All language subtitles for A.French.Village.S06E04.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,080 --> 00:00:29,600 Don't touch her! 2 00:00:29,760 --> 00:00:31,240 Not you. 3 00:00:31,840 --> 00:00:33,200 Why do you say that? 4 00:00:36,400 --> 00:00:38,920 All of this is your fault. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,440 That's a collaborator argument. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,640 If the collaborators say that 2 plus 2 equals 4, 7 00:00:45,840 --> 00:00:48,520 then I agree with them! 8 00:00:48,720 --> 00:00:50,760 The Germans would have run away. 9 00:00:52,360 --> 00:00:53,920 That's a nasty thing to say. 10 00:00:54,120 --> 00:00:56,800 Will you shut up? Just shut up. 11 00:01:02,680 --> 00:01:03,600 Paul! Rémi! 12 00:01:36,600 --> 00:01:37,920 I'll take her. 13 00:01:38,120 --> 00:01:39,440 Be careful. 14 00:01:49,760 --> 00:01:52,280 Take the others down! 15 00:01:52,480 --> 00:01:55,360 Go get something to put the bodies in. 16 00:01:55,520 --> 00:01:57,120 Take them to the court. 17 00:02:03,160 --> 00:02:06,880 You, go see if they're all gone, 18 00:02:07,040 --> 00:02:08,200 Krauts and Milice. 19 00:02:08,440 --> 00:02:11,200 People saw the militiamen going to the station. 20 00:02:11,360 --> 00:02:13,520 I don't care of what they say! 21 00:02:15,880 --> 00:02:17,120 If they're gone, 22 00:02:17,320 --> 00:02:20,440 we'll go to town and ring the bells at full peal 23 00:02:20,600 --> 00:02:22,480 to announce the good news. 24 00:02:29,240 --> 00:02:32,720 We need to stick posters everywhere. CDL posters. 25 00:02:32,880 --> 00:02:35,040 The latest ones. 26 00:02:37,560 --> 00:02:38,960 Where's Edmond? 27 00:02:41,440 --> 00:02:42,920 Where's the head of the CDL? 28 00:02:43,120 --> 00:02:45,080 He had important stuff to do. 29 00:02:48,920 --> 00:02:50,080 Yes, right. 30 00:03:01,840 --> 00:03:03,240 I'm sorry. 31 00:03:04,760 --> 00:03:06,080 Leave me alone. 32 00:03:39,520 --> 00:03:41,520 Why did you say that before? 33 00:03:42,200 --> 00:03:44,880 - It's not my fault if... - Shut up! 34 00:03:49,960 --> 00:03:52,640 You need to learn to shut up. 35 00:03:55,440 --> 00:03:59,120 Why do you keep saying it's not your fault? 36 00:04:01,600 --> 00:04:03,760 Is there anything else I can do? 37 00:04:07,160 --> 00:04:08,600 We have to bury her. 38 00:04:12,400 --> 00:04:13,200 And avenge her. 39 00:04:15,640 --> 00:04:17,640 We can't run after the Krauts. 40 00:04:24,880 --> 00:04:27,000 The Krauts didn't hang Marie. 41 00:04:29,840 --> 00:04:31,560 - The Milice? - No. 42 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 It was Marchetti. 43 00:04:49,360 --> 00:04:51,960 A FRENCH TOWN 44 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 On the Platform 45 00:06:05,320 --> 00:06:07,080 You did come, after all. 46 00:06:08,440 --> 00:06:09,720 No, no. 47 00:06:10,520 --> 00:06:12,400 What will you do in Belfort? 48 00:06:14,680 --> 00:06:15,960 Visit the town. 49 00:06:17,440 --> 00:06:18,560 What about you? 50 00:06:19,560 --> 00:06:21,120 The militiamen are going there. 51 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 Then, the volunteers will go to Germany to fight. 52 00:06:25,600 --> 00:06:27,000 Won't you go? 53 00:06:28,320 --> 00:06:30,080 The war is over, Marchetti. 54 00:06:30,240 --> 00:06:31,320 And we lost. 55 00:06:32,280 --> 00:06:33,240 "We"? 56 00:06:33,880 --> 00:06:35,200 Who's "we"? 57 00:06:35,960 --> 00:06:38,200 Those who dreamed of a clean France. 58 00:06:38,400 --> 00:06:41,160 A strong France in a healthy Europe. 59 00:06:42,600 --> 00:06:44,480 I don't do politics. 60 00:06:46,600 --> 00:06:48,080 You're such a laugh. 61 00:06:49,960 --> 00:06:51,600 That girl, though... 62 00:06:55,520 --> 00:06:56,680 What "girl"? 63 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 At the school. 64 00:06:59,360 --> 00:07:00,760 What about her? 65 00:07:01,880 --> 00:07:04,120 Was it personal or...? 66 00:07:11,080 --> 00:07:12,040 No. 67 00:07:13,240 --> 00:07:15,120 Then why did you do that? 68 00:07:20,600 --> 00:07:22,800 Because you do politics, Marchetti. 69 00:07:22,960 --> 00:07:24,720 Whether you want it or not. 70 00:07:30,240 --> 00:07:31,800 She annoyed me. 71 00:07:34,680 --> 00:07:36,800 Women need to learn to shut up. 72 00:07:41,520 --> 00:07:44,520 Xavier called the stationmaster. The rails are blocked. 73 00:07:44,720 --> 00:07:46,560 The train will have to detour. 74 00:07:46,760 --> 00:07:48,640 There's a two-hour delay. 75 00:07:50,840 --> 00:07:54,960 What we did at the farm, to that family of partisans... 76 00:07:55,160 --> 00:07:56,520 What about it? 77 00:07:57,760 --> 00:08:01,520 My sister doesn't know. I don't want her to find out. 78 00:08:02,840 --> 00:08:05,480 She thinks you work for the Red Cross? 