080 I'm waiting for the new ration cards. 144 00:10:00,240 --> 00:10:02,480 Cards are not exactly nourishing. 145 00:10:02,640 --> 00:10:05,040 It's the promise of eating. 146 00:10:05,200 --> 00:10:06,720 Tell me... 147 00:10:06,920 --> 00:10:10,320 I've been told you're in a relationship with... 148 00:10:10,480 --> 00:10:11,280 I mean... 149 00:10:11,480 --> 00:10:14,080 - This is the liberation. - Precisely. 150 00:10:14,240 --> 00:10:18,360 You're the chief of police. You must set an example. 151 00:10:18,480 --> 00:10:19,840 Is that why you came? 152 00:10:20,000 --> 00:10:21,080 No. 153 00:10:21,880 --> 00:10:24,640 Jeannine Schwartz has been abducted. 154 00:10:24,880 --> 00:10:26,080 - Really? - Yes. 155 00:10:26,240 --> 00:10:28,840 Anselme and Raoul were seen at the place. 156 00:10:29,000 --> 00:10:30,640 Who cares about her? 157 00:10:30,840 --> 00:10:32,640 She got you into a fine mess. 158 00:10:32,840 --> 00:10:34,600 It's a matter of principles. 159 00:10:35,400 --> 00:10:37,280 The purge must be done properly. 160 00:10:37,480 --> 00:10:41,880 Rescue that woman quickly. Gently, though. 161 00:10:42,080 --> 00:10:44,440 That won't calm down the population. 162 00:10:44,640 --> 00:10:47,800 Letting them unwind won't help the matter either. 163 00:10:49,560 --> 00:10:52,760 Rita, he can't stay. It's too dangerous for us. 164 00:10:52,880 --> 00:10:54,760 I have money if you want. 165 00:10:54,920 --> 00:10:58,080 Money, right... Because Jews only think about money. 166 00:10:58,240 --> 00:11:00,080 Everybody thinks about money. 167 00:11:00,280 --> 00:11:02,800 He can stay at least until tonight. 168 00:11:05,800 --> 00:11:07,320 If you ask me, yes. 169 00:11:10,120 --> 00:11:11,520 I'm asking you. 170 00:11:16,160 --> 00:11:17,280 Very well. 171 00:11:19,320 --> 00:11:21,320 What's going to happen tonight? 172 00:11:22,200 --> 00:11:25,560 A guy is going to come from the other side of the street. 173 00:11:25,720 --> 00:11:27,800 He can help me get to Spain. 174 00:11:42,800 --> 00:11:43,680 Come on. 175 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 You know where the food is. 176 00:11:45,600 --> 00:11:47,520 I wasn't in charge of that. 177 00:11:48,640 --> 00:11:51,800 Who did you buy from when you threw your parties? 178 00:11:51,960 --> 00:11:54,000 Illegal sellers, like everybody else. 179 00:11:57,080 --> 00:11:59,320 What exactly do you want from me? 180 00:12:00,200 --> 00:12:03,040 - We're going to judge you. - You have no right. 181 00:12:03,200 --> 00:12:06,040 Right is a ration of power, Mrs. Schwartz. 182 00:12:07,720 --> 00:12:10,240 Did you have the right to celebrate 183 00:12:10,480 --> 00:12:13,160 while the Krauts were torturing partisans? 184 00:12:16,360 --> 00:12:19,960 Did you have the right to get rich repairing their panzers? 185 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 But you did it anyway. 186 00:12:22,840 --> 00:12:24,320 Because you had the power. 187 00:12:25,600 --> 00:12:27,880 The power of collaborators and Germans. 188 00:12:30,400 --> 00:12:33,040 The wind has changed, Mrs. Schwartz. 189 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 Be accountable for your actions. 190 00:12:35,920 --> 00:12:37,760 Take me to a police station 191 00:12:37,920 --> 00:12:40,400 or a court. I want a lawyer. 192 00:12:41,000 --> 00:12:43,560 None of that is working yet. 193 00:12:43,720 --> 00:12:45,720 I would say it has the flu. 194 00:12:46,960 --> 00:12:48,600 And we're the medicine. 195 00:12:52,080 --> 00:12:54,120 - Bring the cop! - Come on. Move. 196 00:12:54,760 --> 00:12:56,040 Get up. 197 00:12:56,240 --> 00:12:57,040 Walk. 198 00:13:00,160 --> 00:13:02,600 You! Do you know the Schwartz woman? 199 00:13:03,480 --> 00:13:04,600 Yes. 200 00:13:04,800 --> 00:13:07,320 Tell us what business she was in. 201 00:13:07,520 --> 00:13:09,760 - I don't know. - You'd better know. 202 00:13:10,640 --> 00:13:14,600 I'm just a regular cop. A plain clothes police officer. 203 00:13:15,520 --> 00:13:19,040 I was just doing my job. Besides, I have a wife and kids. 204 00:13:19,240 --> 00:13:21,440 The bastard's going to make us cry. 205 00:13:21,840 --> 00:13:23,760 Stop! Stop, damn it! 206 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 We're not supposed to kill them. 207 00:13:37,720 --> 00:13:39,720 The gun went off by itself. 208 00:13:50,480 --> 00:13:53,600 Tell us about the money you made with the Krauts. 209 00:13:54,560 --> 00:13:56,880 You could at least close his eyes. 210 00:14:00,200 --> 00:14:01,480 Go close his eyes. 211 00:14:04,680 --> 00:14:05,480 No! 212 00:14:06,760 --> 00:14:07,560 No! 213 00:14:09,520 --> 00:14:11,960 Well? Tell us about that money. 214 00:14:13,480 --> 00:14:16,600 Every... entrepreneur... worked with the Krauts. 215 00:14:17,480 --> 00:14:19,400 We didn't have a choice. 216 00:14:19,680 --> 00:14:21,320 How much did you earn? 217 00:14:21,600 --> 00:14:24,160 With the panzers and camouflage nettings? 218 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 I don't... I don't know. 219 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 Don't take me for a fool. 220 00:14:28,840 --> 00:14:30,120 Well? 221 00:14:30,800 --> 00:14:35,040 Approximately how much money did you make between 1940 and 1944? 222 00:14:35,280 --> 00:14:36,760 Probably... 223 00:14:37,600 --> 00:14:39,280 5... 224 00:14:40,960 --> 00:14:42,160 or 6 millions. 225 00:14:45,200 --> 00:14:46,280 Good God! 226 00:14:48,000 --> 00:14:50,400 Where's all that money? 227 00:14:50,600 --> 00:14:54,880 It's in... different places. Banks. 228 00:14:55,040 --> 00:14:56,120 Right. 