Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
Paris.
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,440
Paris outraged.
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,800
Paris shattered.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,160
Paris martyred.
5
00:00:11,360 --> 00:00:14,800
But Paris liberated.
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,000
Liberated by itself,
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
liberated by its people
8
00:00:20,240 --> 00:00:23,880
with the assistance
of the French armies,
9
00:00:24,120 --> 00:00:28,600
with the support
and help of all France.
10
00:00:28,880 --> 00:00:31,440
It is a France that fights,
11
00:00:32,280 --> 00:00:34,880
the only France,
12
00:00:35,080 --> 00:00:39,000
the real France,
the eternal France.
13
00:00:42,880 --> 00:00:44,040
A bunch of crap.
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,720
Let me tell you,
before the liberators arrive,
15
00:00:55,960 --> 00:00:59,840
Jewish and anti-French blood
will flow under the bridges.
16
00:01:05,040 --> 00:01:06,840
What use will it be?
17
00:01:07,400 --> 00:01:09,840
Things don't always
need to be useful.
18
00:01:11,080 --> 00:01:13,160
They do
when you're a civil servant.
19
00:01:13,880 --> 00:01:16,320
We don't give a damn about all that.
20
00:01:16,560 --> 00:01:18,000
We're soldiers.
21
00:01:19,480 --> 00:01:20,440
The Marshall's soldiers.
22
00:01:23,680 --> 00:01:26,160
We will fight till the end.
23
00:01:35,680 --> 00:01:38,280
A FRENCH TOWN
24
00:02:14,440 --> 00:02:16,600
We should liberate
Villeneuve ourselves.
25
00:02:16,800 --> 00:02:20,720
We're in charge of areas 3 and 4.
Villeneuve isn't a part of it.
26
00:02:20,840 --> 00:02:22,400
We can change plans.
27
00:02:22,600 --> 00:02:25,320
We've spent enough time
training our guys,
28
00:02:25,560 --> 00:02:27,040
reaching a consensus...
29
00:02:27,280 --> 00:02:29,880
Our plan works.
We will not mess everything up.
30
00:02:30,120 --> 00:02:33,760
You heard the General.
He wants us to liberate ourselves.
31
00:02:33,920 --> 00:02:36,400
He wants us to fight, but not anyhow.
32
00:02:36,600 --> 00:02:39,160
It's funny
you fall into line with De Gaulle.
33
00:02:39,360 --> 00:02:40,160
As a President,
34
00:02:40,440 --> 00:02:42,040
I represent all orientations.
35
00:02:42,240 --> 00:02:45,480
This isn't a matter of orientations.
It's a military issue.
36
00:02:45,760 --> 00:02:48,760
The Germans are everywhere.
We can't just liberate the town.
37
00:02:48,960 --> 00:02:50,600
Our comrades are in jail.
38
00:02:50,880 --> 00:02:53,480
We have to liberate the city.
It's their only chance.
39
00:02:53,680 --> 00:02:56,040
We'll sacrifice people
to save other people.
40
00:02:56,680 --> 00:02:57,960
It's ridiculous.
41
00:03:00,440 --> 00:03:02,600
I'm with Antoine. Free Villeneuve.
42
00:03:03,200 --> 00:03:04,760
It's too dangerous.
43
00:03:05,680 --> 00:03:09,880
Our mission is to make the prefect's
job easier for when he comes,
44
00:03:10,040 --> 00:03:11,600
and to get organized
45
00:03:11,840 --> 00:03:13,760
to punish
collaborators and traitors.
46
00:03:15,320 --> 00:03:16,600
I want to save my country,
47
00:03:17,240 --> 00:03:18,680
not punish the traitors.
48
00:03:18,880 --> 00:03:21,280
To save France,
we need to punish them.
49
00:03:22,800 --> 00:03:24,760
We have to liberate Villeneuve.
50
00:03:26,200 --> 00:03:28,320
You're not getting it, clearly.
51
00:03:28,480 --> 00:03:30,600
De Gaulle doesn't need marches,
52
00:03:30,840 --> 00:03:33,480
cities getting freed
or any of those shenanigans.
53
00:03:33,760 --> 00:03:37,120
He needs military help.
Do you know what that means?
54
00:03:38,120 --> 00:03:38,960
Let's vote.
55
00:03:40,040 --> 00:03:40,880
Alright.
56
00:03:41,640 --> 00:03:43,600
Who's in favor of an insurrection?
57
00:03:50,840 --> 00:03:52,200
Against?
58
00:03:54,680 --> 00:03:56,400
Good.
59
00:03:56,600 --> 00:03:59,880
We will follow the orders
of the military council.
60
00:04:01,920 --> 00:04:03,200
As for the rest, Antoine,
61
00:04:03,400 --> 00:04:06,160
be at
the liberation committee's disposal.
62
00:04:06,360 --> 00:04:08,480
And stop being so self-centered.
63
00:04:12,320 --> 00:04:14,760
That's how you support Antoine?
64
00:04:14,960 --> 00:04:16,880
Remember, we have no-one there.
65
00:04:17,120 --> 00:04:19,200
This isn't the party.
It's a democracy.
66
00:04:33,960 --> 00:04:35,440
It's been a long time.
67
00:04:37,080 --> 00:04:40,280
- Is Müller here?
- He never comes.
68
00:04:44,800 --> 00:04:45,920
How's Tequiero?
69
00:04:46,720 --> 00:04:49,320
When was the last time you saw him?
6 months ago?
70
00:04:50,960 --> 00:04:52,720
What do you want, Daniel?
71
00:05:08,960 --> 00:05:12,480
The Americans will be here soon.
It's a matter of days.
72
00:05:12,640 --> 00:05:14,640
You should make arrangements.
73
00:05:16,720 --> 00:05:17,760
I don't understand.
74
00:05:17,960 --> 00:05:19,120
Hortense.
75
00:05:20,440 --> 00:05:22,720
In liberated cities,
women who live...
76
00:05:24,720 --> 00:05:27,400
You know what I mean.
They're vulnerable.
77
00:05:27,600 --> 00:05:29,480
I listen to the radio, too.
78
00:05:29,720 --> 00:05:32,440
- What will you do about it?
- Heinrich protects me.
79
00:05:34,040 --> 00:05:36,920
- Against the American army?
- He'll take me with him.
80
00:05:38,440 --> 00:05:40,760
To Frankfurt?
I don't think he will.
81
00:05:41,440 --> 00:05:43,760
They're not allowed
to take French women.
82
00:05:44,560 --> 00:05:46,840
Why Frankfurt?
83
00:05:47,520 --> 00:05:49,320
He has been transferred there.
84
00:05:51,680 --> 00:05:53,160
Didn't he tell you?
