Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,995 --> 00:00:07,800
We can't do that, Major.
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,200
I beg your pardon?
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,280
Killing families
in front of our children?
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,600
I command you!
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,680
It's a direct order.
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,240
I can't do it.
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,840
I won't do it.
8
00:00:25,960 --> 00:00:28,440
Why do I have to do
everything myself?
9
00:00:30,400 --> 00:00:31,680
There's no train!
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,520
We dispose of the Jews and we're off!
11
00:00:35,240 --> 00:00:36,920
Tell your men to move away.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,040
- Come on!
- Alban! Xavier!
13
00:00:49,960 --> 00:00:51,240
Are you insane?
14
00:01:01,200 --> 00:01:02,160
Run!
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,480
Come on!
16
00:01:08,160 --> 00:01:09,120
Come on!
17
00:01:17,480 --> 00:01:20,200
A French Town
18
00:01:56,680 --> 00:01:58,720
If they find us, they'll kill us.
19
00:01:58,880 --> 00:01:59,680
But I mean...
20
00:02:00,440 --> 00:02:02,040
you were with them, right?
21
00:02:02,880 --> 00:02:05,760
If I hadn't killed
the German chief, you'd be dead.
22
00:02:07,680 --> 00:02:09,760
Am I supposed to say "thank you"?
23
00:02:13,320 --> 00:02:15,360
There's an abandoned farm nearby.
24
00:02:15,560 --> 00:02:18,040
We'll stay there for a moment.
25
00:02:18,200 --> 00:02:19,360
Come on, let's go.
26
00:02:30,680 --> 00:02:32,960
I need to change your bandages.
27
00:02:35,400 --> 00:02:37,160
It will relieve your pain.
28
00:02:41,680 --> 00:02:43,320
I will take care of you.
29
00:02:49,760 --> 00:02:52,280
He doesn't want to be taken care of.
30
00:02:53,000 --> 00:02:55,160
He can't just stay like that.
31
00:02:55,320 --> 00:02:56,800
Why not?
32
00:02:56,960 --> 00:02:59,200
He knows he's going to die.
33
00:02:59,360 --> 00:03:01,200
You can't lose hope.
34
00:03:03,680 --> 00:03:04,800
I think...
35
00:03:04,960 --> 00:03:07,360
he was burnt in a tank.
36
00:03:09,080 --> 00:03:11,760
He can't speak anymore.
37
00:03:11,960 --> 00:03:15,000
He probably can't eat either.
38
00:03:18,600 --> 00:03:20,640
With a little bit of luck
39
00:03:20,800 --> 00:03:22,720
and time...
40
00:03:22,880 --> 00:03:25,320
every wound can heal.
41
00:03:28,360 --> 00:03:29,960
Give me your hand.
42
00:03:30,120 --> 00:03:32,400
If it doesn't bother you to...
43
00:03:33,080 --> 00:03:36,040
take the hand of a German soldier.
44
00:03:36,920 --> 00:03:37,960
No.
45
00:03:44,160 --> 00:03:46,520
You know, I met a German soldier.
46
00:03:47,600 --> 00:03:49,360
At the beginning of the war.
47
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
Here...
48
00:03:51,960 --> 00:03:53,560
in this school.
49
00:03:55,760 --> 00:03:57,760
He was lucky.
50
00:04:00,280 --> 00:04:01,920
What is his name?
51
00:04:02,080 --> 00:04:03,480
Kurt.
52
00:04:04,160 --> 00:04:05,840
Kurt Wagner.
53
00:04:06,920 --> 00:04:08,680
He's a Feldwebel.
54
00:04:09,600 --> 00:04:12,360
He left for the Russian front in 41.
55
00:04:14,800 --> 00:04:18,360
For his own good,
I hope he didn't stay long.
56
00:04:20,480 --> 00:04:22,880
I haven't heard from him
in three years.
57
00:04:27,440 --> 00:04:29,760
It's like wounds.
58
00:04:32,160 --> 00:04:34,080
You must have faith.
59
00:04:36,040 --> 00:04:37,720
In luck...
60
00:04:40,320 --> 00:04:42,000
and time.
61
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
Sometimes, I think he'll come back.
62
00:04:54,040 --> 00:04:56,120
That he's going to show up...
63
00:04:56,280 --> 00:04:58,120
in the middle of a class.
64
00:04:58,920 --> 00:05:00,800
Or during playtime.
65
00:05:02,680 --> 00:05:05,240
I imagine the look in his eyes.
66
00:05:06,640 --> 00:05:08,840
I imagine him smiling.
67
00:05:12,400 --> 00:05:14,960
I wonder what he's like
in civilian clothes.
68
00:05:16,440 --> 00:05:18,920
I always saw him in his uniform.
69
00:05:54,200 --> 00:05:56,640
I told you
Marchetti was a piece of shit.
70
00:05:56,840 --> 00:05:57,640
Shut up!
71
00:05:57,840 --> 00:06:01,080
That Kraut wanted us to kill
in front of our families.
72
00:06:01,280 --> 00:06:04,480
Marchetti was brave enough to do
what I should've done!
73
00:06:06,720 --> 00:06:09,160
What about the Jews?
What happened to them?
74
00:06:09,360 --> 00:06:10,680
I don't know.
75
00:06:11,480 --> 00:06:14,680
We could have kept them as hostages.
76
00:06:14,920 --> 00:06:17,880
Who cares about the Jews?
What are we going to do?
77
00:06:23,960 --> 00:06:26,480
There's no train.
We'll never get to Belfort.
78
00:06:27,880 --> 00:06:30,200
The nearest border is 60 miles away.
79
00:06:30,360 --> 00:06:31,640
On foot?
80
00:06:33,320 --> 00:06:35,520
The border's not our lifeline.
81
00:06:35,720 --> 00:06:37,760
- Villeneuve is.
- What?
82
00:06:38,000 --> 00:06:40,200
Schneider left three trucks.
83
00:06:40,360 --> 00:06:42,320
You want to go back to Villeneuve?
84
00:06:42,480 --> 00:06:43,760
What's the risk?
85
00:06:44,360 --> 00:06:48,360
The Allies, the Maquis,
fighting with our families around.
86
00:06:48,520 --> 00:06:50,520
We have to part ways with them.
87
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
Part ways?
88
00:06:54,880 --> 00:06:57,280
They'll stay here
with two men and food.
89
00:06:57,520 --> 00:07:00,760
We go to the school,
take the trucks and come back.
90
00:07:00,960 --> 00:07:03,360
What if things go wrong
in Villeneuve?
91
00:07:03,520 --> 00:07:05,080
And we don't come back?
92
00:07:06,200 --> 00:07:08,840
Our families
will be safer without us.
93
00:07:11,360 --> 00:07:13,800
He's right.
We'll leave in one hour.
94
00:07:13,960 --> 00:07:16,040
Medium-sized light weapons.
95
00:07:16,200 --> 00:07:17,240
Full ammo.
96
00:07:17,680 --> 00:07:21,120
I'll find the best way
to get to the school. Come with me.
