All language subtitles for A.French.Village.S05E03.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,400 We refuse to work in German labour camps. Is that a crime? 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,840 - That's not a reason to steal. - We have to eat. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,320 He sells to the Germans. Can't he give us some? 4 00:00:10,480 --> 00:00:11,920 Not to everyone. 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,320 Who does he give to apart from the Krauts? 6 00:00:16,080 --> 00:00:18,080 Who speaks for your group? 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,640 I do. 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,080 - Why you? - You want a vote? 9 00:00:28,200 --> 00:00:30,080 No, it's OK. 10 00:00:33,720 --> 00:00:37,400 Kids in the woods stealing chickens are not labour camp objectors. 11 00:00:37,600 --> 00:00:40,400 - They're troublemakers. - That's easy for you to say. 12 00:00:40,600 --> 00:00:44,280 Especially for a woman who doesn't risk being sent to a labour camp. 13 00:00:44,480 --> 00:00:46,840 You know you could be grassed on to the police? 14 00:00:47,040 --> 00:00:50,040 I didn't know the Resistance were friends of the police. 15 00:00:50,200 --> 00:00:53,520 Or that you do business with the Krauts. Funny way of resisting! 16 00:00:54,520 --> 00:00:57,800 Anselme does business with the Krauts to gain their trust. 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,920 - And he gives you food to eat. - Amongst others, yes. 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,920 - So why can't he help us? - He doesn't help thieves. 19 00:01:04,080 --> 00:01:07,680 - We're not thieves! - Labour camp objectors, I got it! 20 00:01:09,120 --> 00:01:11,920 Why is it really? You don't want to go to Germany? 21 00:01:12,080 --> 00:01:14,400 A Resistance fighter has to ask me that? 22 00:01:14,600 --> 00:01:17,520 Six lads in the woods with winter coming in two months. 23 00:01:17,640 --> 00:01:19,480 You won't be able to stand it. 24 00:01:19,640 --> 00:01:23,240 - And you will? - We have something you don't have. 25 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 Guns? 26 00:01:26,240 --> 00:01:30,280 A cause. That helps when you're cold and hungry. 27 00:01:31,360 --> 00:01:34,280 - Are you communists? - Our cause is France. 28 00:01:34,480 --> 00:01:36,920 A Free France. Interested? 29 00:01:37,080 --> 00:01:38,400 Maybe. 30 00:01:38,520 --> 00:01:40,520 You'll need to decide quickly. 31 00:01:40,720 --> 00:01:43,080 And which of the other five small-time crooks 32 00:01:43,240 --> 00:01:44,840 are ready to commit as well. 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,520 I can't decide for them. 34 00:01:47,560 --> 00:01:49,400 What's your name? 35 00:01:49,560 --> 00:01:51,960 Antoine. What's yours? 36 00:01:52,120 --> 00:01:54,000 Listen carefully, Antoine. 37 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 We can't be wasting time with idiots. 38 00:01:57,200 --> 00:02:00,920 If you want to commit to fight for France, get rid of those who don't. 39 00:02:01,120 --> 00:02:03,200 - Then contact me. - How? 40 00:02:03,360 --> 00:02:04,920 Do it through Anselme. 41 00:02:06,000 --> 00:02:09,560 And don't hang about or some of your lads will do something stupid! 42 00:02:19,560 --> 00:02:21,560 A FRENCH VILLAGE 43 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 Jean? 44 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 You OK? 45 00:03:10,560 --> 00:03:12,080 BIRTH OF A LEADER 46 00:03:12,240 --> 00:03:13,680 Yes, I'm fine. 47 00:03:14,920 --> 00:03:16,960 Anything new on the attack on the lorry? 48 00:03:17,160 --> 00:03:19,360 If the Krauts don't let us question their men 49 00:03:19,560 --> 00:03:21,720 or see the lorry, we may not get anywhere. 50 00:03:21,920 --> 00:03:24,240 Of course, they'll blame us. 51 00:03:24,360 --> 00:03:27,720 Anyway, I have something new on the guy who shot Chassagne. 52 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 - He's getting the Legion of Honour? - Maybe. 53 00:03:30,360 --> 00:03:32,680 He had his overalls cleaned shortly before. 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,520 We found the room he slept in these last few days. 55 00:03:35,640 --> 00:03:37,560 Clothes, things of no interest, 56 00:03:37,720 --> 00:03:39,960 but also an identity card. 57 00:03:40,120 --> 00:03:41,840 Henri Lopez. 58 00:03:45,800 --> 00:03:47,640 His name isn't Lopez. It's Cohn. 59 00:03:47,800 --> 00:03:49,400 Ezechiel Cohn. 60 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 Chassagne was right. He's a Jew. 61 00:03:51,920 --> 00:03:54,680 - You're a real font of knowledge! - Issue a description. 62 00:03:54,880 --> 00:03:58,120 - That'll please Servier. - The sub-prefect will be pleased! 63 00:03:58,240 --> 00:04:01,120 You remember the German border guard that got killed? 64 00:04:01,320 --> 00:04:03,240 Yeah, yeah, and I told you to drop it. 65 00:04:03,440 --> 00:04:06,840 The Krauts have just been chasing us up with the ballistic report. 66 00:04:08,680 --> 00:04:11,800 The gun that killed him was a Ruby Browning, 7.65mm. 67 00:04:14,440 --> 00:04:16,400 A cop's gun. 68 00:04:16,600 --> 00:04:19,520 The report will be checked against the stolen weapons file. 69 00:04:19,720 --> 00:04:22,360 I issued an appeal for witnesses in Ligny-le-Vieux. 70 00:04:22,520 --> 00:04:25,560 - Why Ligny-le-Vieux? - That's where the guy was killed. 71 00:04:25,800 --> 00:04:27,680 - The border guard? - Of course. 72 00:04:27,840 --> 00:04:31,080 - You haven't looked at the case? - No, Jean told me to drop it. 73 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 When was it exactly? 74 00:04:33,440 --> 00:04:35,960 November 5th last year, in the morning. 75 00:04:36,120 --> 00:04:38,240 Two kilometres from Ligny-le-Vieux. 76 00:04:38,360 --> 00:04:40,920 Just at the border. A bullet right in the heart. 77 00:04:41,080 --> 00:04:43,520 I'll take over. It seems a sensitive case. 78 00:04:44,520 --> 00:04:46,480 I thought you didn't want it. 79 00:04:46,640 --> 00:04:49,240 - I've changed my mind. - You're hard to follow! 80 00:04:50,360 --> 00:04:53,360 What do you want me to say? Ask for a transfer. 81 00:04:53,520 --> 00:04:56,240 In the meantime, find out where Cohn is staying 82 00:04:56,400 --> 00:04:59,640 because that's where Servier is waiting to trip us up. OK? 83 00:05:15,240 --> 00:05:18,360 Why did you invite him for dinner? You don't like each other. 84 00:05:18,520 --> 00:05:21,240 No, but we need each other. It's ideal in politics. 85 00:05:21,400 --> 00:05:23,360 I don't see why you need him. 86 00:05:23,520 --> 00:05:26,800 Jeannine, you look after the table plan. I deal with politics. 