Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,280
Why didn't you say it was you?
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,000
You being here is no accident.
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,560
What? Something to write.
OK, I got it.
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,440
Alright. Wait...
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,320
Here. Look.
6
00:00:31,680 --> 00:00:33,840
Here. Talk to me.
7
00:00:39,480 --> 00:00:41,160
Wait. Let me help you.
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,080
"Permission...
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,080
"to see you...
10
00:00:56,320 --> 00:00:58,680
"before... leaving...
11
00:01:00,440 --> 00:01:01,320
"but...
12
00:01:03,400 --> 00:01:04,880
"burnt in a tank..."
13
00:01:18,760 --> 00:01:20,160
"Baby?"
14
00:01:22,680 --> 00:01:24,240
She's upstairs.
15
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
Her name is Françoise.
16
00:01:31,680 --> 00:01:33,440
She looks like you.
17
00:01:41,760 --> 00:01:45,160
Are your burns... serious?
18
00:01:50,160 --> 00:01:51,320
"My throat...
19
00:01:51,480 --> 00:01:56,440
"I won't be able to speak
ever again".
20
00:01:59,000 --> 00:02:02,800
As long as you can write,
it's as if you were speaking.
21
00:02:35,840 --> 00:02:38,680
A French Town
22
00:03:23,000 --> 00:03:25,880
The Group
23
00:03:34,840 --> 00:03:36,760
He... He's dead, doctor.
24
00:03:38,320 --> 00:03:39,840
How did that happen?
25
00:03:39,960 --> 00:03:42,240
I don't... I don't know.
26
00:03:43,760 --> 00:03:46,040
He just stopped breathing.
27
00:03:46,880 --> 00:03:50,760
I asked you to watch
his pulse and his breathing rate.
28
00:03:50,960 --> 00:03:52,320
He must have...
29
00:03:55,160 --> 00:03:58,320
Why did you remove his bandages?
30
00:04:00,320 --> 00:04:01,760
It doesn't matter...
31
00:04:05,080 --> 00:04:08,280
- I must speak to Kruger.
- No. Don't do that.
32
00:04:08,440 --> 00:04:10,840
There's an emergency exit
downstairs...
33
00:04:11,800 --> 00:04:15,000
Gustave is alone.
You could run away with him.
34
00:04:15,160 --> 00:04:17,880
I'm tired of always
having to run away.
35
00:04:19,240 --> 00:04:20,960
He was my patient and he died.
36
00:04:21,160 --> 00:04:23,320
You're not God almighty, you know?
37
00:04:23,800 --> 00:04:25,200
Thank you for that.
38
00:04:25,400 --> 00:04:28,160
Wait. What about him?
39
00:04:28,840 --> 00:04:30,320
The unknown guy?
40
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
Why do you call him that?
41
00:04:32,800 --> 00:04:35,600
That's what Unbekannter
means in German.
42
00:04:36,720 --> 00:04:40,200
Bekannter, known.
Unbekannter, unknown.
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
He's not unknown for everybody.
44
00:04:43,000 --> 00:04:45,480
- What can we do for him?
- Not much.
45
00:04:45,640 --> 00:04:47,600
What if he's important to me?
46
00:04:48,520 --> 00:04:51,440
You said it.
I'm not God almighty, Mrs. Bériot.
47
00:04:52,280 --> 00:04:56,040
Change his bandages
and see the extent of his burns.
48
00:04:56,240 --> 00:04:58,920
If it's over 50 %, there's no hope.
49
00:05:24,720 --> 00:05:28,200
- Captain.
- Doctor.
50
00:05:31,040 --> 00:05:32,480
Helmuth is dead.
51
00:05:35,400 --> 00:05:37,000
There was little hope.
52
00:05:37,160 --> 00:05:39,880
I told you.
I'm not a surgeon.
53
00:05:59,720 --> 00:06:01,120
Go get some coffee!
54
00:06:01,760 --> 00:06:03,600
I don't know where to find it.
55
00:06:04,120 --> 00:06:08,000
There's ersatz in the drawer
in the refectory.
56
00:06:12,080 --> 00:06:15,200
It's bad quality,
but it's black and it's hot.
57
00:06:19,680 --> 00:06:23,120
Captain, please let my nephew go.
58
00:06:26,200 --> 00:06:28,920
If you really want to kill someone,
59
00:06:29,960 --> 00:06:31,320
kill me.
60
00:06:35,200 --> 00:06:38,040
I don't like killing people, doctor.
61
00:06:38,840 --> 00:06:40,440
I'm a soldier.
62
00:06:40,600 --> 00:06:43,480
I'll let your nephew
get hanged somewhere else.
63
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
Come here.
64
00:06:49,840 --> 00:06:51,320
I can go?
65
00:06:52,920 --> 00:06:54,840
You can thank your uncle.
66
00:07:02,840 --> 00:07:05,320
I guess the war
hasn't toughened me up enough.
67
00:07:05,840 --> 00:07:07,640
There's no more to be done.
68
00:07:11,280 --> 00:07:13,440
I can go too?
69
00:07:14,000 --> 00:07:16,640
But first,
make an inventory of the injured.
70
00:07:16,800 --> 00:07:18,920
It could take hours.
71
00:07:19,880 --> 00:07:23,560
Yes, well...
You better start now.
72
00:07:27,240 --> 00:07:30,480
I'm going to pay
a last tribute to Helmuth.
73
00:07:35,160 --> 00:07:37,640
You can stay in my old room.
74
00:07:38,960 --> 00:07:40,360
Remember?
75
00:07:43,320 --> 00:07:46,480
It's going to be alright.
You'll have some rest
76
00:07:47,000 --> 00:07:48,440
and I'll take care of you.
77
00:07:50,120 --> 00:07:51,160
Lucienne?
78
00:07:52,400 --> 00:07:54,480
Quickly! Get inside!
79
00:07:56,600 --> 00:07:58,640
- Yes?
- Lucienne?
80
00:08:00,000 --> 00:08:02,720
What took you so long?
81
00:08:03,880 --> 00:08:07,200
- What did Larcher want?
- He needed help with a patient.
82
00:08:08,080 --> 00:08:10,760
What are you doing here now?
83
00:08:11,000 --> 00:08:15,640
Well... I needed to take something
I'd left in my old room.
84
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
Something?
85
00:08:20,920 --> 00:08:21,680
Yes.
86
00:08:23,320 --> 00:08:27,160
Music scores.
I want to play the violin again.
87
00:08:27,720 --> 00:08:29,920
Now?
With the Krauts downstairs?
88
00:08:30,600 --> 00:08:35,080
You know me.
When I set my mind on something...
89
00:08:35,320 --> 00:08:37,960
No one can stop you.
Yes, I know that.
90
00:08:38,160 --> 00:08:40,160
In the meantime,
Fanfan can't sleep.
91
00:08:42,840 --> 00:08:44,800
Well, tell her a story.
92
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
That's your job.
