Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:09,180
Leave! I'll cover you.
2
00:00:21,100 --> 00:00:22,540
We have to jump.
3
00:00:23,500 --> 00:00:24,460
Your hand.
4
00:00:35,540 --> 00:00:37,780
Where are we going to go?
5
00:00:37,940 --> 00:00:39,980
We're near Gérard's.
6
00:00:40,180 --> 00:00:42,820
- Your husband?
- He's five minutes away.
7
00:00:44,020 --> 00:00:46,620
- You think he'll hide us?
- I don't know.
8
00:00:47,860 --> 00:00:49,540
We don't have a choice.
9
00:00:55,980 --> 00:00:58,700
A FRENCH TOWN
10
00:01:36,740 --> 00:01:38,980
The Bridge
11
00:01:44,540 --> 00:01:45,980
What if he doesn't open?
12
00:01:51,460 --> 00:01:52,620
Open...
13
00:01:57,740 --> 00:01:59,340
- Suzanne?
- Let us in.
14
00:01:59,540 --> 00:02:02,540
- It's late...
- You'll chat later!
15
00:02:05,820 --> 00:02:07,420
Put that away.
16
00:02:09,500 --> 00:02:12,140
- Suzanne? What's going on?
- Nothing!
17
00:02:13,420 --> 00:02:16,140
- There's a curfew.
- He threatened me.
18
00:02:16,260 --> 00:02:17,980
We had to come in quick.
19
00:02:18,180 --> 00:02:20,220
Your cousin was taking too long.
20
00:02:20,420 --> 00:02:22,380
- Are they looking for you?
- Don't answer.
21
00:02:22,540 --> 00:02:23,580
Yes.
22
00:02:23,700 --> 00:02:24,540
Mom!
23
00:02:25,460 --> 00:02:26,700
Darling!
24
00:02:29,220 --> 00:02:31,380
How can you expose us like this?
25
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
Your daughter!
26
00:02:33,100 --> 00:02:35,180
I'm happy that mom is here.
27
00:02:36,700 --> 00:02:39,620
Can we stay over?
28
00:02:39,780 --> 00:02:41,420
Won't you introduce him?
29
00:02:43,380 --> 00:02:45,540
Gérard, Antoine.
A comrade in battle.
30
00:02:45,740 --> 00:02:47,420
Your comrade, sure...
31
00:02:47,620 --> 00:02:48,420
Excuse me?
32
00:02:48,620 --> 00:02:49,940
Nothing.
33
00:02:50,100 --> 00:02:51,820
You're talking about Marcel?
34
00:02:52,820 --> 00:02:55,380
You're Antoine,
the man of the Maquis?
35
00:02:55,580 --> 00:02:56,700
Selfsame.
36
00:02:56,900 --> 00:02:59,500
- They're going to come for him.
- Calm down.
37
00:03:00,460 --> 00:03:02,500
- You can stay.
- Thank you.
38
00:03:02,660 --> 00:03:04,180
Of course you can.
39
00:03:06,500 --> 00:03:09,900
You must stay.
I'm tired of you leaving every time.
40
00:03:11,100 --> 00:03:13,340
I don't know, sweetie.
I don't know.
41
00:03:15,780 --> 00:03:16,980
Are you proud of yourself?
42
00:03:21,420 --> 00:03:22,940
The war will be over soon.
43
00:03:23,180 --> 00:03:25,980
In a few days,
and you'll be back with your mom.
44
00:03:26,540 --> 00:03:27,420
Like before.
45
00:03:27,620 --> 00:03:29,100
More or less.
46
00:03:29,940 --> 00:03:31,700
Turn off the lights, quick.
47
00:03:57,340 --> 00:03:59,140
What are those Yanks doing?
48
00:03:59,860 --> 00:04:02,860
Maybe they're having a hard time
bringing the explosives.
49
00:04:03,980 --> 00:04:06,220
Then why the hurry
to take the bridge?
50
00:04:08,260 --> 00:04:10,220
You're quite a fussy boy, actually.
51
00:04:10,780 --> 00:04:12,660
Sure, I'm a petty bourgeois.
52
00:04:13,740 --> 00:04:16,140
I can't take a bridge
just for the fun of it.
53
00:04:17,340 --> 00:04:18,260
No ideals.
54
00:04:18,620 --> 00:04:19,700
None.
55
00:04:21,460 --> 00:04:23,420
I want to enjoy life
and live in peace.
56
00:04:24,580 --> 00:04:27,860
One has to have the means.
But you're a bourgeois.
57
00:04:30,100 --> 00:04:32,700
Paul thinks he saw
someone with binoculars.
58
00:04:33,140 --> 00:04:34,260
Already?
59
00:04:34,460 --> 00:04:37,700
Take a smart guy with you.
And bring him alive.
60
00:04:37,860 --> 00:04:38,860
OK.
61
00:04:46,020 --> 00:04:47,860
Take cover, take cover.
62
00:05:01,260 --> 00:05:03,060
It's them.
63
00:05:08,020 --> 00:05:10,420
I have enough
to blow up the whole area.
64
00:05:10,780 --> 00:05:12,420
How long is it going to take?
65
00:05:12,620 --> 00:05:14,700
About 8 hours. Maybe 10.
66
00:05:16,420 --> 00:05:18,260
Even if we help you?
67
00:05:18,460 --> 00:05:20,940
You can't. It's too dangerous.
68
00:05:21,420 --> 00:05:22,820
I'm a fast learner.
69
00:05:23,020 --> 00:05:26,140
And the German
are going to react really quick.
70
00:05:27,820 --> 00:05:30,980
Tell Antoine
to turn up here with a few men.
71
00:05:44,420 --> 00:05:45,980
Maxence, clear the desk.
72
00:05:48,780 --> 00:05:51,380
Damn, it hurts!
Don't leave me.
73
00:05:52,100 --> 00:05:53,860
I'm here. I'm here.
74
00:05:54,100 --> 00:05:55,380
Don't leave me.
