All language subtitles for A.French.Village.S05E12.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:04,540 You were unlucky. 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,380 I believed your story 3 00:00:09,500 --> 00:00:10,780 about dykes. 4 00:00:12,780 --> 00:00:15,380 Your vice record was a long one. 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,300 Did you really have intimate relations 6 00:00:20,460 --> 00:00:25,300 - with Mrs Bériot? - No, she's married. 7 00:00:27,420 --> 00:00:28,980 And she's stupid. 8 00:00:34,100 --> 00:00:35,740 You lie badly for a queer. 9 00:00:37,620 --> 00:00:41,540 All those I've met lie through their teeth. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,260 When it comes to hiding the truth... 11 00:00:47,660 --> 00:00:48,500 You're smitten 12 00:00:48,660 --> 00:00:51,300 with Lucienne, aren't you? 13 00:00:53,500 --> 00:00:58,420 It was the school janitor who did for you. I went back 14 00:00:58,580 --> 00:01:02,940 to close the case, we talked and... he likes you, by the way. 15 00:01:04,620 --> 00:01:07,740 He said you couldn't have sabotaged the radio 16 00:01:07,900 --> 00:01:11,500 because he saw you going upstairs with a Boche. 17 00:01:12,500 --> 00:01:15,940 Rainer likes you, but not enough to end up in Russia. 18 00:01:16,060 --> 00:01:17,940 The fact that you haven't 19 00:01:18,060 --> 00:01:22,580 handed me to the Gestapo means you have something to offer me. 20 00:01:33,780 --> 00:01:35,780 It's not you we want. 21 00:01:37,020 --> 00:01:41,260 Nor Mrs Bériot, nor Bériot. We want 22 00:01:41,420 --> 00:01:43,500 - Antoine. - I don't know where he is. 23 00:01:43,660 --> 00:01:44,620 As I said, 24 00:01:44,780 --> 00:01:45,980 you're a bad liar. 25 00:01:47,780 --> 00:01:51,860 Either you know, or you can find out. 26 00:01:54,780 --> 00:01:57,020 You didn't sabotage the radio, 27 00:01:57,180 --> 00:02:00,780 since you have a concrete alibi, and a German one at that. 28 00:02:01,780 --> 00:02:05,300 Therefore it was Mrs Bériot who did it. 29 00:02:05,460 --> 00:02:11,300 So she will go down. Do you know what the Boches do 30 00:02:11,460 --> 00:02:14,500 - to couples? - I don't want to know. 31 00:02:16,660 --> 00:02:17,940 I understand. 32 00:02:19,540 --> 00:02:22,220 But I want you to know all the same. 33 00:02:22,540 --> 00:02:24,100 They'll rape her 34 00:02:24,220 --> 00:02:26,860 in front of her husband. 35 00:02:26,980 --> 00:02:30,580 Once, twice, three times. 36 00:02:30,780 --> 00:02:34,100 And when they find out you're keen on her... 37 00:02:34,220 --> 00:02:38,500 I don't know what they'll do, but they'll do it, believe me. 38 00:02:43,300 --> 00:02:47,460 If you talk, once we've checked, you're free to go. 39 00:02:48,420 --> 00:02:49,700 We won't touch 40 00:02:49,860 --> 00:02:54,180 Mrs Bériot. I can't promise anything for Bériot. 41 00:02:54,340 --> 00:02:56,860 But you don't care about him, do you? 42 00:03:04,940 --> 00:03:07,420 I want three passes for Switzerland. 43 00:03:08,500 --> 00:03:10,380 I'll talk when they're safe. 44 00:03:14,700 --> 00:03:16,900 You still believe in Father Christmas. 45 00:03:20,260 --> 00:03:22,940 Passes for her and for him. 46 00:03:23,100 --> 00:03:25,140 Do what you like with me. 47 00:03:31,700 --> 00:03:32,860 OK. 48 00:03:34,660 --> 00:03:35,900 OK. 49 00:03:37,780 --> 00:03:42,500 Once we have Antoine, you'll get your three passes. 50 00:03:43,820 --> 00:03:45,180 You have my word. 51 00:03:56,500 --> 00:03:58,060 So, where is Antoine? 52 00:04:10,060 --> 00:04:12,060 A FRENCH VILLAGE 53 00:04:55,780 --> 00:04:58,660 A MEANING TO THE WORLD 54 00:05:03,140 --> 00:05:04,860 You smoke too much. 55 00:05:04,980 --> 00:05:07,220 You'll have none left. 56 00:05:10,620 --> 00:05:12,780 I only have one left myself. 57 00:05:13,940 --> 00:05:15,580 I'm keeping it for later. 58 00:05:17,220 --> 00:05:18,740 I've got another packet. 59 00:05:20,420 --> 00:05:21,940 Do you want one? 60 00:05:23,780 --> 00:05:25,940 - What kind are they? - Turkish. 61 00:05:26,100 --> 00:05:27,900 They're strong. 62 00:05:30,660 --> 00:05:31,940 I've never tried them. 63 00:05:34,740 --> 00:05:35,820 Turkish? 64 00:05:36,980 --> 00:05:40,500 The finest tobacco in the world. South of Ankara, fields 65 00:05:40,660 --> 00:05:43,060 as far as you can see, drenched in sun. 66 00:05:44,380 --> 00:05:46,620 I was there with my first wife in '32. 67 00:05:47,940 --> 00:05:48,940 A wonderful trip. 68 00:05:57,820 --> 00:05:59,500 Wow, that's strong! 69 00:06:02,660 --> 00:06:03,940 But it's good. 70 00:06:12,100 --> 00:06:14,820 Tell me, what did you do 71 00:06:14,940 --> 00:06:16,460 to end up here? 72 00:06:17,620 --> 00:06:19,460 I liked porridge too much. 73 00:06:19,580 --> 00:06:21,060 Seriously. 74 00:06:21,220 --> 00:06:24,820 A guy is taking revenge on me and calling it politics. 75 00:06:29,140 --> 00:06:30,180 I'm sure 76 00:06:30,300 --> 00:06:32,660 the Bolsheviks never do that. 77 00:06:32,820 --> 00:06:35,820 No. Everything is political for us. 78 00:06:37,100 --> 00:06:39,220 There's no room for a private life. 79 00:06:41,140 --> 00:06:42,820 That must be sad. 80 00:06:46,700 --> 00:06:51,580 No. Millions of us are fighting for something big, 81 00:06:51,700 --> 00:06:53,500 which goes beyond the individual. 