All language subtitles for A.French.Village.S05E08.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:03,540 Mr. Schwartz! 2 00:00:04,340 --> 00:00:05,860 I'm told we have an appointment? 3 00:00:07,460 --> 00:00:08,580 I didn't know. 4 00:00:09,340 --> 00:00:10,420 I didn't know 5 00:00:10,580 --> 00:00:13,060 that you re-started provisioning the Wehrmacht. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,100 Who told you to come? 7 00:00:16,220 --> 00:00:17,340 I... 8 00:00:33,100 --> 00:00:34,140 To your left! 9 00:00:37,460 --> 00:00:38,460 Get down! 10 00:00:47,780 --> 00:00:48,820 Move! 11 00:01:00,340 --> 00:01:02,860 There are Fritz everywhere. We'll never make it. 12 00:01:10,020 --> 00:01:12,740 A FRENCH VILLAGE 13 00:01:49,900 --> 00:01:53,060 Give me this kiss, the guarantee of our love. 14 00:01:53,260 --> 00:01:54,420 I'm not sure if I must. 15 00:01:54,540 --> 00:01:56,140 Stop beating about the bush. 16 00:02:01,340 --> 00:02:04,340 Do it. The audience has been waiting for one hour. 17 00:02:05,260 --> 00:02:07,260 Right. I'd like to see you do it. 18 00:02:18,260 --> 00:02:19,580 It's not difficult. 19 00:02:20,340 --> 00:02:21,620 Start at the previous verse. 20 00:02:29,100 --> 00:02:32,180 Give me this kiss, the guarantee of our love. 21 00:02:34,900 --> 00:02:36,340 Focus, please. 22 00:02:39,580 --> 00:02:41,780 Give me this kiss, the guarantee of our love. 23 00:02:41,940 --> 00:02:43,260 I'm not sure if I must. 24 00:02:44,060 --> 00:02:45,740 Stop beating about the bush. 25 00:02:46,900 --> 00:02:48,620 You're not holding her right. 26 00:02:48,780 --> 00:02:50,580 You are crazy about her. 27 00:02:50,740 --> 00:02:53,020 You have been dreaming about it for weeks. 28 00:02:53,660 --> 00:02:54,980 Go. 29 00:02:55,100 --> 00:02:56,180 Give me this kiss, 30 00:02:57,100 --> 00:02:58,420 the guarantee of our love. 31 00:02:59,140 --> 00:03:00,780 I'm not sure if I must. 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,180 Stop beating about the bush. 33 00:03:08,180 --> 00:03:09,780 Antoine has come back! 34 00:03:09,940 --> 00:03:11,140 They are back! 35 00:03:11,260 --> 00:03:12,300 He's back. 36 00:03:31,340 --> 00:03:32,620 Where's Marcel? 37 00:03:44,020 --> 00:03:46,420 - Have you seen Marcel? - I don't know. 38 00:03:49,500 --> 00:03:51,020 - Have you seen Marcel? - No! 39 00:03:51,820 --> 00:03:53,620 You are the best. 40 00:04:00,380 --> 00:04:01,500 He stayed there. 41 00:04:02,620 --> 00:04:05,140 He sacrificed himself so that others could escape. 42 00:04:05,940 --> 00:04:06,940 He's dead? 43 00:04:07,660 --> 00:04:09,060 No, but they've captured him. 44 00:04:10,260 --> 00:04:11,500 He couldn't get in the car; 45 00:04:11,700 --> 00:04:13,420 we had to leave and they shot at him. 46 00:04:15,220 --> 00:04:16,300 I understand. 47 00:04:46,220 --> 00:04:49,900 Your friends must have had an accomplice to do such a thing. 48 00:04:50,740 --> 00:04:51,900 Who instructed them? 49 00:04:52,940 --> 00:04:53,940 I don't know. 50 00:05:02,180 --> 00:05:05,420 How did they know when you would arrive? 51 00:05:06,740 --> 00:05:07,740 I don't know. 52 00:05:23,780 --> 00:05:25,580 He's already sentenced to death. 53 00:05:26,660 --> 00:05:28,860 It's going to be difficult to make him talk. 54 00:05:29,540 --> 00:05:30,580 Why? 55 00:05:33,860 --> 00:05:37,220 How do you want me to scare him? 56 00:05:39,020 --> 00:05:40,780 Fear doesn't make people talk. 57 00:05:41,420 --> 00:05:42,780 Pain does. 58 00:05:42,940 --> 00:05:43,940 Pain. 59 00:05:44,540 --> 00:05:45,780 You can tame it 60 00:05:46,420 --> 00:05:47,460 and live with it. 61 00:05:49,340 --> 00:05:51,060 It depends. 62 00:05:55,500 --> 00:05:57,340 It was about time I arrived, Muller. 63 00:05:59,780 --> 00:06:02,340 You've consorted with too many French women. 64 00:06:03,260 --> 00:06:05,300 You've lost the sense of reality. 65 00:06:07,860 --> 00:06:09,620 I will help you to find it back. 66 00:06:19,220 --> 00:06:21,060 When I am done with you, 67 00:06:23,100 --> 00:06:24,860 you'll beg me to kill you. 68 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 Did you hear me? 69 00:06:30,500 --> 00:06:31,740 I don't know. 70 00:06:34,340 --> 00:06:35,340 But I know. 71 00:06:39,340 --> 00:06:41,020 You are up very early this morning. 72 00:06:42,340 --> 00:06:44,340 - Francoise didn't sleep all night. - Really? 73 00:06:45,180 --> 00:06:49,460 I don't know how you sleep with someone crying next you; I can't. 74 00:06:50,020 --> 00:06:52,860 - Especially when it's my daughter. - When I sleep, I sleep. 75 00:06:53,020 --> 00:06:54,260 I know. 76 00:06:54,420 --> 00:06:56,180 Send this to Marguerite. 77 00:06:56,340 --> 00:06:58,460 It's her music scores. They've just arrived. 78 00:06:58,580 --> 00:06:59,620 Give them yourself. 79 00:07:00,580 --> 00:07:02,300 - I am already late. - To go where? 80 00:07:04,500 --> 00:07:05,580 See you later. 81 00:07:19,980 --> 00:07:23,540 Christine, you shouldn't cry like this. 82 00:07:23,700 --> 00:07:25,740 Christine, give her doll back to her. 83 00:07:26,380 --> 00:07:27,860 No, it's mine. 84 00:07:29,740 --> 00:07:32,860 As a monitor during recess, you're supposed to watch them. 85 00:07:33,660 --> 00:07:34,700 What? 86 00:07:35,420 --> 00:07:38,300 - Christine, give the doll back. - No, it's mine. 87 00:07:38,860 --> 00:07:41,460 Christine, give her her doll back! 88 00:07:44,980 --> 00:07:46,900 And you let this child go. 89 00:07:47,060 --> 00:07:48,060 Excuse me? 90 00:07:48,860 --> 00:07:50,140 Go play somewhere else. 91 00:07:50,300 --> 00:07:52,620 If you do it again, you'll get in trouble. 92 00:07:52,780 --> 00:07:54,140 Lucienne, what's going on? 93 00:07:55,580 --> 00:07:56,740 Lucienne... 94 00:07:58,380 --> 00:08:00,060 Take it. It's from Jules. 95 00:08:22,180 --> 00:08:24,300 Are you sure Raymond was there? 96 00:08:24,460 --> 00:08:25,620 My Raymond? 97 00:08:26,300 --> 00:08:28,020 Several witnesses recognized him. 98 00:08:28,180 --> 00:08:29,460 Give us wine, innkeeper. 99 00:08:31,460 --> 00:08:33,540 - It's becoming comical. - It's not funny. 