Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,400
We refuse to work in German
labour camps. Is that a crime?
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,840
- That's not a reason to steal.
- We have to eat.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,320
He sells to the Germans.
Can't he give us some?
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,920
Not to everyone.
5
00:00:12,120 --> 00:00:14,320
Who does he give to
apart from the Krauts?
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,080
Who speaks for your group?
7
00:00:21,320 --> 00:00:22,640
I do.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,080
- Why you?
- You want a vote?
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,080
No, it's OK.
10
00:00:33,720 --> 00:00:37,400
Kids in the woods stealing chickens
are not labour camp objectors.
11
00:00:37,600 --> 00:00:40,400
- They're troublemakers.
- That's easy for you to say.
12
00:00:40,600 --> 00:00:44,280
Especially for a woman who doesn't
risk being sent to a labour camp.
13
00:00:44,480 --> 00:00:46,840
You know you could be grassed on
to the police?
14
00:00:47,040 --> 00:00:50,040
I didn't know the Resistance
were friends of the police.
15
00:00:50,200 --> 00:00:53,520
Or that you do business with
the Krauts. Funny way of resisting!
16
00:00:54,520 --> 00:00:57,800
Anselme does business
with the Krauts to gain their trust.
17
00:00:58,000 --> 00:01:00,920
- And he gives you food to eat.
- Amongst others, yes.
18
00:01:01,080 --> 00:01:03,920
- So why can't he help us?
- He doesn't help thieves.
19
00:01:04,080 --> 00:01:07,680
- We're not thieves!
- Labour camp objectors, I got it!
20
00:01:09,120 --> 00:01:11,920
Why is it really?
You don't want to go to Germany?
21
00:01:12,080 --> 00:01:14,400
A Resistance fighter
has to ask me that?
22
00:01:14,600 --> 00:01:17,520
Six lads in the woods
with winter coming in two months.
23
00:01:17,640 --> 00:01:19,480
You won't be able to stand it.
24
00:01:19,640 --> 00:01:23,240
- And you will?
- We have something you don't have.
25
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
Guns?
26
00:01:26,240 --> 00:01:30,280
A cause. That helps
when you're cold and hungry.
27
00:01:31,360 --> 00:01:34,280
- Are you communists?
- Our cause is France.
28
00:01:34,480 --> 00:01:36,920
A Free France. Interested?
29
00:01:37,080 --> 00:01:38,400
Maybe.
30
00:01:38,520 --> 00:01:40,520
You'll need to decide quickly.
31
00:01:40,720 --> 00:01:43,080
And which of the other five
small-time crooks
32
00:01:43,240 --> 00:01:44,840
are ready to commit as well.
33
00:01:45,000 --> 00:01:46,520
I can't decide for them.
34
00:01:47,560 --> 00:01:49,400
What's your name?
35
00:01:49,560 --> 00:01:51,960
Antoine. What's yours?
36
00:01:52,120 --> 00:01:54,000
Listen carefully, Antoine.
37
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
We can't be wasting time
with idiots.
38
00:01:57,200 --> 00:02:00,920
If you want to commit to fight for
France, get rid of those who don't.
39
00:02:01,120 --> 00:02:03,200
- Then contact me.
- How?
40
00:02:03,360 --> 00:02:04,920
Do it through Anselme.
41
00:02:06,000 --> 00:02:09,560
And don't hang about or some of
your lads will do something stupid!
42
00:02:19,560 --> 00:02:21,560
A FRENCH VILLAGE
43
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
Jean?
44
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
You OK?
45
00:03:10,560 --> 00:03:12,080
BIRTH OF A LEADER
46
00:03:12,240 --> 00:03:13,680
Yes, I'm fine.
47
00:03:14,920 --> 00:03:16,960
Anything new on the attack
on the lorry?
48
00:03:17,160 --> 00:03:19,360
If the Krauts
don't let us question their men
49
00:03:19,560 --> 00:03:21,720
or see the lorry,
we may not get anywhere.
50
00:03:21,920 --> 00:03:24,240
Of course, they'll blame us.
51
00:03:24,360 --> 00:03:27,720
Anyway, I have something new
on the guy who shot Chassagne.
52
00:03:27,920 --> 00:03:30,240
- He's getting the Legion of Honour?
- Maybe.
53
00:03:30,360 --> 00:03:32,680
He had his overalls cleaned
shortly before.
54
00:03:32,880 --> 00:03:35,520
We found the room he slept in
these last few days.
55
00:03:35,640 --> 00:03:37,560
Clothes, things of no interest,
56
00:03:37,720 --> 00:03:39,960
but also an identity card.
57
00:03:40,120 --> 00:03:41,840
Henri Lopez.
58
00:03:45,800 --> 00:03:47,640
His name isn't Lopez. It's Cohn.
59
00:03:47,800 --> 00:03:49,400
Ezechiel Cohn.
60
00:03:49,560 --> 00:03:51,720
Chassagne was right. He's a Jew.
61
00:03:51,920 --> 00:03:54,680
- You're a real font of knowledge!
- Issue a description.
62
00:03:54,880 --> 00:03:58,120
- That'll please Servier.
- The sub-prefect will be pleased!
63
00:03:58,240 --> 00:04:01,120
You remember the German border guard
that got killed?
64
00:04:01,320 --> 00:04:03,240
Yeah, yeah,
and I told you to drop it.
65
00:04:03,440 --> 00:04:06,840
The Krauts have just been chasing us
up with the ballistic report.
66
00:04:08,680 --> 00:04:11,800
The gun that killed him
was a Ruby Browning, 7.65mm.
67
00:04:14,440 --> 00:04:16,400
A cop's gun.
68
00:04:16,600 --> 00:04:19,520
The report will be checked
against the stolen weapons file.
69
00:04:19,720 --> 00:04:22,360
I issued an appeal for witnesses
in Ligny-le-Vieux.
70
00:04:22,520 --> 00:04:25,560
- Why Ligny-le-Vieux?
- That's where the guy was killed.
71
00:04:25,800 --> 00:04:27,680
- The border guard?
- Of course.
72
00:04:27,840 --> 00:04:31,080
- You haven't looked at the case?
- No, Jean told me to drop it.
73
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
When was it exactly?
74
00:04:33,440 --> 00:04:35,960
November 5th last year,
in the morning.
75
00:04:36,120 --> 00:04:38,240
Two kilometres from Ligny-le-Vieux.
76
00:04:38,360 --> 00:04:40,920
Just at the border.
A bullet right in the heart.
77
00:04:41,080 --> 00:04:43,520
I'll take over.
It seems a sensitive case.
78
00:04:44,520 --> 00:04:46,480
I thought you didn't want it.
79
00:04:46,640 --> 00:04:49,240
- I've changed my mind.
- You're hard to follow!
80
00:04:50,360 --> 00:04:53,360
What do you want me to say?
Ask for a transfer.
81
00:04:53,520 --> 00:04:56,240
In the meantime,
find out where Cohn is staying
82
00:04:56,400 --> 00:04:59,640
because that's where Servier
is waiting to trip us up. OK?
83
00:05:15,240 --> 00:05:18,360
Why did you invite him for dinner?
You don't like each other.
84
00:05:18,520 --> 00:05:21,240
No, but we need each other.
It's ideal in politics.
85
00:05:21,400 --> 00:05:23,360
I don't see why you need him.
86
00:05:23,520 --> 00:05:26,800
Jeannine, you look after the table
plan. I deal with politics.
87
00:05:26,920 --> 00:05:29,240
Don't speak to me like that!
88
00:05:29,360 --> 00:05:32,360
What are you looking at?
Go and pluck the chickens!
89
00:05:34,520 --> 00:05:37,800
I'm head of the business here.
I bring in the money.
90
00:05:37,920 --> 00:05:41,440
Even your contacts in Paris, that's
down to Dad, so that's me again!
91
00:05:43,360 --> 00:05:45,080
So what am I?
92
00:05:45,360 --> 00:05:47,120
You...