75
00:05:55,540 --> 00:05:57,860
I'm sorry I couldn't do anything.
76
00:05:58,060 --> 00:06:00,220
You did what you had to do.
77
00:06:01,460 --> 00:06:04,980
It's my fault.
This is all my fault.
78
00:06:05,180 --> 00:06:07,540
What's going on?
Why did you bring him here?
79
00:06:07,700 --> 00:06:09,420
They might come back.
80
00:06:14,460 --> 00:06:16,100
When does the train leave?
81
00:06:16,260 --> 00:06:18,060
At 4 PM. But that can change.
82
00:06:18,260 --> 00:06:21,220
- You have to leave without me.
- That's ridiculous.
83
00:06:21,380 --> 00:06:23,220
We'll find the bastards.
84
00:06:23,380 --> 00:06:25,540
Search the nearby houses.
85
00:06:25,740 --> 00:06:28,100
Find Larcher
and bring his ass over here.
86
00:06:29,260 --> 00:06:31,820
Go get some hot water.
André!
87
00:06:33,900 --> 00:06:35,660
It's going to be alright.
88
00:06:36,260 --> 00:06:38,060
Calm down. Calm down.
89
00:06:41,940 --> 00:06:44,540
You flatten it down, just like this.
90
00:06:46,340 --> 00:06:48,660
This is taking too long.
91
00:06:49,300 --> 00:06:52,660
- They're doing the best they can.
- It's not enough.
92
00:06:52,860 --> 00:06:54,220
That's typically you.
93
00:06:54,380 --> 00:06:55,940
I don't want to change.
94
00:06:56,100 --> 00:06:57,900
I don't want you to change.
95
00:06:58,820 --> 00:07:00,220
The guy was German.
96
00:07:00,540 --> 00:07:02,260
But he rode away.
97
00:07:02,500 --> 00:07:03,780
- Where to?
- Villeneuve.
98
00:07:03,940 --> 00:07:06,260
Reinforce the patrol.
99
00:07:06,420 --> 00:07:09,380
- We need more people.
- Was Antoine informed?
100
00:07:09,620 --> 00:07:11,620
We can't find him.
101
00:07:11,780 --> 00:07:13,100
How much time?
102
00:07:51,260 --> 00:07:52,660
You're mad at me.
103
00:07:54,380 --> 00:07:56,660
Many people
were deported after that march.
104
00:07:56,860 --> 00:07:59,340
- War makes victims.
- This isn't a war.
105
00:07:59,580 --> 00:08:04,340
You shoot soldiers in the back,
you make trains derail.
106
00:08:04,540 --> 00:08:06,540
Americans are freeing France.
107
00:08:06,740 --> 00:08:09,380
People has to see that France fights,
108
00:08:09,540 --> 00:08:11,100
despite the risks.
109
00:08:12,100 --> 00:08:14,660
People has to hang on,
like the Marshall does.
110
00:08:14,900 --> 00:08:16,940
He hangs on and he protects us.
111
00:08:17,140 --> 00:08:20,660
Do you think you're protecting us
by coming here?
112
00:08:56,340 --> 00:08:58,220
Remember the hairbrush?
113
00:08:59,500 --> 00:09:02,060
- No.
- Our first night in Étretat.
114
00:09:03,380 --> 00:09:05,180
The gypsy we saw at daybreak.
115
00:09:06,060 --> 00:09:08,940
I bought
the brush from her 1 franc.
116
00:09:10,780 --> 00:09:13,700
I should have let her read my hand.
117
00:09:13,900 --> 00:09:15,540
You haven't changed.
118
00:09:16,980 --> 00:09:20,660
- Unlike you.
- Why do you say that?
119
00:09:21,940 --> 00:09:24,380
- Christine.
- What about her?
120
00:09:25,420 --> 00:09:28,540
I know you're close
to your family, but...
121
00:09:28,740 --> 00:09:32,100
She's just here to help me...
and help Léonore.
122
00:09:33,940 --> 00:09:36,220
It's not easy for a single man.
123
00:09:36,980 --> 00:09:38,660
I work at the factory.
124
00:09:38,860 --> 00:09:41,260
Do whatever you want
with your cousin.
125
00:09:42,140 --> 00:09:44,980
What I mean is,
you used to say she was tiresome.
126
00:09:46,100 --> 00:09:49,220
- She's a willful person, though.
- Clearly, she is.
127
00:09:49,420 --> 00:09:53,100
Listen. Don't worry
about Christine. She's...
128
00:09:54,860 --> 00:09:59,940
She's here because... you're not.
It doesn't mean anything.
129
00:10:02,300 --> 00:10:04,540
Are you listening to yourself?
130
00:10:05,220 --> 00:10:08,780
Suzanne...
the Germans are going to leave.
131
00:10:08,940 --> 00:10:11,140
Things can get back to normal.
132
00:10:12,300 --> 00:10:14,420
I don't care what you did.
133
00:10:14,620 --> 00:10:16,500
Your story with Larcher.
134
00:10:16,660 --> 00:10:18,380
Or even with that kid.
135
00:10:19,140 --> 00:10:21,100
We're a family.
136
00:10:21,260 --> 00:10:22,660
Love comes and goes.
137
00:10:24,100 --> 00:10:25,660
Family is forever.
138
00:10:33,260 --> 00:10:34,820
Do you need anything?
139
00:10:34,980 --> 00:10:36,660
No, thank you.
140
00:10:36,860 --> 00:10:38,900
And you? Want to eat something?
141
00:10:39,060 --> 00:10:40,660
No, I'm fine.
142
00:10:40,820 --> 00:10:41,980
A glass of water?
143
00:10:43,380 --> 00:10:44,260
Yes, sure.
144
00:10:47,500 --> 00:10:48,700
French Milice!
145
00:10:48,900 --> 00:10:50,980
Get in the girl's closet. Quick.
146
00:10:51,140 --> 00:10:52,940
Quick, quick, quick.
147
00:10:55,580 --> 00:10:57,620
Open up
or we'll kick the door down.