82 00:06:54,500 --> 00:06:58,020 The only score to settle is with capitalism, and we will. 83 00:06:58,180 --> 00:06:59,660 You won't be around. 84 00:07:01,820 --> 00:07:03,380 I'll have done my bit. 85 00:07:05,460 --> 00:07:08,180 Maybe my name will be written somewhere. 86 00:07:10,220 --> 00:07:12,580 I wonder where mine will be written. 87 00:07:13,660 --> 00:07:14,660 In the directory 88 00:07:14,820 --> 00:07:16,900 of traitors and collaborators. 89 00:07:17,900 --> 00:07:21,380 You Bolsheviks are so sincere. That's why you're dangerous. 90 00:07:23,100 --> 00:07:26,340 - You're not sincere? - Not always. 91 00:07:27,820 --> 00:07:29,500 Not often. 92 00:07:29,660 --> 00:07:32,940 To succeed in politics, it's not recommended. 93 00:07:34,500 --> 00:07:37,820 I was honest in love, once. A long time ago. 94 00:07:38,820 --> 00:07:40,660 She married someone else. 95 00:07:42,500 --> 00:07:45,660 Are you married? Any kids? A woman? 96 00:07:45,820 --> 00:07:48,780 - Yes. - They come after politics? 97 00:07:51,100 --> 00:07:52,660 I hope they don't know. 98 00:07:56,260 --> 00:07:57,100 Our informer 99 00:07:57,220 --> 00:07:59,740 went to the camp twice. 100 00:07:59,900 --> 00:08:03,380 - Who is the informer? - The singing teacher. 101 00:08:03,540 --> 00:08:04,740 A homosexual... 102 00:08:04,900 --> 00:08:08,780 - Spare me the details. - Three auxiliaries went there. 103 00:08:08,940 --> 00:08:12,820 Local guys. There is a Maquis camp there. 104 00:08:13,020 --> 00:08:15,820 - And Antoine is there. - Are you sure? 105 00:08:15,980 --> 00:08:17,380 Yes. They saw him. 106 00:08:17,500 --> 00:08:20,500 - They had a photo. - You've saved 107 00:08:20,660 --> 00:08:22,660 our lives, Marchetti. 108 00:08:22,820 --> 00:08:25,540 - How many? - Around twenty. 109 00:08:25,740 --> 00:08:29,340 - Nearly all draft-dodgers. - Are they armed? 110 00:08:29,500 --> 00:08:30,380 Most of the guns 111 00:08:30,540 --> 00:08:34,260 are imitations, but they have some real ones. 112 00:08:35,260 --> 00:08:37,900 Have you told the Germans? 113 00:08:38,980 --> 00:08:39,820 No. 114 00:08:39,940 --> 00:08:43,220 - I was waiting for your orders. - Excellent! 115 00:08:43,380 --> 00:08:44,820 Really excellent. 116 00:08:45,700 --> 00:08:46,940 With the reservists, 117 00:08:47,100 --> 00:08:51,460 - we could take them ourselves. - That would be fantastic. 118 00:08:51,620 --> 00:08:55,940 Keep them surrounded. I'll warn those higher up. 119 00:08:56,100 --> 00:08:58,340 - The Chief of Police? - Yes, 120 00:08:58,460 --> 00:08:59,900 among others. 121 00:09:19,940 --> 00:09:21,980 - What's cooking? - Chestnut purée 122 00:09:22,180 --> 00:09:25,660 with pieces of Comté cheese. It'll be delicious. 123 00:09:27,140 --> 00:09:28,660 What about Christmas? 124 00:09:28,820 --> 00:09:30,660 I've stocked up. 125 00:09:32,940 --> 00:09:35,660 By the way, for Christmas, 126 00:09:37,140 --> 00:09:38,980 will we put on "Les Remparts"? 127 00:09:40,260 --> 00:09:41,780 Yeah. 128 00:09:41,940 --> 00:09:45,460 I thought, since Marie has gone to Dijon... 129 00:09:47,060 --> 00:09:50,260 - The role's yours, obviously. - When do we start 130 00:09:50,460 --> 00:09:53,500 - rehearsals? - You'll have to ask the boss. 131 00:09:55,060 --> 00:09:57,500 Whenever you like. In any case, 132 00:09:57,660 --> 00:10:01,340 we have to wait till the storm passes 133 00:10:01,460 --> 00:10:03,820 and hope they don't find us. 134 00:10:03,980 --> 00:10:08,380 - Will you play Golfo? - No. It should be Charles. 135 00:10:08,540 --> 00:10:11,220 I'm not sure you'll convince him. 136 00:10:11,340 --> 00:10:13,820 Maybe it should be you? 137 00:10:15,260 --> 00:10:17,660 You'd make a great Golfo. 138 00:10:20,660 --> 00:10:21,700 Maybe. 139 00:10:24,820 --> 00:10:27,180 Having true friends 140 00:10:27,340 --> 00:10:31,380 is the best thing that can happen on earth. 141 00:10:32,380 --> 00:10:33,460 Eh? 142 00:10:34,820 --> 00:10:35,940 Yes. 143 00:10:49,540 --> 00:10:51,220 Did it go OK? 144 00:10:52,460 --> 00:10:53,380 Yes. 145 00:10:54,660 --> 00:10:56,060 I'm exhausted. 146 00:10:57,060 --> 00:10:59,940 - Did they question you? - No, they made me sign 147 00:11:00,260 --> 00:11:04,820 something saying I'm their informer and told me what I have to do. 148 00:11:04,980 --> 00:11:09,060 They kept you a long time. I was worried. 149 00:11:09,220 --> 00:11:11,980 - I'm touched. - No, I mean... 150 00:11:12,140 --> 00:11:14,100 I know. 151 00:11:14,260 --> 00:11:20,060 They kept me waiting for two hours. They were interrogating others. 152 00:11:20,220 --> 00:11:24,380 Did they ask about us, I mean me... 153 00:11:24,540 --> 00:11:26,380 Don't worry. 154 00:11:26,540 --> 00:11:30,940 No-one will mention it again. Not even me. 155 00:11:31,100 --> 00:11:34,340 I don't want Jules to find out. 156 00:11:34,460 --> 00:11:36,660 If my father finds out, 157 00:11:36,820 --> 00:11:38,940 he'll lock me up and take Françoise. 158 00:11:39,100 --> 00:11:40,540 It will be fine. 159 00:11:43,140 --> 00:11:43,940 We'll go 160 00:11:44,100 --> 00:11:47,660 to Switzerland. At least, you and Françoise will. 161 00:11:49,820 --> 00:11:50,660 You'll wait 162 00:11:50,780 --> 00:11:52,700 for the end of the war. 163 00:11:53,700 --> 00:11:57,420 - How will we do that? - I've got some passes. 