All language subtitles for A.French.Village.S05E04.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,160 --> 00:00:24,520 It's moving. 2 00:00:24,680 --> 00:00:27,440 Yes, but we must be sure before shooting. 3 00:00:28,200 --> 00:00:30,000 We must save ammunition. 4 00:00:30,160 --> 00:00:33,880 I think they're here. There's someone behind the bush. 5 00:00:34,040 --> 00:00:37,560 Shut up! They're going to hear us. 6 00:00:38,080 --> 00:00:41,120 -We're waiting for 30 minutes. -War is waiting. 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,880 You're cold, you're bored and you wait. 8 00:00:44,040 --> 00:00:46,800 -Did you go to war? -Let's see that later. 9 00:00:47,640 --> 00:00:48,760 Bang! Bang! 10 00:00:50,480 --> 00:00:51,520 You're dead! 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,440 I can't believe it! 12 00:00:55,320 --> 00:00:56,600 Congrats to the Red. 13 00:00:57,760 --> 00:00:59,640 They beat us hollow! 14 00:00:59,800 --> 00:01:02,760 You were supposed to watch our back! 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,800 With the Hun, our lives will be at stake! 16 00:01:05,920 --> 00:01:07,880 Can't you understand that? 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,920 It's useless to watch the front. 18 00:01:10,080 --> 00:01:12,600 Enemies are not rabbits. They hide better. 19 00:01:12,760 --> 00:01:14,440 We're just pretending. 20 00:01:14,600 --> 00:01:17,400 With fake enemies and weapons. -We're not! 21 00:01:17,560 --> 00:01:20,080 We're practicing. -But it's raining! 22 00:01:20,240 --> 00:01:22,720 Can't we practice when it's sunny? 23 00:01:22,880 --> 00:01:25,360 And when will we have real weapons? 24 00:01:25,520 --> 00:01:28,120 -I don't know. -You keep saying that. 25 00:01:28,280 --> 00:01:32,000 When will we fight? -When we'll get the weapons. 26 00:01:32,720 --> 00:01:35,760 Come on! Those who don't guard or collect wood 27 00:01:35,920 --> 00:01:39,000 practice again. This time, the Blue attack 28 00:01:39,160 --> 00:01:41,600 and the Red defend. Come on, guys! 29 00:01:50,480 --> 00:01:53,120 "A French village" 30 00:02:36,320 --> 00:02:39,640 You should read the article I told you about. 31 00:02:41,240 --> 00:02:43,960 Heinrich? "The repetition" 32 00:02:55,200 --> 00:02:59,200 What are you doing with this? -What a great weapon. 33 00:02:59,360 --> 00:03:02,080 Light, convenient, resistant... 34 00:03:02,200 --> 00:03:04,800 Easy to assemble and disassemble. 35 00:03:04,960 --> 00:03:07,280 It looks like a German weapon. 36 00:03:08,760 --> 00:03:10,400 RAF parachuted it 37 00:03:10,520 --> 00:03:12,400 last night in the forest. 38 00:03:12,520 --> 00:03:15,000 One of our patrols found it. 39 00:03:15,160 --> 00:03:18,600 I wish we found those for who it was intended for. 40 00:03:18,760 --> 00:03:20,360 But what a nice piece. 41 00:03:20,480 --> 00:03:22,840 The article I told you about... 42 00:03:23,600 --> 00:03:25,360 It's about an officer. 43 00:03:25,480 --> 00:03:28,280 A French officer, but never mind. 44 00:03:28,440 --> 00:03:31,440 He was shot in his spinal column, like you. 45 00:03:31,600 --> 00:03:34,520 You want us to exchange our radiographs? 46 00:03:34,680 --> 00:03:37,320 He's been operated thanks to a new method. 47 00:03:37,480 --> 00:03:39,720 He doesn't suffer anymore. -Really? 48 00:03:40,240 --> 00:03:42,120 "After a four months recovery," 49 00:03:42,280 --> 00:03:45,280 "the patient started to walk again on crutches..." 50 00:03:45,440 --> 00:03:47,400 Stop it. Your dear husband talked 51 00:03:47,560 --> 00:03:50,800 about this a long time ago, when I was his patient. 52 00:03:50,960 --> 00:03:54,120 -So what? -So what? 53 00:03:54,280 --> 00:03:58,360 One in six chance of remaining paralysed in both arms and legs. 54 00:03:59,480 --> 00:04:02,480 One in six chance, it's not bad to stop suffering. 55 00:04:02,960 --> 00:04:05,200 One in six chance... 56 00:04:09,360 --> 00:04:11,920 OK, one in six chance. 57 00:04:12,960 --> 00:04:14,480 Heinrich... 58 00:04:14,640 --> 00:04:17,400 -One in six chance, it's good. -Stop it. 59 00:04:17,520 --> 00:04:19,360 Stop it! 60 00:04:19,480 --> 00:04:21,240 Heinrich... 61 00:04:29,320 --> 00:04:30,760 It's still risky, 62 00:04:30,920 --> 00:04:32,360 isn't it? 63 00:04:35,960 --> 00:04:37,600 One month without news. 64 00:04:37,760 --> 00:04:40,680 You said you'd have news. -Well, I was wrong. 65 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 That happens a lot. 66 00:04:42,640 --> 00:04:44,920 Don't you understand what he is for me? 67 00:04:45,040 --> 00:04:48,120 Maybe he was arrested? -Servier would have told me. 68 00:04:48,280 --> 00:04:51,000 -But you're not sure. -If the Germans got him, 69 00:04:51,160 --> 00:04:52,880 Servier can't know this. 70 00:05:00,040 --> 00:05:03,040 -You're hiding things from me. -I'm not, trust me. 71 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 When you came back from the camp, 72 00:05:05,400 --> 00:05:07,920 when you told your argument with him, 73 00:05:08,080 --> 00:05:10,760 did he say anything? -He wants to be a resistent. 74 00:05:10,960 --> 00:05:13,120 What about Anselme, the farmer? 75 00:05:13,280 --> 00:05:16,240 Doesn't he have news? -No. 76 00:05:17,360 --> 00:05:19,680 And the resistent who changed his mind? 77 00:05:19,840 --> 00:05:23,160 Did he look like a good guy? -I really don't know. 78 00:05:23,320 --> 00:05:25,120 It's useless to speculate. 79 00:05:25,280 --> 00:05:28,520 Your brother made a choice. I don't like this choice, 80 00:05:28,640 --> 00:05:30,320 but you must respect it. 81 00:05:31,280 --> 00:05:33,480 It was so nice just the three of us. 82 00:05:33,640 --> 00:05:36,280 Look, war will end and he'll come back. 83 00:05:37,040 --> 00:05:39,440 I want to see him. Tell me where it is. 84 00:05:39,600 --> 00:05:42,360 No. It's too risky for us. 85 00:05:42,480 --> 00:05:44,200 And for him too. 86 00:05:44,800 --> 00:05:47,480 Three! Four! 87 00:05:48,400 --> 00:05:51,600 Five! Come on! Six! 88 00:05:51,760 --> 00:05:55,120 Seven! Higher, higher! It's useless otherwise! 89 00:05:56,880 --> 00:05:58,080 You can do it! 90 00:05:58,240 --> 00:06:02,680 It's all in your mind! You can do it! Take your place back! 91 00:06:02,800 --> 00:06:05,480 One, two, three... 92 00:06:26,680 --> 00:06:29,360 So, what are our toddlers going to sing? 93 00:06:29,480 --> 00:06:32,120 -Trenet's "Douce France". -I don't know it. 94 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 I've heard it on Radio Paris. 