85
00:05:56,840 --> 00:05:59,760
I can help you leave
to Switzerland with Gustave.
86
00:06:00,000 --> 00:06:03,160
You'll do whatever you want there.
I'm concerned about you.
87
00:06:03,960 --> 00:06:05,480
How do you know
he's in Frankfurt?
88
00:06:07,560 --> 00:06:09,280
Schneider told me.
89
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
You speak with Schneider?
90
00:06:12,680 --> 00:06:14,880
I took care
of a German soldier last night.
91
00:06:15,840 --> 00:06:17,320
Their doctors are gone.
92
00:06:18,960 --> 00:06:21,320
He said it was a matter of days.
93
00:06:23,400 --> 00:06:25,280
Hello, auntie.
94
00:06:26,760 --> 00:06:30,080
- You won't say hi to me?
- I have nothing to say to you.
95
00:06:30,320 --> 00:06:34,040
Gustave, say hello
to your uncle, please.
96
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
I'm going up.
97
00:06:35,320 --> 00:06:38,320
- What do you have in your bag?
- Stuff.
98
00:06:47,320 --> 00:06:49,920
He's mad at me
even though you sleep with...
99
00:06:56,840 --> 00:07:01,640
These are passes to Switzerland.
One for Gustave and one for you.
100
00:07:03,520 --> 00:07:05,000
In case you change your mind.
101
00:07:10,280 --> 00:07:11,720
I'm scared, Alban.
102
00:07:17,360 --> 00:07:19,320
There's no reason to be afraid.
103
00:07:23,240 --> 00:07:25,080
My dear sister...
104
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
Do you trust me?
105
00:07:28,960 --> 00:07:31,360
I was told the militiamen
were getting killed.
106
00:07:31,600 --> 00:07:33,440
- Who said that?
- Aunt Marthe.
107
00:07:33,600 --> 00:07:36,200
She talks nonsense. You know that.
108
00:07:36,400 --> 00:07:40,360
She says her brother-in-law
was executed without a trial.
109
00:07:40,600 --> 00:07:43,760
His body was left hanging
by his feet for hours!
110
00:07:44,000 --> 00:07:45,600
- That is not true.
- But...
111
00:07:45,760 --> 00:07:47,160
Listen, Geneviève.
112
00:07:47,320 --> 00:07:50,800
We have to do
what our godfather said.
113
00:07:51,000 --> 00:07:52,640
What did he say?
114
00:07:52,800 --> 00:07:56,080
We'll go east. To Germany.
115
00:07:56,280 --> 00:07:57,760
We'll be safe there.
116
00:07:58,520 --> 00:07:59,560
Trust me.
117
00:08:00,640 --> 00:08:01,720
Don't worry.
118
00:08:05,160 --> 00:08:07,200
The boss wants to see you.
119
00:08:20,160 --> 00:08:22,360
We got smart with
Servier and Marchetti,
120
00:08:22,520 --> 00:08:24,640
but what are we going to do?
121
00:08:24,840 --> 00:08:26,800
What options do we have?
122
00:08:27,000 --> 00:08:29,880
Apart from selling our skin
at a high price...
123
00:08:31,240 --> 00:08:34,200
There's one train going to Belfort.
124
00:08:34,400 --> 00:08:37,000
We're 60 people,
women and children included.
125
00:08:37,120 --> 00:08:38,000
We can do 60.
126
00:08:38,200 --> 00:08:42,360
No. Belfort is in Germany.
I don't want to go to Germany.
127
00:08:44,000 --> 00:08:46,360
I used to be well into fascism.
128
00:08:46,560 --> 00:08:50,280
I wanted to build a fascist Europe,
not a Germanic Europe.
129
00:08:51,640 --> 00:08:54,320
The Krauts screwed us.
130
00:08:56,280 --> 00:08:57,800
As for you...
131
00:09:00,600 --> 00:09:03,360
There's a Résistance nest
in Châtenois.
132
00:09:03,880 --> 00:09:05,640
Shall we get them?
133
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
What do you think?
As a grand finale?
134
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
But, godfather...
135
00:09:14,320 --> 00:09:16,720
Will we take
that train to Belfort later?
136
00:09:16,880 --> 00:09:19,520
"Later"...
There's no "later", Alban.
137
00:09:19,720 --> 00:09:23,120
There's here and now.
138
00:09:23,840 --> 00:09:27,240
Gather everyone.
We're going to celebrate.
139
00:09:27,440 --> 00:09:29,440
OK, guys. Let's do this.
140
00:09:35,520 --> 00:09:37,480
We could try to negotiate.
141
00:09:37,680 --> 00:09:39,800
Negotiate what?
We have nothing to sell.
142
00:09:40,000 --> 00:09:43,080
- We still have prisoners.
- The Germans want them.
143
00:09:43,280 --> 00:09:45,800
They're leaving.
We don't need to obey.
144
00:09:46,920 --> 00:09:50,360
We could try to make a deal.
We'll free the prisoners...
145
00:09:50,560 --> 00:09:52,000
In exchange for what?
146
00:09:52,200 --> 00:09:55,440
Guarantees
for our officers and yourselves.
147
00:09:56,440 --> 00:09:57,760
"Guarantees"?
148
00:09:58,000 --> 00:10:02,640
An official document that would
ensure us a dignified treatment,
149
00:10:02,840 --> 00:10:05,080
peace of mind for our families...
150
00:10:06,280 --> 00:10:09,080
Do you see us offering that
to the Résistance?
151
00:10:10,400 --> 00:10:14,440
No, not us.
Larcher could do it.
152
00:10:15,200 --> 00:10:18,960
He's in good terms with Marie.
She might listen to him.
153
00:10:39,720 --> 00:10:41,960
Are you mad for what I said?
154
00:10:42,160 --> 00:10:43,800
Why would I be mad?
155
00:10:45,080 --> 00:10:46,640
You made me look like a fool.
156
00:10:46,880 --> 00:10:48,920
- That's not true.
- Really?
157
00:10:50,040 --> 00:10:53,280
You said I didn't understand
a thing about our fight.
158
00:10:57,480 --> 00:10:59,880
Besides, I'm in this fight
because of you, too.
159
00:11:00,560 --> 00:11:02,040
That's a very bad reason.
160
00:11:03,720 --> 00:11:05,360
It is?
161
00:11:09,840 --> 00:11:11,920
You really don't understand.
162
00:11:14,880 --> 00:11:17,600
I sometimes wonder
if we are made for each other.
163
00:11:20,280 --> 00:11:23,080
Marie! Robert's here.
164
00:11:48,680 --> 00:11:50,280
Will you free Villeneuve?
165
00:11:50,480 --> 00:11:52,840
I don't know.
There's the Rochefort bridge.