229 00:14:56,280 --> 00:14:58,480 We'll go to all those places, 230 00:14:58,680 --> 00:15:00,040 you'll take your money 231 00:15:00,200 --> 00:15:01,880 and buy us some food. 232 00:15:02,080 --> 00:15:04,480 But there's no food anywhere. 233 00:15:04,680 --> 00:15:06,760 There is for those who have money. 234 00:15:06,960 --> 00:15:10,920 It's going to take a while... to take all the money out. 235 00:15:11,160 --> 00:15:12,920 We don't have time, stupid bitch! 236 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 I have orders to take that lady back. 237 00:15:36,640 --> 00:15:39,200 - Orders from who? - The Prefect. 238 00:15:40,080 --> 00:15:42,600 That is, the government of the Republic. 239 00:15:43,840 --> 00:15:45,760 We don't acknowledge that government. 240 00:15:45,920 --> 00:15:48,840 Let's calm down. Do you have a written order? 241 00:15:49,960 --> 00:15:52,480 You're interested in paperwork now? 242 00:15:52,640 --> 00:15:56,000 Oh, shit. That guy is a fellow police officer. 243 00:15:56,200 --> 00:15:57,600 We're not here for that. 244 00:15:57,800 --> 00:16:00,840 - What happened to him? - He tried to run away. 245 00:16:01,040 --> 00:16:03,880 It's cold-blooded murder of a disarmed man. 246 00:16:04,040 --> 00:16:05,480 We're not here for that. 247 00:16:05,600 --> 00:16:07,600 Why don't we shoot? 248 00:16:08,800 --> 00:16:11,440 Because that's Antoine, chief of the Maquis. 249 00:16:11,600 --> 00:16:13,280 Who killed him? Why? 250 00:16:13,480 --> 00:16:14,280 Shut up! 251 00:16:14,440 --> 00:16:15,640 I'll take them out. 252 00:16:16,520 --> 00:16:18,600 Stop the crap! Obey orders. 253 00:16:18,800 --> 00:16:20,640 - She's not going. - Shut up! 254 00:16:20,840 --> 00:16:22,760 They're laying us down! 255 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 They killed a cop. 256 00:16:24,760 --> 00:16:26,640 He was on the run. 257 00:16:26,920 --> 00:16:29,560 - He was a cop. - Drop it. 258 00:16:39,760 --> 00:16:41,560 I'll put my gun down. 259 00:16:44,840 --> 00:16:46,280 Loriot, do the same. 260 00:16:47,960 --> 00:16:51,320 If you want to stay with me, you'll have to act faster. 261 00:17:01,040 --> 00:17:02,920 I'm going to get that woman. 262 00:17:07,280 --> 00:17:10,200 If you do anything to stop me... 263 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 you will be arrested... 264 00:17:13,240 --> 00:17:15,760 and taken to court for high treason. 265 00:17:18,280 --> 00:17:19,360 If I'm not here, 266 00:17:21,400 --> 00:17:23,600 my successor will do it. 267 00:17:24,760 --> 00:17:27,840 Anselme! What do we do? 268 00:17:28,040 --> 00:17:29,880 We can't let him do it. 269 00:17:37,040 --> 00:17:38,760 Come with me. 270 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 Damn, Anselme! 271 00:17:46,880 --> 00:17:48,760 - They'll kill us. - Shut up. 272 00:17:51,320 --> 00:17:54,040 Anselme! Have you lost your balls or what? 273 00:17:57,000 --> 00:17:58,720 This isn't over. 274 00:18:19,920 --> 00:18:23,040 Quiet, please! Silence! 275 00:18:26,080 --> 00:18:27,480 May we begin? 276 00:18:40,480 --> 00:18:44,160 First of all, I would like to thank Mr. Prefect 277 00:18:45,200 --> 00:18:46,440 for his visit. 278 00:18:46,640 --> 00:18:49,800 It's always a pleasure to come to the CDL. 279 00:18:50,040 --> 00:18:53,320 The CDL is the spirit of the Resistance. 280 00:18:54,480 --> 00:18:57,320 And the Resistance is the spirit of France. 281 00:19:04,320 --> 00:19:07,760 I would like to inform you that tomorrow will take place 282 00:19:07,960 --> 00:19:10,000 a big ceremony for the patriots 283 00:19:10,200 --> 00:19:13,360 who were hanged by the Germans and the militiamen, 284 00:19:13,560 --> 00:19:15,080 like Marie Germain. 285 00:19:15,280 --> 00:19:17,040 Excellent idea. 286 00:19:17,240 --> 00:19:20,600 Thank you, sir. I hope you will join us. 287 00:19:20,760 --> 00:19:22,720 I certainly will. 288 00:19:23,520 --> 00:19:27,360 Mr. Prefect, may I ask you why your police... 289 00:19:27,560 --> 00:19:30,040 It's the Police of France. 290 00:19:30,240 --> 00:19:33,920 Why are you putting all the effort into liberating collaborators 291 00:19:34,080 --> 00:19:35,800 instead of arresting them? 292 00:19:36,000 --> 00:19:38,920 Marchetti is allegedly in town. 293 00:19:39,120 --> 00:19:43,040 I'm glad to hear that Mrs. Schwartz was liberated. 294 00:19:43,240 --> 00:19:46,360 But collaborators must be arrested and judged. 295 00:19:46,520 --> 00:19:48,040 You support the outlaws 296 00:19:48,280 --> 00:19:50,280 who are abducting people? 297 00:19:50,440 --> 00:19:52,320 Of course not. 298 00:19:52,480 --> 00:19:54,280 There is a purge commission. 299 00:19:54,440 --> 00:19:56,200 It's an independent entity. 300 00:19:56,360 --> 00:19:58,000 In appearance! You control it. 301 00:19:58,200 --> 00:20:02,520 I'll agree if it says that Mrs. Schwartz must be arrested. 302 00:20:02,760 --> 00:20:04,360 The same goes for Marchetti. 303 00:20:04,560 --> 00:20:06,520 You kept his assistant in place. 304 00:20:07,240 --> 00:20:12,040 Inspector Loriot is a competent man. He is irreproachable. 305 00:20:12,200 --> 00:20:13,360 You know... 306 00:20:15,040 --> 00:20:17,360 technical competence... 307 00:20:18,520 --> 00:20:20,800 has no political color. 308 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 Everything's political. 309 00:20:23,440 --> 00:20:26,480 Food supplies, for instance... 310 00:20:26,640 --> 00:20:28,320 of which you're in charge, 311 00:20:31,000 --> 00:20:32,720 are a total disaster. 312 00:20:35,480 --> 00:20:36,920 There has been riots, 313 00:20:37,880 --> 00:20:40,320 a baby starved to death, 314 00:20:41,040 --> 00:20:42,600 stores were plundered, 315 00:20:43,520 --> 00:20:46,240 a case of food poisoning due to expired products. 