Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,160 --> 00:00:24,520
It's moving.
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,440
Yes, but we must
be sure before shooting.
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,000
We must save ammunition.
4
00:00:30,160 --> 00:00:33,880
I think they're here.
There's someone behind the bush.
5
00:00:34,040 --> 00:00:37,560
Shut up!
They're going to hear us.
6
00:00:38,080 --> 00:00:41,120
-We're waiting for 30 minutes.
-War is waiting.
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,880
You're cold,
you're bored and you wait.
8
00:00:44,040 --> 00:00:46,800
-Did you go to war?
-Let's see that later.
9
00:00:47,640 --> 00:00:48,760
Bang! Bang!
10
00:00:50,480 --> 00:00:51,520
You're dead!
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,440
I can't believe it!
12
00:00:55,320 --> 00:00:56,600
Congrats to the Red.
13
00:00:57,760 --> 00:00:59,640
They beat us hollow!
14
00:00:59,800 --> 00:01:02,760
You were supposed
to watch our back!
15
00:01:02,920 --> 00:01:05,800
With the Hun,
our lives will be at stake!
16
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
Can't you understand that?
17
00:01:08,040 --> 00:01:09,920
It's useless
to watch the front.
18
00:01:10,080 --> 00:01:12,600
Enemies are not rabbits.
They hide better.
19
00:01:12,760 --> 00:01:14,440
We're just pretending.
20
00:01:14,600 --> 00:01:17,400
With fake enemies and weapons.
-We're not!
21
00:01:17,560 --> 00:01:20,080
We're practicing.
-But it's raining!
22
00:01:20,240 --> 00:01:22,720
Can't we practice
when it's sunny?
23
00:01:22,880 --> 00:01:25,360
And when will we have
real weapons?
24
00:01:25,520 --> 00:01:28,120
-I don't know.
-You keep saying that.
25
00:01:28,280 --> 00:01:32,000
When will we fight?
-When we'll get the weapons.
26
00:01:32,720 --> 00:01:35,760
Come on! Those who don't
guard or collect wood
27
00:01:35,920 --> 00:01:39,000
practice again.
This time, the Blue attack
28
00:01:39,160 --> 00:01:41,600
and the Red defend.
Come on, guys!
29
00:01:50,480 --> 00:01:53,120
"A French village"
30
00:02:36,320 --> 00:02:39,640
You should read
the article I told you about.
31
00:02:41,240 --> 00:02:43,960
Heinrich?
"The repetition"
32
00:02:55,200 --> 00:02:59,200
What are you doing with this?
-What a great weapon.
33
00:02:59,360 --> 00:03:02,080
Light, convenient, resistant...
34
00:03:02,200 --> 00:03:04,800
Easy to assemble and disassemble.
35
00:03:04,960 --> 00:03:07,280
It looks like
a German weapon.
36
00:03:08,760 --> 00:03:10,400
RAF parachuted it
37
00:03:10,520 --> 00:03:12,400
last night in the forest.
38
00:03:12,520 --> 00:03:15,000
One of our patrols found it.
39
00:03:15,160 --> 00:03:18,600
I wish we found those
for who it was intended for.
40
00:03:18,760 --> 00:03:20,360
But what a nice piece.
41
00:03:20,480 --> 00:03:22,840
The article I told you about...
42
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
It's about an officer.
43
00:03:25,480 --> 00:03:28,280
A French officer, but never mind.
44
00:03:28,440 --> 00:03:31,440
He was shot in
his spinal column, like you.
45
00:03:31,600 --> 00:03:34,520
You want us
to exchange our radiographs?
46
00:03:34,680 --> 00:03:37,320
He's been operated
thanks to a new method.
47
00:03:37,480 --> 00:03:39,720
He doesn't suffer anymore.
-Really?
48
00:03:40,240 --> 00:03:42,120
"After a four months recovery,"
49
00:03:42,280 --> 00:03:45,280
"the patient started
to walk again on crutches..."
50
00:03:45,440 --> 00:03:47,400
Stop it.
Your dear husband talked
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,800
about this a long time ago,
when I was his patient.
52
00:03:50,960 --> 00:03:54,120
-So what?
-So what?
53
00:03:54,280 --> 00:03:58,360
One in six chance of remaining
paralysed in both arms and legs.
54
00:03:59,480 --> 00:04:02,480
One in six chance,
it's not bad to stop suffering.
55
00:04:02,960 --> 00:04:05,200
One in six chance...
56
00:04:09,360 --> 00:04:11,920
OK, one in six chance.
57
00:04:12,960 --> 00:04:14,480
Heinrich...
58
00:04:14,640 --> 00:04:17,400
-One in six chance, it's good.
-Stop it.
59
00:04:17,520 --> 00:04:19,360
Stop it!
60
00:04:19,480 --> 00:04:21,240
Heinrich...
61
00:04:29,320 --> 00:04:30,760
It's still risky,
62
00:04:30,920 --> 00:04:32,360
isn't it?
63
00:04:35,960 --> 00:04:37,600
One month without news.
64
00:04:37,760 --> 00:04:40,680
You said you'd have news.
-Well, I was wrong.
65
00:04:40,800 --> 00:04:42,440
That happens a lot.
66
00:04:42,640 --> 00:04:44,920
Don't you understand
what he is for me?
67
00:04:45,040 --> 00:04:48,120
Maybe he was arrested?
-Servier would have told me.
68
00:04:48,280 --> 00:04:51,000
-But you're not sure.
-If the Germans got him,
69
00:04:51,160 --> 00:04:52,880
Servier can't know this.
70
00:05:00,040 --> 00:05:03,040
-You're hiding things from me.
-I'm not, trust me.
71
00:05:03,240 --> 00:05:05,240
When you came back
from the camp,
72
00:05:05,400 --> 00:05:07,920
when you told
your argument with him,
73
00:05:08,080 --> 00:05:10,760
did he say anything?
-He wants to be a resistent.
74
00:05:10,960 --> 00:05:13,120
What about Anselme,
the farmer?
75
00:05:13,280 --> 00:05:16,240
Doesn't he have news?
-No.
76
00:05:17,360 --> 00:05:19,680
And the resistent
who changed his mind?
77
00:05:19,840 --> 00:05:23,160
Did he look like a good guy?
-I really don't know.
78
00:05:23,320 --> 00:05:25,120
It's useless to speculate.
79
00:05:25,280 --> 00:05:28,520
Your brother made a choice.
I don't like this choice,
80
00:05:28,640 --> 00:05:30,320
but you must respect it.
81
00:05:31,280 --> 00:05:33,480
It was so nice
just the three of us.
82
00:05:33,640 --> 00:05:36,280
Look, war will end
and he'll come back.
83
00:05:37,040 --> 00:05:39,440
I want to see him.
Tell me where it is.
84
00:05:39,600 --> 00:05:42,360
No.
It's too risky for us.
85
00:05:42,480 --> 00:05:44,200
And for him too.
86
00:05:44,800 --> 00:05:47,480
Three! Four!
87
00:05:48,400 --> 00:05:51,600
Five! Come on! Six!
88
00:05:51,760 --> 00:05:55,120
Seven! Higher, higher!
It's useless otherwise!
89
00:05:56,880 --> 00:05:58,080
You can do it!
90
00:05:58,240 --> 00:06:02,680
It's all in your mind! You can
do it! Take your place back!
91
00:06:02,800 --> 00:06:05,480
One, two, three...
92
00:06:26,680 --> 00:06:29,360
So, what are our toddlers
going to sing?
93
00:06:29,480 --> 00:06:32,120
-Trenet's "Douce France".
-I don't know it.
94
00:06:32,240 --> 00:06:34,360
I've heard it on Radio Paris.
95
00:06:34,480 --> 00:06:37,920
It was hard to find the score.
-You copied it 15 times?
96
00:06:38,840 --> 00:06:41,880
Well done.
How does it go?