166
00:11:53,080 --> 00:11:55,040
- Do you know it?
- Of course.
167
00:11:55,200 --> 00:11:57,960
Can you blow it up
in the next 24 hours?
168
00:11:58,160 --> 00:12:00,800
- We have no explosives.
- We'll give you some.
169
00:12:01,000 --> 00:12:04,240
If we blow it up,
the Germans won't be able to leave.
170
00:12:04,480 --> 00:12:07,800
Madam, I have orders
to blow that bridge up.
171
00:12:08,000 --> 00:12:10,160
Either you can or you can't.
172
00:12:11,080 --> 00:12:13,560
If it's still secured,
it's going to be hard.
173
00:12:13,840 --> 00:12:17,240
Go check the current situation
and keep me informed.
174
00:12:17,440 --> 00:12:18,760
It's urgent. OK?
175
00:12:19,720 --> 00:12:21,360
- Yes.
- Thank you.
176
00:13:08,120 --> 00:13:09,640
You're leaving?
177
00:13:11,360 --> 00:13:14,480
- The rent is too high.
- Why didn't you tell me?
178
00:13:14,640 --> 00:13:17,360
- Tell you what?
- About Frankfurt.
179
00:13:24,240 --> 00:13:25,800
Come.
180
00:13:38,560 --> 00:13:41,200
I'm sorry. I don't have much time.
181
00:13:42,200 --> 00:13:45,640
- When were you going to tell me?
- I wasn't sure yet.
182
00:13:46,880 --> 00:13:49,720
- What's that?
- We're emptying our prisons.
183
00:13:52,160 --> 00:13:53,800
I'm in a tight spot.
184
00:13:54,640 --> 00:13:57,720
I have to go to Frankfurt.
Otherwise, I'll be a deserter.
185
00:13:57,960 --> 00:13:59,240
I can't take you.
186
00:13:59,440 --> 00:14:01,480
- Why not?
- We're not married.
187
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
If I take you with me,
we will both be arrested.
188
00:14:07,520 --> 00:14:10,240
Everything has been a mess
since the attack.
189
00:14:11,920 --> 00:14:14,240
You can't just abandon me!
190
00:14:18,280 --> 00:14:20,080
I have no option, Hortense.
191
00:14:25,960 --> 00:14:29,120
That's what defeat is about.
Unsolvable problems.
192
00:14:30,160 --> 00:14:33,360
- Let's go to Switzerland.
- We can't take Gustave.
193
00:14:33,520 --> 00:14:37,960
Forget about him. Just you and me.
I have a pass.
194
00:14:39,760 --> 00:14:40,720
I don't.
195
00:14:42,720 --> 00:14:46,120
Listen, you have a pass.
Go to Switzerland on your own.
196
00:14:50,440 --> 00:14:52,440
What about our Zweisamkeit?
197
00:14:55,680 --> 00:14:57,680
Our Zweisamkeit?
198
00:14:59,840 --> 00:15:02,800
You could sneak us in.
199
00:15:03,760 --> 00:15:06,440
- Too dangerous.
- We can't stay here.
200
00:15:06,600 --> 00:15:08,800
I speak for myself.
201
00:15:09,000 --> 00:15:11,720
The French execute collaborators.
202
00:15:11,920 --> 00:15:14,240
And the German execute deserters.
203
00:15:14,880 --> 00:15:16,680
Which I will be.
204
00:15:18,880 --> 00:15:20,840
So you're going to run away?
205
00:15:22,720 --> 00:15:24,240
You're going to run away?
206
00:15:25,880 --> 00:15:27,720
You'll hole up in Frankfurt?
207
00:15:28,440 --> 00:15:29,400
To do what?
208
00:15:29,880 --> 00:15:32,240
Huh? To go where?
209
00:15:33,360 --> 00:15:34,840
Listen.
210
00:15:43,080 --> 00:15:46,400
Please, tell that person to go out.
211
00:15:48,200 --> 00:15:50,240
- Leave us, please.
- Tell me...
212
00:15:50,360 --> 00:15:51,720
Hurry up.
213
00:15:51,920 --> 00:15:53,680
Go, please. I will contact you.
214
00:16:06,120 --> 00:16:09,920
The 7th American army
is moving faster than expected.
215
00:16:10,440 --> 00:16:12,480
I'll take care of the prisoners
216
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
and the Jews.
217
00:16:15,440 --> 00:16:17,000
You take the lead.
218
00:16:17,440 --> 00:16:18,920
You'll head for Besançon
219
00:16:19,520 --> 00:16:20,680
tonight.
220
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Yes, sir!
221
00:16:30,160 --> 00:16:32,640
Did he say at what time
we're leaving?
222
00:16:34,720 --> 00:16:36,480
I need false documents.
223
00:16:37,600 --> 00:16:39,360
Recently married couple.
224
00:16:39,800 --> 00:16:40,640
Should be easy.
225
00:16:41,040 --> 00:16:43,440
- I need them for tonight.
- Not so easy.
226
00:16:43,720 --> 00:16:47,400
I also need a pass to Switzerland
for both me and her.
227
00:16:48,200 --> 00:16:49,400
Avoid the mountains.
228
00:16:49,840 --> 00:16:50,920
That's impossible.
229
00:16:51,560 --> 00:16:53,680
Impossible isn't French.
230
00:16:59,680 --> 00:17:02,560
Why are you so interested
in seizing Villeneuve?
231
00:17:02,760 --> 00:17:05,240
I've been thinking about it
for a while.
232
00:17:05,440 --> 00:17:07,680
We'll be able to march for real,
233
00:17:07,880 --> 00:17:10,000
without being forced to leave.
No?
234
00:17:11,960 --> 00:17:15,160
You should try the apples.
They're incredibly sweet.
235
00:17:21,640 --> 00:17:24,600
Châtenois apples.
The best of all Jura.
236
00:17:27,960 --> 00:17:31,280
They're sweet, indeed.
They taste like compote.
237
00:17:38,960 --> 00:17:41,080
I've given a lot to the Résistance.
238
00:17:41,840 --> 00:17:43,680
The nightmare's coming to an end.
239
00:17:44,200 --> 00:17:48,120
I want to enjoy life.
I don't want to march in Villeneuve.
240
00:17:48,360 --> 00:17:50,560
I want to spend time with my family.
241
00:17:51,280 --> 00:17:52,880
All right?
242
00:17:56,840 --> 00:17:58,800
Can I have some of your apple?
243
00:17:58,920 --> 00:18:00,280
Here. Bite.
244
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
It's yours.
245
00:18:03,920 --> 00:18:05,680
Why did you leave the committee?
246
00:18:07,040 --> 00:18:09,600
Factional fighting is not my thing.