316 00:20:46,440 --> 00:20:47,920 It's not his fault! 317 00:20:48,080 --> 00:20:50,760 Meanwhile, your men and women are going 318 00:20:50,960 --> 00:20:54,480 door to door to take inventory of the people's needs. 319 00:20:54,640 --> 00:20:58,000 It's the only way to ensure a democratic distribution. 320 00:20:58,160 --> 00:21:00,520 There's nothing to distribute, sir. 321 00:21:00,920 --> 00:21:03,080 Your people should be 322 00:21:03,240 --> 00:21:04,520 looking for food. 323 00:21:04,720 --> 00:21:06,920 Every food supply plan must... 324 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 take inventory of the needs. 325 00:21:10,080 --> 00:21:12,320 We know the needs: people are hungry. 326 00:21:18,360 --> 00:21:22,440 Not only do your people interrogate the locals about their needs, 327 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 but they also try 328 00:21:24,400 --> 00:21:27,160 to make them join a certain political party. 329 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 Are you contesting our political freedom? 330 00:21:30,200 --> 00:21:33,600 I'm contesting your ability to deal with food supply. 331 00:21:33,800 --> 00:21:37,720 As a result, I'm removing you from the mission I had entrusted you with. 332 00:21:38,760 --> 00:21:42,760 I thus announce my decision to designate a civil administrator 333 00:21:42,960 --> 00:21:47,040 who will take care of health, food supplies and lodging matters. 334 00:21:47,240 --> 00:21:50,640 May I know who that rare bird is? 335 00:21:50,800 --> 00:21:52,080 Daniel Larcher. 336 00:21:55,040 --> 00:21:56,320 It must be a joke. 337 00:21:56,520 --> 00:21:59,960 The purge committee has given me their endorsement. 338 00:22:00,240 --> 00:22:02,800 Larcher has always been a generous human being. 339 00:22:03,000 --> 00:22:05,640 He cares for the people and has experience. 340 00:22:07,440 --> 00:22:10,160 That's what we need today. 341 00:22:12,760 --> 00:22:14,480 What do you want, Suzanne? 342 00:22:15,120 --> 00:22:17,240 I'm sure you want something from me. 343 00:22:17,440 --> 00:22:19,200 You're exaggerating. 344 00:22:19,360 --> 00:22:21,040 Even our affair in 1941. 345 00:22:21,840 --> 00:22:24,040 And to think I believed in you. 346 00:22:24,960 --> 00:22:27,320 I chose you among all the other cops. 347 00:22:27,520 --> 00:22:30,880 Of course you did. You chose the dumbest one. 348 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 I chose the nicest one. 349 00:22:34,880 --> 00:22:36,760 The one with the best moustache. 350 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 What do you want? 351 00:22:41,480 --> 00:22:42,360 Information. 352 00:22:43,200 --> 00:22:44,160 About...? 353 00:22:44,320 --> 00:22:47,200 Bériot... Or his wife. 354 00:22:48,120 --> 00:22:51,200 Rumor has it that she had an affair with a Kraut. 355 00:22:51,400 --> 00:22:53,920 There's probably something in your archives. 356 00:22:54,960 --> 00:22:57,600 You want me to go through the garbage cans? 357 00:22:57,760 --> 00:22:59,040 What's wrong with you? 358 00:23:00,040 --> 00:23:01,640 Bériot is a pest. 359 00:23:01,800 --> 00:23:05,200 He's helping the traitors and burying the Resistance. 360 00:23:05,400 --> 00:23:07,760 Yes, but Bériot is my boss. 361 00:23:07,920 --> 00:23:10,040 If it weren't for him, I wouldn't be here. 362 00:23:11,120 --> 00:23:13,200 Why would I cause harm to him? 363 00:23:20,320 --> 00:23:21,760 You think I'm a fool. 364 00:23:23,520 --> 00:23:26,200 Antoine's with the sister of a militiaman. 365 00:23:29,080 --> 00:23:31,800 - She's the sister of a militiaman? - Yes. 366 00:23:31,960 --> 00:23:33,240 Alban something. 367 00:23:34,320 --> 00:23:36,040 You saved the guy at the trial. 368 00:23:38,080 --> 00:23:39,640 God, I'm so stupid. 369 00:23:44,120 --> 00:23:45,640 Right. Listen... 370 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 I'm going to do what you're asking. 371 00:23:48,880 --> 00:23:50,160 For the hell of it. 372 00:23:51,320 --> 00:23:52,960 As a souvenir of the good times. 373 00:23:55,240 --> 00:23:56,200 But that's all. 374 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 My contact is late. Something's wrong. 375 00:24:06,520 --> 00:24:09,760 - Do you have a plan B? - No. 376 00:24:11,040 --> 00:24:12,920 I'm going to see where he is. 377 00:24:13,080 --> 00:24:15,960 You shouldn't go out. 378 00:24:18,200 --> 00:24:19,760 What does he look like? 379 00:24:21,800 --> 00:24:24,240 He's short, almost bald, with glasses. 380 00:24:26,640 --> 00:24:27,960 OK. I'll take a look. 381 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 If I find him, I'll bring him here. 382 00:24:33,680 --> 00:24:34,800 Thank you. 383 00:24:35,080 --> 00:24:36,640 I hope you pay well. 384 00:24:36,800 --> 00:24:38,120 Just kidding. 385 00:24:43,880 --> 00:24:45,200 The kids are sleeping. 386 00:24:49,800 --> 00:24:51,480 You're going to Palestine? 387 00:24:56,760 --> 00:24:58,640 With a guy you barely know? 388 00:24:58,800 --> 00:24:59,920 Why not? 389 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 He's nice. And I can feel he's generous. 390 00:25:08,840 --> 00:25:11,400 Clearly, I'm neither one nor the other. 391 00:25:11,600 --> 00:25:12,640 Jean... 392 00:25:14,160 --> 00:25:17,320 I will never forget you. But you are not nice. 393 00:25:19,880 --> 00:25:22,520 He may be all that, but you don't love him. 394 00:25:22,720 --> 00:25:26,640 Listen, to love or not to love... 395 00:25:26,840 --> 00:25:29,120 integrity is all that counts for me. 396 00:25:32,080 --> 00:25:32,920 Integrity? 