All language subtitles for A.French.Village.S05E09.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,600 Go on. 2 00:00:05,840 --> 00:00:06,800 Get lost! 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,600 Go and find Uncle Anselme. 4 00:00:12,080 --> 00:00:12,960 Go on. 5 00:00:44,800 --> 00:00:45,680 Daniel. 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,680 It's me. It's Marcel. 7 00:00:56,400 --> 00:00:57,560 It's Marcel. 8 00:01:01,040 --> 00:01:02,440 I can't see. 9 00:01:03,560 --> 00:01:05,880 Wait. 10 00:01:07,240 --> 00:01:08,680 Don't move. 11 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 So you're the doctor now? 12 00:01:19,040 --> 00:01:21,400 War brings miracles. 13 00:01:26,040 --> 00:01:27,400 What happened? 14 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 They took me because... 15 00:01:32,600 --> 00:01:34,560 I was hiding a Jew. 16 00:01:42,760 --> 00:01:43,680 Antoine... 17 00:01:45,120 --> 00:01:46,000 the Maquis. 18 00:01:47,960 --> 00:01:49,240 I know where they are. 19 00:01:53,120 --> 00:01:54,440 I spent 6 days there. 20 00:01:57,040 --> 00:01:59,120 How can I not talk? 21 00:02:08,400 --> 00:02:10,720 A FRENCH VILLAGE 22 00:02:54,320 --> 00:02:55,480 Give me this kiss, 23 00:02:57,400 --> 00:02:58,880 a guarantee of our love. 24 00:03:00,400 --> 00:03:01,840 I'm unsure I should. 25 00:03:04,120 --> 00:03:05,680 Cease your diversions. 26 00:03:08,680 --> 00:03:11,960 It's better if I hold your face. It's more natural. 27 00:03:12,120 --> 00:03:13,280 What about the shoulders? 28 00:03:14,680 --> 00:03:15,720 A BIRTH CERTIFICATE 29 00:03:15,920 --> 00:03:18,840 Give me this kiss, a guarantee of our love. 30 00:03:19,560 --> 00:03:20,720 I'm unsure I should. 31 00:03:20,920 --> 00:03:23,960 After the war, we'll put the play on for real. 32 00:03:24,120 --> 00:03:25,280 In a real theatre. 33 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 You'll be a great Ariana. 34 00:03:28,120 --> 00:03:30,880 Now we're helping the Resistance. 35 00:03:31,080 --> 00:03:34,440 Marie is a great leader, but she's not an actress. 36 00:03:34,600 --> 00:03:35,560 Whereas you... 37 00:03:36,600 --> 00:03:39,480 - You don't mind? - No, no. 38 00:03:39,680 --> 00:03:40,840 Thanks. 39 00:03:41,680 --> 00:03:44,320 Give me this kiss, a guarantee of our love. 40 00:03:44,480 --> 00:03:46,120 I'm unsure I should. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,000 No, hold her shoulders, 42 00:03:49,160 --> 00:03:50,680 not her face. 43 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Yes, but 44 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 the face is more intense. 45 00:03:55,120 --> 00:03:57,840 But then we know they're going to kiss. 46 00:03:58,840 --> 00:03:59,760 We have to surprise 47 00:03:59,960 --> 00:04:03,840 the audience. Try it again without the words. 48 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Much better. 49 00:04:16,200 --> 00:04:17,680 Again, from the top. 50 00:04:21,600 --> 00:04:24,680 Give me this kiss, a guarantee of our love. 51 00:04:24,840 --> 00:04:27,560 - I'm unsure I should. - May I speak to the star? 52 00:04:28,480 --> 00:04:29,680 Which one? 53 00:04:29,840 --> 00:04:30,960 You. 54 00:04:32,120 --> 00:04:33,040 Go ahead. 55 00:04:33,240 --> 00:04:35,920 We need to work on the sentries' moves. 56 00:04:40,120 --> 00:04:42,000 No more than half an hour. 57 00:04:43,280 --> 00:04:44,240 Sentries! 58 00:04:50,240 --> 00:04:51,440 I saw Jeannine. 59 00:04:52,840 --> 00:04:55,760 - If you're still interested. - And? 60 00:04:56,800 --> 00:04:59,680 And, 200,000 francs. 61 00:04:59,840 --> 00:05:01,840 She wants us to do the sabotage. 62 00:05:02,040 --> 00:05:05,400 She'll give us the guards' schedule and a map. 63 00:05:05,560 --> 00:05:06,880 You did very well. 64 00:05:09,240 --> 00:05:12,720 - I told you. - I need to send Larcher the money. 65 00:05:12,920 --> 00:05:16,720 I'll send someone. Was there anything else? 66 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 What are you doing with the kid? 67 00:05:24,680 --> 00:05:27,680 Acting. I always wanted to try it. 68 00:05:31,040 --> 00:05:32,960 - He's 20. - 21. 69 00:05:37,360 --> 00:05:39,280 He's crazy about you. 70 00:05:39,480 --> 00:05:43,600 So what? I don't get it, are you his nanny now? 71 00:05:45,240 --> 00:05:46,120 No. 72 00:05:47,440 --> 00:05:49,120 But I'm his only family. 73 00:05:49,240 --> 00:05:51,840 And I'm a bad match? 74 00:05:51,960 --> 00:05:54,280 Too old, too dry, too what? 75 00:06:00,840 --> 00:06:04,480 It's horrible. Tequiero will never eat this. 76 00:06:06,000 --> 00:06:09,440 He's asleep. He who sleeps forgets his hunger. 77 00:06:13,200 --> 00:06:16,560 You go. Say Daniel's not here and take the patient's name. 78 00:06:17,560 --> 00:06:19,760 And write legibly for a change. 79 00:06:34,320 --> 00:06:36,280 So you're the doctor now? 80 00:06:37,840 --> 00:06:39,320 Gustave, who is it? 81 00:06:40,480 --> 00:06:41,680 Answer her. 82 00:06:42,680 --> 00:06:44,000 Your German friend. 83 00:06:45,840 --> 00:06:47,840 You can say "Boche". 84 00:06:54,800 --> 00:06:58,200 - Go and play. - I don't want to play. 85 00:06:58,360 --> 00:07:01,000 Do as your aunt says, please. 86 00:07:08,800 --> 00:07:11,000 - What do you want? - To apologise. 87 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 You? 88 00:07:14,840 --> 00:07:16,920 The great Heinrich Müller? 89 00:07:17,120 --> 00:07:19,720 Maybe you'll lose the war after all. 90 00:07:21,920 --> 00:07:23,280 Look, Hortense, 91 00:07:25,920 --> 00:07:29,200 I've been unfair, blind, selfish. 