79 00:08:06,440 --> 00:08:08,360 - No, but... - It's OK. 80 00:08:08,560 --> 00:08:10,160 Don't worry. 81 00:08:10,840 --> 00:08:14,360 I'm not proud of what we did there. I won't brag about it. 82 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Who are these people? 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 What do you want? 84 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 I'm Jules Bériot's wife. 85 00:09:08,800 --> 00:09:11,240 - Have you had any news? - No. 86 00:09:12,240 --> 00:09:14,040 Do you know who he is? 87 00:09:14,960 --> 00:09:17,320 Yes, but I haven't seen him since January. 88 00:09:17,520 --> 00:09:19,440 - And? - "And" what? 89 00:09:19,600 --> 00:09:21,400 How was he doing in January? 90 00:09:22,880 --> 00:09:25,480 He had been promoted. That's all I know. 91 00:09:25,680 --> 00:09:28,160 Are you sure? Is there anything else? 92 00:09:28,320 --> 00:09:30,680 I'm not the information desk! 93 00:09:32,040 --> 00:09:33,640 Raymond! 94 00:09:33,840 --> 00:09:35,600 Any news of Bériot? 95 00:09:39,000 --> 00:09:40,240 No. 96 00:09:41,280 --> 00:09:43,160 Nothing since March. 97 00:09:45,240 --> 00:09:46,640 March? 98 00:09:47,560 --> 00:09:49,160 How was he doing then? 99 00:09:52,360 --> 00:09:55,760 He was supposed to go to a meeting. They were all arrested. 100 00:09:55,960 --> 00:09:58,320 I don't know if he was able to escape. 101 00:10:01,640 --> 00:10:03,760 Do you think he's dead? 102 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 I don't know. 103 00:10:12,280 --> 00:10:13,840 I don't know. 104 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 What happened to her? 105 00:10:21,000 --> 00:10:22,880 What does it matter? 106 00:10:28,240 --> 00:10:29,840 Her son was my student. 107 00:10:31,360 --> 00:10:32,800 Raoul. 108 00:10:33,480 --> 00:10:35,040 She was a good woman. 109 00:10:36,360 --> 00:10:39,040 I had a problem one day. She helped me. 110 00:10:47,240 --> 00:10:49,160 When are you going to bury her? 111 00:10:49,320 --> 00:10:50,920 I don't know. 112 00:10:53,800 --> 00:10:57,000 I can't believe she's dead, so burying her... 113 00:11:21,880 --> 00:11:23,360 Hortense! 114 00:11:54,360 --> 00:11:55,160 Gustave! 115 00:12:10,680 --> 00:12:11,960 Let him go. 116 00:12:12,640 --> 00:12:13,880 He's my uncle. 117 00:12:18,360 --> 00:12:20,080 What are you doing here? 118 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 Where's your aunt? 119 00:12:22,320 --> 00:12:23,880 She left with her Kraut. 120 00:12:24,040 --> 00:12:25,760 She left you all alone? 121 00:12:25,960 --> 00:12:28,720 She wanted to take me to your place, I said no. 122 00:12:29,520 --> 00:12:31,280 She just left? 123 00:12:32,040 --> 00:12:33,000 At night, yes. 124 00:12:34,400 --> 00:12:36,080 She took her dresses with her... 125 00:12:37,560 --> 00:12:39,720 You don't know Hortense very well. 126 00:12:39,880 --> 00:12:41,680 She's worse than you are. 127 00:12:42,480 --> 00:12:45,960 - Watch your tone. - I'll speak in whatever tone I want. 128 00:12:46,120 --> 00:12:48,360 She's worse, except for one thing. 129 00:12:49,400 --> 00:12:51,720 She's not a hypocrite. She doesn't lie. 130 00:12:52,400 --> 00:12:54,480 You're nasty and you smile. 131 00:12:55,120 --> 00:12:56,640 Jérémie! 132 00:12:56,800 --> 00:12:57,960 The ham. 133 00:13:00,400 --> 00:13:02,480 You're in the black market? 134 00:13:02,720 --> 00:13:05,880 Your maid used to buy things in the black market. 135 00:13:06,720 --> 00:13:08,800 Why wouldn't I? 136 00:13:09,040 --> 00:13:13,520 Everybody buys in the black market. Selling is a different story. 137 00:13:13,720 --> 00:13:16,160 No buyers, no sellers, my dear uncle. 138 00:13:20,200 --> 00:13:23,280 - Do you hear the bells, Gustave? - I'm not deaf. 139 00:13:23,480 --> 00:13:26,080 The Germans are gone. That's why I came. 140 00:13:26,280 --> 00:13:28,480 I was worried about you and your aunt. 141 00:13:28,680 --> 00:13:31,720 You should be worried about your ass. 142 00:13:31,960 --> 00:13:35,000 - You'll have to justify yourself. - You're wrong. 143 00:13:35,240 --> 00:13:38,320 My father died and you lived. Screw the rest. 144 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 There's more to what happened. 145 00:13:41,000 --> 00:13:43,760 I did what anyone would have done. 146 00:13:44,000 --> 00:13:46,280 You can't reproach me forever! 147 00:13:48,640 --> 00:13:50,920 You let my dad die, for Christ's sake! 148 00:13:51,120 --> 00:13:54,880 I could have died with him, but I preferred to live. 149 00:13:55,040 --> 00:13:56,160 Is that a crime? 150 00:14:00,840 --> 00:14:03,080 You'll stay on the black market? 151 00:14:03,240 --> 00:14:05,440 I'll even raise the prices. 