97
00:06:43,360 --> 00:06:46,640
"Sweet France"
98
00:06:47,200 --> 00:06:48,680
"Dear country"
99
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
"of my childhood"
100
00:06:53,400 --> 00:06:55,840
"Cradled in such carefree"
101
00:06:56,000 --> 00:06:59,320
"blissfulness"
"I've kept you"
102
00:06:59,480 --> 00:07:00,960
"in my heart"
103
00:07:02,920 --> 00:07:05,200
France is not
sweet at all right now.
104
00:07:05,400 --> 00:07:07,360
Trénet is not
for the Marshall.
105
00:07:07,480 --> 00:07:09,560
When you arrived here first...
106
00:07:12,480 --> 00:07:13,560
What?
107
00:07:13,680 --> 00:07:16,440
I didn't really trust you.
108
00:07:17,480 --> 00:07:21,080
-Because of the letter?
-Yes.
109
00:07:22,400 --> 00:07:23,920
Do you trust me now?
110
00:07:24,360 --> 00:07:25,880
I think.
111
00:07:26,920 --> 00:07:30,040
That's because I can drink
more red wine than you.
112
00:07:30,200 --> 00:07:32,920
No.
You have a good nature.
113
00:07:33,920 --> 00:07:36,720
Mysterious, but good.
114
00:07:37,760 --> 00:07:41,120
-Are you really sure of this?
-Yes.
115
00:07:43,640 --> 00:07:45,040
Then,
let me help you
116
00:07:45,200 --> 00:07:46,600
as a resistent.
117
00:07:52,200 --> 00:07:54,480
I thought you trusted me.
118
00:07:55,360 --> 00:07:57,920
Why would you like
to be a resistent?
119
00:07:58,080 --> 00:07:59,560
I'm not saying I am.
120
00:08:00,080 --> 00:08:02,040
Because I don't like Nazis.
121
00:08:04,480 --> 00:08:06,120
I don't like Vichy.
122
00:08:07,320 --> 00:08:11,000
I don't like order, M. Beriot.
-Then why are you a teacher?
123
00:08:11,120 --> 00:08:13,080
To help dunces.
124
00:08:17,120 --> 00:08:18,920
OK, look,
125
00:08:19,680 --> 00:08:23,200
if I heard about something,
I'll let you know.
126
00:08:23,400 --> 00:08:25,560
Have a nice day.
-Thank you.
127
00:08:30,920 --> 00:08:32,360
So, gentlemen,
128
00:08:33,320 --> 00:08:37,000
where are you with
these groups of refractories?
129
00:08:37,120 --> 00:08:38,760
Marchetti?
130
00:08:39,440 --> 00:08:42,160
Well, we know one of them.
They are around 20.
131
00:08:42,320 --> 00:08:45,000
This group is led
by a guy called Antoine,
132
00:08:45,160 --> 00:08:46,840
Schwartz's brother in law.
-Bravo.
133
00:08:47,440 --> 00:08:49,640
Nobody's responsible
for its family.
134
00:08:50,240 --> 00:08:51,440
They are somewhere
135
00:08:51,560 --> 00:08:53,720
above Mareuil woods.
136
00:08:54,640 --> 00:08:57,560
Somewhere here.
We're not completely sure.
137
00:08:57,680 --> 00:08:59,360
And you don't do anything?
138
00:09:00,280 --> 00:09:02,320
We don't
because they don't, Sir.
139
00:09:02,480 --> 00:09:05,400
They just killed
three German soldiers.
140
00:09:05,520 --> 00:09:06,920
M. Chassagne,
141
00:09:07,080 --> 00:09:08,800
you know more than us.
142
00:09:09,880 --> 00:09:13,000
I know the local Chief
of the militia in the South,
143
00:09:13,160 --> 00:09:15,480
Captain Janvier.
-Right, the militia.
144
00:09:15,640 --> 00:09:18,280
Your little Black Berets...
So what?
145
00:09:19,040 --> 00:09:21,560
According to him,
STO refractories hidden
146
00:09:21,720 --> 00:09:23,920
in Mareuil woods
attacked your truck.
147
00:09:24,080 --> 00:09:27,080
A group led by Antoine.
-They're not even armed.
148
00:09:27,200 --> 00:09:30,640
-How do you know?
-We got a deserter a few days ago.
149
00:09:30,800 --> 00:09:34,360
We got him to talk and gave him
to STO. They are bored.
150
00:09:34,480 --> 00:09:37,120
They're hungry, cold,
but not armed.
151
00:09:37,280 --> 00:09:40,440
They can get weapons
at anytime. They represent
152
00:09:40,600 --> 00:09:43,920
a provocation against
collaboration, against France.
153
00:09:45,200 --> 00:09:48,560
You're supposed to be
very interested in STO's actions.
154
00:09:48,680 --> 00:09:50,560
Yeah, yeah...
155
00:09:50,720 --> 00:09:54,280
How can they survive there?
How do they eat, drink...?
156
00:09:55,200 --> 00:09:59,080
They get along.
They hunt, they fish,
157
00:09:59,200 --> 00:10:02,840
they eat roots, fruits... Nature.
-This is heaven.
158
00:10:05,880 --> 00:10:10,000
We should attack them.
The militia is ready to do this.
159
00:10:10,160 --> 00:10:13,280
The militia has nothing
to do here, in the North.
160
00:10:13,440 --> 00:10:15,880
What I want to know
is who killed
161
00:10:16,040 --> 00:10:18,160
our three soldiers.
-It's them.
162
00:10:18,320 --> 00:10:21,000
-That's impossible.
-Let's get rid of them.
163
00:10:21,160 --> 00:10:25,040
If we judge this Antoine,
can you imagine the impact?
164
00:10:25,200 --> 00:10:27,080
We'd finally
fill STO's quotas.
165
00:10:29,000 --> 00:10:32,440
I'm not going to waste time
trying to get your boy scouts.
166
00:10:32,800 --> 00:10:34,320
But I announce to you
167
00:10:34,480 --> 00:10:38,880
that ten of the hostages
we got lately will be executed.
168
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
I will ensure that
169
00:10:40,760 --> 00:10:43,480
these people
will be from Villeneuve.
170
00:10:44,520 --> 00:10:46,320
And we'll continue that way
171
00:10:46,480 --> 00:10:50,480
until the culprits of the murder
of our soldiers will be delivered.
172
00:10:51,920 --> 00:10:55,480
That's all.
Thank you, gentlemen.
173
00:10:57,240 --> 00:10:59,360
Antoine exaggerates.
174
00:10:59,560 --> 00:11:02,000
I mean he wants
to decide everything.
175
00:11:02,120 --> 00:11:04,560
He doesn't listen to anybody.
176
00:11:04,720 --> 00:11:07,360
If it stays thay way, I quit.
-Me too.
177
00:11:07,520 --> 00:11:09,080
Where would you go?
178
00:11:09,280 --> 00:11:11,080
-I like Antoine.
-You like him?
179
00:11:11,200 --> 00:11:12,880
Yes,
because he never lies.
180
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
Are we going
to keep on that way?
181
00:11:15,360 --> 00:11:17,280
Doing push-ups?
We don't know
182
00:11:17,440 --> 00:11:19,880
what we're waiting for.
-Living is waiting.
183
00:11:20,040 --> 00:11:23,000
-Waiting for what?
-Death, of course.
184
00:11:23,120 --> 00:11:24,440
What else?
185
00:11:27,080 --> 00:11:29,480
You never think about death?
186
00:11:29,640 --> 00:11:31,640
Well, no,
not that much.
187
00:11:31,800 --> 00:11:35,200
As seldom as possible.
-I often think about it.
188
00:11:35,360 --> 00:11:37,080
How do you see it?
189
00:11:37,280 --> 00:11:39,920
-What?
-Don't you see it?
190
00:11:40,080 --> 00:11:41,640
I don't think so.
191
00:11:41,800 --> 00:11:43,760
Death can not be seen.
192
00:11:44,240 --> 00:11:45,720
I see it.
193
00:11:46,960 --> 00:11:48,920
I really can see it.