87 00:05:26,920 --> 00:05:29,240 Don't speak to me like that! 88 00:05:29,360 --> 00:05:32,360 What are you looking at? Go and pluck the chickens! 89 00:05:34,520 --> 00:05:37,800 I'm head of the business here. I bring in the money. 90 00:05:37,920 --> 00:05:41,440 Even your contacts in Paris, that's down to Dad, so that's me again! 91 00:05:43,360 --> 00:05:45,080 So what am I? 92 00:05:45,360 --> 00:05:47,120 You... 93 00:05:47,280 --> 00:05:49,640 You are what I want you to be. 94 00:05:56,080 --> 00:05:57,880 Don't... 95 00:05:58,080 --> 00:06:01,080 I am what I want to be. 96 00:06:02,840 --> 00:06:04,360 Anywhere. 97 00:06:04,520 --> 00:06:07,440 All the time. With anybody. 98 00:06:08,520 --> 00:06:10,360 Including you. 99 00:06:11,920 --> 00:06:14,520 I need Muller to become a secretary of state. 100 00:06:15,800 --> 00:06:20,240 Your father can't do anything for me. You can't do anything for me. 101 00:06:21,800 --> 00:06:24,600 Politics isn't what we need at the moment. 102 00:06:24,800 --> 00:06:27,440 It's money, Philippe. 103 00:06:27,560 --> 00:06:29,360 Money... 104 00:06:29,520 --> 00:06:32,120 I don't like it. It stinks. 105 00:06:34,240 --> 00:06:36,080 What I like... 106 00:06:36,240 --> 00:06:37,840 is power. 107 00:06:39,440 --> 00:06:41,520 To get power, 108 00:06:41,680 --> 00:06:43,520 you need money. 109 00:06:46,400 --> 00:06:48,680 Don't stop. 110 00:06:55,240 --> 00:06:57,240 What is it you want this time? 111 00:06:57,360 --> 00:07:00,080 A child just brought this parcel for you. 112 00:07:08,000 --> 00:07:09,600 Oh, God! 113 00:07:20,240 --> 00:07:24,280 - I don't care about the Resistance. - We need a lasting solution. 114 00:07:24,480 --> 00:07:26,560 We won't survive on our own in winter. 115 00:07:26,760 --> 00:07:28,720 We can hide in barns down in the valley. 116 00:07:28,920 --> 00:07:31,160 - How will we find food? - I don't know. 117 00:07:31,360 --> 00:07:33,440 We won't eat any better in the Resistance! 118 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 - The girl pledged to help us. - You believe her? 119 00:07:36,080 --> 00:07:38,240 - Yes. - Did you fall for her or something? 120 00:07:38,440 --> 00:07:41,240 - Very funny! - Why not? She's rather cute. 121 00:07:41,400 --> 00:07:43,120 There's a lack of women here. 122 00:07:43,320 --> 00:07:44,800 Why did she show up here? 123 00:07:44,960 --> 00:07:49,160 They came here because they need us just as much as we need them. 124 00:07:49,320 --> 00:07:52,360 I don't need anyone. I just need to be left alone! 125 00:07:52,520 --> 00:07:55,800 What I need is a nice bed and a hot chocolate. 126 00:07:59,040 --> 00:08:00,960 Why didn't you want to go to Germany? 127 00:08:01,160 --> 00:08:05,040 Because it's the war over there. So I don't want to play war games here! 128 00:08:05,240 --> 00:08:07,960 It's not a game! You know the Krauts occupy our country? 129 00:08:08,160 --> 00:08:10,960 - We can't do anything about that. - We can drive them out. 130 00:08:11,080 --> 00:08:14,520 This sissy can't go three nights in the woods without calling his mum! 131 00:08:14,680 --> 00:08:15,720 Go to hell! 132 00:08:15,920 --> 00:08:18,280 Enough! Let's not fight amongst ourselves. 133 00:08:18,480 --> 00:08:20,440 I don't like having Krauts here either. 134 00:08:20,640 --> 00:08:23,320 What else can we do other than wait till they clear off? 135 00:08:23,520 --> 00:08:25,320 Wait in Germany. The food's good. 136 00:08:27,480 --> 00:08:29,600 You know what the Krauts do if they find you? 137 00:08:29,800 --> 00:08:32,160 They gouge your eyes out and cut your balls off. 138 00:08:32,400 --> 00:08:33,720 - Bullshit! - I read it. 139 00:08:33,880 --> 00:08:35,440 It's bullshit! 140 00:08:36,520 --> 00:08:39,000 Even if it was true, we'll live like cockroaches 141 00:08:39,200 --> 00:08:41,800 because we're afraid of getting our balls cut off? 142 00:08:41,960 --> 00:08:46,400 Is that what being a free man is to you? We're objectors, goddamn it! 143 00:08:46,560 --> 00:08:49,320 We said no to Laval who told us to go to Germany 144 00:08:49,520 --> 00:08:51,600 and no to Petain who told us to obey Laval. 145 00:08:52,640 --> 00:08:55,120 You have to be consistent with your choices. 146 00:08:55,320 --> 00:08:58,880 Without realising it, we chose the Resistance. 147 00:08:59,080 --> 00:09:01,400 - Not me. - I'm choosing the Resistance. 148 00:09:02,760 --> 00:09:04,320 Me too. 149 00:09:04,480 --> 00:09:07,000 I don't want to live like a cockroach. 150 00:09:07,200 --> 00:09:10,120 Those who are unwilling to commit need to leave. 151 00:09:10,280 --> 00:09:11,400 Now. 152 00:09:30,400 --> 00:09:32,640 Wait! 153 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 I'm going with you. 154 00:09:53,920 --> 00:09:58,000 You've got talent. You would make a great Rodrigo! 155 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 Yeah. In the meantime, we have to get moving as well. 156 00:10:02,000 --> 00:10:04,960 We don't know what they'll say when they get down there. 157 00:11:16,960 --> 00:11:19,760 I'm delighted that you accepted our invitation. 158 00:11:19,960 --> 00:11:22,200 There are few distractions in Villeneuve. 159 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 - That's for sure. - Maria... 160 00:11:25,760 --> 00:11:29,200 What should I call you? Madame Larcher? Hortense? 161 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 "Hortense" seems fine to me. 162 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 - Is your shoulder better? - I've already forgotten about it. 163 00:11:37,000 --> 00:11:39,480 And what about your back? 164 00:11:39,640 --> 00:11:41,160 What back? 165 00:11:41,320 --> 00:11:43,560 Please, come through. 166 00:11:50,880 --> 00:11:52,360 Straight from Reims. 167 00:11:52,520 --> 00:11:56,080 A special vintage that came here by lorry, express delivery. 168 00:11:56,280 --> 00:12:00,080 They only produce 500 bottles a year. Monsieur Muller... 169 00:12:00,240 --> 00:12:02,800 "Heinrich." Come on, let's go crazy. 170 00:12:05,480 --> 00:12:08,000 - Hortense. - Thank you. 171 00:12:08,200 --> 00:12:11,720 It's nice to see you. I've only seen you in passing in recent months. 172 00:12:11,920 --> 00:12:14,640 It's nice to see you too. We never go out. 173 00:12:14,800 --> 00:12:17,960 I'm a woman that is hidden away. I'm not used to it. 174 00:12:18,160 --> 00:12:21,400 You're not someone who can be hidden away for very long. 175 00:12:27,800 --> 00:12:30,560 - What on earth is that? - It was posted to me. 176 00:12:30,760 --> 00:12:32,240 - May I? - Of course. 177 00:12:32,440 --> 00:12:34,520 Why have you kept that? I find it morbid! 178 00:12:34,720 --> 00:12:38,200 I'm thinking of putting it in a glass case. My lucky coffin! 