Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:04,620
We must have no illusions.
2
00:00:04,740 --> 00:00:08,460
Since the attack on the truck,
we can't use our weapons.
3
00:00:08,620 --> 00:00:12,460
There are cops everywhere.
The wops have fallen.
4
00:00:12,660 --> 00:00:15,900
- Sergio and the gang?
- Him, his wife and 2 friends.
5
00:00:16,020 --> 00:00:18,620
They shot Sergio on a chair,
he was so messed up.
6
00:00:18,780 --> 00:00:21,740
She killed herself rather than talk.
Swallowed glass.
7
00:00:23,820 --> 00:00:28,020
- Any news of the inter-regional?
- None. I'm like you.
8
00:00:28,180 --> 00:00:31,220
I keep my head down.
I see no-one.
9
00:00:31,420 --> 00:00:34,340
- Aren't you bored?
- It's less boring with two.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,620
I haven't seen my wife since...
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,620
I don't remember.
12
00:00:47,820 --> 00:00:50,220
I hope she'll recognise me
after the war.
13
00:00:52,100 --> 00:00:54,740
I've had no news in over a year.
14
00:00:55,700 --> 00:00:56,540
Bad news.
15
00:00:56,740 --> 00:00:58,620
Weber's been arrested.
16
00:00:58,780 --> 00:01:00,020
The Gestapo.
17
00:01:00,180 --> 00:01:02,180
He had a list of our hideouts.
18
00:01:04,180 --> 00:01:08,620
- They're summer hideouts.
- If the Boches go to the chalet,
19
00:01:08,740 --> 00:01:12,900
they'll know we've got someone
at Georges's bar and ask questions.
20
00:01:13,100 --> 00:01:16,340
- They'll catch Jérémie, and then...
- What can we do?
21
00:01:16,540 --> 00:01:20,660
- We have to warn him.
- They'll be watching the bar.
22
00:01:22,260 --> 00:01:24,820
- Does he have a place?
- No idea.
23
00:01:25,940 --> 00:01:28,260
We have to go there.
24
00:01:30,500 --> 00:01:31,260
Who'll go?
25
00:01:33,900 --> 00:01:38,540
We're all wanted now.
We're all equally at risk.
26
00:02:08,620 --> 00:02:11,540
- It's me, then.
- I'm coming with you.
27
00:02:11,740 --> 00:02:12,980
Don't be ridiculous.
28
00:02:14,180 --> 00:02:17,220
- It's less dangerous for a couple.
- Suzanne...
29
00:02:17,340 --> 00:02:19,980
- My photo's not out there.
- It's irregular.
30
00:02:20,180 --> 00:02:22,100
I don't care.
31
00:02:28,620 --> 00:02:30,980
A FRENCH VILLAGE
32
00:03:08,020 --> 00:03:10,060
THE ARREST
33
00:03:27,140 --> 00:03:30,020
If you come too often,
they'll notice.
34
00:03:30,180 --> 00:03:32,420
The women next door
are collaborators.
35
00:03:34,900 --> 00:03:37,700
You're in no position
to give me safety lessons.
36
00:03:40,540 --> 00:03:41,500
Meaning?
37
00:03:41,700 --> 00:03:45,340
The girl you sent me the other day
was my sister.
38
00:03:45,540 --> 00:03:48,460
Your sister?
Strange family you've got.
39
00:03:48,620 --> 00:03:51,380
She could have been sent
by the Boches.
40
00:03:51,540 --> 00:03:53,180
I have a sixth sense.
41
00:03:53,340 --> 00:03:55,980
You thought she was my girl.
42
00:03:56,180 --> 00:04:00,780
A sister is better for safety.
Is that why you're here?
43
00:04:00,940 --> 00:04:03,540
No. I need a doctor.
44
00:04:04,780 --> 00:04:07,980
We took some weapons from
some Boches and wounded one.
45
00:04:08,140 --> 00:04:09,100
You want to treat him?
46
00:04:09,300 --> 00:04:12,900
- He's a prisoner of war.
- Nonsense.
47
00:04:13,060 --> 00:04:14,460
He'd cut you to pieces.
48
00:04:14,620 --> 00:04:16,220
That's his problem.
49
00:04:17,300 --> 00:04:19,060
Do you know a doctor?
50
00:04:21,820 --> 00:04:23,340
Are you sure?
51
00:04:24,620 --> 00:04:28,340
- When was this?
- First the cake, then the present.
52
00:04:28,460 --> 00:04:33,220
No, the present first.
He can put his watch on to eat.
53
00:04:33,380 --> 00:04:34,900
Does he suspect anything?
54
00:04:35,060 --> 00:04:37,620
He forgot completely last year.
55
00:04:37,780 --> 00:04:39,660
He's thinking about the others.
56
00:04:39,860 --> 00:04:43,780
- Not about himself.
- We must show him the cake first.
57
00:04:43,940 --> 00:04:46,700
Right, let's put the candles on.
58
00:04:46,900 --> 00:04:49,620
When he arrives, we'll light them.
59
00:04:49,740 --> 00:04:52,620
Hide and then come out.
60
00:04:52,780 --> 00:04:55,380
- OK.
- Goodbye, Roger.
61
00:04:56,620 --> 00:05:00,100
- I'm going.
- What time will you be back?
62
00:05:00,300 --> 00:05:04,140
- Not before 8. I have 10 patients.
- Don't come back
63
00:05:04,340 --> 00:05:07,100
too late.
You promised Tequiero
64
00:05:07,300 --> 00:05:10,620
- you'd read him a story.
- I'll do my best.
65
00:05:13,300 --> 00:05:16,420
- Ezechiel, can I talk to you?
- Yes.
66
00:05:29,020 --> 00:05:30,340
I have bad news.
67
00:05:31,340 --> 00:05:33,420
The Milice came
to Moissey town hall
68
00:05:33,620 --> 00:05:35,500
yesterday and today.
69
00:05:35,700 --> 00:05:39,780
- Were they looking for me?
- We can't be certain.
70
00:05:39,980 --> 00:05:42,220
They've never come
to Moissey before.
71
00:05:44,900 --> 00:05:46,700
You want me to leave?
72
00:05:52,140 --> 00:05:56,220
We said a week. It's been four.
73
00:05:56,420 --> 00:06:01,340
Please understand.
I'm afraid for my family.
74
00:06:02,900 --> 00:06:04,540
I should have gone sooner.
75
00:06:06,220 --> 00:06:09,380
But the warmth of a family
makes me...
76
00:06:10,500 --> 00:06:12,020
I'm sorry.
77
00:06:13,660 --> 00:06:15,900
I'll pack my things.
78
00:06:16,060 --> 00:06:20,540
- Not before the birthday surprise.
- You know about it?