194
00:11:49,080 --> 00:11:51,720
It's a tall woman,
dressed in black.
195
00:11:51,840 --> 00:11:53,640
Dry and wrinkled.
196
00:11:53,800 --> 00:11:57,360
I'm in front of her but,
she never looks at me in the eyes.
197
00:11:57,480 --> 00:11:59,720
She has bad teeth,
dirty nails
198
00:11:59,880 --> 00:12:03,520
and her eyes are so sunken
in her sockets, that to see them,
199
00:12:03,680 --> 00:12:06,080
you must get closer.
200
00:12:06,200 --> 00:12:09,880
But if you do, then you smell
her pestilential breath.
201
00:12:13,560 --> 00:12:15,360
She's often here.
202
00:12:16,360 --> 00:12:17,520
So, M. Claude,
203
00:12:17,720 --> 00:12:20,080
when are you going
to visit me?
204
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
As late as possible, Madam,
as late as possible!
205
00:12:24,000 --> 00:12:25,480
Why not now?
206
00:12:25,640 --> 00:12:29,360
Wait! I'm still young.
I haven't done anything.
207
00:12:29,520 --> 00:12:30,800
Doing, doing...
208
00:12:30,920 --> 00:12:34,600
Why doing things since
I undo everything in the end?
209
00:12:37,960 --> 00:12:40,080
I'd like to do something big.
210
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
That's it!
I'd like people remember me.
211
00:12:43,040 --> 00:12:45,200
After you of course.
After me?
212
00:12:45,360 --> 00:12:48,480
Well, after my death.
But I'm not "your" death.
213
00:12:48,960 --> 00:12:51,320
I'm just Death,
the same for everyone.
214
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
Single fee.
I don't take ration tickets.
215
00:12:55,160 --> 00:12:59,080
But if you don't want to come,
I'll take someone else.
216
00:13:00,520 --> 00:13:01,920
Maybe him.
217
00:13:03,240 --> 00:13:04,640
Or him.
218
00:13:06,640 --> 00:13:07,920
Or him!
219
00:13:08,080 --> 00:13:10,360
Unless you prefer to wait.
220
00:13:12,200 --> 00:13:13,920
She's gone.
221
00:13:14,880 --> 00:13:16,640
She flew away.
222
00:13:19,520 --> 00:13:20,800
So...
223
00:13:20,920 --> 00:13:23,000
You see
it's not bad to wait.
224
00:13:29,360 --> 00:13:30,920
I can't do
anything Madam.
225
00:13:31,080 --> 00:13:33,800
None of German services
will sell us morphine,
226
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
we're too watched.
227
00:13:35,320 --> 00:13:37,640
-By who?
-By Kollwitz's men.
228
00:13:37,800 --> 00:13:40,080
And by SD internal services.
229
00:13:40,200 --> 00:13:41,920
What about
the French side?
230
00:13:42,080 --> 00:13:45,200
People buy and sell everything,
why not morphine?
231
00:13:45,360 --> 00:13:48,200
I don't know. In any case,
we would need money.
232
00:13:51,360 --> 00:13:52,960
Thank you, Ludwig.
233
00:14:18,960 --> 00:14:22,440
Come on kids, let's go.
Come on, come on.
234
00:14:22,560 --> 00:14:24,040
Don't worry, OK?
235
00:14:24,200 --> 00:14:26,720
With any luck,
when the war will be over...
236
00:14:26,840 --> 00:14:28,360
It's OK.
237
00:14:31,120 --> 00:14:32,360
What's wrong?
238
00:14:32,520 --> 00:14:35,720
He just learned his Dad
has been deported to Germany.
239
00:14:35,880 --> 00:14:38,480
He's been taken
in the roundup yesterday.
240
00:14:39,000 --> 00:14:40,040
Ursule,
241
00:14:40,200 --> 00:14:42,080
it's OK.
-Leave me alone.
242
00:14:43,040 --> 00:14:45,640
It's hard
but he'll come back soon.
243
00:14:45,800 --> 00:14:47,680
We don't know about that.
244
00:14:51,520 --> 00:14:52,920
Ursule,
245
00:14:54,360 --> 00:14:56,520
you know
what we're going to do?
246
00:14:57,600 --> 00:15:00,200
Look at me.
Look at me, listen to me.
247
00:15:01,600 --> 00:15:03,920
Do you know that
God can see everything?
248
00:15:04,440 --> 00:15:06,200
I'm going
to go to the church
249
00:15:06,360 --> 00:15:08,640
and I'll light a candle
for your Dad.
250
00:15:09,280 --> 00:15:10,520
OK?
251
00:15:11,320 --> 00:15:14,480
I'll think about him
and I'll pray for him.
252
00:15:14,800 --> 00:15:16,960
I'll pray God
and he'll protect him.
253
00:15:18,240 --> 00:15:20,520
God doesn't do
everything you ask
254
00:15:20,640 --> 00:15:24,080
but if you ask with your heart,
then he hears you.
255
00:15:25,920 --> 00:15:29,040
Are you OK with this?
-Yes.
256
00:15:31,640 --> 00:15:34,600
-Can you bring him home?
-OK.
257
00:15:42,080 --> 00:15:43,800
Poor little guy.
258
00:15:44,200 --> 00:15:46,800
He is the fifth
who got his Dad taken.
259
00:15:46,960 --> 00:15:49,960
Since Chassagne is the Mayor,
it's getting worse.
260
00:15:50,720 --> 00:15:52,080
Will you come with me?
261
00:15:53,400 --> 00:15:55,920
-Where?
-At the church.
262
00:15:57,400 --> 00:15:59,160
Your work is over.
263
00:15:59,680 --> 00:16:02,520
And two people
is better than one to pray.
264
00:16:05,000 --> 00:16:06,520
OK.
265
00:16:28,520 --> 00:16:30,360
-Hello.
-Madam?
266
00:16:30,520 --> 00:16:32,040
I'd like to see Cyprien.
267
00:16:32,200 --> 00:16:34,200
Unless it's you?
-Unfortunately no.
268
00:16:34,920 --> 00:16:36,480
Cyprien?
269
00:16:37,920 --> 00:16:39,080
Thank you.
270
00:16:40,640 --> 00:16:41,760
Madam?
271
00:16:42,840 --> 00:16:44,600
I have something to sell.
272
00:16:45,760 --> 00:16:49,360
Apparently you're an intermediary
in various types of traffic.
273
00:16:52,600 --> 00:16:54,360
I don't know what you mean.
274
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
I've read your file at SD.
275
00:16:57,720 --> 00:16:59,080
Don't worry,
276
00:16:59,240 --> 00:17:02,320
I wouldn't do it that way
if I wanted to harm you.
277
00:17:02,480 --> 00:17:05,080
I have something to sell.
I mean, to trade.
278
00:17:06,400 --> 00:17:07,760
What is it?
279
00:17:07,920 --> 00:17:11,200
It's something very expensive
and it's from London.
280
00:17:11,320 --> 00:17:12,640
London?
281
00:17:12,800 --> 00:17:15,200
It looks
a little dangerous, Madam.
282
00:17:15,360 --> 00:17:19,040
It will if you don't help me.
French police might be
283
00:17:19,160 --> 00:17:21,360
interested in your trafficking...
284
00:17:23,320 --> 00:17:26,200
Can you help me
to meet someone?
285
00:17:35,160 --> 00:17:36,480
I know someone.
286
00:17:36,840 --> 00:17:39,600
It has to be interesting.
He won't move
287
00:17:39,760 --> 00:17:42,480
for nothing.
-I want to be paid with morphine.
288
00:17:42,640 --> 00:17:44,640
Do you have a car
and a "ausweis"?
289
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
Yes.
290
00:17:46,240 --> 00:17:49,360
Come at 11 tonight
at 18 Avenue Clémenceau.
291
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
Come alone.
292
00:18:02,120 --> 00:18:04,800
It's a nice church,
don't you think?
293
00:18:05,920 --> 00:18:07,840
I don't know,
I don't look at it
294
00:18:08,000 --> 00:18:09,320
anymore.