I'm too old for that.
93
00:08:47,200 --> 00:08:48,560
Dad, you love that.
94
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
People of my age sleep at this time.
95
00:08:51,680 --> 00:08:55,040
Dad. Be nice, please.
96
00:08:55,240 --> 00:08:56,920
Tell her a story.
97
00:08:57,160 --> 00:09:00,040
The one I used to like
when I was little.
98
00:09:00,640 --> 00:09:02,480
The bear who loved honey?
99
00:09:02,680 --> 00:09:03,960
Yes, that one.
100
00:09:06,920 --> 00:09:08,400
Will you be long?
101
00:09:10,160 --> 00:09:12,400
I just need to find
what I'm looking for.
102
00:09:12,600 --> 00:09:14,560
Right. That makes sense.
103
00:09:18,560 --> 00:09:20,400
If Fanfan happens to ask for you...
104
00:09:21,440 --> 00:09:24,360
- Knock and I'll be right there.
- Very good.
105
00:09:45,400 --> 00:09:47,680
That was my father. He's left.
106
00:09:49,280 --> 00:09:52,160
The doctor says
I have to examine your injuries
107
00:09:52,280 --> 00:09:55,200
and change your bandages.
108
00:09:56,120 --> 00:09:59,200
He also says that
if I take good care of you,
109
00:10:00,440 --> 00:10:02,040
you'll have a chance.
110
00:10:03,120 --> 00:10:05,200
It's Dr. Larcher.
Remember him?
111
00:10:05,400 --> 00:10:06,520
The ex-mayor.
112
00:10:11,120 --> 00:10:12,480
You want to write?
113
00:10:22,680 --> 00:10:23,800
Here.
114
00:10:46,840 --> 00:10:48,880
"There's no point in treating me".
115
00:10:50,280 --> 00:10:52,120
Of course there is, Kurt.
116
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
There is always hope.
117
00:10:54,560 --> 00:10:55,800
Always.
118
00:10:56,840 --> 00:10:59,000
I'm sure you're going to make it.
119
00:10:59,840 --> 00:11:03,480
You know, I prayed a lot
thinking about you,
120
00:11:03,640 --> 00:11:06,360
for you.
I prayed for you to be alive.
121
00:11:06,560 --> 00:11:09,800
I prayed for you to come back.
And here you are.
122
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Here you are.
123
00:11:12,760 --> 00:11:16,800
Injured, in pain, but you're here.
124
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
"If I hadn't thought about you
125
00:11:35,880 --> 00:11:38,240
"in Russia, I would have died".
126
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
See?
127
00:11:42,000 --> 00:11:43,680
Now I'm going to pray.
128
00:11:44,360 --> 00:11:47,760
Pray for your injuries to heal.
129
00:11:48,760 --> 00:11:51,920
For you to get over this
and come back to life,
130
00:11:52,440 --> 00:11:54,800
with or without speech.
131
00:12:02,560 --> 00:12:04,360
Our Father who art in Heaven,
132
00:12:05,400 --> 00:12:07,520
hallowed be thy name.
133
00:12:08,280 --> 00:12:10,200
Thy kingdom come.
134
00:12:10,840 --> 00:12:15,840
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
135
00:12:16,040 --> 00:12:18,400
Give us this day our daily bread,
136
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
and forgive our trespasses,
as we forgive
137
00:12:21,400 --> 00:12:23,120
those who trespass against us.
138
00:12:23,880 --> 00:12:26,680
And lead us not into temptation
139
00:12:28,320 --> 00:12:30,520
but deliver us from evil.
140
00:12:32,160 --> 00:12:33,360
Amen.
141
00:12:49,600 --> 00:12:52,480
This coffee is awful.
France deserves better.
142
00:12:52,640 --> 00:12:54,920
Please, gentlemen.
Please.
143
00:12:56,720 --> 00:13:00,080
The 11th Panzer division
is still in Villeneuve.
144
00:13:00,320 --> 00:13:01,640
- How many men?
- We don't know.
145
00:13:01,880 --> 00:13:04,840
But they have machine guns,
mortars and tanks.
146
00:13:05,040 --> 00:13:07,840
How many men
can you mobilize right now?
147
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
About forty.
148
00:13:10,280 --> 00:13:12,240
Are they armed?
Can they follow orders?
149
00:13:12,440 --> 00:13:15,800
We've been here on our own
for 4 years now.
150
00:13:16,040 --> 00:13:18,960
I was here too,
4 years ago, until 1942.
151
00:13:19,160 --> 00:13:21,960
I saw what the Resistance
was about: talk,
152
00:13:22,120 --> 00:13:24,360
useless risk-taking and few results.
153
00:13:24,560 --> 00:13:26,360
That is way out of line.
154
00:13:27,440 --> 00:13:31,040
You're insulting our dead.
We can't let that guy humiliate us.
155
00:13:31,200 --> 00:13:34,360
"That guy", as you say,
was named by De Gaulle.
156
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
I don't give a damn about De Gaulle.
157
00:13:40,400 --> 00:13:42,080
What did you say?
158
00:13:42,320 --> 00:13:43,480
- Calm down.
- Suzanne.
159
00:13:43,640 --> 00:13:46,560
I don't give a flying duck
about De Gaulle
160
00:13:46,720 --> 00:13:48,640
and clowns like yourself.
161
00:13:49,320 --> 00:13:52,480
De Gaulle
was not elected by the people.
162
00:13:52,680 --> 00:13:54,200
And neither were you.
163
00:13:54,360 --> 00:13:55,800
- Arrest that woman.
- What?
164
00:13:56,040 --> 00:13:58,680
She's against
the government's decisions.
165
00:13:58,840 --> 00:13:59,680
Wait a second.
166
00:13:59,880 --> 00:14:01,800
Do you understand
what a prefect is?
167
00:14:02,040 --> 00:14:05,560
What the authority
of a provisional government means?
168
00:14:05,760 --> 00:14:07,400
Will you arrest her?
169
00:14:07,600 --> 00:14:10,800
That's enough.
I think we all got your message.
170
00:14:11,320 --> 00:14:14,520
If I ever see her again,
I will have her arrested.
171
00:14:14,720 --> 00:14:16,480
That is abuse of power.
172
00:14:16,640 --> 00:14:19,000
Suzanne.
Why don't you go take a rest?
173
00:14:20,040 --> 00:14:21,080
Come on.
174
00:14:21,960 --> 00:14:24,520
I've had enough of that bastard.
175
00:14:26,040 --> 00:14:29,760
Let me tell you, females and politics
aren't a good mix.
176
00:14:30,000 --> 00:14:32,520
And to think De Gaulle
wants them to vote.
177
00:14:32,720 --> 00:14:35,240
Mr. Prefect, regarding Villeneuve...
178
00:14:35,440 --> 00:14:37,960
Gather 30 men
and advance with caution.
179
00:14:38,120 --> 00:14:40,080
I said caution. Is that clear?