92 00:07:29,400 --> 00:07:33,280 Yes. That's what I always loved about you. 93 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 Are you sorry for that, too? 94 00:07:37,720 --> 00:07:42,480 I know you did what you did to help me. 95 00:07:42,680 --> 00:07:46,720 - But you should have told me. - With you, that was impossible. 96 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 I want you to move back in with me. 97 00:07:53,120 --> 00:07:55,160 - No. - What? 98 00:07:55,360 --> 00:07:59,120 I've got two kids to look after. I don't know where Daniel is. 99 00:07:59,280 --> 00:08:03,560 You can stay for dinner, but you must do the shopping. 100 00:08:09,840 --> 00:08:10,640 Very well. 101 00:08:10,800 --> 00:08:12,560 Keep me posted. 102 00:08:21,800 --> 00:08:23,720 Got a migraine? 103 00:08:23,920 --> 00:08:27,680 - From struggling with idiots. - I'll massage you. 104 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 That's good. 105 00:08:36,000 --> 00:08:38,480 - Do you love me? - More than that. 106 00:08:39,680 --> 00:08:42,920 - What's more than loving? - Adoring. 107 00:08:43,960 --> 00:08:46,080 That's not more than loving. 108 00:08:49,120 --> 00:08:51,160 Know what Servier said? 109 00:08:51,360 --> 00:08:54,400 The bosses who give money to the Resistance. 110 00:08:54,560 --> 00:08:58,120 We're about to pull off something big. 111 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 We've infiltrated the guys who collect the money. 112 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 Galbier, remember him? 113 00:09:05,120 --> 00:09:06,200 Vaguely. 114 00:09:07,240 --> 00:09:10,400 He gathers the money and does the accounts. 115 00:09:10,560 --> 00:09:14,840 We'll soon have a list of everyone bankrolling the Resistance. 116 00:09:15,000 --> 00:09:17,600 We'll really put them through the mill. 117 00:09:19,440 --> 00:09:21,320 A little more gently, Jeannine. 118 00:09:21,520 --> 00:09:22,680 - Sorry. - Thanks. 119 00:09:22,840 --> 00:09:26,320 At the foot of our ramparts, I watch the horizon. 120 00:09:27,360 --> 00:09:30,720 It is filled with barbarians hostile to our garrison. 121 00:09:33,160 --> 00:09:36,200 - Where is she? We said 30 minutes. - I'll fetch her. 122 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 They went towards the forest. 123 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 Stop more in the middle. 124 00:11:05,160 --> 00:11:08,840 By the way, since you haven't asked, 125 00:11:10,000 --> 00:11:13,440 Gustave is safe with Hortense. 126 00:11:14,880 --> 00:11:16,000 How is he? 127 00:11:18,160 --> 00:11:19,440 He was doing fine. 128 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 Well... 129 00:11:22,680 --> 00:11:24,560 before Sarah was arrested. 130 00:11:30,000 --> 00:11:31,640 Does he ask about me? 131 00:11:33,400 --> 00:11:35,280 Not since last year. 132 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 He hasn't seen you for two years. 133 00:11:42,960 --> 00:11:45,600 When I think you spent a month 134 00:11:45,800 --> 00:11:49,520 10 km from him, without phoning or going to see him. 135 00:11:52,840 --> 00:11:54,120 You're terrible. 136 00:11:57,920 --> 00:11:58,760 We're both 137 00:11:58,920 --> 00:12:02,680 beaten up, broken, exhausted, 138 00:12:02,840 --> 00:12:05,400 about to be shot or guillotined, 139 00:12:05,600 --> 00:12:08,560 and you still give me lessons on fatherhood. 140 00:12:08,720 --> 00:12:10,560 I'm not giving you lessons. 141 00:12:11,560 --> 00:12:14,240 Frankly, you're in no position. 142 00:12:16,560 --> 00:12:17,840 Why do you say that? 143 00:12:18,880 --> 00:12:21,280 Alberto Rodriguez. 144 00:12:22,280 --> 00:12:25,960 A Spanish republican. He told me everything. 145 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 How you lied to his face, 146 00:12:30,480 --> 00:12:32,800 saying you didn't know. 147 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 How your wife and Marchetti 148 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 falsely accused him to drive him away. 149 00:12:43,120 --> 00:12:45,400 He couldn't have brought up Tequiero. 150 00:12:47,840 --> 00:12:49,160 Big deal. 151 00:12:51,720 --> 00:12:53,480 Is that your justification? 152 00:12:55,280 --> 00:12:57,440 After the war, if... 153 00:12:57,600 --> 00:13:02,000 by some miracle we survive, I'll go and see him. 154 00:13:03,880 --> 00:13:05,440 We'll find a solution. 155 00:13:08,440 --> 00:13:10,560 He was shot yesterday. 156 00:13:29,680 --> 00:13:30,840 Daniel Larcher. 157 00:13:33,000 --> 00:13:35,160 - Yes? - Interrogation. 158 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 Be brave. 159 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 No. 160 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 No. 161 00:14:05,400 --> 00:14:06,520 - Hello. - Hello. 162 00:14:06,680 --> 00:14:09,560 - I'm looking for Martin. Is he in? - Martin. 163 00:14:13,840 --> 00:14:15,360 - Martin? - Maybe. 164 00:14:15,880 --> 00:14:19,960 - I'm here on Raymond's behalf. - I don't know any Raymond. 165 00:14:21,320 --> 00:14:22,240 Raymond Schwartz. 166 00:14:22,400 --> 00:14:25,240 - Doesn't ring any bells. - The Schwartz woodmill. 167 00:14:25,400 --> 00:14:29,000 - You don't know it? - No. Sorry, I'm busy. 168 00:14:31,760 --> 00:14:34,800 - I've an urgent message for him. - As I said, I'm busy. 169 00:14:35,000 --> 00:14:39,440 - And I don't know him. - It's a matter of life and death. 