All language subtitles for A.French.Village.S06E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:09,180 Leave! I'll cover you. 2 00:00:21,100 --> 00:00:22,540 We have to jump. 3 00:00:23,500 --> 00:00:24,460 Your hand. 4 00:00:35,540 --> 00:00:37,780 Where are we going to go? 5 00:00:37,940 --> 00:00:39,980 We're near Gérard's. 6 00:00:40,180 --> 00:00:42,820 - Your husband? - He's five minutes away. 7 00:00:44,020 --> 00:00:46,620 - You think he'll hide us? - I don't know. 8 00:00:47,860 --> 00:00:49,540 We don't have a choice. 9 00:00:55,980 --> 00:00:58,700 A FRENCH TOWN 10 00:01:36,740 --> 00:01:38,980 The Bridge 11 00:01:44,540 --> 00:01:45,980 What if he doesn't open? 12 00:01:51,460 --> 00:01:52,620 Open... 13 00:01:57,740 --> 00:01:59,340 - Suzanne? - Let us in. 14 00:01:59,540 --> 00:02:02,540 - It's late... - You'll chat later! 15 00:02:05,820 --> 00:02:07,420 Put that away. 16 00:02:09,500 --> 00:02:12,140 - Suzanne? What's going on? - Nothing! 17 00:02:13,420 --> 00:02:16,140 - There's a curfew. - He threatened me. 18 00:02:16,260 --> 00:02:17,980 We had to come in quick. 19 00:02:18,180 --> 00:02:20,220 Your cousin was taking too long. 20 00:02:20,420 --> 00:02:22,380 - Are they looking for you? - Don't answer. 21 00:02:22,540 --> 00:02:23,580 Yes. 22 00:02:23,700 --> 00:02:24,540 Mom! 23 00:02:25,460 --> 00:02:26,700 Darling! 24 00:02:29,220 --> 00:02:31,380 How can you expose us like this? 25 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 Your daughter! 26 00:02:33,100 --> 00:02:35,180 I'm happy that mom is here. 27 00:02:36,700 --> 00:02:39,620 Can we stay over? 28 00:02:39,780 --> 00:02:41,420 Won't you introduce him? 29 00:02:43,380 --> 00:02:45,540 Gérard, Antoine. A comrade in battle. 30 00:02:45,740 --> 00:02:47,420 Your comrade, sure... 31 00:02:47,620 --> 00:02:48,420 Excuse me? 32 00:02:48,620 --> 00:02:49,940 Nothing. 33 00:02:50,100 --> 00:02:51,820 You're talking about Marcel? 34 00:02:52,820 --> 00:02:55,380 You're Antoine, the man of the Maquis? 35 00:02:55,580 --> 00:02:56,700 Selfsame. 36 00:02:56,900 --> 00:02:59,500 - They're going to come for him. - Calm down. 37 00:03:00,460 --> 00:03:02,500 - You can stay. - Thank you. 38 00:03:02,660 --> 00:03:04,180 Of course you can. 39 00:03:06,500 --> 00:03:09,900 You must stay. I'm tired of you leaving every time. 40 00:03:11,100 --> 00:03:13,340 I don't know, sweetie. I don't know. 41 00:03:15,780 --> 00:03:16,980 Are you proud of yourself? 42 00:03:21,420 --> 00:03:22,940 The war will be over soon. 43 00:03:23,180 --> 00:03:25,980 In a few days, and you'll be back with your mom. 44 00:03:26,540 --> 00:03:27,420 Like before. 45 00:03:27,620 --> 00:03:29,100 More or less. 46 00:03:29,940 --> 00:03:31,700 Turn off the lights, quick. 47 00:03:57,340 --> 00:03:59,140 What are those Yanks doing? 48 00:03:59,860 --> 00:04:02,860 Maybe they're having a hard time bringing the explosives. 49 00:04:03,980 --> 00:04:06,220 Then why the hurry to take the bridge? 50 00:04:08,260 --> 00:04:10,220 You're quite a fussy boy, actually. 51 00:04:10,780 --> 00:04:12,660 Sure, I'm a petty bourgeois. 52 00:04:13,740 --> 00:04:16,140 I can't take a bridge just for the fun of it. 53 00:04:17,340 --> 00:04:18,260 No ideals. 54 00:04:18,620 --> 00:04:19,700 None. 55 00:04:21,460 --> 00:04:23,420 I want to enjoy life and live in peace. 56 00:04:24,580 --> 00:04:27,860 One has to have the means. But you're a bourgeois. 57 00:04:30,100 --> 00:04:32,700 Paul thinks he saw someone with binoculars. 58 00:04:33,140 --> 00:04:34,260 Already? 59 00:04:34,460 --> 00:04:37,700 Take a smart guy with you. And bring him alive. 60 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 OK. 61 00:04:46,020 --> 00:04:47,860 Take cover, take cover. 62 00:05:01,260 --> 00:05:03,060 It's them. 63 00:05:08,020 --> 00:05:10,420 I have enough to blow up the whole area. 64 00:05:10,780 --> 00:05:12,420 How long is it going to take? 65 00:05:12,620 --> 00:05:14,700 About 8 hours. Maybe 10. 66 00:05:16,420 --> 00:05:18,260 Even if we help you? 67 00:05:18,460 --> 00:05:20,940 You can't. It's too dangerous. 68 00:05:21,420 --> 00:05:22,820 I'm a fast learner. 69 00:05:23,020 --> 00:05:26,140 And the German are going to react really quick. 70 00:05:27,820 --> 00:05:30,980 Tell Antoine to turn up here with a few men. 71 00:05:44,420 --> 00:05:45,980 Maxence, clear the desk. 72 00:05:48,780 --> 00:05:51,380 Damn, it hurts! Don't leave me. 73 00:05:52,100 --> 00:05:53,860 I'm here. I'm here. 74 00:05:54,100 --> 00:05:55,380 Don't leave me. 75 00:05:55,540 --> 00:05:57,860 I'm sorry I couldn't do anything. 