95 00:06:34,480 --> 00:06:37,920 It was hard to find the score. -You copied it 15 times? 96 00:06:38,840 --> 00:06:41,880 Well done. How does it go? 97 00:06:43,360 --> 00:06:46,640 "Sweet France" 98 00:06:47,200 --> 00:06:48,680 "Dear country" 99 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 "of my childhood" 100 00:06:53,400 --> 00:06:55,840 "Cradled in such carefree" 101 00:06:56,000 --> 00:06:59,320 "blissfulness" "I've kept you" 102 00:06:59,480 --> 00:07:00,960 "in my heart" 103 00:07:02,920 --> 00:07:05,200 France is not sweet at all right now. 104 00:07:05,400 --> 00:07:07,360 Trénet is not for the Marshall. 105 00:07:07,480 --> 00:07:09,560 When you arrived here first... 106 00:07:12,480 --> 00:07:13,560 What? 107 00:07:13,680 --> 00:07:16,440 I didn't really trust you. 108 00:07:17,480 --> 00:07:21,080 -Because of the letter? -Yes. 109 00:07:22,400 --> 00:07:23,920 Do you trust me now? 110 00:07:24,360 --> 00:07:25,880 I think. 111 00:07:26,920 --> 00:07:30,040 That's because I can drink more red wine than you. 112 00:07:30,200 --> 00:07:32,920 No. You have a good nature. 113 00:07:33,920 --> 00:07:36,720 Mysterious, but good. 114 00:07:37,760 --> 00:07:41,120 -Are you really sure of this? -Yes. 115 00:07:43,640 --> 00:07:45,040 Then, let me help you 116 00:07:45,200 --> 00:07:46,600 as a resistent. 117 00:07:52,200 --> 00:07:54,480 I thought you trusted me. 118 00:07:55,360 --> 00:07:57,920 Why would you like to be a resistent? 119 00:07:58,080 --> 00:07:59,560 I'm not saying I am. 120 00:08:00,080 --> 00:08:02,040 Because I don't like Nazis. 121 00:08:04,480 --> 00:08:06,120 I don't like Vichy. 122 00:08:07,320 --> 00:08:11,000 I don't like order, M. Beriot. -Then why are you a teacher? 123 00:08:11,120 --> 00:08:13,080 To help dunces. 124 00:08:17,120 --> 00:08:18,920 OK, look, 125 00:08:19,680 --> 00:08:23,200 if I heard about something, I'll let you know. 126 00:08:23,400 --> 00:08:25,560 Have a nice day. -Thank you. 127 00:08:30,920 --> 00:08:32,360 So, gentlemen, 128 00:08:33,320 --> 00:08:37,000 where are you with these groups of refractories? 129 00:08:37,120 --> 00:08:38,760 Marchetti? 130 00:08:39,440 --> 00:08:42,160 Well, we know one of them. They are around 20. 131 00:08:42,320 --> 00:08:45,000 This group is led by a guy called Antoine, 132 00:08:45,160 --> 00:08:46,840 Schwartz's brother in law. -Bravo. 133 00:08:47,440 --> 00:08:49,640 Nobody's responsible for its family. 134 00:08:50,240 --> 00:08:51,440 They are somewhere 135 00:08:51,560 --> 00:08:53,720 above Mareuil woods. 136 00:08:54,640 --> 00:08:57,560 Somewhere here. We're not completely sure. 137 00:08:57,680 --> 00:08:59,360 And you don't do anything? 138 00:09:00,280 --> 00:09:02,320 We don't because they don't, Sir. 139 00:09:02,480 --> 00:09:05,400 They just killed three German soldiers. 140 00:09:05,520 --> 00:09:06,920 M. Chassagne, 141 00:09:07,080 --> 00:09:08,800 you know more than us. 142 00:09:09,880 --> 00:09:13,000 I know the local Chief of the militia in the South, 143 00:09:13,160 --> 00:09:15,480 Captain Janvier. -Right, the militia. 144 00:09:15,640 --> 00:09:18,280 Your little Black Berets... So what? 145 00:09:19,040 --> 00:09:21,560 According to him, STO refractories hidden 146 00:09:21,720 --> 00:09:23,920 in Mareuil woods attacked your truck. 147 00:09:24,080 --> 00:09:27,080 A group led by Antoine. -They're not even armed. 148 00:09:27,200 --> 00:09:30,640 -How do you know? -We got a deserter a few days ago. 149 00:09:30,800 --> 00:09:34,360 We got him to talk and gave him to STO. They are bored. 150 00:09:34,480 --> 00:09:37,120 They're hungry, cold, but not armed. 151 00:09:37,280 --> 00:09:40,440 They can get weapons at anytime. They represent 152 00:09:40,600 --> 00:09:43,920 a provocation against collaboration, against France. 153 00:09:45,200 --> 00:09:48,560 You're supposed to be very interested in STO's actions. 154 00:09:48,680 --> 00:09:50,560 Yeah, yeah... 155 00:09:50,720 --> 00:09:54,280 How can they survive there? How do they eat, drink...? 156 00:09:55,200 --> 00:09:59,080 They get along. They hunt, they fish, 157 00:09:59,200 --> 00:10:02,840 they eat roots, fruits... Nature. -This is heaven. 158 00:10:05,880 --> 00:10:10,000 We should attack them. The militia is ready to do this. 159 00:10:10,160 --> 00:10:13,280 The militia has nothing to do here, in the North. 160 00:10:13,440 --> 00:10:15,880 What I want to know is who killed 161 00:10:16,040 --> 00:10:18,160 our three soldiers. -It's them. 162 00:10:18,320 --> 00:10:21,000 -That's impossible. -Let's get rid of them. 163 00:10:21,160 --> 00:10:25,040 If we judge this Antoine, can you imagine the impact? 164 00:10:25,200 --> 00:10:27,080 We'd finally fill STO's quotas. 165 00:10:29,000 --> 00:10:32,440 I'm not going to waste time trying to get your boy scouts. 166 00:10:32,800 --> 00:10:34,320 But I announce to you 167 00:10:34,480 --> 00:10:38,880 that ten of the hostages we got lately will be executed. 168 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 I will ensure that 169 00:10:40,760 --> 00:10:43,480 these people will be from Villeneuve. 170 00:10:44,520 --> 00:10:46,320 And we'll continue that way 171 00:10:46,480 --> 00:10:50,480 until the culprits of the murder of our soldiers will be delivered. 172 00:10:51,920 --> 00:10:55,480 That's all. Thank you, gentlemen. 173 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 Antoine exaggerates. 174 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 I mean he wants to decide everything. 175 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 He doesn't listen to anybody. 176 00:11:04,720 --> 00:11:07,360 If it stays thay way, I quit. -Me too. 177 00:11:07,520 --> 00:11:09,080 Where would you go? 178 00:11:09,280 --> 00:11:11,080 -I like Antoine. -You like him? 179 00:11:11,200 --> 00:11:12,880 Yes, because he never lies. 180 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 Are we going to keep on that way? 181 00:11:15,360 --> 00:11:17,280 Doing push-ups? We don't know 182 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 what we're waiting for. -Living is waiting. 183 00:11:20,040 --> 00:11:23,000 -Waiting for what? -Death, of course. 184 00:11:23,120 --> 00:11:24,440 What else? 185 00:11:27,080 --> 00:11:29,480 You never think about death? 