170 00:14:39,600 --> 00:14:40,320 Go away. 171 00:14:40,480 --> 00:14:43,440 Look, I'm taking a big risk by coming here. 172 00:14:44,320 --> 00:14:45,560 Go away, for your sake 173 00:14:45,720 --> 00:14:48,520 - and for mine. - There's a traitor among you. 174 00:14:48,720 --> 00:14:52,840 Galbier, a redhead, is compromising people who help the Resistance. 175 00:14:53,000 --> 00:14:56,240 - How do you know? - I'm Philippe Chassagne's wife. 176 00:14:57,880 --> 00:15:00,200 Galbier. Will you remember that? 177 00:15:03,000 --> 00:15:05,960 Be like lead soldiers, but ones that move. 178 00:15:06,160 --> 00:15:10,720 - Lead or moving? - Both. Ready? One, two. 179 00:15:10,880 --> 00:15:12,840 One, two. Come towards me. 180 00:15:13,040 --> 00:15:17,000 One, two. One, two. One, two. Attention, 181 00:15:17,160 --> 00:15:19,680 right turn, and continue. 182 00:15:21,520 --> 00:15:24,240 All the way. Stop reading, be a sentry. 183 00:15:24,400 --> 00:15:25,920 That's good. 184 00:15:27,720 --> 00:15:28,800 Where's Marie? 185 00:15:29,000 --> 00:15:32,800 I don't know. I couldn't find her. 186 00:15:33,000 --> 00:15:36,280 - What's wrong? - Nothing. 187 00:15:36,440 --> 00:15:37,680 You're a pain. 188 00:15:37,840 --> 00:15:40,200 - I'm fine. - I can tell you're not. 189 00:15:40,360 --> 00:15:41,720 Leave me alone. 190 00:15:43,680 --> 00:15:45,000 That's good, guys. 191 00:15:46,880 --> 00:15:49,760 About time. Half an hour? 192 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 We had things to sort out with Schwartz. 193 00:15:52,840 --> 00:15:56,120 - Sorry. - Let's go again. 194 00:15:56,280 --> 00:15:58,680 Antoine, in your place. 195 00:16:07,920 --> 00:16:10,600 - Sorry. - He's sulking. 196 00:16:10,760 --> 00:16:13,120 He'll get over it. Cue the sentries. 197 00:16:18,600 --> 00:16:20,160 About turn. 198 00:16:20,320 --> 00:16:22,080 And off you go. That's good. 199 00:16:28,080 --> 00:16:29,640 What now? 200 00:16:29,800 --> 00:16:31,600 I've got an idea. 201 00:16:36,080 --> 00:16:39,400 On my command, forward 202 00:16:39,560 --> 00:16:40,680 march! 203 00:16:43,880 --> 00:16:46,680 Halt. Right turn. 204 00:16:47,880 --> 00:16:49,520 Forward march! 205 00:16:52,040 --> 00:16:52,680 Halt! 206 00:16:52,840 --> 00:16:55,160 Right turn. 207 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 Attention! 208 00:17:00,280 --> 00:17:01,520 What are you playing at? 209 00:17:01,720 --> 00:17:04,360 - That's what we have to do. - What? 210 00:17:04,560 --> 00:17:07,040 For Armistice Day. A parade! 211 00:17:07,200 --> 00:17:10,040 A real parade. On the streets of Villeneuve. 212 00:17:10,200 --> 00:17:11,880 - What? - We have the men 213 00:17:12,040 --> 00:17:14,880 and the guns. We'll find the uniforms. 214 00:17:15,040 --> 00:17:18,480 We'll find the trucks. We'll get organised... 215 00:17:18,640 --> 00:17:21,720 Very organised. And we'll march. 216 00:17:21,880 --> 00:17:25,640 On the main road. With our heads held high. 217 00:17:25,800 --> 00:17:27,320 Singing "La Marseillaise". 218 00:17:27,480 --> 00:17:29,760 We'll put flowers on the war memorial. 219 00:17:29,920 --> 00:17:31,960 - And the Germans? - We'll distract them. 220 00:17:32,120 --> 00:17:35,160 - And the French cops? - We'll neutralise them. 221 00:17:35,320 --> 00:17:37,520 - With a magic wand? - No. 222 00:17:38,320 --> 00:17:41,080 With your friend, Jean-Louis the Catholic. 223 00:17:41,240 --> 00:17:43,040 He's a cop, he'll help us. 224 00:17:43,200 --> 00:17:45,960 It's ridiculous and infantile. 225 00:17:46,120 --> 00:17:47,440 Uniforms? 226 00:17:47,600 --> 00:17:51,280 We'll find them. We'll make them, like the guns. 227 00:17:51,440 --> 00:17:54,000 We have men trained to parade, 228 00:17:54,160 --> 00:17:57,480 Raymond's trucks to transport them, and most of all, 229 00:17:57,640 --> 00:17:59,640 we want to show them who we are: 230 00:17:59,840 --> 00:18:03,520 rebels who have chosen free France. Free, dammit! 231 00:18:03,680 --> 00:18:05,000 Free to parade 232 00:18:05,160 --> 00:18:09,160 to celebrate yesterday's victory and tomorrow's victory. 233 00:18:09,320 --> 00:18:11,360 Free to show that we are men, 234 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 soldiers. 235 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 Frenchmen. 236 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Imagine it. 237 00:18:19,320 --> 00:18:20,840 The people of Villeneuve. 238 00:18:22,400 --> 00:18:23,240 Your parents. 239 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Your brothers, your sisters. 240 00:18:27,640 --> 00:18:29,200 Seeing us march in line. 241 00:18:31,360 --> 00:18:32,840 The Maquis army. 242 00:18:33,840 --> 00:18:36,800 Hearing us sing "La Marseillaise". 243 00:18:37,000 --> 00:18:39,920 They'll see that liberation is at hand. 244 00:18:40,080 --> 00:18:42,960 The Movement won't be part of such nonsense. 245 00:18:43,120 --> 00:18:44,880 We'll do it without you. 246 00:18:45,040 --> 00:18:47,120 Tell him it's madness. 247 00:18:48,840 --> 00:18:49,680 It's madness. 248 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 But dammit, 249 00:18:52,120 --> 00:18:54,400 it would look great! 250 00:18:54,560 --> 00:18:56,280 It's unfeasible. 251 00:18:56,440 --> 00:18:59,400 - Difficult, but not unfeasible. - Anselme! 252 00:18:59,720 --> 00:19:02,440 We have to show we're not terrorists. 253 00:19:02,760 --> 00:19:05,960 Can you imagine the repression if we did that? 254 00:19:06,120 --> 00:19:08,440 I can imagine the impact if we do it. 255 00:19:08,600 --> 00:19:10,400 The whole country will know. 256 00:19:10,560 --> 00:19:12,800 And beyond. 257 00:19:12,960 --> 00:19:14,200 I'm in. 258 00:19:16,360 --> 00:19:20,520 Well? Is the United Resistance Movement convinced? 