148
00:10:57,780 --> 00:10:59,260
I'm coming!
149
00:10:59,660 --> 00:11:02,540
I'll just put on a bathrobe.
150
00:11:08,140 --> 00:11:11,660
We're going to pretend
I'm your mom. OK?
151
00:11:12,500 --> 00:11:15,260
We're looking for 2 terrorists.
152
00:11:15,460 --> 00:11:18,060
I'm your mom.
Alright, Léonore?
153
00:11:22,940 --> 00:11:25,380
Do you live alone?
154
00:11:25,540 --> 00:11:27,380
With my wife and daughter.
155
00:11:28,380 --> 00:11:29,140
Christine?
156
00:11:35,140 --> 00:11:37,100
- Did you see anything?
- No.
157
00:11:37,260 --> 00:11:39,060
What's going on?
158
00:11:47,700 --> 00:11:48,780
Don't be afraid.
159
00:11:50,620 --> 00:11:52,260
You have nothing to fear.
160
00:11:53,100 --> 00:11:54,780
We're after the bad guys?
161
00:11:56,380 --> 00:11:57,780
Are you a bad girl?
162
00:11:58,940 --> 00:12:00,260
No, sir.
163
00:12:01,220 --> 00:12:03,700
Alban, are you laying an egg or what?
164
00:12:03,860 --> 00:12:05,060
Give me a minute.
165
00:12:08,220 --> 00:12:10,380
Are you a good student?
166
00:12:11,260 --> 00:12:12,540
Yes, sir.
167
00:12:13,380 --> 00:12:14,220
That's good.
168
00:12:16,580 --> 00:12:19,140
I wasn't a good student.
You see...
169
00:12:40,260 --> 00:12:41,100
Is this yours?
170
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
Yes.
171
00:12:47,780 --> 00:12:48,820
It's beautiful.
172
00:12:50,500 --> 00:12:52,060
My mom gave it to me.
173
00:12:57,860 --> 00:12:59,420
Here.
174
00:13:05,540 --> 00:13:07,660
It's for my dolls.
175
00:13:09,300 --> 00:13:11,580
You play with dolls at your age?
176
00:13:11,780 --> 00:13:13,060
Sometimes with my mom.
177
00:13:35,260 --> 00:13:37,660
What are you waiting for, Alban?
178
00:13:41,420 --> 00:13:42,540
I'm coming.
179
00:14:08,740 --> 00:14:11,380
- He saw us.
- Yes.
180
00:14:12,060 --> 00:14:14,700
- Why didn't he say anything?
- I don't know.
181
00:14:15,380 --> 00:14:16,660
I don't know.
182
00:14:20,420 --> 00:14:21,660
What are you doing here?
183
00:14:21,820 --> 00:14:22,980
I'm a doctor.
184
00:14:23,100 --> 00:14:24,940
It's OK. I'll take care of it.
185
00:14:25,860 --> 00:14:26,980
This way.
186
00:14:33,300 --> 00:14:35,420
- You're late.
- I had a birth.
187
00:14:36,100 --> 00:14:37,300
Come.
188
00:14:41,740 --> 00:14:44,580
Did you try to negotiate
with the Résistance?
189
00:14:44,740 --> 00:14:46,020
They refused to meet you.
190
00:14:46,260 --> 00:14:47,500
- Did you see them?
- Yes.
191
00:14:47,700 --> 00:14:50,100
- Did they mention the Milice?
- A little.
192
00:14:50,260 --> 00:14:51,220
And?
193
00:14:51,700 --> 00:14:54,420
They will execute
those who carry weapons.
194
00:15:03,300 --> 00:15:06,260
Doctor... My stomach hurts.
195
00:15:07,580 --> 00:15:09,540
I can't feel my legs anymore.
196
00:15:19,100 --> 00:15:20,140
Chief...
197
00:15:21,420 --> 00:15:26,100
My cousin is seeing a German man.
She would like to come with us.
198
00:15:26,260 --> 00:15:28,380
Legal wives only.
199
00:15:28,580 --> 00:15:31,420
- But...
- That's an order.
200
00:15:32,380 --> 00:15:34,420
What is going to happen with her?
201
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
Well?
202
00:15:40,260 --> 00:15:41,740
I'll give him a sedative.
203
00:15:41,980 --> 00:15:45,140
I'm quite sedated already, you know.
204
00:15:49,900 --> 00:15:52,820
I'm sorry to say this
but the spine is affected.
205
00:15:53,020 --> 00:15:54,260
Surgery?
206
00:15:54,420 --> 00:15:55,940
No.
207
00:15:56,100 --> 00:15:57,740
He would need a transfusion.
208
00:15:57,940 --> 00:15:59,460
It won't be possible.
209
00:16:02,980 --> 00:16:06,700
His spine is affected...
do you mean his legs are screwed?
210
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
That's probable.
211
00:16:09,540 --> 00:16:11,540
Either way, he's...
212
00:16:11,940 --> 00:16:13,220
There's nothing you can do?
213
00:16:14,300 --> 00:16:16,540
I could give him some morphine.
214
00:16:33,420 --> 00:16:35,380
It doesn't look good, André.
215
00:16:37,820 --> 00:16:38,980
Is it that bad?
216
00:16:39,580 --> 00:16:42,860
Doctor says you should get
a shot of morphine.
217
00:16:49,260 --> 00:16:51,100
I want to wait for the boy.
218
00:16:53,740 --> 00:16:55,740
Do you want me to call a priest?
219
00:16:56,940 --> 00:16:58,580
A priest?
220
00:16:59,580 --> 00:17:01,740
Fine, why not.
221
00:17:02,580 --> 00:17:04,100
Call a priest.
222
00:17:38,260 --> 00:17:39,380
Are you alright?
223
00:17:41,420 --> 00:17:44,740
I'm thinking about Gustave.
I left him behind.
224
00:17:47,220 --> 00:17:50,460
I didn't know
you liked him that much.
225
00:17:52,060 --> 00:17:53,820
Please. I never liked him.
226
00:17:55,100 --> 00:17:56,580
I liked the kid.