179 00:12:38,360 --> 00:12:40,280 It's a bit small for me! 180 00:12:41,320 --> 00:12:43,480 It's very well made. 181 00:12:43,640 --> 00:12:46,720 Whoever made this knows how to work with wood. 182 00:12:47,880 --> 00:12:49,600 It's been sanded down... 183 00:12:50,800 --> 00:12:53,720 ..varnished, painted. 184 00:12:54,760 --> 00:12:56,760 You smell it? 185 00:12:56,920 --> 00:12:59,240 You're right. It's a lovely piece of work. 186 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 To us! 187 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 Yes. 188 00:13:04,160 --> 00:13:05,840 To us. 189 00:13:10,160 --> 00:13:12,160 This soup doesn't taste of anything. 190 00:13:15,560 --> 00:13:18,160 I didn't put any onions in it. You don't like that. 191 00:13:19,360 --> 00:13:21,440 I don't like it having no taste either. 192 00:13:24,360 --> 00:13:28,000 If you brought back some bacon, I could put some in. That adds taste. 193 00:13:29,760 --> 00:13:31,840 My mother used to do that before the war. 194 00:13:32,840 --> 00:13:34,640 Bacon, 195 00:13:34,800 --> 00:13:36,720 a bit of olive oil. 196 00:13:42,200 --> 00:13:44,200 Where am I going to find bacon? Hmm? 197 00:13:46,560 --> 00:13:48,560 I thought that you policemen... 198 00:13:48,760 --> 00:13:52,120 well, with all the black market seizures that you carry out. 199 00:13:56,760 --> 00:13:58,720 I don't do that sort of thing. 200 00:14:01,040 --> 00:14:03,840 I kill people, but I don't do illegal trade in bacon. 201 00:14:04,000 --> 00:14:05,800 I've got principles. 202 00:14:32,400 --> 00:14:34,400 Any news from the sawmill? 203 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 No. 204 00:14:38,960 --> 00:14:41,240 Madame is very worried about her brother. 205 00:14:43,640 --> 00:14:45,640 Family is important. 206 00:14:47,640 --> 00:14:50,120 It might even be the most important thing. 207 00:14:51,720 --> 00:14:53,920 Do you have one? 208 00:14:54,080 --> 00:14:55,680 A family? 209 00:14:55,840 --> 00:14:57,120 No. 210 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Social services are my family. 211 00:15:08,680 --> 00:15:11,520 It's a large family, but we're not very close. 212 00:15:17,040 --> 00:15:18,520 By the way... 213 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 What? 214 00:15:23,840 --> 00:15:26,280 You promised me, about Raoul... 215 00:15:30,360 --> 00:15:32,440 Do you still think about that idiot? 216 00:15:36,240 --> 00:15:38,200 Get down on your knees. 217 00:15:45,040 --> 00:15:46,960 Undo your blouse. 218 00:16:05,640 --> 00:16:08,800 What's got into you, interrupting me at home? Are you drunk? 219 00:16:08,960 --> 00:16:11,040 - I'm as sober as a judge. - Well? 220 00:16:13,720 --> 00:16:15,520 The Kraut border guard. 221 00:16:15,680 --> 00:16:17,880 Something new? 222 00:16:18,080 --> 00:16:21,160 It won't take Loriot long to realise it was you. 223 00:16:26,400 --> 00:16:28,760 I think Loriot will grass on you to Servier. 224 00:16:28,920 --> 00:16:32,360 - Yeah? And why won't you? - I don't like the Krauts. 225 00:16:32,520 --> 00:16:34,720 Loriot doesn't like the Krauts either. 226 00:16:40,280 --> 00:16:41,800 Watch your back, Jean. 227 00:16:41,960 --> 00:16:44,880 He'll remember you declared the loss of your gun. 228 00:16:45,040 --> 00:16:48,440 He'll compare the grooves on the bullet with it and you've had it! 229 00:16:49,480 --> 00:16:51,640 - What do you want? - What do you mean? 230 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 What do you want in exchange for this? 231 00:16:54,160 --> 00:16:55,760 Nothing. 232 00:16:57,520 --> 00:17:00,520 Let's just say I like you in spite of everything. 233 00:17:00,680 --> 00:17:02,800 Let's just say it's a gratuitous act. 234 00:17:02,960 --> 00:17:05,760 - You know what that is? - Something you pay dearly for. 235 00:17:08,840 --> 00:17:10,880 See you tomorrow. 236 00:17:11,040 --> 00:17:12,760 Mademoiselle... 237 00:17:22,480 --> 00:17:24,400 Oh, mashed potato! 238 00:17:24,600 --> 00:17:27,240 I can't resist it. Whisked in butter. 239 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Ratte potatoes only. 240 00:17:29,520 --> 00:17:31,800 It's firm, yet creamy. 241 00:17:31,960 --> 00:17:34,120 I'm sure you'll like it. 242 00:17:34,320 --> 00:17:37,360 You're spoiling us. I don't think I've had any since 1940. 243 00:17:37,520 --> 00:17:39,200 Black market? 244 00:17:39,360 --> 00:17:40,760 Obviously. 245 00:17:40,920 --> 00:17:44,320 - Hortense, do you prefer the thigh? - The white meat. 246 00:17:44,480 --> 00:17:46,120 How about you? 247 00:17:46,280 --> 00:17:49,120 I like every part of a chicken. 248 00:17:50,800 --> 00:17:52,640 You know, Heinrich... 249 00:17:52,800 --> 00:17:56,760 You've won the war, but you've still to learn how to win the peace. 250 00:17:56,920 --> 00:18:00,160 Let's not bother our companions with all this nonsense. 251 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 It doesn't bother me at all. 252 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 Politics fascinates me. 253 00:18:04,480 --> 00:18:06,520 And if I was a man, that's what I'd do. 254 00:18:06,680 --> 00:18:08,040 Not me. 255 00:18:08,200 --> 00:18:12,200 "Winning the peace." That should be your objective. 256 00:18:12,360 --> 00:18:14,400 We would have to win the war first. 257 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 You're about to do that. 258 00:18:16,520 --> 00:18:18,160 If you say so. 259 00:18:18,320 --> 00:18:20,400 I find you quite pessimistic. 260 00:18:21,440 --> 00:18:22,920 Realistic. 261 00:18:23,080 --> 00:18:24,960 Pessimistic! 262 00:18:25,120 --> 00:18:27,400 It's his little superiority complex. 263 00:18:28,960 --> 00:18:33,200 I'll explain to you my plan which you can help me with. 264 00:18:33,400 --> 00:18:36,200 I'd like to open a recruitment office 265 00:18:36,360 --> 00:18:38,840 in Villeneuve for the Waffen-SS. 266 00:18:39,040 --> 00:18:42,000 A French Waffen-SS. Can you imagine it? 267 00:18:43,960 --> 00:18:46,520 And what would be the point of that? 268 00:18:46,680 --> 00:18:50,080 Politically, it would have a certain impact on the population. 269 00:18:50,240 --> 00:18:52,240 It would serve my interests in Paris. 270 00:18:52,400 --> 00:18:56,200 You would get more troops. You're starting to run short, aren't you? 271 00:18:56,360 --> 00:18:58,280 But really, Philippe... 272 00:18:58,480 --> 00:19:02,240 We are losing the war with the German SS. 273 00:19:02,400 --> 00:19:05,480 What do you want me to do with the French SS? 274 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 I'm sure you're exaggerating. Stalingrad was a setback, but... 275 00:19:10,200 --> 00:19:13,520 Stalingrad isn't the problem. It's Kursk. 276 00:19:14,920 --> 00:19:17,480 Well, you're the expert. 277 00:19:17,680 --> 00:19:21,000 But with lots of French SS troops, your prospects are damn good! 278 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Prospects? 