93
00:05:47,280 --> 00:05:49,640
You are what I want you to be.
94
00:05:56,080 --> 00:05:57,880
Don't...
95
00:05:58,080 --> 00:06:01,080
I am what I want to be.
96
00:06:02,840 --> 00:06:04,360
Anywhere.
97
00:06:04,520 --> 00:06:07,440
All the time. With anybody.
98
00:06:08,520 --> 00:06:10,360
Including you.
99
00:06:11,920 --> 00:06:14,520
I need Muller
to become a secretary of state.
100
00:06:15,800 --> 00:06:20,240
Your father can't do anything for
me. You can't do anything for me.
101
00:06:21,800 --> 00:06:24,600
Politics isn't what we need
at the moment.
102
00:06:24,800 --> 00:06:27,440
It's money, Philippe.
103
00:06:27,560 --> 00:06:29,360
Money...
104
00:06:29,520 --> 00:06:32,120
I don't like it. It stinks.
105
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
What I like...
106
00:06:36,240 --> 00:06:37,840
is power.
107
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
To get power,
108
00:06:41,680 --> 00:06:43,520
you need money.
109
00:06:46,400 --> 00:06:48,680
Don't stop.
110
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
What is it you want this time?
111
00:06:57,360 --> 00:07:00,080
A child just brought this parcel
for you.
112
00:07:08,000 --> 00:07:09,600
Oh, God!
113
00:07:20,240 --> 00:07:24,280
- I don't care about the Resistance.
- We need a lasting solution.
114
00:07:24,480 --> 00:07:26,560
We won't survive on our own
in winter.
115
00:07:26,760 --> 00:07:28,720
We can hide in barns
down in the valley.
116
00:07:28,920 --> 00:07:31,160
- How will we find food?
- I don't know.
117
00:07:31,360 --> 00:07:33,440
We won't eat any better
in the Resistance!
118
00:07:33,640 --> 00:07:35,960
- The girl pledged to help us.
- You believe her?
119
00:07:36,080 --> 00:07:38,240
- Yes.
- Did you fall for her or something?
120
00:07:38,440 --> 00:07:41,240
- Very funny!
- Why not? She's rather cute.
121
00:07:41,400 --> 00:07:43,120
There's a lack of women here.
122
00:07:43,320 --> 00:07:44,800
Why did she show up here?
123
00:07:44,960 --> 00:07:49,160
They came here because they need us
just as much as we need them.
124
00:07:49,320 --> 00:07:52,360
I don't need anyone.
I just need to be left alone!
125
00:07:52,520 --> 00:07:55,800
What I need is a nice bed
and a hot chocolate.
126
00:07:59,040 --> 00:08:00,960
Why didn't you want
to go to Germany?
127
00:08:01,160 --> 00:08:05,040
Because it's the war over there. So
I don't want to play war games here!
128
00:08:05,240 --> 00:08:07,960
It's not a game! You know
the Krauts occupy our country?
129
00:08:08,160 --> 00:08:10,960
- We can't do anything about that.
- We can drive them out.
130
00:08:11,080 --> 00:08:14,520
This sissy can't go three nights in
the woods without calling his mum!
131
00:08:14,680 --> 00:08:15,720
Go to hell!
132
00:08:15,920 --> 00:08:18,280
Enough!
Let's not fight amongst ourselves.
133
00:08:18,480 --> 00:08:20,440
I don't like having Krauts here
either.
134
00:08:20,640 --> 00:08:23,320
What else can we do
other than wait till they clear off?
135
00:08:23,520 --> 00:08:25,320
Wait in Germany. The food's good.
136
00:08:27,480 --> 00:08:29,600
You know what the Krauts do
if they find you?
137
00:08:29,800 --> 00:08:32,160
They gouge your eyes out
and cut your balls off.
138
00:08:32,400 --> 00:08:33,720
- Bullshit!
- I read it.
139
00:08:33,880 --> 00:08:35,440
It's bullshit!
140
00:08:36,520 --> 00:08:39,000
Even if it was true,
we'll live like cockroaches
141
00:08:39,200 --> 00:08:41,800
because we're afraid
of getting our balls cut off?
142
00:08:41,960 --> 00:08:46,400
Is that what being a free man is
to you? We're objectors, goddamn it!
143
00:08:46,560 --> 00:08:49,320
We said no to Laval
who told us to go to Germany
144
00:08:49,520 --> 00:08:51,600
and no to Petain
who told us to obey Laval.
145
00:08:52,640 --> 00:08:55,120
You have to be consistent
with your choices.
146
00:08:55,320 --> 00:08:58,880
Without realising it,
we chose the Resistance.
147
00:08:59,080 --> 00:09:01,400
- Not me.
- I'm choosing the Resistance.
148
00:09:02,760 --> 00:09:04,320
Me too.
149
00:09:04,480 --> 00:09:07,000
I don't want to live
like a cockroach.
150
00:09:07,200 --> 00:09:10,120
Those who are unwilling to commit
need to leave.
151
00:09:10,280 --> 00:09:11,400
Now.
152
00:09:30,400 --> 00:09:32,640
Wait!
153
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
I'm going with you.
154
00:09:53,920 --> 00:09:58,000
You've got talent.
You would make a great Rodrigo!
155
00:09:58,200 --> 00:10:01,800
Yeah. In the meantime,
we have to get moving as well.
156
00:10:02,000 --> 00:10:04,960
We don't know what they'll say
when they get down there.
157
00:11:16,960 --> 00:11:19,760
I'm delighted that you accepted
our invitation.
158
00:11:19,960 --> 00:11:22,200
There are few distractions
in Villeneuve.
159
00:11:22,360 --> 00:11:24,640
- That's for sure.
- Maria...
160
00:11:25,760 --> 00:11:29,200
What should I call you?
Madame Larcher? Hortense?
161
00:11:29,360 --> 00:11:31,360
"Hortense" seems fine to me.
162
00:11:33,640 --> 00:11:36,840
- Is your shoulder better?
- I've already forgotten about it.
163
00:11:37,000 --> 00:11:39,480
And what about your back?
164
00:11:39,640 --> 00:11:41,160
What back?
165
00:11:41,320 --> 00:11:43,560
Please, come through.
166
00:11:50,880 --> 00:11:52,360
Straight from Reims.
167
00:11:52,520 --> 00:11:56,080
A special vintage that came here
by lorry, express delivery.
168
00:11:56,280 --> 00:12:00,080
They only produce 500 bottles
a year. Monsieur Muller...
169
00:12:00,240 --> 00:12:02,800
"Heinrich." Come on, let's go crazy.
170
00:12:05,480 --> 00:12:08,000
- Hortense.
- Thank you.
171
00:12:08,200 --> 00:12:11,720
It's nice to see you. I've only seen
you in passing in recent months.
172
00:12:11,920 --> 00:12:14,640
It's nice to see you too.
We never go out.
173
00:12:14,800 --> 00:12:17,960
I'm a woman that is hidden away.
I'm not used to it.
174
00:12:18,160 --> 00:12:21,400
You're not someone who can be
hidden away for very long.
175
00:12:27,800 --> 00:12:30,560
- What on earth is that?
- It was posted to me.
176
00:12:30,760 --> 00:12:32,240
- May I?
- Of course.
177
00:12:32,440 --> 00:12:34,520
Why have you kept that?
I find it morbid!
178
00:12:34,720 --> 00:12:38,200
I'm thinking of putting it
in a glass case. My lucky coffin!
179
00:12:38,360 --> 00:12:40,280
It's a bit small for me!
180
00:12:41,320 --> 00:12:43,480
It's very well made.
181
00:12:43,640 --> 00:12:46,720
Whoever made this
knows how to work with wood.
182
00:12:47,880 --> 00:12:49,600
It's been sanded down...
183
00:12:50,800 --> 00:12:53,720
..varnished, painted.
184
00:12:54,760 --> 00:12:56,760
You smell it?
185
00:12:56,920 --> 00:12:59,240
You're right.
It's a lovely piece of work.
186
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
To us!