100 00:08:34,580 --> 00:08:37,580 He was with his brother-in-law, Antoine, the famous maquisard. 101 00:08:37,740 --> 00:08:38,780 It's bad for our image. 102 00:08:38,980 --> 00:08:40,700 It's because we are not strict enough. 103 00:08:40,820 --> 00:08:42,140 It's not possible. 104 00:08:42,780 --> 00:08:44,300 Raymond hates politics. 105 00:08:44,460 --> 00:08:46,180 Did you print a missing person poster? 106 00:08:46,300 --> 00:08:47,460 Don't make it worse. 107 00:08:49,060 --> 00:08:50,860 The Germans must already be restless. 108 00:08:50,980 --> 00:08:52,020 Come on, Jeannine. 109 00:08:53,260 --> 00:08:55,060 Raymond is not only your ex-husband. 110 00:08:55,260 --> 00:08:58,020 He's an important entrepreneur who enters the resistance. 111 00:08:58,980 --> 00:09:02,140 Entrepreneurs go where the wind blows. 112 00:09:03,460 --> 00:09:04,460 What do you mean? 113 00:09:05,100 --> 00:09:06,420 They used to collaborate. 114 00:09:06,940 --> 00:09:08,020 Now they do it less. 115 00:09:08,180 --> 00:09:10,300 - They don't do what Raymond did. - No. 116 00:09:12,260 --> 00:09:14,420 I think you're bothering the mayor and Mrs... 117 00:09:14,540 --> 00:09:15,580 Not at all. 118 00:09:17,460 --> 00:09:20,860 Since September, the Resistance has been telling companies: 119 00:09:21,500 --> 00:09:24,900 "Help us financially and we'll take it into account at the Liberation." 120 00:09:25,940 --> 00:09:29,020 You mean the Resistance plans to tax them? 121 00:09:29,180 --> 00:09:30,300 In a way, yes. 122 00:09:31,300 --> 00:09:33,020 Don't tell me those fools are paying. 123 00:09:33,900 --> 00:09:36,620 According to the statistics, more than half of them. 124 00:09:37,300 --> 00:09:39,020 Half of them give to the Resistance? 125 00:09:39,140 --> 00:09:40,420 We're not really sure. 126 00:09:41,180 --> 00:09:44,180 To me, that's gossiping. It's overblown. 127 00:09:44,980 --> 00:09:46,300 You know it's the truth. 128 00:09:49,420 --> 00:09:52,180 You don't think the guy over there is looking at me weirdly? 129 00:09:55,460 --> 00:09:57,900 - He has something in his pocket. - What are you doing? 130 00:09:59,580 --> 00:10:01,700 - Why are you looking at me? - I'm not. 131 00:10:01,860 --> 00:10:03,900 What are you hiding in your pocket? Show me. 132 00:10:07,660 --> 00:10:08,860 Are you okay, Mr. Mayor? 133 00:10:10,380 --> 00:10:12,300 I'm fine. 134 00:10:20,340 --> 00:10:22,300 We can't give up on Marcel like this. 135 00:10:23,740 --> 00:10:25,300 Sorry for being blunt, 136 00:10:26,100 --> 00:10:27,300 but we need a miracle. 137 00:10:27,900 --> 00:10:29,060 Make one happen, then. 138 00:10:46,060 --> 00:10:47,300 There might be a way. 139 00:10:48,140 --> 00:10:49,180 What? 140 00:10:50,580 --> 00:10:51,940 When I was the mayor, 141 00:10:52,140 --> 00:10:54,460 I knew well a German military judge, in Besancon. 142 00:10:54,980 --> 00:10:56,700 Villeneuve is in his jurisdiction. 143 00:10:57,340 --> 00:10:59,900 If I talked to him, he could commute Marcel's sentence 144 00:11:00,460 --> 00:11:02,300 to forced labor for life in Germany. 145 00:11:02,460 --> 00:11:05,300 - You want us to set you free. - It's about my brother's life. 146 00:11:05,460 --> 00:11:07,420 And then? You'll just go see your judge? 147 00:11:08,740 --> 00:11:09,740 No. 148 00:11:12,060 --> 00:11:13,140 We need money. 149 00:11:15,180 --> 00:11:17,020 - A lot of money. - We don't have any. 150 00:11:17,900 --> 00:11:19,860 We can't attack a bank or a post office now. 151 00:11:24,340 --> 00:11:25,300 I can find money. 152 00:11:26,140 --> 00:11:27,300 How? 153 00:11:27,460 --> 00:11:28,940 I can sell Jeannine's sawmill. 154 00:11:30,020 --> 00:11:31,220 I could get about... 155 00:11:32,860 --> 00:11:33,900 300,000 Francs? 156 00:11:37,100 --> 00:11:39,900 - It could be enough. - She must know you're wanted. 157 00:11:40,580 --> 00:11:42,900 - I'll deal with it. - Not if it means they can find us. 158 00:11:43,060 --> 00:11:45,340 She's married to that asshole Chassagne. 159 00:11:45,540 --> 00:11:47,140 If I don't come back, just move. 160 00:11:48,020 --> 00:11:49,300 I'll deal with it, I said. 161 00:11:50,500 --> 00:11:51,860 Shall I try or not? 162 00:11:54,340 --> 00:11:55,660 It's our only chance. 163 00:11:56,420 --> 00:11:58,300 - Looks like it. - Then yes. 164 00:12:02,140 --> 00:12:03,180 Will you let me go? 165 00:12:04,620 --> 00:12:07,020 What will you say if you're asked where you're from? 166 00:12:09,780 --> 00:12:11,020 I'll think of something. 167 00:12:12,220 --> 00:12:15,620 Don't worry, only my girlfriend and my children are waiting for me. 168 00:12:18,300 --> 00:12:19,300 Go. 169 00:12:32,620 --> 00:12:33,860 I don't have any regrets. 170 00:12:44,140 --> 00:12:45,580 I shall die a good death. 171 00:12:46,380 --> 00:12:47,740 I shall die a good death. 172 00:12:49,180 --> 00:12:50,780 I'm singing as I flee. 173 00:12:54,740 --> 00:12:55,780 I sing 174 00:12:57,740 --> 00:12:58,900 at every moment. 175 00:13:00,460 --> 00:13:02,180 I sing at every second. 176 00:13:07,860 --> 00:13:09,500 I sing... 177 00:13:10,740 --> 00:13:11,740 There is... 178 00:13:12,620 --> 00:13:13,780 There is only love. 179 00:13:15,060 --> 00:13:17,740 There is only love that gives meaning to... 180 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 And she dies 181 00:13:23,260 --> 00:13:24,300 in the end. 182 00:13:28,740 --> 00:13:31,500 There is only love that gives meaning to the world. 183 00:13:34,100 --> 00:13:35,660 You're the one who wrote the play? 184 00:13:36,580 --> 00:13:38,300 What are you talking about? 185 00:13:38,460 --> 00:13:40,620 - Let me work. - You're the one. 186 00:13:40,780 --> 00:13:43,940 No, Bergstein did it. I'm just making a copy. 187 00:13:45,900 --> 00:13:46,940 Give it back. 188 00:13:50,340 --> 00:13:52,900 It's amazing to write like this. Why are you hiding? 189 00:13:53,020 --> 00:13:54,220 Mind you own business. 190 00:13:55,260 --> 00:13:57,900 There is only love that gives meaning to the world. 