295
00:18:14,760 --> 00:18:17,120
Drat,
I don't have change.
296
00:18:18,200 --> 00:18:21,080
Me neither.
I thought that...
297
00:18:21,800 --> 00:18:23,520
Now that we are here...
298
00:18:23,640 --> 00:18:26,360
No. You can't light a candle
if you don't pay.
299
00:18:26,800 --> 00:18:29,960
It's not that bad.
I'll pay tomorrow.
300
00:18:31,080 --> 00:18:34,240
It's bad, especially when
you pray for someone else.
301
00:18:36,920 --> 00:18:39,040
We'll light two tomorrow.
302
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
Is that OK for you?
303
00:18:43,040 --> 00:18:44,400
As you wish.
304
00:18:54,800 --> 00:18:56,760
Our Father,
who art in heaven,
305
00:18:56,880 --> 00:18:58,920
hallowed be thy Name.
306
00:18:59,080 --> 00:19:00,960
Thy kingdom come.
307
00:19:01,120 --> 00:19:04,760
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
308
00:19:04,920 --> 00:19:06,960
What about the maquis?
-We found
309
00:19:07,120 --> 00:19:10,200
another guy, but we don't know
if he was going there.
310
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
The usual.
Apparently, they moved.
311
00:19:12,480 --> 00:19:13,640
Gentlemen.
312
00:19:14,440 --> 00:19:15,760
M. Mayor.
313
00:19:15,920 --> 00:19:18,200
Are you here
to file a complain?
314
00:19:18,360 --> 00:19:20,920
-I'm here to talk to you.
-Go ahead.
315
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
In private.
316
00:19:23,440 --> 00:19:24,840
OK, leave us.
317
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
I want you to find Antoine
in the maquis
318
00:19:34,960 --> 00:19:36,560
and to stop him.
319
00:19:36,960 --> 00:19:39,840
I want to bring his head
to Kollwitz.
320
00:19:40,040 --> 00:19:42,400
Weren't you
at the meeting this morning?
321
00:19:42,520 --> 00:19:45,280
I think I saw you.
Or it was your twin brother.
322
00:19:45,920 --> 00:19:48,520
You like when Muller
annoys me, don't you?
323
00:19:49,760 --> 00:19:51,480
I just don't care.
324
00:19:52,600 --> 00:19:54,480
This dear Muller...
325
00:19:54,600 --> 00:19:56,200
I wonder if he would care
326
00:19:56,360 --> 00:19:58,800
if he knew
you killed a German officer.
327
00:20:02,080 --> 00:20:05,400
-I'm sorry?
-Poor officer, he had a family.
328
00:20:05,560 --> 00:20:07,520
His name was
Rudolph Schmutz.
329
00:20:07,680 --> 00:20:11,040
Married, three children.
He was a biology teacher.
330
00:20:11,560 --> 00:20:13,840
He was patrolling
near Ligny-le-Vieux.
331
00:20:14,840 --> 00:20:18,240
And one day in November,
he crossed your road.
332
00:20:19,240 --> 00:20:22,080
I really don't know what
you're talking about.
333
00:20:23,400 --> 00:20:24,920
Marchetti...
334
00:20:25,800 --> 00:20:27,680
I have the ballistics report.
335
00:20:27,840 --> 00:20:30,920
I have information
on the weapon you said you lost
336
00:20:31,080 --> 00:20:33,840
three months later.
Everything corresponds.
337
00:20:34,640 --> 00:20:35,840
I'm holding you.
338
00:20:37,560 --> 00:20:39,280
You're not holding anything.
339
00:20:40,000 --> 00:20:42,280
I don't care
about going in jail.
340
00:20:42,440 --> 00:20:44,240
I knew you would say that.
341
00:20:44,400 --> 00:20:47,560
They say you're unpredictable,
that you don't care.
342
00:20:47,720 --> 00:20:49,680
So I investigated.
343
00:20:50,360 --> 00:20:52,800
Have you heard
about Rita Wittemberg?
344
00:20:54,080 --> 00:20:57,920
She's in a Jewish camp, in
Switzerland, close to the border.
345
00:20:58,080 --> 00:21:00,360
I have many good friends
in Switzerland.
346
00:21:00,520 --> 00:21:04,520
They are going to give
these people to the Hun.
347
00:21:05,240 --> 00:21:06,920
One word from me,
348
00:21:07,080 --> 00:21:10,360
and your Rita will join
her mother in Poland.
349
00:21:12,200 --> 00:21:13,720
You're bluffing.
350
00:21:13,920 --> 00:21:17,120
You're inventing a story
from what Loriot told you.
351
00:21:20,800 --> 00:21:25,080
This girl's head against
a Chief of a maquis' life...
352
00:21:25,920 --> 00:21:28,080
This is not too high
a price to pay.
353
00:21:29,280 --> 00:21:31,120
Should I leave that here?
354
00:21:34,680 --> 00:21:36,200
Goodbye.
355
00:21:40,160 --> 00:21:41,640
Gentlemen.
356
00:21:54,800 --> 00:21:57,520
"Wittemberg Rita
born on 06/14/1906"
357
00:21:57,680 --> 00:22:00,280
"Wittemberg David
born on 08/05/1943"
358
00:22:10,360 --> 00:22:11,520
You know,
359
00:22:12,880 --> 00:22:14,640
the guys are bored.
360
00:22:14,800 --> 00:22:17,000
The practice
is going good to me.
361
00:22:17,200 --> 00:22:19,280
I thought
you didn't like to lie.
362
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
I mean...
A least, they progress.
363
00:22:26,640 --> 00:22:29,520
OK. They're bored
and they don't progress. So?
364
00:22:29,640 --> 00:22:31,000
What can I do?
365
00:22:31,200 --> 00:22:33,280
It occupies them.
It occupies us.
366
00:22:33,440 --> 00:22:36,360
Chestnut mash is good today.
Thierry!
367
00:22:36,520 --> 00:22:39,200
Congrats for your mash,
you're a real Chef!
368
00:22:39,320 --> 00:22:40,520
I put herbs.
369
00:22:40,640 --> 00:22:43,120
Do you like it?
-It's delicious.
370
00:22:44,360 --> 00:22:47,680
I think the practice is good.
-You don't look like it.
371
00:22:47,840 --> 00:22:50,080
It's hard but necessary.
372
00:22:50,240 --> 00:22:52,960
As food, wood collect,
or guard tours.
373
00:22:53,080 --> 00:22:55,360
But we need activities.
-We have no weapon.
374
00:22:55,520 --> 00:22:57,840
I was thinking
about brain activities.
375
00:22:58,000 --> 00:22:59,640
Like what?
376
00:22:59,800 --> 00:23:01,240
I don't know...
377
00:23:02,000 --> 00:23:04,560
we could practice... theatre?
378
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
Theatre? Here?
379
00:23:06,160 --> 00:23:09,360
Nature is great for this.
It's the best place.
380
00:23:09,520 --> 00:23:12,720
We're not here to play
on a stage. We're at war.
381
00:23:12,880 --> 00:23:14,840
With fake guns, fake soldiers,
382
00:23:15,000 --> 00:23:17,520
fake enemies.
Why can't we do this?
383
00:23:17,680 --> 00:23:19,400
It's a waste of time.
384
00:23:20,800 --> 00:23:24,640
A waste of time? Are you kidding?
Time is all we have here.
385
00:23:24,760 --> 00:23:26,960
We are invaded by time.
386
00:23:27,960 --> 00:23:29,280
We won't waste it.
387
00:23:33,360 --> 00:23:35,160
Most of them don't even know
388
00:23:35,360 --> 00:23:37,680
what theatre is.
-They'll learn.
389
00:23:37,840 --> 00:23:39,960
I didn't know
you were a teacher.
390
00:23:40,120 --> 00:23:41,920
Are you a career officer?
391
00:23:43,960 --> 00:23:45,440
It's...
