All language subtitles for A.French.Village.S05E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,120 - I need to find a phone. - Do you want to get us caught? 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,920 All the phones booths are under surveillance. 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,400 Let's stop and think. 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 Stop! 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,280 You like giving orders. You should be in the army. 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,880 I nearly was. The war stopped me. 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,400 The war stopped you going into the army? 8 00:00:19,560 --> 00:00:20,560 Very funny. 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,840 - What's wrong with the army? - Everything, my friend. 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,440 How else do we defend our country? 11 00:00:27,640 --> 00:00:30,040 You think our army is defending our country? 12 00:00:32,760 --> 00:00:35,000 Hey, you there. 13 00:00:35,120 --> 00:00:37,480 Stop in the name of the law. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,400 A FRENCH VILLAGE 15 00:01:24,440 --> 00:01:27,000 A DAY FOR EXCHANGING RINGS 16 00:01:58,480 --> 00:02:01,280 - We were lucky. - I'm always lucky. 17 00:02:01,440 --> 00:02:04,320 We can't go back. And you're right about not phoning. 18 00:02:04,480 --> 00:02:05,800 I'm always right. 19 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Are you always modest too? 20 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 Always. 21 00:02:10,800 --> 00:02:12,280 Come on. 22 00:02:17,240 --> 00:02:20,160 I know where we can go. A mate is hiding in a farm nearby. 23 00:02:20,360 --> 00:02:22,120 - Where? - A couple of miles away. 24 00:02:22,280 --> 00:02:23,800 It's my dad's friend's farm. 25 00:02:24,000 --> 00:02:25,840 Your dad's friend? 26 00:02:26,000 --> 00:02:30,200 - Why didn't you go and hide there? - Because he's a friend of my dad's. 27 00:02:30,400 --> 00:02:34,640 But now that we're on the run, we could spend a day or two there. 28 00:02:36,560 --> 00:02:38,760 Do you think there's a phone there? 29 00:02:44,960 --> 00:02:47,720 - I didn't see you. - I didn't want to disturb you. 30 00:02:47,880 --> 00:02:49,080 You sing so well. 31 00:02:49,280 --> 00:02:51,320 Let's not exaggerate. 32 00:02:51,520 --> 00:02:53,880 My dad wanted me to make a career out of it 33 00:02:54,040 --> 00:02:55,840 but there's no money in it. 34 00:02:56,000 --> 00:02:58,840 I hear the headmaster of your school was arrested. 35 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 Yes. 36 00:03:02,160 --> 00:03:05,360 Along with three colleagues. They tortured him to death. 37 00:03:05,560 --> 00:03:08,000 Were those the problems you mentioned? 38 00:03:10,120 --> 00:03:13,760 - The Resistance isn't a problem. - No, of course not. 39 00:03:15,000 --> 00:03:18,440 Moreover, your husband is in the Resistance too, isn't he? 40 00:03:20,480 --> 00:03:24,440 I don't know. We never talk about such things. 41 00:03:25,480 --> 00:03:27,840 What do you talk about, then? 42 00:03:29,160 --> 00:03:30,880 - Mrs Bériot? - Yes? 43 00:03:34,520 --> 00:03:36,440 - Pay slips. - Thank you. 44 00:03:36,560 --> 00:03:38,160 From the Secours National. 45 00:03:38,360 --> 00:03:39,920 - The newspaper. - Thank you. 46 00:03:40,120 --> 00:03:44,440 - Is there a Marguerite Martin here? - That's me, the new music teacher. 47 00:03:44,640 --> 00:03:47,200 - I wouldn't mind singing lessons. - Thank you. 48 00:03:48,640 --> 00:03:50,120 Have a good day. 49 00:03:50,320 --> 00:03:51,280 Goodbye. 50 00:03:55,440 --> 00:03:58,720 - Is it bad news? - It's my husband. 51 00:03:58,840 --> 00:04:01,800 He's in a Stalag. 52 00:04:02,000 --> 00:04:04,280 I didn't know you were married. 53 00:04:04,440 --> 00:04:07,280 - I never talk about it. - Perhaps it's good news. 54 00:04:07,440 --> 00:04:10,320 Perhaps. Excuse me. 55 00:04:36,440 --> 00:04:37,560 Thierry? 56 00:04:44,960 --> 00:04:47,760 - You didn't answer. - In case you were the police. 57 00:04:47,920 --> 00:04:50,720 - Calling you by your first name? - You never know. 58 00:04:53,400 --> 00:04:56,080 - My friend Antoine. - Hi. 59 00:04:56,240 --> 00:04:57,760 Is there a phone here? 60 00:04:58,000 --> 00:04:59,760 - No idea. - Did you see the farmer? 61 00:04:59,960 --> 00:05:01,040 - Sort of. - Meaning? 62 00:05:01,240 --> 00:05:03,040 I asked for food. He said clear off. 63 00:05:03,240 --> 00:05:05,760 I see what you mean. Did you sleep here? 64 00:05:05,960 --> 00:05:08,000 Yes. Claude was meant to come back. 65 00:05:08,160 --> 00:05:10,280 Meant to come back? You never said. 66 00:05:11,400 --> 00:05:12,920 I said I might. 67 00:05:14,240 --> 00:05:17,800 Hang on. Was that the police at the factory or were you lying? 68 00:05:17,960 --> 00:05:20,000 It was the police. At least, I think so. 69 00:05:20,160 --> 00:05:22,760 - Did he say he was coming back? - I mean... 70 00:05:22,960 --> 00:05:25,240 - I don't know. - It wasn't the police. 71 00:05:25,440 --> 00:05:27,000 Listen to me. 72 00:05:27,680 --> 00:05:30,680 It wasn't the police but I liked you 73 00:05:30,840 --> 00:05:33,520 and I thought we'd fare better as a group. 74 00:05:33,720 --> 00:05:35,320 - At what? - I don't know. 75 00:05:35,520 --> 00:05:38,600 - Finding food, a place to sleep. - What about my contact? 76 00:05:38,800 --> 00:05:41,720 What about them? Do you want to hide in Switzerland? 77 00:05:41,880 --> 00:05:44,640 Still, you might have said so to my face. 78 00:05:44,840 --> 00:05:47,200 - Said what? - "I like you. 79 00:05:48,040 --> 00:05:49,560 "Let's hide together." 80 00:05:49,720 --> 00:05:52,440 There'd have been no point. You had your contact. 