227
00:17:58,460 --> 00:18:00,980
He took advantage of his suffering.
228
00:18:01,180 --> 00:18:03,100
Daniel asked me
to take care of him.
229
00:18:03,740 --> 00:18:07,100
Ah, a promise made to Daniel
is a sacred promise.
230
00:18:08,220 --> 00:18:10,700
Clearly not since I'm here with you.
231
00:18:10,860 --> 00:18:12,820
But you miss your Gustave!
232
00:18:20,260 --> 00:18:21,980
You can be hard sometimes.
233
00:18:23,580 --> 00:18:25,300
Life is hard.
234
00:18:28,340 --> 00:18:30,740
Don't worry about him. He'll be fine.
235
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
Son of heroes.
236
00:18:32,140 --> 00:18:36,020
His father will have a street
named after him when the war ends.
237
00:18:36,300 --> 00:18:39,420
And Daniel will take care of him.
Don't worry.
238
00:18:39,620 --> 00:18:42,140
- He says he hates him.
- That's perfect.
239
00:18:42,340 --> 00:18:44,740
Taking care of someone
who hates you...
240
00:18:44,900 --> 00:18:46,820
your husband knows how to do that.
241
00:18:47,860 --> 00:18:49,820
You're my husband now.
242
00:18:52,420 --> 00:18:53,620
Not yet.
243
00:19:33,540 --> 00:19:34,700
Well?
244
00:19:34,860 --> 00:19:36,460
We didn't find them.
245
00:19:38,580 --> 00:19:40,860
I hope the Krauts will.
246
00:19:42,340 --> 00:19:44,300
We're going to have to go.
247
00:19:47,980 --> 00:19:49,460
Thank you, Father.
248
00:19:55,700 --> 00:19:56,980
Alban...
249
00:19:58,980 --> 00:20:00,300
Godfather...
250
00:20:01,260 --> 00:20:02,540
Come.
251
00:20:07,140 --> 00:20:08,460
That shot...
252
00:20:10,020 --> 00:20:12,820
You should be the one
who gives it to me.
253
00:20:15,340 --> 00:20:17,700
Maybe I should do it.
254
00:20:17,820 --> 00:20:19,020
No.
255
00:20:20,820 --> 00:20:23,100
Don't ever forget
what I said to you...
256
00:20:23,740 --> 00:20:26,540
About animals and war.
257
00:20:27,020 --> 00:20:28,340
I haven't forgotten.
258
00:20:29,300 --> 00:20:31,980
A fatally wounded animal...
259
00:20:33,540 --> 00:20:34,420
cannot live.
260
00:20:35,740 --> 00:20:38,900
Please, do it.
261
00:20:42,700 --> 00:20:44,700
But promise me you'll avenge me.
262
00:20:47,060 --> 00:20:48,300
Promise me.
263
00:20:50,540 --> 00:20:51,340
I promise.
264
00:20:51,540 --> 00:20:52,700
I can't hear you.
265
00:20:55,860 --> 00:20:57,060
I promise.
266
00:21:01,860 --> 00:21:03,060
Go ahead now.
267
00:21:11,980 --> 00:21:13,740
Straight into the vein.
268
00:21:16,980 --> 00:21:18,300
And you push.
269
00:21:34,620 --> 00:21:36,180
Mathilde...
270
00:21:37,460 --> 00:21:38,860
I'm on my way.
271
00:22:07,060 --> 00:22:09,100
- Who's Mathilde?
- I don't know.
272
00:22:19,060 --> 00:22:21,700
Are you in charge now?
273
00:22:21,900 --> 00:22:23,300
Please.
274
00:22:27,500 --> 00:22:29,860
Did you find the terrorists
who killed him?
275
00:22:30,060 --> 00:22:33,980
We'll treat the people of Villeneuve
the way they deserve.
276
00:22:34,180 --> 00:22:36,900
It is urgent to take
the Rochefort bridge back.
277
00:22:38,260 --> 00:22:40,580
I only have 25 men. I can't do much.
278
00:22:40,740 --> 00:22:42,620
They're trying to blow up the bridge.
279
00:22:42,820 --> 00:22:45,580
Go there and deter them.
I will get my troops ready.
280
00:22:46,900 --> 00:22:49,500
Can we have a wagon
on the Belfort train?
281
00:22:52,980 --> 00:22:54,620
How many are you?
282
00:22:54,780 --> 00:22:56,620
60, including the families.
283
00:22:58,660 --> 00:23:01,140
Take care of the bridge first.
We'll see.
284
00:23:11,020 --> 00:23:12,300
Well?
285
00:23:13,940 --> 00:23:16,580
I don't see anyone.
Maybe they're gone.
286
00:23:17,500 --> 00:23:18,980
That is highly unlikely.
287
00:23:21,700 --> 00:23:23,300
It's quiet for now.
288
00:23:23,500 --> 00:23:25,420
You should get out now.
289
00:23:25,580 --> 00:23:27,740
There are patrols everywhere.
290
00:23:29,980 --> 00:23:31,580
She's right. We need to go.
291
00:23:31,780 --> 00:23:33,340
We've put you in danger.
292
00:23:33,500 --> 00:23:34,340
Oh, please!
293
00:23:34,580 --> 00:23:37,860
You put us at risk
and now you want to leave.
294
00:23:38,060 --> 00:23:39,020
It's not...
295
00:23:39,260 --> 00:23:41,900
If you get caught,
we'll all be in trouble.
296
00:23:42,060 --> 00:23:43,980
Most likely.
297
00:23:44,180 --> 00:23:47,540
- Then we should discuss it.
- They need to go.
298
00:23:50,500 --> 00:23:52,180
Just him.
299
00:23:52,740 --> 00:23:54,420
He's the famous one.
300
00:23:54,580 --> 00:23:56,620
You're a danger for us.
301
00:23:56,820 --> 00:23:59,700
They're looking for a couple.
Not just Antoine.
302
00:24:01,900 --> 00:24:04,140
We're not separating anyway.