152 00:14:05,600 --> 00:14:07,760 The real shortage starts now. 153 00:14:08,000 --> 00:14:10,080 Come on, Jérémie! We're off. 154 00:14:10,240 --> 00:14:11,760 Let's empty the basement. 155 00:14:34,120 --> 00:14:35,800 Are you going to be OK? 156 00:14:36,000 --> 00:14:37,520 I'm scared. 157 00:14:38,520 --> 00:14:39,320 Don't worry. 158 00:14:40,840 --> 00:14:43,480 We'll be some lucky newlyweds. 159 00:14:43,680 --> 00:14:45,800 The day I got married we had a flat tire. 160 00:14:46,000 --> 00:14:48,080 Our honeymoon was screwed. 161 00:14:49,080 --> 00:14:50,320 It'll be different with me. 162 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 Cheer up now. 163 00:14:57,240 --> 00:14:58,440 Come with me. 164 00:15:05,320 --> 00:15:07,080 Trust me. 165 00:15:07,280 --> 00:15:10,600 You said I shouldn't trust you. 166 00:15:10,760 --> 00:15:12,320 I lied. 167 00:15:17,480 --> 00:15:19,880 I can't let you pass, sir. 168 00:15:20,120 --> 00:15:21,920 My father needs his medicine. 169 00:15:22,120 --> 00:15:24,160 Vineuil is 2 km away. 170 00:15:24,360 --> 00:15:25,800 Show me the medicine. 171 00:15:33,120 --> 00:15:36,320 This is a medicine for rheumatism. Nothing urgent. 172 00:15:36,520 --> 00:15:39,240 - He's in pain. - Leave now, sir. 173 00:15:39,440 --> 00:15:41,320 I have no time to lose. 174 00:15:44,520 --> 00:15:45,720 Feldgendarme. 175 00:15:47,800 --> 00:15:50,040 Ask the Division where the Americans are. 176 00:15:51,080 --> 00:15:54,680 If this keeps going, we're going to get caught! 177 00:15:54,960 --> 00:15:58,200 Mobile Borders to Division. Come in, Division. 178 00:16:00,360 --> 00:16:03,960 Mobile Borders to Division. Come in, Division. 179 00:16:06,960 --> 00:16:09,360 I'm going back to Germany with my wife. 180 00:16:09,680 --> 00:16:11,520 She's French. 181 00:16:12,240 --> 00:16:14,960 Were you demobilized, Mr. Steiger? 182 00:16:15,520 --> 00:16:18,680 I'm going to Sarrebruck to take my new position 183 00:16:18,840 --> 00:16:20,040 at the Civil Defense. 184 00:16:21,800 --> 00:16:22,920 Roadmap? 185 00:16:24,160 --> 00:16:26,800 I was in Villeneuve. I didn't have time 186 00:16:26,960 --> 00:16:28,640 to take all my things. 187 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 My documents are there. 188 00:16:31,280 --> 00:16:32,960 You took your marriage certificate. 189 00:16:34,520 --> 00:16:36,080 Listen, 190 00:16:36,240 --> 00:16:37,800 I don't have time to lose. 191 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 I want to talk to your superior! 192 00:16:41,440 --> 00:16:43,680 I'm my own superior here, sir! 193 00:16:45,480 --> 00:16:49,600 And my mission is to hunt down deserters and traitors! 194 00:16:50,800 --> 00:16:52,960 Your story is fishy. 195 00:16:53,080 --> 00:16:54,480 Oh, really? 196 00:16:55,160 --> 00:16:58,240 I'm a good friend of the SD chief in Sarrebruck! 197 00:16:59,080 --> 00:17:03,760 He's going to ruin your career, believe me! 198 00:17:04,600 --> 00:17:07,480 What's your name, soldier? 199 00:17:07,960 --> 00:17:11,960 It's all right, there's no need to get nervous. 200 00:17:12,240 --> 00:17:13,320 Go ahead. 201 00:17:14,560 --> 00:17:15,800 Thank you. 202 00:17:16,960 --> 00:17:18,320 I'll go get the car. 203 00:17:28,400 --> 00:17:29,760 Do you know that man? 204 00:17:29,960 --> 00:17:32,760 That's H. Muller, chief of the SD in Villeneuve. 205 00:17:32,880 --> 00:17:33,880 Stop! 206 00:17:34,080 --> 00:17:35,400 Don't move! 207 00:18:08,240 --> 00:18:10,040 - You can't take her. - No. 208 00:18:10,240 --> 00:18:13,120 - You'll do it anyway? - Will you stop me? 209 00:18:17,800 --> 00:18:19,520 She died for the Résistance, 210 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 her body belongs to the Résistance. 211 00:18:22,200 --> 00:18:24,240 Marie doesn't belong to anyone. 212 00:18:24,400 --> 00:18:25,920 Not even me. 213 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 Regarding the Résistance, 214 00:18:29,120 --> 00:18:31,760 there's no one to fight against anymore. 215 00:18:33,240 --> 00:18:34,800 Why are you taking her? 216 00:18:35,920 --> 00:18:36,760 I need to. 217 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 I want to choose where she'll be... 218 00:18:42,240 --> 00:18:44,080 What if Raoul doesn't want? 219 00:18:44,240 --> 00:18:45,760 I don't care. 220 00:18:46,480 --> 00:18:48,480 He's her son, for God's sake! 221 00:18:49,680 --> 00:18:52,520 He's free thanks to me. He won't be a problem. 222 00:18:54,600 --> 00:18:56,520 He's still her son, Raymond. 223 00:19:00,120 --> 00:19:02,040 I'll tell him where she is. 224 00:19:28,280 --> 00:19:30,680 You're quite a good digger. 225 00:19:31,560 --> 00:19:34,480 You've been doing it all your life... 226 00:19:35,400 --> 00:19:38,640 Is there anything else we do? All of our life... 227 00:19:39,080 --> 00:19:43,240 He's a traitor and a philosopher. That's new. 228 00:19:45,240 --> 00:19:48,680 Tell me... Have you served in Russia? 