79
00:06:22,100 --> 00:06:23,380
On the way to Villeneuve,
80
00:06:23,580 --> 00:06:26,740
I'll speak to someone
who can take you for a few days.
81
00:06:27,980 --> 00:06:30,460
Don't tell Sarah or the children.
82
00:06:30,620 --> 00:06:32,740
- Of course.
- I'll tell them.
83
00:06:37,180 --> 00:06:39,740
Sarah, I don't have my keys.
84
00:06:39,900 --> 00:06:42,820
They're at the locksmith's.
Will you let me in?
85
00:06:43,900 --> 00:06:45,140
Of course.
86
00:06:50,780 --> 00:06:51,580
Thank you.
87
00:07:17,740 --> 00:07:19,580
Tell me...
88
00:07:21,220 --> 00:07:23,460
Do you ever think about Julien?
89
00:07:24,660 --> 00:07:26,180
- No.
- Never?
90
00:07:26,820 --> 00:07:27,460
No.
91
00:07:27,620 --> 00:07:29,740
You never say what you're thinking.
92
00:07:29,900 --> 00:07:32,060
Then why ask me?
93
00:07:34,260 --> 00:07:36,380
I think about him often.
94
00:07:36,580 --> 00:07:38,780
I think about his mother.
95
00:07:38,940 --> 00:07:40,220
Have you seen her?
96
00:07:41,460 --> 00:07:43,500
I'll go and see her after the war.
97
00:07:43,660 --> 00:07:45,860
At least, that's what I tell myself.
98
00:07:46,940 --> 00:07:50,460
After the war, we may have
other things to do.
99
00:07:50,620 --> 00:07:52,300
A honeymoon?
100
00:07:53,340 --> 00:07:58,060
- You think only of yourself.
- I'm thinking of us both.
101
00:07:58,220 --> 00:08:00,900
You, me, us, it's all the same.
102
00:08:01,060 --> 00:08:02,660
It's unimportant.
103
00:08:05,660 --> 00:08:08,300
- Why do you say that?
- Why have you stopped?
104
00:08:11,620 --> 00:08:14,100
- Why do you say that?
- I don't know.
105
00:08:14,300 --> 00:08:17,940
Sergio died on a chair.
Carlotta bled to death.
106
00:08:18,140 --> 00:08:20,900
Comrades die every day
fighting the Nazis.
107
00:08:21,060 --> 00:08:23,740
After the war,
we'll have to fight for socialism.
108
00:08:23,940 --> 00:08:27,500
And all you think about
is your guilt over Julien,
109
00:08:27,660 --> 00:08:29,220
or our honeymoon.
110
00:08:29,380 --> 00:08:30,860
It's unimportant.
111
00:08:31,020 --> 00:08:33,020
And what would be important?
112
00:08:33,220 --> 00:08:35,820
Stepping outside
your little bourgeois world,
113
00:08:36,020 --> 00:08:40,020
thinking only of your little house
with your little husband
114
00:08:40,180 --> 00:08:45,020
in your little capitalist world.
You think Julien died for that?
115
00:08:45,180 --> 00:08:47,180
What do you think he died for?
116
00:08:47,380 --> 00:08:49,660
To make a better future
for the world's children.
117
00:08:49,820 --> 00:08:51,500
The world's children?
118
00:08:51,660 --> 00:08:53,660
While you take care
of the world's children,
119
00:08:53,860 --> 00:08:57,580
ours never see us,
and it's killing them! Me too!
120
00:08:59,980 --> 00:09:01,340
Don't touch me!
121
00:09:04,180 --> 00:09:06,420
- Wait.
- Hurry up.
122
00:09:06,580 --> 00:09:07,980
We're on a mission.
123
00:09:08,140 --> 00:09:10,660
The global revolution won't wait.
124
00:09:10,820 --> 00:09:11,980
Wait!
125
00:09:14,180 --> 00:09:16,180
Suzanne, wait for me!
126
00:09:20,580 --> 00:09:23,780
- More coffee?
- No, I'm worked up enough as it is.
127
00:09:25,380 --> 00:09:27,980
- With me?
- No, not with you.
128
00:09:28,180 --> 00:09:31,380
With these idiots
who can't organise themselves.
129
00:09:31,540 --> 00:09:33,460
And with your brother, who knew.
130
00:10:03,300 --> 00:10:05,220
Yes, one second.
131
00:10:06,820 --> 00:10:09,940
- I only consult by appointment.
- It's an emergency.
132
00:10:10,820 --> 00:10:12,020
What kind?
133
00:10:12,220 --> 00:10:15,060
I heard you treat anyone,
whatever their views.
134
00:10:15,220 --> 00:10:18,860
- Not at any hour of day.
- It's an emergency.
135
00:10:19,060 --> 00:10:22,500
- We have a gunshot wound.
- It's impossible.
136
00:10:22,660 --> 00:10:26,540
- I have to be in Moissey tonight.
- Just remove the bullet.
137
00:10:26,700 --> 00:10:28,900
It isn't far.
138
00:10:29,060 --> 00:10:31,580
You'll be in Moissey before 7,
I swear.
139
00:10:33,900 --> 00:10:35,060
Is he a friend?
140
00:10:37,020 --> 00:10:38,020
A German soldier.
141
00:10:38,180 --> 00:10:39,780
You're mad!
142
00:10:39,940 --> 00:10:42,780
If he's not treated, he'll die.
143
00:10:42,940 --> 00:10:44,980
Then you shouldn't have shot him.
144
00:10:45,140 --> 00:10:47,980
If he dies, the repression
145
00:10:48,140 --> 00:10:49,700
will get worse.
146
00:10:49,900 --> 00:10:52,980
That will be your fault.
Now get out.
147
00:10:54,660 --> 00:10:57,460
You're coming with me,
148
00:10:57,620 --> 00:11:00,100
whether you like it or not.
149
00:11:00,300 --> 00:11:04,540
- Another dinner with her?
- I like her, you like her,
150
00:11:04,740 --> 00:11:06,820
she likes us.
What's the problem?
151
00:11:07,020 --> 00:11:10,900
We don't need to have dinner
together every night.
152
00:11:11,060 --> 00:11:13,460
We've invited her twice in a month.
153
00:11:13,620 --> 00:11:15,300
Three times.
154
00:11:15,460 --> 00:11:18,300
Is there a problem with Marguerite?
155
00:11:18,460 --> 00:11:19,540
No, no.
156
00:11:20,940 --> 00:11:24,060
Come on.
Let's try to sleep a little.
157
00:11:26,060 --> 00:11:29,740
Yesterday you said
I could trust her, and today...
158
00:11:29,900 --> 00:11:31,100
It's not that.
159
00:11:31,300 --> 00:11:35,220
You say you're going to
recommend her for the academy.
160
00:11:36,620 --> 00:11:39,100
She's going to join
the Resistance, right?
