All language subtitles for A.French.Village.S05E05.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:04,620 We must have no illusions. 2 00:00:04,740 --> 00:00:08,460 Since the attack on the truck, we can't use our weapons. 3 00:00:08,620 --> 00:00:12,460 There are cops everywhere. The wops have fallen. 4 00:00:12,660 --> 00:00:15,900 - Sergio and the gang? - Him, his wife and 2 friends. 5 00:00:16,020 --> 00:00:18,620 They shot Sergio on a chair, he was so messed up. 6 00:00:18,780 --> 00:00:21,740 She killed herself rather than talk. Swallowed glass. 7 00:00:23,820 --> 00:00:28,020 - Any news of the inter-regional? - None. I'm like you. 8 00:00:28,180 --> 00:00:31,220 I keep my head down. I see no-one. 9 00:00:31,420 --> 00:00:34,340 - Aren't you bored? - It's less boring with two. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,620 I haven't seen my wife since... 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,620 I don't remember. 12 00:00:47,820 --> 00:00:50,220 I hope she'll recognise me after the war. 13 00:00:52,100 --> 00:00:54,740 I've had no news in over a year. 14 00:00:55,700 --> 00:00:56,540 Bad news. 15 00:00:56,740 --> 00:00:58,620 Weber's been arrested. 16 00:00:58,780 --> 00:01:00,020 The Gestapo. 17 00:01:00,180 --> 00:01:02,180 He had a list of our hideouts. 18 00:01:04,180 --> 00:01:08,620 - They're summer hideouts. - If the Boches go to the chalet, 19 00:01:08,740 --> 00:01:12,900 they'll know we've got someone at Georges's bar and ask questions. 20 00:01:13,100 --> 00:01:16,340 - They'll catch Jérémie, and then... - What can we do? 21 00:01:16,540 --> 00:01:20,660 - We have to warn him. - They'll be watching the bar. 22 00:01:22,260 --> 00:01:24,820 - Does he have a place? - No idea. 23 00:01:25,940 --> 00:01:28,260 We have to go there. 24 00:01:30,500 --> 00:01:31,260 Who'll go? 25 00:01:33,900 --> 00:01:38,540 We're all wanted now. We're all equally at risk. 26 00:02:08,620 --> 00:02:11,540 - It's me, then. - I'm coming with you. 27 00:02:11,740 --> 00:02:12,980 Don't be ridiculous. 28 00:02:14,180 --> 00:02:17,220 - It's less dangerous for a couple. - Suzanne... 29 00:02:17,340 --> 00:02:19,980 - My photo's not out there. - It's irregular. 30 00:02:20,180 --> 00:02:22,100 I don't care. 31 00:02:28,620 --> 00:02:30,980 A FRENCH VILLAGE 32 00:03:08,020 --> 00:03:10,060 THE ARREST 33 00:03:27,140 --> 00:03:30,020 If you come too often, they'll notice. 34 00:03:30,180 --> 00:03:32,420 The women next door are collaborators. 35 00:03:34,900 --> 00:03:37,700 You're in no position to give me safety lessons. 36 00:03:40,540 --> 00:03:41,500 Meaning? 37 00:03:41,700 --> 00:03:45,340 The girl you sent me the other day was my sister. 38 00:03:45,540 --> 00:03:48,460 Your sister? Strange family you've got. 39 00:03:48,620 --> 00:03:51,380 She could have been sent by the Boches. 40 00:03:51,540 --> 00:03:53,180 I have a sixth sense. 41 00:03:53,340 --> 00:03:55,980 You thought she was my girl. 42 00:03:56,180 --> 00:04:00,780 A sister is better for safety. Is that why you're here? 43 00:04:00,940 --> 00:04:03,540 No. I need a doctor. 44 00:04:04,780 --> 00:04:07,980 We took some weapons from some Boches and wounded one. 45 00:04:08,140 --> 00:04:09,100 You want to treat him? 46 00:04:09,300 --> 00:04:12,900 - He's a prisoner of war. - Nonsense. 47 00:04:13,060 --> 00:04:14,460 He'd cut you to pieces. 48 00:04:14,620 --> 00:04:16,220 That's his problem. 49 00:04:17,300 --> 00:04:19,060 Do you know a doctor? 50 00:04:21,820 --> 00:04:23,340 Are you sure? 51 00:04:24,620 --> 00:04:28,340 - When was this? - First the cake, then the present. 52 00:04:28,460 --> 00:04:33,220 No, the present first. He can put his watch on to eat. 53 00:04:33,380 --> 00:04:34,900 Does he suspect anything? 54 00:04:35,060 --> 00:04:37,620 He forgot completely last year. 55 00:04:37,780 --> 00:04:39,660 He's thinking about the others. 56 00:04:39,860 --> 00:04:43,780 - Not about himself. - We must show him the cake first. 57 00:04:43,940 --> 00:04:46,700 Right, let's put the candles on. 58 00:04:46,900 --> 00:04:49,620 When he arrives, we'll light them. 59 00:04:49,740 --> 00:04:52,620 Hide and then come out. 60 00:04:52,780 --> 00:04:55,380 - OK. - Goodbye, Roger. 61 00:04:56,620 --> 00:05:00,100 - I'm going. - What time will you be back? 62 00:05:00,300 --> 00:05:04,140 - Not before 8. I have 10 patients. - Don't come back 63 00:05:04,340 --> 00:05:07,100 too late. You promised Tequiero 64 00:05:07,300 --> 00:05:10,620 - you'd read him a story. - I'll do my best. 65 00:05:13,300 --> 00:05:16,420 - Ezechiel, can I talk to you? - Yes. 66 00:05:29,020 --> 00:05:30,340 I have bad news. 67 00:05:31,340 --> 00:05:33,420 The Milice came to Moissey town hall 68 00:05:33,620 --> 00:05:35,500 yesterday and today. 69 00:05:35,700 --> 00:05:39,780 - Were they looking for me? - We can't be certain. 70 00:05:39,980 --> 00:05:42,220 They've never come to Moissey before. 71 00:05:44,900 --> 00:05:46,700 You want me to leave? 72 00:05:52,140 --> 00:05:56,220 We said a week. It's been four. 73 00:05:56,420 --> 00:06:01,340 Please understand. I'm afraid for my family. 74 00:06:02,900 --> 00:06:04,540 I should have gone sooner. 