97
00:07:26,520 --> 00:07:29,120
Who's the man
you're travelling with?
98
00:07:29,960 --> 00:07:32,760
Apparently,
you know more about him than I do.
99
00:07:32,920 --> 00:07:34,840
Answer the question.
100
00:07:36,080 --> 00:07:38,000
A German officer.
101
00:07:39,000 --> 00:07:40,880
Hans Steiger.
102
00:07:41,600 --> 00:07:43,680
You're OK with him being an SS?
103
00:07:44,400 --> 00:07:46,120
As long as he pays.
104
00:07:46,320 --> 00:07:48,360
Times are hard, you know.
105
00:07:49,080 --> 00:07:50,680
Aren't you scared of having
106
00:07:50,880 --> 00:07:52,400
trouble when the Germans leave?
107
00:07:53,840 --> 00:07:56,000
We were going to Switzerland.
108
00:07:57,360 --> 00:07:59,320
The fresh air
is good for my lungs.
109
00:08:00,520 --> 00:08:02,840
You look quite healthy to me.
110
00:08:03,000 --> 00:08:04,920
Thank you.
111
00:08:06,280 --> 00:08:09,040
Did you know his name isn't Steiger?
112
00:08:09,200 --> 00:08:11,520
I didn't ask to see his ID.
113
00:08:11,720 --> 00:08:13,240
What is his name?
114
00:08:14,360 --> 00:08:17,520
He won't tell us.
But maybe you will.
115
00:08:17,680 --> 00:08:20,120
I've only known him for ten days!
116
00:08:20,640 --> 00:08:22,800
That would improve your situation.
117
00:08:23,640 --> 00:08:25,640
What's wrong with my situation?
118
00:08:25,800 --> 00:08:28,120
Girlfriend of a runaway SS officer.
119
00:08:28,320 --> 00:08:30,200
If we hand you over
to the Resistance,
120
00:08:30,400 --> 00:08:31,840
I fear for your lungs.
121
00:08:32,120 --> 00:08:36,000
I'm not his girlfriend.
He paid me for two weeks, tops!
122
00:08:36,240 --> 00:08:40,200
You'll tell that to the FFI.
They're not very understanding
123
00:08:40,360 --> 00:08:42,320
with women who...
124
00:08:44,360 --> 00:08:46,000
Do you smoke?
125
00:08:46,960 --> 00:08:48,920
It's not good for my lungs.
126
00:08:51,560 --> 00:08:52,680
Come on.
127
00:08:52,880 --> 00:08:55,640
Tell me his real name
and I'll let you go.
128
00:08:56,320 --> 00:08:59,040
It's important
that we identify this guy.
129
00:08:59,240 --> 00:09:01,120
Especially if he's an SD.
Is he?
130
00:09:01,320 --> 00:09:02,720
- I don't know?
- His name?
131
00:09:02,960 --> 00:09:05,760
I'm not going to make it up!
I don't know it!
132
00:09:06,440 --> 00:09:09,360
The guy picked me up in a bar.
He's nice and rich.
133
00:09:09,560 --> 00:09:11,680
That's all I know.
I swear!
134
00:09:14,680 --> 00:09:15,720
Alright.
135
00:09:17,720 --> 00:09:20,720
We're going to keep you
for a while, but there's...
136
00:09:20,880 --> 00:09:23,400
What are you going to do to him?
137
00:09:25,880 --> 00:09:27,360
Are you interested?
138
00:09:27,520 --> 00:09:28,400
That's funny.
139
00:09:31,080 --> 00:09:34,200
He promised me 50,000 F.
I would like to get it.
140
00:09:34,360 --> 00:09:36,560
You can kiss that money goodbye.
141
00:12:04,960 --> 00:12:06,520
Hortense.
142
00:12:21,560 --> 00:12:22,520
No!
143
00:12:22,640 --> 00:12:23,560
Don't shoot!
144
00:12:24,320 --> 00:12:25,560
I'm his father!
145
00:12:26,000 --> 00:12:26,920
Don't shoot!
146
00:12:27,040 --> 00:12:28,440
Go away!
147
00:12:28,560 --> 00:12:30,400
I'm a good collaborator!
148
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
I worked with the Wehrmacht!
149
00:12:35,280 --> 00:12:36,680
I said go away!
150
00:12:37,280 --> 00:12:38,640
I speak German!
151
00:12:39,720 --> 00:12:41,560
I'm your friend!
152
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
Let me talk to your major!
153
00:12:45,880 --> 00:12:47,000
I'm a doctor!
154
00:12:48,440 --> 00:12:50,120
I can help you!
155
00:12:51,160 --> 00:12:53,200
I know where to find medicines!
156
00:12:53,760 --> 00:12:54,800
Doctor?
157
00:12:55,200 --> 00:12:56,120
Yes.
158
00:12:58,440 --> 00:12:59,520
I'm a doctor!
159
00:13:04,720 --> 00:13:06,720
Who do you think he looks like?
160
00:13:06,920 --> 00:13:08,680
I don't know.
161
00:13:09,920 --> 00:13:11,000
Not my mother.
162
00:13:12,080 --> 00:13:13,840
And I didn't know my father.
163
00:13:15,480 --> 00:13:18,680
- Didn't you ever see a photo of him?
- No, not even that.
164
00:13:21,760 --> 00:13:25,520
Mom kept no trace.
She didn't like to speak about him.
165
00:13:26,320 --> 00:13:28,120
He looks like me, doesn't he?
166
00:13:28,280 --> 00:13:29,640
That's my forehead.
167
00:13:30,400 --> 00:13:31,960
Those are my eyes, too.
168
00:13:41,840 --> 00:13:44,560
Let's move away.
I don't want him to wake up.
169
00:13:55,480 --> 00:13:58,360
Listen, I want to thank you
for what you did.
170
00:13:58,520 --> 00:13:59,280
Don't.
171
00:14:03,160 --> 00:14:06,120
- Thanks for him.
- He's my son, Rita.
172
00:14:06,280 --> 00:14:08,000
You don't have to thank me.
173
00:14:08,160 --> 00:14:09,720
He's not your son.
174
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
He's a boy without a father.
175
00:14:12,160 --> 00:14:14,720
- Is that what you told him?
- No.
176
00:14:14,960 --> 00:14:17,440
- He's not even 2.
- You'll tell him that?
177
00:14:17,640 --> 00:14:19,120
I don't know.
178
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
Every child needs a father.
179
00:14:28,840 --> 00:14:30,440
You didn't have a father.
180
00:14:32,800 --> 00:14:35,120
Or maybe it was another of your lies?
181
00:14:36,480 --> 00:14:38,960
I lied to you about one thing only.
182
00:14:40,000 --> 00:14:41,640
I didn't have a choice.
183
00:14:42,320 --> 00:14:46,160
Because I didn't have a father,
I would like him to have one.
184
00:14:46,400 --> 00:14:48,560
Or at least to know he does.
185
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
Do you think he'll be happy
knowing it was you?
186
00:14:55,680 --> 00:14:57,560
A cop and a collaborator?