161
00:11:39,260 --> 00:11:41,660
I don't like to talk about it.
162
00:11:41,820 --> 00:11:43,980
It concerns me as well.
163
00:11:44,140 --> 00:11:46,180
Yes or no?
164
00:11:47,420 --> 00:11:48,060
Yes.
165
00:11:49,060 --> 00:11:51,700
So you're going to plot
in front of me...
166
00:11:51,820 --> 00:11:54,580
No, we're going to eat, drink
and have fun.
167
00:11:54,740 --> 00:11:56,620
Is that so bad?
168
00:11:56,780 --> 00:11:58,340
You're complicated sometimes.
169
00:11:58,500 --> 00:12:00,780
I am as I am.
170
00:12:00,940 --> 00:12:03,140
And you're perfect to me.
171
00:12:06,900 --> 00:12:09,940
- You're flattering me.
- And it's working.
172
00:12:12,780 --> 00:12:13,700
So...
173
00:12:15,740 --> 00:12:16,900
Is that a yes?
174
00:12:19,460 --> 00:12:20,140
Yes.
175
00:12:25,460 --> 00:12:28,500
- I want to see my wife.
- Calm down.
176
00:12:28,700 --> 00:12:30,020
Where is she?
177
00:12:30,180 --> 00:12:32,020
In a cell. Sit down. OK.
178
00:12:43,180 --> 00:12:46,140
- Your wife's situation is serious.
- What situation?
179
00:12:46,340 --> 00:12:48,940
Her brother Antoine
leads a resistance unit.
180
00:12:49,100 --> 00:12:53,100
- She has nothing to do with that.
- She knows where he is.
181
00:12:53,260 --> 00:12:54,980
I doubt that.
182
00:12:59,500 --> 00:13:01,420
I know she saw him two days ago.
183
00:13:04,660 --> 00:13:06,180
- Do you know where he is?
- No.
184
00:13:07,420 --> 00:13:09,820
He's not worth all this fuss.
185
00:13:09,980 --> 00:13:12,340
He wounded and abducted
2 German soldiers.
186
00:13:12,500 --> 00:13:17,980
The Boches described the women
who were with them.
187
00:13:18,180 --> 00:13:21,860
A judge would say
your wife was an accomplice.
188
00:13:22,020 --> 00:13:23,780
The Boches don't know
189
00:13:23,940 --> 00:13:26,020
she's involved, for now.
190
00:13:26,180 --> 00:13:27,780
And how do you know?
191
00:13:31,460 --> 00:13:34,540
If she doesn't talk,
I'll finger her to the Boches.
192
00:13:36,100 --> 00:13:38,740
Then no-one
will be able to help her.
193
00:13:41,420 --> 00:13:42,420
You can see her,
194
00:13:42,620 --> 00:13:46,420
but you must convince her to tell
me where her brother's unit is.
195
00:14:00,700 --> 00:14:01,940
Superintendent.
196
00:14:02,420 --> 00:14:03,980
Open the door.
197
00:14:10,900 --> 00:14:13,860
- Can I be alone with her?
- No.
198
00:14:14,020 --> 00:14:16,260
I must be alone with her!
199
00:14:20,060 --> 00:14:22,020
You have 15 minutes.
No more.
200
00:14:34,140 --> 00:14:35,460
Did they hurt you?
201
00:14:38,180 --> 00:14:40,620
Do you think they'll let me go?
202
00:14:42,820 --> 00:14:43,860
Jo...
203
00:14:47,180 --> 00:14:49,260
Antoine and his men
kidnapped 2 Boches.
204
00:14:49,420 --> 00:14:54,420
One is wounded, maybe dead.
We can do no more for Antoine.
205
00:14:55,420 --> 00:14:57,540
I don't understand.
206
00:14:57,700 --> 00:15:00,300
The Boches won't give up.
207
00:15:00,460 --> 00:15:02,060
He's finished.
208
00:15:04,180 --> 00:15:08,660
But you're not.
You must tell them where he is.
209
00:15:08,820 --> 00:15:10,860
You can't ask me to do that.
210
00:15:11,060 --> 00:15:14,580
I told you not to go.
We have to face up to it.
211
00:15:14,780 --> 00:15:16,980
- By betraying him?
- He's finished.
212
00:15:17,180 --> 00:15:20,340
He betrayed himself
by getting carried away.
213
00:15:20,500 --> 00:15:22,580
You can't pay for what he did.
214
00:15:23,580 --> 00:15:25,860
I can't do that.
215
00:15:26,060 --> 00:15:29,100
It's not about choosing
between him and you.
216
00:15:29,300 --> 00:15:32,460
It's whether he goes down alone
or takes you with him.
217
00:15:35,220 --> 00:15:37,660
I spoon-fed him for 3 years.
218
00:15:38,660 --> 00:15:40,260
I changed his nappies.
219
00:15:42,220 --> 00:15:43,620
I love him more...
220
00:15:45,620 --> 00:15:47,140
more than myself.
221
00:15:47,340 --> 00:15:50,180
You want me to deliver him
to the Germans?
222
00:15:51,180 --> 00:15:51,900
Choose life.
223
00:15:55,100 --> 00:15:57,300
Go away.
224
00:15:59,060 --> 00:16:00,780
It's no use talking any more.
225
00:16:00,940 --> 00:16:05,620
It's like they already know where
he is. They'll just find him sooner.
226
00:16:08,380 --> 00:16:09,420
Superintendent!
227
00:16:12,420 --> 00:16:13,580
We're done.
228
00:16:25,540 --> 00:16:27,900
- We're having dinner together.
- Yes.
229
00:16:29,620 --> 00:16:31,260
Tell me...
230
00:16:31,420 --> 00:16:35,220
Did you tell my husband
about what we said yesterday?
231
00:16:35,380 --> 00:16:37,780
Why on earth would I do that?
232
00:16:37,940 --> 00:16:41,300
He seems so delighted
to have you to dinner.
233
00:16:41,540 --> 00:16:45,220
He likes me.
We work together.
234
00:16:45,380 --> 00:16:47,660
I know how to keep a secret.
235
00:16:48,660 --> 00:16:50,260
Anyway, you said he knew.
236
00:16:50,420 --> 00:16:51,620
Yes.
237
00:16:52,620 --> 00:16:56,580
- He knows, but he doesn't know...
- That it obsesses you.
238
00:16:59,100 --> 00:17:01,580
Your husband is very sharp.
239
00:17:01,740 --> 00:17:04,500
Maybe he knows but doesn't let on.
240
00:17:05,500 --> 00:17:06,180
You seem
241
00:17:06,380 --> 00:17:07,340
to admire him.
242
00:17:09,100 --> 00:17:12,100
You think I'm trying to steal
your husband?
243
00:17:12,260 --> 00:17:14,540
No, not at all.