75 00:06:06,220 --> 00:06:09,380 But the warmth of a family makes me... 76 00:06:10,500 --> 00:06:12,020 I'm sorry. 77 00:06:13,660 --> 00:06:15,900 I'll pack my things. 78 00:06:16,060 --> 00:06:20,540 - Not before the birthday surprise. - You know about it? 79 00:06:22,100 --> 00:06:23,380 On the way to Villeneuve, 80 00:06:23,580 --> 00:06:26,740 I'll speak to someone who can take you for a few days. 81 00:06:27,980 --> 00:06:30,460 Don't tell Sarah or the children. 82 00:06:30,620 --> 00:06:32,740 - Of course. - I'll tell them. 83 00:06:37,180 --> 00:06:39,740 Sarah, I don't have my keys. 84 00:06:39,900 --> 00:06:42,820 They're at the locksmith's. Will you let me in? 85 00:06:43,900 --> 00:06:45,140 Of course. 86 00:06:50,780 --> 00:06:51,580 Thank you. 87 00:07:17,740 --> 00:07:19,580 Tell me... 88 00:07:21,220 --> 00:07:23,460 Do you ever think about Julien? 89 00:07:24,660 --> 00:07:26,180 - No. - Never? 90 00:07:26,820 --> 00:07:27,460 No. 91 00:07:27,620 --> 00:07:29,740 You never say what you're thinking. 92 00:07:29,900 --> 00:07:32,060 Then why ask me? 93 00:07:34,260 --> 00:07:36,380 I think about him often. 94 00:07:36,580 --> 00:07:38,780 I think about his mother. 95 00:07:38,940 --> 00:07:40,220 Have you seen her? 96 00:07:41,460 --> 00:07:43,500 I'll go and see her after the war. 97 00:07:43,660 --> 00:07:45,860 At least, that's what I tell myself. 98 00:07:46,940 --> 00:07:50,460 After the war, we may have other things to do. 99 00:07:50,620 --> 00:07:52,300 A honeymoon? 100 00:07:53,340 --> 00:07:58,060 - You think only of yourself. - I'm thinking of us both. 101 00:07:58,220 --> 00:08:00,900 You, me, us, it's all the same. 102 00:08:01,060 --> 00:08:02,660 It's unimportant. 103 00:08:05,660 --> 00:08:08,300 - Why do you say that? - Why have you stopped? 104 00:08:11,620 --> 00:08:14,100 - Why do you say that? - I don't know. 105 00:08:14,300 --> 00:08:17,940 Sergio died on a chair. Carlotta bled to death. 106 00:08:18,140 --> 00:08:20,900 Comrades die every day fighting the Nazis. 107 00:08:21,060 --> 00:08:23,740 After the war, we'll have to fight for socialism. 108 00:08:23,940 --> 00:08:27,500 And all you think about is your guilt over Julien, 109 00:08:27,660 --> 00:08:29,220 or our honeymoon. 110 00:08:29,380 --> 00:08:30,860 It's unimportant. 111 00:08:31,020 --> 00:08:33,020 And what would be important? 112 00:08:33,220 --> 00:08:35,820 Stepping outside your little bourgeois world, 113 00:08:36,020 --> 00:08:40,020 thinking only of your little house with your little husband 114 00:08:40,180 --> 00:08:45,020 in your little capitalist world. You think Julien died for that? 115 00:08:45,180 --> 00:08:47,180 What do you think he died for? 116 00:08:47,380 --> 00:08:49,660 To make a better future for the world's children. 117 00:08:49,820 --> 00:08:51,500 The world's children? 118 00:08:51,660 --> 00:08:53,660 While you take care of the world's children, 119 00:08:53,860 --> 00:08:57,580 ours never see us, and it's killing them! Me too! 120 00:08:59,980 --> 00:09:01,340 Don't touch me! 121 00:09:04,180 --> 00:09:06,420 - Wait. - Hurry up. 122 00:09:06,580 --> 00:09:07,980 We're on a mission. 123 00:09:08,140 --> 00:09:10,660 The global revolution won't wait. 124 00:09:10,820 --> 00:09:11,980 Wait! 125 00:09:14,180 --> 00:09:16,180 Suzanne, wait for me! 126 00:09:20,580 --> 00:09:23,780 - More coffee? - No, I'm worked up enough as it is. 127 00:09:25,380 --> 00:09:27,980 - With me? - No, not with you. 128 00:09:28,180 --> 00:09:31,380 With these idiots who can't organise themselves. 129 00:09:31,540 --> 00:09:33,460 And with your brother, who knew. 130 00:10:03,300 --> 00:10:05,220 Yes, one second. 131 00:10:06,820 --> 00:10:09,940 - I only consult by appointment. - It's an emergency. 132 00:10:10,820 --> 00:10:12,020 What kind? 133 00:10:12,220 --> 00:10:15,060 I heard you treat anyone, whatever their views. 134 00:10:15,220 --> 00:10:18,860 - Not at any hour of day. - It's an emergency. 135 00:10:19,060 --> 00:10:22,500 - We have a gunshot wound. - It's impossible. 136 00:10:22,660 --> 00:10:26,540 - I have to be in Moissey tonight. - Just remove the bullet. 137 00:10:26,700 --> 00:10:28,900 It isn't far. 138 00:10:29,060 --> 00:10:31,580 You'll be in Moissey before 7, I swear. 139 00:10:33,900 --> 00:10:35,060 Is he a friend? 140 00:10:37,020 --> 00:10:38,020 A German soldier. 141 00:10:38,180 --> 00:10:39,780 You're mad! 142 00:10:39,940 --> 00:10:42,780 If he's not treated, he'll die. 143 00:10:42,940 --> 00:10:44,980 Then you shouldn't have shot him. 144 00:10:45,140 --> 00:10:47,980 If he dies, the repression 145 00:10:48,140 --> 00:10:49,700 will get worse. 146 00:10:49,900 --> 00:10:52,980 That will be your fault. Now get out. 147 00:10:54,660 --> 00:10:57,460 You're coming with me, 148 00:10:57,620 --> 00:11:00,100 whether you like it or not. 149 00:11:00,300 --> 00:11:04,540 - Another dinner with her? - I like her, you like her, 150 00:11:04,740 --> 00:11:06,820 she likes us. What's the problem? 151 00:11:07,020 --> 00:11:10,900 We don't need to have dinner together every night. 152 00:11:11,060 --> 00:11:13,460 We've invited her twice in a month. 153 00:11:13,620 --> 00:11:15,300 Three times. 154 00:11:15,460 --> 00:11:18,300 Is there a problem with Marguerite? 