187
00:15:02,720 --> 00:15:05,280
- All the cops are collaborators.
- A Jew murderer?
188
00:15:05,520 --> 00:15:07,960
I was obeying orders.
That's all.
189
00:15:09,880 --> 00:15:12,840
- Like all the cops.
- Not all the cops.
190
00:15:16,120 --> 00:15:17,840
A Swiss officer arrested me
191
00:15:18,040 --> 00:15:20,560
with David last year at the border.
192
00:15:20,720 --> 00:15:22,400
He hid me for two months.
193
00:15:22,560 --> 00:15:24,280
Despite the orders.
194
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
I've hidden you too.
195
00:15:28,880 --> 00:15:30,840
You wanted to sleep with me.
196
00:15:31,000 --> 00:15:32,560
Because he didn't?
197
00:15:49,760 --> 00:15:52,440
I didn't just want
to sleep with you, Rita.
198
00:15:55,280 --> 00:15:57,240
I wanted to marry you.
199
00:15:59,760 --> 00:16:02,160
I've thought about you
every day for two years.
200
00:16:02,280 --> 00:16:03,840
Every day.
201
00:16:04,600 --> 00:16:07,280
You're the only thing
that keeps me alive.
202
00:16:07,480 --> 00:16:09,600
- I'm not a thing, Jean.
- I'm sorry.
203
00:16:09,800 --> 00:16:12,840
I know that's how you see people.
204
00:16:13,040 --> 00:16:14,880
Objects that you can manipulate.
205
00:16:15,080 --> 00:16:16,280
That is not true.
206
00:16:21,440 --> 00:16:23,440
You have no feelings for me?
207
00:16:26,600 --> 00:16:29,000
I feel revulsion and contempt.
208
00:16:32,360 --> 00:16:34,000
I don't believe you.
209
00:16:35,520 --> 00:16:37,000
It can't be true.
210
00:16:40,120 --> 00:16:41,720
If you know what is true,
211
00:16:41,880 --> 00:16:43,600
then stop asking questions.
212
00:17:06,320 --> 00:17:08,560
He's hungry.
I have nothing to give him.
213
00:17:10,600 --> 00:17:12,440
We need to find some food.
214
00:17:15,960 --> 00:17:17,800
Listen, Rita.
215
00:17:18,000 --> 00:17:21,440
You're all alone.
You have no money, no papers.
216
00:17:21,600 --> 00:17:23,160
Let me help you.
217
00:17:24,760 --> 00:17:28,240
I know it will change nothing
about how you feel but...
218
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
I want to help you.
219
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
Please.
220
00:17:37,280 --> 00:17:40,040
Your son is
a black market seller, doctor.
221
00:17:41,320 --> 00:17:44,000
I hate people
who trade on the black market.
222
00:17:45,720 --> 00:17:47,000
I'm not his son.
223
00:17:52,280 --> 00:17:53,680
He's my nephew.
224
00:17:55,520 --> 00:17:58,280
His father was executed last year.
225
00:17:58,480 --> 00:18:01,600
- I'm taking care of him.
- You take care of nothing!
226
00:18:06,280 --> 00:18:08,560
Do you want to end up
like your father?
227
00:18:09,520 --> 00:18:11,120
It's easy, you know.
228
00:18:11,320 --> 00:18:13,840
I just have to give an order
and that's it.
229
00:18:14,000 --> 00:18:15,560
Is that what you want?
230
00:18:17,960 --> 00:18:19,160
Then...
231
00:18:19,320 --> 00:18:20,960
shut up.
232
00:18:21,520 --> 00:18:23,320
Shut up!
233
00:18:32,200 --> 00:18:34,520
You'll be alright, Helmuth.
234
00:18:36,480 --> 00:18:37,280
What happened?
235
00:18:37,680 --> 00:18:41,280
A group of terrorists attacked us...
236
00:18:45,680 --> 00:18:48,760
while I was going for a pee.
237
00:18:49,160 --> 00:18:51,240
We will take care of you. Go!
238
00:18:51,880 --> 00:18:53,000
You'll be fine!
239
00:18:54,720 --> 00:18:56,760
Can you operate on him, doctor?
240
00:18:59,400 --> 00:19:01,040
Maybe.
I have to examine him.
241
00:19:02,440 --> 00:19:05,280
Then hurry up.
242
00:19:08,440 --> 00:19:12,840
In retaliation, choose
five guys at random and kill them!
243
00:19:13,200 --> 00:19:15,680
If you do that,
I won't operate on him.
244
00:19:15,840 --> 00:19:17,040
Excuse me?
245
00:19:18,040 --> 00:19:22,280
I won't take care of anyone
if you keep killing people.
246
00:19:26,720 --> 00:19:28,120
You know what?
247
00:19:28,280 --> 00:19:32,440
I don't have time.
You're going to do as I say.
248
00:19:40,000 --> 00:19:43,280
You're not going to save that guy
249
00:19:46,080 --> 00:19:48,960
by killing me.
250
00:19:55,120 --> 00:19:56,560
Very well.
251
00:19:59,000 --> 00:20:00,320
Very well.
252
00:20:07,600 --> 00:20:10,000
You will have to do it
for him, doctor.
253
00:20:10,160 --> 00:20:11,680
Save Helmuth's life.
254
00:20:13,160 --> 00:20:15,840
Or else, this boy
will join his father.
255
00:20:23,160 --> 00:20:24,720
Ah, doctor.
256
00:20:25,400 --> 00:20:27,680
Many wounded need your help.
257
00:20:27,840 --> 00:20:29,200
You're back in Villeneuve?
258
00:20:29,360 --> 00:20:30,720
Get going!
259
00:20:30,880 --> 00:20:32,680
There's an emergency.
260
00:20:34,960 --> 00:20:37,040
Can you assist me in surgery?
261
00:20:37,200 --> 00:20:38,280
What do I need to do?
262
00:20:38,440 --> 00:20:40,760
You mustn't be afraid of blood.
263
00:20:40,960 --> 00:20:42,120
I'll be fine.
264
00:20:44,480 --> 00:20:46,480
Remember at the church, in 1940?
265
00:20:46,720 --> 00:20:48,880
You broke down.
You abandoned me.
266
00:20:49,080 --> 00:20:52,960
- We're not in 1940 anymore, doctor.
- Good. Get some hot water.
267
00:20:56,560 --> 00:20:57,760
Don't worry.
268
00:21:03,280 --> 00:21:05,320
You were arrested with Muller?
269
00:21:07,440 --> 00:21:09,680
They took him.
I don't know where.
270
00:21:09,840 --> 00:21:11,600
To Dijon, probably.
271
00:21:14,040 --> 00:21:16,000
Do you think they'll kill him?
272
00:21:16,200 --> 00:21:19,880
Not the Americans.
But I'm not sure about the French.
273
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Do they know who you are?
274
00:21:22,720 --> 00:21:23,840
No.
275
00:21:25,720 --> 00:21:28,280
They really want to identify
Heinrich.