229 00:19:49,400 --> 00:19:51,680 Where else could I have got my iron cross? 230 00:19:51,840 --> 00:19:54,480 In bed with French women? 231 00:19:58,040 --> 00:20:02,240 I served one year in Ukraine. Between 1941 and 1942. 232 00:20:02,480 --> 00:20:06,520 And? Does that make you less of a deserter and a traitor? 233 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 No. 234 00:20:09,680 --> 00:20:12,400 We're both Russia veterans. 235 00:20:12,520 --> 00:20:15,240 We owe ourselves a last favor. 236 00:20:15,400 --> 00:20:17,560 Keep going. 237 00:20:20,920 --> 00:20:23,080 That woman... 238 00:20:30,720 --> 00:20:34,520 she's French. 239 00:20:34,680 --> 00:20:38,680 She didn't do anything wrong. 240 00:20:43,920 --> 00:20:45,800 Being with you... 241 00:20:46,240 --> 00:20:49,280 that is a mistake. 242 00:20:49,920 --> 00:20:53,080 See? I'm a philosopher, too. 243 00:20:53,600 --> 00:20:55,280 Let her go. 244 00:20:55,760 --> 00:20:58,520 We have orders to execute the traitors 245 00:20:58,680 --> 00:21:00,360 and those who join them. 246 00:21:00,480 --> 00:21:03,080 Orders, orders... 247 00:21:03,240 --> 00:21:07,680 You didn't get your iron cross by complying with orders. 248 00:21:09,800 --> 00:21:12,920 You're such a smartass, aren't you? 249 00:21:13,120 --> 00:21:16,240 Let her go... 250 00:21:16,400 --> 00:21:19,280 It will be your good deed of the year. 251 00:21:28,800 --> 00:21:30,520 I don't want to. 252 00:21:30,680 --> 00:21:32,240 Hortense... 253 00:21:33,360 --> 00:21:35,800 What am I going to do without you? 254 00:21:37,480 --> 00:21:38,800 You'll live. 255 00:21:39,680 --> 00:21:41,760 It is always better to live. 256 00:21:47,760 --> 00:21:49,960 I'm tired, Heinrich. 257 00:21:52,880 --> 00:21:55,360 I think you're done digging. 258 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Get in. 259 00:21:59,120 --> 00:21:59,960 Wait! 260 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 Give me your shoes. 261 00:22:11,320 --> 00:22:13,400 For my wife. 262 00:22:14,800 --> 00:22:16,640 Those are some nice shoes. 263 00:22:16,800 --> 00:22:18,760 Will you tell her where they come from? 264 00:22:45,320 --> 00:22:46,840 It's going to be OK. 265 00:22:47,040 --> 00:22:48,520 Listen to me. 266 00:22:49,280 --> 00:22:50,720 We'll be OK. 267 00:22:52,640 --> 00:22:53,840 We'll be OK. 268 00:23:26,280 --> 00:23:27,120 Hortense. 269 00:23:27,280 --> 00:23:28,680 Hortense... 270 00:23:30,560 --> 00:23:32,520 Come here. Come here. 271 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 You have to sleep now. 272 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 Well? 273 00:24:00,560 --> 00:24:01,680 No news. 274 00:24:01,880 --> 00:24:04,520 Actually, he may have been arrested in March. 275 00:24:04,680 --> 00:24:06,240 What do you mean? 276 00:24:06,440 --> 00:24:08,400 The partisans must know. 277 00:24:08,560 --> 00:24:10,520 The Résistance is quite big now. 278 00:24:10,680 --> 00:24:11,720 Yes, well. 279 00:24:11,920 --> 00:24:14,400 Is the baby asleep? 280 00:24:14,520 --> 00:24:16,200 What were you saying? 281 00:24:17,280 --> 00:24:21,520 I don't understand why you want to be here if your husband's not. 282 00:24:21,720 --> 00:24:24,680 - I will go back to work. - What work? 283 00:24:25,680 --> 00:24:27,920 Classes will resume on January. 284 00:24:28,120 --> 00:24:30,360 There's a lot to do until then. 285 00:24:30,560 --> 00:24:34,240 I would have liked you to stay at the farm. I got used to it. 286 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 You did. 287 00:24:35,800 --> 00:24:37,240 I'm going to miss the baby. 288 00:24:37,440 --> 00:24:40,680 Dad, I wasn't comfortable at the farm before 289 00:24:40,840 --> 00:24:42,280 and I will never be. 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,400 That's too bad. 291 00:24:45,960 --> 00:24:48,640 Look! There's a letter for you. 292 00:24:50,080 --> 00:24:51,720 Maybe we'll know where he is. 293 00:25:06,440 --> 00:25:07,640 It's not him. 294 00:25:07,840 --> 00:25:09,960 - Who is it then? - No one. 295 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 Will you stay over tonight? 296 00:25:14,400 --> 00:25:15,720 Well, yes. 297 00:25:15,920 --> 00:25:17,400 Just for tonight. 298 00:25:18,600 --> 00:25:20,960 Lucienne, what will you do if...? 299 00:25:21,120 --> 00:25:22,560 If what? 300 00:25:23,480 --> 00:25:25,400 If your husband doesn't come back. 301 00:25:25,560 --> 00:25:28,880 I'll do what you did when mom died. I'll live with it. 302 00:25:29,960 --> 00:25:32,120 I mean, I'll live without him. 303 00:25:52,400 --> 00:25:54,080 You, get out! 304 00:26:10,640 --> 00:26:11,720 They'll interrogate us. 305 00:26:46,440 --> 00:26:48,440 We're going to get through this. 306 00:27:24,960 --> 00:27:26,520 Do you want a smoke? 