186 00:11:29,640 --> 00:11:31,640 Well, no, not that much. 187 00:11:31,800 --> 00:11:35,200 As seldom as possible. -I often think about it. 188 00:11:35,360 --> 00:11:37,080 How do you see it? 189 00:11:37,280 --> 00:11:39,920 -What? -Don't you see it? 190 00:11:40,080 --> 00:11:41,640 I don't think so. 191 00:11:41,800 --> 00:11:43,760 Death can not be seen. 192 00:11:44,240 --> 00:11:45,720 I see it. 193 00:11:46,960 --> 00:11:48,920 I really can see it. 194 00:11:49,080 --> 00:11:51,720 It's a tall woman, dressed in black. 195 00:11:51,840 --> 00:11:53,640 Dry and wrinkled. 196 00:11:53,800 --> 00:11:57,360 I'm in front of her but, she never looks at me in the eyes. 197 00:11:57,480 --> 00:11:59,720 She has bad teeth, dirty nails 198 00:11:59,880 --> 00:12:03,520 and her eyes are so sunken in her sockets, that to see them, 199 00:12:03,680 --> 00:12:06,080 you must get closer. 200 00:12:06,200 --> 00:12:09,880 But if you do, then you smell her pestilential breath. 201 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 She's often here. 202 00:12:16,360 --> 00:12:17,520 So, M. Claude, 203 00:12:17,720 --> 00:12:20,080 when are you going to visit me? 204 00:12:20,280 --> 00:12:23,880 As late as possible, Madam, as late as possible! 205 00:12:24,000 --> 00:12:25,480 Why not now? 206 00:12:25,640 --> 00:12:29,360 Wait! I'm still young. I haven't done anything. 207 00:12:29,520 --> 00:12:30,800 Doing, doing... 208 00:12:30,920 --> 00:12:34,600 Why doing things since I undo everything in the end? 209 00:12:37,960 --> 00:12:40,080 I'd like to do something big. 210 00:12:40,280 --> 00:12:42,880 That's it! I'd like people remember me. 211 00:12:43,040 --> 00:12:45,200 After you of course. After me? 212 00:12:45,360 --> 00:12:48,480 Well, after my death. But I'm not "your" death. 213 00:12:48,960 --> 00:12:51,320 I'm just Death, the same for everyone. 214 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 Single fee. I don't take ration tickets. 215 00:12:55,160 --> 00:12:59,080 But if you don't want to come, I'll take someone else. 216 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 Maybe him. 217 00:13:03,240 --> 00:13:04,640 Or him. 218 00:13:06,640 --> 00:13:07,920 Or him! 219 00:13:08,080 --> 00:13:10,360 Unless you prefer to wait. 220 00:13:12,200 --> 00:13:13,920 She's gone. 221 00:13:14,880 --> 00:13:16,640 She flew away. 222 00:13:19,520 --> 00:13:20,800 So... 223 00:13:20,920 --> 00:13:23,000 You see it's not bad to wait. 224 00:13:29,360 --> 00:13:30,920 I can't do anything Madam. 225 00:13:31,080 --> 00:13:33,800 None of German services will sell us morphine, 226 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 we're too watched. 227 00:13:35,320 --> 00:13:37,640 -By who? -By Kollwitz's men. 228 00:13:37,800 --> 00:13:40,080 And by SD internal services. 229 00:13:40,200 --> 00:13:41,920 What about the French side? 230 00:13:42,080 --> 00:13:45,200 People buy and sell everything, why not morphine? 231 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 I don't know. In any case, we would need money. 232 00:13:51,360 --> 00:13:52,960 Thank you, Ludwig. 233 00:14:18,960 --> 00:14:22,440 Come on kids, let's go. Come on, come on. 234 00:14:22,560 --> 00:14:24,040 Don't worry, OK? 235 00:14:24,200 --> 00:14:26,720 With any luck, when the war will be over... 236 00:14:26,840 --> 00:14:28,360 It's OK. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,360 What's wrong? 238 00:14:32,520 --> 00:14:35,720 He just learned his Dad has been deported to Germany. 239 00:14:35,880 --> 00:14:38,480 He's been taken in the roundup yesterday. 240 00:14:39,000 --> 00:14:40,040 Ursule, 241 00:14:40,200 --> 00:14:42,080 it's OK. -Leave me alone. 242 00:14:43,040 --> 00:14:45,640 It's hard but he'll come back soon. 243 00:14:45,800 --> 00:14:47,680 We don't know about that. 244 00:14:51,520 --> 00:14:52,920 Ursule, 245 00:14:54,360 --> 00:14:56,520 you know what we're going to do? 246 00:14:57,600 --> 00:15:00,200 Look at me. Look at me, listen to me. 247 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 Do you know that God can see everything? 248 00:15:04,440 --> 00:15:06,200 I'm going to go to the church 249 00:15:06,360 --> 00:15:08,640 and I'll light a candle for your Dad. 250 00:15:09,280 --> 00:15:10,520 OK? 251 00:15:11,320 --> 00:15:14,480 I'll think about him and I'll pray for him. 252 00:15:14,800 --> 00:15:16,960 I'll pray God and he'll protect him. 253 00:15:18,240 --> 00:15:20,520 God doesn't do everything you ask 254 00:15:20,640 --> 00:15:24,080 but if you ask with your heart, then he hears you. 255 00:15:25,920 --> 00:15:29,040 Are you OK with this? -Yes. 256 00:15:31,640 --> 00:15:34,600 -Can you bring him home? -OK. 257 00:15:42,080 --> 00:15:43,800 Poor little guy. 258 00:15:44,200 --> 00:15:46,800 He is the fifth who got his Dad taken. 259 00:15:46,960 --> 00:15:49,960 Since Chassagne is the Mayor, it's getting worse. 260 00:15:50,720 --> 00:15:52,080 Will you come with me? 261 00:15:53,400 --> 00:15:55,920 -Where? -At the church. 262 00:15:57,400 --> 00:15:59,160 Your work is over. 263 00:15:59,680 --> 00:16:02,520 And two people is better than one to pray. 264 00:16:05,000 --> 00:16:06,520 OK. 265 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 -Hello. -Madam? 266 00:16:30,520 --> 00:16:32,040 I'd like to see Cyprien. 267 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 Unless it's you? -Unfortunately no. 268 00:16:34,920 --> 00:16:36,480 Cyprien? 269 00:16:37,920 --> 00:16:39,080 Thank you. 270 00:16:40,640 --> 00:16:41,760 Madam? 271 00:16:42,840 --> 00:16:44,600 I have something to sell. 272 00:16:45,760 --> 00:16:49,360 Apparently you're an intermediary in various types of traffic. 273 00:16:52,600 --> 00:16:54,360 I don't know what you mean. 274 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 I've read your file at SD. 275 00:16:57,720 --> 00:16:59,080 Don't worry, 276 00:16:59,240 --> 00:17:02,320 I wouldn't do it that way if I wanted to harm you. 277 00:17:02,480 --> 00:17:05,080 I have something to sell. I mean, to trade. 278 00:17:06,400 --> 00:17:07,760 What is it? 279 00:17:07,920 --> 00:17:11,200 It's something very expensive and it's from London. 280 00:17:11,320 --> 00:17:12,640 London? 281 00:17:12,800 --> 00:17:15,200 It looks a little dangerous, Madam. 282 00:17:15,360 --> 00:17:19,040 It will if you don't help me. French police might be 283 00:17:19,160 --> 00:17:21,360 interested in your trafficking... 284 00:17:23,320 --> 00:17:26,200 Can you help me to meet someone? 285 00:17:35,160 --> 00:17:36,480 I know someone. 