397 00:25:33,640 --> 00:25:37,200 Integrity was to get somewhere safe, all alone, 398 00:25:37,440 --> 00:25:40,960 and then meet me after a couple of months, as we had said. 399 00:25:43,640 --> 00:25:45,080 I wanted to see you. 400 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 I'm alone, Rita. 401 00:25:50,200 --> 00:25:51,640 I'm alone in the world. 402 00:25:51,840 --> 00:25:54,960 That is no excuse for putting us in danger. 403 00:25:55,160 --> 00:25:57,840 If you loved us, you would've considered it. 404 00:26:01,080 --> 00:26:03,200 I can't think about everything. 405 00:26:04,080 --> 00:26:05,680 I'm in love. 406 00:26:11,120 --> 00:26:12,960 At least tell me you care about me. 407 00:26:13,840 --> 00:26:15,080 You know I do. 408 00:26:17,360 --> 00:26:18,560 There's no one... 409 00:26:19,560 --> 00:26:22,320 except for three FFI handing out blankets. 410 00:26:24,640 --> 00:26:26,920 We need to go to the store, then. 411 00:26:29,560 --> 00:26:30,560 Tell me where it is. 412 00:26:30,800 --> 00:26:33,320 No, he doesn't know you. You should go. 413 00:26:33,520 --> 00:26:35,040 He knows me? 414 00:26:35,920 --> 00:26:38,080 He has a picture of you and your name. 415 00:26:38,960 --> 00:26:43,200 Because... I somehow thought she would come with me. 416 00:26:44,560 --> 00:26:45,920 I'll go then. 417 00:26:46,080 --> 00:26:47,040 Don't. 418 00:26:47,240 --> 00:26:48,280 Ezéchiel... 419 00:26:50,280 --> 00:26:51,640 the world has changed. 420 00:26:53,120 --> 00:26:55,560 I'm a Jew, I have no papers. I'm safe. 421 00:26:57,680 --> 00:26:58,920 Give me the address. 422 00:27:00,800 --> 00:27:02,040 We have nothing. 423 00:27:04,280 --> 00:27:08,040 Food doesn't just vanish. Where's the black market? 424 00:27:08,240 --> 00:27:12,040 The traffickers are on the run... or hiding somewhere. 425 00:27:14,360 --> 00:27:16,040 Ah! Larcher! 426 00:27:17,240 --> 00:27:20,200 - I have good news. - Well, I don't. 427 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Hortense is in Villeneuve. 428 00:27:22,880 --> 00:27:23,640 In jail? 429 00:27:23,840 --> 00:27:26,040 At home. She's under house arrest. 430 00:27:27,080 --> 00:27:29,680 Tell her not to go out until further notice. 431 00:27:29,840 --> 00:27:31,680 She doesn't go unnoticed. 432 00:27:31,840 --> 00:27:33,080 Take a seat. 433 00:27:33,280 --> 00:27:36,640 What is going to happen to her? 434 00:27:37,600 --> 00:27:40,080 The purge committee will examine her case. 435 00:27:40,960 --> 00:27:42,760 She should be fine, 436 00:27:42,920 --> 00:27:44,840 considering your new position. 437 00:27:46,560 --> 00:27:49,800 Thank you for trusting me, especially in this context. 438 00:27:50,800 --> 00:27:52,560 You've helped me recover 439 00:27:52,760 --> 00:27:55,360 my taste for collective action. 440 00:27:55,520 --> 00:27:59,360 I'm going to need quick results. 441 00:27:59,560 --> 00:28:02,240 - You're talking like a Prefect. - I learn fast. 442 00:28:02,560 --> 00:28:04,240 Hector, please. 443 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 Do you have a plan? 444 00:28:08,000 --> 00:28:09,480 As for healthcare, 445 00:28:10,720 --> 00:28:13,360 the Sainte-Marie sisters will help us. 446 00:28:13,480 --> 00:28:14,760 Are they going to pray? 447 00:28:15,960 --> 00:28:18,760 They are more than 30 qualified nurses. 448 00:28:18,960 --> 00:28:21,400 They have a pharmacy with penicillin. 449 00:28:21,560 --> 00:28:23,000 Well done. 450 00:28:23,720 --> 00:28:27,480 Regarding the lodging, there's a secret army warehouse. 451 00:28:30,280 --> 00:28:31,840 Near Moissey. 452 00:28:32,040 --> 00:28:35,520 The FFI left tents and camp beds. 453 00:28:35,720 --> 00:28:37,840 There's enough room for 300 people. 454 00:28:39,360 --> 00:28:41,840 I told you he was good. 455 00:28:42,040 --> 00:28:44,200 What about the food? 456 00:28:45,920 --> 00:28:48,200 I don't have a solution. 457 00:28:49,520 --> 00:28:50,920 Too good to be true. 458 00:28:52,440 --> 00:28:55,000 But I know someone who might help us. 459 00:28:56,240 --> 00:28:57,800 Who? 460 00:28:59,400 --> 00:29:02,960 Why didn't Bériot come in person? 461 00:29:03,160 --> 00:29:05,360 He can't be seen with you. 462 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 Not officially. 463 00:29:09,800 --> 00:29:11,400 But he can be seen with you? 464 00:29:14,560 --> 00:29:15,760 Do you want some tea? 465 00:29:16,640 --> 00:29:17,680 Yes. Thank you. 466 00:29:23,080 --> 00:29:26,640 You and I are seemingly different. 467 00:29:26,800 --> 00:29:29,440 What about you? Do you see a difference? 468 00:29:32,040 --> 00:29:33,400 Listen... 469 00:29:34,480 --> 00:29:36,720 We'll talk about that when we retire. 470 00:29:36,920 --> 00:29:38,720 When we retire? 471 00:29:38,960 --> 00:29:41,720 I'll be dismissed. I'll have no retirement. 472 00:29:41,920 --> 00:29:44,520 I'm nothing but a civil servant. 473 00:29:46,640 --> 00:29:50,080 I'm sorry. 474 00:29:50,240 --> 00:29:51,080 See? 475 00:29:51,240 --> 00:29:52,680 Don't worry. 476 00:29:54,920 --> 00:29:56,920 I have no savings, Larcher. 477 00:29:57,120 --> 00:30:00,360 I'm not even sure I'll be able to keep this room. 478 00:30:01,400 --> 00:30:03,640 If you want to improve your situation, 479 00:30:04,800 --> 00:30:08,360 help me find food. I need lots of it, as soon as possible. 480 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 What do I win, concretely? 481 00:30:13,880 --> 00:30:15,480 Bériot's gratitude. 482 00:30:16,280 --> 00:30:17,640 That's vague. 483 00:30:21,080 --> 00:30:22,800 What do you want? 484 00:30:27,280 --> 00:30:29,520 A safe-conduct to Switzerland... 485 00:30:31,400 --> 00:30:34,640 and, in the short term, a good dinner every night. 