155 00:11:18,460 --> 00:11:19,540 No, no. 156 00:11:20,940 --> 00:11:24,060 Come on. Let's try to sleep a little. 157 00:11:26,060 --> 00:11:29,740 Yesterday you said I could trust her, and today... 158 00:11:29,900 --> 00:11:31,100 It's not that. 159 00:11:31,300 --> 00:11:35,220 You say you're going to recommend her for the academy. 160 00:11:36,620 --> 00:11:39,100 She's going to join the Resistance, right? 161 00:11:39,260 --> 00:11:41,660 I don't like to talk about it. 162 00:11:41,820 --> 00:11:43,980 It concerns me as well. 163 00:11:44,140 --> 00:11:46,180 Yes or no? 164 00:11:47,420 --> 00:11:48,060 Yes. 165 00:11:49,060 --> 00:11:51,700 So you're going to plot in front of me... 166 00:11:51,820 --> 00:11:54,580 No, we're going to eat, drink and have fun. 167 00:11:54,740 --> 00:11:56,620 Is that so bad? 168 00:11:56,780 --> 00:11:58,340 You're complicated sometimes. 169 00:11:58,500 --> 00:12:00,780 I am as I am. 170 00:12:00,940 --> 00:12:03,140 And you're perfect to me. 171 00:12:06,900 --> 00:12:09,940 - You're flattering me. - And it's working. 172 00:12:12,780 --> 00:12:13,700 So... 173 00:12:15,740 --> 00:12:16,900 Is that a yes? 174 00:12:19,460 --> 00:12:20,140 Yes. 175 00:12:25,460 --> 00:12:28,500 - I want to see my wife. - Calm down. 176 00:12:28,700 --> 00:12:30,020 Where is she? 177 00:12:30,180 --> 00:12:32,020 In a cell. Sit down. OK. 178 00:12:43,180 --> 00:12:46,140 - Your wife's situation is serious. - What situation? 179 00:12:46,340 --> 00:12:48,940 Her brother Antoine leads a resistance unit. 180 00:12:49,100 --> 00:12:53,100 - She has nothing to do with that. - She knows where he is. 181 00:12:53,260 --> 00:12:54,980 I doubt that. 182 00:12:59,500 --> 00:13:01,420 I know she saw him two days ago. 183 00:13:04,660 --> 00:13:06,180 - Do you know where he is? - No. 184 00:13:07,420 --> 00:13:09,820 He's not worth all this fuss. 185 00:13:09,980 --> 00:13:12,340 He wounded and abducted 2 German soldiers. 186 00:13:12,500 --> 00:13:17,980 The Boches described the women who were with them. 187 00:13:18,180 --> 00:13:21,860 A judge would say your wife was an accomplice. 188 00:13:22,020 --> 00:13:23,780 The Boches don't know 189 00:13:23,940 --> 00:13:26,020 she's involved, for now. 190 00:13:26,180 --> 00:13:27,780 And how do you know? 191 00:13:31,460 --> 00:13:34,540 If she doesn't talk, I'll finger her to the Boches. 192 00:13:36,100 --> 00:13:38,740 Then no-one will be able to help her. 193 00:13:41,420 --> 00:13:42,420 You can see her, 194 00:13:42,620 --> 00:13:46,420 but you must convince her to tell me where her brother's unit is. 195 00:14:00,700 --> 00:14:01,940 Superintendent. 196 00:14:02,420 --> 00:14:03,980 Open the door. 197 00:14:10,900 --> 00:14:13,860 - Can I be alone with her? - No. 198 00:14:14,020 --> 00:14:16,260 I must be alone with her! 199 00:14:20,060 --> 00:14:22,020 You have 15 minutes. No more. 200 00:14:34,140 --> 00:14:35,460 Did they hurt you? 201 00:14:38,180 --> 00:14:40,620 Do you think they'll let me go? 202 00:14:42,820 --> 00:14:43,860 Jo... 203 00:14:47,180 --> 00:14:49,260 Antoine and his men kidnapped 2 Boches. 204 00:14:49,420 --> 00:14:54,420 One is wounded, maybe dead. We can do no more for Antoine. 205 00:14:55,420 --> 00:14:57,540 I don't understand. 206 00:14:57,700 --> 00:15:00,300 The Boches won't give up. 207 00:15:00,460 --> 00:15:02,060 He's finished. 208 00:15:04,180 --> 00:15:08,660 But you're not. You must tell them where he is. 209 00:15:08,820 --> 00:15:10,860 You can't ask me to do that. 210 00:15:11,060 --> 00:15:14,580 I told you not to go. We have to face up to it. 211 00:15:14,780 --> 00:15:16,980 - By betraying him? - He's finished. 212 00:15:17,180 --> 00:15:20,340 He betrayed himself by getting carried away. 213 00:15:20,500 --> 00:15:22,580 You can't pay for what he did. 214 00:15:23,580 --> 00:15:25,860 I can't do that. 215 00:15:26,060 --> 00:15:29,100 It's not about choosing between him and you. 216 00:15:29,300 --> 00:15:32,460 It's whether he goes down alone or takes you with him. 217 00:15:35,220 --> 00:15:37,660 I spoon-fed him for 3 years. 218 00:15:38,660 --> 00:15:40,260 I changed his nappies. 219 00:15:42,220 --> 00:15:43,620 I love him more... 220 00:15:45,620 --> 00:15:47,140 more than myself. 221 00:15:47,340 --> 00:15:50,180 You want me to deliver him to the Germans? 222 00:15:51,180 --> 00:15:51,900 Choose life. 223 00:15:55,100 --> 00:15:57,300 Go away. 224 00:15:59,060 --> 00:16:00,780 It's no use talking any more. 225 00:16:00,940 --> 00:16:05,620 It's like they already know where he is. They'll just find him sooner. 226 00:16:08,380 --> 00:16:09,420 Superintendent! 227 00:16:12,420 --> 00:16:13,580 We're done. 228 00:16:25,540 --> 00:16:27,900 - We're having dinner together. - Yes. 229 00:16:29,620 --> 00:16:31,260 Tell me... 230 00:16:31,420 --> 00:16:35,220 Did you tell my husband about what we said yesterday? 231 00:16:35,380 --> 00:16:37,780 Why on earth would I do that? 232 00:16:37,940 --> 00:16:41,300 He seems so delighted to have you to dinner. 233 00:16:41,540 --> 00:16:45,220 He likes me. We work together. 234 00:16:45,380 --> 00:16:47,660 I know how to keep a secret. 