76 00:05:58,060 --> 00:06:00,220 You did what you had to do. 77 00:06:01,460 --> 00:06:04,980 It's my fault. This is all my fault. 78 00:06:05,180 --> 00:06:07,540 What's going on? Why did you bring him here? 79 00:06:07,700 --> 00:06:09,420 They might come back. 80 00:06:14,460 --> 00:06:16,100 When does the train leave? 81 00:06:16,260 --> 00:06:18,060 At 4 PM. But that can change. 82 00:06:18,260 --> 00:06:21,220 - You have to leave without me. - That's ridiculous. 83 00:06:21,380 --> 00:06:23,220 We'll find the bastards. 84 00:06:23,380 --> 00:06:25,540 Search the nearby houses. 85 00:06:25,740 --> 00:06:28,100 Find Larcher and bring his ass over here. 86 00:06:29,260 --> 00:06:31,820 Go get some hot water. André! 87 00:06:33,900 --> 00:06:35,660 It's going to be alright. 88 00:06:36,260 --> 00:06:38,060 Calm down. Calm down. 89 00:06:41,940 --> 00:06:44,540 You flatten it down, just like this. 90 00:06:46,340 --> 00:06:48,660 This is taking too long. 91 00:06:49,300 --> 00:06:52,660 - They're doing the best they can. - It's not enough. 92 00:06:52,860 --> 00:06:54,220 That's typically you. 93 00:06:54,380 --> 00:06:55,940 I don't want to change. 94 00:06:56,100 --> 00:06:57,900 I don't want you to change. 95 00:06:58,820 --> 00:07:00,220 The guy was German. 96 00:07:00,540 --> 00:07:02,260 But he rode away. 97 00:07:02,500 --> 00:07:03,780 - Where to? - Villeneuve. 98 00:07:03,940 --> 00:07:06,260 Reinforce the patrol. 99 00:07:06,420 --> 00:07:09,380 - We need more people. - Was Antoine informed? 100 00:07:09,620 --> 00:07:11,620 We can't find him. 101 00:07:11,780 --> 00:07:13,100 How much time? 102 00:07:51,260 --> 00:07:52,660 You're mad at me. 103 00:07:54,380 --> 00:07:56,660 Many people were deported after that march. 104 00:07:56,860 --> 00:07:59,340 - War makes victims. - This isn't a war. 105 00:07:59,580 --> 00:08:04,340 You shoot soldiers in the back, you make trains derail. 106 00:08:04,540 --> 00:08:06,540 Americans are freeing France. 107 00:08:06,740 --> 00:08:09,380 People has to see that France fights, 108 00:08:09,540 --> 00:08:11,100 despite the risks. 109 00:08:12,100 --> 00:08:14,660 People has to hang on, like the Marshall does. 110 00:08:14,900 --> 00:08:16,940 He hangs on and he protects us. 111 00:08:17,140 --> 00:08:20,660 Do you think you're protecting us by coming here? 112 00:08:56,340 --> 00:08:58,220 Remember the hairbrush? 113 00:08:59,500 --> 00:09:02,060 - No. - Our first night in Étretat. 114 00:09:03,380 --> 00:09:05,180 The gypsy we saw at daybreak. 115 00:09:06,060 --> 00:09:08,940 I bought the brush from her 1 franc. 116 00:09:10,780 --> 00:09:13,700 I should have let her read my hand. 117 00:09:13,900 --> 00:09:15,540 You haven't changed. 118 00:09:16,980 --> 00:09:20,660 - Unlike you. - Why do you say that? 119 00:09:21,940 --> 00:09:24,380 - Christine. - What about her? 120 00:09:25,420 --> 00:09:28,540 I know you're close to your family, but... 121 00:09:28,740 --> 00:09:32,100 She's just here to help me... and help Léonore. 122 00:09:33,940 --> 00:09:36,220 It's not easy for a single man. 123 00:09:36,980 --> 00:09:38,660 I work at the factory. 124 00:09:38,860 --> 00:09:41,260 Do whatever you want with your cousin. 125 00:09:42,140 --> 00:09:44,980 What I mean is, you used to say she was tiresome. 126 00:09:46,100 --> 00:09:49,220 - She's a willful person, though. - Clearly, she is. 127 00:09:49,420 --> 00:09:53,100 Listen. Don't worry about Christine. She's... 128 00:09:54,860 --> 00:09:59,940 She's here because... you're not. It doesn't mean anything. 129 00:10:02,300 --> 00:10:04,540 Are you listening to yourself? 130 00:10:05,220 --> 00:10:08,780 Suzanne... the Germans are going to leave. 131 00:10:08,940 --> 00:10:11,140 Things can get back to normal. 132 00:10:12,300 --> 00:10:14,420 I don't care what you did. 133 00:10:14,620 --> 00:10:16,500 Your story with Larcher. 134 00:10:16,660 --> 00:10:18,380 Or even with that kid. 135 00:10:19,140 --> 00:10:21,100 We're a family. 136 00:10:21,260 --> 00:10:22,660 Love comes and goes. 137 00:10:24,100 --> 00:10:25,660 Family is forever. 138 00:10:33,260 --> 00:10:34,820 Do you need anything? 139 00:10:34,980 --> 00:10:36,660 No, thank you. 140 00:10:36,860 --> 00:10:38,900 And you? Want to eat something? 141 00:10:39,060 --> 00:10:40,660 No, I'm fine. 142 00:10:40,820 --> 00:10:41,980 A glass of water? 143 00:10:43,380 --> 00:10:44,260 Yes, sure. 144 00:10:47,500 --> 00:10:48,700 French Milice! 145 00:10:48,900 --> 00:10:50,980 Get in the girl's closet. Quick. 146 00:10:51,140 --> 00:10:52,940 Quick, quick, quick. 