276
00:21:28,480 --> 00:21:31,160
They're obviously after the SDs.
277
00:21:32,280 --> 00:21:34,440
What are you doing here?
278
00:21:34,600 --> 00:21:37,760
They found a pass
that Schneider had given me.
279
00:21:37,960 --> 00:21:40,560
Now they think I'm some sort of spy.
280
00:21:41,880 --> 00:21:43,320
It's funny.
281
00:21:43,880 --> 00:21:46,560
Me, a prostitute. You, a spy...
282
00:21:46,720 --> 00:21:49,040
They're wrong about both of us.
283
00:21:49,200 --> 00:21:51,280
Men are always wrong.
284
00:21:53,000 --> 00:21:55,400
They always do us wrong, so...
285
00:22:03,080 --> 00:22:05,440
You know, we never talked about
286
00:22:08,040 --> 00:22:11,840
what happened with Philippe...
- That's in the past.
287
00:22:14,920 --> 00:22:17,280
He blackmailed me.
He forced me.
288
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
He died a natural death.
End of discussion.
289
00:22:25,280 --> 00:22:26,720
Did you love him?
290
00:22:28,160 --> 00:22:29,560
Sometimes.
291
00:22:31,280 --> 00:22:33,440
But he was a man with no future.
292
00:22:33,640 --> 00:22:36,160
A brilliant, charming,
futureless man.
293
00:22:36,840 --> 00:22:38,440
That's the worst kind.
294
00:22:39,920 --> 00:22:43,720
You would rather have a stupid,
homely man with a future?
295
00:22:47,000 --> 00:22:48,720
Men are so stupid.
296
00:22:49,400 --> 00:22:50,600
Deep down...
297
00:22:51,720 --> 00:22:54,400
we don't want much.
298
00:22:55,280 --> 00:22:56,720
That's true.
299
00:23:00,400 --> 00:23:03,160
Why can't they give it to us?
300
00:23:06,440 --> 00:23:08,320
They probably don't know how.
301
00:23:09,720 --> 00:23:11,440
We should tell them.
302
00:23:12,120 --> 00:23:14,600
We can't reveal our biggest secret!
303
00:23:15,720 --> 00:23:17,360
We would have nothing left.
304
00:23:19,760 --> 00:23:21,280
We understand one another.
305
00:23:26,840 --> 00:23:28,320
Mrs. Deschamps.
306
00:23:29,200 --> 00:23:30,320
Yes.
307
00:23:33,120 --> 00:23:34,440
You're going to Dijon.
308
00:23:34,600 --> 00:23:36,760
Please! No, no.
309
00:23:39,200 --> 00:23:41,840
- You informed on people.
- They'll kill me.
310
00:23:42,040 --> 00:23:43,840
Do you hear me?
They'll kill me!
311
00:23:44,000 --> 00:23:46,360
Captain, please!
312
00:23:47,040 --> 00:23:48,720
Mrs. Parmentier.
313
00:23:49,600 --> 00:23:50,760
Yes.
314
00:23:54,440 --> 00:23:56,600
We're checking your identity.
315
00:23:56,760 --> 00:23:59,600
When we've finished, you can leave.
316
00:24:05,720 --> 00:24:07,360
You!
317
00:24:07,600 --> 00:24:08,720
It's OK, you can go.
318
00:24:11,040 --> 00:24:13,920
Jeannine Chassagne.
Is she here?
319
00:24:18,560 --> 00:24:19,880
It's me.
320
00:24:21,240 --> 00:24:23,720
That's not the name you gave us.
321
00:24:23,880 --> 00:24:24,840
You're Schwartz.
322
00:24:26,040 --> 00:24:29,280
Yes, but I remarried.
323
00:24:29,480 --> 00:24:31,640
So you're Jeannine Chassagne?
324
00:24:34,000 --> 00:24:36,280
Yes. Did my father call?
325
00:24:36,480 --> 00:24:38,440
- Your father?
- Yes.
326
00:24:38,640 --> 00:24:40,600
The FFI of Besançon want you.
327
00:24:41,280 --> 00:24:42,200
Wait...
328
00:24:44,520 --> 00:24:46,640
Call my father.
He's an important man.
329
00:24:46,840 --> 00:24:48,160
I don't care.
330
00:24:48,320 --> 00:24:51,200
Call her father.
He was a secretary of State!
331
00:24:51,440 --> 00:24:53,160
I don't have time for that.
332
00:24:53,280 --> 00:24:55,560
I can give you information.
333
00:24:55,720 --> 00:24:57,880
Something you'll be interested in.
334
00:25:02,440 --> 00:25:04,600
Her real name is Hortense Larcher.
335
00:25:04,760 --> 00:25:07,760
She's with Heinrich Muller,
SD of Villeneuve.
336
00:25:08,600 --> 00:25:09,880
Let go!
337
00:25:20,200 --> 00:25:22,280
I don't want us to be separated.
338
00:25:22,440 --> 00:25:24,280
It's the only way.
339
00:25:24,480 --> 00:25:28,280
We might have a chance.
We'll be at the border in one hour.
340
00:25:28,440 --> 00:25:30,360
What if you get arrested?
341
00:25:30,560 --> 00:25:32,000
We won't.
342
00:25:32,200 --> 00:25:34,760
There are lots of us.
We know how to fight.
343
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
You're going to fight?
344
00:25:36,760 --> 00:25:39,600
No, but I mean, if necessary...
345
00:25:39,800 --> 00:25:41,320
We'll be as quick as possible.
346
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
Do you trust me?
347
00:25:44,840 --> 00:25:46,920
You said we would take the train.
348
00:25:48,040 --> 00:25:51,920
That wasn't our fault.
But we can get hold of the trucks.
349
00:25:54,160 --> 00:25:56,280
What if you don't come back?
350
00:25:57,320 --> 00:25:58,880
- I will.
- Alban!
351
00:25:59,040 --> 00:26:00,520
I'm not 12 anymore.
352
00:26:00,720 --> 00:26:03,000
What do I do
if you don't come back?
353
00:26:06,080 --> 00:26:07,600
Don't stay with the others.
354
00:26:08,600 --> 00:26:09,920
Leave on your own.
355
00:26:10,120 --> 00:26:12,880
Go to grandma's
and stay for a few months.
356
00:26:15,440 --> 00:26:16,640
Got it?
357
00:26:25,720 --> 00:26:27,000
Well?
358
00:26:27,880 --> 00:26:29,440
There's a security post.
359
00:26:29,600 --> 00:26:31,200
They're half asleep.
360
00:26:32,600 --> 00:26:34,480
We'll try to go out later.
361
00:26:41,480 --> 00:26:43,480
What are we going to do
until then?
362
00:26:49,440 --> 00:26:51,160
Play rock-paper-scissors.
363
00:26:52,800 --> 00:26:53,920
Yeah.
364
00:26:56,200 --> 00:26:57,480
Come here.
365
00:26:59,880 --> 00:27:01,160
Do you know the rules?
366
00:27:01,960 --> 00:27:05,640
It's not that hard.