486 00:30:36,880 --> 00:30:39,240 That shouldn't be a problem. 487 00:30:41,960 --> 00:30:44,520 There is indeed a warehouse 488 00:30:45,480 --> 00:30:47,080 full of food: 489 00:30:47,920 --> 00:30:49,960 ham, sausages, cheese, 490 00:30:51,120 --> 00:30:54,280 canned food and jam... Tons and tons of food. 491 00:30:54,480 --> 00:30:57,080 Enough to feed a thousand people for a week. 492 00:30:57,840 --> 00:30:59,040 That'd be great. 493 00:30:59,240 --> 00:31:01,360 The owner - a Doriotist - was killed 494 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 by the FTP last week 495 00:31:03,800 --> 00:31:06,840 and I believe his family ran away without 496 00:31:07,040 --> 00:31:08,480 emptying the place. 497 00:31:08,640 --> 00:31:10,120 Where is it? 498 00:31:11,080 --> 00:31:15,360 Come back with the safe-conduct and a good dinner, 499 00:31:16,200 --> 00:31:18,720 and I'll take you there. Just you. 500 00:31:18,920 --> 00:31:21,360 I won't trust anyone else. 501 00:31:26,000 --> 00:31:27,560 Any news on Marchetti? 502 00:31:27,720 --> 00:31:29,200 Negative, no. 503 00:31:29,400 --> 00:31:32,120 Everybody says he's here but there's no trace. 504 00:31:32,280 --> 00:31:33,080 What's that? 505 00:31:33,320 --> 00:31:36,200 Nothing. It's... I'm filing some things. 506 00:31:36,400 --> 00:31:39,120 It's important that we keep our files in order. 507 00:31:42,000 --> 00:31:45,760 Antoine! Why was Mrs. Schwartz released? 508 00:31:46,400 --> 00:31:50,120 We have nothing against her. At least, nothing official. 509 00:31:51,400 --> 00:31:55,680 But she was anti-Resistance, anti-Jewish, anti-everything. 510 00:31:55,920 --> 00:31:58,480 She said awful things publicly many times. 511 00:31:58,720 --> 00:32:00,680 We can't just arrest every person 512 00:32:00,880 --> 00:32:03,560 who said awful things at some time or another. 513 00:32:03,760 --> 00:32:05,240 Half of France would be in jail. 514 00:32:05,440 --> 00:32:08,240 We could at least eliminate the real trash. 515 00:32:08,480 --> 00:32:11,680 We can't. We obey our hierarchy. 516 00:32:11,920 --> 00:32:15,080 That's exactly what we reproached the old cops for! 517 00:32:15,200 --> 00:32:16,480 Well, you were wrong. 518 00:32:16,640 --> 00:32:17,960 A cop follows orders. 519 00:32:18,120 --> 00:32:19,280 It's like the army. 520 00:32:19,480 --> 00:32:21,880 If you question the orders, you're out. 521 00:32:22,120 --> 00:32:24,760 Even if the hierarchy asks you to do disgusting things? 522 00:32:24,960 --> 00:32:26,840 If you stay with us, 523 00:32:27,040 --> 00:32:29,000 you'll have to arrest many people. 524 00:32:29,200 --> 00:32:31,080 Are you going to question every case? 525 00:32:31,280 --> 00:32:34,200 You'll get a headache. Justice belongs to the judges. 526 00:32:34,360 --> 00:32:36,720 We're the police. 527 00:32:36,880 --> 00:32:38,680 Judges are no better than us. 528 00:32:38,880 --> 00:32:42,760 Those who sentence the traitors also sentenced the partisans. 529 00:32:43,640 --> 00:32:45,080 Think about it. 530 00:32:51,040 --> 00:32:52,520 - Hi. - Did you miss the train? 531 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 Yes. 532 00:32:53,880 --> 00:32:57,440 I was going to the café to have a Viandox. 533 00:32:57,640 --> 00:32:59,920 You though you'd find a Viandox here? 534 00:33:00,080 --> 00:33:01,240 On my way out, 535 00:33:01,440 --> 00:33:04,080 I heard people fighting. 536 00:33:04,240 --> 00:33:06,840 I saw a dozen men, all armed. 537 00:33:07,000 --> 00:33:08,640 FFI or FTP? 538 00:33:08,840 --> 00:33:11,760 I don't know. But I recognized the guy 539 00:33:12,000 --> 00:33:15,480 who was the first president of the court-martial. 540 00:33:16,640 --> 00:33:18,720 They want to take over the police station. 541 00:33:18,920 --> 00:33:21,240 They said they'd kill the militiamen 542 00:33:21,400 --> 00:33:23,120 and play the role of police. 543 00:33:23,320 --> 00:33:25,640 They also said they can't trust you, 544 00:33:25,880 --> 00:33:27,600 Bério, Larcher and you. 545 00:33:27,800 --> 00:33:29,640 They're lumping us all together? 546 00:33:29,800 --> 00:33:32,120 Antoine, they're not fooling around. 547 00:33:33,520 --> 00:33:35,080 They're encouraging themselves. 548 00:33:36,960 --> 00:33:38,240 They won't do anything. 549 00:33:38,440 --> 00:33:41,320 They set up a meeting with others this afternoon. 550 00:33:45,560 --> 00:33:48,000 What do you think? 551 00:33:48,160 --> 00:33:49,880 We need to be careful. 552 00:33:50,080 --> 00:33:52,280 Those things can get out of hand. 553 00:33:52,480 --> 00:33:55,320 People are calling the Liberation into question. 554 00:33:55,480 --> 00:33:57,320 Nobody knows where we're going. 555 00:33:58,680 --> 00:33:59,640 Fernand? 556 00:34:00,560 --> 00:34:03,760 Are you willing to help me? To really help me? 557 00:34:04,680 --> 00:34:06,440 Or do you want to join them? 558 00:34:09,480 --> 00:34:11,520 You know I won't walk out on you. 559 00:34:12,480 --> 00:34:15,840 A lot of people died because of those words. 560 00:34:16,040 --> 00:34:18,560 Go to the monument to the fallen. 561 00:34:18,720 --> 00:34:19,840 Mingle with the group, 562 00:34:20,040 --> 00:34:21,280 listen carefully 563 00:34:21,440 --> 00:34:23,240 and let us know. 564 00:34:27,720 --> 00:34:29,040 I want you. 565 00:34:32,160 --> 00:34:35,760 Please... we won't see each other for weeks. 566 00:34:38,400 --> 00:34:41,720 I'm going to walk this lady. I'll be back in an hour. 567 00:34:41,920 --> 00:34:43,480 Yes, sir. 568 00:34:54,760 --> 00:34:56,040 What do you want? 569 00:34:57,280 --> 00:34:59,480 I'm happy to see you, too. 570 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Can I come in? 571 00:35:10,960 --> 00:35:12,000 You look tired. 