235 00:16:48,660 --> 00:16:50,260 Anyway, you said he knew. 236 00:16:50,420 --> 00:16:51,620 Yes. 237 00:16:52,620 --> 00:16:56,580 - He knows, but he doesn't know... - That it obsesses you. 238 00:16:59,100 --> 00:17:01,580 Your husband is very sharp. 239 00:17:01,740 --> 00:17:04,500 Maybe he knows but doesn't let on. 240 00:17:05,500 --> 00:17:06,180 You seem 241 00:17:06,380 --> 00:17:07,340 to admire him. 242 00:17:09,100 --> 00:17:12,100 You think I'm trying to steal your husband? 243 00:17:12,260 --> 00:17:14,540 No, not at all. 244 00:17:14,700 --> 00:17:17,260 Don't worry. He's all yours. 245 00:17:20,540 --> 00:17:22,540 - Tonight, you will sing. - No. 246 00:17:22,700 --> 00:17:24,580 I sing badly. 247 00:17:45,220 --> 00:17:48,540 What you said was horrible. Really horrible. 248 00:17:50,860 --> 00:17:52,340 Shall we go? 249 00:18:11,780 --> 00:18:14,780 Hello. Would you like to eat? 250 00:18:14,940 --> 00:18:18,620 Is Jérémie here? I'm his cousin, Jean-Paul. 251 00:18:18,780 --> 00:18:20,540 He'll be here in an hour. 252 00:18:22,700 --> 00:18:24,500 Really? 253 00:18:24,660 --> 00:18:26,020 We'll eat, then. 254 00:18:27,180 --> 00:18:28,500 Is this table OK? 255 00:18:28,660 --> 00:18:29,980 Yes, it's fine. 256 00:18:30,140 --> 00:18:31,300 Take a seat. 257 00:18:34,780 --> 00:18:36,820 The special is Jerusalem artichokes 258 00:18:36,980 --> 00:18:38,420 in tomato sauce. 259 00:18:41,180 --> 00:18:41,980 You're crazy! 260 00:18:42,140 --> 00:18:44,860 OK, I'm hungry, but it's risky. 261 00:18:45,060 --> 00:18:48,180 - And it's expensive. - We're celebrating. 262 00:18:49,620 --> 00:18:51,260 Some celebration. 263 00:18:51,420 --> 00:18:52,700 One hour to wait. 264 00:18:52,860 --> 00:18:56,740 You're hungry. You see? I care about you. 265 00:19:02,700 --> 00:19:06,260 So, Mr Schwartz, what do I do now? 266 00:19:06,420 --> 00:19:08,620 Hand her over to Müller? 267 00:19:11,300 --> 00:19:13,020 They'll skin her alive. 268 00:19:14,060 --> 00:19:17,420 Tear out her fingernails one by one with pliers. 269 00:19:19,780 --> 00:19:23,580 If she doesn't talk, they'll break her fingers. 270 00:19:25,220 --> 00:19:28,740 By trapping her hand in a drawer and shutting it very hard, 271 00:19:28,860 --> 00:19:30,380 several times. 272 00:19:33,260 --> 00:19:34,180 Then her breasts.... 273 00:19:34,340 --> 00:19:35,620 Stop. 274 00:19:43,500 --> 00:19:47,620 We know each other well. You're a pragmatist. 275 00:19:50,660 --> 00:19:54,500 You love your wife, and I must find Antoine before the Boches do. 276 00:19:55,900 --> 00:19:57,900 You really don't know where he is? 277 00:20:07,180 --> 00:20:09,180 I know someone who might. 278 00:20:11,700 --> 00:20:13,340 Who definitely does. 279 00:20:16,300 --> 00:20:17,340 I'm listening. 280 00:20:22,900 --> 00:20:24,020 He's a farmer. 281 00:20:30,260 --> 00:20:31,460 He's called Anselme. 282 00:20:38,820 --> 00:20:43,780 - That's a nice cake you're making. - I learned from my mother. 283 00:20:43,900 --> 00:20:46,300 She was a good cook. 284 00:20:46,460 --> 00:20:47,980 My son... 285 00:20:48,140 --> 00:20:49,340 Do you remember him? 286 00:20:49,500 --> 00:20:51,060 Of course. 287 00:20:52,820 --> 00:20:55,900 - He wanted to be a pastry chef. - Really? 288 00:20:56,100 --> 00:20:59,620 - Didn't he want to be a doctor? - Pastry chef. 289 00:21:00,780 --> 00:21:04,060 At 7, he made his first strudel. 290 00:21:04,260 --> 00:21:07,700 Even better than my wife's. At 7. 291 00:21:11,500 --> 00:21:12,540 Do you think about 292 00:21:12,700 --> 00:21:16,580 - what you'll do after the war? - You know, 293 00:21:16,740 --> 00:21:19,780 I've learnt to think short-term. 294 00:21:25,620 --> 00:21:29,860 Well, in the short term, I can say my cake has started well. 295 00:21:32,060 --> 00:21:34,220 I hope Daniel gets back soon. 296 00:21:35,860 --> 00:21:39,780 - When will we let him go? - Is Luc back? 297 00:21:40,980 --> 00:21:43,540 He said he found a good place. 298 00:21:43,700 --> 00:21:46,340 OK, take off the blindfold. 299 00:21:57,500 --> 00:21:59,860 This way. 300 00:22:09,860 --> 00:22:13,340 - What are you doing here? - Mr Mayor... 301 00:22:13,540 --> 00:22:17,260 I haven't been the Mayor for ages. I saw your parents. 302 00:22:17,420 --> 00:22:18,780 They're worried. 303 00:22:18,980 --> 00:22:21,420 Are you coming? I thought you were in a hurry. 304 00:22:36,700 --> 00:22:38,780 Don't worry, I'm a doctor. 305 00:22:40,700 --> 00:22:41,620 I'm going to examine you. 306 00:22:41,780 --> 00:22:43,980 You speak good German. 307 00:22:45,420 --> 00:22:46,780 What a child you are. 308 00:22:49,900 --> 00:22:50,780 They're going to kill us. 309 00:22:51,260 --> 00:22:52,500 I know they are! 310 00:22:53,180 --> 00:22:56,260 If they bring a doctor from town, 311 00:22:56,620 --> 00:22:59,020 it's not to kill you afterwards. 312 00:23:04,580 --> 00:23:07,180 - I need water. - Go fetch some water. 313 00:23:09,780 --> 00:23:10,780 Will he make it? 314 00:23:10,900 --> 00:23:12,340 I don't know. 315 00:23:15,340 --> 00:23:17,060 You haven't touched your food. 316 00:23:17,220 --> 00:23:18,780 I'm not hungry. 317 00:23:18,900 --> 00:23:21,220 I thought you were starving. 