303
00:24:08,940 --> 00:24:11,580
What's your idea then?
304
00:24:15,540 --> 00:24:16,980
Go to the Georges bar.
305
00:24:17,780 --> 00:24:18,980
Speak to the waiter.
306
00:24:19,460 --> 00:24:21,500
Fabien. He's one of us.
307
00:24:22,460 --> 00:24:24,620
He could pick us up in his van.
308
00:24:28,140 --> 00:24:29,700
It's better if you go.
309
00:24:30,180 --> 00:24:33,620
I rather be here in case
the Milice or the Krauts show up.
310
00:24:34,860 --> 00:24:36,180
Tell him it's urgent.
311
00:24:40,780 --> 00:24:42,220
We're ready, people!
312
00:24:42,460 --> 00:24:45,340
We're blowing it up!
Everybody off the bridge!
313
00:24:45,540 --> 00:24:46,420
Take cover.
314
00:24:46,540 --> 00:24:48,860
Everybody take cover!
315
00:24:49,740 --> 00:24:51,340
Take cover!
316
00:24:52,940 --> 00:24:54,300
Mind your ears.
317
00:24:56,580 --> 00:24:58,140
Ready.
318
00:25:01,820 --> 00:25:03,140
What's the matter?
319
00:25:03,300 --> 00:25:05,580
We need to verify the connections.
320
00:25:05,780 --> 00:25:07,020
Something's unplugged.
321
00:25:07,220 --> 00:25:10,020
Fernand! Luis! Serge!
Go check the contacts.
322
00:25:10,220 --> 00:25:12,140
Come on, move it!
323
00:25:14,300 --> 00:25:15,740
Damn it! Take cover!
324
00:25:15,980 --> 00:25:17,780
Everybody take cover!
325
00:25:18,700 --> 00:25:20,460
- Quick.
- Take cover, damn it!
326
00:25:21,420 --> 00:25:22,660
Serge!
327
00:25:24,940 --> 00:25:26,860
Sounds like a big gun.
328
00:25:27,100 --> 00:25:29,820
- Did you see the shooter?
- No! Nothing!
329
00:25:30,020 --> 00:25:32,140
He must be hiding over there.
330
00:25:32,300 --> 00:25:34,580
I thought the sound came from there.
331
00:25:34,820 --> 00:25:37,940
- Anselme, what do we do?
- We can't wait any longer.
332
00:25:38,140 --> 00:25:40,340
If there's one, there's more.
333
00:25:40,540 --> 00:25:42,340
We need to plug those wires.
334
00:25:42,540 --> 00:25:44,860
On the count of 3, shoot.
335
00:25:45,060 --> 00:25:47,060
Fernand, Luis and I will run.
336
00:25:47,300 --> 00:25:48,900
- You're not going.
- I am.
337
00:25:49,140 --> 00:25:50,700
Let me go, please.
338
00:25:50,860 --> 00:25:53,180
Edmond's dead, so I'm in charge now.
339
00:25:53,340 --> 00:25:54,580
Damn it, Marie!
340
00:25:55,300 --> 00:25:58,660
On the count of 3, everybody shoots.
Understood?
341
00:25:58,860 --> 00:26:00,900
1, 2...
342
00:26:01,140 --> 00:26:02,220
3!
343
00:26:12,380 --> 00:26:14,820
Marie, you're exposed!
You're exposed!
344
00:26:21,140 --> 00:26:22,340
Did anybody see him?
345
00:26:22,580 --> 00:26:24,020
It comes from there!
346
00:26:24,180 --> 00:26:25,900
Stop firing!
347
00:26:26,260 --> 00:26:27,500
Stop! There's no point!
348
00:26:27,660 --> 00:26:28,460
Cease fire!
349
00:26:29,500 --> 00:26:31,140
Watch and listen carefully.
350
00:27:15,620 --> 00:27:17,260
I can't see a thing.
351
00:27:36,860 --> 00:27:38,300
I can't see him.
352
00:27:38,740 --> 00:27:40,300
I see nothing!
353
00:27:42,780 --> 00:27:45,260
We can't let him paralyze us.
There's 20 of us!
354
00:27:51,020 --> 00:27:54,220
Right. If the guy's there,
I can attack from the rear.
355
00:27:55,020 --> 00:27:58,620
I'll take 3 men with Stens. Alright?
356
00:27:58,780 --> 00:27:59,780
You keep shooting.
357
00:27:59,980 --> 00:28:01,460
Fire!
358
00:28:10,300 --> 00:28:12,860
Cease fire!
359
00:28:13,460 --> 00:28:15,460
Cease fire!
360
00:28:27,820 --> 00:28:29,140
I see something shiny.
361
00:28:30,700 --> 00:28:32,620
Put your head down!
362
00:28:34,660 --> 00:28:35,700
What are you doing?
363
00:28:35,900 --> 00:28:37,060
They're not aiming at me.
364
00:28:37,260 --> 00:28:38,980
What are they aiming then?
365
00:28:42,140 --> 00:28:43,620
- The box.
- The box?
366
00:28:43,820 --> 00:28:44,660
Cover me!
367
00:28:44,860 --> 00:28:45,900
You're insane!
368
00:28:46,060 --> 00:28:48,500
Come here!
369
00:28:58,180 --> 00:29:00,500
Damn it, I can't believe this!
370
00:29:03,900 --> 00:29:05,580
Stay here.
371
00:30:31,580 --> 00:30:33,780
Mrs. Sidonie Parmentier,
372
00:30:37,580 --> 00:30:40,300
do you take this man,
373
00:30:40,460 --> 00:30:44,100
Mr. Hans Steiger, as your husband?
374
00:30:44,300 --> 00:30:47,060
Why don't you take our real names?
375
00:30:47,260 --> 00:30:51,540
I take the names that appear
on the official certificate.
376
00:30:51,740 --> 00:30:54,660
- I'm German.
- Yes. Then there's no point.
377
00:30:58,500 --> 00:30:59,980
Mrs. Hortense Larcher...