164 00:11:57,580 --> 00:11:59,340 A Resistance guy gave me them 165 00:11:59,500 --> 00:12:02,660 in case the radio mission went wrong. 166 00:12:02,820 --> 00:12:04,940 - You've got two? - Three. 167 00:12:07,980 --> 00:12:09,420 That's lucky. 168 00:12:09,660 --> 00:12:13,060 They're only valid for another 24 hours. You must hurry. 169 00:12:40,820 --> 00:12:43,900 Do you ever think about what comes after? 170 00:12:44,020 --> 00:12:44,940 After what? 171 00:12:47,380 --> 00:12:48,220 Death. 172 00:12:51,740 --> 00:12:52,540 I don't know. 173 00:12:56,060 --> 00:12:57,220 There's nothing. 174 00:13:00,100 --> 00:13:01,620 There can't be 175 00:13:03,180 --> 00:13:04,660 nothing at all. 176 00:13:13,660 --> 00:13:17,540 - Strange you should mention that. - Why? 177 00:13:19,300 --> 00:13:20,660 You've sent so many 178 00:13:20,780 --> 00:13:23,500 to their deaths by deportation. 179 00:13:25,980 --> 00:13:28,660 Did you ever wonder about them? 180 00:13:28,820 --> 00:13:29,660 I did it 181 00:13:29,780 --> 00:13:31,620 in defence of my ideas. 182 00:13:32,660 --> 00:13:35,820 - You should understand that. - No. 183 00:13:35,940 --> 00:13:38,620 We communists don't send anyone to their deaths, 184 00:13:38,780 --> 00:13:43,780 - except collaborators. - What about the trials of '36-38? 185 00:13:43,940 --> 00:13:45,700 - That's different. - Thousands 186 00:13:45,860 --> 00:13:50,220 of guys executed, including the heads of the 1917 revolution. 187 00:13:50,380 --> 00:13:52,380 - Spies. - You do the same as us. 188 00:13:53,940 --> 00:13:55,660 Only our ideas are different. 189 00:13:56,940 --> 00:13:59,780 - I defend the people. - So do I! 190 00:13:59,940 --> 00:14:03,260 Are you one of the people, a doctor's grandson? 191 00:14:05,260 --> 00:14:09,860 Did you ever fight your brothers because there was no food at home? 192 00:14:10,020 --> 00:14:12,700 No, not for that reason. 193 00:14:12,860 --> 00:14:16,540 A bourgeois son turned communist, it's pathetic. 194 00:14:16,700 --> 00:14:20,980 And you? A fascist shot by the Boches, isn't that pathetic? 195 00:14:35,780 --> 00:14:36,660 No, thank you. 196 00:14:39,660 --> 00:14:41,500 Me neither. 197 00:15:17,060 --> 00:15:17,860 Where've you been? 198 00:15:18,020 --> 00:15:20,100 I've already started. 199 00:15:21,260 --> 00:15:23,780 I've just had some good news. 200 00:15:26,860 --> 00:15:29,940 - Nothing I fancy. - There's salt pork. Too salty, 201 00:15:30,100 --> 00:15:31,660 but edible. 202 00:15:31,820 --> 00:15:34,540 - What's the good news? - It looks 203 00:15:34,700 --> 00:15:36,260 - rather fatty. - Have 204 00:15:36,420 --> 00:15:38,940 what's on the menu, then. Well? 205 00:15:39,100 --> 00:15:42,820 - Sub-prefect. - Do you only have salt pork? 206 00:15:42,940 --> 00:15:45,380 - Steak and chips? - Perfect. 207 00:15:45,500 --> 00:15:47,980 He didn't offer me that. 208 00:15:48,140 --> 00:15:49,540 I'm the sub-prefect. 209 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 I'll have some of those chips. 210 00:15:53,660 --> 00:15:58,980 We've found Antoine. One word from me and we crush him. 211 00:15:59,140 --> 00:16:02,540 - That's the good news? - Yes. 212 00:16:02,700 --> 00:16:05,220 You'll never understand politics. 213 00:16:07,020 --> 00:16:08,140 Explain yourself. 214 00:16:09,580 --> 00:16:11,660 For the people of Villeneuve, 215 00:16:11,820 --> 00:16:14,220 Antoine is a hero. 216 00:16:14,340 --> 00:16:16,300 And you want to crush him? 217 00:16:16,460 --> 00:16:18,420 Should I give him a medal? 218 00:16:18,580 --> 00:16:22,260 - The Germans won't win the war. - You don't know that. 219 00:16:22,380 --> 00:16:23,380 You said so. 220 00:16:23,540 --> 00:16:26,020 - I'm no expert. - The Germans will leave. 221 00:16:26,220 --> 00:16:31,100 Soon. Then what will happen to the idiot 222 00:16:31,260 --> 00:16:34,380 who crushed Antoine? And his fellow draft-dodgers, 223 00:16:34,500 --> 00:16:36,380 who are all locals? 224 00:16:39,740 --> 00:16:41,300 I'm trapped, Arlette. 225 00:16:42,300 --> 00:16:46,700 Vichy wants Antoine's head. Paris calls me every two hours. 226 00:16:46,860 --> 00:16:48,980 You saw what happened to Chassagne. 227 00:16:50,900 --> 00:16:51,820 In that case... 228 00:16:54,220 --> 00:16:59,300 Tell Vichy you've caught Antoine and give him to the Germans. 229 00:16:59,500 --> 00:17:02,660 Keep as far away from it as possible. 230 00:17:03,980 --> 00:17:07,700 And if you really want to be great, 231 00:17:07,860 --> 00:17:11,100 help the Maquis to escape, discreetly. 232 00:17:15,660 --> 00:17:16,580 Excuse me. 233 00:17:32,660 --> 00:17:34,860 When do we leave, Jules? 234 00:17:35,020 --> 00:17:36,580 I don't know yet. 235 00:17:39,860 --> 00:17:40,700 It'll be OK. 236 00:17:44,180 --> 00:17:46,100 You'll be safe in Switzerland. 237 00:17:48,020 --> 00:17:49,820 You seem tense. Are you afraid? 238 00:17:50,820 --> 00:17:52,940 Yes, for Françoise and for you. 239 00:17:53,900 --> 00:17:55,580 For yourself too, I hope. 240 00:17:56,580 --> 00:17:59,380 Sometimes I think you forget yourself. 241 00:18:15,460 --> 00:18:18,820 I'm sure you're hiding something from me. 242 00:18:18,980 --> 00:18:20,180 - It's Marguerite! - Yes. 243 00:18:22,180 --> 00:18:23,140 I'm sorry. 244 00:18:24,820 --> 00:18:27,540 A policeman is here. He wants to see you. 245 00:18:27,700 --> 00:18:30,980 - Marchetti? - No, I've never seen him before. 