572 00:35:12,160 --> 00:35:14,280 I haven't slept in two days. 573 00:35:17,920 --> 00:35:19,160 What can I do for you? 574 00:35:19,360 --> 00:35:21,800 I want to know where Heinrich is. 575 00:35:22,960 --> 00:35:25,720 I mean, what can I do for you, here and now. 576 00:35:29,280 --> 00:35:30,360 Are you hungry? 577 00:35:35,560 --> 00:35:38,720 He didn't help you escape. I did. 578 00:35:40,400 --> 00:35:41,640 You? 579 00:35:41,800 --> 00:35:43,560 Things change, Hortense. 580 00:35:45,240 --> 00:35:47,720 Bériot designated me as administrator. 581 00:35:47,920 --> 00:35:50,440 Some will recognize that what I did 582 00:35:50,600 --> 00:35:52,240 was not that bad. 583 00:35:52,400 --> 00:35:53,520 It wasn't that bad. 584 00:35:53,720 --> 00:35:56,800 What were you expecting? A medal? 585 00:35:56,960 --> 00:35:58,920 No, not a medal. 586 00:36:01,600 --> 00:36:03,600 I don't want to be called a traitor. 587 00:36:04,480 --> 00:36:06,080 They should acknowledge... 588 00:36:07,280 --> 00:36:10,320 You're not interested in what I'm saying. 589 00:36:12,280 --> 00:36:15,440 Why are other people's opinions so important to you? 590 00:36:15,640 --> 00:36:18,040 Nobody but you can judge your actions. 591 00:36:18,240 --> 00:36:21,520 Of course you don't care about other people's opinions... 592 00:36:21,720 --> 00:36:24,200 Will you get me some news about Heinrich? 593 00:36:24,400 --> 00:36:25,960 - No. - To know if he's alive. 594 00:36:26,160 --> 00:36:28,040 You're going too far! 595 00:36:29,400 --> 00:36:31,560 I'll look for him myself, then. 596 00:36:31,720 --> 00:36:32,880 No. 597 00:36:35,360 --> 00:36:36,920 Get off me. 598 00:36:37,120 --> 00:36:39,720 You can't leave the house for the moment. 599 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 You will be arrested. 600 00:36:44,400 --> 00:36:45,560 Bériot was emphatic. 601 00:36:46,560 --> 00:36:47,880 You must be happy. 602 00:36:48,760 --> 00:36:50,200 Why? 603 00:36:50,400 --> 00:36:54,680 You managed to make me your prisoner. 604 00:36:59,680 --> 00:37:01,480 Do you have something for me? 605 00:37:06,840 --> 00:37:08,680 You were the dumbest. 606 00:37:08,840 --> 00:37:10,120 At your service. 607 00:37:12,200 --> 00:37:14,040 What else do you have? 608 00:37:14,200 --> 00:37:16,160 I went through all the files. 609 00:37:16,400 --> 00:37:17,400 Nothing on Bériot. 610 00:37:17,640 --> 00:37:19,080 - Nothing? - Nothing. 611 00:37:20,320 --> 00:37:23,520 Except that, in 1941, he was suspected of being a partisan. 612 00:37:23,680 --> 00:37:25,240 That's not enough. 613 00:37:26,120 --> 00:37:27,240 What about his wife? 614 00:37:27,440 --> 00:37:29,600 Nothing suggests an affair with a Kraut. 615 00:37:30,920 --> 00:37:32,840 She even helped the Resistance. 616 00:37:33,000 --> 00:37:35,080 And might even get a medal. 617 00:37:36,320 --> 00:37:40,200 You really have nothing. Is that why you brought me flowers? 618 00:37:40,400 --> 00:37:43,120 No, I brought them because I love your eyes. 619 00:37:45,760 --> 00:37:48,880 I do have something on someone else, though. 620 00:37:51,600 --> 00:37:54,120 And it's better than if it was about Bériot. 621 00:38:09,160 --> 00:38:10,880 I'm going to miss you. 622 00:38:12,960 --> 00:38:14,080 I'll miss you too. 623 00:38:16,160 --> 00:38:19,480 But you'll be safer at your grandmother's. 624 00:38:20,000 --> 00:38:21,720 Besides, in a few weeks... 625 00:38:23,040 --> 00:38:24,440 What are we going to do? 626 00:38:26,400 --> 00:38:28,440 I don't know. 627 00:38:29,880 --> 00:38:30,920 But we'll see. 628 00:38:35,120 --> 00:38:37,280 Will you come to see me? 629 00:38:37,440 --> 00:38:38,840 There's a guest room. 630 00:38:40,160 --> 00:38:41,360 Maybe. 631 00:38:41,520 --> 00:38:42,560 Just "maybe"? 632 00:38:43,680 --> 00:38:45,360 You know... 633 00:38:45,520 --> 00:38:48,280 I'm going to have lots to do at the station. 634 00:38:49,160 --> 00:38:50,440 It's chaos. 635 00:38:51,840 --> 00:38:54,240 Besides, if Marchetti's in Villeneuve, 636 00:38:54,400 --> 00:38:55,960 I'll need to find him. 637 00:38:56,400 --> 00:38:59,360 - He's a funny guy. - Yes. Funny. 638 00:39:00,080 --> 00:39:00,840 You know him? 639 00:39:01,720 --> 00:39:04,960 He was at the station the other day with the militiamen, 640 00:39:05,120 --> 00:39:06,960 waiting for the train. 641 00:39:07,120 --> 00:39:08,640 Really? 642 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 He killed the German major. 643 00:39:10,640 --> 00:39:13,360 What? Why would he do that? 644 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 So the Germans wouldn't kill the Jews. 645 00:39:15,680 --> 00:39:17,080 That's not possible. 646 00:39:18,520 --> 00:39:20,520 I saw him during the gunfire. 647 00:39:20,720 --> 00:39:24,080 He killed the German officer and rescued a Jewish woman. 648 00:39:24,280 --> 00:39:26,960 A brunette with a baby. He took them with him. 649 00:39:33,400 --> 00:39:34,560 I know who that is. 650 00:39:35,360 --> 00:39:38,520 Rita Wittemberg, a.k.a de Witte. 651 00:39:38,720 --> 00:39:41,360 She was arrested with the Jews in 1942. 652 00:39:41,840 --> 00:39:45,280 Jean... I mean, Marchetti, fell for her. 653 00:39:45,880 --> 00:39:49,400 They lived together for a while, then something happened 654 00:39:49,560 --> 00:39:51,400 and she left for Switzerland. 655 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 That's her. 656 00:39:52,720 --> 00:39:54,080 Wait, I think... 657 00:39:54,920 --> 00:39:57,160 I've seen this woman recently. 658 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 You saw her? 659 00:39:58,520 --> 00:40:00,640 At the Liberation ball. 660 00:40:00,840 --> 00:40:03,600 She was dancing with a man. Curly, brown hair, 661 00:40:03,800 --> 00:40:04,920 wearing glasses. 