286 00:17:36,840 --> 00:17:39,600 It has to be interesting. He won't move 287 00:17:39,760 --> 00:17:42,480 for nothing. -I want to be paid with morphine. 288 00:17:42,640 --> 00:17:44,640 Do you have a car and a "ausweis"? 289 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 Yes. 290 00:17:46,240 --> 00:17:49,360 Come at 11 tonight at 18 Avenue Clémenceau. 291 00:17:49,880 --> 00:17:51,240 Come alone. 292 00:18:02,120 --> 00:18:04,800 It's a nice church, don't you think? 293 00:18:05,920 --> 00:18:07,840 I don't know, I don't look at it 294 00:18:08,000 --> 00:18:09,320 anymore. 295 00:18:14,760 --> 00:18:17,120 Drat, I don't have change. 296 00:18:18,200 --> 00:18:21,080 Me neither. I thought that... 297 00:18:21,800 --> 00:18:23,520 Now that we are here... 298 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 No. You can't light a candle if you don't pay. 299 00:18:26,800 --> 00:18:29,960 It's not that bad. I'll pay tomorrow. 300 00:18:31,080 --> 00:18:34,240 It's bad, especially when you pray for someone else. 301 00:18:36,920 --> 00:18:39,040 We'll light two tomorrow. 302 00:18:40,400 --> 00:18:41,800 Is that OK for you? 303 00:18:43,040 --> 00:18:44,400 As you wish. 304 00:18:54,800 --> 00:18:56,760 Our Father, who art in heaven, 305 00:18:56,880 --> 00:18:58,920 hallowed be thy Name. 306 00:18:59,080 --> 00:19:00,960 Thy kingdom come. 307 00:19:01,120 --> 00:19:04,760 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 308 00:19:04,920 --> 00:19:06,960 What about the maquis? -We found 309 00:19:07,120 --> 00:19:10,200 another guy, but we don't know if he was going there. 310 00:19:10,360 --> 00:19:12,360 The usual. Apparently, they moved. 311 00:19:12,480 --> 00:19:13,640 Gentlemen. 312 00:19:14,440 --> 00:19:15,760 M. Mayor. 313 00:19:15,920 --> 00:19:18,200 Are you here to file a complain? 314 00:19:18,360 --> 00:19:20,920 -I'm here to talk to you. -Go ahead. 315 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 In private. 316 00:19:23,440 --> 00:19:24,840 OK, leave us. 317 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 I want you to find Antoine in the maquis 318 00:19:34,960 --> 00:19:36,560 and to stop him. 319 00:19:36,960 --> 00:19:39,840 I want to bring his head to Kollwitz. 320 00:19:40,040 --> 00:19:42,400 Weren't you at the meeting this morning? 321 00:19:42,520 --> 00:19:45,280 I think I saw you. Or it was your twin brother. 322 00:19:45,920 --> 00:19:48,520 You like when Muller annoys me, don't you? 323 00:19:49,760 --> 00:19:51,480 I just don't care. 324 00:19:52,600 --> 00:19:54,480 This dear Muller... 325 00:19:54,600 --> 00:19:56,200 I wonder if he would care 326 00:19:56,360 --> 00:19:58,800 if he knew you killed a German officer. 327 00:20:02,080 --> 00:20:05,400 -I'm sorry? -Poor officer, he had a family. 328 00:20:05,560 --> 00:20:07,520 His name was Rudolph Schmutz. 329 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 Married, three children. He was a biology teacher. 330 00:20:11,560 --> 00:20:13,840 He was patrolling near Ligny-le-Vieux. 331 00:20:14,840 --> 00:20:18,240 And one day in November, he crossed your road. 332 00:20:19,240 --> 00:20:22,080 I really don't know what you're talking about. 333 00:20:23,400 --> 00:20:24,920 Marchetti... 334 00:20:25,800 --> 00:20:27,680 I have the ballistics report. 335 00:20:27,840 --> 00:20:30,920 I have information on the weapon you said you lost 336 00:20:31,080 --> 00:20:33,840 three months later. Everything corresponds. 337 00:20:34,640 --> 00:20:35,840 I'm holding you. 338 00:20:37,560 --> 00:20:39,280 You're not holding anything. 339 00:20:40,000 --> 00:20:42,280 I don't care about going in jail. 340 00:20:42,440 --> 00:20:44,240 I knew you would say that. 341 00:20:44,400 --> 00:20:47,560 They say you're unpredictable, that you don't care. 342 00:20:47,720 --> 00:20:49,680 So I investigated. 343 00:20:50,360 --> 00:20:52,800 Have you heard about Rita Wittemberg? 344 00:20:54,080 --> 00:20:57,920 She's in a Jewish camp, in Switzerland, close to the border. 345 00:20:58,080 --> 00:21:00,360 I have many good friends in Switzerland. 346 00:21:00,520 --> 00:21:04,520 They are going to give these people to the Hun. 347 00:21:05,240 --> 00:21:06,920 One word from me, 348 00:21:07,080 --> 00:21:10,360 and your Rita will join her mother in Poland. 349 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 You're bluffing. 350 00:21:13,920 --> 00:21:17,120 You're inventing a story from what Loriot told you. 351 00:21:20,800 --> 00:21:25,080 This girl's head against a Chief of a maquis' life... 352 00:21:25,920 --> 00:21:28,080 This is not too high a price to pay. 353 00:21:29,280 --> 00:21:31,120 Should I leave that here? 354 00:21:34,680 --> 00:21:36,200 Goodbye. 355 00:21:40,160 --> 00:21:41,640 Gentlemen. 356 00:21:54,800 --> 00:21:57,520 "Wittemberg Rita born on 06/14/1906" 357 00:21:57,680 --> 00:22:00,280 "Wittemberg David born on 08/05/1943" 358 00:22:10,360 --> 00:22:11,520 You know, 359 00:22:12,880 --> 00:22:14,640 the guys are bored. 360 00:22:14,800 --> 00:22:17,000 The practice is going good to me. 361 00:22:17,200 --> 00:22:19,280 I thought you didn't like to lie. 362 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 I mean... A least, they progress. 363 00:22:26,640 --> 00:22:29,520 OK. They're bored and they don't progress. So? 364 00:22:29,640 --> 00:22:31,000 What can I do? 365 00:22:31,200 --> 00:22:33,280 It occupies them. It occupies us. 366 00:22:33,440 --> 00:22:36,360 Chestnut mash is good today. Thierry! 367 00:22:36,520 --> 00:22:39,200 Congrats for your mash, you're a real Chef! 368 00:22:39,320 --> 00:22:40,520 I put herbs. 369 00:22:40,640 --> 00:22:43,120 Do you like it? -It's delicious. 370 00:22:44,360 --> 00:22:47,680 I think the practice is good. -You don't look like it. 371 00:22:47,840 --> 00:22:50,080 It's hard but necessary. 372 00:22:50,240 --> 00:22:52,960 As food, wood collect, or guard tours. 373 00:22:53,080 --> 00:22:55,360 But we need activities. -We have no weapon. 374 00:22:55,520 --> 00:22:57,840 I was thinking about brain activities. 375 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 Like what? 376 00:22:59,800 --> 00:23:01,240 I don't know... 377 00:23:02,000 --> 00:23:04,560 we could practice... theatre? 378 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 Theatre? Here? 379 00:23:06,160 --> 00:23:09,360 Nature is great for this. It's the best place. 