All language subtitles for A.French.Village.S06E06.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,280 Why didn't you say it was you? 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,000 You being here is no accident. 3 00:00:16,520 --> 00:00:19,560 What? Something to write. OK, I got it. 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,440 Alright. Wait... 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,320 Here. Look. 6 00:00:31,680 --> 00:00:33,840 Here. Talk to me. 7 00:00:39,480 --> 00:00:41,160 Wait. Let me help you. 8 00:00:50,680 --> 00:00:52,080 "Permission... 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,080 "to see you... 10 00:00:56,320 --> 00:00:58,680 "before... leaving... 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,320 "but... 12 00:01:03,400 --> 00:01:04,880 "burnt in a tank..." 13 00:01:18,760 --> 00:01:20,160 "Baby?" 14 00:01:22,680 --> 00:01:24,240 She's upstairs. 15 00:01:27,720 --> 00:01:29,720 Her name is Françoise. 16 00:01:31,680 --> 00:01:33,440 She looks like you. 17 00:01:41,760 --> 00:01:45,160 Are your burns... serious? 18 00:01:50,160 --> 00:01:51,320 "My throat... 19 00:01:51,480 --> 00:01:56,440 "I won't be able to speak ever again". 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,800 As long as you can write, it's as if you were speaking. 21 00:02:35,840 --> 00:02:38,680 A French Town 22 00:03:23,000 --> 00:03:25,880 The Group 23 00:03:34,840 --> 00:03:36,760 He... He's dead, doctor. 24 00:03:38,320 --> 00:03:39,840 How did that happen? 25 00:03:39,960 --> 00:03:42,240 I don't... I don't know. 26 00:03:43,760 --> 00:03:46,040 He just stopped breathing. 27 00:03:46,880 --> 00:03:50,760 I asked you to watch his pulse and his breathing rate. 28 00:03:50,960 --> 00:03:52,320 He must have... 29 00:03:55,160 --> 00:03:58,320 Why did you remove his bandages? 30 00:04:00,320 --> 00:04:01,760 It doesn't matter... 31 00:04:05,080 --> 00:04:08,280 - I must speak to Kruger. - No. Don't do that. 32 00:04:08,440 --> 00:04:10,840 There's an emergency exit downstairs... 33 00:04:11,800 --> 00:04:15,000 Gustave is alone. You could run away with him. 34 00:04:15,160 --> 00:04:17,880 I'm tired of always having to run away. 35 00:04:19,240 --> 00:04:20,960 He was my patient and he died. 36 00:04:21,160 --> 00:04:23,320 You're not God almighty, you know? 37 00:04:23,800 --> 00:04:25,200 Thank you for that. 38 00:04:25,400 --> 00:04:28,160 Wait. What about him? 39 00:04:28,840 --> 00:04:30,320 The unknown guy? 40 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 Why do you call him that? 41 00:04:32,800 --> 00:04:35,600 That's what Unbekannter means in German. 42 00:04:36,720 --> 00:04:40,200 Bekannter, known. Unbekannter, unknown. 43 00:04:40,440 --> 00:04:42,440 He's not unknown for everybody. 44 00:04:43,000 --> 00:04:45,480 - What can we do for him? - Not much. 45 00:04:45,640 --> 00:04:47,600 What if he's important to me? 46 00:04:48,520 --> 00:04:51,440 You said it. I'm not God almighty, Mrs. Bériot. 47 00:04:52,280 --> 00:04:56,040 Change his bandages and see the extent of his burns. 48 00:04:56,240 --> 00:04:58,920 If it's over 50 %, there's no hope. 49 00:05:24,720 --> 00:05:28,200 - Captain. - Doctor. 50 00:05:31,040 --> 00:05:32,480 Helmuth is dead. 51 00:05:35,400 --> 00:05:37,000 There was little hope. 52 00:05:37,160 --> 00:05:39,880 I told you. I'm not a surgeon. 53 00:05:59,720 --> 00:06:01,120 Go get some coffee! 54 00:06:01,760 --> 00:06:03,600 I don't know where to find it. 55 00:06:04,120 --> 00:06:08,000 There's ersatz in the drawer in the refectory. 56 00:06:12,080 --> 00:06:15,200 It's bad quality, but it's black and it's hot. 57 00:06:19,680 --> 00:06:23,120 Captain, please let my nephew go. 58 00:06:26,200 --> 00:06:28,920 If you really want to kill someone, 59 00:06:29,960 --> 00:06:31,320 kill me. 60 00:06:35,200 --> 00:06:38,040 I don't like killing people, doctor. 61 00:06:38,840 --> 00:06:40,440 I'm a soldier. 62 00:06:40,600 --> 00:06:43,480 I'll let your nephew get hanged somewhere else. 63 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 Come here. 64 00:06:49,840 --> 00:06:51,320 I can go? 65 00:06:52,920 --> 00:06:54,840 You can thank your uncle. 66 00:07:02,840 --> 00:07:05,320 I guess the war hasn't toughened me up enough. 67 00:07:05,840 --> 00:07:07,640 There's no more to be done. 68 00:07:11,280 --> 00:07:13,440 I can go too? 69 00:07:14,000 --> 00:07:16,640 But first, make an inventory of the injured. 70 00:07:16,800 --> 00:07:18,920 It could take hours. 71 00:07:19,880 --> 00:07:23,560 Yes, well... You better start now. 72 00:07:27,240 --> 00:07:30,480 I'm going to pay a last tribute to Helmuth. 73 00:07:35,160 --> 00:07:37,640 You can stay in my old room. 74 00:07:38,960 --> 00:07:40,360 Remember? 75 00:07:43,320 --> 00:07:46,480 It's going to be alright. You'll have some rest 76 00:07:47,000 --> 00:07:48,440 and I'll take care of you. 77 00:07:50,120 --> 00:07:51,160 Lucienne? 78 00:07:52,400 --> 00:07:54,480 Quickly! Get inside! 79 00:07:56,600 --> 00:07:58,640 - Yes? - Lucienne? 80 00:08:00,000 --> 00:08:02,720 What took you so long? 81 00:08:03,880 --> 00:08:07,200 - What did Larcher want? - He needed help with a patient. 82 00:08:08,080 --> 00:08:10,760 What are you doing here now? 83 00:08:11,000 --> 00:08:15,640 Well... I needed to take something I'd left in my old room. 84 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Something? 85 00:08:20,920 --> 00:08:21,680 Yes. 86 00:08:23,320 --> 00:08:27,160 Music scores. I want to play the violin again. 87 00:08:27,720 --> 00:08:29,920 Now? With the Krauts downstairs? 88 00:08:30,600 --> 00:08:35,080 You know me. When I set my mind on something... 