247
00:18:09,800 --> 00:18:12,840
I leave that
to communists and know-it-alls.
248
00:18:13,440 --> 00:18:14,680
Too bad.
249
00:18:14,840 --> 00:18:19,000
Communists are up to no good,
and know-it-alls piss us off.
250
00:18:25,760 --> 00:18:29,600
Someday, you'll have a family.
Only then you'll understand.
251
00:18:30,280 --> 00:18:32,120
Politics are short-lived.
252
00:18:32,320 --> 00:18:33,720
- Family...
- Visitor.
253
00:18:39,640 --> 00:18:42,840
- Speaking of communists.
- She's not a real one.
254
00:18:43,000 --> 00:18:45,080
They're all the same to me.
255
00:18:48,480 --> 00:18:49,560
Is the chief here?
256
00:18:49,800 --> 00:18:52,320
- He's all yours.
- It's confidential.
257
00:18:54,880 --> 00:18:56,000
Come.
258
00:19:09,360 --> 00:19:11,400
Thank you for supporting me.
259
00:19:12,560 --> 00:19:14,680
Even though it wasn't enough.
260
00:19:14,840 --> 00:19:16,960
Speaking your mind's always useful.
261
00:19:18,440 --> 00:19:20,720
But then again... no, not really.
262
00:19:20,880 --> 00:19:22,720
You have a message from the CDL?
263
00:19:24,720 --> 00:19:25,960
Yes.
264
00:19:27,280 --> 00:19:29,800
Is it a mission? Where?
265
00:19:30,560 --> 00:19:31,440
Here.
266
00:19:35,480 --> 00:19:36,280
Come with me.
267
00:19:43,640 --> 00:19:45,600
We've been wanting this for weeks.
268
00:19:46,640 --> 00:19:49,560
- Someone could see us.
- We're not doing anything wrong.
269
00:19:58,520 --> 00:19:59,960
- You don't want to?
- I do.
270
00:20:02,560 --> 00:20:05,440
- You've done this before, right?
- Yes.
271
00:20:06,160 --> 00:20:07,000
Of course.
272
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
You haven't?
273
00:20:11,080 --> 00:20:13,840
Antoine, chief of the Maquis,
head of the march.
274
00:20:15,480 --> 00:20:17,680
I'm honored to be the first one.
275
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
You know, I thought...
276
00:20:22,080 --> 00:20:24,400
I thought that after Marcel, you...
277
00:20:25,000 --> 00:20:26,440
I don't know.
278
00:20:29,640 --> 00:20:31,840
I won't be a widow all my life.
279
00:20:32,720 --> 00:20:34,880
Especially because I'm still married.
280
00:20:41,480 --> 00:20:43,560
- Wait?
- What is it?
281
00:20:44,160 --> 00:20:45,440
On your knees!
282
00:20:47,640 --> 00:20:51,240
On your knees!
Put your hands on your head.
283
00:20:53,760 --> 00:20:58,720
Well... It was a good tip, after all.
284
00:21:01,640 --> 00:21:03,840
I already don't like cops...
285
00:21:05,080 --> 00:21:07,880
But cops of the Résistance...
286
00:21:09,880 --> 00:21:12,160
Did you hear De Gaulle's speech?
287
00:21:14,000 --> 00:21:17,600
"Paris martyred"!
288
00:21:22,720 --> 00:21:25,760
- Are you deaf?
- I have nothing to say to you.
289
00:21:40,600 --> 00:21:42,160
Your wife will be next.
290
00:21:43,760 --> 00:21:45,400
Did you hear the speech?
291
00:21:46,360 --> 00:21:49,280
- We need to do something.
- My gun's over there.
292
00:21:50,000 --> 00:21:51,320
They're too many.
293
00:21:51,520 --> 00:21:53,280
- Did you hear it?
- Yes.
294
00:21:54,720 --> 00:21:56,280
Do you remember it?
295
00:21:57,400 --> 00:22:01,880
You used to be a cop.
I'm sure you have a good memory.
296
00:22:06,720 --> 00:22:08,000
Go get his wife.
297
00:22:26,120 --> 00:22:30,280
Marriage is for better and for worse.
298
00:22:32,600 --> 00:22:34,840
Hands on your head!
299
00:22:39,360 --> 00:22:40,600
Say the speech.
300
00:22:42,640 --> 00:22:46,120
If you make a mistake,
I will kill her.
301
00:22:48,760 --> 00:22:50,440
You'll kill us anyway.
302
00:22:50,640 --> 00:22:52,120
Not necessarily.
303
00:22:53,200 --> 00:22:55,280
I'm human too, you know.
304
00:22:59,080 --> 00:23:02,400
- Come on, give it a try.
- Come on.
305
00:23:02,600 --> 00:23:04,400
Paris...
306
00:23:04,800 --> 00:23:07,000
Paris outraged.
307
00:23:09,120 --> 00:23:10,880
- Paris shattered.
- Yes.
308
00:23:12,360 --> 00:23:15,600
- Paris martyred.
- That's correct. But Paris...
309
00:23:17,040 --> 00:23:18,160
Liberated.
310
00:23:22,360 --> 00:23:23,880
Liberated by itself,
311
00:23:25,440 --> 00:23:27,880
liberated by its people,
312
00:23:28,080 --> 00:23:30,560
with the assistance
of the French armies.
313
00:23:31,240 --> 00:23:33,920
That's good.
Isn't that what he said?
314
00:23:37,040 --> 00:23:40,000
It is a France that fights.
315
00:23:41,040 --> 00:23:43,720
The only France.
316
00:23:44,720 --> 00:23:46,440
The real France.
317
00:23:47,360 --> 00:23:49,000
The eternal France.
318
00:24:08,880 --> 00:24:10,560
Mom?
319
00:24:12,040 --> 00:24:13,160
What about them?
320
00:24:31,440 --> 00:24:33,360
We can't separate a family.
321
00:24:37,680 --> 00:24:39,000
What are you waiting for?
322
00:25:08,040 --> 00:25:09,840
I don't do politics anymore.
323
00:25:11,560 --> 00:25:14,440
You can't just
get rid of politics, Larcher.
324
00:25:16,200 --> 00:25:17,840
I've lost my convictions.
325
00:25:19,240 --> 00:25:21,160
I don't want
to be a part of anything.
326
00:25:23,520 --> 00:25:26,440
I'm just asking you
to act as a mediator...
327
00:25:27,440 --> 00:25:28,280
You could...
328
00:25:29,480 --> 00:25:31,520
Save lives, maybe.
329
00:25:32,720 --> 00:25:34,160
Why me?
330
00:25:35,000 --> 00:25:36,320
You don't understand.
331
00:25:36,520 --> 00:25:39,000
You believed in Pétain for 3 years.