81 00:05:52,600 --> 00:05:55,040 So if something doesn't suit you, you lie? 82 00:05:56,920 --> 00:05:58,680 Yes, sometimes. 83 00:05:58,840 --> 00:06:00,160 Don't you? 84 00:06:05,320 --> 00:06:08,520 I'm involved in something. I can't just leave. 85 00:06:09,760 --> 00:06:11,080 I understand. 86 00:06:12,240 --> 00:06:14,440 You always understand everything. 87 00:06:17,160 --> 00:06:19,440 There is one thing I don't understand. 88 00:06:19,560 --> 00:06:21,440 The Communists. 89 00:06:22,520 --> 00:06:24,800 You used to hate them. 90 00:06:25,000 --> 00:06:27,200 When they signed the pact in August 1939 91 00:06:27,400 --> 00:06:29,960 you said they were worse than the Krauts. 92 00:06:30,160 --> 00:06:33,160 Your last letters said you'd become a Pétain supporter. 93 00:06:33,280 --> 00:06:35,760 You must admit, he is protecting us. 94 00:06:35,960 --> 00:06:37,640 Pétain, Gérard, 95 00:06:37,840 --> 00:06:41,880 means dozens of our comrades being imprisoned, shot or deported. 96 00:06:42,040 --> 00:06:44,320 No freedom for the press, no unions. 97 00:06:48,040 --> 00:06:51,880 Is it because our politics differ that you don't want to come back? 98 00:06:53,600 --> 00:06:55,000 You know it's not that. 99 00:07:01,600 --> 00:07:04,160 Do whatever you need to do but I want you to come. 100 00:07:05,520 --> 00:07:08,280 I can get fake ID that will get us to Switzerland. 101 00:07:08,440 --> 00:07:10,720 - How? - From Hubert. 102 00:07:10,880 --> 00:07:12,960 He's the warder at Villeneuve prison. 103 00:07:13,200 --> 00:07:16,720 - Hubert? - We could settle in Lausanne. 104 00:07:21,960 --> 00:07:23,840 Where's your wedding ring? 105 00:07:27,600 --> 00:07:29,760 I've still got it, of course. 106 00:07:29,960 --> 00:07:33,640 We're not meant to wear anything that might identify us. 107 00:07:35,560 --> 00:07:37,680 What have you done with it? 108 00:07:38,720 --> 00:07:41,520 I've hidden it in one of my hideouts. 109 00:07:41,720 --> 00:07:43,600 Listen, Suzanne. I need an answer. 110 00:07:46,280 --> 00:07:50,160 I need more time. I have something important to do. 111 00:07:50,320 --> 00:07:52,760 Let's meet at the same time tomorrow. 112 00:07:52,960 --> 00:07:56,000 - Don't mention it to anyone. - Of course not. 113 00:07:56,880 --> 00:07:59,160 Not even to Léonore. 114 00:08:01,160 --> 00:08:03,600 I feel uneasy about the wedding ring. 115 00:08:09,440 --> 00:08:11,120 Time to get up. 116 00:08:11,280 --> 00:08:12,720 I told him he can't stay. 117 00:08:12,880 --> 00:08:16,400 - Can't you give us some food? - Why? I'm not the Secours National. 118 00:08:16,560 --> 00:08:18,760 We can work for you. 119 00:08:18,960 --> 00:08:21,120 I'm good with wood. I'll fix your carts. 120 00:08:21,280 --> 00:08:23,800 - Why are you hiding? - We're not hiding. 121 00:08:24,000 --> 00:08:26,960 - We had our car and papers stolen. - Stop. 122 00:08:29,000 --> 00:08:31,160 You know we're dodging forced labour. 123 00:08:31,320 --> 00:08:34,320 All we're asking for is a hunk of bread and some water. 124 00:08:34,480 --> 00:08:36,920 - Then what will you do? - What's it to you? 125 00:08:37,120 --> 00:08:40,480 You're right. Get lost or I'll call the police. 126 00:08:51,560 --> 00:08:54,760 Keep your mouths shut and stay hidden. Not a sound. 127 00:09:02,160 --> 00:09:04,000 - He's reported us. - Shut up. 128 00:09:04,160 --> 00:09:05,440 Why else are they here? 129 00:09:05,600 --> 00:09:07,840 Why would he wake us if he'd reported us? 130 00:09:08,000 --> 00:09:09,480 He's a collaborator. 131 00:09:09,680 --> 00:09:13,240 - Isn't he your father's friend? - I just said that to reassure you. 132 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 You've got to stop lying, Claude. 133 00:09:16,720 --> 00:09:18,320 The bastard's got tons of food 134 00:09:18,480 --> 00:09:21,320 and he won't even give us a hunk of bread. 135 00:09:21,480 --> 00:09:24,800 Anyway, we must get out of here. Any ideas? Real ones. 136 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 No real ones, no. 137 00:09:29,880 --> 00:09:32,640 My cousin is in the forest with some friends. 138 00:09:32,840 --> 00:09:36,680 - But we'd need to walk a bit. - What do you mean, in the forest? 139 00:09:36,840 --> 00:09:40,160 I think they've got a camp. They've got food. 140 00:09:41,760 --> 00:09:43,560 It's either that or Switzerland. 141 00:09:47,120 --> 00:09:48,920 - Where is it? - Come with me. 142 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 You're moving. 143 00:10:10,920 --> 00:10:12,600 I'm a living being, Hortense. 144 00:10:12,760 --> 00:10:15,400 Well, if you move, I can't do it. 145 00:10:16,480 --> 00:10:19,520 - You should paint corpses. - Stop it! That's horrible. 146 00:10:20,880 --> 00:10:22,680 - Don't you like it? - What? 147 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 Posing for me. 148 00:10:25,000 --> 00:10:28,600 Do I like remaining immobile while I await your orders? 149 00:10:28,760 --> 00:10:31,480 How can I put this? 150 00:10:31,680 --> 00:10:34,440 - No. - That's not nice. 151 00:10:34,600 --> 00:10:39,040 - I'm not a nice guy. - Once people get to know you... 152 00:10:44,920 --> 00:10:46,080 What? Is that all? 153 00:10:46,400 --> 00:10:48,200 He said he'd have more tomorrow. 154 00:10:48,480 --> 00:10:51,080 Kollwitz wants to talk about transport security. 155 00:10:51,480 --> 00:10:52,560 - When? - Now. 156 00:10:52,920 --> 00:10:54,600 He can go to hell. 157 00:10:55,160 --> 00:10:56,560 I'm busy... 158 00:11:07,800 --> 00:11:09,400 You're taking it more often. 159 00:11:09,560 --> 00:11:11,720 The pain's getting worse. 160 00:11:12,920 --> 00:11:15,240 And it's having less of an effect. 161 00:11:16,360 --> 00:11:19,160 Don't worry, it still has an effect. 