89 00:08:35,320 --> 00:08:37,960 No one can stop you. Yes, I know that. 90 00:08:38,160 --> 00:08:40,160 In the meantime, Fanfan can't sleep. 91 00:08:42,840 --> 00:08:44,800 Well, tell her a story. 92 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 That's your job. I'm too old for that. 93 00:08:47,200 --> 00:08:48,560 Dad, you love that. 94 00:08:48,720 --> 00:08:51,160 People of my age sleep at this time. 95 00:08:51,680 --> 00:08:55,040 Dad. Be nice, please. 96 00:08:55,240 --> 00:08:56,920 Tell her a story. 97 00:08:57,160 --> 00:09:00,040 The one I used to like when I was little. 98 00:09:00,640 --> 00:09:02,480 The bear who loved honey? 99 00:09:02,680 --> 00:09:03,960 Yes, that one. 100 00:09:06,920 --> 00:09:08,400 Will you be long? 101 00:09:10,160 --> 00:09:12,400 I just need to find what I'm looking for. 102 00:09:12,600 --> 00:09:14,560 Right. That makes sense. 103 00:09:18,560 --> 00:09:20,400 If Fanfan happens to ask for you... 104 00:09:21,440 --> 00:09:24,360 - Knock and I'll be right there. - Very good. 105 00:09:45,400 --> 00:09:47,680 That was my father. He's left. 106 00:09:49,280 --> 00:09:52,160 The doctor says I have to examine your injuries 107 00:09:52,280 --> 00:09:55,200 and change your bandages. 108 00:09:56,120 --> 00:09:59,200 He also says that if I take good care of you, 109 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 you'll have a chance. 110 00:10:03,120 --> 00:10:05,200 It's Dr. Larcher. Remember him? 111 00:10:05,400 --> 00:10:06,520 The ex-mayor. 112 00:10:11,120 --> 00:10:12,480 You want to write? 113 00:10:22,680 --> 00:10:23,800 Here. 114 00:10:46,840 --> 00:10:48,880 "There's no point in treating me". 115 00:10:50,280 --> 00:10:52,120 Of course there is, Kurt. 116 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 There is always hope. 117 00:10:54,560 --> 00:10:55,800 Always. 118 00:10:56,840 --> 00:10:59,000 I'm sure you're going to make it. 119 00:10:59,840 --> 00:11:03,480 You know, I prayed a lot thinking about you, 120 00:11:03,640 --> 00:11:06,360 for you. I prayed for you to be alive. 121 00:11:06,560 --> 00:11:09,800 I prayed for you to come back. And here you are. 122 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Here you are. 123 00:11:12,760 --> 00:11:16,800 Injured, in pain, but you're here. 124 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 "If I hadn't thought about you 125 00:11:35,880 --> 00:11:38,240 "in Russia, I would have died". 126 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 See? 127 00:11:42,000 --> 00:11:43,680 Now I'm going to pray. 128 00:11:44,360 --> 00:11:47,760 Pray for your injuries to heal. 129 00:11:48,760 --> 00:11:51,920 For you to get over this and come back to life, 130 00:11:52,440 --> 00:11:54,800 with or without speech. 131 00:12:02,560 --> 00:12:04,360 Our Father who art in Heaven, 132 00:12:05,400 --> 00:12:07,520 hallowed be thy name. 133 00:12:08,280 --> 00:12:10,200 Thy kingdom come. 134 00:12:10,840 --> 00:12:15,840 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 135 00:12:16,040 --> 00:12:18,400 Give us this day our daily bread, 136 00:12:19,200 --> 00:12:21,240 and forgive our trespasses, as we forgive 137 00:12:21,400 --> 00:12:23,120 those who trespass against us. 138 00:12:23,880 --> 00:12:26,680 And lead us not into temptation 139 00:12:28,320 --> 00:12:30,520 but deliver us from evil. 140 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 Amen. 141 00:12:49,600 --> 00:12:52,480 This coffee is awful. France deserves better. 142 00:12:52,640 --> 00:12:54,920 Please, gentlemen. Please. 143 00:12:56,720 --> 00:13:00,080 The 11th Panzer division is still in Villeneuve. 144 00:13:00,320 --> 00:13:01,640 - How many men? - We don't know. 145 00:13:01,880 --> 00:13:04,840 But they have machine guns, mortars and tanks. 146 00:13:05,040 --> 00:13:07,840 How many men can you mobilize right now? 147 00:13:09,000 --> 00:13:10,080 About forty. 148 00:13:10,280 --> 00:13:12,240 Are they armed? Can they follow orders? 149 00:13:12,440 --> 00:13:15,800 We've been here on our own for 4 years now. 150 00:13:16,040 --> 00:13:18,960 I was here too, 4 years ago, until 1942. 151 00:13:19,160 --> 00:13:21,960 I saw what the Resistance was about: talk, 152 00:13:22,120 --> 00:13:24,360 useless risk-taking and few results. 153 00:13:24,560 --> 00:13:26,360 That is way out of line. 154 00:13:27,440 --> 00:13:31,040 You're insulting our dead. We can't let that guy humiliate us. 155 00:13:31,200 --> 00:13:34,360 "That guy", as you say, was named by De Gaulle. 156 00:13:34,560 --> 00:13:37,200 I don't give a damn about De Gaulle. 157 00:13:40,400 --> 00:13:42,080 What did you say? 158 00:13:42,320 --> 00:13:43,480 - Calm down. - Suzanne. 159 00:13:43,640 --> 00:13:46,560 I don't give a flying duck about De Gaulle 160 00:13:46,720 --> 00:13:48,640 and clowns like yourself. 161 00:13:49,320 --> 00:13:52,480 De Gaulle was not elected by the people. 162 00:13:52,680 --> 00:13:54,200 And neither were you. 163 00:13:54,360 --> 00:13:55,800 - Arrest that woman. - What? 164 00:13:56,040 --> 00:13:58,680 She's against the government's decisions. 165 00:13:58,840 --> 00:13:59,680 Wait a second. 166 00:13:59,880 --> 00:14:01,800 Do you understand what a prefect is? 167 00:14:02,040 --> 00:14:05,560 What the authority of a provisional government means? 168 00:14:05,760 --> 00:14:07,400 Will you arrest her? 169 00:14:07,600 --> 00:14:10,800 That's enough. I think we all got your message. 170 00:14:11,320 --> 00:14:14,520 If I ever see her again, I will have her arrested. 171 00:14:14,720 --> 00:14:16,480 That is abuse of power. 