380 00:23:09,520 --> 00:23:12,720 We're not here to play on a stage. We're at war. 381 00:23:12,880 --> 00:23:14,840 With fake guns, fake soldiers, 382 00:23:15,000 --> 00:23:17,520 fake enemies. Why can't we do this? 383 00:23:17,680 --> 00:23:19,400 It's a waste of time. 384 00:23:20,800 --> 00:23:24,640 A waste of time? Are you kidding? Time is all we have here. 385 00:23:24,760 --> 00:23:26,960 We are invaded by time. 386 00:23:27,960 --> 00:23:29,280 We won't waste it. 387 00:23:33,360 --> 00:23:35,160 Most of them don't even know 388 00:23:35,360 --> 00:23:37,680 what theatre is. -They'll learn. 389 00:23:37,840 --> 00:23:39,960 I didn't know you were a teacher. 390 00:23:40,120 --> 00:23:41,920 Are you a career officer? 391 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 It's... 392 00:23:45,640 --> 00:23:48,360 OK, let's say that you prepare your show, 393 00:23:48,480 --> 00:23:49,960 or I don't know what. 394 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 -A play. -A play. 395 00:23:52,560 --> 00:23:55,960 Will you act out at the City Hall or the Kommandantur? 396 00:23:56,080 --> 00:23:59,080 You'll never perform it. -It doesn't matter. 397 00:23:59,240 --> 00:24:00,640 It doesn't matter? 398 00:24:00,800 --> 00:24:03,000 No text, no comedian, no audience, 399 00:24:03,160 --> 00:24:06,400 but we need to play. This is a real challenge. 400 00:24:07,080 --> 00:24:09,680 -You're really crazy. -Antoine, a visitor... 401 00:24:35,720 --> 00:24:36,840 Antoine. 402 00:24:48,440 --> 00:24:50,400 I missed you so much. 403 00:24:52,760 --> 00:24:53,880 How are you? 404 00:24:54,040 --> 00:24:55,960 How did you get here? 405 00:24:56,680 --> 00:24:59,800 Raymond told me about the farmer, Anselme. 406 00:24:59,960 --> 00:25:02,960 I made him think I'm going to have your baby. 407 00:25:03,080 --> 00:25:05,960 That I needed to see you to tell it to you. 408 00:25:07,520 --> 00:25:10,600 It's funny, isn't it? -Does Raymond know you're here? 409 00:25:11,440 --> 00:25:15,080 No, we had an argument. He would be angry if he knew. 410 00:25:15,240 --> 00:25:17,520 He'd be right. You shouldn't be here. 411 00:25:17,640 --> 00:25:19,520 It's dangerous for both of us. 412 00:25:20,680 --> 00:25:23,360 Is it really wrong to want to see you? 413 00:25:23,560 --> 00:25:25,520 Look Jo, I'm glad 414 00:25:25,640 --> 00:25:29,120 to know you're fine. But you can't stay here. 415 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Someone will bring you back. 416 00:25:33,160 --> 00:25:35,680 Not already. Not like this. 417 00:25:35,800 --> 00:25:37,880 Someone will bring you back. 418 00:25:42,480 --> 00:25:43,840 OK, fine. 419 00:25:44,000 --> 00:25:46,560 I'll find my way. -That's why I'm worried. 420 00:25:47,640 --> 00:25:48,680 Jo... 421 00:25:48,840 --> 00:25:50,520 Leave me alone. 422 00:26:17,520 --> 00:26:19,400 I brought you bacon. 423 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 Sorry, but I didn't make soup. 424 00:26:23,920 --> 00:26:25,320 It doesn't matter. 425 00:26:27,160 --> 00:26:30,080 In any case, to make it tasty, it has to simmer. 426 00:26:30,240 --> 00:26:32,720 You'll use it next time. It doesn't matter. 427 00:26:45,800 --> 00:26:47,880 Are you in trouble? 428 00:26:50,560 --> 00:26:51,960 David... 429 00:26:52,360 --> 00:26:54,240 It's a nice name isn't it? 430 00:26:55,320 --> 00:26:57,320 It sounds Jewish. 431 00:26:58,040 --> 00:27:00,240 You don't like Jewish people? 432 00:27:00,360 --> 00:27:01,960 They killed the Christ. 433 00:27:02,880 --> 00:27:05,520 They had to pay one day or the other. 434 00:27:06,040 --> 00:27:09,240 You think anyone has to pay for its crimes? 435 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 I don't know. 436 00:27:20,040 --> 00:27:22,440 You talked about Raoul the other day. 437 00:27:23,680 --> 00:27:26,080 You really would like to see him again? 438 00:27:26,240 --> 00:27:27,720 Yes. 439 00:27:29,080 --> 00:27:32,160 -Do you often think about him? -Yes. 440 00:27:34,240 --> 00:27:37,040 But you don't know each other for a long time. 441 00:27:37,200 --> 00:27:39,120 It doesn't count. 442 00:27:39,880 --> 00:27:41,800 Time doesn't count. 443 00:27:44,800 --> 00:27:46,680 If you want to see him again, 444 00:27:49,040 --> 00:27:52,520 you're going to have to find information about M. Antoine. 445 00:27:53,960 --> 00:27:56,000 Specific information. 446 00:29:10,440 --> 00:29:12,760 Are you going out or should I come in? 447 00:29:12,920 --> 00:29:14,840 I like discretion. 448 00:29:29,920 --> 00:29:31,560 You have something to sell? 449 00:29:31,720 --> 00:29:33,000 To trade. 450 00:29:33,480 --> 00:29:35,960 You know that morphine is very expensive. 451 00:29:42,520 --> 00:29:44,400 Where did you have that? 452 00:29:44,800 --> 00:29:47,080 I have two, with the cartridges. 453 00:29:47,240 --> 00:29:50,560 Cartridges are not interesting. It's standard. 454 00:29:54,240 --> 00:29:55,720 Beautiful beast. 455 00:29:56,720 --> 00:29:58,080 I'm interested. 456 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 -Can you get morphine? -I can get anything. 457 00:30:03,720 --> 00:30:07,600 -In what quantity? -Let's say... 8 grams. 458 00:30:09,800 --> 00:30:11,680 How many injections is that? 459 00:30:11,800 --> 00:30:13,680 It depends on the patient. 460 00:30:13,800 --> 00:30:16,960 For someone who is dying, about ten. 461 00:30:17,120 --> 00:30:20,880 For a chronic patient, a little more, enough for a few days. 462 00:30:25,800 --> 00:30:27,560 OK. 463 00:30:27,720 --> 00:30:30,320 Come tomorrow at 5 with the two weapons. 464 00:30:30,480 --> 00:30:33,440 Come alone. You know what I mean? 465 00:30:51,240 --> 00:30:52,680 Hey! 466 00:30:53,240 --> 00:30:56,800 You're supposed to guard the camp, not to sleep, idiot. 467 00:30:58,680 --> 00:31:01,680 Thierry! It's morning tea time! 468 00:31:11,880 --> 00:31:14,800 Hey guys! Etienne's bag is not there. 469 00:31:14,960 --> 00:31:17,960 -What? -It looks like he left last night. 470 00:31:18,120 --> 00:31:20,400 -Are you sure? -He even took 471 00:31:20,520 --> 00:31:21,920 his rabbit foot. 472 00:31:22,520 --> 00:31:24,480 He was sick of your practice. 473 00:31:26,240 --> 00:31:27,760 That's why he left. 474 00:31:29,520 --> 00:31:31,400 It has nothing to do with this. 475 00:31:34,200 --> 00:31:37,240 Etienne didn't talk about it but all his family is 476 00:31:37,400 --> 00:31:38,520 in Switzerland. 477 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 -Really? -Yes. 478 00:31:41,000 --> 00:31:44,760 His father is very sick, in Geneva... Silicosis... 