147 00:10:55,580 --> 00:10:57,620 Open up or we'll kick the door down. 148 00:10:57,780 --> 00:10:59,260 I'm coming! 149 00:10:59,660 --> 00:11:02,540 I'll just put on a bathrobe. 150 00:11:08,140 --> 00:11:11,660 We're going to pretend I'm your mom. OK? 151 00:11:12,500 --> 00:11:15,260 We're looking for 2 terrorists. 152 00:11:15,460 --> 00:11:18,060 I'm your mom. Alright, Léonore? 153 00:11:22,940 --> 00:11:25,380 Do you live alone? 154 00:11:25,540 --> 00:11:27,380 With my wife and daughter. 155 00:11:28,380 --> 00:11:29,140 Christine? 156 00:11:35,140 --> 00:11:37,100 - Did you see anything? - No. 157 00:11:37,260 --> 00:11:39,060 What's going on? 158 00:11:47,700 --> 00:11:48,780 Don't be afraid. 159 00:11:50,620 --> 00:11:52,260 You have nothing to fear. 160 00:11:53,100 --> 00:11:54,780 We're after the bad guys? 161 00:11:56,380 --> 00:11:57,780 Are you a bad girl? 162 00:11:58,940 --> 00:12:00,260 No, sir. 163 00:12:01,220 --> 00:12:03,700 Alban, are you laying an egg or what? 164 00:12:03,860 --> 00:12:05,060 Give me a minute. 165 00:12:08,220 --> 00:12:10,380 Are you a good student? 166 00:12:11,260 --> 00:12:12,540 Yes, sir. 167 00:12:13,380 --> 00:12:14,220 That's good. 168 00:12:16,580 --> 00:12:19,140 I wasn't a good student. You see... 169 00:12:40,260 --> 00:12:41,100 Is this yours? 170 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 Yes. 171 00:12:47,780 --> 00:12:48,820 It's beautiful. 172 00:12:50,500 --> 00:12:52,060 My mom gave it to me. 173 00:12:57,860 --> 00:12:59,420 Here. 174 00:13:05,540 --> 00:13:07,660 It's for my dolls. 175 00:13:09,300 --> 00:13:11,580 You play with dolls at your age? 176 00:13:11,780 --> 00:13:13,060 Sometimes with my mom. 177 00:13:35,260 --> 00:13:37,660 What are you waiting for, Alban? 178 00:13:41,420 --> 00:13:42,540 I'm coming. 179 00:14:08,740 --> 00:14:11,380 - He saw us. - Yes. 180 00:14:12,060 --> 00:14:14,700 - Why didn't he say anything? - I don't know. 181 00:14:15,380 --> 00:14:16,660 I don't know. 182 00:14:20,420 --> 00:14:21,660 What are you doing here? 183 00:14:21,820 --> 00:14:22,980 I'm a doctor. 184 00:14:23,100 --> 00:14:24,940 It's OK. I'll take care of it. 185 00:14:25,860 --> 00:14:26,980 This way. 186 00:14:33,300 --> 00:14:35,420 - You're late. - I had a birth. 187 00:14:36,100 --> 00:14:37,300 Come. 188 00:14:41,740 --> 00:14:44,580 Did you try to negotiate with the Résistance? 189 00:14:44,740 --> 00:14:46,020 They refused to meet you. 190 00:14:46,260 --> 00:14:47,500 - Did you see them? - Yes. 191 00:14:47,700 --> 00:14:50,100 - Did they mention the Milice? - A little. 192 00:14:50,260 --> 00:14:51,220 And? 193 00:14:51,700 --> 00:14:54,420 They will execute those who carry weapons. 194 00:15:03,300 --> 00:15:06,260 Doctor... My stomach hurts. 195 00:15:07,580 --> 00:15:09,540 I can't feel my legs anymore. 196 00:15:19,100 --> 00:15:20,140 Chief... 197 00:15:21,420 --> 00:15:26,100 My cousin is seeing a German man. She would like to come with us. 198 00:15:26,260 --> 00:15:28,380 Legal wives only. 199 00:15:28,580 --> 00:15:31,420 - But... - That's an order. 200 00:15:32,380 --> 00:15:34,420 What is going to happen with her? 201 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 Well? 202 00:15:40,260 --> 00:15:41,740 I'll give him a sedative. 203 00:15:41,980 --> 00:15:45,140 I'm quite sedated already, you know. 204 00:15:49,900 --> 00:15:52,820 I'm sorry to say this but the spine is affected. 205 00:15:53,020 --> 00:15:54,260 Surgery? 206 00:15:54,420 --> 00:15:55,940 No. 207 00:15:56,100 --> 00:15:57,740 He would need a transfusion. 208 00:15:57,940 --> 00:15:59,460 It won't be possible. 209 00:16:02,980 --> 00:16:06,700 His spine is affected... do you mean his legs are screwed? 210 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 That's probable. 211 00:16:09,540 --> 00:16:11,540 Either way, he's... 212 00:16:11,940 --> 00:16:13,220 There's nothing you can do? 213 00:16:14,300 --> 00:16:16,540 I could give him some morphine. 214 00:16:33,420 --> 00:16:35,380 It doesn't look good, André. 215 00:16:37,820 --> 00:16:38,980 Is it that bad? 216 00:16:39,580 --> 00:16:42,860 Doctor says you should get a shot of morphine. 217 00:16:49,260 --> 00:16:51,100 I want to wait for the boy. 218 00:16:53,740 --> 00:16:55,740 Do you want me to call a priest? 219 00:16:56,940 --> 00:16:58,580 A priest? 220 00:16:59,580 --> 00:17:01,740 Fine, why not. 221 00:17:02,580 --> 00:17:04,100 Call a priest. 222 00:17:38,260 --> 00:17:39,380 Are you alright? 223 00:17:41,420 --> 00:17:44,740 I'm thinking about Gustave. I left him behind. 