162 00:11:20,520 --> 00:11:22,880 - I'm scared. - Of what? 163 00:11:31,560 --> 00:11:34,000 That one day the morphine will run out. 164 00:11:34,200 --> 00:11:37,680 Hortense, as long as the Wehrmacht exists, 165 00:11:37,840 --> 00:11:39,600 there will always be morphine. 166 00:11:47,200 --> 00:11:48,600 There. 167 00:11:51,840 --> 00:11:54,720 It feels good not to be in pain any more. 168 00:12:00,000 --> 00:12:02,400 If only it could always be like this. 169 00:12:03,320 --> 00:12:07,280 Check your weapons now before it's too late. 170 00:12:07,480 --> 00:12:10,200 And no shooting without an order from me. 171 00:12:12,200 --> 00:12:14,480 Make sure you can't be identified. 172 00:12:14,640 --> 00:12:18,040 Don't worry, it will go smoothly. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,040 Do as he says and everything will be all right. 174 00:12:28,920 --> 00:12:31,560 - Are you OK? - Yes, I'm fine. 175 00:12:34,000 --> 00:12:36,400 The uniform suits you. 176 00:12:36,560 --> 00:12:38,160 I don't think so. 177 00:12:39,640 --> 00:12:42,440 I'm scared for you, Marcel. 178 00:12:42,600 --> 00:12:44,960 More than usual, because this was my idea. 179 00:12:45,120 --> 00:12:47,080 Don't be. 180 00:12:47,240 --> 00:12:48,680 The party ratified it. 181 00:12:48,840 --> 00:12:50,560 It's their idea now, not yours. 182 00:12:50,720 --> 00:12:52,920 The party doesn't make me an amnesiac. 183 00:12:53,080 --> 00:12:55,880 That's a pity. Amnesia helps sometimes. 184 00:12:59,080 --> 00:13:01,960 - I saw my husband yesterday. - Now is not the time. 185 00:13:02,120 --> 00:13:03,520 Do you love me, Marcel? 186 00:13:05,200 --> 00:13:06,720 Do you really love me? 187 00:13:09,800 --> 00:13:11,000 Yes. 188 00:13:38,040 --> 00:13:39,520 - What's this? - Friends. 189 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 Claude, Antoine, Alban... 190 00:13:42,880 --> 00:13:44,360 I don't know the other two. 191 00:13:44,560 --> 00:13:46,800 - Have you got food? - We hoped you had. 192 00:13:48,080 --> 00:13:49,760 That's what this idiot said. 193 00:13:49,920 --> 00:13:51,520 You said you cooked stuff. 194 00:13:51,720 --> 00:13:55,400 Chestnuts, but they're inedible. I don't know why. 195 00:13:55,560 --> 00:13:57,400 You need to cut them open first. 196 00:13:57,560 --> 00:14:00,720 - I'm starving. - Why did you bring strangers here? 197 00:14:00,880 --> 00:14:02,440 They're after us, remember. 198 00:14:02,600 --> 00:14:06,320 Your fire is a bad idea. It can be seen from miles away. 199 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 No fires in the open if you're hiding. 200 00:14:08,640 --> 00:14:11,600 Smart arse! Go on, get lost. 201 00:14:11,760 --> 00:14:15,200 We have nothing for you. And I hate being preached at. 202 00:14:15,360 --> 00:14:17,880 - That's stupid. We should join... - Get lost! 203 00:14:18,680 --> 00:14:20,280 I don't like the look of you. 204 00:14:20,440 --> 00:14:23,440 And I have no intention of getting chummy with you. 205 00:14:24,920 --> 00:14:27,160 - Is something wrong, Claude? - My cancer. 206 00:14:31,200 --> 00:14:32,880 - Are you OK? - It's in my bones. 207 00:14:33,040 --> 00:14:34,680 I haven't got long to live. 208 00:14:38,040 --> 00:14:42,440 Sometimes it passes but mostly... it eats away at me from the inside. 209 00:14:44,760 --> 00:14:50,360 I hoped we'd find solidarity and human warmth here. 210 00:14:54,440 --> 00:14:57,400 How were we supposed to know? 211 00:15:05,440 --> 00:15:07,200 I'm fine. 212 00:15:07,360 --> 00:15:09,280 I'm fighting fit. 213 00:15:09,440 --> 00:15:11,120 I'm just a bit hungry. 214 00:15:12,320 --> 00:15:14,000 You had me there. 215 00:15:14,160 --> 00:15:16,840 I believed you. Shit! 216 00:15:21,520 --> 00:15:24,040 So? Can we stay with you? 217 00:15:27,200 --> 00:15:31,840 All right, then, stay. But we've got nothing to offer you. 218 00:15:37,080 --> 00:15:39,280 Sometimes lying helps. 219 00:15:39,440 --> 00:15:41,880 That wasn't lying, it was acting. 220 00:15:42,040 --> 00:15:43,440 It's not the same. 221 00:15:48,600 --> 00:15:50,160 My beautiful baby. 222 00:15:51,920 --> 00:15:54,920 Yes, we'll take them both to beddy-byes. 223 00:15:55,080 --> 00:15:57,480 Let's go down for a nap. 224 00:16:02,680 --> 00:16:04,360 My beautiful baby girl. 225 00:16:16,280 --> 00:16:17,680 Jules? 226 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 - Marguerite. - What of her? 227 00:16:20,440 --> 00:16:24,040 - She's hiding something. - I'm hiding something too. 228 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 We're all hiding something. It's never that interesting. 229 00:16:29,040 --> 00:16:31,080 She received a letter yesterday. 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,920 She said it was from her husband who's in a Stalag. 231 00:16:34,080 --> 00:16:38,240 - Then that must be true. - Letters from Stalags are stamped. 232 00:16:38,440 --> 00:16:41,160 This one just had an ordinary postmark. 233 00:16:42,440 --> 00:16:45,000 - Did you see it that closely? - Yes. 234 00:16:45,160 --> 00:16:49,920 I saw the stamp. It was Pétain. So the letter was posted in France. 235 00:16:50,080 --> 00:16:53,080 What business is it of ours? 236 00:16:53,240 --> 00:16:55,080 She's teaching children values. 237 00:16:55,240 --> 00:16:59,080 - If she's lying, that's a problem. - We have no proof that she's lying. 238 00:16:59,240 --> 00:17:04,000 Lots of prisoners get associations to forward their mail. It's quicker. 239 00:17:04,160 --> 00:17:07,280 - I didn't know. - Well, now you do. 240 00:17:07,480 --> 00:17:09,920 All the same, she doesn't wear a wedding ring. 241 00:17:10,080 --> 00:17:13,280 A prisoner's wife without a wedding ring is... 242 00:17:13,480 --> 00:17:14,560 What? 243 00:17:15,800 --> 00:17:19,520 Perhaps she has a lover. What business is it of ours? 244 00:17:22,360 --> 00:17:24,560 She asked if you were in the Resistance. 