187
00:13:02,600 --> 00:13:04,000
Yes.
188
00:13:04,160 --> 00:13:05,840
To us.
189
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
This soup doesn't taste of anything.
190
00:13:15,560 --> 00:13:18,160
I didn't put any onions in it.
You don't like that.
191
00:13:19,360 --> 00:13:21,440
I don't like it having no taste
either.
192
00:13:24,360 --> 00:13:28,000
If you brought back some bacon, I
could put some in. That adds taste.
193
00:13:29,760 --> 00:13:31,840
My mother used to do that
before the war.
194
00:13:32,840 --> 00:13:34,640
Bacon,
195
00:13:34,800 --> 00:13:36,720
a bit of olive oil.
196
00:13:42,200 --> 00:13:44,200
Where am I going to find bacon? Hmm?
197
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
I thought that you policemen...
198
00:13:48,760 --> 00:13:52,120
well, with all the black market
seizures that you carry out.
199
00:13:56,760 --> 00:13:58,720
I don't do that sort of thing.
200
00:14:01,040 --> 00:14:03,840
I kill people, but I don't do
illegal trade in bacon.
201
00:14:04,000 --> 00:14:05,800
I've got principles.
202
00:14:32,400 --> 00:14:34,400
Any news from the sawmill?
203
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
No.
204
00:14:38,960 --> 00:14:41,240
Madame is very worried
about her brother.
205
00:14:43,640 --> 00:14:45,640
Family is important.
206
00:14:47,640 --> 00:14:50,120
It might even be
the most important thing.
207
00:14:51,720 --> 00:14:53,920
Do you have one?
208
00:14:54,080 --> 00:14:55,680
A family?
209
00:14:55,840 --> 00:14:57,120
No.
210
00:15:01,400 --> 00:15:03,360
Social services are my family.
211
00:15:08,680 --> 00:15:11,520
It's a large family,
but we're not very close.
212
00:15:17,040 --> 00:15:18,520
By the way...
213
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
What?
214
00:15:23,840 --> 00:15:26,280
You promised me, about Raoul...
215
00:15:30,360 --> 00:15:32,440
Do you still think about that idiot?
216
00:15:36,240 --> 00:15:38,200
Get down on your knees.
217
00:15:45,040 --> 00:15:46,960
Undo your blouse.
218
00:16:05,640 --> 00:16:08,800
What's got into you, interrupting me
at home? Are you drunk?
219
00:16:08,960 --> 00:16:11,040
- I'm as sober as a judge.
- Well?
220
00:16:13,720 --> 00:16:15,520
The Kraut border guard.
221
00:16:15,680 --> 00:16:17,880
Something new?
222
00:16:18,080 --> 00:16:21,160
It won't take Loriot long
to realise it was you.
223
00:16:26,400 --> 00:16:28,760
I think Loriot will grass on you
to Servier.
224
00:16:28,920 --> 00:16:32,360
- Yeah? And why won't you?
- I don't like the Krauts.
225
00:16:32,520 --> 00:16:34,720
Loriot doesn't like
the Krauts either.
226
00:16:40,280 --> 00:16:41,800
Watch your back, Jean.
227
00:16:41,960 --> 00:16:44,880
He'll remember you declared
the loss of your gun.
228
00:16:45,040 --> 00:16:48,440
He'll compare the grooves on the
bullet with it and you've had it!
229
00:16:49,480 --> 00:16:51,640
- What do you want?
- What do you mean?
230
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
What do you want
in exchange for this?
231
00:16:54,160 --> 00:16:55,760
Nothing.
232
00:16:57,520 --> 00:17:00,520
Let's just say I like you
in spite of everything.
233
00:17:00,680 --> 00:17:02,800
Let's just say
it's a gratuitous act.
234
00:17:02,960 --> 00:17:05,760
- You know what that is?
- Something you pay dearly for.
235
00:17:08,840 --> 00:17:10,880
See you tomorrow.
236
00:17:11,040 --> 00:17:12,760
Mademoiselle...
237
00:17:22,480 --> 00:17:24,400
Oh, mashed potato!
238
00:17:24,600 --> 00:17:27,240
I can't resist it.
Whisked in butter.
239
00:17:27,400 --> 00:17:29,400
Ratte potatoes only.
240
00:17:29,520 --> 00:17:31,800
It's firm, yet creamy.
241
00:17:31,960 --> 00:17:34,120
I'm sure you'll like it.
242
00:17:34,320 --> 00:17:37,360
You're spoiling us. I don't think
I've had any since 1940.
243
00:17:37,520 --> 00:17:39,200
Black market?
244
00:17:39,360 --> 00:17:40,760
Obviously.
245
00:17:40,920 --> 00:17:44,320
- Hortense, do you prefer the thigh?
- The white meat.
246
00:17:44,480 --> 00:17:46,120
How about you?
247
00:17:46,280 --> 00:17:49,120
I like every part of a chicken.
248
00:17:50,800 --> 00:17:52,640
You know, Heinrich...
249
00:17:52,800 --> 00:17:56,760
You've won the war, but you've still
to learn how to win the peace.
250
00:17:56,920 --> 00:18:00,160
Let's not bother our companions
with all this nonsense.
251
00:18:00,320 --> 00:18:02,320
It doesn't bother me at all.
252
00:18:02,480 --> 00:18:04,280
Politics fascinates me.
253
00:18:04,480 --> 00:18:06,520
And if I was a man,
that's what I'd do.
254
00:18:06,680 --> 00:18:08,040
Not me.
255
00:18:08,200 --> 00:18:12,200
"Winning the peace."
That should be your objective.
256
00:18:12,360 --> 00:18:14,400
We would have to win the war first.
257
00:18:14,520 --> 00:18:16,360
You're about to do that.
258
00:18:16,520 --> 00:18:18,160
If you say so.
259
00:18:18,320 --> 00:18:20,400
I find you quite pessimistic.
260
00:18:21,440 --> 00:18:22,920
Realistic.
261
00:18:23,080 --> 00:18:24,960
Pessimistic!
262
00:18:25,120 --> 00:18:27,400
It's his little superiority complex.
263
00:18:28,960 --> 00:18:33,200
I'll explain to you my plan
which you can help me with.
264
00:18:33,400 --> 00:18:36,200
I'd like to open
a recruitment office
265
00:18:36,360 --> 00:18:38,840
in Villeneuve for the Waffen-SS.
266
00:18:39,040 --> 00:18:42,000
A French Waffen-SS.
Can you imagine it?
267
00:18:43,960 --> 00:18:46,520
And what would be the point of that?
268
00:18:46,680 --> 00:18:50,080
Politically, it would have
a certain impact on the population.
269
00:18:50,240 --> 00:18:52,240
It would serve my interests
in Paris.
270
00:18:52,400 --> 00:18:56,200
You would get more troops. You're
starting to run short, aren't you?
271
00:18:56,360 --> 00:18:58,280
But really, Philippe...
272
00:18:58,480 --> 00:19:02,240
We are losing the war
with the German SS.
273
00:19:02,400 --> 00:19:05,480
What do you want me to do
with the French SS?
274
00:19:06,520 --> 00:19:10,040
I'm sure you're exaggerating.
Stalingrad was a setback, but...
275
00:19:10,200 --> 00:19:13,520
Stalingrad isn't the problem.
It's Kursk.
276
00:19:14,920 --> 00:19:17,480
Well, you're the expert.
277
00:19:17,680 --> 00:19:21,000
But with lots of French SS troops,
your prospects are damn good!
278
00:19:21,160 --> 00:19:22,640
Prospects?
279
00:19:24,200 --> 00:19:27,000
You don't wage war with prospects,
Philippe.
280
00:19:28,400 --> 00:19:31,120
All the same, it's important
to have some in life.
281
00:19:32,840 --> 00:19:35,480
- This mash is lovely, isn't it?
- Superb.
282
00:19:37,240 --> 00:19:39,640
Look at it closely.
283
00:19:39,800 --> 00:19:41,640
What do you see?