180
00:14:40,320 --> 00:14:43,120
I want no direct contact
with the Germans.
181
00:14:43,320 --> 00:14:44,720
Thank you, gentlemen.
182
00:14:51,320 --> 00:14:53,400
We need to have a code.
183
00:14:54,000 --> 00:14:55,080
Don't you think?
184
00:14:58,840 --> 00:15:00,280
That means "yes".
185
00:15:00,440 --> 00:15:03,720
And... "no".
186
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
Alright?
187
00:15:10,120 --> 00:15:11,520
Do you know I love you?
188
00:15:16,560 --> 00:15:17,400
Liar.
189
00:15:22,120 --> 00:15:23,240
That's better.
190
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
I have to change your bandages.
191
00:15:29,880 --> 00:15:31,840
It's the only way to save you.
192
00:15:32,280 --> 00:15:34,920
Besides, you're too weak to stop me.
193
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
There you go.
194
00:15:50,400 --> 00:15:52,240
It's going to be alright.
195
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
Less than 50% of your body.
196
00:16:09,680 --> 00:16:12,240
Yes. You're going to make it.
197
00:16:13,560 --> 00:16:14,520
I know it.
198
00:16:17,720 --> 00:16:18,680
There you go.
199
00:16:18,840 --> 00:16:20,800
There you go. Come here.
200
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
I'll rest your head.
201
00:16:30,960 --> 00:16:33,240
You're even
more handsome than before.
202
00:16:57,720 --> 00:16:59,120
Françoise?
203
00:17:00,200 --> 00:17:01,120
No.
204
00:17:02,720 --> 00:17:05,400
No. Not now.
205
00:17:07,200 --> 00:17:09,360
Not like this. No.
206
00:17:17,440 --> 00:17:18,440
Alright.
207
00:17:22,120 --> 00:17:23,440
I'll go and get her.
208
00:17:59,840 --> 00:18:00,640
Mom.
209
00:18:00,760 --> 00:18:02,560
Come here, give me a hug.
210
00:18:02,720 --> 00:18:06,400
There you go.
211
00:18:08,600 --> 00:18:11,720
- Where's Granddad?
- Keep quiet. Come on.
212
00:18:21,480 --> 00:18:23,960
What are you doing with her?
213
00:18:25,040 --> 00:18:28,280
- Didn't you hear her cry?
- No. You were crying?
214
00:18:29,000 --> 00:18:31,520
Yes. I cried.
215
00:18:31,720 --> 00:18:34,400
I could hear her from back there.
216
00:18:34,600 --> 00:18:37,120
I'm sorry.
For once, I was fast asleep.
217
00:18:37,280 --> 00:18:39,440
She's staying with me.
218
00:18:39,600 --> 00:18:41,120
What do you mean?
219
00:18:41,320 --> 00:18:45,080
Well, yes, Dad. You snore too loudly.
It keeps waking her up.
220
00:18:45,240 --> 00:18:47,160
She used to sleep well at the farm.
221
00:18:47,360 --> 00:18:50,840
The farm is a big place.
Here, you can hear everything.
222
00:18:51,000 --> 00:18:53,120
You really think it's my snoring?
223
00:18:53,280 --> 00:18:55,120
I do. Listen, I'm going to...
224
00:18:55,320 --> 00:18:58,000
I'll cradle her
while I look for my scores.
225
00:18:58,160 --> 00:19:00,560
I don't think that will work.
226
00:19:00,760 --> 00:19:03,160
The bed is made,
in case she falls asleep.
227
00:19:07,560 --> 00:19:08,440
Good night.
228
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Good night.
229
00:19:16,360 --> 00:19:18,400
I'm not a heavy snorer.
230
00:19:38,440 --> 00:19:40,720
Look. Look.
231
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
Say hello to him.
232
00:19:45,920 --> 00:19:47,560
Don't be scared.
233
00:19:47,720 --> 00:19:49,240
He's a friend of Mom's.
234
00:19:50,760 --> 00:19:53,560
Look. See?
He's holding out his hand.
235
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
You can touch his hand.
Look.
236
00:19:56,600 --> 00:19:58,560
See? Touch his hand.
237
00:19:59,160 --> 00:20:01,320
There you go.
238
00:20:01,560 --> 00:20:04,400
There you go.
Don't be afraid.
239
00:20:16,600 --> 00:20:19,440
It's quiet.
But I couldn't see the school.
240
00:20:19,600 --> 00:20:21,000
Are the Krauts there?
241
00:20:21,200 --> 00:20:25,040
They probably wanted to take
advantage of the barracks' equipment.
242
00:20:25,240 --> 00:20:28,000
- Where's Edmond?
- He's preparing the Liberation.
243
00:20:28,120 --> 00:20:29,000
At home?
244
00:20:29,200 --> 00:20:31,560
Don't make fun of bureaucrats.
245
00:20:31,760 --> 00:20:34,720
Without them,
we wouldn't keep this going.
246
00:20:34,880 --> 00:20:38,680
Right. Let's send
a reconnaissance team downtown.
247
00:20:38,840 --> 00:20:40,720
- I'll go.
- Not you!
248
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
But I...
249
00:20:42,120 --> 00:20:43,560
We've already lost Marie.
250
00:20:45,000 --> 00:20:46,720
I don't want to lose you too.
251
00:20:46,920 --> 00:20:48,880
Choose 4 guys and send them off.
252
00:20:49,080 --> 00:20:51,720
I'm their chief.
I have to go with them.
253
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
Exactly. You're their chief.
We must keep you safe.
254
00:20:55,400 --> 00:20:59,680
If they have snipers,
you will get shot.
255
00:20:59,840 --> 00:21:02,760
Why would a retreating unit shoot?
256
00:21:02,920 --> 00:21:04,520
Don't argue!
257
00:21:05,760 --> 00:21:08,440
We've already lost two
of our men in Rochefort.
258
00:21:08,640 --> 00:21:12,240
I'm the chief of the FFI.
Choose 4 guys and send them off.
259
00:21:13,520 --> 00:21:16,960
There's no need to choose.
All I have to do is ask.
260
00:21:17,720 --> 00:21:20,280
I need 4 volunteers to get shot at!
261
00:21:23,280 --> 00:21:24,520
There.
262
00:21:47,440 --> 00:21:49,280
Kurt? What's the matter?
263
00:21:49,480 --> 00:21:53,320
Kurt! What is it?
I'll go get Dr. Larcher.
264
00:22:36,880 --> 00:22:40,040
Doctor! Doctor!
265
00:22:40,240 --> 00:22:43,000
- What is it?
- The Germans are gone?
266
00:22:43,800 --> 00:22:45,560
Yes.
They left at around 5 AM.
267
00:22:46,880 --> 00:22:49,160
I was trying to get some rest.
268
00:22:49,280 --> 00:22:51,400
They're gone for good?
269
00:22:52,000 --> 00:22:53,400
Yes, I think so.