279 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 You don't wage war with prospects, Philippe. 280 00:19:28,400 --> 00:19:31,120 All the same, it's important to have some in life. 281 00:19:32,840 --> 00:19:35,480 - This mash is lovely, isn't it? - Superb. 282 00:19:37,240 --> 00:19:39,640 Look at it closely. 283 00:19:39,800 --> 00:19:41,640 What do you see? 284 00:19:43,360 --> 00:19:47,520 - Mashed potato. - Yes, mashed potato, of course. 285 00:19:47,720 --> 00:19:50,200 But come here and look at it closely. 286 00:19:52,280 --> 00:19:55,520 Look how firm and creamy it seems. 287 00:19:55,680 --> 00:19:57,400 Appetising. 288 00:19:58,840 --> 00:20:02,160 Imagine it between your lips, on your tongue, 289 00:20:02,360 --> 00:20:05,040 on the palate, sliding down your throat... 290 00:20:06,080 --> 00:20:09,040 A right little minx in yellow velvet knickers. 291 00:20:10,200 --> 00:20:12,560 A delicious prospect, isn't it? 292 00:20:13,840 --> 00:20:18,080 But war, Philippe, offers no prospects. 293 00:20:19,400 --> 00:20:21,240 This is war! 294 00:20:21,400 --> 00:20:23,240 This is war, Philippe! 295 00:20:23,400 --> 00:20:25,200 You're crazy! 296 00:20:26,920 --> 00:20:29,960 You shouldn't invite crazy people to dinner, Madame. 297 00:20:30,120 --> 00:20:32,360 It doesn't offer many prospects. 298 00:20:35,680 --> 00:20:38,360 Darling, I think we should leave. 299 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 I'm sorry. 300 00:20:58,680 --> 00:21:01,960 - Guys, we can stop here. - Not yet. We're too near the road. 301 00:21:02,120 --> 00:21:04,400 I can't go on. I think I've got a fever. 302 00:21:04,560 --> 00:21:07,880 A few more hours' walking and you'll be fine. Come on. 303 00:21:08,080 --> 00:21:10,680 You can't just order everybody around like that! 304 00:21:10,840 --> 00:21:13,720 I know you want to be in the army, but this isn't the army. 305 00:21:13,920 --> 00:21:15,920 Maybe not, but this is the Resistance. 306 00:21:16,080 --> 00:21:17,960 And we need a leader or it won't work. 307 00:21:18,120 --> 00:21:22,480 And for now, I'm the leader. Unless the rest of you object. 308 00:21:23,920 --> 00:21:25,960 - No, I agree. - So do I. 309 00:21:26,120 --> 00:21:28,240 But we could rest a little if he's tired. 310 00:21:30,360 --> 00:21:32,640 If you can't cope, you can head back on down. 311 00:21:32,800 --> 00:21:34,520 No one's forcing you to stay. 312 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 It's OK. I can go on another few hours. 313 00:21:37,720 --> 00:21:40,000 OK, let's carry on. 314 00:21:43,480 --> 00:21:45,920 This idiot is starting to piss me off. 315 00:21:50,880 --> 00:21:52,840 Don't make a fuss about it. 316 00:21:53,000 --> 00:21:56,360 I'll get that arsehole for this! I can be stupid sometimes. 317 00:21:56,520 --> 00:22:00,080 You'll be stupid if you make a fuss about it. He's off his head. 318 00:22:00,240 --> 00:22:03,200 You made a mistake inviting him to dinner. Now forget it! 319 00:22:03,360 --> 00:22:06,400 - I won't be humiliated! - He won't tell the world about it! 320 00:22:06,600 --> 00:22:09,360 You saw it. The Larcher woman saw it. My face in the mash! 321 00:22:09,520 --> 00:22:13,120 - Why worry about the Larcher woman? - She was there. That's all. 322 00:22:17,240 --> 00:22:20,520 I'll take as long as I need, but I'll find a way. 323 00:22:20,680 --> 00:22:22,480 I'll make him eat mash! 324 00:22:30,640 --> 00:22:32,560 OK, we'll camp here. 325 00:22:35,200 --> 00:22:37,760 Don't sit on the damp ground. You'll catch a death. 326 00:22:37,920 --> 00:22:40,320 Death has already caught me. 327 00:22:40,480 --> 00:22:42,440 You're quite an actor. 328 00:22:42,600 --> 00:22:45,000 Is that a criticism or a compliment? 329 00:22:45,160 --> 00:22:47,240 Neither. 330 00:22:47,400 --> 00:22:48,920 Prepare your bedding. 331 00:22:49,080 --> 00:22:52,480 Avoid moss and put newspapers between your bags and the ground. 332 00:22:52,640 --> 00:22:55,240 I've no strength to do anything other than sleep. 333 00:22:55,440 --> 00:22:57,760 - I'll help you. - Don't encourage idleness. 334 00:22:57,960 --> 00:22:59,440 It's not good. 335 00:23:01,480 --> 00:23:03,840 Are we really going to join the Resistance? 336 00:23:04,000 --> 00:23:05,480 I don't know. Probably. 337 00:23:05,680 --> 00:23:09,680 If we join, is there a membership card or something like that? 338 00:23:09,840 --> 00:23:11,480 A card? 339 00:23:11,680 --> 00:23:13,480 I don't have a photo. 340 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 I'll go and see the farmer in a little while. 341 00:23:24,760 --> 00:23:26,720 Will you see the girl again? 342 00:23:28,080 --> 00:23:30,040 I don't know. Maybe. 343 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 - There we are. - Thank you. 344 00:23:45,160 --> 00:23:47,480 What do you want us to do with these objectors? 345 00:23:47,680 --> 00:23:50,080 We don't have enough supplies for ourselves. 346 00:23:50,240 --> 00:23:53,040 There are more and more of them. We have to do something. 347 00:23:53,200 --> 00:23:54,680 They have no training. 348 00:23:54,840 --> 00:23:57,600 We didn't have any training when we started. 349 00:23:57,760 --> 00:23:59,480 They're too easy to infiltrate. 350 00:23:59,680 --> 00:24:02,760 You just have to be 21 or 22 and say you're a labour camp objector. 351 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 I don't understand. 352 00:24:05,080 --> 00:24:07,440 Our orders are to create a secret army. 353 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Yes. In theory. 354 00:24:10,800 --> 00:24:14,160 Once we sort these objectors out, we can make them into soldiers. 355 00:24:14,360 --> 00:24:17,760 Soldiers without weapons, without training, without leaders. 356 00:24:30,880 --> 00:24:33,200 We could be the leaders. 357 00:24:33,360 --> 00:24:36,120 The one I saw, I think he would obey me. 358 00:24:36,280 --> 00:24:39,120 And we will get weapons eventually, won't we? 359 00:24:39,280 --> 00:24:41,200 After the lorry business, I doubt it. 360 00:24:41,400 --> 00:24:43,720 The guys in Lyon think we're irresponsible. 361 00:24:43,880 --> 00:24:47,280 - Who was that anyway? - I don't know. Probably commies. 362 00:24:51,560 --> 00:24:54,280 OK, as for your objectors, see where it takes you, 363 00:24:54,440 --> 00:24:56,840 but don't be responsible for their supplies 364 00:24:57,000 --> 00:24:58,800 or it'll be too much for you. 365 00:25:00,280 --> 00:25:02,480 Did you listen to Radio London yesterday? 366 00:25:02,680 --> 00:25:05,600 No, I avoid it at school now. 367 00:25:05,760 --> 00:25:07,600 No invasion before next year. 368 00:25:09,720 --> 00:25:12,320 I hope it's just to drive the Krauts up the wall! 369 00:25:16,000 --> 00:25:17,480 Here they are again. 370 00:25:18,840 --> 00:25:21,440 Ladies and gentlemen, we need to check your papers. 