318 00:23:22,300 --> 00:23:23,700 It's funny. For months, 319 00:23:23,860 --> 00:23:27,460 I've dreamt of eating with you in a restaurant, 320 00:23:27,620 --> 00:23:29,500 in town, 321 00:23:30,540 --> 00:23:32,620 as if nothing was wrong, and now... 322 00:23:34,180 --> 00:23:36,780 It's happening and I feel nothing. 323 00:23:38,740 --> 00:23:40,460 I'm not happy to be here. 324 00:23:40,620 --> 00:23:43,340 I don't see what's funny about it. 325 00:23:44,580 --> 00:23:45,220 You want something, 326 00:23:45,380 --> 00:23:48,420 then when it happens you can't profit from it. 327 00:23:48,580 --> 00:23:51,580 Profit is for capitalists. 328 00:23:51,740 --> 00:23:54,620 In a socialist society, no-one profits. 329 00:23:54,780 --> 00:23:55,980 They share. 330 00:23:56,140 --> 00:23:59,060 Aren't you sick of reciting your catechism? 331 00:24:00,580 --> 00:24:04,140 Do you see us in the USSR with Gustave and Léonore? 332 00:24:05,220 --> 00:24:06,340 Our own child 333 00:24:06,500 --> 00:24:09,060 - on a collective farm? - Yes. 334 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 Why not? 335 00:24:15,140 --> 00:24:17,060 Jérémie's late. 336 00:24:18,620 --> 00:24:20,780 In a quarter of an hour, we'll go. 337 00:24:22,300 --> 00:24:25,020 - I don't have a pencil. - Nor have I. 338 00:24:26,900 --> 00:24:27,500 Excuse me. 339 00:24:27,700 --> 00:24:29,900 - May I have the bill, please? - Yes. 340 00:24:36,060 --> 00:24:39,340 - Can I borrow your pencil? - I need it back. 341 00:24:39,500 --> 00:24:41,180 - Right. - Didn't you like the food? 342 00:24:42,780 --> 00:24:44,060 I'm not hungry. 343 00:24:44,940 --> 00:24:46,420 There's plenty who are. 344 00:24:52,140 --> 00:24:54,780 "Bon voyage." Clear enough? 345 00:24:55,820 --> 00:24:56,940 I don't know. 346 00:24:59,700 --> 00:25:00,900 He's here. 347 00:25:20,940 --> 00:25:22,500 Pay the bill with that. 348 00:25:23,540 --> 00:25:25,180 When I come back, we'll go. 349 00:26:37,620 --> 00:26:40,620 The little lady said to give you the change. 350 00:26:41,700 --> 00:26:44,940 - Where is she? - She left. 351 00:26:48,340 --> 00:26:50,340 - Finished with the pencil? - Yes. 352 00:26:59,300 --> 00:27:00,220 Identity check, 353 00:27:00,380 --> 00:27:02,180 ladies and gentlemen! 354 00:27:02,340 --> 00:27:04,620 ID cards and ration books, now. 355 00:27:04,780 --> 00:27:07,500 Everyone show their papers. 356 00:27:08,500 --> 00:27:09,260 Come on! 357 00:27:09,420 --> 00:27:10,620 Get a move on! 358 00:27:15,180 --> 00:27:17,740 This ration card is expired. 359 00:27:17,900 --> 00:27:19,780 I've not had time to change it. 360 00:27:19,940 --> 00:27:21,900 Come with me. 361 00:27:37,900 --> 00:27:39,460 "Jean-Paul Martin." 362 00:27:40,780 --> 00:27:43,100 A common name, Martin. 363 00:27:43,260 --> 00:27:46,420 - Apparently. - Especially right now. 364 00:27:46,580 --> 00:27:49,700 More than ever since 1940. 365 00:27:51,580 --> 00:27:52,780 Dining alone? 366 00:27:52,940 --> 00:27:56,180 My wife left to run an errand. 367 00:27:56,340 --> 00:27:58,060 What errand? 368 00:27:59,340 --> 00:28:01,060 To pick up a dress. 369 00:28:03,460 --> 00:28:04,340 Take him away. 370 00:28:13,460 --> 00:28:14,540 Stand there. 371 00:28:20,580 --> 00:28:22,340 No, Thierry, that's wrong. 372 00:28:22,500 --> 00:28:25,020 Ever been to Venice? 373 00:28:25,180 --> 00:28:26,660 No. 374 00:28:27,740 --> 00:28:29,140 A gondola. 375 00:28:29,300 --> 00:28:32,460 - A skiff. You've been fishing? - Yes. 376 00:28:32,620 --> 00:28:34,700 Imagine you're on a skiff. 377 00:28:34,860 --> 00:28:37,460 - You're gliding on the water. - OK. 378 00:28:37,620 --> 00:28:38,900 Show me. 379 00:28:41,940 --> 00:28:44,540 You hold the oar higher on a gondola. 380 00:28:44,700 --> 00:28:48,060 - Hold it higher. Big oars. - OK. 381 00:28:49,580 --> 00:28:50,300 Well? 382 00:28:50,460 --> 00:28:52,340 He'll pull through. 383 00:28:53,460 --> 00:28:55,340 Don't move him for 3 days. 384 00:28:55,500 --> 00:28:56,660 3 days? 385 00:28:56,820 --> 00:28:59,900 - Change his dressing every 4 hours. - Who'll do that? 386 00:29:00,060 --> 00:29:03,580 You, or one of your men. 387 00:29:07,340 --> 00:29:09,020 Can you show me how? 388 00:29:10,380 --> 00:29:11,220 I have to go. 389 00:29:11,380 --> 00:29:14,300 - I've an urgent operation. - Urgent operation? 390 00:29:14,460 --> 00:29:15,780 Planned in advance? 391 00:29:18,140 --> 00:29:19,340 A delicate operation. 392 00:29:21,020 --> 00:29:22,940 Will you take me back now? 393 00:29:42,780 --> 00:29:44,300 What are you doing here? 394 00:29:45,300 --> 00:29:46,780 You scared me. 395 00:29:46,980 --> 00:29:50,220 - Come to fetch Léonore? - Not fetch her. 396 00:29:50,380 --> 00:29:53,740 Just see her. I miss her so much. 397 00:29:53,940 --> 00:29:56,260 - I'll get her. - No! 398 00:29:56,420 --> 00:29:58,260 I don't want her to see me. 399 00:29:58,420 --> 00:30:01,700 Just seeing her makes me feel better. 400 00:30:02,700 --> 00:30:04,580 That's stupid. 401 00:30:04,740 --> 00:30:06,260 Yes, very stupid. 402 00:30:08,060 --> 00:30:10,700 Do you come to fetch her now? 403 00:30:10,860 --> 00:30:13,660 She didn't seen me for so long. 404 00:30:13,780 --> 00:30:14,900 You're late. 405 00:30:15,060 --> 00:30:19,500 - You mustn't be late with kids. - There was a roadblock. 406 00:30:19,660 --> 00:30:22,140 - Cops everywhere. - A roadblock? 