270
00:22:53,560 --> 00:22:56,840
I need your help. Kurt,
the burned man, is very sick.
271
00:22:57,040 --> 00:22:58,200
He won't make it.
272
00:22:58,400 --> 00:23:02,400
He has burns on less than 50%
of his body. He stands a chance.
273
00:23:02,560 --> 00:23:05,120
In a hospital,
in a specialized center.
274
00:23:05,280 --> 00:23:07,560
Come with me.
It won't take long.
275
00:23:07,760 --> 00:23:09,000
There's no point.
276
00:23:09,200 --> 00:23:12,120
He can hardly breathe.
You can't let him die!
277
00:23:12,240 --> 00:23:13,840
You let Helmuth die.
278
00:23:14,040 --> 00:23:16,280
I didn't take an oath.
279
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
- You still believe in oaths?
- Sometimes.
280
00:23:27,560 --> 00:23:30,720
It's serious
and usual in burn victims.
281
00:23:30,880 --> 00:23:32,440
Maybe it will pass.
282
00:23:32,640 --> 00:23:36,400
On the contrary. It will get worse
if we don't do anything.
283
00:23:38,960 --> 00:23:41,560
- He needs oxygen.
- Where can I find some?
284
00:23:42,360 --> 00:23:45,200
In a hospital,
but he'll be dead by then.
285
00:23:46,440 --> 00:23:48,000
There's only one solution.
286
00:24:00,760 --> 00:24:03,040
Excuse me.
I'll leave you for a moment.
287
00:24:03,240 --> 00:24:05,720
Go ahead. It's better
for you not to see this.
288
00:24:11,680 --> 00:24:15,560
- Did you take Fanfan?
- You are out of your mind.
289
00:24:16,120 --> 00:24:18,280
- Where is she?
- In her room.
290
00:24:19,120 --> 00:24:22,000
Probably better than with that guy.
Who is he?
291
00:24:23,200 --> 00:24:24,840
None of your business.
292
00:24:25,560 --> 00:24:29,000
I should slap you in the face,
but that can wait.
293
00:24:29,680 --> 00:24:31,720
He's that Kraut, isn't he?
294
00:24:31,880 --> 00:24:34,760
The one who was
bandaged like a mummy.
295
00:24:34,960 --> 00:24:38,680
Unbe... something. What on earth
is he doing in your room?
296
00:24:41,560 --> 00:24:42,440
He's her father.
297
00:24:45,400 --> 00:24:46,840
What's that nonsense?
298
00:24:48,880 --> 00:24:52,000
Her father is Bériot.
299
00:24:52,760 --> 00:24:54,160
Her real father.
300
00:24:54,320 --> 00:24:57,840
She has only one real father.
It's Bériot.
301
00:24:58,040 --> 00:24:59,560
For me, it's Kurt.
302
00:25:00,400 --> 00:25:01,720
"Kurt"...
303
00:25:02,800 --> 00:25:05,720
Your Kurt is a bit too German
for my liking.
304
00:25:06,000 --> 00:25:07,560
- And?
- And?
305
00:25:09,680 --> 00:25:13,280
Sleeping with Krauts
was not a nice thing to do,
306
00:25:13,440 --> 00:25:14,560
but that was your decision.
307
00:25:14,840 --> 00:25:17,560
The thing is, Lucienne,
the Liberation is coming.
308
00:25:17,760 --> 00:25:20,720
Know what they do to women
who slept with Krauts?
309
00:25:22,360 --> 00:25:23,720
You want to turn me in?
310
00:25:23,880 --> 00:25:27,280
Stop saying nonsense.
I'm not the problem...
311
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Kurt can't talk anymore.
312
00:25:30,200 --> 00:25:32,920
Without a uniform,
no one will know he's German.
313
00:25:33,120 --> 00:25:35,560
I will take care of him,
314
00:25:35,760 --> 00:25:37,920
and when he gets better...
315
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
We'll see.
316
00:25:43,800 --> 00:25:45,440
What about your husband?
317
00:25:46,560 --> 00:25:49,720
He might still come back,
for all I know.
318
00:25:49,840 --> 00:25:51,560
We'll see.
319
00:25:51,720 --> 00:25:54,520
The war has taught me
to think about the short term.
320
00:25:57,040 --> 00:25:59,160
Can I count on you?
321
00:26:00,200 --> 00:26:01,280
For what?
322
00:26:02,800 --> 00:26:04,280
To not say anything.
323
00:26:05,520 --> 00:26:08,000
And to leave me to sort out
my life.
324
00:26:18,240 --> 00:26:21,440
Remember last November,
at this very same place?
325
00:26:22,400 --> 00:26:23,440
Yes.
326
00:26:24,920 --> 00:26:26,720
Nobody believed in the march.
327
00:26:29,000 --> 00:26:32,440
I'm sorry, but the march
is the last thing on my mind.
328
00:26:35,560 --> 00:26:37,440
Besides, she died for nothing.
329
00:26:38,080 --> 00:26:39,360
Why do you say that?
330
00:26:40,800 --> 00:26:44,720
De Kervern says the Americans
want the bridge to remain standing.
331
00:26:44,960 --> 00:26:48,160
They don't want us to blow it up.
What a pity!
332
00:26:50,360 --> 00:26:52,280
War is always like this.
333
00:26:53,040 --> 00:26:57,280
There are important,
essential, vital aims...
334
00:26:58,080 --> 00:26:59,880
for which people die...
335
00:27:00,800 --> 00:27:03,360
And the next day,
none of that matters anymore.
336
00:27:04,480 --> 00:27:06,160
I've had enough of the war.
337
00:27:08,640 --> 00:27:10,160
There's one thing I want:
338
00:27:11,080 --> 00:27:15,160
to find Marchetti and kill him.
Slowly.
339
00:27:17,560 --> 00:27:20,160
- What would that change?
- I don't know.
340
00:27:21,560 --> 00:27:23,160
It might calm me down.
341
00:27:23,760 --> 00:27:24,640
They've left.
342
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
- Says who?
- Says us.
343
00:27:27,080 --> 00:27:30,280
People saw them
leaving the town at 5 AM.
344
00:27:30,480 --> 00:27:32,560
Sidecars, vehicles, trucks...
345
00:27:32,760 --> 00:27:34,000
Villeneuve is free.
346
00:27:34,120 --> 00:27:36,160
They've done this before.
347
00:27:36,400 --> 00:27:39,160
If it is true, we must
restore the Republic now.
348
00:27:39,360 --> 00:27:42,000
Simon checked the school yard.
No one there.
349
00:27:42,240 --> 00:27:45,000
The police station is empty.
The town is ours.
350
00:27:45,880 --> 00:27:49,440
- The subprefecture?
- Empty. There's no trace of Servier.
351
00:27:49,600 --> 00:27:51,080
Let's make two groups.
352
00:27:51,280 --> 00:27:53,360
A military unit, which will take
353
00:27:53,560 --> 00:27:56,160
the school, the Kommandantur
and the police station.