259 00:19:20,720 --> 00:19:23,440 It's irresponsible, pointless. I'll oppose it. 260 00:19:23,600 --> 00:19:25,000 It won't be enough. 261 00:19:29,600 --> 00:19:30,440 And the play? 262 00:19:32,560 --> 00:19:35,080 We can't do both. 263 00:19:35,240 --> 00:19:36,120 The play? 264 00:19:37,920 --> 00:19:38,560 You can perform it 265 00:19:38,720 --> 00:19:40,440 to celebrate the liberation. 266 00:20:08,920 --> 00:20:11,920 Can you try to eat more quietly? 267 00:20:12,080 --> 00:20:14,480 Does noise bother you? 268 00:20:14,640 --> 00:20:16,440 It depends on the noise. 269 00:20:17,920 --> 00:20:19,200 I like music, 270 00:20:19,360 --> 00:20:23,520 I like the sound of the rain on the roof. 271 00:20:25,040 --> 00:20:27,680 But I don't like to hear you inhaling your soup. 272 00:20:27,840 --> 00:20:29,600 With my parents, 273 00:20:29,760 --> 00:20:32,840 we always ate like that. It made Mum laugh. 274 00:20:36,800 --> 00:20:38,880 Try to make less noise. 275 00:20:39,040 --> 00:20:40,120 Yes, Aunty. 276 00:20:47,480 --> 00:20:49,320 Do you know where my father is? 277 00:20:52,520 --> 00:20:53,960 Yes, in prison. 278 00:20:54,160 --> 00:20:56,520 - Did he do something wrong? - Stop it! 279 00:20:56,680 --> 00:20:58,840 No. Why? 280 00:21:02,680 --> 00:21:04,480 It's war, Gustave. 281 00:21:04,640 --> 00:21:07,120 There's no right or wrong. 282 00:21:07,280 --> 00:21:08,760 Just people fighting. 283 00:21:10,480 --> 00:21:12,680 Your father is fighting us. 284 00:21:12,840 --> 00:21:16,400 He kills our soldiers. So we arrested him. 285 00:21:17,880 --> 00:21:20,000 - Will you kill him? - Don't answer. 286 00:21:20,120 --> 00:21:23,200 Your father is a combatant, like me. 287 00:21:23,360 --> 00:21:25,520 He's fighting for his ideas. 288 00:21:27,600 --> 00:21:28,680 I respect him. 289 00:21:30,640 --> 00:21:33,720 You haven't said if you're going to kill him. 290 00:21:42,680 --> 00:21:43,800 Marcel? 291 00:22:25,320 --> 00:22:28,080 I didn't talk. I didn't talk. 292 00:22:30,440 --> 00:22:33,520 But they know I know where the Maquis is. 293 00:22:35,920 --> 00:22:39,480 There's a brutish guy, Schneider, 294 00:22:39,640 --> 00:22:40,760 from the SD. 295 00:22:42,560 --> 00:22:43,840 I know him. 296 00:22:49,440 --> 00:22:50,280 Marcel... 297 00:22:55,760 --> 00:22:57,640 You have to help me to die. 298 00:22:59,720 --> 00:23:00,760 I can't. 299 00:23:04,080 --> 00:23:04,960 I can't. 300 00:23:06,960 --> 00:23:08,680 Would you do it for me? 301 00:23:19,240 --> 00:23:23,280 - It's unfeasible. - Let him finish. 302 00:23:23,480 --> 00:23:27,160 We tell the Boches on 11 November that Moissey police station 303 00:23:27,320 --> 00:23:30,280 - has been attacked. - We don't want any attacks. 304 00:23:30,440 --> 00:23:34,640 I didn't say we'd attack. I said we'd tell the Boches that. 305 00:23:34,800 --> 00:23:38,280 You want to smoke out the Boches? How? 306 00:23:38,480 --> 00:23:39,120 "Hello?" 307 00:23:39,280 --> 00:23:42,120 "Kommandatur? This is Superintendent Bertrand." 308 00:23:42,280 --> 00:23:45,160 "The Resistance is attacking us! We have wounded!" 309 00:23:45,360 --> 00:23:48,000 "We can hear gunfire. Come quickly!" 310 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 He's good. 311 00:23:54,280 --> 00:23:55,080 Yeah. 312 00:23:55,240 --> 00:23:58,760 But the Boches hang up, call Moissey to check, 313 00:23:58,920 --> 00:24:01,200 - and it's over. - No, we'll have cut 314 00:24:01,360 --> 00:24:02,960 the telephone lines. 315 00:24:03,160 --> 00:24:05,840 - Cut the lines? - There are 4 cables to cut. 316 00:24:06,000 --> 00:24:08,680 - I know exactly where they are. - How? 317 00:24:08,840 --> 00:24:12,280 The phone masts are made by Schwartz. 318 00:24:12,440 --> 00:24:13,840 I know the layout of the lines. 319 00:24:14,000 --> 00:24:15,560 Long live collaboration! 320 00:24:15,760 --> 00:24:18,560 4 capable men, some decent saws, 321 00:24:18,720 --> 00:24:22,800 and Villeneuve is cut off from Moissey. They call, no answer. 322 00:24:22,960 --> 00:24:25,640 They think Moissey is under attack. 323 00:24:25,800 --> 00:24:26,440 Hold on. 324 00:24:26,600 --> 00:24:30,640 That won't work. Where will you call from? 325 00:24:30,800 --> 00:24:32,280 From anywhere. 326 00:24:32,440 --> 00:24:36,120 No. If you call manually, the operator will say where you are. 327 00:24:36,280 --> 00:24:38,240 Then we'll call automatically. 328 00:24:38,400 --> 00:24:40,160 Dream on. 329 00:24:40,360 --> 00:24:43,560 Only the Boches and the police have automated dialling. 330 00:24:45,360 --> 00:24:48,160 Then we'll call from Villeneuve police station. 331 00:24:48,280 --> 00:24:49,680 The police station? 332 00:24:49,880 --> 00:24:52,920 Don't you know someone there who could help? 333 00:24:54,000 --> 00:24:55,440 Maybe one, yes. 334 00:24:57,560 --> 00:25:02,720 OK. Say you find uniforms, trucks and some idiots to follow you. 335 00:25:02,920 --> 00:25:06,280 - Like him. - At 11, you cut the lines. 336 00:25:06,480 --> 00:25:08,920 At 11.30, the guy calls for help. 337 00:25:09,080 --> 00:25:12,080 The Boches go to Moissey. They'll leave men here. 338 00:25:12,240 --> 00:25:14,960 - How many? - I don't know. 339 00:25:15,120 --> 00:25:17,640 There are 30 at the barracks. At least 5 or 6. 340 00:25:17,800 --> 00:25:19,560 Squaddies? 341 00:25:19,760 --> 00:25:23,720 If the officers believe it, they'll go to Moissey. 342 00:25:23,920 --> 00:25:26,200 So what's the problem? 