371 00:25:21,600 --> 00:25:22,600 Again? 372 00:25:24,280 --> 00:25:29,280 Come on. Identity cards, ration cards, demob papers. 373 00:25:29,440 --> 00:25:31,360 - Hurry up. - Your papers. 374 00:25:31,480 --> 00:25:33,120 That's all we're here for. 375 00:25:39,160 --> 00:25:41,160 Papers, please, madame. 376 00:26:34,920 --> 00:26:36,360 Back already? 377 00:26:41,200 --> 00:26:43,480 I'm sorry about the chicken. 378 00:26:43,680 --> 00:26:45,640 You'll get the chance to pay me back. 379 00:26:45,840 --> 00:26:48,080 The girl from yesterday - what's her name? 380 00:26:48,200 --> 00:26:50,480 She has no name. 381 00:26:53,160 --> 00:26:55,480 - Did you guys sort yourselves out? - Yes. 382 00:26:55,640 --> 00:26:57,840 There are just four of us now. 383 00:26:58,040 --> 00:27:00,920 Four out of six want to be in the Resistance? That's a lot. 384 00:27:01,120 --> 00:27:04,440 They may not want to be in the Resistance, but they'll follow me. 385 00:27:04,600 --> 00:27:06,120 You have to keep moving. 386 00:27:06,280 --> 00:27:08,200 Go to a place the others don't know. 387 00:27:08,360 --> 00:27:10,000 Done that already. 388 00:27:10,160 --> 00:27:11,640 Where's that? 389 00:27:12,680 --> 00:27:17,920 You're right to be cautious, but you also have to learn to trust, my boy. 390 00:27:18,120 --> 00:27:21,480 For now, we're on the Black Mountain near Echets Forest. 391 00:27:21,680 --> 00:27:25,760 You need to move on every two weeks. Or once a month at least. 392 00:27:27,200 --> 00:27:29,480 And...what do we do? 393 00:27:29,640 --> 00:27:31,200 What? 394 00:27:32,280 --> 00:27:36,000 When you join the Resistance, what kind of action do you take? 395 00:27:36,160 --> 00:27:38,480 Goodness me! Take it easy, huh? 396 00:27:39,560 --> 00:27:43,360 First, you get settled. You organise guard duty, play some sport. 397 00:27:44,400 --> 00:27:47,640 Make sure there are no grasses among you, then look for food. 398 00:27:47,800 --> 00:27:49,560 You'll help us with that? 399 00:27:50,560 --> 00:27:52,720 - Not at the moment. - When? 400 00:27:52,880 --> 00:27:54,560 When I'm told to. 401 00:27:55,840 --> 00:27:58,920 The girl from yesterday - how do I contact her? 402 00:27:59,080 --> 00:28:01,000 She'll contact you. 403 00:28:02,600 --> 00:28:04,360 Welcome, sonny. 404 00:28:04,560 --> 00:28:06,480 Welcome to the Resistance. 405 00:28:08,840 --> 00:28:12,480 - We're hungry! We're hungry! - Settle down, boys, OK? 406 00:28:12,640 --> 00:28:16,200 Especially you, Gustave. You're not a kid any more. Have some bread. 407 00:28:17,480 --> 00:28:20,640 Be careful, it's very hot. You'll have to blow on it. 408 00:28:20,800 --> 00:28:23,640 There's no point blowing on it. I read it in the paper. 409 00:28:23,840 --> 00:28:25,920 You're reading the paper now, are you? 410 00:28:26,080 --> 00:28:27,200 Yeah. 411 00:28:28,760 --> 00:28:31,560 So what did you read in the paper about soup? 412 00:28:31,720 --> 00:28:34,800 That you just have to wait. Blowing makes no difference. 413 00:28:34,960 --> 00:28:37,800 - If you can't wait, what do you do? - You burn your mouth! 414 00:28:45,200 --> 00:28:47,640 It...might be a patient. 415 00:28:49,040 --> 00:28:50,560 I'll go. 416 00:29:00,680 --> 00:29:04,080 - Dr Larcher... - What do you want? 417 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 I need help. 418 00:29:08,160 --> 00:29:11,160 - We're having a family meal. - I don't know where to go. 419 00:29:13,520 --> 00:29:15,440 What happened to you? 420 00:29:21,080 --> 00:29:23,800 - Start without me. - Is everything OK? 421 00:29:23,920 --> 00:29:25,440 Yeah, yeah. 422 00:29:32,800 --> 00:29:34,880 How did you get shot? 423 00:29:36,000 --> 00:29:38,200 Just a short while ago. At the station. 424 00:29:38,360 --> 00:29:40,040 Identity check. 425 00:29:40,200 --> 00:29:43,920 A short while ago? That wound is several days old. 426 00:29:49,120 --> 00:29:50,920 I shot the mayor at the school. 427 00:29:52,920 --> 00:29:54,640 And you come here? 428 00:29:54,840 --> 00:29:58,520 That's really irresponsible. My companion is a foreign Jew like you. 429 00:29:58,680 --> 00:30:00,880 - No one followed me. - How do you know? 430 00:30:01,040 --> 00:30:03,480 - You think the police warn you? - I promise you. 431 00:30:03,640 --> 00:30:06,920 Last year, you promised me you wouldn't run away. 432 00:30:07,080 --> 00:30:10,520 Do you blame me for that? Those from the school, where are they now? 433 00:30:13,320 --> 00:30:15,000 I don't know. 434 00:30:16,440 --> 00:30:20,520 But how could you do a terrorist act like this when you have a daughter? 435 00:30:20,720 --> 00:30:22,520 Where is she, anyway? 436 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 She was deported last week with all the kids 437 00:30:26,040 --> 00:30:28,000 from the Jewish children's home. 438 00:30:30,000 --> 00:30:31,920 She'd been there since January. 439 00:30:33,000 --> 00:30:36,240 The adults too, French and foreigners. Everyone. 440 00:30:42,520 --> 00:30:44,920 In fact, I have one regret. 441 00:30:46,040 --> 00:30:48,920 About my terrorist act, as you put it. 442 00:30:49,080 --> 00:30:51,040 That I missed the bastard! 443 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 Understand? 444 00:31:06,000 --> 00:31:08,920 - What's wrong with him? - Very high temperature. 445 00:31:09,080 --> 00:31:10,920 He caught a cold during the night. 446 00:31:12,200 --> 00:31:14,240 I told you I'd caught my death. 447 00:31:14,440 --> 00:31:17,800 For once I told you the truth and you didn't believe me. 448 00:31:19,480 --> 00:31:21,200 That's the problem for actors. 449 00:31:22,680 --> 00:31:25,040 Shit! He's burning up. 450 00:31:25,200 --> 00:31:26,960 Is it serious, Doctor? 451 00:31:27,160 --> 00:31:29,880 He needs to drink. Do we have any water left? 452 00:31:30,040 --> 00:31:32,440 Just one or two sips in Thierry's flask. 453 00:31:34,120 --> 00:31:36,360 He needs aspirin to lower his temperature. 454 00:31:37,360 --> 00:31:39,560 Don't worry about me. 455 00:31:39,640 --> 00:31:41,360 It'll pass. 456 00:31:42,920 --> 00:31:45,240 Is this for real or is he pretending? 457 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 A bit of both. 458 00:31:55,080 --> 00:31:58,800 We need to build a hut at least, a proper shelter. 459 00:31:59,000 --> 00:32:02,080 There's wood we can use, but we don't have any tools. 460 00:32:08,360 --> 00:32:10,200 I know where I can get some. 461 00:32:11,240 --> 00:32:13,480 I'll be back, let's say...at dawn. 462 00:32:14,640 --> 00:32:17,360 If I'm not back by midday, you'll have to improvise. 463 00:32:18,920 --> 00:32:23,240 And he says: "Grandpa, where is the gold mine? 464 00:32:23,400 --> 00:32:26,440 "That beautiful gold mine that can bring us happiness?" 