407 00:30:22,300 --> 00:30:24,420 There was a raid on Georges's bar. 408 00:30:24,580 --> 00:30:26,500 What? 409 00:30:26,660 --> 00:30:29,620 That's what the newsagent said. 410 00:30:35,580 --> 00:30:38,180 Sure you don't want to talk to her? 411 00:30:41,860 --> 00:30:43,300 No, I have to go. 412 00:30:52,820 --> 00:30:55,620 When you breathe in, relax your shoulders. 413 00:30:57,340 --> 00:30:58,460 When you sing, 414 00:30:58,620 --> 00:31:00,900 you should feel this opening up. 415 00:31:04,900 --> 00:31:07,060 I don't know why 416 00:31:07,220 --> 00:31:09,060 I went dancing 417 00:31:10,580 --> 00:31:14,780 In Saint-Jean, to the accordion 418 00:31:14,940 --> 00:31:16,220 It seems so easy. 419 00:31:16,420 --> 00:31:19,220 It is easy. You just have to want it. 420 00:31:19,420 --> 00:31:20,900 Go on. 421 00:31:22,420 --> 00:31:24,500 The wine will help you sing. 422 00:31:27,460 --> 00:31:31,500 I don't know why I went dancing 423 00:31:31,700 --> 00:31:33,500 in Saint-Jean... 424 00:31:34,860 --> 00:31:37,340 - Is that no good? - Yes, it is. 425 00:31:37,500 --> 00:31:40,220 Now lengthen the nape of your neck. 426 00:31:40,420 --> 00:31:42,620 No, the nape, not the neck. 427 00:31:42,780 --> 00:31:45,740 - They're both the same. - Like this. 428 00:31:45,900 --> 00:31:47,500 You see? 429 00:31:47,660 --> 00:31:48,940 Go on. 430 00:31:53,180 --> 00:31:56,500 I don't know why I went dancing 431 00:31:56,700 --> 00:31:59,940 In Saint-Jean, to the accordion 432 00:32:00,140 --> 00:32:03,900 But one kiss was enough 433 00:32:04,060 --> 00:32:05,780 For my heart to become 434 00:32:05,940 --> 00:32:08,140 A prisoner 435 00:32:15,620 --> 00:32:16,700 Hurry up. 436 00:32:16,860 --> 00:32:18,500 Knife on the right. 437 00:32:19,500 --> 00:32:21,140 I'll fetch Tequiero. 438 00:32:22,700 --> 00:32:23,900 Salt and pepper. 439 00:32:24,060 --> 00:32:25,700 Oh, yes. 440 00:32:28,860 --> 00:32:31,220 - Can I light the candles? - Of course. 441 00:32:38,140 --> 00:32:39,220 Superb. 442 00:32:43,940 --> 00:32:46,060 He's here. Get in the cupboard! 443 00:32:49,940 --> 00:32:52,500 Close the door. Quick, push hard! 444 00:32:55,620 --> 00:32:57,180 - Why's he ringing? - The key 445 00:32:57,340 --> 00:32:58,780 is with the locksmith. 446 00:33:00,580 --> 00:33:02,180 The present! In the bedroom. 447 00:33:02,340 --> 00:33:03,460 OK. 448 00:33:04,900 --> 00:33:06,060 Right. 449 00:33:07,100 --> 00:33:07,940 Are you OK? You... 450 00:33:08,140 --> 00:33:10,420 Is this Dr Larcher's residence? 451 00:33:12,140 --> 00:33:13,300 Yes. 452 00:33:13,460 --> 00:33:14,380 Is he in? 453 00:33:14,500 --> 00:33:15,860 No. 454 00:33:18,060 --> 00:33:19,780 That's Kohn. Get him! 455 00:33:33,940 --> 00:33:34,940 Search the place. 456 00:33:36,780 --> 00:33:38,060 It smells of yid here. 457 00:33:39,980 --> 00:33:41,740 Don't you think? 458 00:33:41,900 --> 00:33:43,300 So the good Dr Larcher 459 00:33:43,460 --> 00:33:46,740 is harbouring a wanted yid, eh? 460 00:33:47,740 --> 00:33:48,940 Who are you? 461 00:33:49,980 --> 00:33:51,220 His housekeeper? 462 00:33:52,300 --> 00:33:53,220 His whore? 463 00:33:54,500 --> 00:33:55,460 Both? 464 00:33:56,500 --> 00:33:57,500 You've no right. 465 00:33:57,660 --> 00:33:59,500 I have no right? 466 00:34:01,740 --> 00:34:05,660 You're harbouring a terrorist yid and you talk about rights? 467 00:34:05,860 --> 00:34:09,380 - Do you like yids? - Let me go. 468 00:34:13,980 --> 00:34:15,060 Nothing. 469 00:34:17,220 --> 00:34:18,660 Is anyone else here? 470 00:34:18,860 --> 00:34:20,940 The table is laid for 5. 471 00:34:21,100 --> 00:34:25,380 Dr Larcher is bringing two guests from Villeneuve. 472 00:34:26,500 --> 00:34:28,460 Then we'll be back to see him. 473 00:34:28,620 --> 00:34:30,660 Take her as well. 474 00:34:30,820 --> 00:34:33,180 What for? I don't even know her. 475 00:34:33,340 --> 00:34:34,900 Sure, sure. 476 00:34:52,660 --> 00:34:55,180 - You know the Ribaucourt spring? - Yes. 477 00:34:55,340 --> 00:34:56,220 Above the river, 478 00:34:56,380 --> 00:34:58,940 50 m up, there's a plateau. 479 00:34:59,100 --> 00:35:01,180 We'll make camp there. 480 00:35:01,340 --> 00:35:04,580 There's a good view and it's easily defendable. 481 00:35:04,740 --> 00:35:08,780 Right, we'll go there. Tell everyone. 482 00:35:08,940 --> 00:35:10,860 We leave in 2 days at dawn. 483 00:35:16,260 --> 00:35:17,820 Louis, it's OK. 484 00:35:23,820 --> 00:35:25,620 You're making a mistake. 485 00:35:25,780 --> 00:35:27,780 - Good evening. - Marie? 486 00:35:28,820 --> 00:35:31,940 Doctor... I'm sorry about all this. 487 00:35:32,140 --> 00:35:34,380 - We'll let you go. - In 2 days. 488 00:35:34,540 --> 00:35:37,660 - You gave me your word! - Our safety comes first. 489 00:35:37,860 --> 00:35:40,780 This is no way to maintain your safety. 490 00:35:40,940 --> 00:35:42,780 You'll attract the Boches. 491 00:35:42,980 --> 00:35:46,220 - We're moving. - Then let him go. 492 00:35:46,380 --> 00:35:47,020 In 2 days. 493 00:35:47,180 --> 00:35:50,020 That's impossible. I've got a family. 494 00:35:50,180 --> 00:35:52,660 I have patients waiting for me. 495 00:35:54,220 --> 00:35:56,060 Can we talk for a minute? 