343 00:25:26,360 --> 00:25:29,800 When they see 100 armed Resistance turn up, 344 00:25:29,960 --> 00:25:32,080 they'll hide under their beds. 345 00:25:39,280 --> 00:25:40,920 No. 346 00:25:41,080 --> 00:25:43,360 First they'll call the officers by radio. 347 00:25:43,520 --> 00:25:45,280 - We'll have cut the lines. - The telephone, 348 00:25:45,480 --> 00:25:49,280 not the radio. They'll call the cavalry. 349 00:25:49,480 --> 00:25:52,440 We have to get out immediately or we're done for. 350 00:25:52,600 --> 00:25:55,520 - We arrive and then we leave. - Yes. 351 00:25:58,760 --> 00:26:01,560 Sorry, kid. I almost believed in it. 352 00:26:03,080 --> 00:26:04,080 Wait. 353 00:26:07,000 --> 00:26:09,120 Where is the radio station? 354 00:26:10,520 --> 00:26:12,720 At the school. Why? 355 00:26:12,880 --> 00:26:16,080 - What radio station? - It's at the school. 356 00:26:16,240 --> 00:26:19,240 The school is big, especially on the German side. 357 00:26:19,400 --> 00:26:20,640 We're not allowed in there. 358 00:26:20,800 --> 00:26:24,640 - Bériot said he went there often. - He's in Lyon, or he'd be here. 359 00:26:24,800 --> 00:26:28,000 - When's he due back? - I don't know. 360 00:26:28,160 --> 00:26:30,280 In two days' time. 361 00:26:32,480 --> 00:26:34,280 Is Bériot's wife around? 362 00:26:35,520 --> 00:26:36,640 Yes. 363 00:26:36,800 --> 00:26:41,800 She goes to the German side. She'd know where the station is. 364 00:26:42,000 --> 00:26:43,920 - Maybe, but... - But what? 365 00:26:46,840 --> 00:26:49,080 - We don't get on. - Find a way. 366 00:26:49,240 --> 00:26:53,640 - Find another solution. - On 11 November, around noon, 367 00:26:53,800 --> 00:26:56,920 we're going to pull off something big. 368 00:26:57,080 --> 00:26:59,440 We're risking our lives. Can we count on you? 369 00:26:59,560 --> 00:27:00,360 Of course. 370 00:27:00,520 --> 00:27:03,640 We're depending on you sabotaging the radio station. 371 00:27:03,800 --> 00:27:05,560 It's full of Germans. 372 00:27:05,720 --> 00:27:09,440 - How will we do it? - The Boches will be elsewhere. 373 00:27:09,560 --> 00:27:11,280 And if it doesn't work? 374 00:27:11,440 --> 00:27:14,240 We'll wait for your signal. 375 00:27:17,960 --> 00:27:20,000 I'm going home. 376 00:27:21,120 --> 00:27:22,280 Really? 377 00:27:25,720 --> 00:27:28,080 We can't make love here. 378 00:27:29,560 --> 00:27:32,680 Why not? The children are asleep. 379 00:27:32,840 --> 00:27:34,080 How do you know that? 380 00:27:36,400 --> 00:27:39,840 Tequiero is out cold, and Gustave's room is miles away. 381 00:27:41,880 --> 00:27:43,360 And if your husband comes back? 382 00:27:45,440 --> 00:27:47,240 You're scared of him now? 383 00:27:47,640 --> 00:27:49,440 Scared? No. 384 00:27:52,000 --> 00:27:54,360 But I don't want him to come back. 385 00:27:54,520 --> 00:27:57,880 We're in his house, after all. 386 00:27:59,880 --> 00:28:02,160 You're a strange mix. 387 00:28:02,320 --> 00:28:05,400 You follow no rules, then suddenly there's a limit. 388 00:28:07,400 --> 00:28:10,960 Recently I've seen death close up. 389 00:28:13,360 --> 00:28:15,440 Death is a limit, you know. 390 00:28:17,560 --> 00:28:19,520 You're cheerful company. 391 00:28:22,120 --> 00:28:24,280 It's not me, it's the times. 392 00:28:27,600 --> 00:28:30,080 Maybe it's the morphine. 393 00:28:34,520 --> 00:28:36,360 I'm going to take some. 394 00:28:38,840 --> 00:28:40,280 Then I'll come back. 395 00:29:27,560 --> 00:29:29,440 What are you waiting for? 396 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 Hello? 397 00:29:50,000 --> 00:29:51,080 Ah, Ludwig. 398 00:29:52,800 --> 00:29:54,320 What? 399 00:29:54,480 --> 00:29:55,560 I'm on my way. 400 00:30:06,160 --> 00:30:09,360 I think you've missed your opportunity. 401 00:30:11,680 --> 00:30:14,360 You must learn to seize your chances. 402 00:30:20,280 --> 00:30:21,280 Hortense? 403 00:30:22,800 --> 00:30:25,400 I've news of your husband. It's not good. 404 00:30:29,360 --> 00:30:30,680 What are you eating? 405 00:30:32,160 --> 00:30:33,280 Chestnut purée. 406 00:30:34,600 --> 00:30:37,560 - It's not bad. - Antoine saw us. 407 00:30:37,800 --> 00:30:40,680 Now he's planning something stupid. 408 00:30:41,680 --> 00:30:42,760 The parade? 409 00:30:43,920 --> 00:30:47,640 - I think it's funny. - If it fails, it'll be a massacre. 410 00:30:47,800 --> 00:30:49,520 If not, the Boches will have a field day. 411 00:30:49,680 --> 00:30:51,000 You find that funny? 412 00:30:52,040 --> 00:30:55,240 - Yes. - It's not a game, you know? 413 00:30:56,280 --> 00:30:58,360 You played with him. 414 00:30:58,520 --> 00:31:00,840 He's playing with his soldiers. 415 00:31:02,760 --> 00:31:04,560 And we played together. 416 00:31:06,520 --> 00:31:07,560 You're a pain. 417 00:31:09,480 --> 00:31:10,840 So are you. 418 00:31:15,080 --> 00:31:16,000 I hate you. 419 00:31:24,080 --> 00:31:26,000 He needs trucks. 420 00:31:26,200 --> 00:31:27,280 I know. 421 00:31:28,320 --> 00:31:31,000 - Will you give them to him? - Yes. 422 00:31:31,200 --> 00:31:32,520 Why? 423 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Because it's funny. 424 00:31:43,000 --> 00:31:45,640 One, two. Don't look at your feet. 425 00:31:45,800 --> 00:31:49,520 One, two... Stop. You're not together. 426 00:31:49,680 --> 00:31:52,280 - It's hard. - You had it in rehearsals. 427 00:31:52,480 --> 00:31:55,240 - We were in ranks of two. - The play's different. 428 00:31:55,400 --> 00:31:58,360 Put the taller ones behind. 429 00:31:58,520 --> 00:32:02,000 Fall in with the step of the one in front. 430 00:32:03,680 --> 00:32:04,480 Let's try marching. 