224 00:17:47,220 --> 00:17:50,460 I didn't know you liked him that much. 225 00:17:52,060 --> 00:17:53,820 Please. I never liked him. 226 00:17:55,100 --> 00:17:56,580 I liked the kid. 227 00:17:58,460 --> 00:18:00,980 He took advantage of his suffering. 228 00:18:01,180 --> 00:18:03,100 Daniel asked me to take care of him. 229 00:18:03,740 --> 00:18:07,100 Ah, a promise made to Daniel is a sacred promise. 230 00:18:08,220 --> 00:18:10,700 Clearly not since I'm here with you. 231 00:18:10,860 --> 00:18:12,820 But you miss your Gustave! 232 00:18:20,260 --> 00:18:21,980 You can be hard sometimes. 233 00:18:23,580 --> 00:18:25,300 Life is hard. 234 00:18:28,340 --> 00:18:30,740 Don't worry about him. He'll be fine. 235 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 Son of heroes. 236 00:18:32,140 --> 00:18:36,020 His father will have a street named after him when the war ends. 237 00:18:36,300 --> 00:18:39,420 And Daniel will take care of him. Don't worry. 238 00:18:39,620 --> 00:18:42,140 - He says he hates him. - That's perfect. 239 00:18:42,340 --> 00:18:44,740 Taking care of someone who hates you... 240 00:18:44,900 --> 00:18:46,820 your husband knows how to do that. 241 00:18:47,860 --> 00:18:49,820 You're my husband now. 242 00:18:52,420 --> 00:18:53,620 Not yet. 243 00:19:33,540 --> 00:19:34,700 Well? 244 00:19:34,860 --> 00:19:36,460 We didn't find them. 245 00:19:38,580 --> 00:19:40,860 I hope the Krauts will. 246 00:19:42,340 --> 00:19:44,300 We're going to have to go. 247 00:19:47,980 --> 00:19:49,460 Thank you, Father. 248 00:19:55,700 --> 00:19:56,980 Alban... 249 00:19:58,980 --> 00:20:00,300 Godfather... 250 00:20:01,260 --> 00:20:02,540 Come. 251 00:20:07,140 --> 00:20:08,460 That shot... 252 00:20:10,020 --> 00:20:12,820 You should be the one who gives it to me. 253 00:20:15,340 --> 00:20:17,700 Maybe I should do it. 254 00:20:17,820 --> 00:20:19,020 No. 255 00:20:20,820 --> 00:20:23,100 Don't ever forget what I said to you... 256 00:20:23,740 --> 00:20:26,540 About animals and war. 257 00:20:27,020 --> 00:20:28,340 I haven't forgotten. 258 00:20:29,300 --> 00:20:31,980 A fatally wounded animal... 259 00:20:33,540 --> 00:20:34,420 cannot live. 260 00:20:35,740 --> 00:20:38,900 Please, do it. 261 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 But promise me you'll avenge me. 262 00:20:47,060 --> 00:20:48,300 Promise me. 263 00:20:50,540 --> 00:20:51,340 I promise. 264 00:20:51,540 --> 00:20:52,700 I can't hear you. 265 00:20:55,860 --> 00:20:57,060 I promise. 266 00:21:01,860 --> 00:21:03,060 Go ahead now. 267 00:21:11,980 --> 00:21:13,740 Straight into the vein. 268 00:21:16,980 --> 00:21:18,300 And you push. 269 00:21:34,620 --> 00:21:36,180 Mathilde... 270 00:21:37,460 --> 00:21:38,860 I'm on my way. 271 00:22:07,060 --> 00:22:09,100 - Who's Mathilde? - I don't know. 272 00:22:19,060 --> 00:22:21,700 Are you in charge now? 273 00:22:21,900 --> 00:22:23,300 Please. 274 00:22:27,500 --> 00:22:29,860 Did you find the terrorists who killed him? 275 00:22:30,060 --> 00:22:33,980 We'll treat the people of Villeneuve the way they deserve. 276 00:22:34,180 --> 00:22:36,900 It is urgent to take the Rochefort bridge back. 277 00:22:38,260 --> 00:22:40,580 I only have 25 men. I can't do much. 278 00:22:40,740 --> 00:22:42,620 They're trying to blow up the bridge. 279 00:22:42,820 --> 00:22:45,580 Go there and deter them. I will get my troops ready. 280 00:22:46,900 --> 00:22:49,500 Can we have a wagon on the Belfort train? 281 00:22:52,980 --> 00:22:54,620 How many are you? 282 00:22:54,780 --> 00:22:56,620 60, including the families. 283 00:22:58,660 --> 00:23:01,140 Take care of the bridge first. We'll see. 284 00:23:11,020 --> 00:23:12,300 Well? 285 00:23:13,940 --> 00:23:16,580 I don't see anyone. Maybe they're gone. 286 00:23:17,500 --> 00:23:18,980 That is highly unlikely. 287 00:23:21,700 --> 00:23:23,300 It's quiet for now. 288 00:23:23,500 --> 00:23:25,420 You should get out now. 289 00:23:25,580 --> 00:23:27,740 There are patrols everywhere. 290 00:23:29,980 --> 00:23:31,580 She's right. We need to go. 291 00:23:31,780 --> 00:23:33,340 We've put you in danger. 292 00:23:33,500 --> 00:23:34,340 Oh, please! 293 00:23:34,580 --> 00:23:37,860 You put us at risk and now you want to leave. 294 00:23:38,060 --> 00:23:39,020 It's not... 295 00:23:39,260 --> 00:23:41,900 If you get caught, we'll all be in trouble. 296 00:23:42,060 --> 00:23:43,980 Most likely. 297 00:23:44,180 --> 00:23:47,540 - Then we should discuss it. - They need to go. 298 00:23:50,500 --> 00:23:52,180 Just him. 299 00:23:52,740 --> 00:23:54,420 He's the famous one. 300 00:23:54,580 --> 00:23:56,620 You're a danger for us. 301 00:23:56,820 --> 00:23:59,700 They're looking for a couple. Not just Antoine. 