284
00:19:43,360 --> 00:19:47,520
- Mashed potato.
- Yes, mashed potato, of course.
285
00:19:47,720 --> 00:19:50,200
But come here
and look at it closely.
286
00:19:52,280 --> 00:19:55,520
Look how firm and creamy it seems.
287
00:19:55,680 --> 00:19:57,400
Appetising.
288
00:19:58,840 --> 00:20:02,160
Imagine it between your lips,
on your tongue,
289
00:20:02,360 --> 00:20:05,040
on the palate,
sliding down your throat...
290
00:20:06,080 --> 00:20:09,040
A right little minx
in yellow velvet knickers.
291
00:20:10,200 --> 00:20:12,560
A delicious prospect, isn't it?
292
00:20:13,840 --> 00:20:18,080
But war, Philippe,
offers no prospects.
293
00:20:19,400 --> 00:20:21,240
This is war!
294
00:20:21,400 --> 00:20:23,240
This is war, Philippe!
295
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
You're crazy!
296
00:20:26,920 --> 00:20:29,960
You shouldn't invite crazy people
to dinner, Madame.
297
00:20:30,120 --> 00:20:32,360
It doesn't offer many prospects.
298
00:20:35,680 --> 00:20:38,360
Darling, I think we should leave.
299
00:20:41,240 --> 00:20:42,520
I'm sorry.
300
00:20:58,680 --> 00:21:01,960
- Guys, we can stop here.
- Not yet. We're too near the road.
301
00:21:02,120 --> 00:21:04,400
I can't go on.
I think I've got a fever.
302
00:21:04,560 --> 00:21:07,880
A few more hours' walking
and you'll be fine. Come on.
303
00:21:08,080 --> 00:21:10,680
You can't just order everybody
around like that!
304
00:21:10,840 --> 00:21:13,720
I know you want to be in the army,
but this isn't the army.
305
00:21:13,920 --> 00:21:15,920
Maybe not,
but this is the Resistance.
306
00:21:16,080 --> 00:21:17,960
And we need a leader
or it won't work.
307
00:21:18,120 --> 00:21:22,480
And for now, I'm the leader.
Unless the rest of you object.
308
00:21:23,920 --> 00:21:25,960
- No, I agree.
- So do I.
309
00:21:26,120 --> 00:21:28,240
But we could rest a little
if he's tired.
310
00:21:30,360 --> 00:21:32,640
If you can't cope,
you can head back on down.
311
00:21:32,800 --> 00:21:34,520
No one's forcing you to stay.
312
00:21:35,560 --> 00:21:37,560
It's OK.
I can go on another few hours.
313
00:21:37,720 --> 00:21:40,000
OK, let's carry on.
314
00:21:43,480 --> 00:21:45,920
This idiot is starting
to piss me off.
315
00:21:50,880 --> 00:21:52,840
Don't make a fuss about it.
316
00:21:53,000 --> 00:21:56,360
I'll get that arsehole for this!
I can be stupid sometimes.
317
00:21:56,520 --> 00:22:00,080
You'll be stupid if you make a fuss
about it. He's off his head.
318
00:22:00,240 --> 00:22:03,200
You made a mistake inviting him
to dinner. Now forget it!
319
00:22:03,360 --> 00:22:06,400
- I won't be humiliated!
- He won't tell the world about it!
320
00:22:06,600 --> 00:22:09,360
You saw it. The Larcher woman
saw it. My face in the mash!
321
00:22:09,520 --> 00:22:13,120
- Why worry about the Larcher woman?
- She was there. That's all.
322
00:22:17,240 --> 00:22:20,520
I'll take as long as I need,
but I'll find a way.
323
00:22:20,680 --> 00:22:22,480
I'll make him eat mash!
324
00:22:30,640 --> 00:22:32,560
OK, we'll camp here.
325
00:22:35,200 --> 00:22:37,760
Don't sit on the damp ground.
You'll catch a death.
326
00:22:37,920 --> 00:22:40,320
Death has already caught me.
327
00:22:40,480 --> 00:22:42,440
You're quite an actor.
328
00:22:42,600 --> 00:22:45,000
Is that a criticism or a compliment?
329
00:22:45,160 --> 00:22:47,240
Neither.
330
00:22:47,400 --> 00:22:48,920
Prepare your bedding.
331
00:22:49,080 --> 00:22:52,480
Avoid moss and put newspapers
between your bags and the ground.
332
00:22:52,640 --> 00:22:55,240
I've no strength to do anything
other than sleep.
333
00:22:55,440 --> 00:22:57,760
- I'll help you.
- Don't encourage idleness.
334
00:22:57,960 --> 00:22:59,440
It's not good.
335
00:23:01,480 --> 00:23:03,840
Are we really going
to join the Resistance?
336
00:23:04,000 --> 00:23:05,480
I don't know. Probably.
337
00:23:05,680 --> 00:23:09,680
If we join, is there a membership
card or something like that?
338
00:23:09,840 --> 00:23:11,480
A card?
339
00:23:11,680 --> 00:23:13,480
I don't have a photo.
340
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
I'll go and see the farmer
in a little while.
341
00:23:24,760 --> 00:23:26,720
Will you see the girl again?
342
00:23:28,080 --> 00:23:30,040
I don't know. Maybe.
343
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
- There we are.
- Thank you.
344
00:23:45,160 --> 00:23:47,480
What do you want us to do
with these objectors?
345
00:23:47,680 --> 00:23:50,080
We don't have enough supplies
for ourselves.
346
00:23:50,240 --> 00:23:53,040
There are more and more of them.
We have to do something.
347
00:23:53,200 --> 00:23:54,680
They have no training.
348
00:23:54,840 --> 00:23:57,600
We didn't have any training
when we started.
349
00:23:57,760 --> 00:23:59,480
They're too easy to infiltrate.
350
00:23:59,680 --> 00:24:02,760
You just have to be 21 or 22 and say
you're a labour camp objector.
351
00:24:02,920 --> 00:24:04,920
I don't understand.
352
00:24:05,080 --> 00:24:07,440
Our orders are to create
a secret army.
353
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
Yes. In theory.
354
00:24:10,800 --> 00:24:14,160
Once we sort these objectors out,
we can make them into soldiers.
355
00:24:14,360 --> 00:24:17,760
Soldiers without weapons,
without training, without leaders.
356
00:24:30,880 --> 00:24:33,200
We could be the leaders.
357
00:24:33,360 --> 00:24:36,120
The one I saw,
I think he would obey me.
358
00:24:36,280 --> 00:24:39,120
And we will get weapons eventually,
won't we?
359
00:24:39,280 --> 00:24:41,200
After the lorry business,
I doubt it.
360
00:24:41,400 --> 00:24:43,720
The guys in Lyon think
we're irresponsible.
361
00:24:43,880 --> 00:24:47,280
- Who was that anyway?
- I don't know. Probably commies.
362
00:24:51,560 --> 00:24:54,280
OK, as for your objectors,
see where it takes you,
363
00:24:54,440 --> 00:24:56,840
but don't be responsible
for their supplies
364
00:24:57,000 --> 00:24:58,800
or it'll be too much for you.
365
00:25:00,280 --> 00:25:02,480
Did you listen to Radio London
yesterday?
366
00:25:02,680 --> 00:25:05,600
No, I avoid it at school now.
367
00:25:05,760 --> 00:25:07,600
No invasion before next year.
368
00:25:09,720 --> 00:25:12,320
I hope it's just to drive
the Krauts up the wall!
369
00:25:16,000 --> 00:25:17,480
Here they are again.
370
00:25:18,840 --> 00:25:21,440
Ladies and gentlemen,
we need to check your papers.
371
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
Again?
372
00:25:24,280 --> 00:25:29,280
Come on. Identity cards,
ration cards, demob papers.
373
00:25:29,440 --> 00:25:31,360
- Hurry up.
- Your papers.
374
00:25:31,480 --> 00:25:33,120
That's all we're here for.
375
00:25:39,160 --> 00:25:41,160
Papers, please, madame.