246 00:18:31,100 --> 00:18:32,660 - Is he alone? - Yes. 247 00:18:34,460 --> 00:18:36,660 There'd be two to arrest me. 248 00:18:39,260 --> 00:18:42,740 He wouldn't tell me anything. He only wants to talk to you. 249 00:18:53,820 --> 00:18:55,860 Inspector Delage, isn't it? 250 00:18:59,540 --> 00:19:01,660 - Can we talk? - What about? 251 00:19:01,820 --> 00:19:05,380 - Serious things. I'm in a hurry. - Come this way. 252 00:19:07,540 --> 00:19:12,420 I don't understand. I'm the headmaster of the school... 253 00:19:12,580 --> 00:19:13,740 Come on. Here. 254 00:19:13,900 --> 00:19:18,180 I'm a friend of Vernet's. Marguerite Martin gave up Antoine 255 00:19:18,380 --> 00:19:20,980 - for some passes. - I don't believe it. 256 00:19:21,100 --> 00:19:25,100 I've told Vernet. He'll try to warn the Maquis. 257 00:19:25,260 --> 00:19:27,700 He wanted me to tell you. 258 00:19:27,860 --> 00:19:32,300 Are my wife and I likely to be arrested? 259 00:19:32,460 --> 00:19:37,180 Not till they've got Antoine. They won't arouse suspicion. 260 00:19:37,380 --> 00:19:42,100 - But tomorrow or the day after... - What did he say about Marguerite? 261 00:19:42,260 --> 00:19:44,300 He never trusted her. 262 00:19:44,460 --> 00:19:47,820 - About what I should do. - Nothing. 263 00:19:47,980 --> 00:19:51,020 But she betrayed everyone! I don't know... 264 00:19:53,500 --> 00:19:54,860 You say that Vernet 265 00:19:55,020 --> 00:19:56,300 said nothing? 266 00:19:57,700 --> 00:20:02,140 It's up to you. I have to cover my back. 267 00:20:15,780 --> 00:20:16,980 Well? 268 00:20:17,140 --> 00:20:21,100 It's nothing. Just some black-market thing. 269 00:20:21,220 --> 00:20:22,020 Nothing to do 270 00:20:22,180 --> 00:20:25,540 - with us? - No. Pack your bags. 271 00:20:25,860 --> 00:20:29,100 - I'll come and get you. - When? 272 00:20:29,260 --> 00:20:33,700 In an hour or two. I've some things to sort out first. 273 00:20:33,860 --> 00:20:35,260 Stay in your room. 274 00:20:35,380 --> 00:20:36,620 Understood? 275 00:20:36,780 --> 00:20:39,020 Will we cross the border tonight? 276 00:20:39,180 --> 00:20:41,740 Yes, someone will take us. 277 00:20:43,620 --> 00:20:44,420 See you later, 278 00:20:44,580 --> 00:20:46,660 - Lucienne. - See you later. 279 00:21:02,660 --> 00:21:03,820 Are you OK? 280 00:21:06,740 --> 00:21:08,700 You seem out of breath. 281 00:21:15,980 --> 00:21:18,860 - Shall I dress Françoise warmly? - No. 282 00:21:21,100 --> 00:21:22,860 But you said... 283 00:21:24,860 --> 00:21:29,980 - Aren't we leaving tonight? - Marguerite sold out 284 00:21:30,140 --> 00:21:31,820 Antoine's Maquis. 285 00:21:39,020 --> 00:21:41,340 I told you she couldn't be trusted. 286 00:21:47,820 --> 00:21:50,860 You said she showed great courage two days ago. 287 00:21:51,020 --> 00:21:53,460 Without her, there'd have been no parade. 288 00:21:53,620 --> 00:21:57,460 - She's a liar and a schemer. - Because she's homosexual? 289 00:21:57,620 --> 00:22:00,300 No, because she's a traitor. 290 00:22:01,820 --> 00:22:03,820 She probably had no choice. 291 00:22:06,620 --> 00:22:10,140 Your story was weak. Rainer must have talked. 292 00:22:10,300 --> 00:22:12,700 Why are you always defending her? 293 00:22:24,340 --> 00:22:25,740 What will you do? 294 00:22:26,740 --> 00:22:27,980 I don't know. 295 00:23:35,660 --> 00:23:36,620 Firing squad! 296 00:23:37,220 --> 00:23:38,260 Attention! 297 00:23:50,460 --> 00:23:51,980 I want a last cigarette. 298 00:24:20,300 --> 00:24:21,740 Turkish tobacco? 299 00:24:35,660 --> 00:24:36,980 No, thanks. Finish it. 300 00:24:40,540 --> 00:24:42,460 I've a note for my son. 301 00:24:42,620 --> 00:24:44,140 Will you give it to him? 302 00:25:07,900 --> 00:25:08,980 Marcel. 303 00:25:10,660 --> 00:25:11,500 Marcel! 304 00:25:12,780 --> 00:25:14,140 Marcel! 305 00:25:14,300 --> 00:25:15,380 Marcel! 306 00:25:16,740 --> 00:25:18,260 Marcel! 307 00:25:19,740 --> 00:25:20,540 Marcel, 308 00:25:20,700 --> 00:25:22,940 what are you up to now? 309 00:25:23,060 --> 00:25:24,780 - Nothing. - Show me your hands. 310 00:25:24,940 --> 00:25:26,860 - No. - I'll call Dad. 311 00:25:29,300 --> 00:25:30,100 You're crazy. 312 00:25:30,260 --> 00:25:31,860 If Dad saw that... 313 00:25:39,220 --> 00:25:40,100 Firing squad! 314 00:25:47,500 --> 00:25:48,580 On my command! 315 00:25:50,020 --> 00:25:51,180 Load your weapons. 316 00:25:55,380 --> 00:25:56,180 Take aim! 317 00:25:57,260 --> 00:25:59,180 I know you're there. 318 00:25:59,380 --> 00:26:01,460 If you don't come out of your own accord, 319 00:26:01,620 --> 00:26:04,180 it will be the worse for you. 320 00:26:05,500 --> 00:26:07,540 You? I didn't expect that. 321 00:26:07,700 --> 00:26:09,420 I won't do it again. 322 00:26:09,580 --> 00:26:11,100 No, you won't, my boy. 323 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 Fire! 324 00:26:44,940 --> 00:26:45,940 Are you sure? 325 00:26:46,060 --> 00:26:48,780 The girl told them everything. 326 00:26:48,980 --> 00:26:52,380 The reservists are checking the main road and the byway. 327 00:26:53,780 --> 00:26:55,100 We're surrounded. 328 00:26:56,380 --> 00:26:58,940 We could escape via the customs path. 329 00:26:59,060 --> 00:27:00,940 It's very steep. 330 00:27:03,460 --> 00:27:04,860 We don't have a choice. 