662 00:40:05,120 --> 00:40:07,840 Marchetti wasn't just looking for a place to hide 663 00:40:08,040 --> 00:40:10,640 when he broke into the lodging office. 664 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 He was looking for her. 665 00:40:13,840 --> 00:40:18,080 See if this Rita made a lodging request recently. 666 00:40:18,240 --> 00:40:19,640 If she did, we'll go see her. 667 00:40:20,600 --> 00:40:25,080 If she didn't, we'll have to find the guy she was dancing with. 668 00:40:26,120 --> 00:40:29,400 Do you have the pictures of the men who were arrested in 42? 669 00:42:36,520 --> 00:42:38,080 Hello, Hervé. 670 00:42:54,680 --> 00:42:57,120 You have a talent for silencing everyone. 671 00:42:57,320 --> 00:42:59,640 You could help the teachers at school. 672 00:42:59,840 --> 00:43:01,680 It'd be your personal revenge. 673 00:43:02,520 --> 00:43:03,680 So... 674 00:43:04,560 --> 00:43:07,080 I would like Dr. Larcher to present his plan 675 00:43:07,280 --> 00:43:09,320 to the CDL 676 00:43:09,520 --> 00:43:11,440 and the former city council. 677 00:43:12,200 --> 00:43:13,760 Larcher. 678 00:43:13,920 --> 00:43:15,320 Hello, everyone. 679 00:43:16,680 --> 00:43:19,120 I know many people around this table, 680 00:43:19,320 --> 00:43:21,480 especially the members of the city council. 681 00:43:21,640 --> 00:43:22,840 I salute you. 682 00:43:25,560 --> 00:43:28,120 I'm very proud to be working with you. 683 00:43:30,360 --> 00:43:32,240 We'll tackle three issues: 684 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 food supply, lodging, healthcare. 685 00:43:34,600 --> 00:43:36,480 I have a solution to propose. 686 00:43:36,640 --> 00:43:37,800 Impressive. 687 00:43:38,000 --> 00:43:40,600 - As for the food... - Just a minute. 688 00:43:40,800 --> 00:43:42,560 Do you support this plan, sir? 689 00:43:42,760 --> 00:43:44,200 Absolutely. It's brilliant. 690 00:43:44,400 --> 00:43:47,360 And you trust Dr. Larcher to implement it. 691 00:43:47,520 --> 00:43:49,560 Otherwise, he wouldn't be here. 692 00:43:49,760 --> 00:43:51,440 So you trust him. 693 00:43:53,040 --> 00:43:54,800 Of course. What's the problem? 694 00:43:54,960 --> 00:43:56,320 The problem is 695 00:43:57,280 --> 00:43:59,440 that Daniel Larcher, 696 00:44:00,080 --> 00:44:03,560 Daniel Larcher, who was designated - and not elected - 697 00:44:03,720 --> 00:44:05,960 as the mayor of Villeneuve in 1940, 698 00:44:06,120 --> 00:44:07,840 Daniel Larcher 699 00:44:08,840 --> 00:44:12,320 was also an informant of the German police, 700 00:44:13,160 --> 00:44:15,080 Heinrich Müller, to be precise. 701 00:44:15,240 --> 00:44:16,040 Oh, please. 702 00:44:16,200 --> 00:44:17,600 This document... 703 00:44:19,240 --> 00:44:22,160 - that fell into our hands by chance - proves it. 704 00:44:22,360 --> 00:44:26,080 Daniel Larcher was in a cell with his brother Marcel, 705 00:44:26,240 --> 00:44:27,640 a hero of the Resistance. 706 00:44:29,000 --> 00:44:32,760 Heinrich Müller released him on November 8, 1943, 707 00:44:33,400 --> 00:44:35,440 after writing in red ink 708 00:44:35,600 --> 00:44:38,040 "informant of the German police". 709 00:44:42,280 --> 00:44:44,240 Defend yourself, Larcher. 710 00:44:50,320 --> 00:44:51,120 That's not true. 711 00:44:52,040 --> 00:44:56,760 It was... It was a ploy to get me out. 712 00:44:57,880 --> 00:44:59,480 A ploy? 713 00:44:59,680 --> 00:45:01,000 Whose ploy? 714 00:45:05,360 --> 00:45:07,160 Speak, Larcher. 715 00:45:09,640 --> 00:45:11,560 Heinrich Müller's. 716 00:45:11,760 --> 00:45:15,000 You all know that he was my wife's lover. 717 00:45:15,200 --> 00:45:17,040 He felt compelled to help me. 718 00:45:17,560 --> 00:45:20,800 You're putting the city in the hands of an informant. 719 00:45:20,960 --> 00:45:22,040 I won't let you! 720 00:45:22,240 --> 00:45:24,800 An informant of the German forces, 721 00:45:25,640 --> 00:45:28,200 who let his brother die 722 00:45:28,400 --> 00:45:31,320 and then had a feast with Müller and Hortense 723 00:45:31,520 --> 00:45:34,280 and God knows who else. 724 00:45:36,280 --> 00:45:37,920 Mr. Prefect, 725 00:45:38,120 --> 00:45:40,440 our fallen are turning in their graves. 726 00:45:41,280 --> 00:45:43,720 - It's not... - Shut up, Larcher. 727 00:45:51,960 --> 00:45:55,000 I would like to thank the CDL for this information 728 00:45:55,200 --> 00:45:56,760 that I wasn't aware of. 729 00:45:57,680 --> 00:45:59,480 Larcher is removed from his position. 730 00:45:59,640 --> 00:46:00,520 This is unfair. 731 00:46:00,680 --> 00:46:01,880 Larcher... 732 00:46:03,040 --> 00:46:05,440 You are now under house arrest. 733 00:46:05,640 --> 00:46:07,760 You'll be judged as soon as possible. 734 00:46:09,000 --> 00:46:12,200 I will find a suitable person to pick up the city. 735 00:46:12,360 --> 00:46:14,080 This sitting is closed. 736 00:46:22,720 --> 00:46:26,240 - How could you do that? - I didn't do anything. 737 00:46:26,440 --> 00:46:28,960 - It's Müller's fault. - That's even worse. 738 00:46:29,200 --> 00:46:32,040 You betrayed my trust. You should've told me. 739 00:46:32,200 --> 00:46:33,440 I'd forgotten. 740 00:46:33,640 --> 00:46:35,560 A bogus paper, a bogus signature. 741 00:46:35,720 --> 00:46:37,960 You don't live in the real world. 742 00:46:38,120 --> 00:46:39,880 I can't help you. 743 00:46:40,080 --> 00:46:44,120 Without me, you can kiss your supplies goodbye. 744 00:46:44,320 --> 00:46:47,720 Your inconsistencies could cost me my position. 