302 00:24:01,900 --> 00:24:04,140 We're not separating anyway. 303 00:24:08,940 --> 00:24:11,580 What's your idea then? 304 00:24:15,540 --> 00:24:16,980 Go to the Georges bar. 305 00:24:17,780 --> 00:24:18,980 Speak to the waiter. 306 00:24:19,460 --> 00:24:21,500 Fabien. He's one of us. 307 00:24:22,460 --> 00:24:24,620 He could pick us up in his van. 308 00:24:28,140 --> 00:24:29,700 It's better if you go. 309 00:24:30,180 --> 00:24:33,620 I rather be here in case the Milice or the Krauts show up. 310 00:24:34,860 --> 00:24:36,180 Tell him it's urgent. 311 00:24:40,780 --> 00:24:42,220 We're ready, people! 312 00:24:42,460 --> 00:24:45,340 We're blowing it up! Everybody off the bridge! 313 00:24:45,540 --> 00:24:46,420 Take cover. 314 00:24:46,540 --> 00:24:48,860 Everybody take cover! 315 00:24:49,740 --> 00:24:51,340 Take cover! 316 00:24:52,940 --> 00:24:54,300 Mind your ears. 317 00:24:56,580 --> 00:24:58,140 Ready. 318 00:25:01,820 --> 00:25:03,140 What's the matter? 319 00:25:03,300 --> 00:25:05,580 We need to verify the connections. 320 00:25:05,780 --> 00:25:07,020 Something's unplugged. 321 00:25:07,220 --> 00:25:10,020 Fernand! Luis! Serge! Go check the contacts. 322 00:25:10,220 --> 00:25:12,140 Come on, move it! 323 00:25:14,300 --> 00:25:15,740 Damn it! Take cover! 324 00:25:15,980 --> 00:25:17,780 Everybody take cover! 325 00:25:18,700 --> 00:25:20,460 - Quick. - Take cover, damn it! 326 00:25:21,420 --> 00:25:22,660 Serge! 327 00:25:24,940 --> 00:25:26,860 Sounds like a big gun. 328 00:25:27,100 --> 00:25:29,820 - Did you see the shooter? - No! Nothing! 329 00:25:30,020 --> 00:25:32,140 He must be hiding over there. 330 00:25:32,300 --> 00:25:34,580 I thought the sound came from there. 331 00:25:34,820 --> 00:25:37,940 - Anselme, what do we do? - We can't wait any longer. 332 00:25:38,140 --> 00:25:40,340 If there's one, there's more. 333 00:25:40,540 --> 00:25:42,340 We need to plug those wires. 334 00:25:42,540 --> 00:25:44,860 On the count of 3, shoot. 335 00:25:45,060 --> 00:25:47,060 Fernand, Luis and I will run. 336 00:25:47,300 --> 00:25:48,900 - You're not going. - I am. 337 00:25:49,140 --> 00:25:50,700 Let me go, please. 338 00:25:50,860 --> 00:25:53,180 Edmond's dead, so I'm in charge now. 339 00:25:53,340 --> 00:25:54,580 Damn it, Marie! 340 00:25:55,300 --> 00:25:58,660 On the count of 3, everybody shoots. Understood? 341 00:25:58,860 --> 00:26:00,900 1, 2... 342 00:26:01,140 --> 00:26:02,220 3! 343 00:26:12,380 --> 00:26:14,820 Marie, you're exposed! You're exposed! 344 00:26:21,140 --> 00:26:22,340 Did anybody see him? 345 00:26:22,580 --> 00:26:24,020 It comes from there! 346 00:26:24,180 --> 00:26:25,900 Stop firing! 347 00:26:26,260 --> 00:26:27,500 Stop! There's no point! 348 00:26:27,660 --> 00:26:28,460 Cease fire! 349 00:26:29,500 --> 00:26:31,140 Watch and listen carefully. 350 00:27:15,620 --> 00:27:17,260 I can't see a thing. 351 00:27:36,860 --> 00:27:38,300 I can't see him. 352 00:27:38,740 --> 00:27:40,300 I see nothing! 353 00:27:42,780 --> 00:27:45,260 We can't let him paralyze us. There's 20 of us! 354 00:27:51,020 --> 00:27:54,220 Right. If the guy's there, I can attack from the rear. 355 00:27:55,020 --> 00:27:58,620 I'll take 3 men with Stens. Alright? 356 00:27:58,780 --> 00:27:59,780 You keep shooting. 357 00:27:59,980 --> 00:28:01,460 Fire! 358 00:28:10,300 --> 00:28:12,860 Cease fire! 359 00:28:13,460 --> 00:28:15,460 Cease fire! 360 00:28:27,820 --> 00:28:29,140 I see something shiny. 361 00:28:30,700 --> 00:28:32,620 Put your head down! 362 00:28:34,660 --> 00:28:35,700 What are you doing? 363 00:28:35,900 --> 00:28:37,060 They're not aiming at me. 364 00:28:37,260 --> 00:28:38,980 What are they aiming then? 365 00:28:42,140 --> 00:28:43,620 - The box. - The box? 366 00:28:43,820 --> 00:28:44,660 Cover me! 367 00:28:44,860 --> 00:28:45,900 You're insane! 368 00:28:46,060 --> 00:28:48,500 Come here! 369 00:28:58,180 --> 00:29:00,500 Damn it, I can't believe this! 370 00:29:03,900 --> 00:29:05,580 Stay here. 371 00:30:31,580 --> 00:30:33,780 Mrs. Sidonie Parmentier, 372 00:30:37,580 --> 00:30:40,300 do you take this man, 373 00:30:40,460 --> 00:30:44,100 Mr. Hans Steiger, as your husband? 374 00:30:44,300 --> 00:30:47,060 Why don't you take our real names? 375 00:30:47,260 --> 00:30:51,540 I take the names that appear on the official certificate. 376 00:30:51,740 --> 00:30:54,660 - I'm German. - Yes. Then there's no point. 377 00:30:58,500 --> 00:30:59,980 Mrs. Hortense Larcher... 378 00:31:00,140 --> 00:31:01,060 Please. 