Rock, paper, scissors...
367
00:27:05,880 --> 00:27:07,160
There's the well, too.
368
00:27:07,320 --> 00:27:08,600
I know.
369
00:27:08,720 --> 00:27:10,080
I always win.
370
00:27:10,240 --> 00:27:11,440
I'm sure you do.
371
00:27:11,640 --> 00:27:13,280
First game to 10 points.
OK?
372
00:27:14,320 --> 00:27:15,640
OK.
373
00:27:17,240 --> 00:27:19,160
Rock, paper, scissors!
374
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Scissors cut the paper.
375
00:27:22,160 --> 00:27:23,360
Go ahead, cut.
376
00:27:24,200 --> 00:27:25,600
We don't do that.
377
00:27:26,440 --> 00:27:28,000
Who doesn't?
378
00:27:28,520 --> 00:27:30,000
Well, boys.
379
00:27:31,120 --> 00:27:33,480
I've only played this game with boys.
380
00:27:33,640 --> 00:27:35,600
We girls do it.
381
00:27:37,120 --> 00:27:39,720
You have to make the gesture
or it doesn't count.
382
00:27:41,240 --> 00:27:42,880
Scissors cut paper.
383
00:27:46,760 --> 00:27:49,040
- Your scissors are broken.
- Too bad.
384
00:27:49,240 --> 00:27:51,440
- Give me a kiss.
- We don't do that.
385
00:27:52,080 --> 00:27:53,480
We do.
386
00:27:54,240 --> 00:27:56,240
You girls kiss one another
387
00:27:56,440 --> 00:27:58,960
when you play rock, paper, scissors?
388
00:27:59,160 --> 00:28:00,200
No.
389
00:28:00,400 --> 00:28:02,360
- But...
- You're cheating!
390
00:28:02,520 --> 00:28:04,000
Focus.
391
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Rock, paper, scissors.
392
00:28:14,360 --> 00:28:16,600
Paper covers the well.
393
00:28:29,000 --> 00:28:30,880
You girls do that too?
394
00:28:31,000 --> 00:28:32,440
Shut up.
395
00:29:46,880 --> 00:29:47,920
Here.
396
00:29:53,040 --> 00:29:54,240
- Wipe me.
- Excuse me?
397
00:29:54,400 --> 00:29:55,720
My forehead!
398
00:30:05,600 --> 00:30:07,160
He's losing too much blood.
399
00:30:09,000 --> 00:30:10,640
- Are your hands clean?
- Yes.
400
00:30:12,440 --> 00:30:14,160
Press where I tell you.
401
00:30:15,720 --> 00:30:16,680
In his belly?
402
00:30:17,720 --> 00:30:19,760
Yes, in his belly.
Can you do it?
403
00:30:19,960 --> 00:30:21,120
Yes.
404
00:30:24,600 --> 00:30:25,680
With your fist.
405
00:30:32,200 --> 00:30:34,160
The burned man
has trouble breathing.
406
00:30:34,360 --> 00:30:37,040
Forget about him.
Push your fist in, damn it!
407
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
To the right.
408
00:30:39,760 --> 00:30:41,400
There, on the bulge.
409
00:30:45,520 --> 00:30:47,120
To the right!
Don't you see it?
410
00:30:47,320 --> 00:30:48,400
No, I don't!
411
00:30:48,640 --> 00:30:51,320
You don't have
to talk to me like that!
412
00:30:53,080 --> 00:30:54,600
I'm sorry.
413
00:30:59,640 --> 00:31:02,520
If you don't do what I tell you,
he'll die.
414
00:31:05,560 --> 00:31:07,360
You will have to press down.
415
00:31:07,600 --> 00:31:09,320
Don't move at all.
416
00:31:09,480 --> 00:31:11,240
- Is that clear?
- Yes.
417
00:31:13,680 --> 00:31:14,920
Are you ready?
418
00:31:15,080 --> 00:31:16,160
Yes.
419
00:31:19,000 --> 00:31:20,440
Go ahead.
420
00:31:37,880 --> 00:31:39,120
We're done.
421
00:31:43,160 --> 00:31:44,000
Thank you.
422
00:31:44,200 --> 00:31:46,600
The first time's never easy.
423
00:31:50,600 --> 00:31:52,120
I was wondering...
424
00:31:52,360 --> 00:31:55,800
Nurses have to wipe
the surgeon's forehead, right?
425
00:31:56,480 --> 00:31:57,320
Yes.
426
00:31:58,680 --> 00:32:00,480
Who wipes the nurse's then?
427
00:32:01,320 --> 00:32:03,000
They manage by themselves.
428
00:32:05,520 --> 00:32:07,480
If he makes it
through the next 2 hours,
429
00:32:07,640 --> 00:32:08,680
he'll live.
430
00:32:08,840 --> 00:32:10,480
Can you stay?
431
00:32:11,840 --> 00:32:13,680
I would like to see my daughter.
432
00:32:14,320 --> 00:32:15,800
We need to stitch him up.
433
00:32:39,520 --> 00:32:41,160
Here. This is all I found.
434
00:32:52,240 --> 00:32:54,040
That Swiss cop of yours...
435
00:32:57,840 --> 00:32:59,320
What about him?
436
00:33:00,240 --> 00:33:02,360
Why didn't he keep you?
437
00:33:03,120 --> 00:33:05,680
His wife caught us and turned me in.
438
00:33:05,880 --> 00:33:08,440
1943, no papers, with a child.
439
00:33:08,640 --> 00:33:11,040
I would've been
handed over to the Krauts.
440
00:33:12,480 --> 00:33:15,360
He managed to help me
cross the border.
441
00:33:17,600 --> 00:33:19,640
He left me
in the same place you did.
442
00:33:24,200 --> 00:33:25,480
What happened next?
443
00:33:25,640 --> 00:33:27,280
I went from farm to farm.
444
00:33:27,480 --> 00:33:29,400
Until I met a doctor...
445
00:33:29,560 --> 00:33:31,680
who reported me to the police.
446
00:33:31,880 --> 00:33:33,840
That was 15 days ago,
near Moissey.
447
00:33:34,520 --> 00:33:36,320
You're too tired to eat?
448
00:33:37,640 --> 00:33:38,560
Come here.
449
00:33:39,360 --> 00:33:41,360
You're going to take a nap.
450
00:33:45,800 --> 00:33:47,760
Can I hold him in my arms?
451
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
No.
452
00:33:51,640 --> 00:33:53,680
Rita, just once. Please.
453
00:34:02,960 --> 00:34:04,480
Just once.
454
00:34:08,560 --> 00:34:09,840
David.
455
00:34:10,000 --> 00:34:11,920
He's a nice man.
456
00:34:14,280 --> 00:34:16,200
He's a friend of mommy's.
457
00:34:19,360 --> 00:34:20,640
He's going to hold you.
458
00:34:24,440 --> 00:34:26,760
- I don't know how.
- Like this.
459
00:34:29,720 --> 00:34:31,840
- There you, honey.
- It's alright.
460
00:34:47,480 --> 00:34:48,760
Hey!