431 00:32:06,760 --> 00:32:09,160 - Pass me the gun. - Hurry up. 432 00:32:11,160 --> 00:32:12,280 Squad, 433 00:32:12,480 --> 00:32:16,000 forward march! One, two, one, two... 434 00:32:16,160 --> 00:32:18,280 One, two, one, two. 435 00:32:18,440 --> 00:32:19,920 Stop! 436 00:32:20,080 --> 00:32:21,960 Do like you did at rehearsals. 437 00:32:22,120 --> 00:32:24,360 - It's not complicated. - Yes, it is. 438 00:32:24,520 --> 00:32:27,880 Maybe we should ask Claude. 439 00:32:28,000 --> 00:32:29,720 You sort it out. 440 00:32:29,880 --> 00:32:34,280 I'm sorry about the play. You can put it on later. 441 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 - You're manipulating people. - Not at all. 442 00:32:37,160 --> 00:32:41,280 First you wanted to act with Marie, and screwed everything up. 443 00:32:41,440 --> 00:32:45,480 - You could have refused. - You were good. So was she. 444 00:32:45,640 --> 00:32:47,480 Then suddenly, like the need to pee, 445 00:32:47,640 --> 00:32:50,440 you come up with your ridiculous idea of a parade. 446 00:32:50,600 --> 00:32:52,280 It's not ridiculous. 447 00:32:52,440 --> 00:32:54,600 You treat people like pawns. 448 00:32:56,600 --> 00:32:59,920 - So do you, when you direct. - It's not like real life! 449 00:33:00,080 --> 00:33:04,640 You can ill-treat actors on stage, but you still respect them. 450 00:33:09,280 --> 00:33:10,400 Look, 451 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 this parade is like a play. 452 00:33:16,320 --> 00:33:19,960 One that we'll perform to the whole of Villeneuve. 453 00:33:20,120 --> 00:33:23,280 It's a show that they'll never forget. 454 00:33:24,440 --> 00:33:28,920 A show that will change the face of the Resistance in the Jura. 455 00:33:29,080 --> 00:33:30,280 It's a challenge for you. 456 00:33:30,480 --> 00:33:33,840 I wanted to stage "Les remparts", not some stupid parade. 457 00:33:34,000 --> 00:33:39,000 Why do you prefer a stupid play to a stupid parade? 458 00:33:39,160 --> 00:33:41,520 - You don't like the play? - It's rubbish. 459 00:33:41,680 --> 00:33:43,720 It's "Le Cid", without the talent. 460 00:33:46,600 --> 00:33:48,840 It's nothing like "Le Cid". 461 00:33:49,840 --> 00:33:53,520 Love versus duty, in alexandrines, and not that good. 462 00:33:54,880 --> 00:33:57,520 I'm not surprised it was never staged. 463 00:33:57,680 --> 00:34:01,280 Look, you can put on loads of plays after the war. 464 00:34:01,440 --> 00:34:03,120 Better than this one. 465 00:34:05,640 --> 00:34:07,640 I can't do it without you. 466 00:34:09,160 --> 00:34:11,120 I need you. There. 467 00:34:12,280 --> 00:34:13,080 Happy now? 468 00:34:15,640 --> 00:34:16,960 Yes, I'm happy. 469 00:34:17,720 --> 00:34:18,560 Will you help me? 470 00:34:20,560 --> 00:34:21,800 Yes, I'll help you. 471 00:34:26,680 --> 00:34:27,920 Coming back? 472 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 Yes. 473 00:34:32,360 --> 00:34:33,440 Come on. 474 00:34:36,800 --> 00:34:37,920 You know, when you left 475 00:34:38,080 --> 00:34:39,840 in '36... 476 00:34:42,400 --> 00:34:43,280 What? 477 00:34:44,360 --> 00:34:45,440 Dad... 478 00:34:49,520 --> 00:34:53,720 carried on eating his chicken as if nothing had happened. 479 00:34:55,120 --> 00:34:56,000 So? 480 00:34:58,360 --> 00:35:01,160 After a while he wiped his fingers and said: 481 00:35:04,720 --> 00:35:05,840 "Your brother 482 00:35:06,160 --> 00:35:08,400 "is a pain 483 00:35:08,560 --> 00:35:10,080 "and a hothead." 484 00:35:13,400 --> 00:35:14,840 "But he has courage." 485 00:35:21,960 --> 00:35:23,440 We all have courage. 486 00:35:26,880 --> 00:35:28,600 But not for the same things. 487 00:35:33,640 --> 00:35:35,600 Daniel Larcher, stand up. 488 00:35:42,720 --> 00:35:44,440 What are you doing here? 489 00:35:45,720 --> 00:35:48,320 As strange as it may seem... 490 00:35:50,880 --> 00:35:52,240 Give me the form. 491 00:35:55,080 --> 00:35:56,600 I'm releasing you. 492 00:36:46,720 --> 00:36:49,000 Am I disturbing you? 493 00:36:49,160 --> 00:36:51,840 You're afraid of disturbing me now? 494 00:36:53,680 --> 00:36:57,000 - I'm sorry about what happened. - I don't want to talk about it. 495 00:37:00,720 --> 00:37:01,840 Fine. 496 00:37:03,000 --> 00:37:05,680 That's not why I came, anyway. 497 00:37:16,880 --> 00:37:19,320 I'm involved in your husband's activities. 498 00:37:19,600 --> 00:37:21,000 It's none of my business. 499 00:37:22,440 --> 00:37:23,280 Yes, it is. 500 00:37:25,960 --> 00:37:27,320 I need your help. 501 00:37:28,880 --> 00:37:33,280 With his activities? Out of the question. He'd never agree. 502 00:37:34,520 --> 00:37:36,320 How do you know? 503 00:37:36,480 --> 00:37:39,400 Ask him when he gets back. You'll see. 504 00:37:39,560 --> 00:37:42,040 I need your help before that. 505 00:37:47,440 --> 00:37:49,280 I don't believe you. 506 00:37:49,440 --> 00:37:52,600 Do you sometimes go to the German barracks? 507 00:37:54,160 --> 00:37:55,440 Yes, of course. 508 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 Less so recently. They've increased security. 509 00:37:59,600 --> 00:38:01,880 Do you know where the radio is? 510 00:38:02,040 --> 00:38:04,000 The wireless? No. 511 00:38:04,160 --> 00:38:05,440 The military radio. 512 00:38:07,960 --> 00:38:10,880 Yes. In the former map room. 513 00:38:13,280 --> 00:38:16,160 - Could I go there? - It's strictly forbidden. 514 00:38:16,320 --> 00:38:17,600 And it's locked. 515 00:38:19,320 --> 00:38:20,440 Who has the key? 516 00:38:21,880 --> 00:38:23,320 A sergeant. 