379 00:31:01,300 --> 00:31:03,900 Hortense Laude. That's my maiden name. 380 00:31:05,020 --> 00:31:06,180 Good. 381 00:31:06,980 --> 00:31:09,740 - Mrs. Hortense Laude... - Miss. 382 00:31:09,940 --> 00:31:11,580 Do it right. 383 00:31:11,780 --> 00:31:13,180 Yes. 384 00:31:13,340 --> 00:31:16,580 Ms. Hortense Laude, 385 00:31:16,740 --> 00:31:19,820 do you take this man, 386 00:31:20,020 --> 00:31:24,460 Mr. Heinrich Müller, as your husband? 387 00:31:24,660 --> 00:31:25,940 I do. 388 00:31:27,620 --> 00:31:29,460 Mr. Heinrich Müller, 389 00:31:29,660 --> 00:31:31,860 do you take this woman, 390 00:31:32,020 --> 00:31:35,340 Ms. Hortense Laude, as your wife? 391 00:31:35,500 --> 00:31:36,660 I do. 392 00:31:45,460 --> 00:31:49,940 I now pronounce you husband and wife. 393 00:31:55,740 --> 00:32:00,420 Wait! You can't kiss the groom yet! We're going to have an accident. 394 00:32:02,940 --> 00:32:04,180 Come here. 395 00:32:16,020 --> 00:32:17,500 Spot on. 396 00:32:18,420 --> 00:32:20,780 Charlie stole the show on the bridge. 397 00:32:21,740 --> 00:32:24,860 - Any news on the train? - It still leaves at 4 PM. 398 00:32:28,340 --> 00:32:29,420 Alban... 399 00:32:31,620 --> 00:32:34,900 - I was so worried about you. - I'm fine. 400 00:32:39,620 --> 00:32:42,420 - You know about godfather. - Yes. 401 00:32:44,660 --> 00:32:46,660 We don't have time for a service. 402 00:32:46,860 --> 00:32:48,620 We'll do a mass later. 403 00:32:52,060 --> 00:32:53,140 Where are your men? 404 00:32:53,300 --> 00:32:55,580 Do we have a place on that train? 405 00:32:55,740 --> 00:32:57,220 I need your men. 406 00:32:57,460 --> 00:32:59,260 We succeeded on the bridge. 407 00:32:59,420 --> 00:33:00,460 Good to hear. 408 00:33:00,620 --> 00:33:02,060 I thought that maybe... 409 00:33:02,260 --> 00:33:04,260 You're here to obey, not to think. 410 00:33:04,460 --> 00:33:05,860 We're not your slaves. 411 00:33:07,900 --> 00:33:11,020 Remember you swore loyalty to the Fuehrer. 412 00:33:11,220 --> 00:33:13,500 If you do not comply with my orders, 413 00:33:14,460 --> 00:33:17,620 I will have no choice but to consider you as deserters. 414 00:33:17,820 --> 00:33:19,900 You know how deserters pay? 415 00:33:20,100 --> 00:33:23,220 Commander, you're a soldier just like me. 416 00:33:23,380 --> 00:33:25,140 I'm ready to obey the rules. 417 00:33:25,340 --> 00:33:28,660 However, a soldier won't obey if he's not respected. 418 00:33:28,860 --> 00:33:30,460 That train's our only chance. 419 00:33:30,660 --> 00:33:34,020 I need a paper that allow us to benefit from that chance. 420 00:33:37,820 --> 00:33:41,460 You will be allowed on that train to Belfort. I swear. 421 00:33:41,660 --> 00:33:44,580 - On your honor? - Yes. 422 00:33:44,740 --> 00:33:47,420 I need several of your men on the main square 423 00:33:47,620 --> 00:33:49,140 in 2 hours. Understood? 424 00:33:49,340 --> 00:33:53,420 - Won't we miss the train? - The train will leave when I say so. 425 00:33:53,620 --> 00:33:57,180 I'm counting on you. At least 10 men. Send the toughest ones. 426 00:34:14,060 --> 00:34:15,580 That was the Milice. 427 00:34:15,780 --> 00:34:18,660 They saw us arrive. They had time to run away. 428 00:34:18,860 --> 00:34:20,420 What are we going to do? 429 00:34:23,700 --> 00:34:25,380 Can you find another box? 430 00:34:25,580 --> 00:34:26,940 Yes. At the division. 431 00:34:27,940 --> 00:34:29,060 Bad news. 432 00:34:29,300 --> 00:34:31,940 A commando killed Janvier and shot the Krauts. 433 00:34:32,180 --> 00:34:34,340 Suzanne and Antoine did it. 434 00:34:34,500 --> 00:34:35,860 I can't believe it! 435 00:34:36,020 --> 00:34:37,860 We won't miss Janvier. 436 00:34:38,020 --> 00:34:40,380 The Germans will seek revenge. 437 00:34:43,740 --> 00:34:48,300 We must warn your generals. They have to liberate Villeneuve. 438 00:34:48,460 --> 00:34:50,300 That's not how it's done. 439 00:34:52,340 --> 00:34:53,980 Take me with you. 440 00:34:54,180 --> 00:34:57,300 Introduce me to one of them. I will convince him. 441 00:35:01,140 --> 00:35:02,140 OK. 442 00:35:03,500 --> 00:35:04,300 Chris... 443 00:35:09,820 --> 00:35:12,580 - You need to calm down. - I am calm. 444 00:35:12,740 --> 00:35:14,300 You're not. 445 00:35:15,220 --> 00:35:16,860 You're taking too many risks. 446 00:35:20,420 --> 00:35:23,060 Promise me you'll slow down when you come back. 447 00:35:24,860 --> 00:35:26,300 I will try. I promise. 448 00:35:27,380 --> 00:35:28,580 That's not enough. 449 00:35:29,740 --> 00:35:31,300 It's all I can say. 450 00:35:41,860 --> 00:35:43,580 Are you having regrets? 451 00:35:45,140 --> 00:35:46,420 What? 452 00:35:46,580 --> 00:35:48,180 For what we did last night. 