191 00:13:59,020 --> 00:14:02,180 - It's beautiful. - No, it's not. 192 00:14:03,060 --> 00:14:04,940 - It sucks. - Why are you saying that? 193 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 Because, I... 194 00:14:08,060 --> 00:14:09,180 I'm not ready yet. 195 00:14:11,580 --> 00:14:13,300 Swear you won't tell anybody. 196 00:14:13,460 --> 00:14:14,660 - If you want. - Swear it. 197 00:14:15,780 --> 00:14:17,180 - But... - Swear it. 198 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 On the life of the person you love the most. 199 00:14:22,660 --> 00:14:24,220 There's no one I love the most. 200 00:14:24,380 --> 00:14:25,820 There must be someone you love. 201 00:14:27,820 --> 00:14:29,020 There has to be someone. 202 00:14:30,460 --> 00:14:31,460 Swear it. 203 00:14:32,940 --> 00:14:34,180 Yes, I swear. 204 00:14:35,460 --> 00:14:37,300 On the life of someone you love? 205 00:14:39,020 --> 00:14:40,940 Yes. 206 00:14:48,940 --> 00:14:50,060 What did you want? 207 00:14:51,660 --> 00:14:53,580 What Antoine managed to do is amazing. 208 00:14:54,500 --> 00:14:55,580 Yes. 209 00:14:55,700 --> 00:14:56,740 You don't think so? 210 00:14:57,460 --> 00:14:58,820 I read in the paper 211 00:14:59,500 --> 00:15:02,580 that a guy managed to conquer the Niagara falls in a barrel. 212 00:15:02,700 --> 00:15:03,740 And? 213 00:15:03,860 --> 00:15:06,780 It didn't make them navigable. 214 00:15:07,460 --> 00:15:09,620 - I don't get it. - Forget it, it's okay. 215 00:15:10,380 --> 00:15:11,620 Let me work. 216 00:15:15,300 --> 00:15:16,460 Don't say a word. 217 00:15:25,380 --> 00:15:26,380 Jules? 218 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 What do you want? 219 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 To talk to you. 220 00:15:35,860 --> 00:15:37,460 Is it about school? 221 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 No. 222 00:15:44,580 --> 00:15:45,940 I don't have time then. 223 00:15:46,100 --> 00:15:47,620 I must take care of Françoise. 224 00:15:47,820 --> 00:15:50,740 I'm sure she's asleep. You wouldn't be here otherwise. 225 00:15:54,580 --> 00:15:56,020 I don't want to talk to you. 226 00:15:56,980 --> 00:15:58,380 I thought we were friends. 227 00:15:58,540 --> 00:16:00,660 - Friends? - Yes. 228 00:16:00,820 --> 00:16:02,660 Friends tell each other the truth. 229 00:16:03,620 --> 00:16:05,940 - I've always told you the truth. - Really? 230 00:16:06,660 --> 00:16:08,460 I saw Camille's picture in your room. 231 00:16:10,340 --> 00:16:11,300 So what? 232 00:16:12,300 --> 00:16:13,620 What does it change? 233 00:16:22,540 --> 00:16:24,460 People like you should be locked up. 234 00:17:12,740 --> 00:17:14,260 Marcel? 235 00:17:15,500 --> 00:17:16,540 Marcel? 236 00:17:18,220 --> 00:17:21,180 What are you doing again, Marcel? 237 00:17:21,340 --> 00:17:22,340 Nothing. 238 00:17:22,540 --> 00:17:24,100 - Show me your hands. - No. 239 00:17:24,260 --> 00:17:25,980 Show me your hands or I'll call dad. 240 00:17:29,180 --> 00:17:31,620 Are you insane? If dad sees that, he'll... 241 00:18:15,220 --> 00:18:16,540 You want a cigarette? 242 00:18:22,660 --> 00:18:24,340 - What day is it? - Thursday. 243 00:18:27,140 --> 00:18:29,260 - What time is it? - No idea. 244 00:18:31,300 --> 00:18:33,020 The fritz took my watch yesterday. 245 00:18:42,700 --> 00:18:44,100 Did they torture you for long? 246 00:18:47,260 --> 00:18:48,260 I think so. 247 00:18:50,620 --> 00:18:51,620 Did you talk? 248 00:18:53,780 --> 00:18:54,780 I don't think so. 249 00:19:03,140 --> 00:19:04,260 I'm afraid to talk. 250 00:19:06,460 --> 00:19:07,700 I didn't talk 251 00:19:09,380 --> 00:19:11,540 because I didn't know what they wanted to know. 252 00:19:13,500 --> 00:19:15,460 Otherwise, I probably would have talked. 253 00:19:24,140 --> 00:19:25,340 Maria is sick again? 254 00:19:25,500 --> 00:19:27,220 - Curfew. - That's true. 255 00:19:27,380 --> 00:19:30,620 I need to get a pass for her, or you'll end up a homemaker. 256 00:19:30,740 --> 00:19:32,180 Very funny. 257 00:19:54,660 --> 00:19:55,740 Isn't it amazing? 258 00:19:56,380 --> 00:19:57,420 What? 259 00:19:58,340 --> 00:20:00,060 That tax for the Resistance. 260 00:20:01,620 --> 00:20:04,660 There are so few brave people in this country. I'm not surprised. 261 00:20:05,820 --> 00:20:06,820 Still. 262 00:20:07,620 --> 00:20:10,540 If they pay the tax, it means... 263 00:20:13,900 --> 00:20:14,900 What? 264 00:20:16,420 --> 00:20:17,420 It means 265 00:20:18,460 --> 00:20:20,620 they no longer believe in Pétain's France. 266 00:20:22,340 --> 00:20:23,340 Do you? 267 00:20:23,940 --> 00:20:24,940 I do. 268 00:20:28,020 --> 00:20:29,180 I'm not convinced. 269 00:20:29,860 --> 00:20:31,220 Of course I do. 270 00:20:31,980 --> 00:20:34,260 You spend your time criticizing the government. 271 00:20:34,860 --> 00:20:36,740 You imply nothing is fine. 272 00:20:38,860 --> 00:20:40,340 You think anything is fine? 273 00:20:40,860 --> 00:20:43,620 No, but paying the Resistance tax won't improve anything. 274 00:20:43,780 --> 00:20:45,660 Those who pay should be shot in the neck. 275 00:20:45,780 --> 00:20:48,700 When we're really in power, I swear it'll happen. 276 00:20:52,740 --> 00:20:53,820 Not now. 277 00:20:54,620 --> 00:20:58,900 It's time to pay your collaboration tax, Honey. 278 00:21:17,620 --> 00:21:18,980 You're shooting in the air? 279 00:21:21,180 --> 00:21:22,340 I don't have ammo. 280 00:21:24,700 --> 00:21:25,940 I'd like to thank you. 281 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Again? 282 00:21:28,420 --> 00:21:29,780 I didn't do it for you. 283 00:21:30,620 --> 00:21:32,660 It didn't matter for whom. My son is free. 284 00:21:34,820 --> 00:21:36,140 Did you thank Raymond too? 285 00:21:37,860 --> 00:21:39,900 I couldn't have done anything without him. 286 00:21:41,140 --> 00:21:42,700 You like to tease me, don't you? 287 00:21:44,180 --> 00:21:45,260 Not really. 288 00:21:48,060 --> 00:21:49,260 Do you have a girlfriend? 289 00:21:51,380 --> 00:21:53,420 There aren't many women in the maquis. 290 00:21:54,660 --> 00:21:55,900 Before that. 291 00:22:02,820 --> 00:22:04,420 Before that, I was with Joséphine. 