331 00:27:06,620 --> 00:27:07,900 We leave immediately! 332 00:27:08,060 --> 00:27:11,500 Take only the essentials, every minute counts! 333 00:27:12,300 --> 00:27:15,380 You wanted to leave, now we're all leaving. 334 00:27:17,180 --> 00:27:19,740 You think we have a chance? 335 00:27:21,420 --> 00:27:24,780 "Even if there is no chance, we give it our all, 336 00:27:24,940 --> 00:27:28,140 "forget all prudence, and die cheerful." 337 00:27:30,060 --> 00:27:32,740 - Very clever. - Pack your things. Quickly. 338 00:27:54,260 --> 00:27:56,500 - Are we going? - There's a problem. 339 00:27:56,660 --> 00:27:58,300 There are cops nearby. 340 00:27:59,580 --> 00:28:00,740 - Waiting for us? - I don't know. 341 00:28:00,900 --> 00:28:03,940 But we'd better leave separately. 342 00:28:04,100 --> 00:28:08,780 Meet us in the basement at 4 pm with your things. 343 00:28:08,940 --> 00:28:12,140 A friend will take you to the border. 344 00:28:12,300 --> 00:28:13,740 We'll leave later. 345 00:28:14,740 --> 00:28:16,740 Can I say goodbye to Lucienne? 346 00:28:16,900 --> 00:28:19,940 - She's very busy. - Just 347 00:28:20,100 --> 00:28:22,620 - two minutes. - I can't promise. 348 00:28:22,780 --> 00:28:24,540 4 o'clock in the basement. 349 00:28:40,660 --> 00:28:41,700 Stop! 350 00:29:00,020 --> 00:29:01,860 Can we fight our way out? 351 00:29:02,020 --> 00:29:06,980 - No. There's more behind. - Can we cut across the forest? 352 00:29:07,140 --> 00:29:10,540 Not with a slope this steep. 353 00:29:10,700 --> 00:29:13,220 What then? The other routes are blocked. 354 00:29:13,700 --> 00:29:16,180 Charles and André can watch them. 355 00:29:16,340 --> 00:29:19,340 - The others can go back. - What for? 356 00:29:19,500 --> 00:29:21,180 Don't argue! 357 00:29:21,340 --> 00:29:23,140 Charles! André! 358 00:29:25,420 --> 00:29:29,980 Tell us if anything happens. We're going back to the camp. 359 00:29:46,220 --> 00:29:47,620 Where's Gustave? 360 00:29:47,780 --> 00:29:48,820 In the kitchen. 361 00:29:50,260 --> 00:29:52,460 You have news of his father? 362 00:30:20,780 --> 00:30:22,260 Your father is dead. 363 00:30:28,580 --> 00:30:29,380 He was shot 364 00:30:29,500 --> 00:30:30,780 earlier today. 365 00:30:37,380 --> 00:30:39,020 He was very brave. 366 00:30:41,660 --> 00:30:43,340 He was a great warrior. 367 00:30:51,380 --> 00:30:53,500 He gave me a message for you. 368 00:30:54,900 --> 00:30:55,860 Just before. 369 00:31:25,580 --> 00:31:31,020 I LOVE YOU BE A MAN 370 00:31:36,620 --> 00:31:38,340 You really couldn't stop it? 371 00:31:38,500 --> 00:31:43,700 I stopped them burying him in a mass grave. He'll go to Daniel. 372 00:31:43,820 --> 00:31:45,460 It's war, Hortense. 373 00:31:46,860 --> 00:31:49,740 We kill enemy soldiers, they kill us. 374 00:31:49,900 --> 00:31:52,780 - You don't believe in it. - I believe in me 375 00:31:52,940 --> 00:31:55,700 and our being together. 376 00:31:55,820 --> 00:31:58,060 If I want to stay alive, 377 00:31:58,220 --> 00:32:01,580 I must bring back the head of Antoine to Villeneuve. 378 00:32:05,900 --> 00:32:08,220 You still want me? 379 00:32:08,420 --> 00:32:10,100 You know I do. 380 00:32:11,500 --> 00:32:12,420 Then wish me 381 00:32:12,580 --> 00:32:13,580 good hunting. 382 00:32:16,420 --> 00:32:17,940 - My love... - Leave me. 383 00:32:20,860 --> 00:32:23,940 We hold the two main exits. 384 00:32:24,100 --> 00:32:27,540 The walkers' path here and the customs path there. 385 00:32:27,700 --> 00:32:30,420 - I see. - To go in without the Boches, 386 00:32:30,580 --> 00:32:33,660 - we have to move fast. - We can't go in 387 00:32:33,780 --> 00:32:35,500 without the Germans. 388 00:32:37,700 --> 00:32:41,380 - I thought... - Things have changed. 389 00:32:41,500 --> 00:32:42,300 What things? 390 00:32:42,460 --> 00:32:46,940 I will inform the Germans via the appropriate channels. 391 00:32:47,100 --> 00:32:49,460 - That'll take hours. - Gentlemen, 392 00:32:49,660 --> 00:32:53,380 - your orders will follow shortly. - Leave us. 393 00:32:59,100 --> 00:33:01,900 This is a delicate matter, Marchetti. 394 00:33:02,100 --> 00:33:07,260 We all want Antoine. We won't get him like this. 395 00:33:07,420 --> 00:33:11,100 It's a question of recognising our German friends' role. 396 00:33:11,220 --> 00:33:14,380 "Our German friends"? That's a new one! 397 00:33:14,500 --> 00:33:16,980 Pull your men back to here 398 00:33:17,140 --> 00:33:19,020 and here. 399 00:33:19,180 --> 00:33:23,540 That's absurd! It's too far away! 400 00:33:23,700 --> 00:33:27,100 - They can escape via the forest! - That's an order. 401 00:33:31,700 --> 00:33:35,100 I don't accept it. I'm calling the chief of police. 402 00:33:36,420 --> 00:33:40,500 Rita Wittenberg. David Wittenberg, a baby. 403 00:33:41,940 --> 00:33:45,940 I retrieved Chassagne's papers after he... 404 00:33:47,300 --> 00:33:48,100 And? 405 00:33:48,260 --> 00:33:52,300 He hadn't time to deport them from Switzerland, but I can. 406 00:34:01,620 --> 00:34:02,620 Fine. 407 00:34:02,820 --> 00:34:06,380 But you're serving Antoine's interests. 408 00:34:06,500 --> 00:34:09,980 - Why? - I'm serving the collaboration. 409 00:34:10,140 --> 00:34:11,180 I'm relying on you 410 00:34:11,340 --> 00:34:13,500 to carry out my orders. 411 00:34:23,980 --> 00:34:25,380 What are you doing? 