376
00:26:34,920 --> 00:26:36,360
Back already?
377
00:26:41,200 --> 00:26:43,480
I'm sorry about the chicken.
378
00:26:43,680 --> 00:26:45,640
You'll get the chance
to pay me back.
379
00:26:45,840 --> 00:26:48,080
The girl from yesterday -
what's her name?
380
00:26:48,200 --> 00:26:50,480
She has no name.
381
00:26:53,160 --> 00:26:55,480
- Did you guys sort yourselves out?
- Yes.
382
00:26:55,640 --> 00:26:57,840
There are just four of us now.
383
00:26:58,040 --> 00:27:00,920
Four out of six want to be
in the Resistance? That's a lot.
384
00:27:01,120 --> 00:27:04,440
They may not want to be in the
Resistance, but they'll follow me.
385
00:27:04,600 --> 00:27:06,120
You have to keep moving.
386
00:27:06,280 --> 00:27:08,200
Go to a place the others don't know.
387
00:27:08,360 --> 00:27:10,000
Done that already.
388
00:27:10,160 --> 00:27:11,640
Where's that?
389
00:27:12,680 --> 00:27:17,920
You're right to be cautious, but you
also have to learn to trust, my boy.
390
00:27:18,120 --> 00:27:21,480
For now, we're on the Black Mountain
near Echets Forest.
391
00:27:21,680 --> 00:27:25,760
You need to move on every two weeks.
Or once a month at least.
392
00:27:27,200 --> 00:27:29,480
And...what do we do?
393
00:27:29,640 --> 00:27:31,200
What?
394
00:27:32,280 --> 00:27:36,000
When you join the Resistance,
what kind of action do you take?
395
00:27:36,160 --> 00:27:38,480
Goodness me! Take it easy, huh?
396
00:27:39,560 --> 00:27:43,360
First, you get settled. You organise
guard duty, play some sport.
397
00:27:44,400 --> 00:27:47,640
Make sure there are no grasses
among you, then look for food.
398
00:27:47,800 --> 00:27:49,560
You'll help us with that?
399
00:27:50,560 --> 00:27:52,720
- Not at the moment.
- When?
400
00:27:52,880 --> 00:27:54,560
When I'm told to.
401
00:27:55,840 --> 00:27:58,920
The girl from yesterday -
how do I contact her?
402
00:27:59,080 --> 00:28:01,000
She'll contact you.
403
00:28:02,600 --> 00:28:04,360
Welcome, sonny.
404
00:28:04,560 --> 00:28:06,480
Welcome to the Resistance.
405
00:28:08,840 --> 00:28:12,480
- We're hungry! We're hungry!
- Settle down, boys, OK?
406
00:28:12,640 --> 00:28:16,200
Especially you, Gustave. You're not
a kid any more. Have some bread.
407
00:28:17,480 --> 00:28:20,640
Be careful, it's very hot.
You'll have to blow on it.
408
00:28:20,800 --> 00:28:23,640
There's no point blowing on it.
I read it in the paper.
409
00:28:23,840 --> 00:28:25,920
You're reading the paper now,
are you?
410
00:28:26,080 --> 00:28:27,200
Yeah.
411
00:28:28,760 --> 00:28:31,560
So what did you read in the paper
about soup?
412
00:28:31,720 --> 00:28:34,800
That you just have to wait.
Blowing makes no difference.
413
00:28:34,960 --> 00:28:37,800
- If you can't wait, what do you do?
- You burn your mouth!
414
00:28:45,200 --> 00:28:47,640
It...might be a patient.
415
00:28:49,040 --> 00:28:50,560
I'll go.
416
00:29:00,680 --> 00:29:04,080
- Dr Larcher...
- What do you want?
417
00:29:05,800 --> 00:29:08,000
I need help.
418
00:29:08,160 --> 00:29:11,160
- We're having a family meal.
- I don't know where to go.
419
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
What happened to you?
420
00:29:21,080 --> 00:29:23,800
- Start without me.
- Is everything OK?
421
00:29:23,920 --> 00:29:25,440
Yeah, yeah.
422
00:29:32,800 --> 00:29:34,880
How did you get shot?
423
00:29:36,000 --> 00:29:38,200
Just a short while ago.
At the station.
424
00:29:38,360 --> 00:29:40,040
Identity check.
425
00:29:40,200 --> 00:29:43,920
A short while ago?
That wound is several days old.
426
00:29:49,120 --> 00:29:50,920
I shot the mayor at the school.
427
00:29:52,920 --> 00:29:54,640
And you come here?
428
00:29:54,840 --> 00:29:58,520
That's really irresponsible. My
companion is a foreign Jew like you.
429
00:29:58,680 --> 00:30:00,880
- No one followed me.
- How do you know?
430
00:30:01,040 --> 00:30:03,480
- You think the police warn you?
- I promise you.
431
00:30:03,640 --> 00:30:06,920
Last year, you promised me
you wouldn't run away.
432
00:30:07,080 --> 00:30:10,520
Do you blame me for that? Those
from the school, where are they now?
433
00:30:13,320 --> 00:30:15,000
I don't know.
434
00:30:16,440 --> 00:30:20,520
But how could you do a terrorist act
like this when you have a daughter?
435
00:30:20,720 --> 00:30:22,520
Where is she, anyway?
436
00:30:23,560 --> 00:30:25,880
She was deported last week
with all the kids
437
00:30:26,040 --> 00:30:28,000
from the Jewish children's home.
438
00:30:30,000 --> 00:30:31,920
She'd been there since January.
439
00:30:33,000 --> 00:30:36,240
The adults too,
French and foreigners. Everyone.
440
00:30:42,520 --> 00:30:44,920
In fact, I have one regret.
441
00:30:46,040 --> 00:30:48,920
About my terrorist act,
as you put it.
442
00:30:49,080 --> 00:30:51,040
That I missed the bastard!
443
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
Understand?
444
00:31:06,000 --> 00:31:08,920
- What's wrong with him?
- Very high temperature.
445
00:31:09,080 --> 00:31:10,920
He caught a cold during the night.
446
00:31:12,200 --> 00:31:14,240
I told you I'd caught my death.
447
00:31:14,440 --> 00:31:17,800
For once I told you the truth
and you didn't believe me.
448
00:31:19,480 --> 00:31:21,200
That's the problem for actors.
449
00:31:22,680 --> 00:31:25,040
Shit! He's burning up.
450
00:31:25,200 --> 00:31:26,960
Is it serious, Doctor?
451
00:31:27,160 --> 00:31:29,880
He needs to drink.
Do we have any water left?
452
00:31:30,040 --> 00:31:32,440
Just one or two sips
in Thierry's flask.
453
00:31:34,120 --> 00:31:36,360
He needs aspirin
to lower his temperature.
454
00:31:37,360 --> 00:31:39,560
Don't worry about me.
455
00:31:39,640 --> 00:31:41,360
It'll pass.
456
00:31:42,920 --> 00:31:45,240
Is this for real
or is he pretending?
457
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
A bit of both.
458
00:31:55,080 --> 00:31:58,800
We need to build a hut at least,
a proper shelter.
459
00:31:59,000 --> 00:32:02,080
There's wood we can use,
but we don't have any tools.
460
00:32:08,360 --> 00:32:10,200
I know where I can get some.
461
00:32:11,240 --> 00:32:13,480
I'll be back, let's say...at dawn.
462
00:32:14,640 --> 00:32:17,360
If I'm not back by midday,
you'll have to improvise.
463
00:32:18,920 --> 00:32:23,240
And he says:
"Grandpa, where is the gold mine?
464
00:32:23,400 --> 00:32:26,440
"That beautiful gold mine
that can bring us happiness?"
465
00:32:26,600 --> 00:32:29,320
So then Grandpa replies:
466
00:32:29,520 --> 00:32:33,320
"That gold mine is in your heart,
my boy.
467
00:32:33,440 --> 00:32:35,880
"It's in your heart."
468
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Do you understand?