292 00:22:08,060 --> 00:22:09,060 And Raymond. 293 00:22:19,300 --> 00:22:22,100 If you want to thank me, give us weapons. 294 00:22:22,260 --> 00:22:23,260 We don't have any. 295 00:22:24,020 --> 00:22:25,380 We had one but you have it now. 296 00:22:25,540 --> 00:22:27,460 Don't try to fool me. You must have others. 297 00:22:28,140 --> 00:22:31,660 There is a meeting later to prepare the 11th of November. Ask then. 298 00:22:31,820 --> 00:22:33,180 The 11th of November? 299 00:22:34,180 --> 00:22:35,420 What are you going to do? 300 00:22:35,620 --> 00:22:37,540 We meet to decide what we'll do. 301 00:22:38,700 --> 00:22:40,180 If you have ideas, please come. 302 00:22:40,780 --> 00:22:43,220 Love, let me come closer. 303 00:22:44,380 --> 00:22:46,860 I'm afraid to say yes and then regret it. 304 00:22:49,300 --> 00:22:51,060 Let me come closer, Honey. 305 00:22:51,180 --> 00:22:53,540 I'm afraid to say yes and then regret it. 306 00:22:57,700 --> 00:22:59,260 I've always wanted to do theater. 307 00:23:00,340 --> 00:23:01,740 Why didn't you? 308 00:23:02,580 --> 00:23:03,780 I'm too scared. 309 00:23:04,980 --> 00:23:07,260 Give me this kiss, the guarantee of our love. 310 00:23:07,420 --> 00:23:10,060 - I'm not sure if I must. - Stop beating about the bush. 311 00:23:27,900 --> 00:23:31,020 Learn to be on time, Marguerite. Especially for such meetings. 312 00:23:31,180 --> 00:23:33,860 - I'm doing my best. - I need a favor. 313 00:23:34,580 --> 00:23:36,620 - I'm listening. - You smell of alcohol. 314 00:23:37,100 --> 00:23:38,380 This early in the morning? 315 00:23:38,540 --> 00:23:40,660 We all feel blue sometimes. 316 00:23:40,820 --> 00:23:43,260 What's wrong? You've been weird since yesterday. 317 00:23:44,140 --> 00:23:45,140 Nothing. 318 00:23:46,300 --> 00:23:49,220 You're a member of the Resistance now. Your problems are ours. 319 00:23:49,380 --> 00:23:51,740 A broken heart is no concern of the Resistance. 320 00:23:51,900 --> 00:23:53,020 If it makes you drink... 321 00:23:53,180 --> 00:23:55,100 I can hold my drink, I'll be fine. 322 00:23:55,260 --> 00:23:57,940 - You look very sad. - I'll be fine, I said. 323 00:24:00,660 --> 00:24:02,660 Talk to Lucienne, she likes you a lot. 324 00:24:02,820 --> 00:24:04,300 She could give you some advice. 325 00:24:04,460 --> 00:24:05,980 What can I do for the cause? 326 00:24:07,900 --> 00:24:09,820 I had to go to an important meeting 327 00:24:10,500 --> 00:24:12,700 in Ribaucourt to prepare the 11th of November. 328 00:24:12,860 --> 00:24:13,860 And you can't go? 329 00:24:14,020 --> 00:24:15,740 I got summoned to Lyon by the leaders. 330 00:24:15,900 --> 00:24:18,700 I'm writing a report about our activities. 331 00:24:18,860 --> 00:24:20,740 You want me to go to Ribaucourt for you? 332 00:24:20,900 --> 00:24:22,740 Listen to what they say and report to me. 333 00:24:23,620 --> 00:24:26,140 Be there at 3. It'll take two hours by bike and foot. 334 00:24:27,060 --> 00:24:29,300 - Very well, I'll be there. - You will? 335 00:24:35,860 --> 00:24:36,860 Thanks. 336 00:24:39,340 --> 00:24:40,660 Your German judge... 337 00:24:41,260 --> 00:24:42,540 You think it'll work out? 338 00:24:43,620 --> 00:24:44,620 I hope so. 339 00:24:45,460 --> 00:24:46,500 We have to be lucky. 340 00:24:49,580 --> 00:24:51,380 You don't get along at all with Marcel. 341 00:24:52,900 --> 00:24:54,020 I don't know. 342 00:24:55,420 --> 00:24:56,980 We don't have the same opinions? 343 00:24:57,140 --> 00:24:58,340 About what? Politics? 344 00:24:59,540 --> 00:25:00,540 Everything. 345 00:25:02,740 --> 00:25:04,220 I think he likes you, though. 346 00:25:04,980 --> 00:25:07,100 - He talked about me? - Sometimes. 347 00:25:08,180 --> 00:25:09,940 He said good things about me? 348 00:25:10,340 --> 00:25:11,380 No. 349 00:25:12,060 --> 00:25:14,140 But between brothers, it doesn't mean much. 350 00:25:16,500 --> 00:25:18,700 I think you're some sort of role model for him. 351 00:25:18,860 --> 00:25:19,980 Me? 352 00:25:20,140 --> 00:25:22,700 The centrist mayor who opposes the Front Populaire, 353 00:25:22,900 --> 00:25:25,820 support Marchal Pétain, and collaborates? I doubt it. 354 00:25:25,980 --> 00:25:28,020 He says you always look for compromises, 355 00:25:29,020 --> 00:25:30,300 but that you're fair 356 00:25:31,020 --> 00:25:32,020 and sincere. 357 00:25:32,900 --> 00:25:33,940 Really? 358 00:25:35,860 --> 00:25:37,220 Too bad he never told me. 359 00:25:58,860 --> 00:26:00,100 Are you feeling better? 360 00:26:01,700 --> 00:26:02,820 No. 361 00:26:07,380 --> 00:26:08,420 It could be worse. 362 00:26:14,340 --> 00:26:15,340 You're not hungry? 363 00:26:16,300 --> 00:26:18,380 - No. - You should eat something. 364 00:26:21,420 --> 00:26:22,420 Maybe. 365 00:26:27,260 --> 00:26:29,900 There are many things I should have done that I didn't. 366 00:26:30,780 --> 00:26:31,980 You're not the only one. 367 00:26:55,740 --> 00:26:56,860 Are you afraid to die? 368 00:26:59,780 --> 00:27:00,780 Not really. 369 00:27:03,420 --> 00:27:06,060 It bothers me to leave without seeing my son again. 370 00:27:09,620 --> 00:27:11,820 He's 12, his name's Gustave. 371 00:27:12,460 --> 00:27:13,460 You're married? 372 00:27:15,620 --> 00:27:17,860 - She died in 1940. - Mine too. 373 00:27:18,620 --> 00:27:19,780 She died giving birth. 374 00:27:20,820 --> 00:27:21,900 I wasn't there. 375 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 And the baby? 376 00:27:29,300 --> 00:27:31,340 - What happened to it? - It was stolen from me. 377 00:27:32,580 --> 00:27:33,980 Stolen? 378 00:27:34,140 --> 00:27:36,700 The doctor who took care of my wife took it when she died. 379 00:27:37,380 --> 00:27:40,140 His wife had me arrested by a traitor cop to push me away. 380 00:27:42,060 --> 00:27:43,220 Assholes. 381 00:27:45,540 --> 00:27:47,500 - Where was it? - Here, in Villeneuve. 382 00:27:50,460 --> 00:27:51,900 The guy is Dr. Larcher. 383 00:27:54,860 --> 00:27:56,020 Then I escaped. 384 00:27:56,780 --> 00:27:59,380 I founded a maquis with a couple of Spanish Republicans. 