461
00:34:48,920 --> 00:34:50,640
My name is Jean.
462
00:34:52,120 --> 00:34:54,120
Jean Marchetti.
463
00:34:56,640 --> 00:34:58,560
Let's go back.
464
00:35:13,360 --> 00:35:15,040
I'm sorry.
465
00:35:15,200 --> 00:35:16,000
I really am.
466
00:35:16,160 --> 00:35:17,600
It's no big deal.
467
00:35:18,320 --> 00:35:20,000
It happens.
Especially the first time.
468
00:35:20,200 --> 00:35:22,480
- I don't understand.
- Don't worry.
469
00:35:23,760 --> 00:35:25,360
You must be disappointed.
470
00:35:25,600 --> 00:35:28,600
I will be
if you make a fuss about it.
471
00:35:29,240 --> 00:35:31,040
There will be other opportunities.
472
00:35:36,960 --> 00:35:38,920
I like you, though.
473
00:35:39,520 --> 00:35:42,440
Let it go.
Let's talk about something else.
474
00:35:46,320 --> 00:35:48,160
Rock, paper, scissors?
475
00:35:48,320 --> 00:35:49,200
Oh, no.
476
00:35:49,400 --> 00:35:51,280
What's the point?
I already won.
477
00:36:04,160 --> 00:36:06,200
Tell me a story.
478
00:36:06,360 --> 00:36:07,960
A story?
479
00:36:09,880 --> 00:36:11,800
The boy and the source of gold.
480
00:36:13,600 --> 00:36:15,480
The story of Marcel.
481
00:36:16,720 --> 00:36:18,240
I don't know.
482
00:36:18,800 --> 00:36:20,920
I'm sure it's a nice story.
483
00:36:21,080 --> 00:36:22,680
Yes, it is.
484
00:36:23,240 --> 00:36:24,840
Then tell it to me.
485
00:36:29,720 --> 00:36:31,640
Once upon a time,
486
00:36:32,640 --> 00:36:36,160
a long time ago,
in a very far-off kingdom,
487
00:36:37,160 --> 00:36:39,200
lived a boy
who didn't like school.
488
00:36:39,360 --> 00:36:40,800
What was his name?
489
00:36:40,960 --> 00:36:42,680
The story doesn't say.
490
00:36:44,000 --> 00:36:47,920
He didn't like school because
he wanted to change the world.
491
00:36:48,120 --> 00:36:50,440
Really? Why?
492
00:36:50,640 --> 00:36:52,720
Because he would see
hungry children,
493
00:36:52,880 --> 00:36:54,640
homeless people,
494
00:36:54,800 --> 00:36:57,600
sorrowful men and women.
495
00:36:57,800 --> 00:37:01,120
Every morning, he would ask
his parents, the king and queen:
496
00:37:01,320 --> 00:37:03,960
"Why is there so much
sadness in the kingdom?"
497
00:37:04,840 --> 00:37:07,240
The king and queen would answer:
498
00:37:07,440 --> 00:37:09,360
"Because that's how the world is".
499
00:37:10,080 --> 00:37:12,040
But the boy wouldn't settle for it.
500
00:37:13,160 --> 00:37:17,000
One day, he decided
he would change the world.
501
00:37:17,200 --> 00:37:18,520
He travelled for 7 years
502
00:37:18,680 --> 00:37:20,080
and 7 days...
503
00:37:20,920 --> 00:37:22,720
until one fall morning,
504
00:37:22,920 --> 00:37:25,840
he met the wisest man of all.
505
00:37:26,480 --> 00:37:28,000
"Wise man,
506
00:37:28,160 --> 00:37:30,560
"how can I change the world?"
507
00:37:31,480 --> 00:37:33,120
And the wise man replied:
508
00:37:33,320 --> 00:37:36,840
"You will have to look
for the source of gold".
509
00:37:37,000 --> 00:37:38,400
"The source of gold?
510
00:37:38,560 --> 00:37:39,760
"Where is it?
511
00:37:39,920 --> 00:37:42,520
"It is not easy to find.
512
00:37:42,720 --> 00:37:46,800
"If you want to make good
around you, look for it tirelessly,
513
00:37:46,960 --> 00:37:48,280
"with all your heart,
514
00:37:48,440 --> 00:37:50,200
"with all your strength".
515
00:37:51,200 --> 00:37:52,720
It is a good story.
516
00:37:54,080 --> 00:37:56,720
So, the little boy
517
00:37:56,880 --> 00:37:59,280
climbed up the highest mountains,
518
00:37:59,480 --> 00:38:02,240
dived into the oceans
and scoured the country.
519
00:38:03,440 --> 00:38:05,640
But he couldn't find the source.
520
00:38:07,040 --> 00:38:09,360
777 years later,
521
00:38:09,520 --> 00:38:11,200
he went to see the wise man.
522
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
He was lying on his deathbed,
523
00:38:13,800 --> 00:38:15,960
a bed made of red flowers
524
00:38:16,120 --> 00:38:18,000
and green leaves.
525
00:38:19,800 --> 00:38:21,560
"Wise man,
526
00:38:22,480 --> 00:38:24,360
"I didn't find the source.
527
00:38:25,280 --> 00:38:28,520
"I looked everywhere
but I couldn't find it".
528
00:38:41,560 --> 00:38:44,200
The wise man replied:
529
00:38:46,720 --> 00:38:49,600
"You looked everywhere
except for one place.
530
00:38:51,880 --> 00:38:54,320
"Little boy, the source of gold...
531
00:38:55,840 --> 00:38:57,760
"The source of gold...
532
00:38:58,440 --> 00:39:01,160
"that allows to change the world
533
00:39:01,360 --> 00:39:03,840
"and make people happy again,
534
00:39:06,360 --> 00:39:10,040
"the source you've been looking for
all over the world...
535
00:39:14,400 --> 00:39:17,200
"that source is in your heart,
little boy.
536
00:39:21,320 --> 00:39:23,320
"It's in your heart".
537
00:40:02,120 --> 00:40:04,120
Is it true that you despise me?
538
00:40:06,200 --> 00:40:07,320
Yes.
539
00:40:08,440 --> 00:40:09,760
And no.
540
00:40:12,320 --> 00:40:13,320
Who are you?
541
00:40:14,120 --> 00:40:15,680
I'm Jewish.
542
00:40:15,880 --> 00:40:18,040
I was a prisoner of the Germans.
543
00:40:18,240 --> 00:40:21,760
There's been a fusillade in Seurre.
We ran away.
544
00:40:23,080 --> 00:40:24,680
Yes, we heard.
545
00:40:24,880 --> 00:40:25,960
What about you?
546
00:40:27,760 --> 00:40:29,040
He's my husband.
547
00:40:31,600 --> 00:40:33,480
You're not Jewish.
548
00:40:35,720 --> 00:40:38,680
Yes. Yes, I am.
I pulled my star off.
549
00:40:38,880 --> 00:40:41,400
That was a wise thing to do.
550
00:40:41,600 --> 00:40:43,800
There are militiamen in the area.