354
00:27:56,320 --> 00:27:58,440
And a political unit.
355
00:27:58,680 --> 00:28:01,560
I'll go to the subprefecture
and sign the first deeds.
356
00:28:01,800 --> 00:28:04,720
We can't hang around.
Besides, I have orders.
357
00:28:04,920 --> 00:28:06,560
You and Fernand go with him.
358
00:28:06,760 --> 00:28:09,280
You know, babysitting...
359
00:28:09,440 --> 00:28:12,880
Go. You're going to see
how the Republic is reborn.
360
00:28:13,080 --> 00:28:16,000
It only happens once in a lifetime.
Take my Sten.
361
00:28:16,240 --> 00:28:17,280
What for?
362
00:28:17,480 --> 00:28:19,160
Because you never know.
363
00:28:21,840 --> 00:28:22,720
Mr. Prefect.
364
00:28:23,360 --> 00:28:26,440
Fernand, let's go.
Go that way.
365
00:28:29,280 --> 00:28:32,160
I made an incision
to lower the pressure.
366
00:28:32,280 --> 00:28:34,000
He's lost a lot of blood.
367
00:28:34,200 --> 00:28:35,440
He needs to eat.
368
00:28:36,040 --> 00:28:38,440
Liver, sausages, chocolate...
369
00:28:38,600 --> 00:28:41,160
- Things that are hard to find.
- I'll find them.
370
00:28:43,040 --> 00:28:47,360
Change his dressings every three
hours and apply this cream.
371
00:28:47,560 --> 00:28:49,800
I'm leaving you dressings
for two days.
372
00:28:50,720 --> 00:28:53,600
- I'll be back in two days.
- You're a nice man.
373
00:28:53,840 --> 00:28:57,160
Don't be so sure.
I just can't say "no".
374
00:29:02,640 --> 00:29:04,720
Who knows you're keeping him?
375
00:29:04,880 --> 00:29:06,000
My father.
376
00:29:07,640 --> 00:29:08,440
And you.
377
00:29:09,200 --> 00:29:10,800
Be careful, Lucienne.
378
00:29:11,760 --> 00:29:13,800
There are hard times ahead.
379
00:29:16,600 --> 00:29:20,160
If he makes it through
the next two days, he'll live.
380
00:29:27,160 --> 00:29:28,280
You're going to make it.
381
00:29:30,720 --> 00:29:33,000
I'm sure you will.
382
00:29:35,480 --> 00:29:38,800
You must think
I was too hard on that woman.
383
00:29:39,000 --> 00:29:42,880
- Who?
- Suzanne, the Bolshy, the big mouth.
384
00:29:43,680 --> 00:29:45,880
Ah! I don't know.
385
00:29:48,960 --> 00:29:51,720
She has given a lot
to the Resistance.
386
00:29:51,920 --> 00:29:55,160
- A little bit too much.
- I don't understand.
387
00:29:56,320 --> 00:29:58,520
There are things I just can't admit.
388
00:29:58,680 --> 00:30:00,280
Her husband was a prisoner
389
00:30:00,480 --> 00:30:03,520
and while he was in jail
she was sleeping with another man.
390
00:30:04,640 --> 00:30:07,240
You mean...
Marcel Larcher?
391
00:30:07,400 --> 00:30:08,440
Yes.
392
00:30:10,000 --> 00:30:12,320
- He's a hero.
- Sure he is.
393
00:30:13,560 --> 00:30:16,880
Women are not supposed
to sleep with other men,
394
00:30:17,000 --> 00:30:19,160
even if they're heroes.
395
00:30:20,360 --> 00:30:23,160
Look... Yes, I do think
you were hard on her.
396
00:30:23,880 --> 00:30:25,520
You attitude towards Suzanne...
397
00:30:25,720 --> 00:30:27,320
The "female" thing...
398
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
You heard that, too?
399
00:30:29,600 --> 00:30:31,560
My sister killed herself.
400
00:30:31,720 --> 00:30:33,280
Marie Germain was hanged.
401
00:30:33,480 --> 00:30:35,280
Women played essential roles.
402
00:30:35,480 --> 00:30:37,560
They did most of the liaison work.
403
00:30:37,760 --> 00:30:40,000
Of course.
They were admirable.
404
00:30:41,080 --> 00:30:43,400
Even I was recruited by a woman.
405
00:30:43,600 --> 00:30:44,720
A prostitute.
406
00:30:44,880 --> 00:30:47,160
But today, it's the Liberation.
407
00:30:47,960 --> 00:30:50,680
The world has to return to normal.
408
00:30:50,840 --> 00:30:53,960
I believe politics,
sports and the army
409
00:30:54,120 --> 00:30:56,600
are for men.
Don't you think so?
410
00:30:58,240 --> 00:31:00,160
It takes balls!
411
00:31:00,640 --> 00:31:01,840
Right.
412
00:31:04,160 --> 00:31:05,840
Gentlemen, let's go.
413
00:31:10,320 --> 00:31:11,200
Oh, damn!
414
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
Take cover!
415
00:31:23,880 --> 00:31:25,000
Get out of here!
416
00:31:27,280 --> 00:31:29,480
- The Prefect!
- I've been shot.
417
00:31:31,640 --> 00:31:33,000
I said get out!
418
00:31:36,240 --> 00:31:39,160
We need to get rid
of your German clothes.
419
00:31:39,320 --> 00:31:41,280
Take that off. Quickly.
420
00:31:41,520 --> 00:31:43,880
Hurry up. I'm sorry.
Come on.
421
00:31:45,240 --> 00:31:46,120
There.
422
00:31:55,280 --> 00:31:58,440
I'll take this to basement
and see what's going on.
423
00:32:05,400 --> 00:32:08,160
- What happened?
-The Milice!
424
00:32:08,320 --> 00:32:10,640
At least 20 men.
Heavily armed.
425
00:32:10,840 --> 00:32:13,440
Gilbert is dead.
They got the Prefect.
426
00:32:13,640 --> 00:32:16,200
I can't believe it!
Take care of him.
427
00:32:22,640 --> 00:32:24,440
Why are they still here?
428
00:32:24,640 --> 00:32:27,600
I don't know.
They were going to the school.
429
00:32:27,920 --> 00:32:30,400
The school? What for?
430
00:32:31,880 --> 00:32:32,720
Let's go.
431
00:32:38,080 --> 00:32:39,720
Come here, you.
432
00:32:43,640 --> 00:32:45,000
Move!
433
00:32:52,240 --> 00:32:53,280
What is this?
434
00:32:53,440 --> 00:32:57,560
- He won't let me leave.
- Nobody can. I have orders.
435
00:32:57,680 --> 00:32:59,440
I just want to go home.
436
00:33:00,000 --> 00:33:01,720
- Are you deaf or what?
- Stop!
437
00:33:02,400 --> 00:33:04,720
- Who are you?
- Let go of her!