496 00:36:04,460 --> 00:36:07,220 - What are you doing? - Protecting my men. 497 00:36:07,380 --> 00:36:08,180 He won't talk. 498 00:36:08,340 --> 00:36:11,340 - His partner is Jewish. - Exactly. 499 00:36:11,500 --> 00:36:13,660 If she has problems, he'll have to get her out. 500 00:36:13,820 --> 00:36:15,660 I don't trust him. 501 00:36:16,660 --> 00:36:18,220 Marie, is it? 502 00:36:19,460 --> 00:36:21,060 The Resistance doesn't behave this way. 503 00:36:21,220 --> 00:36:25,180 Yours, maybe. Here it's me who decides. 504 00:36:25,340 --> 00:36:26,940 He saved your wounded man! 505 00:36:27,180 --> 00:36:29,740 He's spent 3 years sucking up to the Boches. 506 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 Two days here is not the stalag. 507 00:36:32,060 --> 00:36:34,020 Let him go. 508 00:36:34,180 --> 00:36:35,780 Bastien will take you back. 509 00:36:35,980 --> 00:36:37,620 - I haven't finished. - I have. 510 00:36:37,740 --> 00:36:39,980 Take her back, by force if need be. 511 00:36:40,980 --> 00:36:41,740 Enough! 512 00:37:00,620 --> 00:37:02,500 - Please... - Sit down, madam. 513 00:37:08,700 --> 00:37:09,620 Search him. 514 00:37:14,980 --> 00:37:15,900 Sit down. 515 00:37:27,700 --> 00:37:28,780 Lubanski. 516 00:37:39,220 --> 00:37:41,780 Is that a French name? 517 00:37:41,980 --> 00:37:43,740 Polish. My father came 518 00:37:43,900 --> 00:37:45,740 to work in the mines at Longwy. 519 00:37:45,900 --> 00:37:49,780 Work? The Polacks only know how to drink. 520 00:37:49,980 --> 00:37:53,420 - What work do you do? - I'm a student at Besançon. 521 00:37:53,580 --> 00:37:57,060 Call that working? Where were you before the bar? 522 00:37:57,260 --> 00:37:59,620 - At the cinema. - With a girl? 523 00:37:59,780 --> 00:38:01,460 Alone. 524 00:38:01,620 --> 00:38:03,180 Why would you go alone? 525 00:38:03,340 --> 00:38:05,060 To see films. 526 00:38:05,220 --> 00:38:06,740 What did you see? 527 00:38:06,940 --> 00:38:09,700 "Love Story" by Autant-Lara, with Odette Joyeux. 528 00:38:09,860 --> 00:38:11,020 Got your ticket? 529 00:38:17,700 --> 00:38:18,900 On your way. 530 00:38:24,940 --> 00:38:26,460 Jean-Paul Martin. 531 00:38:39,340 --> 00:38:41,220 Your face looks familiar. 532 00:38:43,620 --> 00:38:45,060 We met at the bar. 533 00:38:45,180 --> 00:38:46,860 Before that. 534 00:38:47,860 --> 00:38:49,580 What do you do for a living? 535 00:38:50,700 --> 00:38:52,660 I'm a tie salesman. 536 00:38:52,860 --> 00:38:56,180 - Got any samples? - I'm on holiday. 537 00:38:56,340 --> 00:38:57,740 Ever been in jail? 538 00:38:57,900 --> 00:38:59,300 No. 539 00:39:00,340 --> 00:39:01,500 Empty your pockets. 540 00:39:09,780 --> 00:39:11,940 What's that? 541 00:39:13,900 --> 00:39:15,300 A letter. 542 00:39:16,580 --> 00:39:17,460 A heart. 543 00:39:18,500 --> 00:39:20,860 - From your lover? - Yes. 544 00:39:27,340 --> 00:39:29,060 "Marcel, my love..." 545 00:39:30,060 --> 00:39:31,620 Isn't your name Jean-Paul? 546 00:39:36,020 --> 00:39:39,420 How can I not lose my head 547 00:39:39,580 --> 00:39:42,500 When held in such daring arms? 548 00:39:43,460 --> 00:39:46,940 For we always believe the gentle words of love 549 00:39:47,140 --> 00:39:49,620 When they are said with the eyes 550 00:39:51,060 --> 00:39:53,740 I who loved him so much 551 00:39:53,900 --> 00:39:57,300 My handsome lover from Saint-Jean 552 00:39:58,340 --> 00:40:02,740 I was intoxicated, helpless 553 00:40:02,900 --> 00:40:04,860 From his kisses 554 00:40:11,740 --> 00:40:12,900 Much better. 555 00:40:13,100 --> 00:40:17,060 In only 2 hours. You should take lessons. 556 00:40:17,220 --> 00:40:19,660 You don't have time. 557 00:40:19,860 --> 00:40:21,620 I didn't mean with me. 558 00:40:21,780 --> 00:40:24,460 - You're gifted. - It's easier 559 00:40:24,620 --> 00:40:26,140 with music. 560 00:40:28,900 --> 00:40:30,140 Well, well! 561 00:40:30,300 --> 00:40:32,220 He can't take his drink. 562 00:40:32,420 --> 00:40:36,460 - One glass and I'm tiddly. - You drank three. 563 00:40:36,620 --> 00:40:38,020 Jules! 564 00:40:39,220 --> 00:40:40,900 He's out cold. 565 00:40:41,060 --> 00:40:42,620 What will we do? 566 00:40:44,260 --> 00:40:48,900 We'll have to put him to bed, pamper him like a baby 567 00:40:49,060 --> 00:40:50,900 and get him some aspirin. 568 00:40:51,060 --> 00:40:53,180 I can't do that alone. 569 00:40:53,340 --> 00:40:55,180 Then I'll help you. 570 00:41:00,420 --> 00:41:01,460 Come on! 571 00:41:03,380 --> 00:41:04,780 Mind his head! 572 00:41:08,060 --> 00:41:10,780 - What do we do now? - We'll have to drag him. 573 00:41:10,900 --> 00:41:12,060 OK. 574 00:41:13,220 --> 00:41:14,300 Right. One... 575 00:41:14,460 --> 00:41:16,660 Shall we take a break? 576 00:41:16,860 --> 00:41:18,180 Yes, please. 577 00:41:28,100 --> 00:41:30,500 You've been messing us around for an hour. 578 00:41:30,660 --> 00:41:32,580 Aren't you tired of it? 579 00:41:41,660 --> 00:41:43,100 Where is Antoine's unit? 580 00:41:44,140 --> 00:41:46,180 That's what we're talking about. 581 00:41:53,180 --> 00:41:54,620 I'm just an honest farmer 582 00:41:54,780 --> 00:41:57,220 who does business with the Germans. 583 00:41:58,260 --> 00:42:02,060 They won't be happy if they find out how you're treating me. 584 00:42:04,740 --> 00:42:07,900 You'll be seeing the Germans soon enough at this rate. 585 00:42:12,020 --> 00:42:14,620 Loriot, please, I can't stand the smoke. 