245 00:17:25,800 --> 00:17:29,000 Or rather, she thought you were. She asked me to confirm it. 246 00:17:33,400 --> 00:17:35,000 She must have heard rumours. 247 00:17:35,160 --> 00:17:38,480 - So you don't plan to do anything? - No, I don't. 248 00:17:38,640 --> 00:17:40,280 Damn. 249 00:17:40,920 --> 00:17:44,680 Look what you've made me do? I'll have to start again now. 250 00:18:06,480 --> 00:18:09,280 Hey, Max, isn't it odd, a roadblock here? 251 00:18:09,480 --> 00:18:12,360 Keep quiet and get ready to do what you have to do. 252 00:18:34,000 --> 00:18:35,520 It's coming. 253 00:18:54,360 --> 00:18:57,200 - What's going on? - Good day. 254 00:18:57,360 --> 00:18:58,840 The road is blocked. 255 00:18:59,000 --> 00:19:00,840 There's been a landslide. 256 00:19:01,960 --> 00:19:04,400 - What? - I don't know. The road is closed. 257 00:19:04,560 --> 00:19:05,480 Don't move. 258 00:19:08,600 --> 00:19:09,920 Nor you. 259 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 Get out. 260 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 On your knees. 261 00:19:22,600 --> 00:19:24,280 You get out too. 262 00:19:39,880 --> 00:19:42,120 I got a fright. 263 00:19:44,480 --> 00:19:46,720 Want to bet how many weapons there are? 264 00:19:46,840 --> 00:19:48,000 I don't bet. 265 00:19:54,920 --> 00:19:57,600 Stay here. Don't move. 266 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Hide! 267 00:20:42,840 --> 00:20:45,000 It doesn't hurt. 268 00:20:45,160 --> 00:20:46,640 It doesn't hurt. 269 00:20:48,400 --> 00:20:49,840 Come, now. 270 00:21:05,440 --> 00:21:06,520 Wait. 271 00:21:32,120 --> 00:21:34,000 We need to rest. 272 00:21:34,160 --> 00:21:36,720 We can't. We're still too close to the road. 273 00:21:37,880 --> 00:21:39,280 What about Julien? 274 00:21:50,240 --> 00:21:51,440 Wait. We can't... 275 00:22:01,320 --> 00:22:03,800 We must at least try to find a doctor. 276 00:22:03,960 --> 00:22:07,120 It's a ten-hour walk. He'll be dead long before then. 277 00:22:11,280 --> 00:22:13,840 We can't leave him here like this. 278 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 - I'll stay with him. - No way. 279 00:22:24,880 --> 00:22:26,880 - He's only here because of me. - No. 280 00:22:27,040 --> 00:22:29,680 We were just unlucky. 281 00:22:29,840 --> 00:22:31,680 These things happen in wartime. 282 00:22:31,840 --> 00:22:33,600 You did what you had to do. 283 00:22:35,000 --> 00:22:37,720 Now we must get out of here. 284 00:22:37,880 --> 00:22:40,960 You go. Get those weapons stashed. 285 00:22:48,960 --> 00:22:51,160 I'm staying with you. 286 00:22:51,360 --> 00:22:53,080 Don't hang about too long. 287 00:22:53,240 --> 00:22:56,040 We'll see you on Tuesday at 9am by the lime trees. 288 00:22:56,200 --> 00:22:59,160 No contact between now and then. Is that understood? 289 00:23:24,520 --> 00:23:27,040 I want to sleep. 290 00:23:28,640 --> 00:23:31,320 - You're going to be all right. - Yes. 291 00:23:47,400 --> 00:23:48,600 How is it possible 292 00:23:48,880 --> 00:23:50,800 for young inexperienced recruits 293 00:23:50,960 --> 00:23:54,160 to be transported in a truck without any protection? 294 00:23:59,880 --> 00:24:02,120 These things happen in wartime. 295 00:24:02,680 --> 00:24:04,280 No, they don't. 296 00:24:07,360 --> 00:24:10,400 These things happen when those in charge of security, 297 00:24:10,760 --> 00:24:13,600 in other words you, do not do their job properly. 298 00:24:16,200 --> 00:24:19,000 The terrorists know where and when to strike. 299 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 They are familiar with the route. 300 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 I will put all this in my report, Müller. 301 00:24:33,880 --> 00:24:35,720 Curious, isn't it? 302 00:24:37,120 --> 00:24:39,440 In the end only death wins. 303 00:24:41,840 --> 00:24:44,400 I'll leave you to your philosophising. 304 00:24:45,080 --> 00:24:46,960 I must write to the families. 305 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 What do the survivors say? 306 00:25:03,440 --> 00:25:04,520 A well planned attack. 307 00:25:05,360 --> 00:25:07,320 Fake policemen, at least ten men. 308 00:25:08,840 --> 00:25:12,000 They can't have known there were soldiers on board. 309 00:25:12,560 --> 00:25:13,760 They wanted weapons. 310 00:25:14,560 --> 00:25:15,960 Such bad luck. 311 00:25:20,200 --> 00:25:22,720 When will your supplier have the morphine? 312 00:25:23,680 --> 00:25:24,680 He'll have it now. 313 00:25:24,880 --> 00:25:26,680 Go and get it. I can't take any more. 314 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Herr Müller? 315 00:25:37,120 --> 00:25:41,000 On behalf of our town, may I offer my sincere condolences? 316 00:25:41,160 --> 00:25:44,280 We will do all we can to find the terrorists who did this. 317 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 Really? 318 00:25:45,600 --> 00:25:48,000 - The chief of police says... - I don't care. 319 00:25:49,240 --> 00:25:51,120 But tell him this. 320 00:25:51,280 --> 00:25:54,560 50 hostages will be deported to Germany this evening. 321 00:25:54,760 --> 00:25:58,280 50 more people will be arrested and taken hostage. 322 00:25:58,480 --> 00:26:01,640 Mr Müller, you know we are prepared to collaborate. 323 00:26:01,800 --> 00:26:03,560 - But 50 arrests? - You're right. 324 00:26:03,760 --> 00:26:05,720 - Let's make it 100. - Mr Müller... 325 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 - 200? - 300. 326 00:26:08,280 --> 00:26:10,680 Three deaths, 300 arrests. That seems fair. 327 00:26:10,880 --> 00:26:14,440 100 for one. That's what your Führer said. 328 00:26:14,640 --> 00:26:17,680 We must crush the terrorist vermin, Servier, 329 00:26:17,840 --> 00:26:20,680 and frighten off anyone planning to support them. 330 00:26:20,880 --> 00:26:23,680 You scare people with actions, not words. 