172 00:14:16,640 --> 00:14:19,000 Suzanne. Why don't you go take a rest? 173 00:14:20,040 --> 00:14:21,080 Come on. 174 00:14:21,960 --> 00:14:24,520 I've had enough of that bastard. 175 00:14:26,040 --> 00:14:29,760 Let me tell you, females and politics aren't a good mix. 176 00:14:30,000 --> 00:14:32,520 And to think De Gaulle wants them to vote. 177 00:14:32,720 --> 00:14:35,240 Mr. Prefect, regarding Villeneuve... 178 00:14:35,440 --> 00:14:37,960 Gather 30 men and advance with caution. 179 00:14:38,120 --> 00:14:40,080 I said caution. Is that clear? 180 00:14:40,320 --> 00:14:43,120 I want no direct contact with the Germans. 181 00:14:43,320 --> 00:14:44,720 Thank you, gentlemen. 182 00:14:51,320 --> 00:14:53,400 We need to have a code. 183 00:14:54,000 --> 00:14:55,080 Don't you think? 184 00:14:58,840 --> 00:15:00,280 That means "yes". 185 00:15:00,440 --> 00:15:03,720 And... "no". 186 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 Alright? 187 00:15:10,120 --> 00:15:11,520 Do you know I love you? 188 00:15:16,560 --> 00:15:17,400 Liar. 189 00:15:22,120 --> 00:15:23,240 That's better. 190 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 I have to change your bandages. 191 00:15:29,880 --> 00:15:31,840 It's the only way to save you. 192 00:15:32,280 --> 00:15:34,920 Besides, you're too weak to stop me. 193 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 There you go. 194 00:15:50,400 --> 00:15:52,240 It's going to be alright. 195 00:16:01,640 --> 00:16:03,800 Less than 50% of your body. 196 00:16:09,680 --> 00:16:12,240 Yes. You're going to make it. 197 00:16:13,560 --> 00:16:14,520 I know it. 198 00:16:17,720 --> 00:16:18,680 There you go. 199 00:16:18,840 --> 00:16:20,800 There you go. Come here. 200 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 I'll rest your head. 201 00:16:30,960 --> 00:16:33,240 You're even more handsome than before. 202 00:16:57,720 --> 00:16:59,120 Françoise? 203 00:17:00,200 --> 00:17:01,120 No. 204 00:17:02,720 --> 00:17:05,400 No. Not now. 205 00:17:07,200 --> 00:17:09,360 Not like this. No. 206 00:17:17,440 --> 00:17:18,440 Alright. 207 00:17:22,120 --> 00:17:23,440 I'll go and get her. 208 00:17:59,840 --> 00:18:00,640 Mom. 209 00:18:00,760 --> 00:18:02,560 Come here, give me a hug. 210 00:18:02,720 --> 00:18:06,400 There you go. 211 00:18:08,600 --> 00:18:11,720 - Where's Granddad? - Keep quiet. Come on. 212 00:18:21,480 --> 00:18:23,960 What are you doing with her? 213 00:18:25,040 --> 00:18:28,280 - Didn't you hear her cry? - No. You were crying? 214 00:18:29,000 --> 00:18:31,520 Yes. I cried. 215 00:18:31,720 --> 00:18:34,400 I could hear her from back there. 216 00:18:34,600 --> 00:18:37,120 I'm sorry. For once, I was fast asleep. 217 00:18:37,280 --> 00:18:39,440 She's staying with me. 218 00:18:39,600 --> 00:18:41,120 What do you mean? 219 00:18:41,320 --> 00:18:45,080 Well, yes, Dad. You snore too loudly. It keeps waking her up. 220 00:18:45,240 --> 00:18:47,160 She used to sleep well at the farm. 221 00:18:47,360 --> 00:18:50,840 The farm is a big place. Here, you can hear everything. 222 00:18:51,000 --> 00:18:53,120 You really think it's my snoring? 223 00:18:53,280 --> 00:18:55,120 I do. Listen, I'm going to... 224 00:18:55,320 --> 00:18:58,000 I'll cradle her while I look for my scores. 225 00:18:58,160 --> 00:19:00,560 I don't think that will work. 226 00:19:00,760 --> 00:19:03,160 The bed is made, in case she falls asleep. 227 00:19:07,560 --> 00:19:08,440 Good night. 228 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Good night. 229 00:19:16,360 --> 00:19:18,400 I'm not a heavy snorer. 230 00:19:38,440 --> 00:19:40,720 Look. Look. 231 00:19:42,360 --> 00:19:43,680 Say hello to him. 232 00:19:45,920 --> 00:19:47,560 Don't be scared. 233 00:19:47,720 --> 00:19:49,240 He's a friend of Mom's. 234 00:19:50,760 --> 00:19:53,560 Look. See? He's holding out his hand. 235 00:19:54,240 --> 00:19:56,440 You can touch his hand. Look. 236 00:19:56,600 --> 00:19:58,560 See? Touch his hand. 237 00:19:59,160 --> 00:20:01,320 There you go. 238 00:20:01,560 --> 00:20:04,400 There you go. Don't be afraid. 239 00:20:16,600 --> 00:20:19,440 It's quiet. But I couldn't see the school. 240 00:20:19,600 --> 00:20:21,000 Are the Krauts there? 241 00:20:21,200 --> 00:20:25,040 They probably wanted to take advantage of the barracks' equipment. 242 00:20:25,240 --> 00:20:28,000 - Where's Edmond? - He's preparing the Liberation. 243 00:20:28,120 --> 00:20:29,000 At home? 244 00:20:29,200 --> 00:20:31,560 Don't make fun of bureaucrats. 245 00:20:31,760 --> 00:20:34,720 Without them, we wouldn't keep this going. 246 00:20:34,880 --> 00:20:38,680 Right. Let's send a reconnaissance team downtown. 247 00:20:38,840 --> 00:20:40,720 - I'll go. - Not you! 248 00:20:40,840 --> 00:20:42,000 But I... 249 00:20:42,120 --> 00:20:43,560 We've already lost Marie. 250 00:20:45,000 --> 00:20:46,720 I don't want to lose you too. 251 00:20:46,920 --> 00:20:48,880 Choose 4 guys and send them off. 252 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 I'm their chief. I have to go with them. 253 00:20:51,880 --> 00:20:55,240 Exactly. You're their chief. We must keep you safe. 254 00:20:55,400 --> 00:20:59,680 If they have snipers, you will get shot. 255 00:20:59,840 --> 00:21:02,760 Why would a retreating unit shoot? 256 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 Don't argue! 257 00:21:05,760 --> 00:21:08,440 We've already lost two of our men in Rochefort. 258 00:21:08,640 --> 00:21:12,240 I'm the chief of the FFI. Choose 4 guys and send them off. 259 00:21:13,520 --> 00:21:16,960 There's no need to choose. All I have to do is ask. 260 00:21:17,720 --> 00:21:20,280 I need 4 volunteers to get shot at! 261 00:21:23,280 --> 00:21:24,520 There. 