392
00:23:45,640 --> 00:23:48,360
OK, let's say that
you prepare your show,
393
00:23:48,480 --> 00:23:49,960
or I don't know what.
394
00:23:50,080 --> 00:23:51,360
-A play.
-A play.
395
00:23:52,560 --> 00:23:55,960
Will you act out at the City Hall
or the Kommandantur?
396
00:23:56,080 --> 00:23:59,080
You'll never perform it.
-It doesn't matter.
397
00:23:59,240 --> 00:24:00,640
It doesn't matter?
398
00:24:00,800 --> 00:24:03,000
No text, no comedian,
no audience,
399
00:24:03,160 --> 00:24:06,400
but we need to play.
This is a real challenge.
400
00:24:07,080 --> 00:24:09,680
-You're really crazy.
-Antoine, a visitor...
401
00:24:35,720 --> 00:24:36,840
Antoine.
402
00:24:48,440 --> 00:24:50,400
I missed you so much.
403
00:24:52,760 --> 00:24:53,880
How are you?
404
00:24:54,040 --> 00:24:55,960
How did you get here?
405
00:24:56,680 --> 00:24:59,800
Raymond told me
about the farmer, Anselme.
406
00:24:59,960 --> 00:25:02,960
I made him think
I'm going to have your baby.
407
00:25:03,080 --> 00:25:05,960
That I needed to see you
to tell it to you.
408
00:25:07,520 --> 00:25:10,600
It's funny, isn't it?
-Does Raymond know you're here?
409
00:25:11,440 --> 00:25:15,080
No, we had an argument.
He would be angry if he knew.
410
00:25:15,240 --> 00:25:17,520
He'd be right.
You shouldn't be here.
411
00:25:17,640 --> 00:25:19,520
It's dangerous for both of us.
412
00:25:20,680 --> 00:25:23,360
Is it really wrong
to want to see you?
413
00:25:23,560 --> 00:25:25,520
Look Jo, I'm glad
414
00:25:25,640 --> 00:25:29,120
to know you're fine.
But you can't stay here.
415
00:25:30,360 --> 00:25:32,360
Someone
will bring you back.
416
00:25:33,160 --> 00:25:35,680
Not already. Not like this.
417
00:25:35,800 --> 00:25:37,880
Someone
will bring you back.
418
00:25:42,480 --> 00:25:43,840
OK, fine.
419
00:25:44,000 --> 00:25:46,560
I'll find my way.
-That's why I'm worried.
420
00:25:47,640 --> 00:25:48,680
Jo...
421
00:25:48,840 --> 00:25:50,520
Leave me alone.
422
00:26:17,520 --> 00:26:19,400
I brought you bacon.
423
00:26:21,600 --> 00:26:23,800
Sorry,
but I didn't make soup.
424
00:26:23,920 --> 00:26:25,320
It doesn't matter.
425
00:26:27,160 --> 00:26:30,080
In any case, to make it tasty,
it has to simmer.
426
00:26:30,240 --> 00:26:32,720
You'll use it next time.
It doesn't matter.
427
00:26:45,800 --> 00:26:47,880
Are you in trouble?
428
00:26:50,560 --> 00:26:51,960
David...
429
00:26:52,360 --> 00:26:54,240
It's a nice name isn't it?
430
00:26:55,320 --> 00:26:57,320
It sounds Jewish.
431
00:26:58,040 --> 00:27:00,240
You don't like Jewish people?
432
00:27:00,360 --> 00:27:01,960
They killed the Christ.
433
00:27:02,880 --> 00:27:05,520
They had to pay
one day or the other.
434
00:27:06,040 --> 00:27:09,240
You think anyone
has to pay for its crimes?
435
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
I don't know.
436
00:27:20,040 --> 00:27:22,440
You talked about Raoul
the other day.
437
00:27:23,680 --> 00:27:26,080
You really would like
to see him again?
438
00:27:26,240 --> 00:27:27,720
Yes.
439
00:27:29,080 --> 00:27:32,160
-Do you often think about him?
-Yes.
440
00:27:34,240 --> 00:27:37,040
But you don't know
each other for a long time.
441
00:27:37,200 --> 00:27:39,120
It doesn't count.
442
00:27:39,880 --> 00:27:41,800
Time doesn't count.
443
00:27:44,800 --> 00:27:46,680
If you want to see him again,
444
00:27:49,040 --> 00:27:52,520
you're going to have to find
information about M. Antoine.
445
00:27:53,960 --> 00:27:56,000
Specific information.
446
00:29:10,440 --> 00:29:12,760
Are you going out
or should I come in?
447
00:29:12,920 --> 00:29:14,840
I like discretion.
448
00:29:29,920 --> 00:29:31,560
You have something to sell?
449
00:29:31,720 --> 00:29:33,000
To trade.
450
00:29:33,480 --> 00:29:35,960
You know that morphine
is very expensive.
451
00:29:42,520 --> 00:29:44,400
Where did you have that?
452
00:29:44,800 --> 00:29:47,080
I have two,
with the cartridges.
453
00:29:47,240 --> 00:29:50,560
Cartridges are not interesting.
It's standard.
454
00:29:54,240 --> 00:29:55,720
Beautiful beast.
455
00:29:56,720 --> 00:29:58,080
I'm interested.
456
00:29:58,960 --> 00:30:01,960
-Can you get morphine?
-I can get anything.
457
00:30:03,720 --> 00:30:07,600
-In what quantity?
-Let's say... 8 grams.
458
00:30:09,800 --> 00:30:11,680
How many injections is that?
459
00:30:11,800 --> 00:30:13,680
It depends on the patient.
460
00:30:13,800 --> 00:30:16,960
For someone who is dying,
about ten.
461
00:30:17,120 --> 00:30:20,880
For a chronic patient, a little
more, enough for a few days.
462
00:30:25,800 --> 00:30:27,560
OK.
463
00:30:27,720 --> 00:30:30,320
Come tomorrow at 5
with the two weapons.
464
00:30:30,480 --> 00:30:33,440
Come alone.
You know what I mean?
465
00:30:51,240 --> 00:30:52,680
Hey!
466
00:30:53,240 --> 00:30:56,800
You're supposed to guard
the camp, not to sleep, idiot.
467
00:30:58,680 --> 00:31:01,680
Thierry!
It's morning tea time!
468
00:31:11,880 --> 00:31:14,800
Hey guys!
Etienne's bag is not there.
469
00:31:14,960 --> 00:31:17,960
-What?
-It looks like he left last night.
470
00:31:18,120 --> 00:31:20,400
-Are you sure?
-He even took
471
00:31:20,520 --> 00:31:21,920
his rabbit foot.
472
00:31:22,520 --> 00:31:24,480
He was sick
of your practice.
473
00:31:26,240 --> 00:31:27,760
That's why he left.
474
00:31:29,520 --> 00:31:31,400
It has
nothing to do with this.
475
00:31:34,200 --> 00:31:37,240
Etienne didn't talk about it
but all his family is
476
00:31:37,400 --> 00:31:38,520
in Switzerland.
477
00:31:38,680 --> 00:31:40,240
-Really?
-Yes.
478
00:31:41,000 --> 00:31:44,760
His father is very sick,
in Geneva... Silicosis...
479
00:31:44,920 --> 00:31:47,240
He was a minor in Lorraine.
480
00:31:47,400 --> 00:31:51,080
Etienne went to Switzerland
to stay with him until the end.
481
00:31:51,240 --> 00:31:52,760
Will he come back?
482
00:31:52,920 --> 00:31:55,680
This will depend on
his mother. He has to
483
00:31:55,800 --> 00:31:57,320
take care of her too.
484
00:31:57,480 --> 00:31:59,560
-How do you know?
-He told me.
485
00:31:59,720 --> 00:32:01,320
Obviously,
486
00:32:02,120 --> 00:32:04,840
he was very sad
to leave us. He wanted
487
00:32:05,000 --> 00:32:07,240
to say goodbye,
he was embarrassed.