331 00:26:24,560 --> 00:26:27,520 The mayor's office and all true Frenchmen support you. 332 00:26:28,720 --> 00:26:31,280 What about you, Servier? Do we have your support? 333 00:26:31,480 --> 00:26:33,920 The chief of police sends his condolences. 334 00:26:34,080 --> 00:26:36,840 I'll leave you to your investigation. 335 00:26:40,360 --> 00:26:42,840 That man lacks balls. 336 00:26:43,080 --> 00:26:45,000 For once I agree with you. 337 00:26:45,200 --> 00:26:47,400 I think we could agree on many things. 338 00:26:47,600 --> 00:26:52,040 I have a plan I'd like to discuss. Come to my house for dinner. 339 00:26:52,200 --> 00:26:54,880 Death has spoilt my appetite tonight. 340 00:26:55,040 --> 00:26:56,480 How about tomorrow? 341 00:26:56,640 --> 00:26:58,320 We'll have a drink and a chat. 342 00:26:59,760 --> 00:27:00,960 Bring Hortense. 343 00:27:12,560 --> 00:27:14,280 Did Julien have any family? 344 00:27:14,400 --> 00:27:16,480 I think his mother lives in Nancy. 345 00:27:18,440 --> 00:27:20,840 Sometimes I think you like war. Am I right? 346 00:27:22,920 --> 00:27:25,800 I've stopped asking myself that. 347 00:27:25,960 --> 00:27:27,680 Well, I'm asking you now. 348 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 No one likes war. 349 00:27:30,880 --> 00:27:33,120 If that was true, there'd be no wars. 350 00:27:34,360 --> 00:27:36,080 Was that a real question? 351 00:27:39,080 --> 00:27:42,280 No... but I have a real question. 352 00:27:42,400 --> 00:27:43,840 I'm listening. 353 00:27:45,000 --> 00:27:46,400 My wedding ring. 354 00:27:48,400 --> 00:27:51,240 - What? - That gold round thing 355 00:27:51,400 --> 00:27:54,720 you borrowed from me in a hotel room ages ago, remember? 356 00:27:57,040 --> 00:27:58,040 Yes. 357 00:28:00,200 --> 00:28:02,000 What have you done with it? 358 00:28:05,400 --> 00:28:06,680 Why? 359 00:28:06,840 --> 00:28:08,320 I'd like to know. 360 00:28:13,280 --> 00:28:15,040 No idea. 361 00:28:15,200 --> 00:28:17,400 You're lying. What have you done with it? 362 00:28:36,320 --> 00:28:38,120 You've kept it all this time? 363 00:28:40,600 --> 00:28:42,600 You don't throw a wedding ring away. 364 00:28:42,760 --> 00:28:44,840 Especially if it's not yours. 365 00:28:45,080 --> 00:28:48,680 By keeping it, you've broken all our rules on anonymity, comrade. 366 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Why? 367 00:28:50,000 --> 00:28:51,280 I don't know. 368 00:28:54,480 --> 00:28:56,960 When we're apart, it reminds me of you. 369 00:28:59,680 --> 00:29:02,760 You'd better not lose it, then, or you'll forget me. 370 00:29:04,800 --> 00:29:06,200 I don't think so. 371 00:29:07,640 --> 00:29:09,760 That's good, because I'm keeping it. 372 00:29:12,840 --> 00:29:14,000 It's yours. 373 00:29:16,800 --> 00:29:20,240 Let's say goodbye here. I need a breather. 374 00:29:20,400 --> 00:29:23,120 See you on Tuesday at 9am by the lime trees. 375 00:29:23,280 --> 00:29:24,720 Good luck, comrade. 376 00:29:46,280 --> 00:29:49,520 I'm sorry. I forgot to warn you about the blind. 377 00:29:49,720 --> 00:29:52,200 How did you know I had a problem with the blind? 378 00:29:52,360 --> 00:29:53,840 Are you telepathic? 379 00:29:55,880 --> 00:29:58,280 Shall I show you? I don't want to disturb you. 380 00:29:58,440 --> 00:30:01,720 - It's like an illness. - What is? 381 00:30:01,840 --> 00:30:03,560 Your fear of disturbing me. 382 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 Show me. 383 00:30:06,440 --> 00:30:09,640 If I don't shut it, I'll have the air-raid wardens after me. 384 00:30:19,840 --> 00:30:22,200 I think you've broken the mechanism. 385 00:30:22,400 --> 00:30:25,560 I'm sorry. I'll pay for it, naturally. 386 00:30:25,760 --> 00:30:28,760 Don't be silly. We should have replaced it months ago. 387 00:30:30,280 --> 00:30:32,440 Who stayed in this room before me? 388 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 Me. 389 00:30:35,960 --> 00:30:37,280 Really? 390 00:30:37,480 --> 00:30:39,680 So this is where you met Mr Bériot? 391 00:30:39,840 --> 00:30:42,440 I thought you came to Villeneuve together. 392 00:30:42,560 --> 00:30:44,080 No. 393 00:30:44,240 --> 00:30:46,560 We really ought to try and shut it. 394 00:30:46,760 --> 00:30:48,280 You're right. I'm sorry. 395 00:30:56,240 --> 00:30:59,840 If you manage to repair this, I'll buy you a drink. 396 00:31:00,000 --> 00:31:02,080 Let me have another go, then. 397 00:31:12,000 --> 00:31:14,120 Will you fetch a cloth from the canteen? 398 00:31:14,280 --> 00:31:15,640 Of course. 399 00:31:31,440 --> 00:31:34,280 SO YOU'VE FOUND A NEW JOB? YOU'RE THE BEST! 400 00:31:34,480 --> 00:31:37,280 IF THEY KNEW WHO YOU REALLY WERE! 401 00:31:42,000 --> 00:31:43,840 SEND MONEY SOON AS YOU CAN. 402 00:31:48,560 --> 00:31:49,720 Damn. 403 00:31:57,240 --> 00:32:00,280 You managed it. You're so strong. 404 00:32:00,480 --> 00:32:02,560 Right, see you tomorrow. 405 00:32:02,720 --> 00:32:05,120 Wait. Here's the cloth for your hands. 406 00:32:05,280 --> 00:32:06,680 Thanks. 407 00:32:06,840 --> 00:32:08,960 See you tomorrow, Lucienne. 408 00:32:09,120 --> 00:32:10,360 Thank you. 409 00:32:22,000 --> 00:32:24,120 Did you sleep well? 410 00:32:24,280 --> 00:32:27,000 I didn't sleep. 411 00:32:27,120 --> 00:32:29,120 There are creepy crawlies. 412 00:32:29,280 --> 00:32:32,000 - And it's freezing. - That's nature for you. 413 00:32:35,120 --> 00:32:36,520 And I've run out of fags. 414 00:32:36,680 --> 00:32:39,840 - Just as well, with that cough. - My cough is my business. 415 00:32:54,160 --> 00:32:56,280 - Well? - Nothing. 416 00:32:57,680 --> 00:32:59,280 All the snares are empty. 