332
00:25:40,000 --> 00:25:42,320
You didn't rise up in 1940.
333
00:25:43,480 --> 00:25:47,160
- You dismissed me in 1942.
- In 1941,
334
00:25:47,440 --> 00:25:51,320
you helped me make the list
of communists sentenced to death.
335
00:25:59,440 --> 00:26:01,080
Did you forget about that?
336
00:26:02,040 --> 00:26:05,360
You really think we did our duty?
337
00:26:08,400 --> 00:26:09,720
In times of crisis,
338
00:26:09,920 --> 00:26:13,160
the hardest part isn't to do
one's duty, but to discern it.
339
00:26:17,520 --> 00:26:19,640
I did the math today.
340
00:26:19,880 --> 00:26:23,000
There are still 12 rebels
under our control.
341
00:26:23,200 --> 00:26:26,440
The Germans will claim them.
It's a matter of hours.
342
00:26:26,720 --> 00:26:30,320
Tell that to Marie Germain.
Meet her in a neutral place.
343
00:27:13,520 --> 00:27:15,720
We won't make it
with the machine gun.
344
00:27:16,520 --> 00:27:18,160
You never know.
345
00:27:18,360 --> 00:27:19,880
We have to get closer.
346
00:27:20,840 --> 00:27:22,320
I'll go.
347
00:27:39,680 --> 00:27:42,840
In June of 40,
we met there after the church.
348
00:27:47,760 --> 00:27:49,600
You didn't want to see me again.
349
00:27:49,840 --> 00:27:52,440
- I was married.
- I was married, too.
350
00:27:53,920 --> 00:27:55,800
You have an answer
for everything.
351
00:27:57,640 --> 00:27:59,720
Did you mean what you said before?
352
00:27:59,960 --> 00:28:02,720
About liberating Villeneuve?
Yes.
353
00:28:02,920 --> 00:28:05,080
You said we weren't
made for each other.
354
00:28:06,680 --> 00:28:09,560
I don't even think about it
when I hold you.
355
00:28:09,720 --> 00:28:11,120
I'm glad to hear that.
356
00:28:14,520 --> 00:28:16,880
Do you imagine living
in the farm with me?
357
00:28:17,560 --> 00:28:21,880
I would bore myself to death.
You'd feel stifled in town.
358
00:28:23,040 --> 00:28:23,880
You think?
359
00:28:26,840 --> 00:28:30,600
Would be able to serve drinks
to former collaborators?
360
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
You actually like the occupation.
361
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
The Résistance, the secrecy,
the attacks and all that.
362
00:28:41,720 --> 00:28:43,520
- Don't you?
- No.
363
00:28:44,800 --> 00:28:46,880
No. Oh, no.
364
00:28:47,080 --> 00:28:50,240
I just want a nice bed
and a good piece of tail.
365
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
And I prefer yours.
366
00:29:06,840 --> 00:29:08,440
A day attack is ruled out.
367
00:29:09,400 --> 00:29:11,600
We would need a cannon or a tank.
368
00:29:12,640 --> 00:29:14,720
We have to come back at night.
369
00:29:14,960 --> 00:29:18,320
If there's nobody out here,
there's a chance we make it.
370
00:29:30,720 --> 00:29:32,880
We can't just do nothing.
371
00:29:34,360 --> 00:29:36,600
We're awaiting orders.
372
00:29:36,720 --> 00:29:38,320
You want orders?
373
00:29:38,560 --> 00:29:41,880
Marie's wrong. I'm not self-centered.
374
00:29:42,080 --> 00:29:44,720
They killed 2 children.
They're monsters.
375
00:29:45,760 --> 00:29:48,720
I know the guy
who pulled the trigger.
376
00:29:49,480 --> 00:29:52,040
He's jerk, but he's not a monster.
377
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
You know him?
378
00:29:54,440 --> 00:29:56,160
His name is Alban.
379
00:29:58,120 --> 00:29:59,680
When the Germans arrived,
380
00:29:59,880 --> 00:30:02,440
we hid in the forest together,
at first.
381
00:30:04,640 --> 00:30:07,040
But he didn't want to work
for the Résistance.
382
00:30:07,240 --> 00:30:09,160
And so he left.
383
00:30:10,000 --> 00:30:13,320
Next thing I knew,
he was a part of the Milice.
384
00:30:14,240 --> 00:30:16,440
We'll do nothing
because you know the guy?
385
00:30:16,640 --> 00:30:18,440
Suzanne, listen!
386
00:30:18,680 --> 00:30:21,400
Many nice partisans
have died in the last year.
387
00:30:22,520 --> 00:30:25,160
Thierry, Claude...
388
00:30:26,400 --> 00:30:27,960
You know, Vernet...
389
00:30:29,120 --> 00:30:31,040
I really liked him but...
390
00:30:31,720 --> 00:30:33,720
He gave you shelter...
391
00:30:33,920 --> 00:30:37,040
His wife fed you,
you played with his kids...
392
00:30:37,240 --> 00:30:40,960
What do you want us to do?
You want to attack the Milice?
393
00:30:41,680 --> 00:30:42,720
Why not?
394
00:30:42,920 --> 00:30:45,880
We just voted
against insurrection in Villeneuve.
395
00:30:46,080 --> 00:30:49,160
An attack without insurrection
makes no sense.
396
00:30:50,120 --> 00:30:53,320
We just have to kill
the Janvier chief at his home.
397
00:30:54,600 --> 00:30:55,720
Where does he live?
398
00:30:55,920 --> 00:30:58,880
Last week,
he had dinner with the Krauts.
399
00:30:59,080 --> 00:31:01,880
One of our comrades
managed to infiltrate.
400
00:31:02,040 --> 00:31:05,040
He lives rue Besançon.
It's a house with a garden.
401
00:31:07,920 --> 00:31:09,320
I don't know, I...
402
00:31:12,080 --> 00:31:14,960
Look, I'm going either way.
403
00:31:17,360 --> 00:31:19,040
You can join me or not.
404
00:31:28,240 --> 00:31:30,440
We had one hell of a nice time!
405
00:31:31,520 --> 00:31:32,960
I have news.
406
00:31:33,160 --> 00:31:35,760
The train leaves tomorrow at 4 PM.
407
00:31:35,920 --> 00:31:37,960
The SS ships a wagon full of Jews.
408
00:31:38,120 --> 00:31:39,760
Where do they come from?
409
00:31:40,000 --> 00:31:42,320
It's the weekly pickup.
410
00:31:42,560 --> 00:31:44,600
The Germans
are raiding the piggybank.
411
00:31:44,760 --> 00:31:47,040
We're going to travel
with those Jews?
412
00:31:47,200 --> 00:31:48,760
No, forget it.