453 00:35:49,060 --> 00:35:50,700 I don't look back. 454 00:35:51,940 --> 00:35:53,540 You remind me of someone. 455 00:35:55,060 --> 00:35:56,340 Yes, I know. 456 00:35:57,900 --> 00:35:59,460 Sometimes it scares me. 457 00:36:04,300 --> 00:36:05,140 Well? 458 00:36:05,340 --> 00:36:07,420 Fabien will pick us up in one hour. 459 00:36:07,580 --> 00:36:09,060 There are roadblocks everywhere. 460 00:36:09,260 --> 00:36:10,740 - Are they still searching? - No. 461 00:36:10,940 --> 00:36:13,780 But people have been arrested randomly. Only men. 462 00:36:14,820 --> 00:36:16,700 - Probably hostages. - Yes. 463 00:36:16,940 --> 00:36:19,100 Rumor has it the Germans are leaving. 464 00:36:20,100 --> 00:36:21,660 They better stay here, then. 465 00:36:21,860 --> 00:36:24,180 We already asked Fabien to come. 466 00:36:24,380 --> 00:36:26,140 We're not useful here. 467 00:36:26,980 --> 00:36:29,900 - Where's the meeting? - Rue de la Ferronnerie. 468 00:36:43,100 --> 00:36:44,180 Any news? 469 00:36:44,780 --> 00:36:48,260 The militiamen are helping the Germans. I don't know why. 470 00:36:48,820 --> 00:36:50,100 What about you? 471 00:36:50,300 --> 00:36:54,140 Given that both Milice and Résistance are killing people, 472 00:36:54,340 --> 00:36:56,420 no negotiations are possible. 473 00:36:59,420 --> 00:37:01,700 - The Besançon prefect? - He's gone. 474 00:37:03,740 --> 00:37:05,900 The handover of power will be hard. 475 00:37:09,140 --> 00:37:11,380 Especially since before packing up, 476 00:37:12,300 --> 00:37:16,020 the office's chief told me who the new prefect was. 477 00:37:16,180 --> 00:37:17,380 You won't be pleased. 478 00:37:18,980 --> 00:37:20,220 Who is it? 479 00:37:20,700 --> 00:37:23,460 De Kervern, your ex-boss. 480 00:37:30,060 --> 00:37:31,820 He's not a bad guy. 481 00:37:32,980 --> 00:37:36,180 But he'll probably think I'm a bad a guy. 482 00:37:36,340 --> 00:37:37,900 It's possible. 483 00:37:41,540 --> 00:37:45,780 Anyway, I'm not leaving my post. We represent a legal France. 484 00:37:47,180 --> 00:37:49,900 A new legal power is coming. 485 00:37:50,100 --> 00:37:52,740 We must remain here until it arrives. 486 00:37:52,940 --> 00:37:55,220 And then hand over our powers. 487 00:37:55,420 --> 00:37:59,700 It's the best way to show that we honor our commitments. 488 00:38:06,980 --> 00:38:08,340 Marchetti. 489 00:38:08,500 --> 00:38:09,420 Yes, Loriot? 490 00:38:10,500 --> 00:38:12,580 What? Wait... Where? 491 00:38:18,340 --> 00:38:20,180 I have news, Mr. Prefect. 492 00:38:29,660 --> 00:38:31,700 What will we do in Switzerland? 493 00:38:33,700 --> 00:38:35,500 We'll eat cheese. 494 00:38:38,260 --> 00:38:39,180 I'm serious. 495 00:38:43,980 --> 00:38:46,020 Swiss cheese is really good. 496 00:38:53,060 --> 00:38:55,180 I don't know, Hortense. 497 00:38:58,820 --> 00:39:00,940 The Swiss are nasty guys. 498 00:39:02,020 --> 00:39:05,740 Before, they expelled the Jewish. Now they throw the Germans out. 499 00:39:05,900 --> 00:39:07,620 We could be deported? 500 00:39:10,060 --> 00:39:11,620 Hortense... 501 00:39:15,900 --> 00:39:17,060 Don't worry. 502 00:39:17,260 --> 00:39:18,820 I have friends there. 503 00:39:21,860 --> 00:39:24,460 You still think scaring me is funny? 504 00:39:24,620 --> 00:39:25,780 It's a distraction. 505 00:39:29,220 --> 00:39:33,860 You can't just face death all the time and no nothing. 506 00:39:37,620 --> 00:39:39,300 Are you scared of death? 507 00:39:40,180 --> 00:39:41,340 My death? 508 00:39:42,940 --> 00:39:44,860 Yours and that of the others. 509 00:39:45,820 --> 00:39:49,260 No. I've seen death many times. I'm not scared. 510 00:39:51,260 --> 00:39:52,500 In Ukraine? 511 00:39:55,500 --> 00:39:57,020 It's funny, you know. 512 00:39:59,460 --> 00:40:03,420 Remember the Georges bar, where we met in 1942? 513 00:40:03,860 --> 00:40:06,260 When I told you what I used to do there. 514 00:40:06,460 --> 00:40:08,180 I do remember. 515 00:40:09,700 --> 00:40:11,900 See how funny it is? 516 00:40:12,980 --> 00:40:16,020 It was the wrong way to share that with you. 517 00:40:16,180 --> 00:40:18,220 I should have made you feel at ease. 518 00:40:18,460 --> 00:40:20,780 I didn't conduct myself well that day. 519 00:40:20,940 --> 00:40:22,260 I feel guilty. 520 00:40:24,180 --> 00:40:26,100 What I did in Ukraine... 521 00:40:28,260 --> 00:40:29,900 Doesn't make me feel guilty. 522 00:40:31,620 --> 00:40:34,140 This is a war, and that was my job. 523 00:40:34,860 --> 00:40:36,860 I don't like it when you say that. 524 00:40:40,820 --> 00:40:42,220 I'm sorry. 