244
00:17:14,700 --> 00:17:17,260
Don't worry. He's all yours.
245
00:17:20,540 --> 00:17:22,540
- Tonight, you will sing.
- No.
246
00:17:22,700 --> 00:17:24,580
I sing badly.
247
00:17:45,220 --> 00:17:48,540
What you said was horrible.
Really horrible.
248
00:17:50,860 --> 00:17:52,340
Shall we go?
249
00:18:11,780 --> 00:18:14,780
Hello. Would you like to eat?
250
00:18:14,940 --> 00:18:18,620
Is Jérémie here?
I'm his cousin, Jean-Paul.
251
00:18:18,780 --> 00:18:20,540
He'll be here in an hour.
252
00:18:22,700 --> 00:18:24,500
Really?
253
00:18:24,660 --> 00:18:26,020
We'll eat, then.
254
00:18:27,180 --> 00:18:28,500
Is this table OK?
255
00:18:28,660 --> 00:18:29,980
Yes, it's fine.
256
00:18:30,140 --> 00:18:31,300
Take a seat.
257
00:18:34,780 --> 00:18:36,820
The special
is Jerusalem artichokes
258
00:18:36,980 --> 00:18:38,420
in tomato sauce.
259
00:18:41,180 --> 00:18:41,980
You're crazy!
260
00:18:42,140 --> 00:18:44,860
OK, I'm hungry, but it's risky.
261
00:18:45,060 --> 00:18:48,180
- And it's expensive.
- We're celebrating.
262
00:18:49,620 --> 00:18:51,260
Some celebration.
263
00:18:51,420 --> 00:18:52,700
One hour to wait.
264
00:18:52,860 --> 00:18:56,740
You're hungry.
You see? I care about you.
265
00:19:02,700 --> 00:19:06,260
So, Mr Schwartz, what do I do now?
266
00:19:06,420 --> 00:19:08,620
Hand her over to Müller?
267
00:19:11,300 --> 00:19:13,020
They'll skin her alive.
268
00:19:14,060 --> 00:19:17,420
Tear out her fingernails
one by one with pliers.
269
00:19:19,780 --> 00:19:23,580
If she doesn't talk,
they'll break her fingers.
270
00:19:25,220 --> 00:19:28,740
By trapping her hand in a drawer
and shutting it very hard,
271
00:19:28,860 --> 00:19:30,380
several times.
272
00:19:33,260 --> 00:19:34,180
Then her breasts....
273
00:19:34,340 --> 00:19:35,620
Stop.
274
00:19:43,500 --> 00:19:47,620
We know each other well.
You're a pragmatist.
275
00:19:50,660 --> 00:19:54,500
You love your wife, and I must find
Antoine before the Boches do.
276
00:19:55,900 --> 00:19:57,900
You really don't know where he is?
277
00:20:07,180 --> 00:20:09,180
I know someone who might.
278
00:20:11,700 --> 00:20:13,340
Who definitely does.
279
00:20:16,300 --> 00:20:17,340
I'm listening.
280
00:20:22,900 --> 00:20:24,020
He's a farmer.
281
00:20:30,260 --> 00:20:31,460
He's called Anselme.
282
00:20:38,820 --> 00:20:43,780
- That's a nice cake you're making.
- I learned from my mother.
283
00:20:43,900 --> 00:20:46,300
She was a good cook.
284
00:20:46,460 --> 00:20:47,980
My son...
285
00:20:48,140 --> 00:20:49,340
Do you remember him?
286
00:20:49,500 --> 00:20:51,060
Of course.
287
00:20:52,820 --> 00:20:55,900
- He wanted to be a pastry chef.
- Really?
288
00:20:56,100 --> 00:20:59,620
- Didn't he want to be a doctor?
- Pastry chef.
289
00:21:00,780 --> 00:21:04,060
At 7, he made his first strudel.
290
00:21:04,260 --> 00:21:07,700
Even better than my wife's.
At 7.
291
00:21:11,500 --> 00:21:12,540
Do you think about
292
00:21:12,700 --> 00:21:16,580
- what you'll do after the war?
- You know,
293
00:21:16,740 --> 00:21:19,780
I've learnt to think short-term.
294
00:21:25,620 --> 00:21:29,860
Well, in the short term,
I can say my cake has started well.
295
00:21:32,060 --> 00:21:34,220
I hope Daniel gets back soon.
296
00:21:35,860 --> 00:21:39,780
- When will we let him go?
- Is Luc back?
297
00:21:40,980 --> 00:21:43,540
He said he found a good place.
298
00:21:43,700 --> 00:21:46,340
OK, take off the blindfold.
299
00:21:57,500 --> 00:21:59,860
This way.
300
00:22:09,860 --> 00:22:13,340
- What are you doing here?
- Mr Mayor...
301
00:22:13,540 --> 00:22:17,260
I haven't been the Mayor for ages.
I saw your parents.
302
00:22:17,420 --> 00:22:18,780
They're worried.
303
00:22:18,980 --> 00:22:21,420
Are you coming?
I thought you were in a hurry.
304
00:22:36,700 --> 00:22:38,780
Don't worry, I'm a doctor.
305
00:22:40,700 --> 00:22:41,620
I'm going to examine you.
306
00:22:41,780 --> 00:22:43,980
You speak good German.
307
00:22:45,420 --> 00:22:46,780
What a child you are.
308
00:22:49,900 --> 00:22:50,780
They're going to kill us.
309
00:22:51,260 --> 00:22:52,500
I know they are!
310
00:22:53,180 --> 00:22:56,260
If they bring a doctor from town,
311
00:22:56,620 --> 00:22:59,020
it's not to kill you afterwards.
312
00:23:04,580 --> 00:23:07,180
- I need water.
- Go fetch some water.
313
00:23:09,780 --> 00:23:10,780
Will he make it?
314
00:23:10,900 --> 00:23:12,340
I don't know.
315
00:23:15,340 --> 00:23:17,060
You haven't touched your food.
316
00:23:17,220 --> 00:23:18,780
I'm not hungry.
317
00:23:18,900 --> 00:23:21,220
I thought you were starving.
318
00:23:22,300 --> 00:23:23,700
It's funny. For months,
319
00:23:23,860 --> 00:23:27,460
I've dreamt of eating with you
in a restaurant,
320
00:23:27,620 --> 00:23:29,500
in town,
321
00:23:30,540 --> 00:23:32,620
as if nothing was wrong, and now...
322
00:23:34,180 --> 00:23:36,780
It's happening and I feel nothing.
323
00:23:38,740 --> 00:23:40,460
I'm not happy to be here.
324
00:23:40,620 --> 00:23:43,340
I don't see what's funny about it.
325
00:23:44,580 --> 00:23:45,220
You want something,
326
00:23:45,380 --> 00:23:48,420
then when it happens
you can't profit from it.