417 00:33:00,680 --> 00:33:02,800 - Zilch. - We just need to wait a bit. 418 00:33:02,960 --> 00:33:05,800 That's not it. We're too high up. 419 00:33:05,960 --> 00:33:07,800 It's too steep for the rabbits. 420 00:33:07,960 --> 00:33:10,200 - I'm hungry. - We're all hungry. 421 00:33:10,360 --> 00:33:12,120 I'm out of suggestions. 422 00:33:13,560 --> 00:33:15,120 What will we do in winter? 423 00:33:21,040 --> 00:33:25,200 - We could hand ourselves in. - We didn't come here to give up. 424 00:33:25,360 --> 00:33:27,280 We must come up with a solution. 425 00:33:27,440 --> 00:33:29,840 We'll think of one together. 426 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 - We could go back to the farm. - What farm? 427 00:33:32,480 --> 00:33:34,960 - A farm we were hiding in. - The guy's got food. 428 00:33:35,120 --> 00:33:39,120 He sells pâté, chicken and sausages to the Krauts. He'll have leftovers. 429 00:33:39,280 --> 00:33:41,920 - We can't go back there. - What do you suggest? 430 00:33:43,800 --> 00:33:47,440 We need to eat. It seems to be our only option. 431 00:33:47,640 --> 00:33:50,000 - It's too dangerous. - It's fine. 432 00:33:50,120 --> 00:33:51,960 We'll stake out the farm first. 433 00:33:52,120 --> 00:33:55,400 Say we go back there. What then? 434 00:33:57,160 --> 00:34:00,840 - Talk to the farmer. - He's not very accommodating. 435 00:34:01,000 --> 00:34:04,400 Hang on, guys. We don't steal, OK? 436 00:34:07,280 --> 00:34:11,000 He said we'd talk to him. You're a suspicious guy. 437 00:34:16,120 --> 00:34:17,240 Well? 438 00:34:20,360 --> 00:34:22,120 Three soldiers killed. 439 00:34:24,280 --> 00:34:28,280 The idiots stole some weapons and vanished into the landscape. 440 00:34:28,480 --> 00:34:30,280 They won't be easy to find. 441 00:34:31,360 --> 00:34:33,120 - Are you in pain? - No. 442 00:34:34,920 --> 00:34:36,560 Actually, yes. 443 00:34:36,760 --> 00:34:40,160 But that's not the problem. Kollwitz is blaming me. 444 00:34:40,360 --> 00:34:43,560 Those men shouldn't have been transported like that. 445 00:34:43,680 --> 00:34:45,720 I let security slide. 446 00:34:47,440 --> 00:34:48,640 Oh? 447 00:34:49,680 --> 00:34:51,440 That's unlike you. 448 00:34:52,720 --> 00:34:55,560 Nothing's like it should be these days, Hortense. 449 00:34:57,840 --> 00:34:59,280 Apart from your face. 450 00:35:04,040 --> 00:35:07,560 Is it losing those three soldiers that's made you so gloomy? 451 00:35:09,280 --> 00:35:11,280 It's not just those three soldiers. 452 00:35:14,000 --> 00:35:16,720 We're losing the war. 453 00:35:17,400 --> 00:35:19,640 You're just saying that to scare me. 454 00:35:20,640 --> 00:35:22,960 We're going to lose the war 455 00:35:23,120 --> 00:35:26,280 because we lose a tank every four hours. 456 00:35:26,440 --> 00:35:30,120 Meanwhile, the Russians and the Americans have built ten. 457 00:35:30,280 --> 00:35:34,640 It's the same story with our guns, shells and planes. 458 00:35:34,800 --> 00:35:37,240 It's a question of mathematics. 459 00:35:38,440 --> 00:35:41,280 We haven't lost yet but we can't win. 460 00:35:41,440 --> 00:35:43,160 What do you plan to do? 461 00:35:44,800 --> 00:35:48,720 Take retaliatory measures which will lead to nothing 462 00:35:48,880 --> 00:35:51,960 apart from yet more people joining the Resistance. 463 00:35:52,120 --> 00:35:53,680 I meant about us. 464 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 Us? 465 00:35:57,440 --> 00:36:01,440 We face Zweisamkeit. 466 00:36:03,280 --> 00:36:04,720 What does that mean. 467 00:36:06,000 --> 00:36:07,800 It's untranslatable. 468 00:36:09,160 --> 00:36:13,080 Einsamkeit means isolation 469 00:36:13,240 --> 00:36:17,000 and Zweisamkeit means shared isolation. 470 00:36:18,160 --> 00:36:20,440 What sort of future is that? 471 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 At last. 472 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 Yes. 473 00:36:29,440 --> 00:36:30,720 I'm sorry. 474 00:36:31,120 --> 00:36:34,680 The supply corps was changed after the ambush on the truck. 475 00:36:35,320 --> 00:36:37,240 Our man can't get any for three days. 476 00:36:44,400 --> 00:36:47,720 Try to find me some fine cognac and some opium. 477 00:36:48,200 --> 00:36:50,960 Dr Bretschneider from the Luftwaffe may have some. 478 00:37:02,320 --> 00:37:03,440 You've run out. 479 00:37:05,520 --> 00:37:06,720 Three days. 480 00:37:09,480 --> 00:37:11,560 I'll never last three days. 481 00:37:29,280 --> 00:37:31,160 Is anyone there? 482 00:37:31,360 --> 00:37:33,600 He can't be here. Perhaps he's in the barn. 483 00:37:38,880 --> 00:37:39,880 Hello! 484 00:37:43,320 --> 00:37:44,320 He's not here. 485 00:37:45,600 --> 00:37:48,120 This wasn't part of the plan. What now? 486 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 We wait. 487 00:37:49,440 --> 00:37:51,880 - Let's help ourselves. - We said no stealing. 488 00:37:52,080 --> 00:37:54,880 - He's not here. - That's even worse. 489 00:37:55,080 --> 00:37:57,240 You do what you like. I'm helping myself. 490 00:37:57,400 --> 00:37:59,160 Damn it, Alban! We can't do this. 491 00:38:02,560 --> 00:38:03,800 What are you doing? 492 00:38:06,640 --> 00:38:09,560 I can explain. Put that away. 493 00:38:09,720 --> 00:38:12,440 No way. If he wants a fight, I'm game. 494 00:38:14,600 --> 00:38:16,320 - What? - I said, put that away. 495 00:38:25,360 --> 00:38:28,840 - Take your loot and beat it. - We didn't mean to steal. 496 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Scram. 497 00:38:32,680 --> 00:38:34,280 One for the road. 498 00:38:34,440 --> 00:38:35,840 Arsehole. 499 00:38:36,000 --> 00:38:37,720 - Listen... - Get out of here. 500 00:38:42,280 --> 00:38:43,880 I'll get my own back. 501 00:38:46,160 --> 00:38:48,000 I found it in one of my hideouts. 