413
00:31:48,960 --> 00:31:50,880
We'll take the car.
414
00:31:51,080 --> 00:31:54,400
Godfather, the train
is a good option for the families.
415
00:31:57,640 --> 00:32:00,480
Spare me. You just killed 2 kids.
416
00:32:00,760 --> 00:32:03,160
He was following your orders.
417
00:32:03,440 --> 00:32:06,440
- He's a good militiaman.
- He's my godson.
418
00:32:06,680 --> 00:32:07,880
Why Germany?
419
00:32:08,080 --> 00:32:10,160
The Krauts are losing the war.
420
00:32:10,360 --> 00:32:14,040
We have to sort this out now.
Either we die here or we evacuate.
421
00:32:14,880 --> 00:32:16,040
I want to evacuate.
422
00:32:21,120 --> 00:32:22,400
Alright.
423
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
You win. As usual.
424
00:32:26,080 --> 00:32:27,120
We will evacuate.
425
00:32:28,520 --> 00:32:29,320
Inform our men.
426
00:32:29,520 --> 00:32:32,200
Security level 5.
Night watch on 3-6 shifts.
427
00:32:32,440 --> 00:32:33,880
We'll leave at 1 PM.
428
00:32:34,120 --> 00:32:37,480
- Wives and children only.
- What about my sister?
429
00:32:37,680 --> 00:32:41,040
She stays...
Of course she can come, but be quiet.
430
00:32:44,280 --> 00:32:46,320
Will you come for diner?
431
00:32:47,000 --> 00:32:48,720
Last night in Villeneuve.
432
00:32:48,880 --> 00:32:51,480
I have to pick up
Éliane and the kids.
433
00:32:52,640 --> 00:32:55,320
You know how important family is.
434
00:33:04,600 --> 00:33:07,080
I won't negotiate with the police.
435
00:33:07,280 --> 00:33:12,320
There's nothing to be afraid of.
They will be unarmed, at your mercy.
436
00:33:12,440 --> 00:33:14,920
We won't talk to traitors.
437
00:33:15,480 --> 00:33:18,760
Marie, they have
12 partisans in confinement.
438
00:33:18,880 --> 00:33:20,360
Will they kill them?
439
00:33:20,520 --> 00:33:22,160
The Germans will take them.
440
00:33:22,360 --> 00:33:25,600
Same thing.
Are they trying to blackmail us?
441
00:33:29,440 --> 00:33:34,160
Listen... Marchetti, his policemen
and Servier are up against it.
442
00:33:35,560 --> 00:33:37,320
Not all of them are...
443
00:33:37,520 --> 00:33:39,320
I don't know... Monsters.
444
00:33:39,800 --> 00:33:41,000
Just collaborators.
445
00:33:43,800 --> 00:33:45,920
Is that how you see me?
446
00:33:47,080 --> 00:33:48,280
Just a collaborator.
447
00:33:50,040 --> 00:33:52,320
You're not a policeman, Daniel.
448
00:33:53,880 --> 00:33:55,320
Let's be clear.
449
00:33:55,560 --> 00:34:00,040
The militiamen must be executed.
That is not negotiable.
450
00:34:00,200 --> 00:34:02,040
I'm not talking about them.
451
00:34:03,520 --> 00:34:05,720
Just the police and the sub-prefect.
452
00:34:09,560 --> 00:34:11,880
What do Marchetti and Servier
propose?
453
00:34:13,080 --> 00:34:15,560
They want to meet you
in a neutral place.
454
00:34:17,920 --> 00:34:19,080
It's just a meeting.
455
00:34:21,040 --> 00:34:23,160
The committee could disown us.
456
00:34:23,400 --> 00:34:27,080
- You can save lives.
- It's too late for that.
457
00:34:30,560 --> 00:34:34,280
I'm sorry,
we can't agree to meet them.
458
00:34:34,920 --> 00:34:37,320
Tell them that
if they kill the prisoners,
459
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
we will take revenge.
460
00:34:40,120 --> 00:34:40,880
Let's go.
461
00:35:09,440 --> 00:35:11,800
I got your message.
What's the idea?
462
00:35:11,960 --> 00:35:13,880
Take Janvier out.
463
00:35:14,120 --> 00:35:15,600
He lives in the back.
464
00:35:17,880 --> 00:35:21,760
This place is dangerous.
There's no way out.
465
00:35:21,920 --> 00:35:22,880
They'll see you.
466
00:35:23,120 --> 00:35:25,480
That's exactly why we thought of you.
467
00:35:26,680 --> 00:35:30,600
- Is this a committee order?
- No. We're here on our own.
468
00:35:33,120 --> 00:35:35,000
The CDL does politics.
We take action.
469
00:35:37,840 --> 00:35:39,760
Janvier is a piece of crap.
470
00:35:39,960 --> 00:35:44,160
He killed a family.
The Vernets. Did you know them?
471
00:35:44,840 --> 00:35:45,880
Yes.
472
00:35:48,160 --> 00:35:49,480
Alright, I'm in.
473
00:35:50,800 --> 00:35:54,800
I'll pretend to have a flat tire.
I'll gather some information.
474
00:36:04,400 --> 00:36:05,680
Are you scared?
475
00:36:07,400 --> 00:36:08,720
It could be worse.
476
00:36:10,000 --> 00:36:12,480
It's alright to be afraid.
477
00:36:18,360 --> 00:36:20,600
You're actually scared of me.
478
00:36:21,920 --> 00:36:23,520
I'm used to the Milice.
479
00:36:41,520 --> 00:36:45,320
- Were you close to Vernet?
- No.
480
00:36:49,280 --> 00:36:52,320
Then why are we here?
481
00:36:56,560 --> 00:36:58,880
To forget those children's faces.
482
00:37:00,000 --> 00:37:02,320
Will killing Janvier make you forget?
483
00:37:08,680 --> 00:37:10,320
Wait. Look.
484
00:37:20,160 --> 00:37:23,800
We should kiss
if we want to go unnoticed.
485
00:37:24,000 --> 00:37:25,880
- You think?
- I'm sure about it.
486
00:37:36,280 --> 00:37:40,440
Wait. Was that for real or not?
487
00:37:42,440 --> 00:37:44,520
That's a funny question.
488
00:37:49,760 --> 00:37:50,520
Are you OK?
489
00:37:53,720 --> 00:37:55,040
I was thinking about...
490
00:37:57,920 --> 00:37:59,680
My first stakeout.
491
00:38:00,920 --> 00:38:03,320
1941, in front of Villeneuve church.
492
00:38:05,760 --> 00:38:08,040
What happened in 1941?
493
00:38:12,680 --> 00:38:14,720
We took out a German officer.
494
00:38:16,640 --> 00:38:19,400
- I mean, Marcel.