378
00:31:00,140 --> 00:31:01,060
Please.
379
00:31:01,300 --> 00:31:03,900
Hortense Laude.
That's my maiden name.
380
00:31:05,020 --> 00:31:06,180
Good.
381
00:31:06,980 --> 00:31:09,740
- Mrs. Hortense Laude...
- Miss.
382
00:31:09,940 --> 00:31:11,580
Do it right.
383
00:31:11,780 --> 00:31:13,180
Yes.
384
00:31:13,340 --> 00:31:16,580
Ms. Hortense Laude,
385
00:31:16,740 --> 00:31:19,820
do you take this man,
386
00:31:20,020 --> 00:31:24,460
Mr. Heinrich Müller, as your husband?
387
00:31:24,660 --> 00:31:25,940
I do.
388
00:31:27,620 --> 00:31:29,460
Mr. Heinrich Müller,
389
00:31:29,660 --> 00:31:31,860
do you take this woman,
390
00:31:32,020 --> 00:31:35,340
Ms. Hortense Laude, as your wife?
391
00:31:35,500 --> 00:31:36,660
I do.
392
00:31:45,460 --> 00:31:49,940
I now pronounce you husband and wife.
393
00:31:55,740 --> 00:32:00,420
Wait! You can't kiss the groom yet!
We're going to have an accident.
394
00:32:02,940 --> 00:32:04,180
Come here.
395
00:32:16,020 --> 00:32:17,500
Spot on.
396
00:32:18,420 --> 00:32:20,780
Charlie stole the show on the bridge.
397
00:32:21,740 --> 00:32:24,860
- Any news on the train?
- It still leaves at 4 PM.
398
00:32:28,340 --> 00:32:29,420
Alban...
399
00:32:31,620 --> 00:32:34,900
- I was so worried about you.
- I'm fine.
400
00:32:39,620 --> 00:32:42,420
- You know about godfather.
- Yes.
401
00:32:44,660 --> 00:32:46,660
We don't have time for a service.
402
00:32:46,860 --> 00:32:48,620
We'll do a mass later.
403
00:32:52,060 --> 00:32:53,140
Where are your men?
404
00:32:53,300 --> 00:32:55,580
Do we have a place on that train?
405
00:32:55,740 --> 00:32:57,220
I need your men.
406
00:32:57,460 --> 00:32:59,260
We succeeded on the bridge.
407
00:32:59,420 --> 00:33:00,460
Good to hear.
408
00:33:00,620 --> 00:33:02,060
I thought that maybe...
409
00:33:02,260 --> 00:33:04,260
You're here to obey, not to think.
410
00:33:04,460 --> 00:33:05,860
We're not your slaves.
411
00:33:07,900 --> 00:33:11,020
Remember
you swore loyalty to the Fuehrer.
412
00:33:11,220 --> 00:33:13,500
If you do not comply with my orders,
413
00:33:14,460 --> 00:33:17,620
I will have no choice
but to consider you as deserters.
414
00:33:17,820 --> 00:33:19,900
You know how deserters pay?
415
00:33:20,100 --> 00:33:23,220
Commander,
you're a soldier just like me.
416
00:33:23,380 --> 00:33:25,140
I'm ready to obey the rules.
417
00:33:25,340 --> 00:33:28,660
However, a soldier won't obey
if he's not respected.
418
00:33:28,860 --> 00:33:30,460
That train's our only chance.
419
00:33:30,660 --> 00:33:34,020
I need a paper that allow us
to benefit from that chance.
420
00:33:37,820 --> 00:33:41,460
You will be allowed
on that train to Belfort. I swear.
421
00:33:41,660 --> 00:33:44,580
- On your honor?
- Yes.
422
00:33:44,740 --> 00:33:47,420
I need several of your men
on the main square
423
00:33:47,620 --> 00:33:49,140
in 2 hours.
Understood?
424
00:33:49,340 --> 00:33:53,420
- Won't we miss the train?
- The train will leave when I say so.
425
00:33:53,620 --> 00:33:57,180
I'm counting on you. At least 10 men.
Send the toughest ones.
426
00:34:14,060 --> 00:34:15,580
That was the Milice.
427
00:34:15,780 --> 00:34:18,660
They saw us arrive.
They had time to run away.
428
00:34:18,860 --> 00:34:20,420
What are we going to do?
429
00:34:23,700 --> 00:34:25,380
Can you find another box?
430
00:34:25,580 --> 00:34:26,940
Yes. At the division.
431
00:34:27,940 --> 00:34:29,060
Bad news.
432
00:34:29,300 --> 00:34:31,940
A commando killed Janvier
and shot the Krauts.
433
00:34:32,180 --> 00:34:34,340
Suzanne and Antoine did it.
434
00:34:34,500 --> 00:34:35,860
I can't believe it!
435
00:34:36,020 --> 00:34:37,860
We won't miss Janvier.
436
00:34:38,020 --> 00:34:40,380
The Germans will seek revenge.
437
00:34:43,740 --> 00:34:48,300
We must warn your generals.
They have to liberate Villeneuve.
438
00:34:48,460 --> 00:34:50,300
That's not how it's done.
439
00:34:52,340 --> 00:34:53,980
Take me with you.
440
00:34:54,180 --> 00:34:57,300
Introduce me to one of them.
I will convince him.
441
00:35:01,140 --> 00:35:02,140
OK.
442
00:35:03,500 --> 00:35:04,300
Chris...
443
00:35:09,820 --> 00:35:12,580
- You need to calm down.
- I am calm.
444
00:35:12,740 --> 00:35:14,300
You're not.
445
00:35:15,220 --> 00:35:16,860
You're taking too many risks.
446
00:35:20,420 --> 00:35:23,060
Promise me you'll slow down
when you come back.
447
00:35:24,860 --> 00:35:26,300
I will try. I promise.
448
00:35:27,380 --> 00:35:28,580
That's not enough.
449
00:35:29,740 --> 00:35:31,300
It's all I can say.
450
00:35:41,860 --> 00:35:43,580
Are you having regrets?