465 00:32:26,600 --> 00:32:29,320 So then Grandpa replies: 466 00:32:29,520 --> 00:32:33,320 "That gold mine is in your heart, my boy. 467 00:32:33,440 --> 00:32:35,880 "It's in your heart." 468 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Do you understand? 469 00:32:39,160 --> 00:32:42,080 Yes, of course, it's not easy to explain. 470 00:32:43,600 --> 00:32:48,000 We can't keep him here. They're bound to be looking for him. 471 00:32:48,160 --> 00:32:50,160 - Where will he go? - Well, you know... 472 00:32:51,520 --> 00:32:54,200 There are times when you have to think of yourself. 473 00:32:54,360 --> 00:32:57,200 You said there wasn't much danger for me here. 474 00:32:57,360 --> 00:32:59,800 Because there aren't any Germans in Moissey. 475 00:32:59,920 --> 00:33:02,520 No one is looking for you, but they're after him. 476 00:33:02,680 --> 00:33:05,360 Soon the police will have his photo up everywhere. 477 00:33:05,520 --> 00:33:09,320 Maybe no one saw him come here. He said that no one saw him. 478 00:33:09,480 --> 00:33:11,520 What difference does that make? 479 00:33:12,960 --> 00:33:15,800 It's reason enough for him not to have to go. Really. 480 00:33:15,960 --> 00:33:19,160 That type of arrangement never works. Remember last year? 481 00:33:19,320 --> 00:33:22,920 You were meant to stay upstairs? You were always on the ground floor. 482 00:33:23,080 --> 00:33:24,800 You regret that? 483 00:33:24,920 --> 00:33:26,720 Don't talk nonsense. 484 00:33:28,080 --> 00:33:31,640 Daniel, I was with him when he lost his son. 485 00:33:31,840 --> 00:33:34,520 He's on the run. He has nowhere to go. 486 00:33:37,920 --> 00:33:40,200 The problem in Villeneuve is Muller. 487 00:33:40,360 --> 00:33:45,240 It's a bit much that it's a Kraut blocking Franco-German co-operation! 488 00:33:45,400 --> 00:33:47,760 You seemed to be on good terms the other day. 489 00:33:47,920 --> 00:33:52,200 The 300 hostages? Oh, I was joking. You didn't take me seriously? 490 00:33:52,360 --> 00:33:54,360 Muller took you seriously. 491 00:33:55,600 --> 00:33:58,480 300 exactly. 50 of them from here. 492 00:33:58,640 --> 00:34:02,160 A disaster! How do you expect to persuade public opinion after that? 493 00:34:02,320 --> 00:34:05,360 The forced labour camp policy was the blunder of the century! 494 00:34:05,520 --> 00:34:08,240 - Don't exaggerate, darling. - She's right. 495 00:34:08,400 --> 00:34:11,120 Until then, at police HQ, a third were for De Gaulle, 496 00:34:11,280 --> 00:34:13,600 a third for Petain and a third had no opinion. 497 00:34:13,760 --> 00:34:16,040 Petain supporters are now hugging the walls! 498 00:34:16,240 --> 00:34:18,920 - De Gaulle's support is increasing? - No. 499 00:34:19,080 --> 00:34:22,000 - Thank God! - For the moment. 500 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 - What can we do? - Wait and hope. 501 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 - Wait for what? - Peace. 502 00:34:26,120 --> 00:34:28,520 The return of prisoners. That'll fix things. 503 00:34:28,680 --> 00:34:32,280 We need more effective collaboration and it's impossible with Muller. 504 00:34:34,280 --> 00:34:37,880 His affair with Madame Larcher can't help matters at the SD, I guess? 505 00:34:39,560 --> 00:34:42,520 I guess not. These potatoes are really excellent. 506 00:34:42,680 --> 00:34:46,600 - They're Ratte potatoes. - They make a wonderful mash. 507 00:34:46,760 --> 00:34:47,880 For sure. 508 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 - You're quite close to Kollwitz? - We put up with each other. 509 00:34:53,440 --> 00:34:55,800 Close enough to ask for Muller's head? 510 00:34:55,960 --> 00:34:58,040 No, Muller could have Kollwitz's head. 511 00:34:58,240 --> 00:35:00,480 The Wehrmacht trails behind the Gestapo now. 512 00:35:01,520 --> 00:35:04,080 Still, there must be some way of screwing Muller. 513 00:35:05,160 --> 00:35:08,600 Excuse my blunt speaking, madame. I'm a man of the people. 514 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 There is the attack on the lorry. 515 00:35:15,240 --> 00:35:17,320 Muller will need to get a result. 516 00:35:17,480 --> 00:35:19,920 - And if he doesn't? - It's not good for him. 517 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 What would be really bad is if we bring those responsible 518 00:35:23,240 --> 00:35:25,600 for the attack to Kollwitz on a plate. 519 00:35:25,760 --> 00:35:28,080 - Then Muller's had it. - There we are! 520 00:35:28,280 --> 00:35:30,080 Except we have no chance. 521 00:35:30,240 --> 00:35:32,320 The Germans are withholding information 522 00:35:32,480 --> 00:35:34,320 and Marchetti's being difficult. 523 00:35:34,480 --> 00:35:36,240 Move him then. 524 00:35:36,400 --> 00:35:40,040 You want to get rid of Muller, then Marchetti. It'll be me next. 525 00:35:40,200 --> 00:35:41,720 Come on now... 526 00:35:41,880 --> 00:35:43,360 I'm joking. 527 00:36:58,360 --> 00:37:00,800 What are you doing here? 528 00:37:01,000 --> 00:37:02,520 I need some stuff. 529 00:37:04,160 --> 00:37:07,800 We've had no news for three days. Your sister is worried to death. 530 00:37:10,760 --> 00:37:13,080 - What are you doing here? - I need some stuff. 531 00:37:14,160 --> 00:37:16,320 Where have you been? 532 00:37:16,480 --> 00:37:18,800 The cops showed up at the factory. I had to run. 533 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 - You could have told us. - It was tricky. 534 00:37:21,080 --> 00:37:23,080 I met some other guys. 535 00:37:23,280 --> 00:37:26,520 I see. Well, the main thing is you're here now. 536 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 I've arranged for you to leave tomorrow. 537 00:37:29,240 --> 00:37:33,800 I'm not going. If you've had to pay for the journey, I'll pay you back. 538 00:37:36,120 --> 00:37:39,240 Where are you hiding with these other guys? 539 00:37:39,440 --> 00:37:42,640 - In the mountains. - What's that for? 540 00:37:42,840 --> 00:37:45,440 A shelter. It's too rough out in the open. 541 00:37:45,600 --> 00:37:48,000 If you'd just asked, I could have lent a hand. 542 00:37:48,160 --> 00:37:51,080 - Josephine wouldn't have let you. - You could have called. 543 00:37:51,240 --> 00:37:53,920 OK, live your life, but don't make your sister suffer. 544 00:37:54,080 --> 00:37:57,760 - I can call who I want when I want. - And nick stuff from me as well? 545 00:38:01,240 --> 00:38:03,720 OK, what shall we tell Jo now? 546 00:38:05,560 --> 00:38:09,040 You're not going back into the mountains in this cold. It's crazy. 547 00:38:09,200 --> 00:38:10,960 Tell him it's crazy. 548 00:38:13,800 --> 00:38:16,200 Who are these guys you're hanging about with? 549 00:38:16,360 --> 00:38:19,360 We're not hanging about. They're objectors like me. 550 00:38:19,520 --> 00:38:21,320 - Not Bolsheviks? - Of course not! 551 00:38:21,480 --> 00:38:23,640 - But they are in the Resistance? - No. 552 00:38:23,840 --> 00:38:27,640 They're just guys who don't want to go to Germany. Or Switzerland. 