502 00:38:53,080 --> 00:38:55,320 I'm going to have to give it back to you. 503 00:38:56,720 --> 00:38:58,680 You wanted a quick answer. 504 00:39:00,000 --> 00:39:02,560 You're right. I can't give up the life I lead. 505 00:39:08,440 --> 00:39:09,840 You mean... 506 00:39:10,960 --> 00:39:12,560 you don't want to. 507 00:39:15,440 --> 00:39:17,000 Yes, I don't want to. 508 00:39:20,280 --> 00:39:22,280 If it hadn't been for the war, 509 00:39:22,440 --> 00:39:25,280 would things have been different? 510 00:39:25,440 --> 00:39:27,840 If it hadn't been for the war, 511 00:39:28,000 --> 00:39:31,720 you wouldn't have been gone for three years, Gérard. 512 00:39:31,920 --> 00:39:34,880 - You can't blame me for that. - I don't blame you. 513 00:39:37,000 --> 00:39:38,440 It's just that... 514 00:39:43,720 --> 00:39:45,320 I don't love you any more. 515 00:39:53,280 --> 00:39:55,960 I suppose there's someone else. 516 00:39:56,120 --> 00:39:57,720 What does it matter? 517 00:40:01,880 --> 00:40:03,880 What am I going to say to Léonore? 518 00:40:10,280 --> 00:40:12,600 I hope you'll let me see her. 519 00:40:14,920 --> 00:40:16,320 I don't know... 520 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 I don't know. 521 00:40:20,600 --> 00:40:22,280 I suppose... 522 00:40:28,920 --> 00:40:30,280 It will be all right. 523 00:40:37,960 --> 00:40:39,720 I wasn't expecting to see you. 524 00:40:39,880 --> 00:40:42,280 It's been so long. 525 00:40:42,440 --> 00:40:43,840 Are you well? 526 00:40:46,200 --> 00:40:49,560 I've got a lot of people to see. Are you sick? 527 00:40:49,800 --> 00:40:52,760 No, I need something. It won't take long. 528 00:40:53,760 --> 00:40:55,160 Come in. 529 00:40:55,320 --> 00:40:57,720 I won't be long, ladies and gentlemen. 530 00:41:03,080 --> 00:41:05,280 - It's funny being back here. - Hilarious. 531 00:41:05,440 --> 00:41:07,680 What can I do for you? 532 00:41:07,840 --> 00:41:09,560 How's Sarah? 533 00:41:09,760 --> 00:41:11,840 Like I said, people are waiting. 534 00:41:12,000 --> 00:41:15,560 - Can't we exchange three words? - People are waiting. 535 00:41:17,200 --> 00:41:19,760 So you've opened a second practice in Moissey? 536 00:41:19,960 --> 00:41:23,720 I only consult here twice a week. You were lucky to catch me. 537 00:41:26,680 --> 00:41:28,720 I need morphine. 538 00:41:28,880 --> 00:41:32,560 - I know you have some. - Yes, for my patients. 539 00:41:32,760 --> 00:41:36,280 I'm asking you for a favour, Daniel. 540 00:41:36,440 --> 00:41:38,160 But you're not sick. 541 00:41:38,360 --> 00:41:41,320 What difference does it make? I'm the one asking for it. 542 00:41:41,520 --> 00:41:43,880 - It makes a big difference. - Really? Why? 543 00:41:45,400 --> 00:41:49,000 The man who needs morphine is deporting 50 people from Villeneuve. 544 00:41:49,200 --> 00:41:51,560 He has deported dozens more this past year. 545 00:41:51,720 --> 00:41:53,480 You're just jealous. 546 00:41:54,280 --> 00:41:56,440 I'm sorry to disappoint you. 547 00:41:56,600 --> 00:41:58,000 You're a doctor, Daniel. 548 00:41:58,200 --> 00:42:00,440 If a man is suffering, you must treat him. 549 00:42:00,640 --> 00:42:02,440 You took your oath at the age of 25. 550 00:42:03,040 --> 00:42:05,280 I've treated people he's had tortured, 551 00:42:05,440 --> 00:42:07,200 the parents of men he's had shot. 552 00:42:07,400 --> 00:42:09,200 Why should I give him morphine? 553 00:42:09,880 --> 00:42:12,040 He's grappling with his conscience too. 554 00:42:12,200 --> 00:42:13,840 He has no conscience. 555 00:42:15,160 --> 00:42:16,160 Daddy. 556 00:42:17,920 --> 00:42:20,920 - Not now, Tequiero. Go and play. - My, how you've grown! 557 00:42:25,320 --> 00:42:27,040 That's enough. Go and play. 558 00:42:28,840 --> 00:42:31,440 Go on, go and play. 559 00:42:35,000 --> 00:42:36,720 Do as your father tells you. 560 00:42:42,960 --> 00:42:45,600 Do you bring him in when you're consulting here? 561 00:42:45,800 --> 00:42:48,160 I had to give him a booster vaccine. 562 00:42:49,080 --> 00:42:51,760 Listen, Hortense, as well as being a sadistic Nazi 563 00:42:51,960 --> 00:42:53,440 Müller is a psychopath. 564 00:42:53,560 --> 00:42:55,160 He destroys all he touches. 565 00:42:55,280 --> 00:42:57,320 So you refuse to give me what I ask? 566 00:42:57,520 --> 00:43:00,000 Yes. You're always welcome here, but... 567 00:43:00,160 --> 00:43:02,720 Spare me the social niceties. 568 00:43:02,920 --> 00:43:05,560 I was on the receiving end of them for 15 years. 569 00:43:08,080 --> 00:43:11,440 - You searched her room? - She let me in. 570 00:43:11,600 --> 00:43:15,720 - And you read the letter? - It was lying open in front of me. 571 00:43:15,920 --> 00:43:18,280 Then she's not afraid of its contents. 572 00:43:19,280 --> 00:43:21,200 "If they knew who you really were!" 573 00:43:21,360 --> 00:43:24,000 Jules, she's a liar and a schemer. 574 00:43:29,920 --> 00:43:33,880 - Am I disturbing you? - How could you? It's your school. 575 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Everything OK? Do you like it here? 576 00:43:36,200 --> 00:43:38,280 - I mean... - Everything's perfect. 577 00:43:38,440 --> 00:43:41,440 My room is lovely. Your wife is charming. 578 00:43:44,240 --> 00:43:46,640 - Is there a problem? - No, no, no. 579 00:43:46,880 --> 00:43:49,160 Well, a small one. 580 00:43:49,320 --> 00:43:51,160 It should be easy to solve, then. 581 00:43:51,280 --> 00:43:53,040 Of course. 582 00:43:53,240 --> 00:43:56,560 Your husband is in a Stalag, isn't he? 583 00:43:57,320 --> 00:43:58,360 Yes. 584 00:43:58,560 --> 00:44:00,920 - Is that a problem? - No. 585 00:44:01,120 --> 00:44:02,600 Not if it's true. 586 00:44:04,600 --> 00:44:06,880 I thought Lucienne had read my letter. 587 00:44:08,360 --> 00:44:09,840 Just the start of it. 588 00:44:10,000 --> 00:44:12,200 Your private life is your business... 