262 00:21:47,440 --> 00:21:49,280 Kurt? What's the matter? 263 00:21:49,480 --> 00:21:53,320 Kurt! What is it? I'll go get Dr. Larcher. 264 00:22:36,880 --> 00:22:40,040 Doctor! Doctor! 265 00:22:40,240 --> 00:22:43,000 - What is it? - The Germans are gone? 266 00:22:43,800 --> 00:22:45,560 Yes. They left at around 5 AM. 267 00:22:46,880 --> 00:22:49,160 I was trying to get some rest. 268 00:22:49,280 --> 00:22:51,400 They're gone for good? 269 00:22:52,000 --> 00:22:53,400 Yes, I think so. 270 00:22:53,560 --> 00:22:56,840 I need your help. Kurt, the burned man, is very sick. 271 00:22:57,040 --> 00:22:58,200 He won't make it. 272 00:22:58,400 --> 00:23:02,400 He has burns on less than 50% of his body. He stands a chance. 273 00:23:02,560 --> 00:23:05,120 In a hospital, in a specialized center. 274 00:23:05,280 --> 00:23:07,560 Come with me. It won't take long. 275 00:23:07,760 --> 00:23:09,000 There's no point. 276 00:23:09,200 --> 00:23:12,120 He can hardly breathe. You can't let him die! 277 00:23:12,240 --> 00:23:13,840 You let Helmuth die. 278 00:23:14,040 --> 00:23:16,280 I didn't take an oath. 279 00:23:17,200 --> 00:23:20,000 - You still believe in oaths? - Sometimes. 280 00:23:27,560 --> 00:23:30,720 It's serious and usual in burn victims. 281 00:23:30,880 --> 00:23:32,440 Maybe it will pass. 282 00:23:32,640 --> 00:23:36,400 On the contrary. It will get worse if we don't do anything. 283 00:23:38,960 --> 00:23:41,560 - He needs oxygen. - Where can I find some? 284 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 In a hospital, but he'll be dead by then. 285 00:23:46,440 --> 00:23:48,000 There's only one solution. 286 00:24:00,760 --> 00:24:03,040 Excuse me. I'll leave you for a moment. 287 00:24:03,240 --> 00:24:05,720 Go ahead. It's better for you not to see this. 288 00:24:11,680 --> 00:24:15,560 - Did you take Fanfan? - You are out of your mind. 289 00:24:16,120 --> 00:24:18,280 - Where is she? - In her room. 290 00:24:19,120 --> 00:24:22,000 Probably better than with that guy. Who is he? 291 00:24:23,200 --> 00:24:24,840 None of your business. 292 00:24:25,560 --> 00:24:29,000 I should slap you in the face, but that can wait. 293 00:24:29,680 --> 00:24:31,720 He's that Kraut, isn't he? 294 00:24:31,880 --> 00:24:34,760 The one who was bandaged like a mummy. 295 00:24:34,960 --> 00:24:38,680 Unbe... something. What on earth is he doing in your room? 296 00:24:41,560 --> 00:24:42,440 He's her father. 297 00:24:45,400 --> 00:24:46,840 What's that nonsense? 298 00:24:48,880 --> 00:24:52,000 Her father is Bériot. 299 00:24:52,760 --> 00:24:54,160 Her real father. 300 00:24:54,320 --> 00:24:57,840 She has only one real father. It's Bériot. 301 00:24:58,040 --> 00:24:59,560 For me, it's Kurt. 302 00:25:00,400 --> 00:25:01,720 "Kurt"... 303 00:25:02,800 --> 00:25:05,720 Your Kurt is a bit too German for my liking. 304 00:25:06,000 --> 00:25:07,560 - And? - And? 305 00:25:09,680 --> 00:25:13,280 Sleeping with Krauts was not a nice thing to do, 306 00:25:13,440 --> 00:25:14,560 but that was your decision. 307 00:25:14,840 --> 00:25:17,560 The thing is, Lucienne, the Liberation is coming. 308 00:25:17,760 --> 00:25:20,720 Know what they do to women who slept with Krauts? 309 00:25:22,360 --> 00:25:23,720 You want to turn me in? 310 00:25:23,880 --> 00:25:27,280 Stop saying nonsense. I'm not the problem... 311 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Kurt can't talk anymore. 312 00:25:30,200 --> 00:25:32,920 Without a uniform, no one will know he's German. 313 00:25:33,120 --> 00:25:35,560 I will take care of him, 314 00:25:35,760 --> 00:25:37,920 and when he gets better... 315 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 We'll see. 316 00:25:43,800 --> 00:25:45,440 What about your husband? 317 00:25:46,560 --> 00:25:49,720 He might still come back, for all I know. 318 00:25:49,840 --> 00:25:51,560 We'll see. 319 00:25:51,720 --> 00:25:54,520 The war has taught me to think about the short term. 320 00:25:57,040 --> 00:25:59,160 Can I count on you? 321 00:26:00,200 --> 00:26:01,280 For what? 322 00:26:02,800 --> 00:26:04,280 To not say anything. 323 00:26:05,520 --> 00:26:08,000 And to leave me to sort out my life. 324 00:26:18,240 --> 00:26:21,440 Remember last November, at this very same place? 325 00:26:22,400 --> 00:26:23,440 Yes. 326 00:26:24,920 --> 00:26:26,720 Nobody believed in the march. 327 00:26:29,000 --> 00:26:32,440 I'm sorry, but the march is the last thing on my mind. 328 00:26:35,560 --> 00:26:37,440 Besides, she died for nothing. 329 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 Why do you say that? 330 00:26:40,800 --> 00:26:44,720 De Kervern says the Americans want the bridge to remain standing. 331 00:26:44,960 --> 00:26:48,160 They don't want us to blow it up. What a pity! 332 00:26:50,360 --> 00:26:52,280 War is always like this. 333 00:26:53,040 --> 00:26:57,280 There are important, essential, vital aims... 334 00:26:58,080 --> 00:26:59,880 for which people die... 335 00:27:00,800 --> 00:27:03,360 And the next day, none of that matters anymore. 336 00:27:04,480 --> 00:27:06,160 I've had enough of the war. 337 00:27:08,640 --> 00:27:10,160 There's one thing I want: 338 00:27:11,080 --> 00:27:15,160 to find Marchetti and kill him. Slowly. 339 00:27:17,560 --> 00:27:20,160 - What would that change? - I don't know. 340 00:27:21,560 --> 00:27:23,160 It might calm me down. 341 00:27:23,760 --> 00:27:24,640 They've left. 342 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 - Says who? - Says us. 343 00:27:27,080 --> 00:27:30,280 People saw them leaving the town at 5 AM. 344 00:27:30,480 --> 00:27:32,560 Sidecars, vehicles, trucks... 