327
00:23:48,580 --> 00:23:51,580
Profit is for capitalists.
328
00:23:51,740 --> 00:23:54,620
In a socialist society,
no-one profits.
329
00:23:54,780 --> 00:23:55,980
They share.
330
00:23:56,140 --> 00:23:59,060
Aren't you sick
of reciting your catechism?
331
00:24:00,580 --> 00:24:04,140
Do you see us in the USSR
with Gustave and Léonore?
332
00:24:05,220 --> 00:24:06,340
Our own child
333
00:24:06,500 --> 00:24:09,060
- on a collective farm?
- Yes.
334
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
Why not?
335
00:24:15,140 --> 00:24:17,060
Jérémie's late.
336
00:24:18,620 --> 00:24:20,780
In a quarter of an hour, we'll go.
337
00:24:22,300 --> 00:24:25,020
- I don't have a pencil.
- Nor have I.
338
00:24:26,900 --> 00:24:27,500
Excuse me.
339
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
- May I have the bill, please?
- Yes.
340
00:24:36,060 --> 00:24:39,340
- Can I borrow your pencil?
- I need it back.
341
00:24:39,500 --> 00:24:41,180
- Right.
- Didn't you like the food?
342
00:24:42,780 --> 00:24:44,060
I'm not hungry.
343
00:24:44,940 --> 00:24:46,420
There's plenty who are.
344
00:24:52,140 --> 00:24:54,780
"Bon voyage." Clear enough?
345
00:24:55,820 --> 00:24:56,940
I don't know.
346
00:24:59,700 --> 00:25:00,900
He's here.
347
00:25:20,940 --> 00:25:22,500
Pay the bill with that.
348
00:25:23,540 --> 00:25:25,180
When I come back, we'll go.
349
00:26:37,620 --> 00:26:40,620
The little lady said
to give you the change.
350
00:26:41,700 --> 00:26:44,940
- Where is she?
- She left.
351
00:26:48,340 --> 00:26:50,340
- Finished with the pencil?
- Yes.
352
00:26:59,300 --> 00:27:00,220
Identity check,
353
00:27:00,380 --> 00:27:02,180
ladies and gentlemen!
354
00:27:02,340 --> 00:27:04,620
ID cards and ration books, now.
355
00:27:04,780 --> 00:27:07,500
Everyone show their papers.
356
00:27:08,500 --> 00:27:09,260
Come on!
357
00:27:09,420 --> 00:27:10,620
Get a move on!
358
00:27:15,180 --> 00:27:17,740
This ration card is expired.
359
00:27:17,900 --> 00:27:19,780
I've not had time to change it.
360
00:27:19,940 --> 00:27:21,900
Come with me.
361
00:27:37,900 --> 00:27:39,460
"Jean-Paul Martin."
362
00:27:40,780 --> 00:27:43,100
A common name, Martin.
363
00:27:43,260 --> 00:27:46,420
- Apparently.
- Especially right now.
364
00:27:46,580 --> 00:27:49,700
More than ever since 1940.
365
00:27:51,580 --> 00:27:52,780
Dining alone?
366
00:27:52,940 --> 00:27:56,180
My wife left to run an errand.
367
00:27:56,340 --> 00:27:58,060
What errand?
368
00:27:59,340 --> 00:28:01,060
To pick up a dress.
369
00:28:03,460 --> 00:28:04,340
Take him away.
370
00:28:13,460 --> 00:28:14,540
Stand there.
371
00:28:20,580 --> 00:28:22,340
No, Thierry, that's wrong.
372
00:28:22,500 --> 00:28:25,020
Ever been to Venice?
373
00:28:25,180 --> 00:28:26,660
No.
374
00:28:27,740 --> 00:28:29,140
A gondola.
375
00:28:29,300 --> 00:28:32,460
- A skiff. You've been fishing?
- Yes.
376
00:28:32,620 --> 00:28:34,700
Imagine you're on a skiff.
377
00:28:34,860 --> 00:28:37,460
- You're gliding on the water.
- OK.
378
00:28:37,620 --> 00:28:38,900
Show me.
379
00:28:41,940 --> 00:28:44,540
You hold the oar higher
on a gondola.
380
00:28:44,700 --> 00:28:48,060
- Hold it higher. Big oars.
- OK.
381
00:28:49,580 --> 00:28:50,300
Well?
382
00:28:50,460 --> 00:28:52,340
He'll pull through.
383
00:28:53,460 --> 00:28:55,340
Don't move him for 3 days.
384
00:28:55,500 --> 00:28:56,660
3 days?
385
00:28:56,820 --> 00:28:59,900
- Change his dressing every 4 hours.
- Who'll do that?
386
00:29:00,060 --> 00:29:03,580
You, or one of your men.
387
00:29:07,340 --> 00:29:09,020
Can you show me how?
388
00:29:10,380 --> 00:29:11,220
I have to go.
389
00:29:11,380 --> 00:29:14,300
- I've an urgent operation.
- Urgent operation?
390
00:29:14,460 --> 00:29:15,780
Planned in advance?
391
00:29:18,140 --> 00:29:19,340
A delicate operation.
392
00:29:21,020 --> 00:29:22,940
Will you take me back now?
393
00:29:42,780 --> 00:29:44,300
What are you doing here?
394
00:29:45,300 --> 00:29:46,780
You scared me.
395
00:29:46,980 --> 00:29:50,220
- Come to fetch Léonore?
- Not fetch her.
396
00:29:50,380 --> 00:29:53,740
Just see her.
I miss her so much.
397
00:29:53,940 --> 00:29:56,260
- I'll get her.
- No!
398
00:29:56,420 --> 00:29:58,260
I don't want her to see me.
399
00:29:58,420 --> 00:30:01,700
Just seeing her
makes me feel better.
400
00:30:02,700 --> 00:30:04,580
That's stupid.
401
00:30:04,740 --> 00:30:06,260
Yes, very stupid.
402
00:30:08,060 --> 00:30:10,700
Do you come to fetch her now?
403
00:30:10,860 --> 00:30:13,660
She didn't seen me for so long.
404
00:30:13,780 --> 00:30:14,900
You're late.
405
00:30:15,060 --> 00:30:19,500
- You mustn't be late with kids.
- There was a roadblock.
406
00:30:19,660 --> 00:30:22,140
- Cops everywhere.
- A roadblock?
407
00:30:22,300 --> 00:30:24,420
There was a raid on Georges's bar.
408
00:30:24,580 --> 00:30:26,500
What?
409
00:30:26,660 --> 00:30:29,620
That's what the newsagent said.
410
00:30:35,580 --> 00:30:38,180
Sure you don't want to talk to her?
411
00:30:41,860 --> 00:30:43,300
No, I have to go.
412
00:30:52,820 --> 00:30:55,620
When you breathe in,
relax your shoulders.