307 00:27:44,960 --> 00:27:47,120 What brought you to the Milice? 308 00:27:50,120 --> 00:27:51,400 You did. 309 00:27:52,240 --> 00:27:53,000 Me? 310 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 That's a shock. 311 00:27:55,640 --> 00:27:58,520 Remember you arrested him last year? 312 00:28:00,640 --> 00:28:02,960 You know, I've arrested so many people. 313 00:28:03,160 --> 00:28:05,160 You asked the judge to find me guilty. 314 00:28:05,880 --> 00:28:09,320 I got a disciplinary action in West Prussia. 315 00:28:10,840 --> 00:28:12,160 My goodness! 316 00:28:13,040 --> 00:28:17,320 My godfather got me a position in the Milice, which erased my record. 317 00:28:18,240 --> 00:28:20,040 You should've never accepted. 318 00:28:20,680 --> 00:28:22,840 You're insulting godfather's memory. 319 00:28:24,120 --> 00:28:25,440 May he rest in peace. 320 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Prussia was better than the Milice. 321 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 It didn't tempt me. 322 00:28:31,800 --> 00:28:34,240 So you'll end up in West Prussia. 323 00:28:35,320 --> 00:28:36,880 Where could I go? 324 00:28:38,720 --> 00:28:40,960 Lose the uniform and hide with your sister. 325 00:28:46,000 --> 00:28:47,560 That's easy to say. 326 00:29:00,040 --> 00:29:00,840 Blanchon! 327 00:29:02,000 --> 00:29:03,520 I brought you the Jewish. 328 00:29:03,680 --> 00:29:05,160 There are 15 of them. 329 00:29:07,000 --> 00:29:08,960 Deliver them to the Gestapo. 330 00:29:09,120 --> 00:29:10,680 They'll be waiting. 331 00:29:10,920 --> 00:29:11,760 - Look. - What? 332 00:29:12,000 --> 00:29:14,880 Our families are here. Can't you find another way? 333 00:29:15,160 --> 00:29:18,520 Escort those Jewish or you won't get on that train. 334 00:29:18,680 --> 00:29:20,320 We had a deal! 335 00:29:20,520 --> 00:29:22,760 Try to understand! 336 00:29:23,000 --> 00:29:26,520 I'm in a hurry, Blanchon! I don't have time to understand! 337 00:29:27,720 --> 00:29:30,320 You'll get into trouble because of some Jewish. 338 00:29:30,560 --> 00:29:32,960 You push them off the train. No big deal. 339 00:29:34,520 --> 00:29:35,280 Well? 340 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Alright. 341 00:29:38,760 --> 00:29:40,240 Alban, 342 00:29:40,400 --> 00:29:43,520 Guillaume, take the Jews over there. 343 00:29:49,040 --> 00:29:50,600 I suppose they're foreigners. 344 00:29:50,800 --> 00:29:53,960 You think I asked for IDs? A Jew is a Jew. 345 00:29:54,880 --> 00:29:57,440 French, German... It's all the same to them. 346 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 I don't like Jews. 347 00:29:59,280 --> 00:30:01,240 But a French citizen is a French citizen. 348 00:30:02,280 --> 00:30:05,680 I warn you, the Gestapo has a list. 349 00:30:05,880 --> 00:30:07,960 If anything happens, you'll be in trouble. 350 00:30:08,160 --> 00:30:11,880 If everything goes well, you'll get your visas to Fribourg. 351 00:30:12,720 --> 00:30:16,120 Three soldiers will stay here till they all board. 352 00:30:16,280 --> 00:30:18,120 They will report to me. 353 00:30:24,440 --> 00:30:25,240 Let's go! 354 00:31:13,240 --> 00:31:15,840 - What will we tell them? - You, nothing. 355 00:31:18,520 --> 00:31:21,840 You will act as the perfect mute dumbo. 356 00:31:22,000 --> 00:31:25,120 What if they interrogate us separately? 357 00:31:25,280 --> 00:31:28,720 It's just routine. They don't want to waste time. 358 00:31:28,920 --> 00:31:31,560 They just need to fill their report. 359 00:31:31,680 --> 00:31:33,480 They put us here, together. 360 00:31:33,680 --> 00:31:35,760 Look. That's a good sign. 361 00:31:36,480 --> 00:31:38,720 They swallowed the antifascist crap. 362 00:31:38,920 --> 00:31:41,880 They're making us feel at ease. It's a trap. 363 00:31:45,960 --> 00:31:47,680 You're getting paranoid. 364 00:31:48,400 --> 00:31:49,680 That's good. 365 00:31:56,040 --> 00:31:57,560 If they discover us, 366 00:31:59,600 --> 00:32:03,160 tell them you're Sidonie Parmentier, an easy girl. 367 00:32:03,360 --> 00:32:06,880 I picked you up in Seurres, two weeks ago. 368 00:32:08,360 --> 00:32:11,280 You know nothing about me except that I'm a SS 369 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 and I lie a lot. 370 00:32:13,840 --> 00:32:15,760 I would be saying the truth. 371 00:32:18,080 --> 00:32:21,200 It's the only way to lie well and for a long time. 372 00:32:22,000 --> 00:32:23,320 But be careful. 373 00:32:23,520 --> 00:32:26,120 Their intelligence officers are no fools. 