385 00:28:01,900 --> 00:28:04,020 I often thought I should do something, 386 00:28:06,180 --> 00:28:08,060 but I couldn't have taken care of a baby. 387 00:28:13,860 --> 00:28:15,340 I wonder how they named it. 388 00:28:18,340 --> 00:28:20,900 If it's a girl, I would have wanted to call her Laetitia. 389 00:28:22,940 --> 00:28:24,340 It means joy. 390 00:28:25,580 --> 00:28:26,940 Her mother was full of life. 391 00:28:35,780 --> 00:28:37,180 Come, Maria. 392 00:28:38,860 --> 00:28:41,900 You must also clean under the carpets. 393 00:28:42,100 --> 00:28:45,220 You didn't clean under the carpets in your last job? 394 00:28:46,740 --> 00:28:47,780 Very well. 395 00:28:52,780 --> 00:28:53,780 This is insane. 396 00:28:59,340 --> 00:29:00,460 Can I have one? 397 00:29:01,700 --> 00:29:03,980 Are you insane? What if Philippe came? 398 00:29:04,740 --> 00:29:08,340 According to this rag, he's currently honoring the mothers. 399 00:29:12,780 --> 00:29:13,780 What do you want? 400 00:29:14,380 --> 00:29:16,100 A whisky, since you have some. 401 00:29:29,180 --> 00:29:30,540 I heard about your wife. 402 00:29:30,700 --> 00:29:31,900 I'm so sorry. 403 00:29:35,100 --> 00:29:36,100 I really am. 404 00:29:40,580 --> 00:29:42,620 You entered the Resistance because of her? 405 00:29:43,980 --> 00:29:46,580 Listen, I'd like to sell the sawmill to you. 406 00:29:47,700 --> 00:29:49,500 Name your price. I need cash quickly. 407 00:29:59,420 --> 00:30:00,940 You really loved Joséphine? 408 00:30:05,980 --> 00:30:07,380 I'm not here to talk about it. 409 00:30:11,380 --> 00:30:13,260 What didn't work between the two of us? 410 00:30:16,420 --> 00:30:17,500 The sawmill? 411 00:30:21,060 --> 00:30:22,060 The wood. 412 00:30:23,500 --> 00:30:25,060 It's useless these days. 413 00:30:25,220 --> 00:30:29,380 I make concrete blockhouses, camouflage nets; I fix tanks. 414 00:30:31,420 --> 00:30:33,340 My revenue this semester was 20 million, 415 00:30:33,500 --> 00:30:35,300 so your sawmill... 416 00:30:35,460 --> 00:30:36,500 I see. 417 00:30:37,260 --> 00:30:39,940 In this case, have a nice second semester. 418 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 Wait. 419 00:30:42,500 --> 00:30:44,700 I might possibly buy your little sawmill. 420 00:30:44,860 --> 00:30:45,860 Let's say 421 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 200,000 Francs? 422 00:30:49,020 --> 00:30:50,620 Nice. It's worth twice as much. 423 00:30:50,780 --> 00:30:52,500 You're in no position to negotiate. 424 00:30:53,620 --> 00:30:56,860 With 200,000 Francs, you can go to Switzerland and live comfortably. 425 00:30:57,620 --> 00:30:58,620 Okay. 426 00:30:59,180 --> 00:31:00,340 You have money here? 427 00:31:02,380 --> 00:31:03,500 I have one condition. 428 00:31:04,660 --> 00:31:07,500 Those 200,000 Francs must be considered by your leaders... 429 00:31:07,660 --> 00:31:09,820 - I don't have a leader. - Don't play with words. 430 00:31:10,860 --> 00:31:14,700 The Resistance must consider it a payment by Schwartz Concrete. 431 00:31:15,340 --> 00:31:17,540 - What? - You've heard me. 432 00:31:18,860 --> 00:31:20,260 Buying the sawmill 433 00:31:21,180 --> 00:31:22,700 would be wasting money. 434 00:31:24,100 --> 00:31:25,340 Helping the Resistance 435 00:31:26,860 --> 00:31:29,500 without anyone - and I mean it - being aware of it, 436 00:31:31,340 --> 00:31:32,620 is something else. 437 00:31:34,540 --> 00:31:37,260 - Are you kidding me? - So what? 438 00:31:37,420 --> 00:31:39,140 These days, money has no smell. 439 00:31:40,300 --> 00:31:41,500 It makes me want to puke. 440 00:31:42,100 --> 00:31:43,940 They're preparing for the liberation. 441 00:31:45,100 --> 00:31:47,580 If the liberation happens, it won't be anytime soon. 442 00:31:48,260 --> 00:31:50,780 Jeannine's 200,000 Francs are Marcel's only chance. 443 00:31:50,940 --> 00:31:53,220 He'll be happy to be released thanks to her money? 444 00:31:53,380 --> 00:31:55,420 I don't know. I won't speak in his name. 445 00:31:56,620 --> 00:31:59,260 You were in prison with him, you don't want him to get out? 446 00:31:59,980 --> 00:32:01,100 Not at any cost. 447 00:32:02,300 --> 00:32:04,980 Collaborators with blood on their hands will have to pay. 448 00:32:05,140 --> 00:32:06,180 With their own blood. 449 00:32:06,340 --> 00:32:07,940 She doesn't have blood on her hands. 450 00:32:08,100 --> 00:32:11,100 She lives with Chassagne. She fixes tanks, builds blockhouses. 451 00:32:11,260 --> 00:32:12,260 What else do you need? 452 00:32:12,420 --> 00:32:14,380 I also built blockhouses until last year. 453 00:32:15,620 --> 00:32:17,100 You're still this close to her? 454 00:32:17,780 --> 00:32:18,900 You're annoying. 455 00:32:19,060 --> 00:32:21,900 It's not about her, but about saving Marcel or not. 456 00:32:22,060 --> 00:32:23,700 She's offering money. Let's take it. 457 00:32:24,860 --> 00:32:27,100 About Jeannine and justice, we'll see. 458 00:32:28,340 --> 00:32:29,820 We can still change our minds. 459 00:32:30,620 --> 00:32:32,140 You don't believe in anything. 460 00:32:32,900 --> 00:32:35,340 - I believe in life. - It didn't do your wife any good. 461 00:32:48,460 --> 00:32:50,220 I don't really like such tricks. 462 00:32:52,460 --> 00:32:54,700 If we accept her conditions, we get our feet wet. 463 00:32:59,020 --> 00:33:00,540 Or we could take her money, 464 00:33:02,260 --> 00:33:04,740 but if she wants us to take it into account 465 00:33:04,900 --> 00:33:06,700 as a gesture towards the Resistance, 466 00:33:07,500 --> 00:33:09,620 she must help us sabotage Schwartz Concrete. 467 00:33:10,140 --> 00:33:11,380 What? 468 00:33:11,540 --> 00:33:13,940 Mrs. Chassagne wants to help the Resistance? Fine. 469 00:33:14,620 --> 00:33:16,660 We'll accept her distastefully. 470 00:33:18,100 --> 00:33:22,100 To prove her patriotism, she must give us all the info we need: 471 00:33:22,260 --> 00:33:24,540 schedule, surveillance, transportation. 472 00:33:25,420 --> 00:33:27,300 The English networks will know how to use it. 473 00:33:27,460 --> 00:33:30,580 - I doubt she'll say yes. - It's our only offer. 