345 00:27:32,760 --> 00:27:34,000 Villeneuve is free. 346 00:27:34,120 --> 00:27:36,160 They've done this before. 347 00:27:36,400 --> 00:27:39,160 If it is true, we must restore the Republic now. 348 00:27:39,360 --> 00:27:42,000 Simon checked the school yard. No one there. 349 00:27:42,240 --> 00:27:45,000 The police station is empty. The town is ours. 350 00:27:45,880 --> 00:27:49,440 - The subprefecture? - Empty. There's no trace of Servier. 351 00:27:49,600 --> 00:27:51,080 Let's make two groups. 352 00:27:51,280 --> 00:27:53,360 A military unit, which will take 353 00:27:53,560 --> 00:27:56,160 the school, the Kommandantur and the police station. 354 00:27:56,320 --> 00:27:58,440 And a political unit. 355 00:27:58,680 --> 00:28:01,560 I'll go to the subprefecture and sign the first deeds. 356 00:28:01,800 --> 00:28:04,720 We can't hang around. Besides, I have orders. 357 00:28:04,920 --> 00:28:06,560 You and Fernand go with him. 358 00:28:06,760 --> 00:28:09,280 You know, babysitting... 359 00:28:09,440 --> 00:28:12,880 Go. You're going to see how the Republic is reborn. 360 00:28:13,080 --> 00:28:16,000 It only happens once in a lifetime. Take my Sten. 361 00:28:16,240 --> 00:28:17,280 What for? 362 00:28:17,480 --> 00:28:19,160 Because you never know. 363 00:28:21,840 --> 00:28:22,720 Mr. Prefect. 364 00:28:23,360 --> 00:28:26,440 Fernand, let's go. Go that way. 365 00:28:29,280 --> 00:28:32,160 I made an incision to lower the pressure. 366 00:28:32,280 --> 00:28:34,000 He's lost a lot of blood. 367 00:28:34,200 --> 00:28:35,440 He needs to eat. 368 00:28:36,040 --> 00:28:38,440 Liver, sausages, chocolate... 369 00:28:38,600 --> 00:28:41,160 - Things that are hard to find. - I'll find them. 370 00:28:43,040 --> 00:28:47,360 Change his dressings every three hours and apply this cream. 371 00:28:47,560 --> 00:28:49,800 I'm leaving you dressings for two days. 372 00:28:50,720 --> 00:28:53,600 - I'll be back in two days. - You're a nice man. 373 00:28:53,840 --> 00:28:57,160 Don't be so sure. I just can't say "no". 374 00:29:02,640 --> 00:29:04,720 Who knows you're keeping him? 375 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 My father. 376 00:29:07,640 --> 00:29:08,440 And you. 377 00:29:09,200 --> 00:29:10,800 Be careful, Lucienne. 378 00:29:11,760 --> 00:29:13,800 There are hard times ahead. 379 00:29:16,600 --> 00:29:20,160 If he makes it through the next two days, he'll live. 380 00:29:27,160 --> 00:29:28,280 You're going to make it. 381 00:29:30,720 --> 00:29:33,000 I'm sure you will. 382 00:29:35,480 --> 00:29:38,800 You must think I was too hard on that woman. 383 00:29:39,000 --> 00:29:42,880 - Who? - Suzanne, the Bolshy, the big mouth. 384 00:29:43,680 --> 00:29:45,880 Ah! I don't know. 385 00:29:48,960 --> 00:29:51,720 She has given a lot to the Resistance. 386 00:29:51,920 --> 00:29:55,160 - A little bit too much. - I don't understand. 387 00:29:56,320 --> 00:29:58,520 There are things I just can't admit. 388 00:29:58,680 --> 00:30:00,280 Her husband was a prisoner 389 00:30:00,480 --> 00:30:03,520 and while he was in jail she was sleeping with another man. 390 00:30:04,640 --> 00:30:07,240 You mean... Marcel Larcher? 391 00:30:07,400 --> 00:30:08,440 Yes. 392 00:30:10,000 --> 00:30:12,320 - He's a hero. - Sure he is. 393 00:30:13,560 --> 00:30:16,880 Women are not supposed to sleep with other men, 394 00:30:17,000 --> 00:30:19,160 even if they're heroes. 395 00:30:20,360 --> 00:30:23,160 Look... Yes, I do think you were hard on her. 396 00:30:23,880 --> 00:30:25,520 You attitude towards Suzanne... 397 00:30:25,720 --> 00:30:27,320 The "female" thing... 398 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 You heard that, too? 399 00:30:29,600 --> 00:30:31,560 My sister killed herself. 400 00:30:31,720 --> 00:30:33,280 Marie Germain was hanged. 401 00:30:33,480 --> 00:30:35,280 Women played essential roles. 402 00:30:35,480 --> 00:30:37,560 They did most of the liaison work. 403 00:30:37,760 --> 00:30:40,000 Of course. They were admirable. 404 00:30:41,080 --> 00:30:43,400 Even I was recruited by a woman. 405 00:30:43,600 --> 00:30:44,720 A prostitute. 406 00:30:44,880 --> 00:30:47,160 But today, it's the Liberation. 407 00:30:47,960 --> 00:30:50,680 The world has to return to normal. 408 00:30:50,840 --> 00:30:53,960 I believe politics, sports and the army 409 00:30:54,120 --> 00:30:56,600 are for men. Don't you think so? 410 00:30:58,240 --> 00:31:00,160 It takes balls! 411 00:31:00,640 --> 00:31:01,840 Right. 412 00:31:04,160 --> 00:31:05,840 Gentlemen, let's go. 413 00:31:10,320 --> 00:31:11,200 Oh, damn! 414 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 Take cover! 415 00:31:23,880 --> 00:31:25,000 Get out of here! 416 00:31:27,280 --> 00:31:29,480 - The Prefect! - I've been shot. 417 00:31:31,640 --> 00:31:33,000 I said get out! 418 00:31:36,240 --> 00:31:39,160 We need to get rid of your German clothes. 419 00:31:39,320 --> 00:31:41,280 Take that off. Quickly. 420 00:31:41,520 --> 00:31:43,880 Hurry up. I'm sorry. Come on. 421 00:31:45,240 --> 00:31:46,120 There. 422 00:31:55,280 --> 00:31:58,440 I'll take this to basement and see what's going on. 423 00:32:05,400 --> 00:32:08,160 - What happened? -The Milice! 424 00:32:08,320 --> 00:32:10,640 At least 20 men. Heavily armed. 425 00:32:10,840 --> 00:32:13,440 Gilbert is dead. They got the Prefect. 426 00:32:13,640 --> 00:32:16,200 I can't believe it! Take care of him. 427 00:32:22,640 --> 00:32:24,440 Why are they still here? 428 00:32:24,640 --> 00:32:27,600 I don't know. They were going to the school. 