413
00:30:57,340 --> 00:30:58,460
When you sing,
414
00:30:58,620 --> 00:31:00,900
you should feel this opening up.
415
00:31:04,900 --> 00:31:07,060
I don't know why
416
00:31:07,220 --> 00:31:09,060
I went dancing
417
00:31:10,580 --> 00:31:14,780
In Saint-Jean, to the accordion
418
00:31:14,940 --> 00:31:16,220
It seems so easy.
419
00:31:16,420 --> 00:31:19,220
It is easy.
You just have to want it.
420
00:31:19,420 --> 00:31:20,900
Go on.
421
00:31:22,420 --> 00:31:24,500
The wine will help you sing.
422
00:31:27,460 --> 00:31:31,500
I don't know why I went dancing
423
00:31:31,700 --> 00:31:33,500
in Saint-Jean...
424
00:31:34,860 --> 00:31:37,340
- Is that no good?
- Yes, it is.
425
00:31:37,500 --> 00:31:40,220
Now lengthen the nape of your neck.
426
00:31:40,420 --> 00:31:42,620
No, the nape, not the neck.
427
00:31:42,780 --> 00:31:45,740
- They're both the same.
- Like this.
428
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
You see?
429
00:31:47,660 --> 00:31:48,940
Go on.
430
00:31:53,180 --> 00:31:56,500
I don't know why I went dancing
431
00:31:56,700 --> 00:31:59,940
In Saint-Jean, to the accordion
432
00:32:00,140 --> 00:32:03,900
But one kiss was enough
433
00:32:04,060 --> 00:32:05,780
For my heart to become
434
00:32:05,940 --> 00:32:08,140
A prisoner
435
00:32:15,620 --> 00:32:16,700
Hurry up.
436
00:32:16,860 --> 00:32:18,500
Knife on the right.
437
00:32:19,500 --> 00:32:21,140
I'll fetch Tequiero.
438
00:32:22,700 --> 00:32:23,900
Salt and pepper.
439
00:32:24,060 --> 00:32:25,700
Oh, yes.
440
00:32:28,860 --> 00:32:31,220
- Can I light the candles?
- Of course.
441
00:32:38,140 --> 00:32:39,220
Superb.
442
00:32:43,940 --> 00:32:46,060
He's here. Get in the cupboard!
443
00:32:49,940 --> 00:32:52,500
Close the door. Quick, push hard!
444
00:32:55,620 --> 00:32:57,180
- Why's he ringing?
- The key
445
00:32:57,340 --> 00:32:58,780
is with the locksmith.
446
00:33:00,580 --> 00:33:02,180
The present! In the bedroom.
447
00:33:02,340 --> 00:33:03,460
OK.
448
00:33:04,900 --> 00:33:06,060
Right.
449
00:33:07,100 --> 00:33:07,940
Are you OK? You...
450
00:33:08,140 --> 00:33:10,420
Is this Dr Larcher's residence?
451
00:33:12,140 --> 00:33:13,300
Yes.
452
00:33:13,460 --> 00:33:14,380
Is he in?
453
00:33:14,500 --> 00:33:15,860
No.
454
00:33:18,060 --> 00:33:19,780
That's Kohn. Get him!
455
00:33:33,940 --> 00:33:34,940
Search the place.
456
00:33:36,780 --> 00:33:38,060
It smells of yid here.
457
00:33:39,980 --> 00:33:41,740
Don't you think?
458
00:33:41,900 --> 00:33:43,300
So the good Dr Larcher
459
00:33:43,460 --> 00:33:46,740
is harbouring a wanted yid, eh?
460
00:33:47,740 --> 00:33:48,940
Who are you?
461
00:33:49,980 --> 00:33:51,220
His housekeeper?
462
00:33:52,300 --> 00:33:53,220
His whore?
463
00:33:54,500 --> 00:33:55,460
Both?
464
00:33:56,500 --> 00:33:57,500
You've no right.
465
00:33:57,660 --> 00:33:59,500
I have no right?
466
00:34:01,740 --> 00:34:05,660
You're harbouring a terrorist yid
and you talk about rights?
467
00:34:05,860 --> 00:34:09,380
- Do you like yids?
- Let me go.
468
00:34:13,980 --> 00:34:15,060
Nothing.
469
00:34:17,220 --> 00:34:18,660
Is anyone else here?
470
00:34:18,860 --> 00:34:20,940
The table is laid for 5.
471
00:34:21,100 --> 00:34:25,380
Dr Larcher is bringing two guests
from Villeneuve.
472
00:34:26,500 --> 00:34:28,460
Then we'll be back to see him.
473
00:34:28,620 --> 00:34:30,660
Take her as well.
474
00:34:30,820 --> 00:34:33,180
What for?
I don't even know her.
475
00:34:33,340 --> 00:34:34,900
Sure, sure.
476
00:34:52,660 --> 00:34:55,180
- You know the Ribaucourt spring?
- Yes.
477
00:34:55,340 --> 00:34:56,220
Above the river,
478
00:34:56,380 --> 00:34:58,940
50 m up, there's a plateau.
479
00:34:59,100 --> 00:35:01,180
We'll make camp there.
480
00:35:01,340 --> 00:35:04,580
There's a good view
and it's easily defendable.
481
00:35:04,740 --> 00:35:08,780
Right, we'll go there.
Tell everyone.
482
00:35:08,940 --> 00:35:10,860
We leave in 2 days at dawn.
483
00:35:16,260 --> 00:35:17,820
Louis, it's OK.
484
00:35:23,820 --> 00:35:25,620
You're making a mistake.
485
00:35:25,780 --> 00:35:27,780
- Good evening.
- Marie?
486
00:35:28,820 --> 00:35:31,940
Doctor...
I'm sorry about all this.
487
00:35:32,140 --> 00:35:34,380
- We'll let you go.
- In 2 days.
488
00:35:34,540 --> 00:35:37,660
- You gave me your word!
- Our safety comes first.
489
00:35:37,860 --> 00:35:40,780
This is no way
to maintain your safety.
490
00:35:40,940 --> 00:35:42,780
You'll attract the Boches.
491
00:35:42,980 --> 00:35:46,220
- We're moving.
- Then let him go.
492
00:35:46,380 --> 00:35:47,020
In 2 days.
493
00:35:47,180 --> 00:35:50,020
That's impossible.
I've got a family.
494
00:35:50,180 --> 00:35:52,660
I have patients waiting for me.
495
00:35:54,220 --> 00:35:56,060
Can we talk for a minute?
496
00:36:04,460 --> 00:36:07,220
- What are you doing?
- Protecting my men.
497
00:36:07,380 --> 00:36:08,180
He won't talk.
498
00:36:08,340 --> 00:36:11,340
- His partner is Jewish.
- Exactly.