479 00:31:44,920 --> 00:31:47,240 He was a minor in Lorraine. 480 00:31:47,400 --> 00:31:51,080 Etienne went to Switzerland to stay with him until the end. 481 00:31:51,240 --> 00:31:52,760 Will he come back? 482 00:31:52,920 --> 00:31:55,680 This will depend on his mother. He has to 483 00:31:55,800 --> 00:31:57,320 take care of her too. 484 00:31:57,480 --> 00:31:59,560 -How do you know? -He told me. 485 00:31:59,720 --> 00:32:01,320 Obviously, 486 00:32:02,120 --> 00:32:04,840 he was very sad to leave us. He wanted 487 00:32:05,000 --> 00:32:07,240 to say goodbye, he was embarrassed. 488 00:32:07,440 --> 00:32:10,280 He told me he will miss Thierry's food. 489 00:32:10,440 --> 00:32:12,080 And you Charles, 490 00:32:13,080 --> 00:32:15,880 he wanted to thank you for what you taught him 491 00:32:16,040 --> 00:32:17,440 with the roots. 492 00:32:17,600 --> 00:32:21,120 And he was sad to not be part of our new project. 493 00:32:21,240 --> 00:32:22,520 Which new project? 494 00:32:23,080 --> 00:32:24,800 We're going to do theatre. 495 00:32:24,960 --> 00:32:27,320 Well, those who want to. 496 00:32:27,480 --> 00:32:29,280 -Here? -Yes. 497 00:32:29,440 --> 00:32:31,520 We can put on a show. -Great! 498 00:32:31,680 --> 00:32:33,560 So, those who are interested, 499 00:32:33,720 --> 00:32:37,160 let's meet behind the rock after the morning tea. 500 00:32:44,680 --> 00:32:46,520 -I said no. -So what? 501 00:32:46,680 --> 00:32:48,600 You're screwing up my authority. 502 00:32:48,760 --> 00:32:52,720 Theatre helped you on that one. You owe it something. 503 00:32:53,360 --> 00:32:55,200 You shouldn't lie to them. 504 00:32:55,360 --> 00:32:58,400 I don't. I tell them what they want to hear. 505 00:33:01,880 --> 00:33:03,480 What if Etienne comes back? 506 00:33:26,960 --> 00:33:28,320 One minute. 507 00:33:38,760 --> 00:33:40,000 I'm sorry. 508 00:33:40,160 --> 00:33:42,960 I heard you crying. I didn't want to... 509 00:33:43,640 --> 00:33:47,120 No, you're not bothering me. Come in. 510 00:33:55,680 --> 00:33:57,080 I'm sorry. 511 00:33:59,240 --> 00:34:01,240 I just got bad news. 512 00:34:01,400 --> 00:34:03,320 Early in the morning? 513 00:34:04,160 --> 00:34:06,200 I received the letter yesterday, 514 00:34:06,360 --> 00:34:09,000 but I was tired, so I read it today. 515 00:34:10,800 --> 00:34:13,280 Someone I knew died. 516 00:34:15,280 --> 00:34:16,640 I'm sorry. 517 00:34:19,800 --> 00:34:22,080 He was killed during a bombing. 518 00:34:22,240 --> 00:34:25,720 A bomb fell on the house. He was killed on impact. 519 00:34:26,960 --> 00:34:29,200 The fountain is flowing again... 520 00:34:34,280 --> 00:34:36,560 Did you know that person very well? 521 00:34:36,960 --> 00:34:38,640 Yes, he was... 522 00:34:41,200 --> 00:34:42,640 He was my first love. 523 00:34:48,080 --> 00:34:52,400 It was over a long time ago, but you can't forget a first love. 524 00:34:52,520 --> 00:34:54,080 That's right. 525 00:34:55,960 --> 00:34:57,600 I'm going to shock you: 526 00:34:57,760 --> 00:35:01,960 he was my history professor in High School. 527 00:35:05,040 --> 00:35:06,760 His name was Camille. 528 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 I love that first name, Camille. 529 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 One of my cousins on my mum's side is called like this. 530 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 Camille. 531 00:35:17,240 --> 00:35:21,400 -I'm bothering you with this. -No, not at all. 532 00:35:24,560 --> 00:35:27,360 You're lucky, you married your first love. 533 00:35:32,960 --> 00:35:34,920 There was someone else? 534 00:35:37,080 --> 00:35:38,840 If you don't want to talk... 535 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 No, it's not that. 536 00:35:42,120 --> 00:35:43,960 I'm not used to this. 537 00:35:46,040 --> 00:35:48,560 I've never talked about this. 538 00:35:52,400 --> 00:35:56,080 I loved someone... before Jules. 539 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 A German soldier. 540 00:36:06,440 --> 00:36:08,000 Kurt. 541 00:36:11,920 --> 00:36:14,240 But Jules knows about this. 542 00:36:18,240 --> 00:36:20,720 Do you often think about him? 543 00:36:22,800 --> 00:36:24,520 All the time. 544 00:36:28,400 --> 00:36:29,960 I'm sorry. 545 00:36:31,040 --> 00:36:32,560 I'll leave you. 546 00:36:54,240 --> 00:36:55,720 Are you OK? 547 00:36:56,320 --> 00:36:59,160 We missed the last parachuting of weapons. 548 00:37:01,960 --> 00:37:03,800 I don't know what happened. 549 00:37:03,960 --> 00:37:06,200 There was wind, but our fires stayed. 550 00:37:06,360 --> 00:37:09,400 Then the plane jettisoned the load but too high. 551 00:37:09,560 --> 00:37:12,040 We only got Bibles and butter cookies. 552 00:37:12,200 --> 00:37:13,520 Do you want one? 553 00:37:29,480 --> 00:37:30,680 It's good. 554 00:37:31,480 --> 00:37:33,280 Do you have news from Raoul? 555 00:37:33,960 --> 00:37:36,480 Apparently, he's still in prison in Dijon. 556 00:37:36,640 --> 00:37:38,200 I don't have recent news. 557 00:37:38,800 --> 00:37:41,520 As for his trial, it's still a mystery. 558 00:37:43,520 --> 00:37:45,840 I have new directives 559 00:37:46,000 --> 00:37:48,440 from the Regional Bureau about the maquis. 560 00:37:48,600 --> 00:37:50,680 We must contact them. 561 00:37:50,840 --> 00:37:53,000 What happened to your Antoine? 562 00:37:53,160 --> 00:37:55,840 I don't know. He refused to depend on us. 563 00:37:56,000 --> 00:37:58,840 Reconnect with them as soon as possible. 564 00:37:59,000 --> 00:38:00,960 You used to be against this. 565 00:38:01,160 --> 00:38:04,520 Money and weapons distribution depends on our number. 566 00:38:04,680 --> 00:38:06,320 If we integrate the maquis, 567 00:38:06,480 --> 00:38:08,840 our number will grow, do you understand? 568 00:38:09,000 --> 00:38:11,680 Then we'll get more weapons and more money. 569 00:38:12,520 --> 00:38:15,560 I can go back there, but if he's not OK, he's not. 570 00:38:15,720 --> 00:38:17,200 You'll find the words. 571 00:38:17,960 --> 00:38:19,840 Breathe deeply. 572 00:38:20,720 --> 00:38:22,160 Exhale. 573 00:38:24,120 --> 00:38:27,840 Now, put your arms over your head. Don't force it. 574 00:38:28,000 --> 00:38:32,400 As if you'd like to grab a handle that would be a little too high. 575 00:38:32,880 --> 00:38:36,120 Without standing on your tiptoes. Try to grab it. 576 00:38:38,040 --> 00:38:39,520 Can you see it? 577 00:38:39,680 --> 00:38:42,200 Without looking at it. Just imagine it. 578 00:38:42,360 --> 00:38:43,400 Thierry! 