- In 41?
495
00:38:26,640 --> 00:38:29,760
- The boss will be back for dinner.
- Perfect.
496
00:38:30,560 --> 00:38:32,880
It's dangerous.
You really want to go?
497
00:38:33,040 --> 00:38:33,840
Yes!
498
00:38:34,000 --> 00:38:35,040
Fine.
499
00:38:35,240 --> 00:38:38,760
I'll come with a friend.
I'll meet you at 7:30 PM.
500
00:38:38,920 --> 00:38:40,880
We'll get the lay of the land.
501
00:38:57,200 --> 00:38:58,880
Well?
502
00:38:59,840 --> 00:39:02,040
They refuse to meet us.
503
00:39:04,680 --> 00:39:08,320
The militiamen killed Vernet,
his wife and his two kids.
504
00:39:15,600 --> 00:39:18,120
Labor, family, fatherland.
505
00:39:24,360 --> 00:39:25,760
Doesn't do us any good.
506
00:39:26,640 --> 00:39:28,760
The Germans are asking for prisoners.
507
00:39:29,240 --> 00:39:31,040
I have to call Schneider.
508
00:39:37,920 --> 00:39:42,480
Tell them we have none.
Let those 12 people go.
509
00:39:43,520 --> 00:39:45,880
Will you take the train to Belfort?
510
00:39:47,720 --> 00:39:50,320
What am I going to do in Belfort?
511
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
What are the options?
512
00:40:01,600 --> 00:40:04,120
Don't worry.
I'm too much of a coward.
513
00:40:05,920 --> 00:40:08,040
Servier is gone to Besançon.
514
00:40:08,600 --> 00:40:11,880
He'll meet the quartermaster.
The policemen will have to
515
00:40:12,160 --> 00:40:14,880
accept the prefect
named by the Résistance.
516
00:40:15,080 --> 00:40:16,320
They'll call us.
517
00:40:19,560 --> 00:40:20,320
Alright...
518
00:40:20,560 --> 00:40:22,880
Hurry.
Release the 12 prisoners left.
519
00:40:25,160 --> 00:40:26,760
Be discreet.
520
00:40:33,920 --> 00:40:35,320
It's not that bad.
521
00:40:35,560 --> 00:40:39,040
Nobody's at the machine guys.
Two guards on each side.
522
00:40:39,200 --> 00:40:42,480
We have to neutralize them
without making a noise.
523
00:40:45,920 --> 00:40:48,680
If they sound the alert,
we're screwed.
524
00:40:48,880 --> 00:40:52,200
- We have to be well in sync.
- Affirmative.
525
00:40:52,360 --> 00:40:54,200
Their radio is at the north.
526
00:40:54,400 --> 00:40:58,760
I neutralize them.
Fernand and Paul will head south...
527
00:40:58,920 --> 00:41:02,320
- Do you have your knife?
- Yes, it's right here.
528
00:41:02,440 --> 00:41:04,040
Let's go.
529
00:41:11,200 --> 00:41:13,760
- Be careful.
- Yes, mommy.
530
00:41:52,480 --> 00:41:53,720
They put out their cigarettes.
531
00:41:55,080 --> 00:41:58,400
Once they lit the second one,
you make a noise.
532
00:41:59,360 --> 00:42:01,200
They'll have their hands full.
533
00:42:02,400 --> 00:42:03,760
It'll be the right time.
534
00:42:04,520 --> 00:42:06,760
I'll take care of the second guy.
535
00:42:06,960 --> 00:42:10,040
The first guy turns around,
you kill him.
536
00:42:10,200 --> 00:42:11,120
OK.
537
00:42:17,680 --> 00:42:19,040
Let's go.
538
00:42:41,880 --> 00:42:45,000
I think Martin got his Schnaps!
539
00:42:47,040 --> 00:42:48,600
Damn Martin!
540
00:42:49,560 --> 00:42:52,280
It will kill him
before the Americans do!
541
00:42:55,040 --> 00:42:58,760
You see, I want to go home...
542
00:43:00,360 --> 00:43:02,920
but I'm also scared.
543
00:43:03,880 --> 00:43:05,880
I'm scared of what she will say.
544
00:43:08,480 --> 00:43:10,760
You never know
what a woman's thinking.
545
00:43:10,920 --> 00:43:13,040
- Cigarette?
- No, not now.
546
00:43:13,200 --> 00:43:14,600
It's going to be a long night.
547
00:43:15,320 --> 00:43:16,920
You're right.
548
00:43:18,920 --> 00:43:20,480
You know...
549
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
regarding your wife...
550
00:43:24,320 --> 00:43:27,000
you have to have faith,
551
00:43:27,880 --> 00:43:30,480
believe in God...
552
00:43:30,720 --> 00:43:32,080
and wait.
553
00:43:36,440 --> 00:43:37,840
You might be right.
554
00:43:39,880 --> 00:43:41,080
I'll take that cig.
555
00:43:51,200 --> 00:43:53,040
Did you hear that?
556
00:43:54,040 --> 00:43:55,720
Go take a look.
557
00:44:14,080 --> 00:44:15,800
- Finish him.
- No.
558
00:44:16,040 --> 00:44:18,040
We can gag him and tie him up.
559
00:44:20,680 --> 00:44:22,080
Don't kill him.
560
00:44:24,480 --> 00:44:26,920
Let's get rid of the bodies.
561
00:44:40,120 --> 00:44:43,200
- What were they talking about?
- Women.
562
00:44:44,360 --> 00:44:46,480
Yours had a problem with his wife.
563
00:44:47,120 --> 00:44:49,200
Well, it's sorted out now.
564
00:45:04,080 --> 00:45:05,640
You're not eating.
565
00:45:08,640 --> 00:45:11,200
- Isn't the chicken good?
- It is.
566
00:45:14,400 --> 00:45:16,280
Ah, our man of action...
567
00:45:19,560 --> 00:45:22,000
He has to eat.
And the woman, too.
568
00:45:22,160 --> 00:45:23,480
I'm not hungry.
569
00:45:25,480 --> 00:45:27,520
What's the matter with you?
570
00:45:29,840 --> 00:45:32,040
A nice chicken with potatoes.
571
00:45:32,840 --> 00:45:35,200
- Potatoes haven't been...
- I'm scared.
572
00:45:35,960 --> 00:45:37,600
It ruins my appetite.
573
00:45:38,760 --> 00:45:40,360
You're right to be scared.
574
00:45:43,000 --> 00:45:44,360
You have to live with it.
575
00:45:45,960 --> 00:45:47,920
You have to eat your dinner.
576
00:45:48,920 --> 00:45:50,320
And drink.
577
00:45:54,800 --> 00:45:56,000
Are you scared, too?