553 00:38:27,800 --> 00:38:29,800 I don't understand. 554 00:38:30,000 --> 00:38:33,920 Raymond arranged everything. You agreed. What got into you? 555 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 I decided to go my own way. 556 00:38:40,520 --> 00:38:43,360 Madrier Alban. Objector. 557 00:38:44,720 --> 00:38:46,720 - No. I was going to go, but... - What? 558 00:38:46,880 --> 00:38:48,960 You were summoned a week ago. 559 00:38:49,160 --> 00:38:51,480 I had things to do. 560 00:38:51,680 --> 00:38:54,920 On the side of a mountain? With all your kit? Are you a mountaineer? 561 00:39:06,480 --> 00:39:10,760 You got nabbed coming out of Mareuil woods. What were you doing there? 562 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 I... 563 00:39:13,440 --> 00:39:15,040 I was hunting... 564 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 I was hunting rabbits. 565 00:39:19,440 --> 00:39:21,200 Listen, Alban, enough is enough. 566 00:39:21,360 --> 00:39:25,640 We have information about objectors gathering in the woods or mountains. 567 00:39:25,800 --> 00:39:27,600 That's what we're interested in. 568 00:39:27,760 --> 00:39:30,880 Either you grass them up and it's the labour camp 569 00:39:31,040 --> 00:39:34,320 or you keep your mouth shut and it'll be hell. Your choice. 570 00:39:35,360 --> 00:39:37,520 Hurry up because I haven't got all night. 571 00:39:37,640 --> 00:39:39,160 We did nothing bad. 572 00:39:39,320 --> 00:39:42,360 I'll decide whether it's good or bad. Go on. 573 00:39:44,080 --> 00:39:45,080 Well... 574 00:39:45,960 --> 00:39:48,360 There were just five or six of us... 575 00:39:48,560 --> 00:39:51,080 in a sort of Scout camp. That's all. 576 00:39:52,360 --> 00:39:54,160 Any communists? 577 00:39:54,320 --> 00:39:55,320 No. 578 00:39:56,560 --> 00:39:58,600 We just didn't want to go to Germany. 579 00:39:59,640 --> 00:40:00,640 And? 580 00:40:05,800 --> 00:40:07,960 Well, there is one... 581 00:40:09,040 --> 00:40:10,800 He's not a communist. 582 00:40:12,240 --> 00:40:14,320 It's just he has anti-patriotic ideas. 583 00:40:15,360 --> 00:40:17,360 What's his name? 584 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 Antoine. 585 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 - Antoine what? - I don't know his surname. 586 00:40:30,520 --> 00:40:32,680 But if I understood correctly, 587 00:40:32,800 --> 00:40:35,520 his brother-in-law owns the sawmill in Villeneuve. 588 00:40:39,520 --> 00:40:41,080 Sorbier! 589 00:40:44,680 --> 00:40:47,160 Take him to the judge. Give him the full charge. 590 00:40:47,320 --> 00:40:49,960 - Goddamn it! You said... - I don't like grasses. 591 00:40:50,080 --> 00:40:51,680 I can't help it. 592 00:41:01,120 --> 00:41:03,960 The police in Seurres have tracked down Ezechiel Cohn, 593 00:41:04,160 --> 00:41:06,640 beside the railway line, southern zone. 594 00:41:06,800 --> 00:41:08,240 Where does it lead? 595 00:41:08,440 --> 00:41:10,680 In theory to Seurres, Gournay or Moissey. 596 00:41:12,360 --> 00:41:13,360 Loriot! 597 00:41:15,920 --> 00:41:17,960 The Kraut border guard case. 598 00:41:19,080 --> 00:41:22,080 Since you started it, you keep it. See where it leads. 599 00:41:27,800 --> 00:41:29,800 You know, a year later... 600 00:41:29,960 --> 00:41:31,800 Surely we'll not find much. 601 00:41:35,920 --> 00:41:38,080 The weapon should tell you something. 602 00:41:38,240 --> 00:41:40,240 A stolen 7.65mm. That's quite rare. 603 00:41:44,640 --> 00:41:46,800 Very well. 604 00:41:47,000 --> 00:41:48,680 I'm on it. 605 00:41:56,120 --> 00:41:57,760 Your sister really loves you. 606 00:41:59,120 --> 00:42:01,200 She'll find it hard to live without you. 607 00:42:02,840 --> 00:42:04,840 She'll come to terms with it. 608 00:42:05,040 --> 00:42:07,040 You know nothing about women, do you? 609 00:42:08,520 --> 00:42:10,520 Have you got to know a woman yet? 610 00:42:12,120 --> 00:42:13,080 No. 611 00:42:14,160 --> 00:42:16,960 - Not interested? - Yes, I am, like everyone else. 612 00:42:17,080 --> 00:42:19,680 No, some people aren't interested. 613 00:42:21,360 --> 00:42:23,400 I saw an interesting woman yesterday. 614 00:42:25,600 --> 00:42:28,200 - Tell me about her. - What do you want me to say? 615 00:42:30,240 --> 00:42:32,040 Is she pretty? 616 00:42:32,240 --> 00:42:34,800 Yes, but she doesn't know how to make the best of it. 617 00:42:37,080 --> 00:42:38,840 - Married? - I don't know. 618 00:42:39,040 --> 00:42:41,680 That's of minor importance. 619 00:42:41,800 --> 00:42:43,520 You'd cheat on Jo? 620 00:42:43,680 --> 00:42:45,800 No, no, I mean... 621 00:42:47,520 --> 00:42:49,560 What does she do? 622 00:42:49,760 --> 00:42:51,640 I don't know. 623 00:42:51,800 --> 00:42:53,800 Goodness me, you don't know much! 624 00:42:54,800 --> 00:42:56,800 Does it matter what a woman does? 625 00:42:57,840 --> 00:43:00,760 Most of the time they don't do anything, obviously. 626 00:43:00,920 --> 00:43:04,560 But if she does something, yes, it matters. 627 00:43:21,280 --> 00:43:23,080 How is Claude? 628 00:43:23,240 --> 00:43:26,240 A lot better. He's sleeping, but he told me he was hungry. 629 00:43:26,360 --> 00:43:28,360 Yes, that is a good sign. 630 00:43:28,560 --> 00:43:30,960 - A friend who'll give us a hand. - Hello. 631 00:43:31,120 --> 00:43:33,240 Look, there's Antoine. 632 00:43:33,400 --> 00:43:35,960 - Who are they? - No idea. They came 15 minutes ago. 633 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 Wait a second. 634 00:43:38,880 --> 00:43:41,840 Maybe we can go and look for the other materials? 635 00:43:42,040 --> 00:43:44,040 - Can you help him? - OK. 636 00:43:46,440 --> 00:43:47,920 Etienne... 637 00:43:50,880 --> 00:43:53,240 - Who are these clowns? - Just guys like us. 638 00:43:53,440 --> 00:43:56,400 - How did they get here? - A woodcutter saw us yesterday. 639 00:43:56,600 --> 00:43:58,560 He mentioned it in the Cafe de Mareuil. 640 00:44:09,360 --> 00:44:11,680 Don't mention Ezechiel to anyone, Gustave. 641 00:44:11,840 --> 00:44:14,680 Not to your school friends, nor their parents. No one. 642 00:44:14,800 --> 00:44:16,040 Got it? 643 00:44:16,200 --> 00:44:18,520 Is he a friend of Sarah's? 644 00:44:18,680 --> 00:44:19,680 No. 645 00:44:19,840 --> 00:44:22,080 He's just a Jew? 646 00:44:22,240 --> 00:44:25,040 Yes, just a Jew. 647 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 A Jew that's wanted even more than Sarah. 