474 00:33:30,740 --> 00:33:32,860 You're a good salesman. You can sell the idea. 475 00:33:36,740 --> 00:33:40,300 - You're not at your meeting? - My meeting? No. 476 00:33:41,140 --> 00:33:43,060 Listen, I have a stroke of bad luck. 477 00:33:43,260 --> 00:33:45,300 I must go to Lyon for our activities. 478 00:33:46,420 --> 00:33:47,420 To Lyon? 479 00:33:48,020 --> 00:33:50,940 Don't worry, the demarcation line is easy to cross now. 480 00:33:51,100 --> 00:33:53,180 Marguerite will replace me for the meeting. 481 00:33:57,260 --> 00:33:59,300 I think she has worries. 482 00:34:00,340 --> 00:34:01,580 To say the least. 483 00:34:03,900 --> 00:34:05,380 You know something? 484 00:34:10,820 --> 00:34:12,660 It's going to be shock to you. 485 00:34:16,620 --> 00:34:17,940 Marguerite is... 486 00:34:20,700 --> 00:34:22,460 Say it. Marguerite? 487 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 What? 488 00:34:25,220 --> 00:34:26,380 I'm looking for words. 489 00:34:26,540 --> 00:34:28,780 Choose easy words. Marguerite? 490 00:34:31,820 --> 00:34:33,940 - She's inverted. - What? 491 00:34:34,060 --> 00:34:35,740 There's something wrong with her. 492 00:34:36,500 --> 00:34:39,020 She has the picture of a woman under her pillow. 493 00:34:40,300 --> 00:34:41,900 That's it? 494 00:34:42,460 --> 00:34:43,460 What do you mean? 495 00:34:44,780 --> 00:34:47,420 You scared me. I thought she was in league with the fritz. 496 00:34:47,580 --> 00:34:50,900 Come on, Jules, she's inverted! 497 00:34:51,060 --> 00:34:53,300 She takes little girls in her arms. 498 00:34:53,460 --> 00:34:57,580 I also take little girls in my arms. What's wrong with you? 499 00:34:59,300 --> 00:35:01,140 - How do you know? - It doesn't matter. 500 00:35:01,740 --> 00:35:02,940 I know it, 501 00:35:03,100 --> 00:35:05,500 I told her I knew, and she didn't deny it. 502 00:35:06,660 --> 00:35:09,060 Yes, of course, it's a little bit... 503 00:35:10,020 --> 00:35:12,300 As long as it doesn't become public. 504 00:35:12,460 --> 00:35:14,220 You didn't tell anyone, I hope. 505 00:35:14,340 --> 00:35:15,660 No, of course not. 506 00:35:18,940 --> 00:35:21,420 - What are we going to do? - What do you want us to do? 507 00:35:23,180 --> 00:35:24,980 You can't keep her, right? 508 00:35:25,820 --> 00:35:28,620 I don't see how her tendencies are any of our business. 509 00:35:32,780 --> 00:35:33,780 Really? 510 00:35:35,740 --> 00:35:36,940 You think it's normal? 511 00:35:37,060 --> 00:35:38,300 I didn't say that, 512 00:35:38,460 --> 00:35:41,460 but it takes all kinds to make a world. 513 00:35:48,220 --> 00:35:50,300 I'm Jean-Louis, from Témoignage Chrétien. 514 00:35:50,460 --> 00:35:51,460 I'm Anselme. 515 00:35:51,620 --> 00:35:52,740 What's your name? 516 00:35:52,900 --> 00:35:55,540 This is Antoine, the boss of the maquis that's welcoming us. 517 00:35:55,740 --> 00:35:57,700 - The Kommandantur, it was you? - Yes. 518 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 Well done. 519 00:36:00,900 --> 00:36:02,060 You look familiar. 520 00:36:02,620 --> 00:36:04,660 I was a cop in Villeneuve until one year ago. 521 00:36:05,900 --> 00:36:06,980 Nobody's perfect. 522 00:36:18,860 --> 00:36:19,980 Who is he? 523 00:36:20,820 --> 00:36:22,780 He's my deputy. 524 00:36:23,420 --> 00:36:26,100 - You were at the Kommandantur too? - No. 525 00:36:26,700 --> 00:36:29,140 I'm the group's thinker. 526 00:36:29,300 --> 00:36:31,340 - The thinker. - I'm Claude. 527 00:36:33,620 --> 00:36:34,620 Who is that girl? 528 00:36:35,460 --> 00:36:36,460 I know her. 529 00:36:37,460 --> 00:36:38,660 Loriot couldn't come? 530 00:36:39,580 --> 00:36:41,580 - He has a meeting in Lyon. - You're late. 531 00:36:43,300 --> 00:36:45,700 Let's begin. I don't want this to drag out. 532 00:36:48,100 --> 00:36:50,140 The order of the day is the 11th of November. 533 00:36:50,300 --> 00:36:51,780 The movement's orders are clear: 534 00:36:51,900 --> 00:36:53,740 we must mark the occasion somewhat. 535 00:36:54,740 --> 00:36:56,740 Without taking to many risks, of course. 536 00:36:56,900 --> 00:36:57,900 Who has ideas? 537 00:36:58,780 --> 00:37:01,420 The guys wanted to put flowers on the war memorials. 538 00:37:02,020 --> 00:37:04,220 In three of four villages without fritz. 539 00:37:08,340 --> 00:37:09,340 Yes. 540 00:37:11,300 --> 00:37:12,940 We could at least print a leaflet 541 00:37:13,100 --> 00:37:16,060 and distribute it in the church, during the mass. 542 00:37:17,180 --> 00:37:18,980 "Victory Soon," something like that. 543 00:37:19,740 --> 00:37:22,260 We can't print a leaflet in two days, or only an old one. 544 00:37:26,100 --> 00:37:28,980 What if we asked the teachers to read poetry in school? 545 00:37:30,220 --> 00:37:32,180 Patriotic poetry? 546 00:37:33,140 --> 00:37:34,460 It's too complicated. 547 00:37:35,620 --> 00:37:37,020 Plus, it'd only touch kids. 548 00:37:37,220 --> 00:37:39,940 We could ring the bells in the church. 549 00:37:40,060 --> 00:37:41,340 The priest is with us. 550 00:37:43,060 --> 00:37:44,060 I'm sorry, 551 00:37:46,740 --> 00:37:48,500 but all that you're saying... 552 00:37:48,620 --> 00:37:49,660 I'm sorry, 553 00:37:50,460 --> 00:37:51,460 but it sucks. 554 00:37:52,900 --> 00:37:54,660 It's not worthy of the Resistance. 555 00:37:54,780 --> 00:37:55,940 What's your idea? 556 00:37:56,100 --> 00:37:59,260 The 11th of November is the day of the victory, 557 00:37:59,900 --> 00:38:00,900 of the parade. 558 00:38:01,060 --> 00:38:02,860 Of course, we can't have a parade, 559 00:38:03,420 --> 00:38:06,020 but we must have a grand gesture that will be remembered. 560 00:38:06,620 --> 00:38:07,620 Like what? 561 00:38:08,380 --> 00:38:10,060 Let's attack the subprefecture. 562 00:38:10,220 --> 00:38:12,540 We get everything and abduct the subprefect. 563 00:38:13,100 --> 00:38:16,060 We judge him and flood the region with leaflets about his trial. 564 00:38:16,220 --> 00:38:18,660 To attack the subprefecture? How do you do that? 565 00:38:19,460 --> 00:38:20,660 Give me weapons. 566 00:38:20,820 --> 00:38:22,940 I've ten guys who've been training for weeks. 