517 00:38:25,440 --> 00:38:27,440 Do you know him? 518 00:38:28,840 --> 00:38:29,600 Yes. 519 00:38:30,600 --> 00:38:32,280 The tall dark one. 520 00:38:32,440 --> 00:38:35,560 A history student and a sometime poet. 521 00:38:35,720 --> 00:38:36,520 Ah, yes. 522 00:38:38,080 --> 00:38:40,320 His name's Rainer, isn't it? 523 00:38:40,520 --> 00:38:42,320 Yes. 524 00:38:42,480 --> 00:38:45,040 He has a fiancée in Dresden. 525 00:38:46,600 --> 00:38:48,560 You seem to know him well. 526 00:38:49,560 --> 00:38:53,000 If you must know, I think he has a crush on me. 527 00:39:05,320 --> 00:39:07,440 I need to get into that room. 528 00:39:11,440 --> 00:39:13,560 Tomorrow, just before noon. 529 00:39:14,760 --> 00:39:17,040 I have to, Lucienne. 530 00:39:17,200 --> 00:39:22,880 If Jules was here, he'd do it. But he isn't, so we have to do it. 531 00:39:23,880 --> 00:39:24,720 Why? 532 00:39:24,920 --> 00:39:27,600 Because we're involved with people who need us to. 533 00:39:27,800 --> 00:39:30,120 They didn't ask lightly, believe me. 534 00:39:32,760 --> 00:39:36,040 We have to find a way to lure Rainer here, 535 00:39:36,240 --> 00:39:38,720 on 11 November, just before noon. 536 00:39:40,720 --> 00:39:42,480 While you distract him, 537 00:39:43,960 --> 00:39:45,320 we'll take the key. 538 00:39:46,160 --> 00:39:48,440 I'll go there and come back. 539 00:39:49,480 --> 00:39:51,120 It's impossible. 540 00:39:51,280 --> 00:39:53,760 It's like singing, Lucienne. 541 00:39:53,960 --> 00:39:55,760 You just have to want to. 542 00:40:36,320 --> 00:40:38,040 Give us the sign. 543 00:40:39,560 --> 00:40:41,200 Ready? One, two, 544 00:40:41,400 --> 00:40:42,040 three... 545 00:40:42,160 --> 00:40:45,440 Sacred love of France 546 00:40:45,600 --> 00:40:50,320 Lead, support our avenging arms... 547 00:40:52,280 --> 00:40:56,320 - Don't squeeze too hard, darling. - Daddy, my Daddy. 548 00:40:59,480 --> 00:41:01,000 Your Daddy, yes. 549 00:41:12,160 --> 00:41:14,200 Do I owe my freedom to you? 550 00:41:16,760 --> 00:41:17,840 Me and him. 551 00:41:19,640 --> 00:41:23,040 Where is he? I gather he slept here. 552 00:41:23,200 --> 00:41:25,200 What does it matter? 553 00:41:25,400 --> 00:41:27,040 Do you know how he did it? 554 00:41:28,320 --> 00:41:31,320 He said you were an informer for the German police. 555 00:41:33,440 --> 00:41:35,040 It was the only way. 556 00:41:38,640 --> 00:41:41,200 To think it's come to this. 557 00:41:41,400 --> 00:41:42,600 Were you scared? 558 00:41:45,400 --> 00:41:47,720 - Yes. - And Dad? 559 00:41:50,200 --> 00:41:51,200 He's bearing up. 560 00:41:51,400 --> 00:41:54,040 Why didn't they let him go? 561 00:41:54,200 --> 00:41:56,760 - It's complicated. - It's disgusting. 562 00:41:58,560 --> 00:42:00,760 There's still hope for your dad. 563 00:42:07,320 --> 00:42:08,160 No kiss for me? 564 00:42:10,720 --> 00:42:12,280 I don't want to be late. 565 00:42:16,400 --> 00:42:17,560 He'll get over it. 566 00:42:19,040 --> 00:42:20,160 Maybe not. 567 00:42:27,760 --> 00:42:30,320 If you want him to come here, I don't mind. 568 00:42:32,760 --> 00:42:35,880 After all... I owe him my life. 569 00:42:36,040 --> 00:42:37,000 Don't I? 570 00:42:42,080 --> 00:42:42,880 I like 571 00:42:43,040 --> 00:42:44,480 looking after Tequiero. 572 00:42:47,640 --> 00:42:49,560 Once every six months, yes. 573 00:43:25,080 --> 00:43:27,120 That's the radio room. 574 00:43:29,360 --> 00:43:32,200 Ah, Mrs Bériot. Is there a problem? 575 00:43:32,400 --> 00:43:35,560 Can I talk to Rainer for a minute? 576 00:43:35,720 --> 00:43:36,840 Rainer! 577 00:43:37,000 --> 00:43:41,000 You've won the jackpot. Your sweetheart's here. 578 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 What did he say? 579 00:43:42,320 --> 00:43:45,760 "Your sweetheart's here." Something like that. 580 00:43:45,920 --> 00:43:49,200 It's more than a crush, then. This will be easy. 581 00:43:51,320 --> 00:43:52,920 Hello, Marguerite. Hello. 582 00:43:55,320 --> 00:43:56,200 Hello, Rainer. 583 00:43:57,920 --> 00:44:00,320 Mrs Bériot has a problem. 584 00:44:00,480 --> 00:44:02,320 Yes, a plumbing problem. 585 00:44:02,520 --> 00:44:07,320 - And my husband is away. - I'm not very good at plumbing. 586 00:44:09,360 --> 00:44:10,880 Erich is good. 587 00:44:11,040 --> 00:44:15,280 No, you. That way you can tell us about Dresden. 588 00:44:15,440 --> 00:44:17,720 I've always wanted to go. 589 00:44:17,880 --> 00:44:19,080 Really? 590 00:44:20,080 --> 00:44:22,040 You want me to come now? 591 00:44:22,200 --> 00:44:26,440 No, tomorrow. At 11.30. 592 00:44:26,600 --> 00:44:28,360 Difficult tomorrow. 593 00:44:28,560 --> 00:44:32,200 Special case. 11 November. 594 00:44:32,360 --> 00:44:33,880 Not leave the barracks. 595 00:44:34,880 --> 00:44:36,760 It would be very kind of you. 596 00:44:36,960 --> 00:44:39,760 - The day after. - The children will be there. 597 00:44:41,360 --> 00:44:43,600 Rainer... Just to please me. 598 00:44:48,760 --> 00:44:52,080 What bad luck. It's not you he likes, it's me. 599 00:44:52,280 --> 00:44:53,600 What can we do? 600 00:44:58,000 --> 00:44:59,560 There's only one solution. 601 00:44:59,720 --> 00:45:02,440 I'll distract him and you disable the radio. 602 00:45:02,600 --> 00:45:05,560 You're mad! I'm not capable. 603 00:45:05,720 --> 00:45:08,560 Stop thinking you're incapable of everything. 604 00:45:08,720 --> 00:45:09,640 Let go of me. 605 00:45:11,880 --> 00:45:13,640 I'll get him worked up, 606 00:45:13,800 --> 00:45:15,080 get the key 607 00:45:16,640 --> 00:45:18,720 and slip it to you discreetly. 608 00:45:21,160 --> 00:45:23,160 You can do that with a man? 609 00:45:23,440 --> 00:45:26,640 You're funny. I could do it with a lizard. 