374 00:32:26,320 --> 00:32:28,880 If you hesitate, they will get you. 375 00:32:32,040 --> 00:32:34,480 I think someone was watching us. 376 00:32:36,560 --> 00:32:38,320 They wanted to see you. 377 00:32:40,840 --> 00:32:42,560 They must be disappointed. 378 00:32:42,720 --> 00:32:44,400 We were lucky, anyway. 379 00:32:46,000 --> 00:32:48,880 Newlyweds luck. I told you. 380 00:32:51,040 --> 00:32:53,640 Do you think we'll get married someday? 381 00:32:54,800 --> 00:32:57,320 We have better chances than an our ago. 382 00:33:03,920 --> 00:33:05,760 I'm imagining... 383 00:33:06,560 --> 00:33:09,600 a wedding in America 384 00:33:09,840 --> 00:33:11,480 or in Africa, 385 00:33:11,680 --> 00:33:15,600 where we don't know anyone and no one knows us. 386 00:33:18,000 --> 00:33:19,720 Terra incognita. 387 00:33:20,280 --> 00:33:22,000 Paradise. 388 00:33:56,160 --> 00:33:58,840 We should know what your priorities are. 389 00:33:59,000 --> 00:34:01,320 - It's just you. - We don't get to decide. 390 00:34:01,520 --> 00:34:04,040 It's just about giving our opinion. 391 00:34:04,280 --> 00:34:05,920 Please, be quiet! 392 00:34:06,160 --> 00:34:09,840 Right now, it is urgent to restore the Republic. 393 00:34:10,000 --> 00:34:11,480 Which one? De Gaulle's? 394 00:34:11,680 --> 00:34:12,840 Suzanne, please. 395 00:34:13,040 --> 00:34:15,920 I didn't fight for De Gaulle to take power. 396 00:34:16,120 --> 00:34:17,320 Me neither! 397 00:34:17,880 --> 00:34:19,960 - Give me another name. - I don't know! 398 00:34:20,200 --> 00:34:23,200 - But not an old reactionary. - He's not old. He's 54! 399 00:34:23,440 --> 00:34:25,200 - That's old? - Shall I write that? 400 00:34:25,400 --> 00:34:27,200 Yes, write everything down! 401 00:34:27,440 --> 00:34:30,120 Antoine is right. We need young partisans. 402 00:34:30,360 --> 00:34:32,600 Don't you think? Anselme? 403 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 Whatever you say. 404 00:34:35,200 --> 00:34:39,160 However, young people don't make less mistakes than old folks. 405 00:34:39,360 --> 00:34:40,560 Listen! Listen! 406 00:34:40,760 --> 00:34:43,640 We will choose a candidate through an election 407 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 when all this mess comes to an end. 408 00:34:46,200 --> 00:34:48,720 Two other issues are much more important: 409 00:34:48,920 --> 00:34:51,720 supplies and security. 410 00:34:51,960 --> 00:34:54,400 - You're going too fast. - Work it out. 411 00:34:54,600 --> 00:34:56,560 There are things missing. 412 00:34:56,800 --> 00:34:59,120 - You'll have to summarize. - Right. 413 00:34:59,320 --> 00:35:02,040 How are we going to maintain the security? 414 00:35:02,320 --> 00:35:04,560 - On behalf of who? - The CDL. 415 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 "In the name of the CDL..." 416 00:35:06,720 --> 00:35:09,440 No, in the name of the government! 417 00:35:09,640 --> 00:35:11,560 We're the Résistance. 418 00:35:11,760 --> 00:35:13,960 - It's the same. - Of course not! 419 00:35:14,160 --> 00:35:16,320 All the orientations are represented. 420 00:35:16,480 --> 00:35:17,400 Communists... 421 00:35:17,640 --> 00:35:20,280 Socialists, radicals, Christians, everybody! 422 00:35:20,400 --> 00:35:21,280 Bureaucrats! 423 00:35:21,520 --> 00:35:25,480 Recruited in London and Algiers. They have no field experience. 424 00:35:25,640 --> 00:35:27,840 Good grief! Now I remember. 425 00:35:28,040 --> 00:35:31,720 Public debate and democracy can be such a pain! 426 00:35:32,680 --> 00:35:35,000 The French State felt so good! 427 00:35:35,160 --> 00:35:37,280 A dictatorship is what we need. 428 00:35:38,720 --> 00:35:40,920 It's nice to disagree. 429 00:35:41,080 --> 00:35:42,960 Good old fight on politics! 430 00:35:43,200 --> 00:35:45,840 - "Dictatorship", do I write that? - No. 431 00:35:46,040 --> 00:35:47,560 We said "summarize". 432 00:35:49,520 --> 00:35:52,120 What the hell is going on? Get down! 433 00:35:52,280 --> 00:35:53,800 Fernand, get down! 434 00:35:59,360 --> 00:36:01,960 Are you insane? Don't get close to the window. 435 00:36:04,040 --> 00:36:05,560 Dad, be careful! 436 00:36:09,920 --> 00:36:11,440 Shit, it's the Germans! 437 00:36:11,600 --> 00:36:13,440 Germans in a black uniform. 438 00:36:14,960 --> 00:36:18,120 I told you coming here was a stupid idea. 439 00:36:18,320 --> 00:36:20,720 OK. Is there a discreet exit? 440 00:36:20,880 --> 00:36:22,720 There's a door in the courtyard. 441 00:36:22,920 --> 00:36:24,880 Go get the baby. We're leaving. 442 00:36:26,720 --> 00:36:28,680 OK, we're going out! 443 00:36:30,320 --> 00:36:32,040 They have heavy weapons. 444 00:36:41,920 --> 00:36:42,800 Cover me! 445 00:36:43,360 --> 00:36:44,440 Come! 446 00:36:48,720 --> 00:36:49,920 Are you alright? 447 00:36:50,120 --> 00:36:51,720 - We're off. - Let's split. 