567 00:38:23,140 --> 00:38:25,540 Some know how to fight. They can't wait to fight. 568 00:38:25,660 --> 00:38:27,220 To attack a subprefecture? 569 00:38:27,940 --> 00:38:29,900 There are gendarmes and fritz in the area. 570 00:38:30,060 --> 00:38:32,700 Even if we pull it off, the reprisal would be horrible. 571 00:38:32,860 --> 00:38:33,860 It can't be done. 572 00:38:34,020 --> 00:38:36,420 I was told the same thing at the Kommandantur. 573 00:38:36,580 --> 00:38:38,220 You got lucky there, kid. 574 00:38:38,340 --> 00:38:39,540 It saved my life. 575 00:38:39,700 --> 00:38:42,500 I'll always be thankful for that, but she's right. 576 00:38:43,340 --> 00:38:44,380 It can't be done. 577 00:38:47,100 --> 00:38:49,380 Let's vote about the war memorials. 578 00:38:50,060 --> 00:38:51,100 Who is for it? 579 00:38:55,980 --> 00:38:58,580 Great. I'll let you choose the villages. 580 00:38:58,740 --> 00:39:00,500 We could do something else too. 581 00:39:00,660 --> 00:39:02,780 What is the thinker thinking about? 582 00:39:05,140 --> 00:39:07,740 A great party with all the local maquis. 583 00:39:08,340 --> 00:39:10,140 We'll make a huge campfire, 584 00:39:10,860 --> 00:39:13,420 we'll drink, dance, and sing 'La Marseillaise'. 585 00:39:14,220 --> 00:39:15,860 No campfire. It's too visible. 586 00:39:16,020 --> 00:39:18,380 That's okay, we'll still have a party. 587 00:39:18,500 --> 00:39:19,780 The icing on the cake: 588 00:39:21,580 --> 00:39:22,740 we'll perform a play. 589 00:39:22,900 --> 00:39:23,900 A play? 590 00:39:25,620 --> 00:39:27,100 We've been rehearsing for days. 591 00:39:28,060 --> 00:39:29,140 It could be nice. 592 00:39:29,300 --> 00:39:31,420 I did theater in middle school. It was nice. 593 00:39:32,420 --> 00:39:35,420 - What is the play? - A play by Henri Bernstein. 594 00:39:36,060 --> 00:39:37,500 He's a Jew. It's appropriate. 595 00:39:38,220 --> 00:39:39,540 It's never been performed. 596 00:39:40,580 --> 00:39:42,340 I like the idea of a party together. 597 00:39:43,340 --> 00:39:44,380 Well, 598 00:39:44,940 --> 00:39:46,700 the thinker's proposal is accepted. 599 00:39:49,020 --> 00:39:51,300 No one opposes his coordinating the maquis' party? 600 00:39:51,460 --> 00:39:52,860 - No. - I'm good. 601 00:39:55,140 --> 00:39:57,900 It's your idea, so make it happen. The hot potato's yours. 602 00:40:04,940 --> 00:40:05,940 Bye. 603 00:40:17,500 --> 00:40:19,140 I told you the play would happen. 604 00:40:31,940 --> 00:40:32,980 Sarah? 605 00:40:56,340 --> 00:40:57,340 Gustave? 606 00:41:36,500 --> 00:41:39,220 TO MY BELOVED DAD 607 00:41:49,380 --> 00:41:51,780 It's strange not to know whether it's a boy or a girl. 608 00:41:53,220 --> 00:41:54,980 I'm sure it's a girl. 609 00:41:58,020 --> 00:41:59,420 That's how I imagined her. 610 00:42:00,140 --> 00:42:02,420 A little brunette with long hair like her mother. 611 00:42:04,980 --> 00:42:07,420 I can see her smiling and laughing out loud. 612 00:42:09,620 --> 00:42:11,580 I even drew her once in the maquis, 613 00:42:12,700 --> 00:42:15,540 but it started pouring and I lost the drawings. 614 00:42:17,940 --> 00:42:19,300 Does your son look like you? 615 00:42:21,660 --> 00:42:22,780 Not really. 616 00:42:24,740 --> 00:42:25,860 More like his mother. 617 00:42:27,500 --> 00:42:29,340 He has her eyes and her mouth. 618 00:42:30,380 --> 00:42:31,700 Did you do things with him? 619 00:42:35,380 --> 00:42:36,700 More or less. 620 00:42:38,420 --> 00:42:40,780 When you're an activist, you don't have much time. 621 00:42:41,660 --> 00:42:42,700 Biking? 622 00:42:44,380 --> 00:42:46,140 - A little bit. - Soccer? 623 00:42:47,780 --> 00:42:48,940 Yes, that too. 624 00:42:49,060 --> 00:42:51,100 Did you tell him bedside stories? 625 00:42:52,220 --> 00:42:53,220 No. 626 00:42:54,220 --> 00:42:55,500 His mother did that. 627 00:42:58,140 --> 00:42:59,860 When she left, it was during the war. 628 00:42:59,980 --> 00:43:01,140 I understand. 629 00:43:02,180 --> 00:43:04,340 In the maquis, I told stories to my daughter. 630 00:43:05,500 --> 00:43:08,060 Every night, in Spanish. 631 00:43:13,700 --> 00:43:15,140 Alberto Rodriguez. 632 00:44:20,500 --> 00:44:22,020 We can't be ready in three days. 633 00:44:22,620 --> 00:44:24,260 You're crazy to have offered that. 634 00:44:24,420 --> 00:44:26,060 We can be ready. We will be ready. 635 00:44:26,220 --> 00:44:27,580 It's a matter of willpower. 636 00:44:27,740 --> 00:44:29,340 We haven't even memorized the lines. 637 00:44:29,580 --> 00:44:31,740 There'll be a prompter and you can improvise. 638 00:44:31,940 --> 00:44:34,780 But playing a girl in front of everybody... 639 00:44:34,940 --> 00:44:38,460 Between us, it's okay, but in front of everybody... 640 00:44:39,260 --> 00:44:40,980 I have to tell you something. 641 00:44:41,140 --> 00:44:43,660 The oldest, greatest, and most amazing theater... 642 00:44:43,780 --> 00:44:45,260 - Do you know which one it is? - No. 643 00:44:45,380 --> 00:44:46,460 Japanese theater. 644 00:44:47,180 --> 00:44:50,060 Kabuki was invented in 1600 something. 645 00:44:50,900 --> 00:44:52,180 There's nothing like it. 646 00:44:52,820 --> 00:44:53,980 - Really? - Yes. 647 00:44:54,180 --> 00:44:57,180 In Kabuki, men perform all the parts, 648 00:44:57,340 --> 00:44:59,140 whether they are male or female. 649 00:44:59,740 --> 00:45:01,780 It's the most beautiful theater in the world. 650 00:45:01,940 --> 00:45:04,780 - Really? - You'll be an amazing Ariana. 651 00:45:04,980 --> 00:45:07,620 You're strong as a man, graceful as a woman, sensitive as a kid. 652 00:45:07,780 --> 00:45:08,780 You're an actor. 653 00:45:09,660 --> 00:45:11,020 You're an actor, Thierry. 654 00:45:11,140 --> 00:45:12,980 Later, you'll be a great actor. 655 00:45:14,660 --> 00:45:16,140 - Shall we start? - Yes. 656 00:45:16,260 --> 00:45:17,740 Back to work. 657 00:45:17,900 --> 00:45:18,900 Sentinel! 658 00:45:34,220 --> 00:45:35,580 At the foot of our ramparts, 659 00:45:36,340 --> 00:45:37,700 I look toward the horizon. 660 00:45:39,500 --> 00:45:41,060 It is full of barbarians. 