469
00:32:39,160 --> 00:32:42,080
Yes, of course,
it's not easy to explain.
470
00:32:43,600 --> 00:32:48,000
We can't keep him here.
They're bound to be looking for him.
471
00:32:48,160 --> 00:32:50,160
- Where will he go?
- Well, you know...
472
00:32:51,520 --> 00:32:54,200
There are times
when you have to think of yourself.
473
00:32:54,360 --> 00:32:57,200
You said there wasn't much danger
for me here.
474
00:32:57,360 --> 00:32:59,800
Because there aren't any Germans
in Moissey.
475
00:32:59,920 --> 00:33:02,520
No one is looking for you,
but they're after him.
476
00:33:02,680 --> 00:33:05,360
Soon the police will have
his photo up everywhere.
477
00:33:05,520 --> 00:33:09,320
Maybe no one saw him come here.
He said that no one saw him.
478
00:33:09,480 --> 00:33:11,520
What difference does that make?
479
00:33:12,960 --> 00:33:15,800
It's reason enough for him
not to have to go. Really.
480
00:33:15,960 --> 00:33:19,160
That type of arrangement
never works. Remember last year?
481
00:33:19,320 --> 00:33:22,920
You were meant to stay upstairs?
You were always on the ground floor.
482
00:33:23,080 --> 00:33:24,800
You regret that?
483
00:33:24,920 --> 00:33:26,720
Don't talk nonsense.
484
00:33:28,080 --> 00:33:31,640
Daniel, I was with him
when he lost his son.
485
00:33:31,840 --> 00:33:34,520
He's on the run.
He has nowhere to go.
486
00:33:37,920 --> 00:33:40,200
The problem in Villeneuve is Muller.
487
00:33:40,360 --> 00:33:45,240
It's a bit much that it's a Kraut
blocking Franco-German co-operation!
488
00:33:45,400 --> 00:33:47,760
You seemed to be on good terms
the other day.
489
00:33:47,920 --> 00:33:52,200
The 300 hostages? Oh, I was joking.
You didn't take me seriously?
490
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
Muller took you seriously.
491
00:33:55,600 --> 00:33:58,480
300 exactly. 50 of them from here.
492
00:33:58,640 --> 00:34:02,160
A disaster! How do you expect to
persuade public opinion after that?
493
00:34:02,320 --> 00:34:05,360
The forced labour camp policy
was the blunder of the century!
494
00:34:05,520 --> 00:34:08,240
- Don't exaggerate, darling.
- She's right.
495
00:34:08,400 --> 00:34:11,120
Until then, at police HQ,
a third were for De Gaulle,
496
00:34:11,280 --> 00:34:13,600
a third for Petain
and a third had no opinion.
497
00:34:13,760 --> 00:34:16,040
Petain supporters
are now hugging the walls!
498
00:34:16,240 --> 00:34:18,920
- De Gaulle's support is increasing?
- No.
499
00:34:19,080 --> 00:34:22,000
- Thank God!
- For the moment.
500
00:34:22,200 --> 00:34:24,160
- What can we do?
- Wait and hope.
501
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
- Wait for what?
- Peace.
502
00:34:26,120 --> 00:34:28,520
The return of prisoners.
That'll fix things.
503
00:34:28,680 --> 00:34:32,280
We need more effective collaboration
and it's impossible with Muller.
504
00:34:34,280 --> 00:34:37,880
His affair with Madame Larcher can't
help matters at the SD, I guess?
505
00:34:39,560 --> 00:34:42,520
I guess not.
These potatoes are really excellent.
506
00:34:42,680 --> 00:34:46,600
- They're Ratte potatoes.
- They make a wonderful mash.
507
00:34:46,760 --> 00:34:47,880
For sure.
508
00:34:50,080 --> 00:34:53,280
- You're quite close to Kollwitz?
- We put up with each other.
509
00:34:53,440 --> 00:34:55,800
Close enough to ask
for Muller's head?
510
00:34:55,960 --> 00:34:58,040
No, Muller could have
Kollwitz's head.
511
00:34:58,240 --> 00:35:00,480
The Wehrmacht trails
behind the Gestapo now.
512
00:35:01,520 --> 00:35:04,080
Still, there must be some way
of screwing Muller.
513
00:35:05,160 --> 00:35:08,600
Excuse my blunt speaking, madame.
I'm a man of the people.
514
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
There is the attack on the lorry.
515
00:35:15,240 --> 00:35:17,320
Muller will need to get a result.
516
00:35:17,480 --> 00:35:19,920
- And if he doesn't?
- It's not good for him.
517
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
What would be really bad
is if we bring those responsible
518
00:35:23,240 --> 00:35:25,600
for the attack
to Kollwitz on a plate.
519
00:35:25,760 --> 00:35:28,080
- Then Muller's had it.
- There we are!
520
00:35:28,280 --> 00:35:30,080
Except we have no chance.
521
00:35:30,240 --> 00:35:32,320
The Germans
are withholding information
522
00:35:32,480 --> 00:35:34,320
and Marchetti's being difficult.
523
00:35:34,480 --> 00:35:36,240
Move him then.
524
00:35:36,400 --> 00:35:40,040
You want to get rid of Muller,
then Marchetti. It'll be me next.
525
00:35:40,200 --> 00:35:41,720
Come on now...
526
00:35:41,880 --> 00:35:43,360
I'm joking.
527
00:36:58,360 --> 00:37:00,800
What are you doing here?
528
00:37:01,000 --> 00:37:02,520
I need some stuff.
529
00:37:04,160 --> 00:37:07,800
We've had no news for three days.
Your sister is worried to death.
530
00:37:10,760 --> 00:37:13,080
- What are you doing here?
- I need some stuff.
531
00:37:14,160 --> 00:37:16,320
Where have you been?
532
00:37:16,480 --> 00:37:18,800
The cops showed up at the factory.
I had to run.
533
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
- You could have told us.
- It was tricky.
534
00:37:21,080 --> 00:37:23,080
I met some other guys.
535
00:37:23,280 --> 00:37:26,520
I see. Well,
the main thing is you're here now.
536
00:37:26,680 --> 00:37:29,080
I've arranged
for you to leave tomorrow.
537
00:37:29,240 --> 00:37:33,800
I'm not going. If you've had to pay
for the journey, I'll pay you back.
538
00:37:36,120 --> 00:37:39,240
Where are you hiding
with these other guys?
539
00:37:39,440 --> 00:37:42,640
- In the mountains.
- What's that for?
540
00:37:42,840 --> 00:37:45,440
A shelter.
It's too rough out in the open.
541
00:37:45,600 --> 00:37:48,000
If you'd just asked,
I could have lent a hand.
542
00:37:48,160 --> 00:37:51,080
- Josephine wouldn't have let you.
- You could have called.
543
00:37:51,240 --> 00:37:53,920
OK, live your life,
but don't make your sister suffer.
544
00:37:54,080 --> 00:37:57,760
- I can call who I want when I want.
- And nick stuff from me as well?
545
00:38:01,240 --> 00:38:03,720
OK, what shall we tell Jo now?
546
00:38:05,560 --> 00:38:09,040
You're not going back into the
mountains in this cold. It's crazy.
547
00:38:09,200 --> 00:38:10,960
Tell him it's crazy.
548
00:38:13,800 --> 00:38:16,200
Who are these guys
you're hanging about with?
549
00:38:16,360 --> 00:38:19,360
We're not hanging about.
They're objectors like me.
550
00:38:19,520 --> 00:38:21,320
- Not Bolsheviks?
- Of course not!
551
00:38:21,480 --> 00:38:23,640
- But they are in the Resistance?
- No.
552
00:38:23,840 --> 00:38:27,640
They're just guys who don't want
to go to Germany. Or Switzerland.
553
00:38:27,800 --> 00:38:29,800
I don't understand.
554
00:38:30,000 --> 00:38:33,920
Raymond arranged everything.
You agreed. What got into you?
555
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
I decided to go my own way.
556
00:38:40,520 --> 00:38:43,360
Madrier Alban. Objector.