610 00:45:26,840 --> 00:45:30,320 - A lizard? - Don't worry. 611 00:45:30,440 --> 00:45:33,720 You just have to take out a fuse. 612 00:45:33,880 --> 00:45:36,040 Surrounded by 20 soldiers. 613 00:45:36,200 --> 00:45:40,920 There shouldn't be many left. They'll be occupied elsewhere. 614 00:45:41,080 --> 00:45:43,920 Rainer may not be there. 615 00:45:44,120 --> 00:45:46,880 He's in charge of the radio. He'll stay. 616 00:46:00,920 --> 00:46:03,440 - We're going to get the trucks. - Antoine? 617 00:46:06,840 --> 00:46:09,480 I'm being sent to Dijon to coordinate actions. 618 00:46:09,640 --> 00:46:11,160 Congratulations. 619 00:46:11,320 --> 00:46:15,080 I've filed a report criticising your project. 620 00:46:15,280 --> 00:46:16,440 Congratulations. 621 00:46:16,640 --> 00:46:19,760 Give it up. You're doing it for the wrong reasons. 622 00:46:19,880 --> 00:46:22,480 You're very sure of yourself. As always. 623 00:46:23,880 --> 00:46:27,360 - You resent me, don't you? - No, why should I? 624 00:46:27,520 --> 00:46:29,080 You know very well. 625 00:46:29,280 --> 00:46:32,320 I've no reason to resent you. Safe trip to Dijon. 626 00:46:33,320 --> 00:46:35,360 We need to get there before dark. 627 00:46:51,760 --> 00:46:53,760 If you go, I'll never forgive you. 628 00:46:57,880 --> 00:46:59,520 Stay here for the moment. 629 00:47:01,160 --> 00:47:03,360 You were right. The guard isn't here. 630 00:47:03,560 --> 00:47:07,520 Nothing left to steal. Come here, I have something to say to you. 631 00:47:10,440 --> 00:47:13,080 Tonight we'll take the trucks, 632 00:47:13,240 --> 00:47:15,600 but I won't come to the parade. 633 00:47:17,000 --> 00:47:18,760 You'd rather parade in Dijon? 634 00:47:19,760 --> 00:47:21,160 You're a clever kid. 635 00:47:25,200 --> 00:47:27,760 I thought it was ancient history? 636 00:47:27,920 --> 00:47:30,160 Ancient or not, it's my history. 637 00:47:36,360 --> 00:47:38,080 I only care about the trucks. 638 00:47:41,960 --> 00:47:43,880 Who can that be? 639 00:47:47,400 --> 00:47:50,320 The guard wouldn't dare enter the main building. 640 00:47:50,480 --> 00:47:53,320 - It may be thieves. - We're the thieves. 641 00:47:53,480 --> 00:47:54,600 Let's go and see. 642 00:48:01,480 --> 00:48:03,760 - Cool it. - I am cool. 643 00:48:20,160 --> 00:48:22,200 I've found it. 644 00:48:22,400 --> 00:48:26,160 I've never seen my birth certificate. It's beautiful. 645 00:48:26,320 --> 00:48:27,520 I didn't know I was called 646 00:48:27,720 --> 00:48:29,960 Eliane Monique Clémentine. 647 00:48:32,120 --> 00:48:34,920 You're very kind. That's rare. 648 00:48:35,080 --> 00:48:36,640 Shall I see what's left 649 00:48:36,840 --> 00:48:38,760 - in the larder? - What's she doing here? 650 00:48:38,960 --> 00:48:41,640 I promised her a certificate. I forgot. 651 00:48:41,800 --> 00:48:44,080 Let's wait till she's gone. 652 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Just as you wish, Mr Marchetti. Oh, no. 653 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 I can't call you Jean. 654 00:48:51,320 --> 00:48:52,880 Not even at the town hall. 655 00:48:54,600 --> 00:48:56,040 To me, you will always be 656 00:48:56,160 --> 00:48:57,960 Mr Marchetti. 657 00:48:58,920 --> 00:49:00,640 OK, we'll see. 658 00:49:00,880 --> 00:49:04,080 I have to fetch some dresses from my cousin. 659 00:49:04,240 --> 00:49:06,920 We left in such a rush last year. 660 00:49:07,120 --> 00:49:10,240 She's in cahoots with Marchetti. She turned in Jo! 661 00:49:10,440 --> 00:49:12,760 - Oh, my God! - Stop! 662 00:49:12,880 --> 00:49:14,360 Wait. Eliane! 663 00:49:14,520 --> 00:49:15,960 Eliane? 664 00:49:16,160 --> 00:49:17,640 What's going on? 665 00:49:26,880 --> 00:49:28,320 Antoine, no! 666 00:49:35,880 --> 00:49:37,640 - Jeannine? - I'm in here. 667 00:49:41,920 --> 00:49:44,320 You know the guy I told you about? Galbier? 668 00:49:45,600 --> 00:49:46,240 Yes? 669 00:49:46,440 --> 00:49:51,160 He's been shot dead. Two guys on a motorbike outside his house. 670 00:49:51,320 --> 00:49:53,480 - My God! - A bullet in the mouth. 671 00:49:53,600 --> 00:49:55,480 - Did you get the list? - No. 672 00:49:55,640 --> 00:49:57,880 They took his briefcase. 673 00:49:59,280 --> 00:50:02,680 Goddammit. We'll track them down and find the bastards. 674 00:50:04,800 --> 00:50:06,400 I'm really sorry, darling. 675 00:50:07,880 --> 00:50:08,880 Are we still dining 676 00:50:09,040 --> 00:50:12,160 - with the Prefect tomorrow? - No. 677 00:50:12,320 --> 00:50:15,240 The Resistance is planning something tomorrow. 678 00:50:15,440 --> 00:50:19,040 In Gournay or Moissey. I've asked for police reinforcements. 679 00:50:24,640 --> 00:50:27,240 If the bastards act up, we'll avenge Galbier. 680 00:50:44,520 --> 00:50:45,320 Oh, no... 681 00:50:55,280 --> 00:50:57,120 Who did this? 682 00:50:57,320 --> 00:50:58,040 Who? 683 00:51:00,040 --> 00:51:01,480 It was Mr... 684 00:51:02,480 --> 00:51:03,600 Mr... 685 00:51:03,760 --> 00:51:05,320 Antoine... 686 00:51:08,520 --> 00:51:10,760 I don't want to die. 687 00:51:10,880 --> 00:51:11,600 No. 688 00:51:11,760 --> 00:51:13,160 You're not going to die. 689 00:51:14,480 --> 00:51:15,600 I'll find a doctor. 690 00:51:15,920 --> 00:51:18,320 You're not going to die, OK? 691 00:51:20,320 --> 00:51:21,640 It's crazy... 692 00:51:24,240 --> 00:51:25,480 It's crazy... 693 00:51:26,760 --> 00:51:29,160 All those stars... 694 00:51:40,480 --> 00:51:41,760 Eliane? 695 00:52:50,920 --> 00:52:53,760 RED BEE MEDIA FRANCE 47446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.