589 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 You're in the Resistance. 590 00:44:16,240 --> 00:44:18,440 I lied about the letter's provenance. 591 00:44:19,920 --> 00:44:24,200 It came from a member of the group I used to belong to. 592 00:44:24,400 --> 00:44:27,160 - Group? What group? - My school's group. 593 00:44:29,760 --> 00:44:31,160 There were four of us. 594 00:44:32,320 --> 00:44:34,080 I was the only one to escape. 595 00:44:35,480 --> 00:44:37,880 No doubt because I was the least involved. 596 00:44:38,880 --> 00:44:43,080 Guimard recruited me two months ago. I haven't had time to do much. 597 00:44:43,320 --> 00:44:45,440 He told me you were in at the deep end. 598 00:44:45,600 --> 00:44:48,840 - Those were his words. - Were you the only one to escape? 599 00:44:49,000 --> 00:44:50,200 Yes. 600 00:44:51,880 --> 00:44:53,280 It seems... 601 00:44:54,440 --> 00:44:56,160 he died without talking. 602 00:44:57,560 --> 00:44:58,920 So who wrote to you? 603 00:45:00,600 --> 00:45:04,800 Marigot. That's his pseudonym. He was our contact in Besançon. 604 00:45:05,000 --> 00:45:08,280 He was the one who sent information to London. 605 00:45:08,440 --> 00:45:10,280 I understand. 606 00:45:11,960 --> 00:45:15,000 I would show you the letter but naturally I destroyed it. 607 00:45:15,160 --> 00:45:16,160 Of course. 608 00:45:17,440 --> 00:45:19,160 So are you really married? 609 00:45:21,160 --> 00:45:22,280 I was. 610 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 But he died. 611 00:45:26,080 --> 00:45:27,160 I'm sorry. 612 00:45:29,920 --> 00:45:31,280 You weren't to know. 613 00:45:34,160 --> 00:45:36,560 - Mr Bériot? - Yes? 614 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 I would like to carry on the work I did there with you. 615 00:45:45,000 --> 00:45:47,600 I'm not in the Resistance, Marguerite. 616 00:45:47,800 --> 00:45:49,880 I don't know why Guimard told you that. 617 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 I understand. 618 00:45:52,800 --> 00:45:55,360 Have a good day. Thank you for talking to me. 619 00:46:10,640 --> 00:46:13,920 Excuse me. I need to get a file. 620 00:46:14,080 --> 00:46:15,480 Go ahead, Ludwig. 621 00:46:25,360 --> 00:46:28,040 Did you find any morphine? 622 00:46:28,200 --> 00:46:30,880 No, they were out of stock. 623 00:46:31,920 --> 00:46:34,040 He'll be disappointed. 624 00:46:34,240 --> 00:46:36,440 Is there no other way of getting any? 625 00:46:36,600 --> 00:46:39,000 Yes, but it costs a lot of money. 626 00:46:39,160 --> 00:46:41,320 He hasn't told you but he has none left. 627 00:46:44,000 --> 00:46:46,480 I have something that's worth a lot of money. 628 00:46:55,880 --> 00:46:57,720 It's worth at least 5,000 francs. 629 00:46:57,880 --> 00:46:59,600 I don't know... 630 00:46:59,800 --> 00:47:02,760 I won't get a good price and if it's a family heirloom... 631 00:47:02,960 --> 00:47:07,440 That doesn't matter. It's just a used wedding ring. 632 00:47:07,640 --> 00:47:10,720 - As long as it's enough. - It's more than enough. 633 00:47:12,440 --> 00:47:14,600 But he won't like it. 634 00:47:14,800 --> 00:47:17,480 That's why we must keep it to ourselves. 635 00:47:17,640 --> 00:47:19,000 Can I rely on you? 636 00:47:24,440 --> 00:47:28,520 - So she's in the Resistance? - It explains all her secrets. 637 00:47:28,720 --> 00:47:30,320 The letter is a coded message. 638 00:47:31,120 --> 00:47:33,720 How awful. She must hate me. She must think me... 639 00:47:33,880 --> 00:47:37,600 She finds you charming. There's no problem, believe me. 640 00:47:37,760 --> 00:47:41,360 - Does she know I read her letter? - Without a doubt. 641 00:47:41,560 --> 00:47:44,240 And she doesn't hate me? I'd be less forgiving. 642 00:47:44,480 --> 00:47:46,720 You're not her and she's not you. 643 00:47:47,840 --> 00:47:50,600 Are you all right? Does that reassure you? 644 00:47:50,720 --> 00:47:51,880 Yes, yes. 645 00:48:06,600 --> 00:48:09,920 - Aren't you eating? - I'm not a chicken thief. 646 00:48:19,000 --> 00:48:22,320 Whether you eat now or not, it won't change what's happened. 647 00:48:22,440 --> 00:48:25,720 The chickens were stolen, killed and cooked. 648 00:48:25,880 --> 00:48:27,640 You can't change that. 649 00:48:27,800 --> 00:48:29,360 True. 650 00:48:29,560 --> 00:48:31,480 You must be hungry. 651 00:48:31,680 --> 00:48:33,880 - Starving. - Then eat. 652 00:48:34,080 --> 00:48:35,880 Do you know what principles are? 653 00:48:36,000 --> 00:48:37,600 Yes. 654 00:48:37,720 --> 00:48:40,320 But at the moment we have to keep adapting them. 655 00:48:41,640 --> 00:48:43,880 The chicken must have had principles too. 656 00:48:44,080 --> 00:48:45,880 - Maybe. - Eat. 657 00:48:47,840 --> 00:48:50,600 Eat, wretched boy, while there's still some left 658 00:48:50,800 --> 00:48:53,880 Put water in your wine, unless you want to die 659 00:48:58,160 --> 00:49:01,160 - This is life, not theatre. - That's what you think. 660 00:49:04,440 --> 00:49:06,600 Hey, guys, look. 661 00:49:11,360 --> 00:49:14,320 - Who are those guys? - They're not the police, anyway. 662 00:49:14,480 --> 00:49:17,040 - They might be guys like us. - They're too old. 663 00:49:17,200 --> 00:49:18,600 What do we do? 664 00:49:18,720 --> 00:49:20,000 What do you think? 665 00:49:20,160 --> 00:49:21,800 Let's see what they want. 666 00:49:21,960 --> 00:49:24,040 Right, you little thieves... 667 00:49:25,320 --> 00:49:27,960 - It's payback time. - We're not thieves. 668 00:49:28,080 --> 00:49:29,080 Really? 669 00:49:31,480 --> 00:49:33,320 What are you, then? 670 00:49:33,480 --> 00:49:35,920 You steal but you're not thieves. 671 00:49:39,320 --> 00:49:42,720 RED BEE MEDIA FRANCE 49043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.