525 00:40:46,140 --> 00:40:47,260 Stand up. 526 00:40:47,660 --> 00:40:49,260 Stand up. 527 00:40:49,900 --> 00:40:51,380 Go, go. 528 00:40:57,700 --> 00:40:59,740 Excuse me. I'm afraid we're lost. 529 00:40:59,900 --> 00:41:01,780 Where can we find Moissey? 530 00:41:03,740 --> 00:41:06,740 At the next crossing, take the first road right. 531 00:41:28,100 --> 00:41:29,660 That was close. 532 00:41:30,700 --> 00:41:31,820 Yes. 533 00:41:41,140 --> 00:41:43,380 We can kiss Switzerland goodbye. 534 00:41:43,580 --> 00:41:44,620 They're going that way, 535 00:41:44,820 --> 00:41:47,740 which means they've taken control of the border. 536 00:41:47,900 --> 00:41:49,780 What are we going to do? 537 00:41:51,980 --> 00:41:53,100 I don't know. 538 00:41:55,180 --> 00:41:56,260 I don't know. 539 00:42:34,820 --> 00:42:37,980 They'll get the equipment ready. It won't take long. 540 00:42:40,660 --> 00:42:43,300 - Do you want a cigarette? - No, thanks. 541 00:42:46,420 --> 00:42:47,580 Chewing gum? 542 00:42:48,620 --> 00:42:49,780 What's that? 543 00:42:50,220 --> 00:42:52,500 Something you chew. It's relaxing. 544 00:42:52,700 --> 00:42:54,780 A chewing thing? I'm not a cow. 545 00:42:57,100 --> 00:43:00,860 - Maybe some chocolate? - You have chocolate? 546 00:43:08,980 --> 00:43:10,140 Chocolate. 547 00:43:21,020 --> 00:43:23,700 You're going to win the war. 548 00:43:23,900 --> 00:43:26,100 German chocolate is not bad either. 549 00:43:35,780 --> 00:43:37,260 You wanted to see me? 550 00:43:37,420 --> 00:43:38,780 I'm in charge of the FFI. 551 00:43:38,940 --> 00:43:40,540 Bob told me. And? 552 00:43:40,780 --> 00:43:43,940 The Germans are preparing a big repression. 553 00:43:44,140 --> 00:43:46,540 How sad. What do you want me to do about it? 554 00:43:46,740 --> 00:43:49,460 Go to the city. The Krauts will leave. 555 00:43:49,700 --> 00:43:52,380 - That's not in our plans. - Well change them. 556 00:44:03,940 --> 00:44:06,420 We have no reason to liberate Villeneuve. 557 00:44:07,020 --> 00:44:08,420 It would save lives. 558 00:44:08,580 --> 00:44:10,260 But it would cost us. 559 00:44:10,500 --> 00:44:13,020 I should put my guys in danger to save yours? 560 00:44:14,860 --> 00:44:17,180 I didn't see it that way. 561 00:44:17,380 --> 00:44:21,500 Today, there was an emergency: destroying the Rochefort bridge. 562 00:44:21,660 --> 00:44:22,460 Why? 563 00:44:22,700 --> 00:44:25,460 If the 11th Panzer manages to cross that bridge, 564 00:44:25,620 --> 00:44:27,300 my men will get killed. 565 00:44:27,500 --> 00:44:30,580 Having a Panzer attack you is not funny at all. 566 00:44:30,740 --> 00:44:32,180 He says it's not funny. 567 00:44:32,340 --> 00:44:34,380 But, I mean... 568 00:44:34,620 --> 00:44:36,820 You'll have to cross the river, too. 569 00:44:36,980 --> 00:44:38,620 You're going to need a bridge. 570 00:44:38,860 --> 00:44:41,860 We will build one. We can do that in 12 hours. 571 00:44:42,060 --> 00:44:44,580 Then the Germans can build one, too. 572 00:44:48,460 --> 00:44:50,980 The 11th Panzer is in retreat now. 573 00:44:51,180 --> 00:44:53,220 They don't have engineers. 574 00:44:53,380 --> 00:44:55,700 Without a bridge, they will be stuck. 575 00:44:55,900 --> 00:44:59,980 And since they have no fuel, they'll have to abandon their tanks. 576 00:45:04,060 --> 00:45:05,780 You want to save lives? 577 00:45:06,780 --> 00:45:08,780 Keep those tanks from passing. 578 00:45:10,180 --> 00:45:11,900 Can I count on you? 579 00:45:12,340 --> 00:45:13,460 Of course. 580 00:45:19,700 --> 00:45:21,300 You have to go now. 581 00:45:26,180 --> 00:45:28,580 Just a few more days, my dear. 582 00:45:29,540 --> 00:45:30,580 After that... 583 00:45:31,500 --> 00:45:33,060 you'll come back to dad? 584 00:45:33,260 --> 00:45:37,100 We really need to go. We can't make Fabien wait. 585 00:45:44,260 --> 00:45:46,180 - Take care. - Thank you. 586 00:46:01,340 --> 00:46:03,140 Let's wait here. It's safer. 587 00:46:37,900 --> 00:46:42,060 Does it upset you that your husband... I mean, 588 00:46:42,980 --> 00:46:44,980 that thing he has with Christine. 589 00:46:49,020 --> 00:46:50,940 It makes me feel good. 590 00:46:51,100 --> 00:46:52,220 Right. 591 00:46:55,980 --> 00:46:58,060 You're curious like a cat. 592 00:46:59,580 --> 00:47:00,980 I'm interested. 593 00:47:07,340 --> 00:47:09,260 I would like to be your age. 594 00:47:10,620 --> 00:47:11,820 I'd like to be yours. 595 00:47:14,860 --> 00:47:16,100 That's him. 596 00:47:20,980 --> 00:47:22,060 Let's go. 597 00:48:28,700 --> 00:48:30,860 Subtitles: Eclair Media 39948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.