579 00:38:43,880 --> 00:38:46,320 If I don't look at it, how can I see it? 580 00:38:46,480 --> 00:38:48,400 You must see it in your mind. 581 00:38:48,520 --> 00:38:50,000 Look at me. 582 00:38:50,160 --> 00:38:53,920 Above you, there is a big handle that you could grab. 583 00:38:54,080 --> 00:38:56,120 You could even hang from it. 584 00:38:56,240 --> 00:38:58,560 But, it's a little too high. 585 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Look at me. 586 00:39:01,640 --> 00:39:04,400 Can you see it now? -No, I see you. 587 00:39:06,320 --> 00:39:08,840 Good. Sincerity is where theatre starts. 588 00:39:09,000 --> 00:39:10,960 -I see it. -Good Charles. 589 00:39:11,120 --> 00:39:12,120 Now, jump. 590 00:39:13,120 --> 00:39:15,160 Come on, everyone. 591 00:39:15,520 --> 00:39:16,640 Higher! 592 00:39:16,840 --> 00:39:19,160 Jump! Stop, now freeze! 593 00:39:19,720 --> 00:39:21,000 Don't move. 594 00:39:22,800 --> 00:39:25,520 Without moving, look at each other. 595 00:39:27,920 --> 00:39:30,080 Curious statues, uh? 596 00:39:30,600 --> 00:39:32,800 Now, get back to normal. 597 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 Does it hurt? Good, you must feel 598 00:39:35,360 --> 00:39:36,560 your body. 599 00:39:36,720 --> 00:39:39,080 OK, now... -Hey guys! 600 00:39:39,840 --> 00:39:43,080 You should come see this, down the lake. 601 00:39:43,200 --> 00:39:44,600 -What? -Come! 602 00:40:07,920 --> 00:40:09,160 Incredible. 603 00:40:14,040 --> 00:40:15,240 Fuck... 604 00:40:18,920 --> 00:40:20,360 Give them to me. 605 00:40:20,840 --> 00:40:22,160 Binoculars. 606 00:40:23,120 --> 00:40:24,120 Binoculars! 607 00:40:33,320 --> 00:40:34,880 Give. 608 00:40:37,800 --> 00:40:39,520 She's pretty. Stop it! 609 00:40:42,080 --> 00:40:43,480 There's a guy. 610 00:40:43,640 --> 00:40:46,360 -Not surprising... -Let me see... Give! 611 00:40:51,480 --> 00:40:54,320 Fuck, it's a Hun. -Are you kidding? 612 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 Over there, 613 00:40:56,720 --> 00:40:58,880 I can see his uniform and his rifle. 614 00:41:03,600 --> 00:41:05,440 If he's with a girl, it's safe. 615 00:41:06,280 --> 00:41:08,120 A "Hun girl"... 616 00:41:08,280 --> 00:41:09,920 Who knows how to swim? 617 00:41:11,480 --> 00:41:15,400 OK, I'll go alone. -They're going to see you. 618 00:41:15,560 --> 00:41:18,360 I just have to get to the rifle before him. 619 00:41:19,320 --> 00:41:21,200 After all, I'm a good swimmer. 620 00:41:21,360 --> 00:41:23,080 Are you sure of this? 621 00:42:43,200 --> 00:42:44,440 Hey! 622 00:42:44,600 --> 00:42:46,040 -Antoine! -Gunther! 623 00:42:49,640 --> 00:42:52,320 Put your hands up! Don't move! 624 00:42:52,480 --> 00:42:55,040 Put your hands up! Prisoner! 625 00:43:06,000 --> 00:43:07,280 Do you have them? 626 00:43:07,960 --> 00:43:10,440 -Is it give and take? -No. 627 00:43:11,160 --> 00:43:12,960 Well, it seems a little... 628 00:43:13,800 --> 00:43:16,280 No, wait, OK, OK. 629 00:43:18,640 --> 00:43:20,200 Here. 630 00:43:29,200 --> 00:43:31,920 I put 10 grams. I like you. 631 00:43:32,520 --> 00:43:34,960 Wait before you go. A least 5 minutes. 632 00:43:35,120 --> 00:43:36,360 OK? -Yes. 633 00:43:55,320 --> 00:43:57,400 Identity check. Papers, 634 00:43:57,520 --> 00:43:58,960 food card. 635 00:43:59,760 --> 00:44:02,400 Don't you recognize me? I'm Hortense Larcher, 636 00:44:02,520 --> 00:44:04,120 the former Mayor's wife. 637 00:44:04,280 --> 00:44:06,360 You're out of the city. Do you have 638 00:44:06,520 --> 00:44:08,600 an ausweis? -Yes, of course. 639 00:44:10,400 --> 00:44:12,840 What's in your hand, Miss Larcher? 640 00:44:27,800 --> 00:44:29,160 Move. 641 00:44:42,560 --> 00:44:44,560 -What's your name? -Geneviève. 642 00:44:44,720 --> 00:44:46,840 -Your family name. -Lubac. 643 00:44:47,000 --> 00:44:49,120 -Lubac from the mill? -Yes. 644 00:44:50,520 --> 00:44:51,800 We won't talk. 645 00:44:52,360 --> 00:44:53,960 I promise we won't talk. 646 00:44:54,080 --> 00:44:55,120 Bitch... 647 00:44:55,240 --> 00:44:56,520 Please. 648 00:44:57,320 --> 00:44:59,680 -Who knows you were there? -Nobody. 649 00:44:59,840 --> 00:45:03,680 Hun can't see French girls. They were on leave until tomorrow. 650 00:45:10,680 --> 00:45:14,240 If you talk, we'll know. We have people everywhere. 651 00:45:14,400 --> 00:45:18,000 At the City Hall, at the Police Department, everywhere. 652 00:45:18,680 --> 00:45:21,640 So we'll come to Villeneuve and we'll kill you. 653 00:45:22,040 --> 00:45:23,800 You and all your family. 654 00:45:24,760 --> 00:45:27,520 Men, women, children. 655 00:45:28,200 --> 00:45:29,720 Do you understand? 656 00:45:30,440 --> 00:45:31,760 Yes. 657 00:45:36,160 --> 00:45:37,720 Now get out of here. 658 00:45:46,560 --> 00:45:48,720 They will talk. When their leave 659 00:45:48,880 --> 00:45:51,960 will be over, the Hun will be reported absent. 660 00:45:52,120 --> 00:45:55,320 I'm sure they told their friends they were here. 661 00:45:55,800 --> 00:45:57,520 Two hours later, they talk. 662 00:45:58,280 --> 00:46:01,440 As they get back, the Hun will get a move on, 663 00:46:01,600 --> 00:46:04,080 it leaves us two days to move from here. 664 00:46:04,240 --> 00:46:06,040 What do we do with him? 665 00:46:07,320 --> 00:46:08,880 I don't know. 666 00:46:12,200 --> 00:46:15,240 OK. Guys! Meeting! 667 00:46:20,640 --> 00:46:23,560 We have a problem with the injured German. 668 00:46:23,720 --> 00:46:26,640 If we don't nurse him, he'll die in 24 hours. 669 00:46:26,800 --> 00:46:29,160 We can't bring him down. 670 00:46:30,040 --> 00:46:31,600 So, we let him die, 671 00:46:31,760 --> 00:46:33,720 or we go get a Doctor. 672 00:46:35,240 --> 00:46:38,080 In any case, we had to move in a short time. 673 00:46:38,640 --> 00:46:40,520 But bringing a Doctor here, 674 00:46:41,160 --> 00:46:43,440 especially by force, it's risky. 675 00:46:44,960 --> 00:46:48,200 What do you think? -If the Hun had a prisoner, 676 00:46:49,240 --> 00:46:50,880 they would have no pity. 677 00:46:51,240 --> 00:46:54,400 In Poligny, they shot men after having tortured them. 678 00:46:54,560 --> 00:46:56,960 That's the point. We're not Hun. 679 00:46:57,920 --> 00:46:59,320 That's true. 680 00:46:59,800 --> 00:47:01,640 We're at war. 681 00:47:02,680 --> 00:47:04,760 Hun don't think we're soldiers? 682 00:47:05,520 --> 00:47:07,880 We must treat them like soldiers. 