648 00:44:29,280 --> 00:44:32,240 But are we going to take in many more? 649 00:44:33,920 --> 00:44:35,680 I don't know. 650 00:44:36,720 --> 00:44:38,840 I don't think so. Why? Does it bother you? 651 00:44:39,040 --> 00:44:42,560 Well, the more there are, the more risky it is, isn't it? 652 00:44:45,040 --> 00:44:48,800 Don't worry about the risks. Just hold your tongue. Off you go. 653 00:44:53,160 --> 00:44:56,080 Don't worry about the string, Antoine. We have some. 654 00:44:58,000 --> 00:44:59,560 - What's your name? - Charles. 655 00:44:59,760 --> 00:45:02,360 You think that'll hold? One gust of wind and it's off. 656 00:45:02,520 --> 00:45:06,280 Nails here. One, two, three. Every ten centimetres. It's not hard. 657 00:45:06,480 --> 00:45:08,480 You've got a stump here. Use it. Look. 658 00:45:08,640 --> 00:45:12,080 Put it there and cut it straight. That way, you have something solid. 659 00:45:12,240 --> 00:45:14,680 That thing there - one gust of wind and it's off. 660 00:45:16,160 --> 00:45:19,400 When you've done that, put one strut across here, one across here. 661 00:45:19,560 --> 00:45:21,280 And we'll put a post here. 662 00:45:21,480 --> 00:45:23,240 - Antoine! - Yes? 663 00:45:23,440 --> 00:45:26,640 - It's the girl from the other day. - What girl? 664 00:45:26,800 --> 00:45:28,840 Carry on without me. I won't be a minute. 665 00:45:29,000 --> 00:45:31,280 Hang on. I want to see her as well. 666 00:45:41,400 --> 00:45:42,840 Do you know her? 667 00:45:47,680 --> 00:45:50,240 - What are you doing here? - I was going to ask you that. 668 00:45:50,440 --> 00:45:53,080 - Can you explain... - You know I'm married? 669 00:45:54,120 --> 00:45:56,200 I didn't get a chance to congratulate you. 670 00:45:56,360 --> 00:45:59,200 - Antoine is my wife's brother. - Raymond... 671 00:45:59,360 --> 00:46:02,480 I thought you weren't in the Resistance. More lies? 672 00:46:02,640 --> 00:46:04,280 I'm not meant to tell anyone. 673 00:46:04,480 --> 00:46:06,960 - Are you trying to recruit the boy? - He's an adult. 674 00:46:07,160 --> 00:46:09,640 - Can we talk for a few minutes? - If you like. 675 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 Wait... 676 00:46:17,840 --> 00:46:19,840 You haven't changed. 677 00:46:20,040 --> 00:46:22,280 You have. You're wearing trousers now. 678 00:46:22,480 --> 00:46:25,960 I prefer collaborators' wives. They wear dresses and stockings. 679 00:46:26,080 --> 00:46:27,400 Does your wife? 680 00:46:28,400 --> 00:46:30,960 My wife, who was my housekeeper... 681 00:46:31,120 --> 00:46:32,520 Obviously! 682 00:46:33,840 --> 00:46:35,720 ..loves her brother more than me. 683 00:46:36,800 --> 00:46:40,720 He's a talented, honest, idealistic boy. 684 00:46:40,920 --> 00:46:43,960 A few days ago, he couldn't care less about the Resistance. 685 00:46:45,760 --> 00:46:49,840 So, from the bottom of my heart, looking you straight in the eye, 686 00:46:50,040 --> 00:46:52,240 I'm asking you to leave him out of all this. 687 00:46:52,400 --> 00:46:54,960 Is it the girl I saw last year when I had the chickens? 688 00:46:55,080 --> 00:46:57,080 Did you hear what I just said? 689 00:46:57,280 --> 00:47:00,800 You can't decide for others. Antoine chose to join the Resistance. 690 00:47:00,960 --> 00:47:03,120 - Four days ago! - You have to start some day. 691 00:47:03,320 --> 00:47:05,520 One day you're not in it, the next day you are. 692 00:47:05,680 --> 00:47:08,080 - Marie... - Usually, it's not how it happens. 693 00:47:08,240 --> 00:47:12,120 Like a nettle rash! So if your brother-in-law... Is that right? 694 00:47:12,280 --> 00:47:13,280 Yeah. 695 00:47:13,480 --> 00:47:16,840 ..wants to join the Resistance, it's his problem. Not yours or mine. 696 00:47:40,000 --> 00:47:41,680 Come with me. 697 00:47:41,840 --> 00:47:43,400 Who is that woman? 698 00:47:43,560 --> 00:47:45,720 Someone with many deaths on her conscience. 699 00:47:45,920 --> 00:47:48,640 - Who is she to you? - It was ages before your sister. 700 00:47:48,800 --> 00:47:50,800 - What's her name? - Listen, Antoine. 701 00:47:50,960 --> 00:47:53,160 She is wanted by the French and German police. 702 00:47:53,360 --> 00:47:56,400 In November, most members of her terrorist group were killed. 703 00:47:56,600 --> 00:47:58,720 - You and your guys will join her? - Yes. 704 00:47:58,920 --> 00:48:00,800 Just to piss off your sister and me? 705 00:48:01,000 --> 00:48:03,960 - You have to choose sides. - Between good and evil? 706 00:48:04,080 --> 00:48:07,440 No. Between those who put up with the Occupation and those who don't. 707 00:48:07,640 --> 00:48:09,920 You put up with it. I don't. 708 00:48:11,960 --> 00:48:15,240 The moment you go off with her, you put yourself outside the law. 709 00:48:16,240 --> 00:48:17,880 We can't have any more contact. 710 00:48:18,920 --> 00:48:20,960 I should even tell the police I saw you. 711 00:48:21,120 --> 00:48:22,120 Will you? 712 00:48:24,400 --> 00:48:26,240 You really disappoint me. 713 00:48:58,240 --> 00:48:59,520 Are you OK? 714 00:49:05,720 --> 00:49:07,720 Do you know Raymond Schwartz well? 715 00:49:07,880 --> 00:49:08,880 No. 716 00:49:11,440 --> 00:49:14,000 Listen... Be careful who you recruit. 717 00:49:14,200 --> 00:49:16,520 The cops are bound to try and infiltrate you. 718 00:49:16,720 --> 00:49:19,240 - What about action? - Action? 719 00:49:19,400 --> 00:49:21,280 Not for now. 720 00:49:21,440 --> 00:49:23,280 I don't understand. 721 00:49:26,040 --> 00:49:28,680 The United Movements of Resistance I represent 722 00:49:28,800 --> 00:49:30,360 are creating a secret army. 723 00:49:30,520 --> 00:49:33,400 Nice name. A name's important, you know! 724 00:49:33,600 --> 00:49:36,400 This secret army made up of soldiers like you and your lads 725 00:49:36,600 --> 00:49:39,080 will take action when the Allies land in France. 726 00:49:39,240 --> 00:49:40,240 When? 727 00:49:41,240 --> 00:49:43,680 No one knows. It's not imminent, in any case. 728 00:49:43,880 --> 00:49:46,400 - Give me an idea. - It's months away. Maybe more. 729 00:49:46,520 --> 00:49:49,240 We can't spend months doing nothing! 730 00:49:49,400 --> 00:49:51,400 No, not "nothing". Training, sport. 731 00:49:51,520 --> 00:49:55,120 Listen, my guys want to be part of the Resistance, not do sport. 732 00:49:55,320 --> 00:49:57,560 I thought you wanted people ready for action. 733 00:49:57,760 --> 00:50:00,960 We don't have weapons, Antoine! We don't have officers. 734 00:50:01,160 --> 00:50:04,320 The enemy is strong, armed, violent, ready for anything. 735 00:50:04,520 --> 00:50:07,720 - That's not how it works. - Those are the orders from the top. 736 00:50:07,800 --> 00:50:10,520 I don't care. We've got no reason to obey those orders. 737 00:50:10,720 --> 00:50:12,680 In the Resistance you have no choice. 738 00:50:12,800 --> 00:50:15,400 You always have a choice. We'll find our own weapons. 739 00:50:15,560 --> 00:50:17,800 We'll find our own targets as well. 740 00:50:27,400 --> 00:50:30,400 RED BEE MEDIA FRANCE 57334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.