429 00:32:27,920 --> 00:32:30,400 The school? What for? 430 00:32:31,880 --> 00:32:32,720 Let's go. 431 00:32:38,080 --> 00:32:39,720 Come here, you. 432 00:32:43,640 --> 00:32:45,000 Move! 433 00:32:52,240 --> 00:32:53,280 What is this? 434 00:32:53,440 --> 00:32:57,560 - He won't let me leave. - Nobody can. I have orders. 435 00:32:57,680 --> 00:32:59,440 I just want to go home. 436 00:33:00,000 --> 00:33:01,720 - Are you deaf or what? - Stop! 437 00:33:02,400 --> 00:33:04,720 - Who are you? - Let go of her! 438 00:33:05,400 --> 00:33:08,440 - You're his mistress? - I'm the principal's wife. 439 00:33:08,640 --> 00:33:12,160 You know this place, then. Where are the trucks? 440 00:33:12,360 --> 00:33:14,720 I don't know. In the barracks, perhaps. 441 00:33:14,920 --> 00:33:16,000 The barracks? 442 00:33:16,400 --> 00:33:18,880 Yes, the school for boys, next door. 443 00:33:19,440 --> 00:33:22,160 If you're lying, I'll make you pay. 444 00:33:22,320 --> 00:33:25,160 - You're hurting me. - Let her go! 445 00:33:28,960 --> 00:33:30,120 What are you doing? 446 00:33:30,320 --> 00:33:32,440 She won't say where the trucks are. 447 00:33:32,640 --> 00:33:35,360 Secure the place with Charlie. Do it! 448 00:33:39,200 --> 00:33:42,560 Denis, take three men with you and go find those trucks. 449 00:33:43,160 --> 00:33:46,600 You, set up a shooting station at the main entrance. 450 00:33:46,800 --> 00:33:48,280 What do we do with him? 451 00:33:57,400 --> 00:33:59,560 Well, well. This guy is a prefect. 452 00:34:00,680 --> 00:34:02,600 He's appointed by the Resistance. 453 00:34:02,760 --> 00:34:05,920 Take him to a classroom. He might be useful. 454 00:34:07,880 --> 00:34:09,200 Doctor. 455 00:34:09,360 --> 00:34:10,880 I would like to go home. 456 00:34:12,200 --> 00:34:14,720 First, you must keep the Prefect alive. 457 00:34:14,840 --> 00:34:16,440 I have no business being here. 458 00:34:16,640 --> 00:34:18,920 Do it or I'll have you executed! 459 00:34:21,680 --> 00:34:24,280 Take the doctor. And keep an eye on him. 460 00:34:25,160 --> 00:34:26,160 Come on! 461 00:34:27,160 --> 00:34:31,880 If they ask me questions, I'll say you're a childhood friend. 462 00:34:34,600 --> 00:34:36,160 A friend from Besançon. 463 00:34:38,000 --> 00:34:38,920 Rémy. 464 00:34:40,480 --> 00:34:43,720 Rémy Langlois. He was in love with me. 465 00:35:07,360 --> 00:35:08,440 Bériot? 466 00:35:11,760 --> 00:35:13,560 He might never come back. 467 00:35:14,680 --> 00:35:16,440 It's a horrible thing to say 468 00:35:17,320 --> 00:35:19,080 but it would make things easier. 469 00:35:21,720 --> 00:35:23,320 Listen, I don't know. 470 00:35:25,320 --> 00:35:26,440 We'll see. 471 00:35:28,440 --> 00:35:32,600 If he comes back... we will leave. 472 00:35:34,560 --> 00:35:38,000 Yes, that's right. We'll leave. 473 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Chief! 474 00:35:54,160 --> 00:35:56,160 There are no trucks. 475 00:35:56,320 --> 00:35:59,720 Goddammit! Schneider screwed us. 476 00:35:59,920 --> 00:36:03,600 - At least we made him pay. - Not us. Marchetti. 477 00:36:04,160 --> 00:36:06,600 - What do we do now? - I don't know. 478 00:36:06,760 --> 00:36:09,280 Come on, guys. Hurry up. 479 00:36:09,400 --> 00:36:10,720 We go back to our families. 480 00:36:13,560 --> 00:36:17,000 - Is there a back entrance? - Yes, in the garden. 481 00:36:20,240 --> 00:36:22,360 Listen up. There are no trucks! 482 00:36:24,680 --> 00:36:27,440 We're going to evacuate right away. Come on! 483 00:36:27,600 --> 00:36:29,000 Come on! 484 00:36:29,200 --> 00:36:30,000 Chief! 485 00:36:31,000 --> 00:36:33,600 There's a hostile group. 15 to 20 armed men. 486 00:36:34,080 --> 00:36:36,000 Stop! Stop the evacuation! 487 00:36:44,080 --> 00:36:45,800 We're stuck here, guys. 488 00:36:46,000 --> 00:36:49,240 Our only chance is to secure the area. 489 00:36:49,400 --> 00:36:51,720 So, we remain hidden, 490 00:36:52,320 --> 00:36:54,160 we strengthen the shooting station, 491 00:36:54,320 --> 00:36:56,600 and we control every blind spot. 492 00:36:57,520 --> 00:37:01,600 Ammo inventory in 10 minutes. Chiefs' meeting in 15 minutes. 493 00:37:01,800 --> 00:37:03,000 Go! 494 00:37:04,240 --> 00:37:05,600 Get into position. 495 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Gilbert, go. 496 00:37:11,160 --> 00:37:13,440 Are you sure they're going to the school? 497 00:37:13,640 --> 00:37:15,440 They were on the boulevard. 498 00:37:15,600 --> 00:37:17,880 It's the only strategic point I can think of. 499 00:37:18,080 --> 00:37:21,440 Either they're hiding or they're going somewhere else. 500 00:37:21,600 --> 00:37:23,520 Is De Kervern seriously injured? 501 00:37:23,680 --> 00:37:25,880 Two bullets, I don't know where. 502 00:37:26,800 --> 00:37:28,440 Alright. Go. 503 00:37:35,720 --> 00:37:37,320 I'll contact the delegate 504 00:37:38,120 --> 00:37:40,440 and ask him to send us another prefect. 505 00:37:40,680 --> 00:37:43,880 I believe there's a phone at the cobbler's. 506 00:37:45,440 --> 00:37:49,440 In the meantime, who's going to be the political and military chief? 507 00:37:49,600 --> 00:37:51,720 Well, let's say it's you and me. 508 00:37:55,000 --> 00:37:57,720 Take cover! There's a sniper! 509 00:37:57,920 --> 00:37:59,720 There's a sniper! 510 00:38:05,200 --> 00:38:09,320 That's a heavy machine gun. Cease fire! It's pointless! 511 00:38:09,520 --> 00:38:10,600 Cease fire! 512 00:38:12,160 --> 00:38:14,320 Are you going to repeat everything I say? 513 00:38:15,800 --> 00:38:17,960 Cease fire, for Christ's sake! 514 00:38:18,160 --> 00:38:20,600 Stay where you are and await orders! 515 00:38:21,640 --> 00:38:23,000 How many are there? 516 00:38:23,240 --> 00:38:26,240 The group I saw earlier... I would say 25. 517 00:38:26,440 --> 00:38:29,240 But they're Franc-Gardes. Well trained, well armed. 