499
00:36:11,500 --> 00:36:13,660
If she has problems,
he'll have to get her out.
500
00:36:13,820 --> 00:36:15,660
I don't trust him.
501
00:36:16,660 --> 00:36:18,220
Marie, is it?
502
00:36:19,460 --> 00:36:21,060
The Resistance
doesn't behave this way.
503
00:36:21,220 --> 00:36:25,180
Yours, maybe.
Here it's me who decides.
504
00:36:25,340 --> 00:36:26,940
He saved your wounded man!
505
00:36:27,180 --> 00:36:29,740
He's spent 3 years
sucking up to the Boches.
506
00:36:29,940 --> 00:36:31,900
Two days here is not the stalag.
507
00:36:32,060 --> 00:36:34,020
Let him go.
508
00:36:34,180 --> 00:36:35,780
Bastien will take you back.
509
00:36:35,980 --> 00:36:37,620
- I haven't finished.
- I have.
510
00:36:37,740 --> 00:36:39,980
Take her back, by force if need be.
511
00:36:40,980 --> 00:36:41,740
Enough!
512
00:37:00,620 --> 00:37:02,500
- Please...
- Sit down, madam.
513
00:37:08,700 --> 00:37:09,620
Search him.
514
00:37:14,980 --> 00:37:15,900
Sit down.
515
00:37:27,700 --> 00:37:28,780
Lubanski.
516
00:37:39,220 --> 00:37:41,780
Is that a French name?
517
00:37:41,980 --> 00:37:43,740
Polish. My father came
518
00:37:43,900 --> 00:37:45,740
to work in the mines at Longwy.
519
00:37:45,900 --> 00:37:49,780
Work? The Polacks
only know how to drink.
520
00:37:49,980 --> 00:37:53,420
- What work do you do?
- I'm a student at Besançon.
521
00:37:53,580 --> 00:37:57,060
Call that working?
Where were you before the bar?
522
00:37:57,260 --> 00:37:59,620
- At the cinema.
- With a girl?
523
00:37:59,780 --> 00:38:01,460
Alone.
524
00:38:01,620 --> 00:38:03,180
Why would you go alone?
525
00:38:03,340 --> 00:38:05,060
To see films.
526
00:38:05,220 --> 00:38:06,740
What did you see?
527
00:38:06,940 --> 00:38:09,700
"Love Story" by Autant-Lara,
with Odette Joyeux.
528
00:38:09,860 --> 00:38:11,020
Got your ticket?
529
00:38:17,700 --> 00:38:18,900
On your way.
530
00:38:24,940 --> 00:38:26,460
Jean-Paul Martin.
531
00:38:39,340 --> 00:38:41,220
Your face looks familiar.
532
00:38:43,620 --> 00:38:45,060
We met at the bar.
533
00:38:45,180 --> 00:38:46,860
Before that.
534
00:38:47,860 --> 00:38:49,580
What do you do for a living?
535
00:38:50,700 --> 00:38:52,660
I'm a tie salesman.
536
00:38:52,860 --> 00:38:56,180
- Got any samples?
- I'm on holiday.
537
00:38:56,340 --> 00:38:57,740
Ever been in jail?
538
00:38:57,900 --> 00:38:59,300
No.
539
00:39:00,340 --> 00:39:01,500
Empty your pockets.
540
00:39:09,780 --> 00:39:11,940
What's that?
541
00:39:13,900 --> 00:39:15,300
A letter.
542
00:39:16,580 --> 00:39:17,460
A heart.
543
00:39:18,500 --> 00:39:20,860
- From your lover?
- Yes.
544
00:39:27,340 --> 00:39:29,060
"Marcel, my love..."
545
00:39:30,060 --> 00:39:31,620
Isn't your name Jean-Paul?
546
00:39:36,020 --> 00:39:39,420
How can I not lose my head
547
00:39:39,580 --> 00:39:42,500
When held in such daring arms?
548
00:39:43,460 --> 00:39:46,940
For we always believe
the gentle words of love
549
00:39:47,140 --> 00:39:49,620
When they are said with the eyes
550
00:39:51,060 --> 00:39:53,740
I who loved him so much
551
00:39:53,900 --> 00:39:57,300
My handsome lover from Saint-Jean
552
00:39:58,340 --> 00:40:02,740
I was intoxicated, helpless
553
00:40:02,900 --> 00:40:04,860
From his kisses
554
00:40:11,740 --> 00:40:12,900
Much better.
555
00:40:13,100 --> 00:40:17,060
In only 2 hours.
You should take lessons.
556
00:40:17,220 --> 00:40:19,660
You don't have time.
557
00:40:19,860 --> 00:40:21,620
I didn't mean with me.
558
00:40:21,780 --> 00:40:24,460
- You're gifted.
- It's easier
559
00:40:24,620 --> 00:40:26,140
with music.
560
00:40:28,900 --> 00:40:30,140
Well, well!
561
00:40:30,300 --> 00:40:32,220
He can't take his drink.
562
00:40:32,420 --> 00:40:36,460
- One glass and I'm tiddly.
- You drank three.
563
00:40:36,620 --> 00:40:38,020
Jules!
564
00:40:39,220 --> 00:40:40,900
He's out cold.
565
00:40:41,060 --> 00:40:42,620
What will we do?
566
00:40:44,260 --> 00:40:48,900
We'll have to put him to bed,
pamper him like a baby
567
00:40:49,060 --> 00:40:50,900
and get him some aspirin.
568
00:40:51,060 --> 00:40:53,180
I can't do that alone.
569
00:40:53,340 --> 00:40:55,180
Then I'll help you.
570
00:41:00,420 --> 00:41:01,460
Come on!
571
00:41:03,380 --> 00:41:04,780
Mind his head!
572
00:41:08,060 --> 00:41:10,780
- What do we do now?
- We'll have to drag him.
573
00:41:10,900 --> 00:41:12,060
OK.
574
00:41:13,220 --> 00:41:14,300
Right. One...
575
00:41:14,460 --> 00:41:16,660
Shall we take a break?
576
00:41:16,860 --> 00:41:18,180
Yes, please.
577
00:41:28,100 --> 00:41:30,500
You've been messing us around
for an hour.
578
00:41:30,660 --> 00:41:32,580
Aren't you tired of it?
579
00:41:41,660 --> 00:41:43,100
Where is Antoine's unit?
580
00:41:44,140 --> 00:41:46,180
That's what we're talking about.
581
00:41:53,180 --> 00:41:54,620
I'm just an honest farmer
582
00:41:54,780 --> 00:41:57,220
who does business with the Germans.
583
00:41:58,260 --> 00:42:02,060
They won't be happy if they find out
how you're treating me.
584
00:42:04,740 --> 00:42:07,900
You'll be seeing the Germans
soon enough at this rate.
585
00:42:12,020 --> 00:42:14,620
Loriot, please,
I can't stand the smoke.