448 00:36:51,960 --> 00:36:54,000 - Go to the sawmill. - Let's go! 449 00:36:57,920 --> 00:36:59,280 This way! 450 00:37:27,840 --> 00:37:29,120 Damn it. 451 00:37:51,000 --> 00:37:52,520 No, sweetie. 452 00:38:11,360 --> 00:38:14,040 Keep an eye on it. 453 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Don't lose it. 454 00:39:32,920 --> 00:39:35,480 Taking those Jews with us is such a pain. 455 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 To top it off, they're families. 456 00:39:38,160 --> 00:39:40,480 I don't know what to tell my wife. 457 00:39:41,360 --> 00:39:44,640 There's also the fact that they might be French... 458 00:39:44,800 --> 00:39:47,240 Yes, well. We will never know. 459 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 If you're hold accountable after the war, 460 00:39:50,840 --> 00:39:52,600 for deporting French citizens... 461 00:39:53,360 --> 00:39:56,560 If that's the case, it won't make much difference. 462 00:40:02,680 --> 00:40:04,960 We could see if there are any French. 463 00:40:05,120 --> 00:40:07,000 I don't want to get in trouble. 464 00:40:08,320 --> 00:40:11,280 What difference would it make if one or two go missing? 465 00:40:16,800 --> 00:40:19,600 Schneider send a list to the Gestapo in Belfort. 466 00:40:19,840 --> 00:40:21,760 We have to take them all. 467 00:40:25,600 --> 00:40:28,560 What do you have to lose, Blanchon? 468 00:40:28,720 --> 00:40:30,120 We could end up in Germany 469 00:40:30,320 --> 00:40:33,400 with no status, no permits, no resources, 470 00:40:33,560 --> 00:40:35,600 and stuck with our families. 471 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 No, Marchetti. 472 00:40:37,760 --> 00:40:39,240 It might be a pain but... 473 00:40:39,400 --> 00:40:41,400 we need to go all the way. 474 00:41:18,560 --> 00:41:19,440 Who are they? 475 00:41:19,560 --> 00:41:20,600 Terrorists. 476 00:41:20,960 --> 00:41:22,760 They were shooting at us. 477 00:41:43,200 --> 00:41:44,640 Mommy. 478 00:41:46,280 --> 00:41:47,800 Martial law as of now. 479 00:41:48,520 --> 00:41:50,320 Shoot everyone you see. 480 00:41:50,440 --> 00:41:52,680 A want a report in 30 minutes. 481 00:42:10,800 --> 00:42:12,400 Is the principal inside? 482 00:42:13,360 --> 00:42:14,520 Shut up. 483 00:42:23,080 --> 00:42:25,640 I'm the principal's wife. He's absent. 484 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 That's a shame. 485 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 How could you kill those people in that way? 486 00:42:37,800 --> 00:42:41,560 I'm sick of those terrorists. They keep shooting at me. 487 00:42:42,440 --> 00:42:45,040 They wear no uniform, they look like civilians. 488 00:42:45,200 --> 00:42:47,120 They shoot us in the back. 489 00:42:47,320 --> 00:42:50,320 I respect soldiers, not terrorists. 490 00:42:51,160 --> 00:42:53,080 Do you know this school? 491 00:42:53,720 --> 00:42:55,640 I've been living here for 4 years. 492 00:42:57,640 --> 00:42:58,800 Perfect. 493 00:43:08,000 --> 00:43:09,880 Wait! What are you doing? 494 00:43:13,280 --> 00:43:14,840 Mom! 495 00:43:15,040 --> 00:43:16,600 Don't worry. 496 00:43:17,200 --> 00:43:21,000 We won't hurt your child if you do what you're told. 497 00:43:22,040 --> 00:43:23,000 Mommy! 498 00:43:24,280 --> 00:43:25,840 We have an infirmary. 499 00:43:26,040 --> 00:43:27,560 There are wounded people. 500 00:43:27,760 --> 00:43:30,720 You will care for them, wash them, feed them. 501 00:43:31,840 --> 00:43:33,880 We won't stay long. 502 00:43:34,640 --> 00:43:36,080 Understood? 503 00:43:39,000 --> 00:43:40,280 Good. 504 00:43:49,920 --> 00:43:52,440 What happened? Where are the guards? 505 00:43:52,640 --> 00:43:54,520 We said the Germans were gone. 506 00:43:54,760 --> 00:43:57,400 Everybody believed that, starting with us. 507 00:43:58,120 --> 00:44:02,000 Who are those guys? Did you see the black uniform? 508 00:44:02,600 --> 00:44:04,080 It's an armored unit. 509 00:44:05,040 --> 00:44:08,480 Probably a division in retreat. They won't stay long. 510 00:44:08,640 --> 00:44:09,720 ...until further notice! 511 00:44:09,840 --> 00:44:11,600 We'll stay here for a while. 512 00:44:12,440 --> 00:44:14,440 I've seen nicer waiting rooms. 513 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 Your attention, please. 514 00:44:19,680 --> 00:44:23,200 The martial law is in effect until further notice! 515 00:44:23,360 --> 00:44:25,000 Your attention, please. 516 00:44:25,200 --> 00:44:28,880 The martial law is in effect until further notice! 517 00:44:29,520 --> 00:44:30,800 Gustave! 518 00:44:31,560 --> 00:44:32,920 Gustave! 519 00:44:47,000 --> 00:44:49,240 Gustave! Come back, for God's sake! 520 00:44:49,480 --> 00:44:52,120 There's a curfew. They're shooting on sight. 