451
00:35:45,140 --> 00:35:46,420
What?
452
00:35:46,580 --> 00:35:48,180
For what we did last night.
453
00:35:49,060 --> 00:35:50,700
I don't look back.
454
00:35:51,940 --> 00:35:53,540
You remind me of someone.
455
00:35:55,060 --> 00:35:56,340
Yes, I know.
456
00:35:57,900 --> 00:35:59,460
Sometimes it scares me.
457
00:36:04,300 --> 00:36:05,140
Well?
458
00:36:05,340 --> 00:36:07,420
Fabien will pick us up in one hour.
459
00:36:07,580 --> 00:36:09,060
There are roadblocks everywhere.
460
00:36:09,260 --> 00:36:10,740
- Are they still searching?
- No.
461
00:36:10,940 --> 00:36:13,780
But people have been
arrested randomly. Only men.
462
00:36:14,820 --> 00:36:16,700
- Probably hostages.
- Yes.
463
00:36:16,940 --> 00:36:19,100
Rumor has it
the Germans are leaving.
464
00:36:20,100 --> 00:36:21,660
They better stay here, then.
465
00:36:21,860 --> 00:36:24,180
We already asked Fabien to come.
466
00:36:24,380 --> 00:36:26,140
We're not useful here.
467
00:36:26,980 --> 00:36:29,900
- Where's the meeting?
- Rue de la Ferronnerie.
468
00:36:43,100 --> 00:36:44,180
Any news?
469
00:36:44,780 --> 00:36:48,260
The militiamen are helping
the Germans. I don't know why.
470
00:36:48,820 --> 00:36:50,100
What about you?
471
00:36:50,300 --> 00:36:54,140
Given that both Milice
and Résistance are killing people,
472
00:36:54,340 --> 00:36:56,420
no negotiations are possible.
473
00:36:59,420 --> 00:37:01,700
- The Besançon prefect?
- He's gone.
474
00:37:03,740 --> 00:37:05,900
The handover of power will be hard.
475
00:37:09,140 --> 00:37:11,380
Especially since before packing up,
476
00:37:12,300 --> 00:37:16,020
the office's chief told me
who the new prefect was.
477
00:37:16,180 --> 00:37:17,380
You won't be pleased.
478
00:37:18,980 --> 00:37:20,220
Who is it?
479
00:37:20,700 --> 00:37:23,460
De Kervern, your ex-boss.
480
00:37:30,060 --> 00:37:31,820
He's not a bad guy.
481
00:37:32,980 --> 00:37:36,180
But he'll probably think
I'm a bad a guy.
482
00:37:36,340 --> 00:37:37,900
It's possible.
483
00:37:41,540 --> 00:37:45,780
Anyway, I'm not leaving my post.
We represent a legal France.
484
00:37:47,180 --> 00:37:49,900
A new legal power is coming.
485
00:37:50,100 --> 00:37:52,740
We must remain here until it arrives.
486
00:37:52,940 --> 00:37:55,220
And then hand over our powers.
487
00:37:55,420 --> 00:37:59,700
It's the best way to show
that we honor our commitments.
488
00:38:06,980 --> 00:38:08,340
Marchetti.
489
00:38:08,500 --> 00:38:09,420
Yes, Loriot?
490
00:38:10,500 --> 00:38:12,580
What? Wait... Where?
491
00:38:18,340 --> 00:38:20,180
I have news, Mr. Prefect.
492
00:38:29,660 --> 00:38:31,700
What will we do in Switzerland?
493
00:38:33,700 --> 00:38:35,500
We'll eat cheese.
494
00:38:38,260 --> 00:38:39,180
I'm serious.
495
00:38:43,980 --> 00:38:46,020
Swiss cheese is really good.
496
00:38:53,060 --> 00:38:55,180
I don't know, Hortense.
497
00:38:58,820 --> 00:39:00,940
The Swiss are nasty guys.
498
00:39:02,020 --> 00:39:05,740
Before, they expelled the Jewish.
Now they throw the Germans out.
499
00:39:05,900 --> 00:39:07,620
We could be deported?
500
00:39:10,060 --> 00:39:11,620
Hortense...
501
00:39:15,900 --> 00:39:17,060
Don't worry.
502
00:39:17,260 --> 00:39:18,820
I have friends there.
503
00:39:21,860 --> 00:39:24,460
You still think scaring me is funny?
504
00:39:24,620 --> 00:39:25,780
It's a distraction.
505
00:39:29,220 --> 00:39:33,860
You can't just face death
all the time and no nothing.
506
00:39:37,620 --> 00:39:39,300
Are you scared of death?
507
00:39:40,180 --> 00:39:41,340
My death?
508
00:39:42,940 --> 00:39:44,860
Yours and that of the others.
509
00:39:45,820 --> 00:39:49,260
No. I've seen death many times.
I'm not scared.
510
00:39:51,260 --> 00:39:52,500
In Ukraine?
511
00:39:55,500 --> 00:39:57,020
It's funny, you know.
512
00:39:59,460 --> 00:40:03,420
Remember the Georges bar,
where we met in 1942?
513
00:40:03,860 --> 00:40:06,260
When I told you
what I used to do there.
514
00:40:06,460 --> 00:40:08,180
I do remember.
515
00:40:09,700 --> 00:40:11,900
See how funny it is?
516
00:40:12,980 --> 00:40:16,020
It was the wrong way
to share that with you.
517
00:40:16,180 --> 00:40:18,220
I should have made you
feel at ease.
518
00:40:18,460 --> 00:40:20,780
I didn't conduct myself well
that day.
519
00:40:20,940 --> 00:40:22,260
I feel guilty.
520
00:40:24,180 --> 00:40:26,100
What I did in Ukraine...
521
00:40:28,260 --> 00:40:29,900
Doesn't make me feel guilty.
522
00:40:31,620 --> 00:40:34,140
This is a war, and that was my job.
523
00:40:34,860 --> 00:40:36,860
I don't like it when you say that.