557
00:38:44,720 --> 00:38:46,720
- No. I was going to go, but...
- What?
558
00:38:46,880 --> 00:38:48,960
You were summoned a week ago.
559
00:38:49,160 --> 00:38:51,480
I had things to do.
560
00:38:51,680 --> 00:38:54,920
On the side of a mountain? With
all your kit? Are you a mountaineer?
561
00:39:06,480 --> 00:39:10,760
You got nabbed coming out of Mareuil
woods. What were you doing there?
562
00:39:12,240 --> 00:39:13,240
I...
563
00:39:13,440 --> 00:39:15,040
I was hunting...
564
00:39:16,080 --> 00:39:18,080
I was hunting rabbits.
565
00:39:19,440 --> 00:39:21,200
Listen, Alban, enough is enough.
566
00:39:21,360 --> 00:39:25,640
We have information about objectors
gathering in the woods or mountains.
567
00:39:25,800 --> 00:39:27,600
That's what we're interested in.
568
00:39:27,760 --> 00:39:30,880
Either you grass them up
and it's the labour camp
569
00:39:31,040 --> 00:39:34,320
or you keep your mouth shut
and it'll be hell. Your choice.
570
00:39:35,360 --> 00:39:37,520
Hurry up
because I haven't got all night.
571
00:39:37,640 --> 00:39:39,160
We did nothing bad.
572
00:39:39,320 --> 00:39:42,360
I'll decide whether
it's good or bad. Go on.
573
00:39:44,080 --> 00:39:45,080
Well...
574
00:39:45,960 --> 00:39:48,360
There were just five or six of us...
575
00:39:48,560 --> 00:39:51,080
in a sort of Scout camp. That's all.
576
00:39:52,360 --> 00:39:54,160
Any communists?
577
00:39:54,320 --> 00:39:55,320
No.
578
00:39:56,560 --> 00:39:58,600
We just didn't want
to go to Germany.
579
00:39:59,640 --> 00:40:00,640
And?
580
00:40:05,800 --> 00:40:07,960
Well, there is one...
581
00:40:09,040 --> 00:40:10,800
He's not a communist.
582
00:40:12,240 --> 00:40:14,320
It's just he has
anti-patriotic ideas.
583
00:40:15,360 --> 00:40:17,360
What's his name?
584
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
Antoine.
585
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
- Antoine what?
- I don't know his surname.
586
00:40:30,520 --> 00:40:32,680
But if I understood correctly,
587
00:40:32,800 --> 00:40:35,520
his brother-in-law owns
the sawmill in Villeneuve.
588
00:40:39,520 --> 00:40:41,080
Sorbier!
589
00:40:44,680 --> 00:40:47,160
Take him to the judge.
Give him the full charge.
590
00:40:47,320 --> 00:40:49,960
- Goddamn it! You said...
- I don't like grasses.
591
00:40:50,080 --> 00:40:51,680
I can't help it.
592
00:41:01,120 --> 00:41:03,960
The police in Seurres
have tracked down Ezechiel Cohn,
593
00:41:04,160 --> 00:41:06,640
beside the railway line,
southern zone.
594
00:41:06,800 --> 00:41:08,240
Where does it lead?
595
00:41:08,440 --> 00:41:10,680
In theory to Seurres, Gournay
or Moissey.
596
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
Loriot!
597
00:41:15,920 --> 00:41:17,960
The Kraut border guard case.
598
00:41:19,080 --> 00:41:22,080
Since you started it, you keep it.
See where it leads.
599
00:41:27,800 --> 00:41:29,800
You know, a year later...
600
00:41:29,960 --> 00:41:31,800
Surely we'll not find much.
601
00:41:35,920 --> 00:41:38,080
The weapon
should tell you something.
602
00:41:38,240 --> 00:41:40,240
A stolen 7.65mm. That's quite rare.
603
00:41:44,640 --> 00:41:46,800
Very well.
604
00:41:47,000 --> 00:41:48,680
I'm on it.
605
00:41:56,120 --> 00:41:57,760
Your sister really loves you.
606
00:41:59,120 --> 00:42:01,200
She'll find it hard
to live without you.
607
00:42:02,840 --> 00:42:04,840
She'll come to terms with it.
608
00:42:05,040 --> 00:42:07,040
You know nothing about women,
do you?
609
00:42:08,520 --> 00:42:10,520
Have you got to know a woman yet?
610
00:42:12,120 --> 00:42:13,080
No.
611
00:42:14,160 --> 00:42:16,960
- Not interested?
- Yes, I am, like everyone else.
612
00:42:17,080 --> 00:42:19,680
No, some people aren't interested.
613
00:42:21,360 --> 00:42:23,400
I saw an interesting woman
yesterday.
614
00:42:25,600 --> 00:42:28,200
- Tell me about her.
- What do you want me to say?
615
00:42:30,240 --> 00:42:32,040
Is she pretty?
616
00:42:32,240 --> 00:42:34,800
Yes, but she doesn't know
how to make the best of it.
617
00:42:37,080 --> 00:42:38,840
- Married?
- I don't know.
618
00:42:39,040 --> 00:42:41,680
That's of minor importance.
619
00:42:41,800 --> 00:42:43,520
You'd cheat on Jo?
620
00:42:43,680 --> 00:42:45,800
No, no, I mean...
621
00:42:47,520 --> 00:42:49,560
What does she do?
622
00:42:49,760 --> 00:42:51,640
I don't know.
623
00:42:51,800 --> 00:42:53,800
Goodness me, you don't know much!
624
00:42:54,800 --> 00:42:56,800
Does it matter what a woman does?
625
00:42:57,840 --> 00:43:00,760
Most of the time
they don't do anything, obviously.
626
00:43:00,920 --> 00:43:04,560
But if she does something,
yes, it matters.
627
00:43:21,280 --> 00:43:23,080
How is Claude?
628
00:43:23,240 --> 00:43:26,240
A lot better. He's sleeping,
but he told me he was hungry.
629
00:43:26,360 --> 00:43:28,360
Yes, that is a good sign.
630
00:43:28,560 --> 00:43:30,960
- A friend who'll give us a hand.
- Hello.
631
00:43:31,120 --> 00:43:33,240
Look, there's Antoine.
632
00:43:33,400 --> 00:43:35,960
- Who are they?
- No idea. They came 15 minutes ago.
633
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
Wait a second.
634
00:43:38,880 --> 00:43:41,840
Maybe we can go and look
for the other materials?
635
00:43:42,040 --> 00:43:44,040
- Can you help him?
- OK.
636
00:43:46,440 --> 00:43:47,920
Etienne...
637
00:43:50,880 --> 00:43:53,240
- Who are these clowns?
- Just guys like us.
638
00:43:53,440 --> 00:43:56,400
- How did they get here?
- A woodcutter saw us yesterday.
639
00:43:56,600 --> 00:43:58,560
He mentioned it
in the Cafe de Mareuil.
640
00:44:09,360 --> 00:44:11,680
Don't mention Ezechiel to anyone,
Gustave.
641
00:44:11,840 --> 00:44:14,680
Not to your school friends,
nor their parents. No one.
642
00:44:14,800 --> 00:44:16,040
Got it?
643
00:44:16,200 --> 00:44:18,520
Is he a friend of Sarah's?
644
00:44:18,680 --> 00:44:19,680
No.
645
00:44:19,840 --> 00:44:22,080
He's just a Jew?
646
00:44:22,240 --> 00:44:25,040
Yes, just a Jew.
647
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
A Jew that's wanted even more
than Sarah.
648
00:44:29,280 --> 00:44:32,240
But are we going to take in
many more?
649
00:44:33,920 --> 00:44:35,680
I don't know.
650
00:44:36,720 --> 00:44:38,840
I don't think so.
Why? Does it bother you?
651
00:44:39,040 --> 00:44:42,560
Well, the more there are,
the more risky it is, isn't it?
652
00:44:45,040 --> 00:44:48,800
Don't worry about the risks.
Just hold your tongue. Off you go.