488
00:32:07,440 --> 00:32:10,280
He told me
he will miss Thierry's food.
489
00:32:10,440 --> 00:32:12,080
And you Charles,
490
00:32:13,080 --> 00:32:15,880
he wanted to thank you
for what you taught him
491
00:32:16,040 --> 00:32:17,440
with the roots.
492
00:32:17,600 --> 00:32:21,120
And he was sad to not
be part of our new project.
493
00:32:21,240 --> 00:32:22,520
Which new project?
494
00:32:23,080 --> 00:32:24,800
We're going to do theatre.
495
00:32:24,960 --> 00:32:27,320
Well, those who want to.
496
00:32:27,480 --> 00:32:29,280
-Here?
-Yes.
497
00:32:29,440 --> 00:32:31,520
We can put on a show.
-Great!
498
00:32:31,680 --> 00:32:33,560
So,
those who are interested,
499
00:32:33,720 --> 00:32:37,160
let's meet behind the rock
after the morning tea.
500
00:32:44,680 --> 00:32:46,520
-I said no.
-So what?
501
00:32:46,680 --> 00:32:48,600
You're screwing up
my authority.
502
00:32:48,760 --> 00:32:52,720
Theatre helped you on that one.
You owe it something.
503
00:32:53,360 --> 00:32:55,200
You shouldn't lie to them.
504
00:32:55,360 --> 00:32:58,400
I don't. I tell them
what they want to hear.
505
00:33:01,880 --> 00:33:03,480
What if
Etienne comes back?
506
00:33:26,960 --> 00:33:28,320
One minute.
507
00:33:38,760 --> 00:33:40,000
I'm sorry.
508
00:33:40,160 --> 00:33:42,960
I heard you crying.
I didn't want to...
509
00:33:43,640 --> 00:33:47,120
No, you're not bothering me.
Come in.
510
00:33:55,680 --> 00:33:57,080
I'm sorry.
511
00:33:59,240 --> 00:34:01,240
I just got bad news.
512
00:34:01,400 --> 00:34:03,320
Early in the morning?
513
00:34:04,160 --> 00:34:06,200
I received
the letter yesterday,
514
00:34:06,360 --> 00:34:09,000
but I was tired,
so I read it today.
515
00:34:10,800 --> 00:34:13,280
Someone I knew died.
516
00:34:15,280 --> 00:34:16,640
I'm sorry.
517
00:34:19,800 --> 00:34:22,080
He was killed during a bombing.
518
00:34:22,240 --> 00:34:25,720
A bomb fell on the house.
He was killed on impact.
519
00:34:26,960 --> 00:34:29,200
The fountain is flowing again...
520
00:34:34,280 --> 00:34:36,560
Did you know
that person very well?
521
00:34:36,960 --> 00:34:38,640
Yes, he was...
522
00:34:41,200 --> 00:34:42,640
He was my first love.
523
00:34:48,080 --> 00:34:52,400
It was over a long time ago,
but you can't forget a first love.
524
00:34:52,520 --> 00:34:54,080
That's right.
525
00:34:55,960 --> 00:34:57,600
I'm going to shock you:
526
00:34:57,760 --> 00:35:01,960
he was my history professor
in High School.
527
00:35:05,040 --> 00:35:06,760
His name was Camille.
528
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
I love that first name, Camille.
529
00:35:11,880 --> 00:35:15,160
One of my cousins on my
mum's side is called like this.
530
00:35:15,320 --> 00:35:16,720
Camille.
531
00:35:17,240 --> 00:35:21,400
-I'm bothering you with this.
-No, not at all.
532
00:35:24,560 --> 00:35:27,360
You're lucky,
you married your first love.
533
00:35:32,960 --> 00:35:34,920
There was someone else?
534
00:35:37,080 --> 00:35:38,840
If you don't want to talk...
535
00:35:38,960 --> 00:35:40,680
No, it's not that.
536
00:35:42,120 --> 00:35:43,960
I'm not used to this.
537
00:35:46,040 --> 00:35:48,560
I've never talked about this.
538
00:35:52,400 --> 00:35:56,080
I loved someone... before Jules.
539
00:36:02,520 --> 00:36:04,320
A German soldier.
540
00:36:06,440 --> 00:36:08,000
Kurt.
541
00:36:11,920 --> 00:36:14,240
But Jules knows about this.
542
00:36:18,240 --> 00:36:20,720
Do you often think about him?
543
00:36:22,800 --> 00:36:24,520
All the time.
544
00:36:28,400 --> 00:36:29,960
I'm sorry.
545
00:36:31,040 --> 00:36:32,560
I'll leave you.
546
00:36:54,240 --> 00:36:55,720
Are you OK?
547
00:36:56,320 --> 00:36:59,160
We missed the last
parachuting of weapons.
548
00:37:01,960 --> 00:37:03,800
I don't know what happened.
549
00:37:03,960 --> 00:37:06,200
There was wind,
but our fires stayed.
550
00:37:06,360 --> 00:37:09,400
Then the plane jettisoned
the load but too high.
551
00:37:09,560 --> 00:37:12,040
We only got Bibles
and butter cookies.
552
00:37:12,200 --> 00:37:13,520
Do you want one?
553
00:37:29,480 --> 00:37:30,680
It's good.
554
00:37:31,480 --> 00:37:33,280
Do you have
news from Raoul?
555
00:37:33,960 --> 00:37:36,480
Apparently, he's still
in prison in Dijon.
556
00:37:36,640 --> 00:37:38,200
I don't have recent news.
557
00:37:38,800 --> 00:37:41,520
As for his trial,
it's still a mystery.
558
00:37:43,520 --> 00:37:45,840
I have new directives
559
00:37:46,000 --> 00:37:48,440
from the Regional Bureau
about the maquis.
560
00:37:48,600 --> 00:37:50,680
We must contact them.
561
00:37:50,840 --> 00:37:53,000
What happened
to your Antoine?
562
00:37:53,160 --> 00:37:55,840
I don't know.
He refused to depend on us.
563
00:37:56,000 --> 00:37:58,840
Reconnect with them
as soon as possible.
564
00:37:59,000 --> 00:38:00,960
You used to be against this.
565
00:38:01,160 --> 00:38:04,520
Money and weapons distribution
depends on our number.
566
00:38:04,680 --> 00:38:06,320
If we integrate the maquis,
567
00:38:06,480 --> 00:38:08,840
our number will grow,
do you understand?
568
00:38:09,000 --> 00:38:11,680
Then we'll get more weapons
and more money.
569
00:38:12,520 --> 00:38:15,560
I can go back there,
but if he's not OK, he's not.
570
00:38:15,720 --> 00:38:17,200
You'll find the words.
571
00:38:17,960 --> 00:38:19,840
Breathe deeply.
572
00:38:20,720 --> 00:38:22,160
Exhale.
573
00:38:24,120 --> 00:38:27,840
Now, put your arms
over your head. Don't force it.
574
00:38:28,000 --> 00:38:32,400
As if you'd like to grab a handle
that would be a little too high.
575
00:38:32,880 --> 00:38:36,120
Without standing on
your tiptoes. Try to grab it.
576
00:38:38,040 --> 00:38:39,520
Can you see it?
577
00:38:39,680 --> 00:38:42,200
Without looking at it.
Just imagine it.
578
00:38:42,360 --> 00:38:43,400
Thierry!
579
00:38:43,880 --> 00:38:46,320
If I don't look at it,
how can I see it?
580
00:38:46,480 --> 00:38:48,400
You must see it in your mind.
581
00:38:48,520 --> 00:38:50,000
Look at me.
582
00:38:50,160 --> 00:38:53,920
Above you, there is a big handle
that you could grab.
583
00:38:54,080 --> 00:38:56,120
You could even hang from it.
584
00:38:56,240 --> 00:38:58,560
But, it's a little too high.
585
00:38:59,800 --> 00:39:01,160
Look at me.
586
00:39:01,640 --> 00:39:04,400
Can you see it now?
-No, I see you.