438
00:33:05,400 --> 00:33:08,440
- You're his mistress?
- I'm the principal's wife.
439
00:33:08,640 --> 00:33:12,160
You know this place, then.
Where are the trucks?
440
00:33:12,360 --> 00:33:14,720
I don't know.
In the barracks, perhaps.
441
00:33:14,920 --> 00:33:16,000
The barracks?
442
00:33:16,400 --> 00:33:18,880
Yes, the school for boys,
next door.
443
00:33:19,440 --> 00:33:22,160
If you're lying, I'll make you pay.
444
00:33:22,320 --> 00:33:25,160
- You're hurting me.
- Let her go!
445
00:33:28,960 --> 00:33:30,120
What are you doing?
446
00:33:30,320 --> 00:33:32,440
She won't say where the trucks are.
447
00:33:32,640 --> 00:33:35,360
Secure the place with Charlie.
Do it!
448
00:33:39,200 --> 00:33:42,560
Denis, take three men with you
and go find those trucks.
449
00:33:43,160 --> 00:33:46,600
You, set up a shooting station
at the main entrance.
450
00:33:46,800 --> 00:33:48,280
What do we do with him?
451
00:33:57,400 --> 00:33:59,560
Well, well.
This guy is a prefect.
452
00:34:00,680 --> 00:34:02,600
He's appointed by the Resistance.
453
00:34:02,760 --> 00:34:05,920
Take him to a classroom.
He might be useful.
454
00:34:07,880 --> 00:34:09,200
Doctor.
455
00:34:09,360 --> 00:34:10,880
I would like to go home.
456
00:34:12,200 --> 00:34:14,720
First, you must keep
the Prefect alive.
457
00:34:14,840 --> 00:34:16,440
I have no business being here.
458
00:34:16,640 --> 00:34:18,920
Do it or I'll have you executed!
459
00:34:21,680 --> 00:34:24,280
Take the doctor.
And keep an eye on him.
460
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
Come on!
461
00:34:27,160 --> 00:34:31,880
If they ask me questions,
I'll say you're a childhood friend.
462
00:34:34,600 --> 00:34:36,160
A friend from Besançon.
463
00:34:38,000 --> 00:34:38,920
Rémy.
464
00:34:40,480 --> 00:34:43,720
Rémy Langlois.
He was in love with me.
465
00:35:07,360 --> 00:35:08,440
Bériot?
466
00:35:11,760 --> 00:35:13,560
He might never come back.
467
00:35:14,680 --> 00:35:16,440
It's a horrible thing to say
468
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
but it would make things easier.
469
00:35:21,720 --> 00:35:23,320
Listen, I don't know.
470
00:35:25,320 --> 00:35:26,440
We'll see.
471
00:35:28,440 --> 00:35:32,600
If he comes back... we will leave.
472
00:35:34,560 --> 00:35:38,000
Yes, that's right.
We'll leave.
473
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Chief!
474
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
There are no trucks.
475
00:35:56,320 --> 00:35:59,720
Goddammit!
Schneider screwed us.
476
00:35:59,920 --> 00:36:03,600
- At least we made him pay.
- Not us. Marchetti.
477
00:36:04,160 --> 00:36:06,600
- What do we do now?
- I don't know.
478
00:36:06,760 --> 00:36:09,280
Come on, guys. Hurry up.
479
00:36:09,400 --> 00:36:10,720
We go back to our families.
480
00:36:13,560 --> 00:36:17,000
- Is there a back entrance?
- Yes, in the garden.
481
00:36:20,240 --> 00:36:22,360
Listen up.
There are no trucks!
482
00:36:24,680 --> 00:36:27,440
We're going to evacuate right away.
Come on!
483
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
Come on!
484
00:36:29,200 --> 00:36:30,000
Chief!
485
00:36:31,000 --> 00:36:33,600
There's a hostile group.
15 to 20 armed men.
486
00:36:34,080 --> 00:36:36,000
Stop! Stop the evacuation!
487
00:36:44,080 --> 00:36:45,800
We're stuck here, guys.
488
00:36:46,000 --> 00:36:49,240
Our only chance
is to secure the area.
489
00:36:49,400 --> 00:36:51,720
So, we remain hidden,
490
00:36:52,320 --> 00:36:54,160
we strengthen
the shooting station,
491
00:36:54,320 --> 00:36:56,600
and we control every blind spot.
492
00:36:57,520 --> 00:37:01,600
Ammo inventory in 10 minutes.
Chiefs' meeting in 15 minutes.
493
00:37:01,800 --> 00:37:03,000
Go!
494
00:37:04,240 --> 00:37:05,600
Get into position.
495
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Gilbert, go.
496
00:37:11,160 --> 00:37:13,440
Are you sure
they're going to the school?
497
00:37:13,640 --> 00:37:15,440
They were on the boulevard.
498
00:37:15,600 --> 00:37:17,880
It's the only strategic point
I can think of.
499
00:37:18,080 --> 00:37:21,440
Either they're hiding
or they're going somewhere else.
500
00:37:21,600 --> 00:37:23,520
Is De Kervern seriously injured?
501
00:37:23,680 --> 00:37:25,880
Two bullets, I don't know where.
502
00:37:26,800 --> 00:37:28,440
Alright. Go.
503
00:37:35,720 --> 00:37:37,320
I'll contact the delegate
504
00:37:38,120 --> 00:37:40,440
and ask him
to send us another prefect.
505
00:37:40,680 --> 00:37:43,880
I believe there's a phone
at the cobbler's.
506
00:37:45,440 --> 00:37:49,440
In the meantime, who's going to be
the political and military chief?
507
00:37:49,600 --> 00:37:51,720
Well, let's say it's you and me.
508
00:37:55,000 --> 00:37:57,720
Take cover! There's a sniper!
509
00:37:57,920 --> 00:37:59,720
There's a sniper!
510
00:38:05,200 --> 00:38:09,320
That's a heavy machine gun.
Cease fire! It's pointless!
511
00:38:09,520 --> 00:38:10,600
Cease fire!
512
00:38:12,160 --> 00:38:14,320
Are you going to repeat
everything I say?
513
00:38:15,800 --> 00:38:17,960
Cease fire, for Christ's sake!
514
00:38:18,160 --> 00:38:20,600
Stay where you are
and await orders!
515
00:38:21,640 --> 00:38:23,000
How many are there?
516
00:38:23,240 --> 00:38:26,240
The group I saw earlier...
I would say 25.
517
00:38:26,440 --> 00:38:29,240
But they're Franc-Gardes.
Well trained, well armed.
518
00:38:29,440 --> 00:38:32,720
- Bastards! We'll kill them.
- It won't be easy.
519
00:38:36,600 --> 00:38:39,040
I told you to stay where you are!
520
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
Are you tired of living?
521
00:38:42,760 --> 00:38:45,520
Guys!
We can get through here. It's open.
522
00:38:56,040 --> 00:38:57,600
Well done, Florent.