412 00:34:26,500 --> 00:34:30,220 - Filling in the death certificate. - What for? 413 00:34:34,660 --> 00:34:35,900 For the burial. 414 00:34:39,380 --> 00:34:42,620 Without a certificate, the priest won't do it. 415 00:34:42,820 --> 00:34:43,820 The priest? 416 00:34:45,660 --> 00:34:46,860 Yes. 417 00:34:48,580 --> 00:34:51,380 There are two spaces in the family plot. 418 00:34:53,380 --> 00:34:55,300 But we need a certificate. 419 00:34:56,420 --> 00:34:57,980 And a religious burial. 420 00:34:59,340 --> 00:35:00,580 Yes. 421 00:35:02,100 --> 00:35:02,860 Well... 422 00:35:05,020 --> 00:35:05,820 the minimum. 423 00:35:07,140 --> 00:35:10,100 The priest knows Marcel is a non-believer. 424 00:35:22,780 --> 00:35:23,820 He's cold. 425 00:35:28,220 --> 00:35:29,100 By the way, 426 00:35:31,260 --> 00:35:32,900 don't touch him too much. 427 00:35:36,900 --> 00:35:37,700 I've done 428 00:35:37,860 --> 00:35:39,460 what I can for him, but... 429 00:35:40,420 --> 00:35:41,980 it's fragile. 430 00:35:49,300 --> 00:35:51,460 I wonder if he suffered. 431 00:35:51,620 --> 00:35:53,300 No, he felt nothing. 432 00:35:55,060 --> 00:35:57,900 Just a shock and it was over. 433 00:35:59,220 --> 00:36:01,260 Why did they finish him off, then? 434 00:36:09,220 --> 00:36:11,540 You shouldn't put him in a grave 435 00:36:11,700 --> 00:36:16,460 - with your parents. - It's the family grave. 436 00:36:18,180 --> 00:36:19,660 I'm not family, 437 00:36:20,900 --> 00:36:24,740 but Marcel wouldn't want to be with the father he hated. 438 00:36:27,740 --> 00:36:31,060 - There's our mother, too. - He'd have preferred... 439 00:36:32,340 --> 00:36:35,380 to be in the open air, 440 00:36:37,940 --> 00:36:39,180 in a garden 441 00:36:39,340 --> 00:36:41,060 or a forest, 442 00:36:43,460 --> 00:36:44,820 with the birds 443 00:36:46,900 --> 00:36:47,740 and the wind. 444 00:37:25,740 --> 00:37:27,700 What can we do? 445 00:37:28,740 --> 00:37:31,580 Wait for dark and slip out one by one. 446 00:37:31,780 --> 00:37:35,820 Few will make it, and the Boches won't take prisoners. 447 00:37:38,060 --> 00:37:39,580 Antoine! Antoine! 448 00:37:41,020 --> 00:37:44,740 The cops have gone. We followed them with binoculars. 449 00:37:44,900 --> 00:37:47,460 - They've pulled back 5 km. - Why? 450 00:37:47,780 --> 00:37:50,380 - Let's make the most of it. - How? 451 00:37:50,540 --> 00:37:55,060 We can go via the Grandfontaine cliff. It's 50 m high. 452 00:37:55,260 --> 00:37:56,980 Then we can take the plateau. 453 00:37:59,220 --> 00:38:01,460 How do you climb a 50-m cliff? 454 00:38:25,100 --> 00:38:27,340 Isn't Lucienne here? 455 00:38:27,500 --> 00:38:31,220 No. Our leaving has upset her. 456 00:38:38,380 --> 00:38:41,100 I've written her 457 00:38:41,260 --> 00:38:45,020 a letter. Will you give it to her? 458 00:38:46,020 --> 00:38:47,660 Of course. 459 00:38:49,460 --> 00:38:50,620 I've also got... 460 00:38:52,500 --> 00:38:55,820 the other two passes for you and Lucienne. 461 00:38:55,980 --> 00:38:58,500 - Thank you. - There isn't one 462 00:38:58,660 --> 00:39:02,100 for Françoise. When Vernet gave them to me, 463 00:39:02,260 --> 00:39:06,700 - I didn't think of her, I'm sorry. - It's not your responsibility. 464 00:39:10,980 --> 00:39:14,340 - Is your friend coming? - Yes. He won't be long. 465 00:39:15,900 --> 00:39:17,140 Does he have a car? 466 00:39:18,180 --> 00:39:20,060 No, he'll take you by bus 467 00:39:20,220 --> 00:39:24,900 to Pontarlier, then to the border, near Ligny. 468 00:39:25,060 --> 00:39:29,260 Why not cross the official border? I've got a pass. 469 00:39:38,620 --> 00:39:40,060 No-one's coming. 470 00:39:42,940 --> 00:39:44,420 Are they? 471 00:40:00,340 --> 00:40:02,500 I'm sorry. 472 00:40:10,460 --> 00:40:12,060 Not in the head, please. 473 00:40:30,260 --> 00:40:32,420 I did it for you. 474 00:40:34,620 --> 00:40:36,900 - For you and Lucienne. - Be quiet! 475 00:40:38,180 --> 00:40:39,820 The police knew everything. 476 00:40:42,100 --> 00:40:46,980 They had proof. They were going to torture Lucienne. 477 00:40:47,140 --> 00:40:50,540 You'd have done the same in my place, Jules. 478 00:40:52,100 --> 00:40:53,820 Because you love Lucienne... 479 00:40:56,300 --> 00:41:00,300 as I do. You love having her in your arms, 480 00:41:00,460 --> 00:41:02,500 as I did! 481 00:41:04,820 --> 00:41:06,500 - What? - Never mind. 482 00:41:06,660 --> 00:41:09,460 Do what you have to do. 483 00:41:11,540 --> 00:41:15,420 - You held her in your arms? - What does it matter? Shoot! 484 00:41:15,540 --> 00:41:17,700 Do your duty! 485 00:41:17,820 --> 00:41:19,500 Act like a man! 486 00:41:42,980 --> 00:41:43,860 I can't. 487 00:41:49,540 --> 00:41:51,140 Leave as soon as possible. 488 00:42:12,860 --> 00:42:14,740 We can do it. For those 489 00:42:14,900 --> 00:42:17,460 who've never done it, it'll be a bit long. 490 00:42:17,620 --> 00:42:18,940 How long? 491 00:42:19,100 --> 00:42:22,020 Half an hour per man, at least. 492 00:42:24,380 --> 00:42:26,300 We have no choice. 493 00:42:26,460 --> 00:42:29,780 - Fetch the others. - Here. And no luggage. 494 00:42:29,940 --> 00:42:31,020 Hurry. 495 00:42:37,860 --> 00:42:40,980 I'll go first. Watch me. 496 00:42:41,140 --> 00:42:45,740 Put your hands and feet where I put mine. 497 00:42:45,900 --> 00:42:47,580 I'll show you the holds. 