587
00:39:06,320 --> 00:39:08,840
Good. Sincerity is
where theatre starts.
588
00:39:09,000 --> 00:39:10,960
-I see it.
-Good Charles.
589
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
Now, jump.
590
00:39:13,120 --> 00:39:15,160
Come on, everyone.
591
00:39:15,520 --> 00:39:16,640
Higher!
592
00:39:16,840 --> 00:39:19,160
Jump!
Stop, now freeze!
593
00:39:19,720 --> 00:39:21,000
Don't move.
594
00:39:22,800 --> 00:39:25,520
Without moving,
look at each other.
595
00:39:27,920 --> 00:39:30,080
Curious statues, uh?
596
00:39:30,600 --> 00:39:32,800
Now,
get back to normal.
597
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
Does it hurt?
Good, you must feel
598
00:39:35,360 --> 00:39:36,560
your body.
599
00:39:36,720 --> 00:39:39,080
OK, now...
-Hey guys!
600
00:39:39,840 --> 00:39:43,080
You should come see this,
down the lake.
601
00:39:43,200 --> 00:39:44,600
-What?
-Come!
602
00:40:07,920 --> 00:40:09,160
Incredible.
603
00:40:14,040 --> 00:40:15,240
Fuck...
604
00:40:18,920 --> 00:40:20,360
Give them to me.
605
00:40:20,840 --> 00:40:22,160
Binoculars.
606
00:40:23,120 --> 00:40:24,120
Binoculars!
607
00:40:33,320 --> 00:40:34,880
Give.
608
00:40:37,800 --> 00:40:39,520
She's pretty. Stop it!
609
00:40:42,080 --> 00:40:43,480
There's a guy.
610
00:40:43,640 --> 00:40:46,360
-Not surprising...
-Let me see... Give!
611
00:40:51,480 --> 00:40:54,320
Fuck, it's a Hun.
-Are you kidding?
612
00:40:55,360 --> 00:40:56,560
Over there,
613
00:40:56,720 --> 00:40:58,880
I can see his uniform
and his rifle.
614
00:41:03,600 --> 00:41:05,440
If he's with a girl,
it's safe.
615
00:41:06,280 --> 00:41:08,120
A "Hun girl"...
616
00:41:08,280 --> 00:41:09,920
Who knows how to swim?
617
00:41:11,480 --> 00:41:15,400
OK, I'll go alone.
-They're going to see you.
618
00:41:15,560 --> 00:41:18,360
I just have to get
to the rifle before him.
619
00:41:19,320 --> 00:41:21,200
After all,
I'm a good swimmer.
620
00:41:21,360 --> 00:41:23,080
Are you sure of this?
621
00:42:43,200 --> 00:42:44,440
Hey!
622
00:42:44,600 --> 00:42:46,040
-Antoine!
-Gunther!
623
00:42:49,640 --> 00:42:52,320
Put your hands up!
Don't move!
624
00:42:52,480 --> 00:42:55,040
Put your hands up!
Prisoner!
625
00:43:06,000 --> 00:43:07,280
Do you have them?
626
00:43:07,960 --> 00:43:10,440
-Is it give and take?
-No.
627
00:43:11,160 --> 00:43:12,960
Well, it seems a little...
628
00:43:13,800 --> 00:43:16,280
No, wait, OK, OK.
629
00:43:18,640 --> 00:43:20,200
Here.
630
00:43:29,200 --> 00:43:31,920
I put 10 grams. I like you.
631
00:43:32,520 --> 00:43:34,960
Wait before you go.
A least 5 minutes.
632
00:43:35,120 --> 00:43:36,360
OK?
-Yes.
633
00:43:55,320 --> 00:43:57,400
Identity check. Papers,
634
00:43:57,520 --> 00:43:58,960
food card.
635
00:43:59,760 --> 00:44:02,400
Don't you recognize me?
I'm Hortense Larcher,
636
00:44:02,520 --> 00:44:04,120
the former Mayor's wife.
637
00:44:04,280 --> 00:44:06,360
You're out of the city.
Do you have
638
00:44:06,520 --> 00:44:08,600
an ausweis?
-Yes, of course.
639
00:44:10,400 --> 00:44:12,840
What's in your hand,
Miss Larcher?
640
00:44:27,800 --> 00:44:29,160
Move.
641
00:44:42,560 --> 00:44:44,560
-What's your name?
-Geneviève.
642
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
-Your family name.
-Lubac.
643
00:44:47,000 --> 00:44:49,120
-Lubac from the mill?
-Yes.
644
00:44:50,520 --> 00:44:51,800
We won't talk.
645
00:44:52,360 --> 00:44:53,960
I promise we won't talk.
646
00:44:54,080 --> 00:44:55,120
Bitch...
647
00:44:55,240 --> 00:44:56,520
Please.
648
00:44:57,320 --> 00:44:59,680
-Who knows you were there?
-Nobody.
649
00:44:59,840 --> 00:45:03,680
Hun can't see French girls.
They were on leave until tomorrow.
650
00:45:10,680 --> 00:45:14,240
If you talk, we'll know.
We have people everywhere.
651
00:45:14,400 --> 00:45:18,000
At the City Hall, at the Police
Department, everywhere.
652
00:45:18,680 --> 00:45:21,640
So we'll come to Villeneuve
and we'll kill you.
653
00:45:22,040 --> 00:45:23,800
You and all your family.
654
00:45:24,760 --> 00:45:27,520
Men, women, children.
655
00:45:28,200 --> 00:45:29,720
Do you understand?
656
00:45:30,440 --> 00:45:31,760
Yes.
657
00:45:36,160 --> 00:45:37,720
Now get out of here.
658
00:45:46,560 --> 00:45:48,720
They will talk.
When their leave
659
00:45:48,880 --> 00:45:51,960
will be over, the Hun
will be reported absent.
660
00:45:52,120 --> 00:45:55,320
I'm sure they told
their friends they were here.
661
00:45:55,800 --> 00:45:57,520
Two hours later, they talk.
662
00:45:58,280 --> 00:46:01,440
As they get back,
the Hun will get a move on,
663
00:46:01,600 --> 00:46:04,080
it leaves us two days
to move from here.
664
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
What do we do with him?
665
00:46:07,320 --> 00:46:08,880
I don't know.
666
00:46:12,200 --> 00:46:15,240
OK. Guys! Meeting!
667
00:46:20,640 --> 00:46:23,560
We have a problem
with the injured German.
668
00:46:23,720 --> 00:46:26,640
If we don't nurse him,
he'll die in 24 hours.
669
00:46:26,800 --> 00:46:29,160
We can't bring him down.
670
00:46:30,040 --> 00:46:31,600
So, we let him die,
671
00:46:31,760 --> 00:46:33,720
or we go get a Doctor.
672
00:46:35,240 --> 00:46:38,080
In any case,
we had to move in a short time.
673
00:46:38,640 --> 00:46:40,520
But bringing a Doctor here,
674
00:46:41,160 --> 00:46:43,440
especially by force,
it's risky.
675
00:46:44,960 --> 00:46:48,200
What do you think?
-If the Hun had a prisoner,
676
00:46:49,240 --> 00:46:50,880
they would have no pity.
677
00:46:51,240 --> 00:46:54,400
In Poligny, they shot men
after having tortured them.
678
00:46:54,560 --> 00:46:56,960
That's the point.
We're not Hun.
679
00:46:57,920 --> 00:46:59,320
That's true.
680
00:46:59,800 --> 00:47:01,640
We're at war.
681
00:47:02,680 --> 00:47:04,760
Hun don't think we're soldiers?
682
00:47:05,520 --> 00:47:07,880
We must
treat them like soldiers.
683
00:47:08,800 --> 00:47:10,720
It's a matter of principle.
684
00:47:13,400 --> 00:47:15,880
I think it's very risky
for a principle.
685
00:47:16,040 --> 00:47:18,040
A human being
is more than that.
686
00:47:20,480 --> 00:47:22,280
Usually, we don't vote.