523
00:39:00,880 --> 00:39:03,520
- They're not firing?
- They're saving their ammo!
524
00:39:03,680 --> 00:39:05,000
I don't understand.
525
00:39:05,200 --> 00:39:08,440
They know we're surrounded.
They'll call for backup.
526
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
Time is on their side.
527
00:39:12,000 --> 00:39:13,160
So we're screwed?
528
00:39:14,000 --> 00:39:16,320
We're in trouble, but not screwed.
529
00:39:19,640 --> 00:39:23,160
To blow the whole thing up
we need a mortar or a tank.
530
00:39:23,360 --> 00:39:24,720
It'll be tricky.
531
00:39:29,360 --> 00:39:31,600
We could negotiate their surrender.
532
00:39:32,160 --> 00:39:33,960
We don't negotiate with them.
533
00:39:34,160 --> 00:39:36,440
We hang them.
534
00:39:36,640 --> 00:39:38,040
But they have the Prefect.
535
00:39:40,680 --> 00:39:45,400
I'll call the regional delegate
to see what we should do.
536
00:39:47,080 --> 00:39:51,320
Chief, I've found enough explosives
to put on a nice fireworks show.
537
00:39:51,520 --> 00:39:55,160
Finally some good news!
Make an inventory of all that.
538
00:39:55,280 --> 00:39:56,160
Yes, chief.
539
00:39:56,320 --> 00:39:59,760
Come with me. Let's go pay
our bargaining chip a visit.
540
00:40:06,760 --> 00:40:08,720
What are they doing here?
541
00:40:08,920 --> 00:40:11,160
The wives of two of our soldiers,
542
00:40:11,320 --> 00:40:13,720
Henri and Gallien.
They saw us coming.
543
00:40:14,560 --> 00:40:17,480
The 3rd one is a cousin
and I don't know the 4th one.
544
00:40:17,720 --> 00:40:20,720
There's a reason why
we left our families!
545
00:40:20,920 --> 00:40:24,040
- They thought we were back.
- Sure, our big comeback!
546
00:40:29,800 --> 00:40:32,880
- Mr. Prefect.
- Piece of shit!
547
00:40:33,360 --> 00:40:35,040
He sounds good.
548
00:40:36,080 --> 00:40:38,040
He's lost a lot of blood.
549
00:40:38,200 --> 00:40:39,880
Is he going to live or not?
550
00:40:43,960 --> 00:40:45,040
I don't know.
551
00:40:45,240 --> 00:40:47,960
Well, hurry up.
I don't have time to waste.
552
00:40:48,160 --> 00:40:49,400
Let's go.
553
00:40:57,880 --> 00:41:00,440
20 more comrades have just arrived.
554
00:41:00,600 --> 00:41:02,120
The Spaniards are coming.
555
00:41:02,320 --> 00:41:05,120
Excellent.
Put them on the right flank.
556
00:41:05,880 --> 00:41:08,480
Locate the school entrances
discreetly.
557
00:41:09,160 --> 00:41:12,040
Don't do anything other than that.
Understood?
558
00:41:28,080 --> 00:41:31,480
I talked to Edmond.
He'll speak to the delegate.
559
00:41:32,720 --> 00:41:35,160
They care about the Prefect.
560
00:41:35,400 --> 00:41:38,120
- They will negotiate.
- See?
561
00:41:38,280 --> 00:41:39,480
It's a stupid idea.
562
00:41:41,160 --> 00:41:43,480
However, if De Kervern is dead,
563
00:41:44,200 --> 00:41:46,040
they demand we attack.
564
00:41:46,200 --> 00:41:47,480
It'll be bloody.
565
00:41:48,720 --> 00:41:50,880
The FFL of Besançon
are sending a tank.
566
00:41:51,640 --> 00:41:55,480
The guys in Seurre have fixed up
a canon. It should be here soon.
567
00:41:56,600 --> 00:41:58,760
We will have greater shooting
capacity.
568
00:41:58,920 --> 00:42:00,840
There might be civilians inside.
569
00:42:01,040 --> 00:42:04,440
- This is war, Antoine.
- You said you've had enough.
570
00:42:05,120 --> 00:42:08,600
They helped the Krauts
during the hanging.
571
00:42:09,920 --> 00:42:12,480
They know we execute the militiamen.
572
00:42:13,400 --> 00:42:14,320
They won't negotiate.
573
00:42:14,480 --> 00:42:17,200
- Unless De Kervern is alive.
- We'll see.
574
00:42:17,800 --> 00:42:19,320
Why not make sure now.
575
00:42:21,640 --> 00:42:25,040
We'll send a representative.
I mean, we'll try to.
576
00:42:25,200 --> 00:42:27,600
I'll go.
Don't try to stop me.
577
00:42:27,840 --> 00:42:30,760
I don't like babysitting
and I won't be nursed.
578
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
I had an argument with my father.
579
00:43:36,640 --> 00:43:38,760
It reminds me of my teenage years.
580
00:43:44,000 --> 00:43:46,920
The school
is surrounded by partisans.
581
00:43:48,160 --> 00:43:50,040
I don't know what will happen.
582
00:43:51,360 --> 00:43:53,200
Am I hurting you?
583
00:46:22,640 --> 00:46:24,920
Chief! Someone's coming.
584
00:46:26,360 --> 00:46:30,200
- Don't shoot. White flag.
- It's Antoine, chief of the Maquis.
585
00:46:32,840 --> 00:46:34,200
Let's kill him.
586
00:46:34,920 --> 00:46:36,920
This is our chance.
587
00:46:37,080 --> 00:46:39,160
Go see the explosives with Xavier.
588
00:46:39,960 --> 00:46:40,800
Yes, sir.
589
00:46:40,960 --> 00:46:43,080
Charlie, put your gun down.
590
00:47:04,640 --> 00:47:07,360
I'm a diplomat.
I won't shake hands with you.
591
00:47:08,880 --> 00:47:11,360
I've come to negotiate
your surrender.
592
00:47:11,560 --> 00:47:13,520
Do you know we have hostages?
593
00:47:13,720 --> 00:47:17,240
Hostages? You mean,
Prefect De Kervern.
594
00:47:17,440 --> 00:47:18,640
And Dr. Larcher,
595
00:47:18,840 --> 00:47:21,360
the teacher,
her daughter, her father,
596
00:47:21,880 --> 00:47:23,480
and one injured person.
597
00:47:23,680 --> 00:47:26,800
We're only interested in De Kervern.
How is he?
598
00:47:28,920 --> 00:47:32,160
I want two buses
and a safe-conduct to Switzerland.
599
00:47:32,320 --> 00:47:33,800
I need 60 seats.
600
00:47:34,680 --> 00:47:36,080
How is the Prefect?
601
00:47:36,840 --> 00:47:39,600
He will be fine
if you accept my demands.
602
00:47:39,800 --> 00:47:41,920
I want to see him first.
603
00:47:42,160 --> 00:47:46,040
Bring me my two buses.