586
00:42:17,820 --> 00:42:18,820
You smoke too.
587
00:42:19,020 --> 00:42:22,180
I don't want to suffocate.
Open a window!
588
00:42:25,100 --> 00:42:25,780
Hello?
589
00:42:27,500 --> 00:42:29,580
We'll get Antoine's unit anyway.
590
00:42:29,740 --> 00:42:33,220
I wish you every success.
591
00:42:33,380 --> 00:42:35,060
We're trying.
592
00:42:36,460 --> 00:42:38,060
Chassagne's getting impatient.
593
00:42:38,180 --> 00:42:40,300
You've become his slave.
594
00:42:40,460 --> 00:42:42,300
You went nuts for your Jewess.
595
00:42:44,940 --> 00:42:47,340
Don't mention her.
Ever.
596
00:42:47,460 --> 00:42:49,180
Am I bothering you?
597
00:42:50,300 --> 00:42:52,460
I can leave you alone if you like.
598
00:42:55,540 --> 00:42:56,900
Go and get the girl.
599
00:43:04,100 --> 00:43:06,620
We could get on well, you and I.
600
00:43:09,820 --> 00:43:11,020
I doubt that.
601
00:43:12,580 --> 00:43:16,780
I don't get on with townspeople.
A question of vocabulary.
602
00:43:20,460 --> 00:43:23,540
I won't ask you to hand over
your entire movement.
603
00:43:23,740 --> 00:43:25,340
You wouldn't like that.
604
00:43:25,460 --> 00:43:28,900
- I'm not in a movement.
- Really?
605
00:43:38,460 --> 00:43:41,060
See that? Jura Resistance.
606
00:43:41,260 --> 00:43:44,460
We don't have all the names.
Some boxes are empty, but...
607
00:43:45,780 --> 00:43:47,060
we know who you are.
608
00:43:47,260 --> 00:43:51,220
I could ask you
who the Villeneuve boss is.
609
00:43:52,100 --> 00:43:54,260
But I won't.
610
00:43:55,300 --> 00:43:58,220
I'm just asking you
to hand over one of the unit.
611
00:43:58,380 --> 00:43:59,820
That's all.
612
00:44:00,020 --> 00:44:02,660
I don't know where he is.
613
00:44:02,820 --> 00:44:06,620
And if I did, I wouldn't tell you.
614
00:44:09,020 --> 00:44:11,180
I don't like you very much.
615
00:44:28,660 --> 00:44:29,940
Please, sit down.
616
00:44:38,100 --> 00:44:40,380
- A glass of water?
- No.
617
00:44:42,620 --> 00:44:45,900
Can you take off the handcuffs?
My wrists hurt.
618
00:44:46,060 --> 00:44:47,340
Yes. Loriot...
619
00:45:00,900 --> 00:45:03,220
Do you know this man, Mrs Schwartz?
620
00:45:05,900 --> 00:45:06,620
No.
621
00:45:41,940 --> 00:45:43,940
With every lie, I'll do it again.
622
00:45:44,100 --> 00:45:45,500
Understood?
623
00:45:49,780 --> 00:45:52,100
He won't talk, but you...
624
00:46:00,020 --> 00:46:02,900
Do you know
where your brother's camp is?
625
00:46:30,340 --> 00:46:32,340
I'll ask you one last time.
626
00:46:40,060 --> 00:46:42,620
Loriot, the window! No!
627
00:46:48,420 --> 00:46:49,900
Shit, goddammit!
628
00:47:18,060 --> 00:47:19,780
"Marcel, my love.
629
00:47:20,900 --> 00:47:24,100
"I can't bear
never living in the present.
630
00:47:24,300 --> 00:47:25,620
"With you,
it's always tomorrow,
631
00:47:25,780 --> 00:47:27,220
"the day after,
632
00:47:27,420 --> 00:47:31,540
"after the revolution,
after socialism, after, after...
633
00:47:33,380 --> 00:47:35,060
"But a child,
634
00:47:35,220 --> 00:47:37,700
"a family, is for now.
635
00:47:37,900 --> 00:47:40,060
"It's now or never.
636
00:47:41,220 --> 00:47:42,260
"I think something
637
00:47:42,420 --> 00:47:43,820
"is ending between us.
638
00:47:45,020 --> 00:47:48,180
"You want nothing
of the beauty of this world.
639
00:47:48,340 --> 00:47:49,900
"I need air.
640
00:47:50,900 --> 00:47:52,060
"I'm going.
641
00:47:54,700 --> 00:47:56,620
"Meet tomorrow at the hideout."
642
00:48:03,940 --> 00:48:06,620
He who loved me so much...
643
00:48:13,380 --> 00:48:16,620
I was intoxicated
644
00:48:16,780 --> 00:48:20,860
Helpless from his kisses...
645
00:48:23,220 --> 00:48:24,940
Hello, Lucienne.
646
00:48:29,220 --> 00:48:30,380
My head...
647
00:48:31,900 --> 00:48:34,820
I don't even know
how I got up there.
648
00:48:34,980 --> 00:48:37,700
Thanks to the LM system.
649
00:48:39,180 --> 00:48:40,420
LM system?
650
00:48:40,620 --> 00:48:43,380
Yes. Lucienne-Marguerite.
651
00:48:45,780 --> 00:48:48,820
- We carried you.
- Really?
652
00:48:49,820 --> 00:48:51,140
From the refectory?
653
00:48:52,140 --> 00:48:54,420
You must be fit.
654
00:48:55,820 --> 00:48:58,900
- Who put me on the bed?
- The LM system.
655
00:49:01,420 --> 00:49:04,660
- Did the LM system undress me?
- No.
656
00:49:04,860 --> 00:49:07,780
- The L system.
- Right.
657
00:49:09,500 --> 00:49:11,900
I told you the dinner would be good.
658
00:49:12,060 --> 00:49:14,700
And you sang.
659
00:49:14,860 --> 00:49:16,780
Yes.
660
00:49:16,940 --> 00:49:18,220
I sang.
661
00:49:20,140 --> 00:49:23,900
- Why was he arrested and not you?
- We argued.
662
00:49:24,060 --> 00:49:25,980
I left the bar before him.
663
00:49:29,780 --> 00:49:33,860
- You think I'm responsible?
- No, Jérémie said it was routine.
664
00:49:34,060 --> 00:49:38,060
If he doesn't turn up,
it means the fake ID didn't work.
665
00:49:39,540 --> 00:49:40,780
Or he's been recognised.
666
00:49:42,820 --> 00:49:45,580
- What do we do?
- Find out where he is.
667
00:49:48,860 --> 00:49:51,700
Don't worry.
Marcel has always been lucky.
668
00:51:32,980 --> 00:51:34,980
RED BEE MEDIA FRANCE
45453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.