687
00:47:23,680 --> 00:47:25,840
But here,
our security is committed.
688
00:47:26,920 --> 00:47:29,720
Who wants me
to get a Doctor?
689
00:47:37,560 --> 00:47:40,640
Then I'll get a Doctor
and I'll bring him here.
690
00:47:41,080 --> 00:47:42,400
Luc,
691
00:47:42,520 --> 00:47:44,400
find us a new place.
692
00:47:44,560 --> 00:47:47,200
We'll leave in two days,
maximum.
693
00:47:57,640 --> 00:47:59,040
Miss Larcher...
694
00:48:00,480 --> 00:48:02,120
Can you untie her?
695
00:48:04,920 --> 00:48:06,560
Cops are incredible.
696
00:48:06,720 --> 00:48:09,280
They can't find
the guy who shot me,
697
00:48:09,400 --> 00:48:11,200
but they handcuff you.
698
00:48:11,920 --> 00:48:14,520
You might be happy,
you've got your revenge.
699
00:48:14,640 --> 00:48:16,240
Miss Larcher...
700
00:48:17,360 --> 00:48:19,120
Thank you Inspector.
701
00:48:20,520 --> 00:48:22,080
Please, come in.
702
00:48:32,320 --> 00:48:33,920
What happened?
703
00:48:35,080 --> 00:48:36,600
They found you with this.
704
00:48:38,320 --> 00:48:40,360
I'm not going to deny it.
705
00:48:41,280 --> 00:48:43,080
This is an old trick.
706
00:48:44,360 --> 00:48:46,920
The crook sells the drug.
He calls the cop.
707
00:48:47,080 --> 00:48:49,720
The cop arrests you,
he confiscates the drug
708
00:48:49,880 --> 00:48:51,800
and give it back
to the crook.
709
00:48:51,960 --> 00:48:54,360
Then they share the money.
Classic.
710
00:48:54,920 --> 00:48:57,880
Apparently, you have
the morphine, not the crook.
711
00:48:59,480 --> 00:49:02,640
You must be attached
to your Muller to do this.
712
00:49:03,400 --> 00:49:05,240
He doesn't know, of course.
713
00:49:07,080 --> 00:49:09,520
No... Two revolvers...
714
00:49:10,920 --> 00:49:14,000
I don't get the game
you're playing, M. Chassagne.
715
00:49:14,120 --> 00:49:16,360
I'm not playing, Miss Larcher.
716
00:49:16,520 --> 00:49:19,200
It was a little hard
to digest of course,
717
00:49:19,360 --> 00:49:22,920
but my job brings me beyond this.
You're free to go.
718
00:49:23,400 --> 00:49:24,480
How come?
719
00:49:24,640 --> 00:49:27,720
The cop who arrested you
has been dismissed.
720
00:49:27,880 --> 00:49:31,000
You're free.
Accept our apologies.
721
00:49:32,800 --> 00:49:35,160
-I'm free?
-As air.
722
00:49:38,680 --> 00:49:41,160
Well... Thank you.
723
00:49:41,320 --> 00:49:43,240
Don't forget your stuff.
724
00:49:46,560 --> 00:49:48,520
Consider this
like a present from
725
00:49:48,680 --> 00:49:51,000
the current Mayor
to the former's wife.
726
00:49:57,920 --> 00:49:59,520
Thank you.
727
00:50:01,120 --> 00:50:03,800
If you need more of this
in the future,
728
00:50:05,320 --> 00:50:07,400
don't take so many risks.
729
00:50:07,560 --> 00:50:09,080
Come ask me.
730
00:50:41,920 --> 00:50:43,440
No, not tonight.
731
00:50:45,480 --> 00:50:46,960
Too bad.
732
00:50:47,840 --> 00:50:49,400
Maybe tomorrow.
733
00:50:49,560 --> 00:50:52,520
Yes.
Tomorrow or the day after.
734
00:50:52,640 --> 00:50:54,040
Fine, fine.
735
00:51:03,960 --> 00:51:08,080
Tell me, what do you think
of Marguerite after all?
736
00:51:08,240 --> 00:51:11,440
Marguerite?
What do you want me to say?
737
00:51:12,280 --> 00:51:13,840
Nothing special.
738
00:51:14,000 --> 00:51:16,360
You didn't like her
in the beginning.
739
00:51:16,800 --> 00:51:18,040
Not particularly.
740
00:51:20,080 --> 00:51:21,640
Don't you remember?
741
00:51:21,800 --> 00:51:23,120
Hearing you,
742
00:51:23,280 --> 00:51:26,760
she was dishonest,
she was a liar, a dissembler.
743
00:51:28,640 --> 00:51:30,280
I forgot about that.
744
00:51:33,080 --> 00:51:35,320
Do you think we can trust her?
745
00:51:35,480 --> 00:51:36,800
Really?
746
00:51:38,400 --> 00:51:42,040
I want to recommend her
to the Academy for a serious job.
747
00:51:45,360 --> 00:51:47,280
Yes, you can trust her.
748
00:51:47,440 --> 00:51:49,440
She's a good person.
Very good.
749
00:51:50,040 --> 00:51:52,720
Fine.
If you say it...
750
00:51:54,640 --> 00:51:55,720
Good night.
751
00:51:56,240 --> 00:51:57,960
Michel Mermoz...
752
00:52:01,040 --> 00:52:03,360
They don't say
who are the Communists
753
00:52:03,520 --> 00:52:06,240
and they complain
that we deport randomly.
754
00:52:10,520 --> 00:52:12,280
Gabriel Herbier...
755
00:52:16,920 --> 00:52:19,640
-Can I talk to you?
-Yes.
756
00:52:33,840 --> 00:52:35,600
What's the matter?
757
00:52:35,760 --> 00:52:37,520
I have a surprise.
758
00:52:38,240 --> 00:52:39,560
Yeah?
759
00:52:40,480 --> 00:52:41,960
I visited Daniel.
760
00:52:42,520 --> 00:52:43,760
For a surprise,
761
00:52:43,920 --> 00:52:46,200
it's a surprise.
-Look.
762
00:52:47,560 --> 00:52:49,360
How did you get that?
763
00:52:53,400 --> 00:52:55,520
Theft? Murder?
764
00:52:55,640 --> 00:52:58,320
Prostitution?
-Persuasion.
765
00:52:59,560 --> 00:53:02,440
Marriage bond
is something terrible.
766
00:53:03,520 --> 00:53:06,640
I told him he had
collaborated for two years
767
00:53:07,240 --> 00:53:10,040
and that he didn't have
the right to judge you.
768
00:53:10,560 --> 00:53:14,000
This is very debatable.
But the important thing
769
00:53:14,120 --> 00:53:15,800
is that it worked.
770
00:53:18,520 --> 00:53:21,880
Thank you.
I'm good for a while.
771
00:53:24,760 --> 00:53:27,080
-Is he OK, at least?
-Yes.
772
00:53:29,520 --> 00:53:32,880
-Was he happy to see you?
-Yes, very happy.
773
00:53:33,640 --> 00:53:35,640
He said he was missing me.
774
00:53:35,840 --> 00:53:37,680
We talked about our childhood.
775
00:53:37,840 --> 00:53:40,760
I mean, his,
when I was taking care of him.
776
00:53:40,920 --> 00:53:42,640
He told me to say hello.
777
00:53:43,080 --> 00:53:45,920
You know, he's the leader.
He leads 20 guys.
778
00:53:46,120 --> 00:53:47,880
Of course, he's a leader.
779
00:53:48,040 --> 00:53:50,920
Why do you think
I want him to be my assistant?
780
00:53:51,200 --> 00:53:53,840
They are going
to get identified and killed.
781
00:53:54,000 --> 00:53:56,560
They are very attentive
to the security.
782
00:53:56,720 --> 00:53:59,920
If the farmer talked to you,
he'll talk to anyone.
783
00:54:00,080 --> 00:54:02,240
He's safe, trust me.
784
00:54:04,640 --> 00:54:06,240
I hope you're right.
55025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.