586 00:42:17,820 --> 00:42:18,820 You smoke too. 587 00:42:19,020 --> 00:42:22,180 I don't want to suffocate. Open a window! 588 00:42:25,100 --> 00:42:25,780 Hello? 589 00:42:27,500 --> 00:42:29,580 We'll get Antoine's unit anyway. 590 00:42:29,740 --> 00:42:33,220 I wish you every success. 591 00:42:33,380 --> 00:42:35,060 We're trying. 592 00:42:36,460 --> 00:42:38,060 Chassagne's getting impatient. 593 00:42:38,180 --> 00:42:40,300 You've become his slave. 594 00:42:40,460 --> 00:42:42,300 You went nuts for your Jewess. 595 00:42:44,940 --> 00:42:47,340 Don't mention her. Ever. 596 00:42:47,460 --> 00:42:49,180 Am I bothering you? 597 00:42:50,300 --> 00:42:52,460 I can leave you alone if you like. 598 00:42:55,540 --> 00:42:56,900 Go and get the girl. 599 00:43:04,100 --> 00:43:06,620 We could get on well, you and I. 600 00:43:09,820 --> 00:43:11,020 I doubt that. 601 00:43:12,580 --> 00:43:16,780 I don't get on with townspeople. A question of vocabulary. 602 00:43:20,460 --> 00:43:23,540 I won't ask you to hand over your entire movement. 603 00:43:23,740 --> 00:43:25,340 You wouldn't like that. 604 00:43:25,460 --> 00:43:28,900 - I'm not in a movement. - Really? 605 00:43:38,460 --> 00:43:41,060 See that? Jura Resistance. 606 00:43:41,260 --> 00:43:44,460 We don't have all the names. Some boxes are empty, but... 607 00:43:45,780 --> 00:43:47,060 we know who you are. 608 00:43:47,260 --> 00:43:51,220 I could ask you who the Villeneuve boss is. 609 00:43:52,100 --> 00:43:54,260 But I won't. 610 00:43:55,300 --> 00:43:58,220 I'm just asking you to hand over one of the unit. 611 00:43:58,380 --> 00:43:59,820 That's all. 612 00:44:00,020 --> 00:44:02,660 I don't know where he is. 613 00:44:02,820 --> 00:44:06,620 And if I did, I wouldn't tell you. 614 00:44:09,020 --> 00:44:11,180 I don't like you very much. 615 00:44:28,660 --> 00:44:29,940 Please, sit down. 616 00:44:38,100 --> 00:44:40,380 - A glass of water? - No. 617 00:44:42,620 --> 00:44:45,900 Can you take off the handcuffs? My wrists hurt. 618 00:44:46,060 --> 00:44:47,340 Yes. Loriot... 619 00:45:00,900 --> 00:45:03,220 Do you know this man, Mrs Schwartz? 620 00:45:05,900 --> 00:45:06,620 No. 621 00:45:41,940 --> 00:45:43,940 With every lie, I'll do it again. 622 00:45:44,100 --> 00:45:45,500 Understood? 623 00:45:49,780 --> 00:45:52,100 He won't talk, but you... 624 00:46:00,020 --> 00:46:02,900 Do you know where your brother's camp is? 625 00:46:30,340 --> 00:46:32,340 I'll ask you one last time. 626 00:46:40,060 --> 00:46:42,620 Loriot, the window! No! 627 00:46:48,420 --> 00:46:49,900 Shit, goddammit! 628 00:47:18,060 --> 00:47:19,780 "Marcel, my love. 629 00:47:20,900 --> 00:47:24,100 "I can't bear never living in the present. 630 00:47:24,300 --> 00:47:25,620 "With you, it's always tomorrow, 631 00:47:25,780 --> 00:47:27,220 "the day after, 632 00:47:27,420 --> 00:47:31,540 "after the revolution, after socialism, after, after... 633 00:47:33,380 --> 00:47:35,060 "But a child, 634 00:47:35,220 --> 00:47:37,700 "a family, is for now. 635 00:47:37,900 --> 00:47:40,060 "It's now or never. 636 00:47:41,220 --> 00:47:42,260 "I think something 637 00:47:42,420 --> 00:47:43,820 "is ending between us. 638 00:47:45,020 --> 00:47:48,180 "You want nothing of the beauty of this world. 639 00:47:48,340 --> 00:47:49,900 "I need air. 640 00:47:50,900 --> 00:47:52,060 "I'm going. 641 00:47:54,700 --> 00:47:56,620 "Meet tomorrow at the hideout." 642 00:48:03,940 --> 00:48:06,620 He who loved me so much... 643 00:48:13,380 --> 00:48:16,620 I was intoxicated 644 00:48:16,780 --> 00:48:20,860 Helpless from his kisses... 645 00:48:23,220 --> 00:48:24,940 Hello, Lucienne. 646 00:48:29,220 --> 00:48:30,380 My head... 647 00:48:31,900 --> 00:48:34,820 I don't even know how I got up there. 648 00:48:34,980 --> 00:48:37,700 Thanks to the LM system. 649 00:48:39,180 --> 00:48:40,420 LM system? 650 00:48:40,620 --> 00:48:43,380 Yes. Lucienne-Marguerite. 651 00:48:45,780 --> 00:48:48,820 - We carried you. - Really? 652 00:48:49,820 --> 00:48:51,140 From the refectory? 653 00:48:52,140 --> 00:48:54,420 You must be fit. 654 00:48:55,820 --> 00:48:58,900 - Who put me on the bed? - The LM system. 655 00:49:01,420 --> 00:49:04,660 - Did the LM system undress me? - No. 656 00:49:04,860 --> 00:49:07,780 - The L system. - Right. 657 00:49:09,500 --> 00:49:11,900 I told you the dinner would be good. 658 00:49:12,060 --> 00:49:14,700 And you sang. 659 00:49:14,860 --> 00:49:16,780 Yes. 660 00:49:16,940 --> 00:49:18,220 I sang. 661 00:49:20,140 --> 00:49:23,900 - Why was he arrested and not you? - We argued. 662 00:49:24,060 --> 00:49:25,980 I left the bar before him. 663 00:49:29,780 --> 00:49:33,860 - You think I'm responsible? - No, Jérémie said it was routine. 664 00:49:34,060 --> 00:49:38,060 If he doesn't turn up, it means the fake ID didn't work. 665 00:49:39,540 --> 00:49:40,780 Or he's been recognised. 666 00:49:42,820 --> 00:49:45,580 - What do we do? - Find out where he is. 667 00:49:48,860 --> 00:49:51,700 Don't worry. Marcel has always been lucky. 668 00:51:32,980 --> 00:51:34,980 RED BEE MEDIA FRANCE 45453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.