521 00:44:52,320 --> 00:44:54,720 Right. I thought the Germans were gone. 522 00:44:54,880 --> 00:44:56,840 - Let's go, Jérémie. - Stop! 523 00:44:57,000 --> 00:44:58,440 Leave me alone! 524 00:44:59,600 --> 00:45:03,040 - I'm doing this for Françoise. - What's got into you? 525 00:45:03,200 --> 00:45:04,720 This is not the time! 526 00:45:04,880 --> 00:45:08,560 They won't hurt her. They need us. 527 00:45:10,480 --> 00:45:12,560 - Shall we take care of him? - Yes. 528 00:45:13,800 --> 00:45:16,640 Right, on the count of 3. 1, 2, 3! 529 00:45:17,760 --> 00:45:19,840 Holy cow! These Germans are heavy! 530 00:45:20,040 --> 00:45:22,120 - They're full of lead. - Dad! 531 00:45:22,320 --> 00:45:24,000 Excuse me. 532 00:45:27,640 --> 00:45:29,240 Let's prepare the mattress. 533 00:45:36,400 --> 00:45:38,440 - We'll roll him down. - Easy. 534 00:45:38,640 --> 00:45:41,040 - If anything happens... - He's already dead. 535 00:45:41,600 --> 00:45:43,160 Easy! 536 00:45:43,400 --> 00:45:46,200 - No, he's not dead. - Poor guy! 537 00:45:46,440 --> 00:45:48,440 He's a Kraut, for Christ's sake! 538 00:45:48,640 --> 00:45:50,160 He's a human being. 539 00:45:53,360 --> 00:45:55,800 "lmbe Kannter". 540 00:45:56,600 --> 00:45:58,520 They sure have funny names. 541 00:45:58,760 --> 00:46:00,720 Imbe! What kind of name is that? 542 00:46:01,720 --> 00:46:03,000 Imbecile, yes! 543 00:46:03,200 --> 00:46:06,080 He has trouble breathing. I'll tell the major. 544 00:46:06,280 --> 00:46:09,280 - The major? - Officer Kruger is a major. 545 00:46:10,280 --> 00:46:12,440 You know the German ranks? 546 00:46:25,040 --> 00:46:26,240 She's asleep. 547 00:46:28,000 --> 00:46:29,080 No. 548 00:46:30,720 --> 00:46:32,360 You'll wake her up. 549 00:46:34,880 --> 00:46:36,440 I know a thing or two. 550 00:46:36,560 --> 00:46:37,720 You know... 551 00:46:38,480 --> 00:46:40,200 I have 3 daughters. 552 00:46:42,040 --> 00:46:44,840 I want to talk about lieutenant Kannter. 553 00:46:45,000 --> 00:46:46,560 Who's Kannter? 554 00:46:46,760 --> 00:46:49,560 The badly burned man covered in bandages. 555 00:46:49,720 --> 00:46:51,080 Ah, yes. 556 00:46:51,240 --> 00:46:52,320 What about him? 557 00:46:52,480 --> 00:46:54,360 He has trouble breathing. 558 00:46:55,480 --> 00:46:58,880 What do you want me to do? You're the one who must help him. 559 00:46:59,080 --> 00:47:02,880 I'm not a doctor. Is there a doctor in your unit? 560 00:47:05,560 --> 00:47:09,600 He was butchered by those terrorists who matter so much to you. 561 00:47:10,200 --> 00:47:12,160 And the nurse deserted. 562 00:47:14,400 --> 00:47:16,440 We should change his bandages. 563 00:47:16,600 --> 00:47:19,240 Perfect. Do it! 564 00:47:19,440 --> 00:47:21,320 Do you have new bandages? 565 00:47:22,080 --> 00:47:24,160 We have some left. 566 00:47:24,360 --> 00:47:27,880 That damn nurse didn't take the supplies with him. 567 00:47:35,840 --> 00:47:41,120 You seem like a nice person. You don't see that everyday. 568 00:47:45,400 --> 00:47:46,840 Take her. 569 00:47:53,000 --> 00:47:55,240 If you don't play dirty... 570 00:47:56,200 --> 00:47:58,400 I won't play dirty. 571 00:48:10,400 --> 00:48:12,000 Mom. 572 00:48:13,160 --> 00:48:14,520 Thank you. 573 00:48:27,480 --> 00:48:28,640 Go ahead, guys. 574 00:48:41,680 --> 00:48:44,360 - Need a relief? - No, it keeps me busy. 575 00:48:44,560 --> 00:48:46,760 Besides, you're not one of us. 576 00:48:46,920 --> 00:48:48,520 I'm screwed anyway, so... 577 00:48:48,720 --> 00:48:51,040 No, no. The chief wouldn't be happy. 578 00:48:54,880 --> 00:48:58,160 What if I told you I have passes for you and your sister? 579 00:49:01,280 --> 00:49:02,720 I don't understand. 580 00:49:04,800 --> 00:49:07,160 I need you to help me with something. 581 00:49:09,960 --> 00:49:12,480 Help? What do you want to do? 582 00:49:12,640 --> 00:49:13,960 Take a Jew out. 583 00:49:18,880 --> 00:49:20,520 But... 584 00:49:20,680 --> 00:49:22,400 That wouldn't be right. 585 00:49:23,760 --> 00:49:25,720 We must take them all to Belfort. 586 00:49:25,960 --> 00:49:28,040 Do you want to protect your sister or not? 587 00:49:28,240 --> 00:49:31,520 Those passes are worthless. We'll be pushed back anyway. 588 00:50:08,480 --> 00:50:09,280 Blanchon! 589 00:50:14,640 --> 00:50:17,080 The Americans have blocked the railroad. 590 00:50:17,240 --> 00:50:19,200 You can forget about the train. 591 00:50:19,400 --> 00:50:20,520 God damn it! 592 00:50:20,720 --> 00:50:24,280 I have enough cars to make a convoy to Belfort. 593 00:50:25,000 --> 00:50:28,200 We left 3 trucks with gas in Villeneuve. 594 00:50:30,080 --> 00:50:31,760 In exchange for...? 595 00:50:33,400 --> 00:50:37,880 You have to eliminate those Jews. I can't leave any stock behind. 596 00:51:40,240 --> 00:51:42,720 Subtitles: Eclair Media 40416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.