498 00:42:47,700 --> 00:42:50,540 If you do as I do, there's no risk. 499 00:42:50,700 --> 00:42:51,500 OK. 500 00:42:51,660 --> 00:42:52,820 Come on. 501 00:43:52,940 --> 00:43:54,220 Goodbye, Marcel. 502 00:44:26,340 --> 00:44:27,420 You're OK. 503 00:44:33,660 --> 00:44:34,500 Come on! 504 00:44:35,660 --> 00:44:37,940 I'm here. 505 00:44:46,980 --> 00:44:48,460 You're good at this! 506 00:44:52,420 --> 00:44:56,620 You found the terrorists and you're telling us now? 507 00:44:56,780 --> 00:44:58,700 I followed procedure. 508 00:44:58,860 --> 00:45:02,660 In peacetime, that's stupid. In wartime, it's a crime. 509 00:45:02,820 --> 00:45:06,500 Last year during the siege, you said the opposite. 510 00:45:06,660 --> 00:45:08,780 This isn't last year! 511 00:45:08,940 --> 00:45:13,420 - The Maquis is killing our men! - We'll deliver them to you 512 00:45:13,540 --> 00:45:16,100 and you can take the credit 513 00:45:16,260 --> 00:45:20,620 - for the whole thing. - I thought your career depended 514 00:45:20,780 --> 00:45:24,300 - on his capture. - I am a true collaborator. 515 00:45:24,420 --> 00:45:26,300 Like Mr Chassagne. 516 00:45:26,460 --> 00:45:29,740 And your masters are much more severe 517 00:45:29,860 --> 00:45:31,220 than mine. 518 00:45:34,580 --> 00:45:37,300 Right. Your men must give way 519 00:45:37,420 --> 00:45:39,460 to ours. 520 00:45:39,620 --> 00:45:43,100 I anticipated that, and as a courtesy to you, 521 00:45:43,260 --> 00:45:46,260 I've pulled back the reservists so that your men 522 00:45:46,380 --> 00:45:48,380 can move in quickly. 523 00:45:59,540 --> 00:46:02,420 We have to get them up now. 524 00:46:02,580 --> 00:46:07,380 - We'll never get up there. - Antoine and Anselme did. 525 00:46:11,220 --> 00:46:14,060 - And they had no rope. - Antoine's up there! 526 00:46:16,420 --> 00:46:17,860 He wants us to go up. 527 00:46:18,020 --> 00:46:19,780 - Who's first? - Me! 528 00:46:19,940 --> 00:46:22,260 Go on, you're important. 529 00:46:22,420 --> 00:46:25,940 - You have to get away. - We're all important. I hope 530 00:46:26,100 --> 00:46:28,580 - we'll all get away. - Are you scared? 531 00:46:28,700 --> 00:46:31,780 If I was, I wouldn't tell you. 532 00:46:31,940 --> 00:46:34,940 No, I'm not scared. I'm going up. 533 00:46:41,820 --> 00:46:44,420 What the hell are they doing? 534 00:46:57,140 --> 00:46:59,220 Help me, please. 535 00:47:31,260 --> 00:47:32,060 You OK? 536 00:47:34,380 --> 00:47:35,580 Fine. 537 00:47:38,580 --> 00:47:39,820 When are we leaving? 538 00:47:41,780 --> 00:47:43,220 During the night. 539 00:47:54,060 --> 00:47:58,820 - Who'll look after the children? - The parents will cope. 540 00:48:01,300 --> 00:48:02,180 No more mayor. 541 00:48:03,820 --> 00:48:05,660 No more school. 542 00:48:06,660 --> 00:48:08,300 Everything's falling apart. 543 00:48:13,220 --> 00:48:14,780 Did you see Marguerite? 544 00:48:15,900 --> 00:48:17,140 Eh? 545 00:48:17,300 --> 00:48:21,780 Marguerite. You said you were going to see her. 546 00:48:21,940 --> 00:48:23,260 Oh, yes. 547 00:48:24,540 --> 00:48:26,500 Did you talk things over? 548 00:48:28,100 --> 00:48:30,100 She gave me a letter for you. 549 00:48:31,820 --> 00:48:33,020 I'm not interested. 550 00:48:35,540 --> 00:48:36,340 But... 551 00:48:38,820 --> 00:48:39,980 But what? 552 00:48:43,340 --> 00:48:46,220 Sometimes I wonder who you really are, Lucienne. 553 00:48:47,540 --> 00:48:48,820 Your wife! 554 00:48:58,220 --> 00:49:00,820 With Kurt, I could understand. 555 00:49:03,700 --> 00:49:05,780 You think of him often, I know. 556 00:49:15,980 --> 00:49:19,900 - Did she tell you? - No. I just know, that's all. 557 00:49:22,140 --> 00:49:24,100 I thought it was fair enough. 558 00:49:26,460 --> 00:49:28,780 - But this... - Look, Jules. 559 00:49:28,940 --> 00:49:33,620 I don't know what Marguerite said, but she lies all the time. 560 00:49:36,140 --> 00:49:36,980 My God! 561 00:49:37,100 --> 00:49:39,020 - What? - The guy over there 562 00:49:39,180 --> 00:49:42,460 is a Resistance cop. He's come to kill Marguerite. 563 00:49:42,620 --> 00:49:45,580 She did it for us! We have to stop him! 564 00:49:45,700 --> 00:49:46,820 Find Marguerite! 565 00:49:47,180 --> 00:49:51,100 I'll stall him. Tell her to escape 566 00:49:51,260 --> 00:49:53,100 through the garden! 567 00:50:01,380 --> 00:50:04,260 - It's my doll! - No, it's mine! 568 00:50:04,380 --> 00:50:07,500 - Stop lying! - You're lying! 569 00:50:07,660 --> 00:50:10,540 No! It's my doll! 570 00:50:12,740 --> 00:50:15,700 Stop lying! It's mine! 571 00:50:15,860 --> 00:50:19,500 - Christine, give her back her doll. - No! 572 00:50:21,540 --> 00:50:25,020 If you don't, you'll be marked down 573 00:50:25,180 --> 00:50:27,980 - and you'll be in detention. - It's my doll! 574 00:50:28,100 --> 00:50:29,940 My mum gave it to me 575 00:50:30,100 --> 00:50:31,540 - for Christmas! - Enough! 576 00:50:31,700 --> 00:50:33,700 - Give it back to her! - No! 577 00:50:33,820 --> 00:50:36,700 You will learn to obey! Give it to me! 578 00:50:38,300 --> 00:50:39,700 My doll! 579 00:50:43,740 --> 00:50:44,540 Hand it over. 580 00:50:46,300 --> 00:50:47,780 I didn't do it on purpose. 