524
00:40:40,820 --> 00:40:42,220
I'm sorry.
525
00:40:46,140 --> 00:40:47,260
Stand up.
526
00:40:47,660 --> 00:40:49,260
Stand up.
527
00:40:49,900 --> 00:40:51,380
Go, go.
528
00:40:57,700 --> 00:40:59,740
Excuse me.
I'm afraid we're lost.
529
00:40:59,900 --> 00:41:01,780
Where can we find Moissey?
530
00:41:03,740 --> 00:41:06,740
At the next crossing,
take the first road right.
531
00:41:28,100 --> 00:41:29,660
That was close.
532
00:41:30,700 --> 00:41:31,820
Yes.
533
00:41:41,140 --> 00:41:43,380
We can kiss Switzerland goodbye.
534
00:41:43,580 --> 00:41:44,620
They're going that way,
535
00:41:44,820 --> 00:41:47,740
which means
they've taken control of the border.
536
00:41:47,900 --> 00:41:49,780
What are we going to do?
537
00:41:51,980 --> 00:41:53,100
I don't know.
538
00:41:55,180 --> 00:41:56,260
I don't know.
539
00:42:34,820 --> 00:42:37,980
They'll get the equipment ready.
It won't take long.
540
00:42:40,660 --> 00:42:43,300
- Do you want a cigarette?
- No, thanks.
541
00:42:46,420 --> 00:42:47,580
Chewing gum?
542
00:42:48,620 --> 00:42:49,780
What's that?
543
00:42:50,220 --> 00:42:52,500
Something you chew.
It's relaxing.
544
00:42:52,700 --> 00:42:54,780
A chewing thing?
I'm not a cow.
545
00:42:57,100 --> 00:43:00,860
- Maybe some chocolate?
- You have chocolate?
546
00:43:08,980 --> 00:43:10,140
Chocolate.
547
00:43:21,020 --> 00:43:23,700
You're going to win the war.
548
00:43:23,900 --> 00:43:26,100
German chocolate is not bad either.
549
00:43:35,780 --> 00:43:37,260
You wanted to see me?
550
00:43:37,420 --> 00:43:38,780
I'm in charge of the FFI.
551
00:43:38,940 --> 00:43:40,540
Bob told me. And?
552
00:43:40,780 --> 00:43:43,940
The Germans are preparing
a big repression.
553
00:43:44,140 --> 00:43:46,540
How sad. What do you want me
to do about it?
554
00:43:46,740 --> 00:43:49,460
Go to the city.
The Krauts will leave.
555
00:43:49,700 --> 00:43:52,380
- That's not in our plans.
- Well change them.
556
00:44:03,940 --> 00:44:06,420
We have no reason
to liberate Villeneuve.
557
00:44:07,020 --> 00:44:08,420
It would save lives.
558
00:44:08,580 --> 00:44:10,260
But it would cost us.
559
00:44:10,500 --> 00:44:13,020
I should put my guys in danger
to save yours?
560
00:44:14,860 --> 00:44:17,180
I didn't see it that way.
561
00:44:17,380 --> 00:44:21,500
Today, there was an emergency:
destroying the Rochefort bridge.
562
00:44:21,660 --> 00:44:22,460
Why?
563
00:44:22,700 --> 00:44:25,460
If the 11th Panzer
manages to cross that bridge,
564
00:44:25,620 --> 00:44:27,300
my men will get killed.
565
00:44:27,500 --> 00:44:30,580
Having a Panzer attack you
is not funny at all.
566
00:44:30,740 --> 00:44:32,180
He says it's not funny.
567
00:44:32,340 --> 00:44:34,380
But, I mean...
568
00:44:34,620 --> 00:44:36,820
You'll have to cross the river, too.
569
00:44:36,980 --> 00:44:38,620
You're going to need a bridge.
570
00:44:38,860 --> 00:44:41,860
We will build one.
We can do that in 12 hours.
571
00:44:42,060 --> 00:44:44,580
Then the Germans can build one, too.
572
00:44:48,460 --> 00:44:50,980
The 11th Panzer is in retreat now.
573
00:44:51,180 --> 00:44:53,220
They don't have engineers.
574
00:44:53,380 --> 00:44:55,700
Without a bridge, they will be stuck.
575
00:44:55,900 --> 00:44:59,980
And since they have no fuel,
they'll have to abandon their tanks.
576
00:45:04,060 --> 00:45:05,780
You want to save lives?
577
00:45:06,780 --> 00:45:08,780
Keep those tanks from passing.
578
00:45:10,180 --> 00:45:11,900
Can I count on you?
579
00:45:12,340 --> 00:45:13,460
Of course.
580
00:45:19,700 --> 00:45:21,300
You have to go now.
581
00:45:26,180 --> 00:45:28,580
Just a few more days, my dear.
582
00:45:29,540 --> 00:45:30,580
After that...
583
00:45:31,500 --> 00:45:33,060
you'll come back to dad?
584
00:45:33,260 --> 00:45:37,100
We really need to go.
We can't make Fabien wait.
585
00:45:44,260 --> 00:45:46,180
- Take care.
- Thank you.
586
00:46:01,340 --> 00:46:03,140
Let's wait here. It's safer.
587
00:46:37,900 --> 00:46:42,060
Does it upset you
that your husband... I mean,
588
00:46:42,980 --> 00:46:44,980
that thing he has with Christine.
589
00:46:49,020 --> 00:46:50,940
It makes me feel good.
590
00:46:51,100 --> 00:46:52,220
Right.
591
00:46:55,980 --> 00:46:58,060
You're curious like a cat.
592
00:46:59,580 --> 00:47:00,980
I'm interested.
593
00:47:07,340 --> 00:47:09,260
I would like to be your age.
594
00:47:10,620 --> 00:47:11,820
I'd like to be yours.
595
00:47:14,860 --> 00:47:16,100
That's him.
596
00:47:20,980 --> 00:47:22,060
Let's go.
597
00:48:28,700 --> 00:48:30,860
Subtitles: Eclair Media
39948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.