551
00:40:44,040 --> 00:40:46,320
Apparently, Marchetti's with them.
552
00:40:47,080 --> 00:40:48,920
- Who?
- Marchetti, the cop.
553
00:40:49,120 --> 00:40:50,680
The butcher of Villeneuve.
554
00:40:50,840 --> 00:40:53,120
There's a price on his head.
555
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
Anyway, take care.
556
00:41:05,520 --> 00:41:07,320
Why do they call you that?
557
00:41:07,520 --> 00:41:08,840
It's nothing.
558
00:41:09,840 --> 00:41:12,160
People love giving nicknames.
559
00:41:12,320 --> 00:41:13,640
Why?
560
00:41:17,440 --> 00:41:19,040
Listen, Rita...
561
00:41:22,320 --> 00:41:24,320
I've done terrible things.
562
00:41:27,320 --> 00:41:29,800
Things that I didn't even imagine.
563
00:41:34,480 --> 00:41:36,400
I didn't take pleasure in that.
564
00:41:36,640 --> 00:41:39,640
It wasn't my call,
but I did it anyway.
565
00:41:39,840 --> 00:41:43,360
Something worse than arresting
Jewish families with kids?
566
00:41:47,600 --> 00:41:48,400
Yes.
567
00:41:49,560 --> 00:41:51,000
Say it!
568
00:41:52,400 --> 00:41:53,480
Why?
569
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
It will help me.
570
00:41:55,560 --> 00:41:56,840
Do what?
571
00:41:57,040 --> 00:41:58,760
Erase you forever.
572
00:41:58,880 --> 00:42:00,480
What did you do?
573
00:42:04,520 --> 00:42:06,240
I can't speak in front of him.
574
00:42:07,000 --> 00:42:08,880
But you're his father!
575
00:42:11,600 --> 00:42:12,840
He's asleep.
576
00:42:13,920 --> 00:42:16,520
- He might hear.
- If he does, he will forget.
577
00:42:17,120 --> 00:42:19,280
He wouldn't understand, anyway.
578
00:42:21,080 --> 00:42:23,720
If he doesn't understand,
he'll never forget.
579
00:42:26,480 --> 00:42:28,480
What did you do, Jean?
580
00:42:39,000 --> 00:42:41,040
I hanged a woman this morning.
581
00:42:44,320 --> 00:42:45,920
A partisan.
582
00:42:49,200 --> 00:42:50,960
Marie Germain.
583
00:42:55,640 --> 00:42:58,040
I hanged her.
I wasn't forced to do it.
584
00:43:07,360 --> 00:43:08,960
Forgive me.
585
00:43:18,400 --> 00:43:21,320
Our priority
is to restore the Republic.
586
00:43:22,400 --> 00:43:25,920
The government presided
by General de Gaulle.
587
00:43:26,080 --> 00:43:28,120
There are three things we must do.
588
00:43:28,280 --> 00:43:30,240
Ensure order and security.
589
00:43:30,400 --> 00:43:31,560
I'm here for that.
590
00:43:32,200 --> 00:43:34,040
Organize food provisions
and housing.
591
00:43:34,240 --> 00:43:37,400
There will be mayhem,
but we should manage.
592
00:43:38,080 --> 00:43:41,120
And lastly,
find and punish the collaborators.
593
00:43:41,280 --> 00:43:43,560
No mercy, but no excess either.
594
00:43:44,400 --> 00:43:45,600
Mr. Prefect,
595
00:43:46,080 --> 00:43:48,800
this is Antoine, head of the Maquis,
596
00:43:48,960 --> 00:43:50,160
whom you haven't met.
597
00:43:51,480 --> 00:43:55,480
You came up with the stupid idea
of killing the head of the Milice?
598
00:43:56,200 --> 00:43:57,800
- Sort of.
- What does that mean?
599
00:43:58,000 --> 00:44:00,560
- It was me. Is there a problem?
- Yes.
600
00:44:00,800 --> 00:44:03,680
That's exactly the kind of action
we need to avoid.
601
00:44:03,880 --> 00:44:06,600
Your stupidity led to the hanging
602
00:44:06,760 --> 00:44:08,720
and death of Marie Germain.
603
00:44:09,280 --> 00:44:11,960
If I had time,
I would take you to court.
604
00:44:13,800 --> 00:44:14,680
I've been...
605
00:44:14,880 --> 00:44:17,640
Who cares about your career, or mine.
606
00:44:17,800 --> 00:44:19,520
The future is what matters.
607
00:44:19,680 --> 00:44:21,760
The country we're going to build.
608
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Get it into your head.
The occupation is over.
609
00:44:24,800 --> 00:44:27,280
We have to build peace now.
610
00:44:27,480 --> 00:44:30,520
- You know, my friend...
- Keep your distance.
611
00:44:32,800 --> 00:44:34,440
The Krauts are in Villeneuve.
612
00:44:34,600 --> 00:44:35,640
They're armed.
613
00:44:35,840 --> 00:44:37,680
It's a panzer unit.
614
00:44:37,840 --> 00:44:38,920
They're in control.
615
00:44:39,160 --> 00:44:42,040
- You said they were gone.
- Well, they're back.
616
00:44:42,240 --> 00:44:45,000
We have men
watching their movements.
617
00:44:45,160 --> 00:44:46,840
OK, I'll see what I can do.
618
00:44:47,080 --> 00:44:49,840
We'll meet here at 11 PM
to make decisions.
619
00:44:50,040 --> 00:44:51,720
- Gentlemen.
- Ladies and...
620
00:44:53,240 --> 00:44:54,800
Ladies and gentlemen.
621
00:45:37,120 --> 00:45:39,240
What are you going to do...
622
00:45:39,400 --> 00:45:41,320
when all this is over?
623
00:45:43,640 --> 00:45:45,400
I'll try to find my mom.
624
00:45:46,560 --> 00:45:48,840
Even if she's probably...
625
00:45:52,920 --> 00:45:54,320
And after that?
626
00:45:57,120 --> 00:45:58,560
I don't know.
627
00:46:01,320 --> 00:46:03,640
I don't think I'll stay in France.
628
00:46:05,680 --> 00:46:06,680
I will never forget.
629
00:46:09,600 --> 00:46:11,000
The school,
630
00:46:12,080 --> 00:46:14,880
people staring at us
as if we were animals.
631
00:46:18,520 --> 00:46:20,800
- You'll go back to Belgium?
- No.
632
00:46:22,880 --> 00:46:24,480
America, maybe.
633
00:46:25,440 --> 00:46:26,680
London.
634
00:46:27,880 --> 00:46:29,800
Portugal.
635
00:46:36,360 --> 00:46:38,760
If I ever make it...
636
00:46:40,360 --> 00:46:42,480
I would like to write to you.
637
00:46:44,600 --> 00:46:46,040
Know where you are.
638
00:46:46,760 --> 00:46:47,560
Where you live.
639
00:46:50,360 --> 00:46:53,080
How can I let you know our address?