683 00:47:08,800 --> 00:47:10,720 It's a matter of principle. 684 00:47:13,400 --> 00:47:15,880 I think it's very risky for a principle. 685 00:47:16,040 --> 00:47:18,040 A human being is more than that. 686 00:47:20,480 --> 00:47:22,280 Usually, we don't vote. 687 00:47:23,680 --> 00:47:25,840 But here, our security is committed. 688 00:47:26,920 --> 00:47:29,720 Who wants me to get a Doctor? 689 00:47:37,560 --> 00:47:40,640 Then I'll get a Doctor and I'll bring him here. 690 00:47:41,080 --> 00:47:42,400 Luc, 691 00:47:42,520 --> 00:47:44,400 find us a new place. 692 00:47:44,560 --> 00:47:47,200 We'll leave in two days, maximum. 693 00:47:57,640 --> 00:47:59,040 Miss Larcher... 694 00:48:00,480 --> 00:48:02,120 Can you untie her? 695 00:48:04,920 --> 00:48:06,560 Cops are incredible. 696 00:48:06,720 --> 00:48:09,280 They can't find the guy who shot me, 697 00:48:09,400 --> 00:48:11,200 but they handcuff you. 698 00:48:11,920 --> 00:48:14,520 You might be happy, you've got your revenge. 699 00:48:14,640 --> 00:48:16,240 Miss Larcher... 700 00:48:17,360 --> 00:48:19,120 Thank you Inspector. 701 00:48:20,520 --> 00:48:22,080 Please, come in. 702 00:48:32,320 --> 00:48:33,920 What happened? 703 00:48:35,080 --> 00:48:36,600 They found you with this. 704 00:48:38,320 --> 00:48:40,360 I'm not going to deny it. 705 00:48:41,280 --> 00:48:43,080 This is an old trick. 706 00:48:44,360 --> 00:48:46,920 The crook sells the drug. He calls the cop. 707 00:48:47,080 --> 00:48:49,720 The cop arrests you, he confiscates the drug 708 00:48:49,880 --> 00:48:51,800 and give it back to the crook. 709 00:48:51,960 --> 00:48:54,360 Then they share the money. Classic. 710 00:48:54,920 --> 00:48:57,880 Apparently, you have the morphine, not the crook. 711 00:48:59,480 --> 00:49:02,640 You must be attached to your Muller to do this. 712 00:49:03,400 --> 00:49:05,240 He doesn't know, of course. 713 00:49:07,080 --> 00:49:09,520 No... Two revolvers... 714 00:49:10,920 --> 00:49:14,000 I don't get the game you're playing, M. Chassagne. 715 00:49:14,120 --> 00:49:16,360 I'm not playing, Miss Larcher. 716 00:49:16,520 --> 00:49:19,200 It was a little hard to digest of course, 717 00:49:19,360 --> 00:49:22,920 but my job brings me beyond this. You're free to go. 718 00:49:23,400 --> 00:49:24,480 How come? 719 00:49:24,640 --> 00:49:27,720 The cop who arrested you has been dismissed. 720 00:49:27,880 --> 00:49:31,000 You're free. Accept our apologies. 721 00:49:32,800 --> 00:49:35,160 -I'm free? -As air. 722 00:49:38,680 --> 00:49:41,160 Well... Thank you. 723 00:49:41,320 --> 00:49:43,240 Don't forget your stuff. 724 00:49:46,560 --> 00:49:48,520 Consider this like a present from 725 00:49:48,680 --> 00:49:51,000 the current Mayor to the former's wife. 726 00:49:57,920 --> 00:49:59,520 Thank you. 727 00:50:01,120 --> 00:50:03,800 If you need more of this in the future, 728 00:50:05,320 --> 00:50:07,400 don't take so many risks. 729 00:50:07,560 --> 00:50:09,080 Come ask me. 730 00:50:41,920 --> 00:50:43,440 No, not tonight. 731 00:50:45,480 --> 00:50:46,960 Too bad. 732 00:50:47,840 --> 00:50:49,400 Maybe tomorrow. 733 00:50:49,560 --> 00:50:52,520 Yes. Tomorrow or the day after. 734 00:50:52,640 --> 00:50:54,040 Fine, fine. 735 00:51:03,960 --> 00:51:08,080 Tell me, what do you think of Marguerite after all? 736 00:51:08,240 --> 00:51:11,440 Marguerite? What do you want me to say? 737 00:51:12,280 --> 00:51:13,840 Nothing special. 738 00:51:14,000 --> 00:51:16,360 You didn't like her in the beginning. 739 00:51:16,800 --> 00:51:18,040 Not particularly. 740 00:51:20,080 --> 00:51:21,640 Don't you remember? 741 00:51:21,800 --> 00:51:23,120 Hearing you, 742 00:51:23,280 --> 00:51:26,760 she was dishonest, she was a liar, a dissembler. 743 00:51:28,640 --> 00:51:30,280 I forgot about that. 744 00:51:33,080 --> 00:51:35,320 Do you think we can trust her? 745 00:51:35,480 --> 00:51:36,800 Really? 746 00:51:38,400 --> 00:51:42,040 I want to recommend her to the Academy for a serious job. 747 00:51:45,360 --> 00:51:47,280 Yes, you can trust her. 748 00:51:47,440 --> 00:51:49,440 She's a good person. Very good. 749 00:51:50,040 --> 00:51:52,720 Fine. If you say it... 750 00:51:54,640 --> 00:51:55,720 Good night. 751 00:51:56,240 --> 00:51:57,960 Michel Mermoz... 752 00:52:01,040 --> 00:52:03,360 They don't say who are the Communists 753 00:52:03,520 --> 00:52:06,240 and they complain that we deport randomly. 754 00:52:10,520 --> 00:52:12,280 Gabriel Herbier... 755 00:52:16,920 --> 00:52:19,640 -Can I talk to you? -Yes. 756 00:52:33,840 --> 00:52:35,600 What's the matter? 757 00:52:35,760 --> 00:52:37,520 I have a surprise. 758 00:52:38,240 --> 00:52:39,560 Yeah? 759 00:52:40,480 --> 00:52:41,960 I visited Daniel. 760 00:52:42,520 --> 00:52:43,760 For a surprise, 761 00:52:43,920 --> 00:52:46,200 it's a surprise. -Look. 762 00:52:47,560 --> 00:52:49,360 How did you get that? 763 00:52:53,400 --> 00:52:55,520 Theft? Murder? 764 00:52:55,640 --> 00:52:58,320 Prostitution? -Persuasion. 765 00:52:59,560 --> 00:53:02,440 Marriage bond is something terrible. 766 00:53:03,520 --> 00:53:06,640 I told him he had collaborated for two years 767 00:53:07,240 --> 00:53:10,040 and that he didn't have the right to judge you. 768 00:53:10,560 --> 00:53:14,000 This is very debatable. But the important thing 769 00:53:14,120 --> 00:53:15,800 is that it worked. 770 00:53:18,520 --> 00:53:21,880 Thank you. I'm good for a while. 771 00:53:24,760 --> 00:53:27,080 -Is he OK, at least? -Yes. 772 00:53:29,520 --> 00:53:32,880 -Was he happy to see you? -Yes, very happy. 773 00:53:33,640 --> 00:53:35,640 He said he was missing me. 774 00:53:35,840 --> 00:53:37,680 We talked about our childhood. 775 00:53:37,840 --> 00:53:40,760 I mean, his, when I was taking care of him. 776 00:53:40,920 --> 00:53:42,640 He told me to say hello. 777 00:53:43,080 --> 00:53:45,920 You know, he's the leader. He leads 20 guys. 778 00:53:46,120 --> 00:53:47,880 Of course, he's a leader. 779 00:53:48,040 --> 00:53:50,920 Why do you think I want him to be my assistant? 780 00:53:51,200 --> 00:53:53,840 They are going to get identified and killed. 781 00:53:54,000 --> 00:53:56,560 They are very attentive to the security. 782 00:53:56,720 --> 00:53:59,920 If the farmer talked to you, he'll talk to anyone. 783 00:54:00,080 --> 00:54:02,240 He's safe, trust me. 784 00:54:04,640 --> 00:54:06,240 I hope you're right. 55025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.