578
00:45:58,040 --> 00:45:59,720
I'm thinking about the kids.
579
00:45:59,920 --> 00:46:00,800
What kids?
580
00:46:07,360 --> 00:46:08,520
Oh, those kids?
581
00:46:10,720 --> 00:46:13,320
- What kids?
- It's a man thing.
582
00:46:13,480 --> 00:46:15,320
You're talking in front of me.
583
00:46:15,800 --> 00:46:18,640
Your sister's not
at a loss for words.
584
00:46:20,280 --> 00:46:21,920
She's quite attractive.
585
00:46:23,040 --> 00:46:24,880
You will go far, Geneviève.
586
00:46:27,720 --> 00:46:29,600
If I were younger...
587
00:46:34,600 --> 00:46:39,720
You know, Alban,
terrible things happen at war.
588
00:46:39,920 --> 00:46:41,160
- Sadly.
- No.
589
00:46:42,600 --> 00:46:44,200
It's necessary.
590
00:46:45,320 --> 00:46:48,880
Man is an animal.
He only knows one law.
591
00:46:50,520 --> 00:46:51,960
To dominate...
592
00:46:52,880 --> 00:46:54,440
Or to be dominated.
593
00:46:54,640 --> 00:46:58,160
We do horrible things
like the ones we did today...
594
00:46:58,360 --> 00:47:00,200
What did you do?
595
00:47:00,440 --> 00:47:04,240
To prevent Bolsheviks
and Jews from dominating.
596
00:47:04,920 --> 00:47:06,080
We can't let them.
597
00:47:06,800 --> 00:47:08,520
Now you lose
and we must run away!
598
00:47:11,960 --> 00:47:14,600
We didn't do enough horrible things.
599
00:47:16,520 --> 00:47:19,160
They weren't scared enough.
600
00:47:20,200 --> 00:47:21,880
We were weak.
601
00:47:24,080 --> 00:47:26,080
Deep inside, it was our mistake.
602
00:47:27,800 --> 00:47:29,520
We were too lenient.
603
00:47:33,120 --> 00:47:35,080
We weren't human enough.
604
00:47:52,960 --> 00:47:54,240
Chief dismissed me.
605
00:47:58,480 --> 00:48:01,960
I'm worried. Keep your eyes open.
606
00:48:03,000 --> 00:48:04,640
- Did they see us?
- No.
607
00:48:05,640 --> 00:48:07,440
I think he's leaving.
608
00:48:09,600 --> 00:48:13,360
There's still one outside.
And Janvier is inside, alone.
609
00:48:14,360 --> 00:48:16,760
Alain said he saw Janvier
with another guy.
610
00:48:16,920 --> 00:48:18,600
In theory, Janvier is alone.
611
00:48:23,160 --> 00:48:24,240
He's leaving.
612
00:48:26,400 --> 00:48:28,360
Wait 10 minutes.
613
00:48:29,000 --> 00:48:32,080
Suzanne, you get out
and do what we said.
614
00:48:33,640 --> 00:48:35,640
You hear gunshots, you shoot.
615
00:48:37,040 --> 00:48:38,320
Is that clear?
616
00:48:39,200 --> 00:48:40,200
Yes.
617
00:48:45,320 --> 00:48:47,240
Stop! Stop everything!
618
00:48:47,640 --> 00:48:48,600
Why?
619
00:48:49,000 --> 00:48:51,480
They've taken control
of the Rochefort bridge.
620
00:48:51,760 --> 00:48:52,600
What happened?
621
00:48:52,880 --> 00:48:55,880
That doesn't matter.
We have to get it back.
622
00:48:56,760 --> 00:48:59,480
Ask the French militiamen to help us.
623
00:48:59,760 --> 00:49:02,040
Put them to work, immediately!
624
00:49:02,600 --> 00:49:04,160
- Do you know where Janvier is?
- Yes.
625
00:49:04,320 --> 00:49:05,200
Then hurry up.
626
00:49:05,400 --> 00:49:07,960
I want them to intervene
before midnight.
627
00:49:09,360 --> 00:49:11,040
I want a report in 1 hour!
628
00:49:11,320 --> 00:49:12,600
Yes, sir!
629
00:49:24,680 --> 00:49:25,520
Yes.
630
00:49:28,600 --> 00:49:31,320
I want you to prepare
a six-men escort.
631
00:49:33,520 --> 00:49:34,960
You have five minutes.
632
00:49:36,760 --> 00:49:37,880
Light weapons.
633
00:49:38,480 --> 00:49:39,520
Yes, sir!
634
00:49:49,640 --> 00:49:50,800
I have the papers...
635
00:49:51,240 --> 00:49:52,320
and an escort.
636
00:49:52,760 --> 00:49:55,080
He will take you Thonon.
637
00:49:55,640 --> 00:49:56,480
Excellent!
638
00:49:56,760 --> 00:49:58,520
You have to leave right now.
639
00:49:58,880 --> 00:49:59,680
Impossible!
640
00:49:59,960 --> 00:50:01,080
It's the only way.
641
00:50:01,840 --> 00:50:04,920
The Swiss are going
to close the border at midnight.
642
00:50:05,200 --> 00:50:07,480
If I leave now,
Schneider will find out.
643
00:50:07,760 --> 00:50:10,640
If you don't,
you won't be able to leave at all.
644
00:50:17,680 --> 00:50:18,520
Fine...
645
00:50:23,760 --> 00:50:26,320
Mrs. Larcher is in a car outside.
646
00:50:27,320 --> 00:50:29,680
You knew what my plans were...
647
00:50:30,320 --> 00:50:31,680
We must hurry up.
648
00:52:30,040 --> 00:52:31,400
It's time.
649
00:52:34,200 --> 00:52:35,520
Be careful.
650
00:52:39,160 --> 00:52:41,360
I think I'm in love with you.
651
00:52:43,480 --> 00:52:44,840
Me too.
652
00:53:39,680 --> 00:53:42,640
You shouldn't be outside.
There's a curfew.
653
00:53:45,480 --> 00:53:46,960
I think I'm lost.
654
00:53:50,040 --> 00:53:52,400
Is the Delmas farm that way?
655
00:54:19,680 --> 00:54:22,240
- You think he heard us?
- I have no idea.
656
00:55:04,920 --> 00:55:06,360
Oh, no.
657
00:55:10,080 --> 00:55:11,840
Damn!
658
00:55:12,080 --> 00:55:14,720
Be careful.
There're at least two of them.
659
00:55:14,920 --> 00:55:17,800
Geneviève, go upstairs
and lock yourself in!
660
00:55:17,960 --> 00:55:20,720
I missed.
Let's get out of here!
661
00:56:47,640 --> 00:56:49,680
Subtitles: Eclair Media
46371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.