640
00:46:55,040 --> 00:46:58,320
Send a letter to general delivery.
I will find it.
641
00:47:07,640 --> 00:47:09,200
Wait. Wait.
642
00:47:18,440 --> 00:47:20,920
There's nothing here.
We're wasting our time.
643
00:47:21,640 --> 00:47:24,240
Hunting requires patience, my friend.
644
00:47:24,440 --> 00:47:27,240
The Spaniards said
Marchetti was at the station.
645
00:47:27,440 --> 00:47:29,680
There was no train.
He must be nearby.
646
00:47:48,840 --> 00:47:50,520
Did you hear that?
647
00:47:57,400 --> 00:47:59,280
Is anyone in the barn?
648
00:48:08,360 --> 00:48:09,880
Go.
649
00:48:14,160 --> 00:48:16,120
- Don't shoot.
- Who are you?
650
00:48:17,720 --> 00:48:19,360
Can't you see she's Jewish?
651
00:48:20,000 --> 00:48:21,800
- You were at the station.
- Yes.
652
00:48:22,000 --> 00:48:24,160
There was a shooting.
I ran away.
653
00:48:24,880 --> 00:48:26,560
Glad to see you escaped.
654
00:48:26,760 --> 00:48:30,200
We'll take you to post 13.
They will give you food and water.
655
00:48:30,400 --> 00:48:31,760
- Come with us.
- Thank you.
656
00:48:58,240 --> 00:49:00,040
Easy, Lucienne!
657
00:49:00,200 --> 00:49:01,840
It was hard to get her off to sleep.
658
00:49:02,000 --> 00:49:04,280
Oh, that's too bad.
659
00:49:04,440 --> 00:49:06,800
I wanted to give her a cuddle.
660
00:49:07,520 --> 00:49:09,640
I was expecting a compliment.
661
00:49:09,800 --> 00:49:11,840
Sorry to disappoint you.
662
00:49:13,000 --> 00:49:15,840
You're becoming
more insolent every day!
663
00:49:16,560 --> 00:49:18,880
Did you ask
the old Maxime for food?
664
00:49:19,080 --> 00:49:21,800
He give me some cheese
and stale bread.
665
00:49:21,960 --> 00:49:23,400
Where did you put it?
666
00:49:23,560 --> 00:49:24,760
Here.
667
00:49:25,440 --> 00:49:27,240
You could have left me some.
668
00:49:27,960 --> 00:49:29,960
I can't believe you fell for it.
669
00:49:30,600 --> 00:49:32,840
I think I'd rather go without!
670
00:49:33,040 --> 00:49:35,680
The old Maxime
is a guy from the North.
671
00:49:35,840 --> 00:49:38,480
Things aren't easy there.
672
00:49:41,320 --> 00:49:43,200
Sure you don't want some?
673
00:49:44,360 --> 00:49:46,800
I think I prefer being hungry.
674
00:49:46,960 --> 00:49:48,400
Alright, then.
675
00:49:49,360 --> 00:49:51,760
The old Maxime also gave me a hint.
676
00:49:52,800 --> 00:49:55,920
There's a way to escape
from the Krauts.
677
00:49:56,680 --> 00:49:57,960
What?
678
00:49:58,160 --> 00:50:01,680
There's a door in the basement.
We have to reach it.
679
00:50:01,880 --> 00:50:05,800
We just need an excuse
to go down to the basement.
680
00:50:05,960 --> 00:50:07,160
But we...
681
00:50:07,840 --> 00:50:09,400
We can't just leave.
682
00:50:10,640 --> 00:50:11,800
Why not?
683
00:50:12,520 --> 00:50:13,320
Because I...
684
00:50:16,200 --> 00:50:19,080
I committed to healing the wounded.
685
00:50:19,280 --> 00:50:21,720
You committed to a Kraut.
Who cares!
686
00:50:22,600 --> 00:50:23,600
But...
687
00:50:24,840 --> 00:50:26,920
I'm also committed to Dr. Larcher.
688
00:50:27,120 --> 00:50:28,560
Larcher's a traitor.
689
00:50:30,040 --> 00:50:32,720
We got Françoise back.
What keeps you here?
690
00:50:32,920 --> 00:50:35,720
The word I gave.
You taught me that, didn't you?
691
00:50:35,880 --> 00:50:36,760
Yes, but...
692
00:50:37,000 --> 00:50:39,880
- Regardless of nationality.
- OK, I got it.
693
00:50:40,080 --> 00:50:41,160
I got it!
694
00:50:41,840 --> 00:50:43,200
That is mine now!
695
00:50:47,440 --> 00:50:48,400
The doctor
696
00:50:48,560 --> 00:50:49,840
wants you to come.
697
00:50:58,200 --> 00:51:00,000
His pulse is weakening.
698
00:51:08,240 --> 00:51:11,320
I have to give him some adrenaline,
but there isn't any.
699
00:51:11,520 --> 00:51:13,880
I'll go to my office,
if Kruger agrees.
700
00:51:14,040 --> 00:51:15,360
He will.
701
00:51:17,040 --> 00:51:18,560
Can you do a heart massage?
702
00:51:19,280 --> 00:51:20,560
No.
703
00:51:21,320 --> 00:51:22,960
Mouth-to-mouth?
704
00:51:23,120 --> 00:51:25,320
I'm a teacher, doctor.
705
00:51:25,480 --> 00:51:27,320
Can you take a pulse?
706
00:51:27,520 --> 00:51:28,760
Yes.
707
00:51:28,960 --> 00:51:30,280
Good.
708
00:51:33,080 --> 00:51:34,800
You will take his pulse.
709
00:51:34,960 --> 00:51:36,920
If it weakens, inject him with this.
710
00:51:37,160 --> 00:51:39,360
An intramuscular injection.
Can you do that?
711
00:51:40,120 --> 00:51:41,200
Yes.
712
00:51:41,880 --> 00:51:44,640
I'll be back in 30 minutes.
Good luck.
713
00:52:21,560 --> 00:52:23,320
Calm down.
Calm down. I'm here.
714
00:52:24,800 --> 00:52:27,120
Breathe, breathe...
715
00:52:27,280 --> 00:52:28,880
There you go. Easy.
716
00:52:29,040 --> 00:52:30,240
Easy.
717
00:52:30,400 --> 00:52:31,520
Easy.
718
00:52:33,000 --> 00:52:34,880
That's right. Easy.
719
00:52:35,080 --> 00:52:38,280
I'll take your bandages off
to help you breathe.
720
00:52:42,920 --> 00:52:43,880
There you go.
721
00:52:44,960 --> 00:52:47,000
Easy!
722
00:52:55,640 --> 00:52:57,040
That's good.
723
00:52:57,560 --> 00:53:00,400
That's very good.
The hand is not too burnt.
724
00:53:01,520 --> 00:53:03,600
It's alright!
725
00:53:05,040 --> 00:53:06,560
It's going to be OK.
726
00:53:25,080 --> 00:53:27,120
Kurt.
727
00:53:35,000 --> 00:53:36,400
Kurt.
48014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.