661 00:45:42,260 --> 00:45:44,260 They are hostile to our homes. 662 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 I can't do it. 663 00:45:46,700 --> 00:45:48,860 - I'll never be ready. - You will. 664 00:45:48,980 --> 00:45:50,220 This is unprofessional. 665 00:45:51,540 --> 00:45:53,900 You told us we'd perform when we're ready. 666 00:45:54,060 --> 00:45:56,020 - And we're not ready. - We are. 667 00:45:56,700 --> 00:45:58,460 This is bullshit. I'm through. 668 00:45:59,340 --> 00:46:00,700 - Charles! - Don't. 669 00:46:00,860 --> 00:46:02,660 You can't abandon us. 670 00:46:06,780 --> 00:46:08,860 - This is insufficient, young man. - Enough. 671 00:46:09,340 --> 00:46:10,340 What do we do? 672 00:46:14,100 --> 00:46:15,780 We'll replace him. 673 00:46:16,340 --> 00:46:17,340 You'll take the part? 674 00:46:17,500 --> 00:46:20,140 With the time we have left, I can't perform and direct. 675 00:46:21,380 --> 00:46:22,420 I can perform. 676 00:46:23,620 --> 00:46:24,620 You? 677 00:46:25,500 --> 00:46:27,380 It's our 11th of November's event, 678 00:46:28,220 --> 00:46:29,500 so I'd like to be part of it. 679 00:46:31,660 --> 00:46:32,620 You can't act. 680 00:46:33,220 --> 00:46:34,580 Acting is a calling. 681 00:46:36,260 --> 00:46:37,420 - I can't? - No. 682 00:46:40,660 --> 00:46:41,700 Sentinel! 683 00:46:47,780 --> 00:46:48,780 Do it. 684 00:46:52,220 --> 00:46:53,580 At the foot of our ramparts, 685 00:46:54,500 --> 00:46:55,780 I look toward the horizon. 686 00:46:56,860 --> 00:46:58,140 It is full of barbarians. 687 00:46:59,060 --> 00:47:00,460 They are hostile to our homes. 688 00:47:01,260 --> 00:47:02,380 Evening, Captain. 689 00:47:03,060 --> 00:47:04,140 My name's Ariana. 690 00:47:05,220 --> 00:47:07,300 I'm a Bohemian. Am I bothering you? 691 00:47:07,420 --> 00:47:08,780 Go on your way, Lady. 692 00:47:09,940 --> 00:47:11,020 I'm on duty. 693 00:47:12,540 --> 00:47:13,660 Today, my destiny 694 00:47:14,340 --> 00:47:15,340 is to fool death. 695 00:47:16,380 --> 00:47:18,780 I'm sorrowful for I have lost my way. 696 00:47:19,500 --> 00:47:20,660 I cannot move forward 697 00:47:22,100 --> 00:47:23,220 for I know it not. 698 00:47:25,380 --> 00:47:26,420 Where are you going? 699 00:47:27,140 --> 00:47:29,060 To the foot of the northern districts. 700 00:47:29,260 --> 00:47:31,300 - To meet your parents? - Alas! 701 00:47:32,060 --> 00:47:33,060 They are both dead. 702 00:47:40,580 --> 00:47:41,780 You know the lines? 703 00:47:43,060 --> 00:47:44,940 I've been listening to your crap for days. 704 00:47:45,180 --> 00:47:47,940 Memory is essential in military strategy. 705 00:47:48,060 --> 00:47:50,500 Give me the lines. I can learn them in three hours. 706 00:47:50,660 --> 00:47:52,340 You're very good. 707 00:47:53,020 --> 00:47:55,700 It's great to hear that from a pro. 708 00:47:57,540 --> 00:47:58,780 But... 709 00:48:00,300 --> 00:48:02,860 I'd like to try something. Wait. 710 00:48:03,380 --> 00:48:04,420 Are you coming? 711 00:48:05,180 --> 00:48:06,900 - No... - It's your only chance. 712 00:48:09,220 --> 00:48:10,420 Come. 713 00:48:13,060 --> 00:48:14,060 Thierry, 714 00:48:15,700 --> 00:48:16,740 you're great. 715 00:48:17,660 --> 00:48:19,500 I just want to see how it'll look like 716 00:48:20,420 --> 00:48:21,660 with a real woman. 717 00:48:22,980 --> 00:48:25,300 - You have a good memory? - It's okay. 718 00:48:27,500 --> 00:48:28,660 Sentinel! 719 00:48:30,420 --> 00:48:31,740 At the foot of our ramparts, 720 00:48:32,780 --> 00:48:34,060 I look towards the horizon. 721 00:48:35,580 --> 00:48:36,860 It is full of barbarians. 722 00:48:37,660 --> 00:48:39,140 They are hostile to our homes. 723 00:48:40,220 --> 00:48:43,220 Evening, Captain. My name's Ariana. 724 00:48:43,380 --> 00:48:44,940 Come and give them light. 725 00:48:51,660 --> 00:48:53,860 Evening, Captain. My name's Ariana. 726 00:48:54,740 --> 00:48:57,180 I'm a Bohemian. Am I bothering you? 727 00:48:57,340 --> 00:48:58,580 Go on your way, Lady. 728 00:48:59,660 --> 00:49:00,780 I'm on duty. 729 00:49:02,100 --> 00:49:03,380 Today, my destiny 730 00:49:04,380 --> 00:49:05,620 is to fool death. 731 00:49:06,220 --> 00:49:08,300 I'm sorrowful for I have lost my way. 732 00:49:08,460 --> 00:49:10,860 I cannot move forward for I know it not. 733 00:49:13,700 --> 00:49:14,860 Where are you going? 734 00:49:15,020 --> 00:49:16,780 To the foot of the northern districts. 735 00:49:18,660 --> 00:49:19,660 To see your parents? 736 00:49:20,380 --> 00:49:21,620 Alas! They're both dead. 737 00:49:24,860 --> 00:49:26,340 Amazing. 738 00:49:26,500 --> 00:49:27,740 It's amazing. 739 00:49:27,900 --> 00:49:30,580 - You have to perform. - You're insane. 740 00:49:30,740 --> 00:49:33,300 You make an amazing couple. It'll be a riot. 741 00:49:34,300 --> 00:49:37,060 - What about the lines? - We have 48 hours to learn them. 742 00:49:37,660 --> 00:49:40,740 At worst we'll write them on big signs. We do that in drama school. 743 00:49:40,860 --> 00:49:42,220 But you have to perform. 744 00:49:44,140 --> 00:49:47,620 - Isn't she great? - Yes, she is. 745 00:49:48,380 --> 00:49:49,580 Please, start again. 746 00:49:51,060 --> 00:49:52,060 Sentinel! 747 00:51:21,300 --> 00:51:23,500 Gustave? So you're in Villeneuve? 748 00:51:25,300 --> 00:51:26,460 I was so scared. 749 00:51:27,220 --> 00:51:28,340 Let me talk to Sarah. 750 00:51:30,380 --> 00:51:31,900 What do you mean, she's not here? 751 00:51:33,500 --> 00:51:34,500 Where is she? 752 00:51:36,100 --> 00:51:38,220 You're with Aunty? Let me talk to her. 753 00:51:40,700 --> 00:51:42,340 We're not bothering you, Doctor? 754 00:51:43,700 --> 00:51:44,820 What's wrong with you? 755 00:51:47,780 --> 00:51:49,660 Luckily, a neighbor told us you were back. 756 00:51:49,780 --> 00:51:50,940 Where is Sarah Meyer? 757 00:51:51,620 --> 00:51:54,100 The little cutie who was here the other day? 758 00:51:54,260 --> 00:51:56,340 Don't worry, you'll join her. 759 00:51:56,500 --> 00:51:57,540 Very soon. 760 00:52:44,660 --> 00:52:47,660 RED BEE MEDIA FRANCE 52577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.