653
00:44:53,160 --> 00:44:56,080
Don't worry about the string,
Antoine. We have some.
654
00:44:58,000 --> 00:44:59,560
- What's your name?
- Charles.
655
00:44:59,760 --> 00:45:02,360
You think that'll hold?
One gust of wind and it's off.
656
00:45:02,520 --> 00:45:06,280
Nails here. One, two, three. Every
ten centimetres. It's not hard.
657
00:45:06,480 --> 00:45:08,480
You've got a stump here.
Use it. Look.
658
00:45:08,640 --> 00:45:12,080
Put it there and cut it straight.
That way, you have something solid.
659
00:45:12,240 --> 00:45:14,680
That thing there -
one gust of wind and it's off.
660
00:45:16,160 --> 00:45:19,400
When you've done that, put one strut
across here, one across here.
661
00:45:19,560 --> 00:45:21,280
And we'll put a post here.
662
00:45:21,480 --> 00:45:23,240
- Antoine!
- Yes?
663
00:45:23,440 --> 00:45:26,640
- It's the girl from the other day.
- What girl?
664
00:45:26,800 --> 00:45:28,840
Carry on without me.
I won't be a minute.
665
00:45:29,000 --> 00:45:31,280
Hang on. I want to see her as well.
666
00:45:41,400 --> 00:45:42,840
Do you know her?
667
00:45:47,680 --> 00:45:50,240
- What are you doing here?
- I was going to ask you that.
668
00:45:50,440 --> 00:45:53,080
- Can you explain...
- You know I'm married?
669
00:45:54,120 --> 00:45:56,200
I didn't get a chance
to congratulate you.
670
00:45:56,360 --> 00:45:59,200
- Antoine is my wife's brother.
- Raymond...
671
00:45:59,360 --> 00:46:02,480
I thought you weren't
in the Resistance. More lies?
672
00:46:02,640 --> 00:46:04,280
I'm not meant to tell anyone.
673
00:46:04,480 --> 00:46:06,960
- Are you trying to recruit the boy?
- He's an adult.
674
00:46:07,160 --> 00:46:09,640
- Can we talk for a few minutes?
- If you like.
675
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
Wait...
676
00:46:17,840 --> 00:46:19,840
You haven't changed.
677
00:46:20,040 --> 00:46:22,280
You have.
You're wearing trousers now.
678
00:46:22,480 --> 00:46:25,960
I prefer collaborators' wives.
They wear dresses and stockings.
679
00:46:26,080 --> 00:46:27,400
Does your wife?
680
00:46:28,400 --> 00:46:30,960
My wife, who was my housekeeper...
681
00:46:31,120 --> 00:46:32,520
Obviously!
682
00:46:33,840 --> 00:46:35,720
..loves her brother more than me.
683
00:46:36,800 --> 00:46:40,720
He's a talented, honest,
idealistic boy.
684
00:46:40,920 --> 00:46:43,960
A few days ago, he couldn't care
less about the Resistance.
685
00:46:45,760 --> 00:46:49,840
So, from the bottom of my heart,
looking you straight in the eye,
686
00:46:50,040 --> 00:46:52,240
I'm asking you
to leave him out of all this.
687
00:46:52,400 --> 00:46:54,960
Is it the girl I saw last year
when I had the chickens?
688
00:46:55,080 --> 00:46:57,080
Did you hear what I just said?
689
00:46:57,280 --> 00:47:00,800
You can't decide for others. Antoine
chose to join the Resistance.
690
00:47:00,960 --> 00:47:03,120
- Four days ago!
- You have to start some day.
691
00:47:03,320 --> 00:47:05,520
One day you're not in it,
the next day you are.
692
00:47:05,680 --> 00:47:08,080
- Marie...
- Usually, it's not how it happens.
693
00:47:08,240 --> 00:47:12,120
Like a nettle rash! So if your
brother-in-law... Is that right?
694
00:47:12,280 --> 00:47:13,280
Yeah.
695
00:47:13,480 --> 00:47:16,840
..wants to join the Resistance,
it's his problem. Not yours or mine.
696
00:47:40,000 --> 00:47:41,680
Come with me.
697
00:47:41,840 --> 00:47:43,400
Who is that woman?
698
00:47:43,560 --> 00:47:45,720
Someone with many deaths
on her conscience.
699
00:47:45,920 --> 00:47:48,640
- Who is she to you?
- It was ages before your sister.
700
00:47:48,800 --> 00:47:50,800
- What's her name?
- Listen, Antoine.
701
00:47:50,960 --> 00:47:53,160
She is wanted
by the French and German police.
702
00:47:53,360 --> 00:47:56,400
In November, most members
of her terrorist group were killed.
703
00:47:56,600 --> 00:47:58,720
- You and your guys will join her?
- Yes.
704
00:47:58,920 --> 00:48:00,800
Just to piss off your sister and me?
705
00:48:01,000 --> 00:48:03,960
- You have to choose sides.
- Between good and evil?
706
00:48:04,080 --> 00:48:07,440
No. Between those who put up with
the Occupation and those who don't.
707
00:48:07,640 --> 00:48:09,920
You put up with it. I don't.
708
00:48:11,960 --> 00:48:15,240
The moment you go off with her,
you put yourself outside the law.
709
00:48:16,240 --> 00:48:17,880
We can't have any more contact.
710
00:48:18,920 --> 00:48:20,960
I should even tell the police
I saw you.
711
00:48:21,120 --> 00:48:22,120
Will you?
712
00:48:24,400 --> 00:48:26,240
You really disappoint me.
713
00:48:58,240 --> 00:48:59,520
Are you OK?
714
00:49:05,720 --> 00:49:07,720
Do you know Raymond Schwartz well?
715
00:49:07,880 --> 00:49:08,880
No.
716
00:49:11,440 --> 00:49:14,000
Listen...
Be careful who you recruit.
717
00:49:14,200 --> 00:49:16,520
The cops are bound
to try and infiltrate you.
718
00:49:16,720 --> 00:49:19,240
- What about action?
- Action?
719
00:49:19,400 --> 00:49:21,280
Not for now.
720
00:49:21,440 --> 00:49:23,280
I don't understand.
721
00:49:26,040 --> 00:49:28,680
The United Movements of Resistance
I represent
722
00:49:28,800 --> 00:49:30,360
are creating a secret army.
723
00:49:30,520 --> 00:49:33,400
Nice name.
A name's important, you know!
724
00:49:33,600 --> 00:49:36,400
This secret army made up of soldiers
like you and your lads
725
00:49:36,600 --> 00:49:39,080
will take action
when the Allies land in France.
726
00:49:39,240 --> 00:49:40,240
When?
727
00:49:41,240 --> 00:49:43,680
No one knows.
It's not imminent, in any case.
728
00:49:43,880 --> 00:49:46,400
- Give me an idea.
- It's months away. Maybe more.
729
00:49:46,520 --> 00:49:49,240
We can't spend months doing nothing!
730
00:49:49,400 --> 00:49:51,400
No, not "nothing". Training, sport.
731
00:49:51,520 --> 00:49:55,120
Listen, my guys want to be part
of the Resistance, not do sport.
732
00:49:55,320 --> 00:49:57,560
I thought you wanted people
ready for action.
733
00:49:57,760 --> 00:50:00,960
We don't have weapons, Antoine!
We don't have officers.
734
00:50:01,160 --> 00:50:04,320
The enemy is strong, armed,
violent, ready for anything.
735
00:50:04,520 --> 00:50:07,720
- That's not how it works.
- Those are the orders from the top.
736
00:50:07,800 --> 00:50:10,520
I don't care. We've got no reason
to obey those orders.
737
00:50:10,720 --> 00:50:12,680
In the Resistance
you have no choice.
738
00:50:12,800 --> 00:50:15,400
You always have a choice.
We'll find our own weapons.
739
00:50:15,560 --> 00:50:17,800
We'll find our own targets as well.
740
00:50:27,400 --> 00:50:30,400
RED BEE MEDIA FRANCE
57334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.