518 00:38:29,440 --> 00:38:32,720 - Bastards! We'll kill them. - It won't be easy. 519 00:38:36,600 --> 00:38:39,040 I told you to stay where you are! 520 00:38:40,240 --> 00:38:41,720 Are you tired of living? 521 00:38:42,760 --> 00:38:45,520 Guys! We can get through here. It's open. 522 00:38:56,040 --> 00:38:57,600 Well done, Florent. 523 00:39:00,880 --> 00:39:03,520 - They're not firing? - They're saving their ammo! 524 00:39:03,680 --> 00:39:05,000 I don't understand. 525 00:39:05,200 --> 00:39:08,440 They know we're surrounded. They'll call for backup. 526 00:39:08,560 --> 00:39:10,240 Time is on their side. 527 00:39:12,000 --> 00:39:13,160 So we're screwed? 528 00:39:14,000 --> 00:39:16,320 We're in trouble, but not screwed. 529 00:39:19,640 --> 00:39:23,160 To blow the whole thing up we need a mortar or a tank. 530 00:39:23,360 --> 00:39:24,720 It'll be tricky. 531 00:39:29,360 --> 00:39:31,600 We could negotiate their surrender. 532 00:39:32,160 --> 00:39:33,960 We don't negotiate with them. 533 00:39:34,160 --> 00:39:36,440 We hang them. 534 00:39:36,640 --> 00:39:38,040 But they have the Prefect. 535 00:39:40,680 --> 00:39:45,400 I'll call the regional delegate to see what we should do. 536 00:39:47,080 --> 00:39:51,320 Chief, I've found enough explosives to put on a nice fireworks show. 537 00:39:51,520 --> 00:39:55,160 Finally some good news! Make an inventory of all that. 538 00:39:55,280 --> 00:39:56,160 Yes, chief. 539 00:39:56,320 --> 00:39:59,760 Come with me. Let's go pay our bargaining chip a visit. 540 00:40:06,760 --> 00:40:08,720 What are they doing here? 541 00:40:08,920 --> 00:40:11,160 The wives of two of our soldiers, 542 00:40:11,320 --> 00:40:13,720 Henri and Gallien. They saw us coming. 543 00:40:14,560 --> 00:40:17,480 The 3rd one is a cousin and I don't know the 4th one. 544 00:40:17,720 --> 00:40:20,720 There's a reason why we left our families! 545 00:40:20,920 --> 00:40:24,040 - They thought we were back. - Sure, our big comeback! 546 00:40:29,800 --> 00:40:32,880 - Mr. Prefect. - Piece of shit! 547 00:40:33,360 --> 00:40:35,040 He sounds good. 548 00:40:36,080 --> 00:40:38,040 He's lost a lot of blood. 549 00:40:38,200 --> 00:40:39,880 Is he going to live or not? 550 00:40:43,960 --> 00:40:45,040 I don't know. 551 00:40:45,240 --> 00:40:47,960 Well, hurry up. I don't have time to waste. 552 00:40:48,160 --> 00:40:49,400 Let's go. 553 00:40:57,880 --> 00:41:00,440 20 more comrades have just arrived. 554 00:41:00,600 --> 00:41:02,120 The Spaniards are coming. 555 00:41:02,320 --> 00:41:05,120 Excellent. Put them on the right flank. 556 00:41:05,880 --> 00:41:08,480 Locate the school entrances discreetly. 557 00:41:09,160 --> 00:41:12,040 Don't do anything other than that. Understood? 558 00:41:28,080 --> 00:41:31,480 I talked to Edmond. He'll speak to the delegate. 559 00:41:32,720 --> 00:41:35,160 They care about the Prefect. 560 00:41:35,400 --> 00:41:38,120 - They will negotiate. - See? 561 00:41:38,280 --> 00:41:39,480 It's a stupid idea. 562 00:41:41,160 --> 00:41:43,480 However, if De Kervern is dead, 563 00:41:44,200 --> 00:41:46,040 they demand we attack. 564 00:41:46,200 --> 00:41:47,480 It'll be bloody. 565 00:41:48,720 --> 00:41:50,880 The FFL of Besançon are sending a tank. 566 00:41:51,640 --> 00:41:55,480 The guys in Seurre have fixed up a canon. It should be here soon. 567 00:41:56,600 --> 00:41:58,760 We will have greater shooting capacity. 568 00:41:58,920 --> 00:42:00,840 There might be civilians inside. 569 00:42:01,040 --> 00:42:04,440 - This is war, Antoine. - You said you've had enough. 570 00:42:05,120 --> 00:42:08,600 They helped the Krauts during the hanging. 571 00:42:09,920 --> 00:42:12,480 They know we execute the militiamen. 572 00:42:13,400 --> 00:42:14,320 They won't negotiate. 573 00:42:14,480 --> 00:42:17,200 - Unless De Kervern is alive. - We'll see. 574 00:42:17,800 --> 00:42:19,320 Why not make sure now. 575 00:42:21,640 --> 00:42:25,040 We'll send a representative. I mean, we'll try to. 576 00:42:25,200 --> 00:42:27,600 I'll go. Don't try to stop me. 577 00:42:27,840 --> 00:42:30,760 I don't like babysitting and I won't be nursed. 578 00:43:32,360 --> 00:43:34,480 I had an argument with my father. 579 00:43:36,640 --> 00:43:38,760 It reminds me of my teenage years. 580 00:43:44,000 --> 00:43:46,920 The school is surrounded by partisans. 581 00:43:48,160 --> 00:43:50,040 I don't know what will happen. 582 00:43:51,360 --> 00:43:53,200 Am I hurting you? 583 00:46:22,640 --> 00:46:24,920 Chief! Someone's coming. 584 00:46:26,360 --> 00:46:30,200 - Don't shoot. White flag. - It's Antoine, chief of the Maquis. 585 00:46:32,840 --> 00:46:34,200 Let's kill him. 586 00:46:34,920 --> 00:46:36,920 This is our chance. 587 00:46:37,080 --> 00:46:39,160 Go see the explosives with Xavier. 588 00:46:39,960 --> 00:46:40,800 Yes, sir. 589 00:46:40,960 --> 00:46:43,080 Charlie, put your gun down. 590 00:47:04,640 --> 00:47:07,360 I'm a diplomat. I won't shake hands with you. 591 00:47:08,880 --> 00:47:11,360 I've come to negotiate your surrender. 592 00:47:11,560 --> 00:47:13,520 Do you know we have hostages? 593 00:47:13,720 --> 00:47:17,240 Hostages? You mean, Prefect De Kervern. 594 00:47:17,440 --> 00:47:18,640 And Dr. Larcher, 595 00:47:18,840 --> 00:47:21,360 the teacher, her daughter, her father, 596 00:47:21,880 --> 00:47:23,480 and one injured person. 597 00:47:23,680 --> 00:47:26,800 We're only interested in De Kervern. How is he? 598 00:47:28,920 --> 00:47:32,160 I want two buses and a safe-conduct to Switzerland. 599 00:47:32,320 --> 00:47:33,800 I need 60 seats. 600 00:47:34,680 --> 00:47:36,080 How is the Prefect? 