581 00:50:51,900 --> 00:50:53,700 You can't say that. 582 00:50:53,820 --> 00:50:55,740 You don't obey me. 583 00:50:57,300 --> 00:50:58,700 You don't listen to me. 584 00:50:59,700 --> 00:51:01,100 So you do stupid things 585 00:51:01,260 --> 00:51:04,740 like this. And you know 586 00:51:04,900 --> 00:51:09,100 what the consequences are? I have to tell your parents. 587 00:51:09,260 --> 00:51:11,540 Maybe we could 588 00:51:11,700 --> 00:51:13,220 repair it? 589 00:51:15,780 --> 00:51:18,780 No, I don't think we can repair it. 590 00:52:00,820 --> 00:52:03,100 I did it, guys! 591 00:52:11,860 --> 00:52:13,780 Come on, it's getting dark! 592 00:52:18,700 --> 00:52:19,660 What are they doing? 593 00:52:19,820 --> 00:52:21,900 Who's next? 594 00:52:22,060 --> 00:52:24,540 - You go. - I'm scared. 595 00:52:24,740 --> 00:52:27,820 We're all scared. Go on! 596 00:52:27,980 --> 00:52:30,500 - I can't. - You'll be on a rope! 597 00:52:30,620 --> 00:52:32,980 What's all the chat for? 598 00:52:33,100 --> 00:52:35,980 - Go on, Thierry. - No. You go, Claude. 599 00:52:37,580 --> 00:52:40,380 I'll go last. That's how it should be. 600 00:52:40,580 --> 00:52:44,900 The captain goes last. And Antoine's up there already! 601 00:52:53,780 --> 00:52:54,540 Anselme. 602 00:52:59,380 --> 00:53:00,260 Quick, hide! 603 00:53:08,020 --> 00:53:08,820 What do we do? 604 00:53:08,980 --> 00:53:11,220 Go. I'll stay. 605 00:53:11,340 --> 00:53:13,500 Go. We'll meet at Lachenay, 606 00:53:13,660 --> 00:53:16,620 tomorrow or the day after. Go! 607 00:53:22,100 --> 00:53:25,180 - They've had it. - We can't 608 00:53:25,300 --> 00:53:26,460 leave them there. 609 00:53:27,460 --> 00:53:30,100 You're a great leader. The Resistance 610 00:53:30,260 --> 00:53:33,060 needs you. Dead, you're no use to anyone. 611 00:53:33,980 --> 00:53:34,820 We've done 612 00:53:34,980 --> 00:53:38,500 all we can. You can't save them. 613 00:53:40,740 --> 00:53:44,700 - I can't leave them either. - You have to grow up. 614 00:53:44,900 --> 00:53:48,980 Accept reality. Fight the real enemy. 615 00:53:51,580 --> 00:53:53,380 Dying never solves anything. 616 00:53:53,540 --> 00:53:55,340 Come on. 617 00:54:04,260 --> 00:54:05,340 Antoine! 618 00:54:06,980 --> 00:54:08,060 Antoine! 619 00:54:19,820 --> 00:54:22,260 Stay relaxed, OK? 620 00:54:22,420 --> 00:54:25,220 Follow the markers. You've got the rope, but still... 621 00:54:26,180 --> 00:54:27,980 What the hell... 622 00:54:29,900 --> 00:54:31,180 What do we do now? 623 00:54:31,340 --> 00:54:35,100 They'll send down another. Antoine! 624 00:54:37,020 --> 00:54:38,660 There's an echo! 625 00:54:40,420 --> 00:54:41,260 Antoine! 626 00:54:48,540 --> 00:54:49,500 We can't get up 627 00:54:49,660 --> 00:54:52,540 - without a rope! - Claude! 628 00:55:00,820 --> 00:55:03,820 Get back to the camp. Quick! 629 00:55:18,820 --> 00:55:21,100 - Light the torches. - Isn't that dangerous? 630 00:55:22,780 --> 00:55:23,700 Not today. 631 00:55:24,700 --> 00:55:26,060 Not today. 632 00:55:32,700 --> 00:55:34,500 What do we do now? 633 00:55:34,700 --> 00:55:36,980 Maybe they saw there weren't many of us. 634 00:55:37,140 --> 00:55:40,260 They won't bother about four guys. 635 00:55:40,420 --> 00:55:43,780 We could break out the provisions. We've got some wine. 636 00:55:43,940 --> 00:55:47,540 That's a good idea. Bring us some wine. 637 00:55:55,300 --> 00:55:57,140 I wonder if they'll come. 638 00:56:00,580 --> 00:56:01,820 How many there are. 639 00:56:07,100 --> 00:56:08,060 Wine! 640 00:56:12,020 --> 00:56:13,220 Try this. 641 00:56:13,340 --> 00:56:14,700 Hm, it's good! 642 00:56:15,700 --> 00:56:16,780 No, thanks. 643 00:56:22,980 --> 00:56:24,940 Which way will they come? 644 00:56:28,180 --> 00:56:30,380 We don't even know if they'll come. 645 00:56:35,460 --> 00:56:37,820 We never know if they'll come. 646 00:56:43,260 --> 00:56:46,060 "Tonight, they will come. I admit it, 647 00:56:46,180 --> 00:56:48,700 "I'm one of them. 648 00:56:49,060 --> 00:56:52,220 "O, what despair at accomplishing your misfortune." 649 00:57:01,900 --> 00:57:02,860 Sentries. 650 00:57:06,700 --> 00:57:09,940 - "Are you the Sarecen?" - "From night until morning. 651 00:57:10,100 --> 00:57:12,140 "My father is their captive. Golfo, 652 00:57:13,700 --> 00:57:14,820 "I can do nothing." 653 00:57:17,020 --> 00:57:18,340 "Joyous comrades, 654 00:57:18,460 --> 00:57:20,100 "they arrive with the tide. 655 00:57:21,100 --> 00:57:24,140 "It is time that we cross to the other side." 656 00:57:30,900 --> 00:57:32,820 "How sad I am 657 00:57:32,940 --> 00:57:34,820 "for having survived, 658 00:57:37,820 --> 00:57:39,820 "for having been afraid 659 00:57:42,260 --> 00:57:45,060 "when love arrived." - "No, don't regret it. 660 00:57:45,180 --> 00:57:46,820 "Forget 661 00:57:46,940 --> 00:57:48,700 "your torments. 662 00:57:48,820 --> 00:57:53,420 "Understand that, in the end, all that counts are our comments." 663 00:57:53,540 --> 00:57:55,220 No, wait. 664 00:57:55,460 --> 00:57:57,700 "Farewell, my Ariana..." 665 00:57:57,980 --> 00:57:59,540 A bit longer. 666 00:58:00,780 --> 00:58:04,380 - "I go to die, I flee while singing. 667 00:58:07,980 --> 00:58:11,540 "I sing at every moment. I sing, 668 00:58:11,660 --> 00:58:13,300 "my wings unfurled. 669 00:58:15,420 --> 00:58:17,940 "Only love gives meaning to the world!" 670 00:59:14,500 --> 00:59:16,540 RED BEE MEDIA FRANCE 46110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.