Anything else you want to tell me?
604
00:47:47,800 --> 00:47:50,760
If the Prefect dies,
or if he's already dead,
605
00:47:50,880 --> 00:47:53,080
we'll launch an attack.
606
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
We'll be relentless.
607
00:47:55,520 --> 00:47:56,520
I mean it.
608
00:47:59,880 --> 00:48:03,040
I've taken note of your message.
You can leave now.
609
00:48:03,280 --> 00:48:04,920
- I can't see him?
- He's injured.
610
00:48:05,120 --> 00:48:06,480
Our doctors will see him.
611
00:48:06,640 --> 00:48:09,760
If we hand him over,
we will have nothing.
612
00:48:10,280 --> 00:48:12,160
I'll be waiting for my buses.
613
00:48:12,800 --> 00:48:14,920
This is your own responsibility.
614
00:48:15,080 --> 00:48:16,640
Of course.
615
00:48:18,160 --> 00:48:21,360
If we don't save that Prefect,
we're screwed.
616
00:48:21,560 --> 00:48:22,640
The explosives?
617
00:48:25,600 --> 00:48:29,080
The explosives will kill us all,
including them.
618
00:48:30,280 --> 00:48:31,600
They won't save us.
619
00:48:32,880 --> 00:48:34,520
The Prefect is our only hope.
620
00:48:34,760 --> 00:48:36,880
They don't know he's alive.
621
00:48:37,040 --> 00:48:38,520
We're buying time.
622
00:48:41,160 --> 00:48:43,800
- Go get the doctor.
- Yes, sir.
623
00:48:59,440 --> 00:49:02,360
- Well?
- They wouldn't let me see him.
624
00:49:03,840 --> 00:49:07,240
- That means he's dead.
- No, I don't think so.
625
00:49:08,400 --> 00:49:10,480
Besides, they have hostages.
626
00:49:10,640 --> 00:49:13,080
Mrs. Bériot,
Dr. Larcher, among others.
627
00:49:13,280 --> 00:49:14,440
To hell with them.
628
00:49:15,040 --> 00:49:18,520
Mrs. Bériot helped us last year.
629
00:49:18,720 --> 00:49:22,240
That doesn't make her a partisan.
What has she done lately?
630
00:49:23,640 --> 00:49:26,480
They have civilians.
I saw two women.
631
00:49:27,520 --> 00:49:30,600
Antoine, De Kervern
is all that matters.
632
00:49:32,600 --> 00:49:35,320
They will hand him over
if we give them buses
633
00:49:35,480 --> 00:49:37,320
and a safe-conduct for Switzerland.
634
00:49:39,200 --> 00:49:42,080
Why not my sister's rump,
while we're at it?
635
00:49:42,680 --> 00:49:45,600
The Swiss won't let them in, anyway.
636
00:49:48,520 --> 00:49:50,360
They've got us.
637
00:49:52,200 --> 00:49:55,760
The militiamen know
how important De Kervern is to us.
638
00:49:57,280 --> 00:50:01,080
Then what do we do?
Give them those buses?
639
00:50:05,160 --> 00:50:07,920
The only buses they will get in
are the ones
640
00:50:08,080 --> 00:50:10,360
that will take them to their death.
641
00:50:13,560 --> 00:50:16,520
We'll bring one bus, just one,
642
00:50:19,880 --> 00:50:21,400
and then we'll attack.
643
00:50:23,560 --> 00:50:24,960
I'll call Edmond.
644
00:50:52,160 --> 00:50:53,680
He needs a transfusion.
645
00:50:53,920 --> 00:50:56,240
- A lot of blood can save him.
- Do it!
646
00:50:56,480 --> 00:51:00,400
We need someone of his same
blood type. Otherwise, he'll die.
647
00:51:00,600 --> 00:51:02,640
He's O.
I'm A.
648
00:51:02,760 --> 00:51:03,800
I'm AB.
649
00:51:04,680 --> 00:51:06,800
Xavier, what's your blood type?
650
00:51:07,480 --> 00:51:08,800
I don't know, sir.
651
00:51:08,960 --> 00:51:10,080
Me neither, sir.
652
00:51:10,280 --> 00:51:12,960
Most people don't know.
That's the problem.
653
00:51:13,200 --> 00:51:16,240
Go see if there's any O type.
The women, too.
654
00:51:21,160 --> 00:51:25,040
Why do you want to save him?
It's not like you.
655
00:51:25,200 --> 00:51:28,240
I want to save myself.
I mean, us.
656
00:51:30,000 --> 00:51:33,880
If De Kervern dies, they will execute
each and every one of us.
657
00:51:34,280 --> 00:51:35,880
They spare you if he lives?
658
00:51:36,080 --> 00:51:38,960
No, but we'll probably
negotiate something.
659
00:51:40,920 --> 00:51:42,920
He needs that transfusion.
660
00:51:43,080 --> 00:51:48,040
We're looking for a person
with O blood type. Anyone?
661
00:51:49,560 --> 00:51:51,360
Do you know Antoine?
662
00:51:51,520 --> 00:51:54,120
Vaguely.
Last year, he took me hostage.
663
00:51:54,280 --> 00:51:55,400
I see.
664
00:51:58,400 --> 00:52:01,760
Why did you resign as Mayor in 1942?
665
00:52:04,720 --> 00:52:08,080
I was tired of being an accomplice
to things I was against.
666
00:52:09,880 --> 00:52:12,360
You don't have
a high opinion of the Milice.
667
00:52:12,480 --> 00:52:13,680
Quite right.
668
00:52:14,360 --> 00:52:17,200
But nobody cares
about my opinions anymore.
669
00:52:17,400 --> 00:52:18,800
What do you know?
670
00:52:22,000 --> 00:52:24,840
We couldn't find anyone
with O blood type.
671
00:52:27,640 --> 00:52:29,840
How much time left before he passes?
672
00:52:30,080 --> 00:52:32,080
An hour or two.
He's unconscious.
673
00:52:33,080 --> 00:52:35,120
- Xavier, the explosives.
- Sir.
674
00:52:35,320 --> 00:52:39,560
Alban, meet me in 30 minutes
to plan our escape. Doctor.
675
00:52:54,080 --> 00:52:55,120
Are you alright?
676
00:52:57,680 --> 00:52:59,760
Did I hurt you?
677
00:53:31,880 --> 00:53:34,040
It's not a waste of time.
678
00:53:36,040 --> 00:53:37,280
Being without you
679
00:53:37,920 --> 00:53:39,760
would be.
680
00:53:44,720 --> 00:53:47,400
A woman made me understand that.
681
00:53:52,040 --> 00:53:54,120
She used to sleep here.
682
00:54:07,160 --> 00:54:09,080
You got yourself a tattoo?
683
00:54:12,760 --> 00:54:14,680
It looks like an "O".
684
00:55:07,600 --> 00:55:10,560
Subtitles: Eclair Media
48487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.