601 00:47:36,840 --> 00:47:39,600 He will be fine if you accept my demands. 602 00:47:39,800 --> 00:47:41,920 I want to see him first. 603 00:47:42,160 --> 00:47:46,040 Bring me my two buses. Anything else you want to tell me? 604 00:47:47,800 --> 00:47:50,760 If the Prefect dies, or if he's already dead, 605 00:47:50,880 --> 00:47:53,080 we'll launch an attack. 606 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 We'll be relentless. 607 00:47:55,520 --> 00:47:56,520 I mean it. 608 00:47:59,880 --> 00:48:03,040 I've taken note of your message. You can leave now. 609 00:48:03,280 --> 00:48:04,920 - I can't see him? - He's injured. 610 00:48:05,120 --> 00:48:06,480 Our doctors will see him. 611 00:48:06,640 --> 00:48:09,760 If we hand him over, we will have nothing. 612 00:48:10,280 --> 00:48:12,160 I'll be waiting for my buses. 613 00:48:12,800 --> 00:48:14,920 This is your own responsibility. 614 00:48:15,080 --> 00:48:16,640 Of course. 615 00:48:18,160 --> 00:48:21,360 If we don't save that Prefect, we're screwed. 616 00:48:21,560 --> 00:48:22,640 The explosives? 617 00:48:25,600 --> 00:48:29,080 The explosives will kill us all, including them. 618 00:48:30,280 --> 00:48:31,600 They won't save us. 619 00:48:32,880 --> 00:48:34,520 The Prefect is our only hope. 620 00:48:34,760 --> 00:48:36,880 They don't know he's alive. 621 00:48:37,040 --> 00:48:38,520 We're buying time. 622 00:48:41,160 --> 00:48:43,800 - Go get the doctor. - Yes, sir. 623 00:48:59,440 --> 00:49:02,360 - Well? - They wouldn't let me see him. 624 00:49:03,840 --> 00:49:07,240 - That means he's dead. - No, I don't think so. 625 00:49:08,400 --> 00:49:10,480 Besides, they have hostages. 626 00:49:10,640 --> 00:49:13,080 Mrs. Bériot, Dr. Larcher, among others. 627 00:49:13,280 --> 00:49:14,440 To hell with them. 628 00:49:15,040 --> 00:49:18,520 Mrs. Bériot helped us last year. 629 00:49:18,720 --> 00:49:22,240 That doesn't make her a partisan. What has she done lately? 630 00:49:23,640 --> 00:49:26,480 They have civilians. I saw two women. 631 00:49:27,520 --> 00:49:30,600 Antoine, De Kervern is all that matters. 632 00:49:32,600 --> 00:49:35,320 They will hand him over if we give them buses 633 00:49:35,480 --> 00:49:37,320 and a safe-conduct for Switzerland. 634 00:49:39,200 --> 00:49:42,080 Why not my sister's rump, while we're at it? 635 00:49:42,680 --> 00:49:45,600 The Swiss won't let them in, anyway. 636 00:49:48,520 --> 00:49:50,360 They've got us. 637 00:49:52,200 --> 00:49:55,760 The militiamen know how important De Kervern is to us. 638 00:49:57,280 --> 00:50:01,080 Then what do we do? Give them those buses? 639 00:50:05,160 --> 00:50:07,920 The only buses they will get in are the ones 640 00:50:08,080 --> 00:50:10,360 that will take them to their death. 641 00:50:13,560 --> 00:50:16,520 We'll bring one bus, just one, 642 00:50:19,880 --> 00:50:21,400 and then we'll attack. 643 00:50:23,560 --> 00:50:24,960 I'll call Edmond. 644 00:50:52,160 --> 00:50:53,680 He needs a transfusion. 645 00:50:53,920 --> 00:50:56,240 - A lot of blood can save him. - Do it! 646 00:50:56,480 --> 00:51:00,400 We need someone of his same blood type. Otherwise, he'll die. 647 00:51:00,600 --> 00:51:02,640 He's O. I'm A. 648 00:51:02,760 --> 00:51:03,800 I'm AB. 649 00:51:04,680 --> 00:51:06,800 Xavier, what's your blood type? 650 00:51:07,480 --> 00:51:08,800 I don't know, sir. 651 00:51:08,960 --> 00:51:10,080 Me neither, sir. 652 00:51:10,280 --> 00:51:12,960 Most people don't know. That's the problem. 653 00:51:13,200 --> 00:51:16,240 Go see if there's any O type. The women, too. 654 00:51:21,160 --> 00:51:25,040 Why do you want to save him? It's not like you. 655 00:51:25,200 --> 00:51:28,240 I want to save myself. I mean, us. 656 00:51:30,000 --> 00:51:33,880 If De Kervern dies, they will execute each and every one of us. 657 00:51:34,280 --> 00:51:35,880 They spare you if he lives? 658 00:51:36,080 --> 00:51:38,960 No, but we'll probably negotiate something. 659 00:51:40,920 --> 00:51:42,920 He needs that transfusion. 660 00:51:43,080 --> 00:51:48,040 We're looking for a person with O blood type. Anyone? 661 00:51:49,560 --> 00:51:51,360 Do you know Antoine? 662 00:51:51,520 --> 00:51:54,120 Vaguely. Last year, he took me hostage. 663 00:51:54,280 --> 00:51:55,400 I see. 664 00:51:58,400 --> 00:52:01,760 Why did you resign as Mayor in 1942? 665 00:52:04,720 --> 00:52:08,080 I was tired of being an accomplice to things I was against. 666 00:52:09,880 --> 00:52:12,360 You don't have a high opinion of the Milice. 667 00:52:12,480 --> 00:52:13,680 Quite right. 668 00:52:14,360 --> 00:52:17,200 But nobody cares about my opinions anymore. 669 00:52:17,400 --> 00:52:18,800 What do you know? 670 00:52:22,000 --> 00:52:24,840 We couldn't find anyone with O blood type. 671 00:52:27,640 --> 00:52:29,840 How much time left before he passes? 672 00:52:30,080 --> 00:52:32,080 An hour or two. He's unconscious. 673 00:52:33,080 --> 00:52:35,120 - Xavier, the explosives. - Sir. 674 00:52:35,320 --> 00:52:39,560 Alban, meet me in 30 minutes to plan our escape. Doctor. 675 00:52:54,080 --> 00:52:55,120 Are you alright? 676 00:52:57,680 --> 00:52:59,760 Did I hurt you? 677 00:53:31,880 --> 00:53:34,040 It's not a waste of time. 678 00:53:36,040 --> 00:53:37,280 Being without you 679 00:53:37,920 --> 00:53:39,760 would be. 680 00:53:44,720 --> 00:53:47,400 A woman made me understand that. 681 00:53:52,040 --> 00:53:54,120 She used to sleep here. 682 00:54:07,160 --> 00:54:09,080 You got yourself a tattoo? 683 00:54:12,760 --> 00:54:14,680 It looks like an "O". 684 00:55:07,600 --> 00:55:10,560 Subtitles: Eclair Media 48487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.