745 00:46:48,960 --> 00:46:50,800 Go home. Go to Hortense's. 746 00:46:50,960 --> 00:46:52,840 There's nothing I can do. 747 00:46:53,000 --> 00:46:54,560 We had an agreement. 748 00:46:55,480 --> 00:46:59,160 But I didn't know you were an informant. 749 00:47:01,400 --> 00:47:04,880 You and Hortense will have to bear the consequences. 750 00:47:05,080 --> 00:47:07,520 Why didn't you tell me before? 751 00:47:09,440 --> 00:47:12,840 Do you want me to tell who's sleeping in your house? 752 00:47:13,000 --> 00:47:15,040 As you wish. That man is gone. 753 00:47:21,080 --> 00:47:24,000 She's been gone for an hour. Something's wrong. 754 00:47:25,120 --> 00:47:27,520 You said it was 20 minutes away. 755 00:47:27,680 --> 00:47:29,160 She must've been delayed. 756 00:47:29,960 --> 00:47:32,320 Honestly, you shouldn't have come. 757 00:47:33,960 --> 00:47:36,440 Don't worry. I'll be gone for good. 758 00:47:38,680 --> 00:47:40,320 Will you acknowledge David? 759 00:47:43,760 --> 00:47:45,360 If Rita asks me to. 760 00:47:47,480 --> 00:47:49,680 Are you going to do everything she asks? 761 00:47:51,200 --> 00:47:52,880 It will do her some good. 762 00:47:55,600 --> 00:47:57,320 Police! Open the door! 763 00:47:57,480 --> 00:47:58,880 Go with the kids. 764 00:48:07,280 --> 00:48:08,800 - Mr. Kohn? - Yes. 765 00:48:10,640 --> 00:48:12,240 Sorry to bother you. 766 00:48:15,880 --> 00:48:16,880 Do you live alone? 767 00:48:17,040 --> 00:48:19,040 My daughter's resting over there. 768 00:48:19,240 --> 00:48:21,000 Weren't you a cop in 1942? 769 00:48:21,160 --> 00:48:22,720 We're looking for a woman. 770 00:48:23,600 --> 00:48:25,960 Rita Wittenberg, or De Witte. 771 00:48:26,560 --> 00:48:29,200 - Do you know her? - No. 772 00:48:30,080 --> 00:48:32,360 - Are you sure? - I have a good memory. 773 00:48:32,600 --> 00:48:36,160 You were seen dancing with her at the Liberation ball. 774 00:48:36,360 --> 00:48:38,280 I danced with many women. 775 00:48:38,440 --> 00:48:40,120 I didn't ask their names. 776 00:48:41,480 --> 00:48:42,960 This is her. 777 00:48:44,120 --> 00:48:45,760 Yes, I remember her. 778 00:48:45,920 --> 00:48:46,800 Her name's Rita? 779 00:48:47,760 --> 00:48:49,240 She's a good dancer. 780 00:48:49,400 --> 00:48:51,200 Do you know where she may be? 781 00:48:51,360 --> 00:48:52,160 No idea. 782 00:48:52,360 --> 00:48:54,240 Did she do something wrong? 783 00:48:54,400 --> 00:48:55,680 Is the cap yours? 784 00:48:59,600 --> 00:49:01,400 That's my lucky cap. 785 00:49:03,720 --> 00:49:06,760 I mean... I don't wear it at home. 786 00:49:07,920 --> 00:49:09,680 If you see Mrs. de Witte, 787 00:49:10,600 --> 00:49:11,600 let us know. 788 00:49:11,760 --> 00:49:12,640 Yes. 789 00:49:13,360 --> 00:49:15,160 - Mr. Kohn. - Goodbye. 790 00:49:26,680 --> 00:49:28,000 Alright? 791 00:49:29,360 --> 00:49:31,120 I'll go get Rita. 792 00:49:31,280 --> 00:49:33,080 You need to go ASAP. 793 00:49:33,240 --> 00:49:34,680 You're too dangerous. 794 00:49:36,560 --> 00:49:39,000 I'd like to say goodbye to her. 795 00:49:39,440 --> 00:49:41,760 I can't take David with me. 796 00:49:41,960 --> 00:49:44,320 Can you stay with him for a couple of hours? 797 00:49:44,520 --> 00:49:45,880 Of course. 798 00:49:46,840 --> 00:49:48,560 OK. We're going. 799 00:50:13,960 --> 00:50:15,520 I'm alone. 800 00:50:16,720 --> 00:50:18,400 I got rid of the kid. 801 00:50:18,560 --> 00:50:21,480 I told him I had some errands to run. 802 00:50:21,680 --> 00:50:23,520 Why are you here, then? 803 00:50:23,680 --> 00:50:25,800 You don't have much time. 804 00:50:26,000 --> 00:50:27,400 The kid is smart. 805 00:50:27,560 --> 00:50:29,640 He'll find Rita de Witte. 806 00:50:29,800 --> 00:50:31,720 Plus, he recognized your cap. 807 00:50:34,600 --> 00:50:36,840 I don't remember when I gave it to you. 808 00:50:38,880 --> 00:50:40,360 Christmas 1941. 809 00:50:43,280 --> 00:50:45,280 Why didn't you turn me in? 810 00:50:45,440 --> 00:50:47,240 It could've helped your career. 811 00:50:47,440 --> 00:50:50,400 Well, I have principles, unlike some people. 812 00:50:50,560 --> 00:50:52,120 You're talking about me? 813 00:50:52,320 --> 00:50:54,960 You don't betray a friend, no matter how stupid he is. 814 00:50:55,160 --> 00:50:58,000 Are you kidding? You turned me in to Chassagne. 815 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 That's different. 816 00:50:59,320 --> 00:51:00,640 Different? 817 00:51:03,840 --> 00:51:05,160 It doesn't matter. 818 00:51:09,000 --> 00:51:10,920 How did you save your job? 819 00:51:11,080 --> 00:51:12,840 I was lucky. 820 00:51:14,600 --> 00:51:17,760 Is there a spot for a former RG cop? 821 00:51:17,960 --> 00:51:20,080 Excellent track records... 822 00:51:20,240 --> 00:51:22,600 Mom! 823 00:51:25,360 --> 00:51:27,920 Mom! 824 00:51:28,720 --> 00:51:30,000 Mom... 825 00:51:38,800 --> 00:51:40,280 It's Dad, David. 826 00:51:41,360 --> 00:51:43,280 Shush... Don't cry. 827 00:51:44,360 --> 00:51:45,960 Don't cry. 828 00:51:47,280 --> 00:51:49,360 Shush... Calm down. 829 00:51:51,720 --> 00:51:52,600 Mom... 830 00:51:52,760 --> 00:51:54,560 You could sing him a song. 831 00:51:56,400 --> 00:51:58,120 I don't know any songs. 832 00:51:58,280 --> 00:52:00,040 You must know one. 833 00:52:00,200 --> 00:52:02,280 I want my mom. 834 00:52:05,400 --> 00:52:08,760 Marshal, here we are 835 00:52:10,600 --> 00:52:14,960 Before you, the savior of France 836 00:52:16,920 --> 00:52:20,800 We our guys promise you 837 00:52:21,400 --> 00:52:24,320 To serve you and to follow your steps 838 00:52:24,480 --> 00:52:25,480 Nice job. 839 00:52:27,360 --> 00:52:28,880 I think he's calm now. 840 00:53:18,960 --> 00:53:20,960 Subtitles: Eclair Media 58377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.