Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,120
- I need to find a phone.
- Do you want to get us caught?
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,920
All the phones booths
are under surveillance.
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,400
Let's stop and think.
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,560
Stop!
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,280
You like giving orders.
You should be in the army.
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,880
I nearly was.
The war stopped me.
7
00:00:17,040 --> 00:00:19,400
The war stopped you
going into the army?
8
00:00:19,560 --> 00:00:20,560
Very funny.
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,840
- What's wrong with the army?
- Everything, my friend.
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,440
How else do we defend our country?
11
00:00:27,640 --> 00:00:30,040
You think our army
is defending our country?
12
00:00:32,760 --> 00:00:35,000
Hey, you there.
13
00:00:35,120 --> 00:00:37,480
Stop in the name of the law.
14
00:00:44,440 --> 00:00:47,400
A FRENCH VILLAGE
15
00:01:24,440 --> 00:01:27,000
A DAY FOR EXCHANGING RINGS
16
00:01:58,480 --> 00:02:01,280
- We were lucky.
- I'm always lucky.
17
00:02:01,440 --> 00:02:04,320
We can't go back.
And you're right about not phoning.
18
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
I'm always right.
19
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Are you always modest too?
20
00:02:08,160 --> 00:02:09,160
Always.
21
00:02:10,800 --> 00:02:12,280
Come on.
22
00:02:17,240 --> 00:02:20,160
I know where we can go.
A mate is hiding in a farm nearby.
23
00:02:20,360 --> 00:02:22,120
- Where?
- A couple of miles away.
24
00:02:22,280 --> 00:02:23,800
It's my dad's friend's farm.
25
00:02:24,000 --> 00:02:25,840
Your dad's friend?
26
00:02:26,000 --> 00:02:30,200
- Why didn't you go and hide there?
- Because he's a friend of my dad's.
27
00:02:30,400 --> 00:02:34,640
But now that we're on the run,
we could spend a day or two there.
28
00:02:36,560 --> 00:02:38,760
Do you think there's a phone there?
29
00:02:44,960 --> 00:02:47,720
- I didn't see you.
- I didn't want to disturb you.
30
00:02:47,880 --> 00:02:49,080
You sing so well.
31
00:02:49,280 --> 00:02:51,320
Let's not exaggerate.
32
00:02:51,520 --> 00:02:53,880
My dad wanted me
to make a career out of it
33
00:02:54,040 --> 00:02:55,840
but there's no money in it.
34
00:02:56,000 --> 00:02:58,840
I hear the headmaster of your school
was arrested.
35
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
Yes.
36
00:03:02,160 --> 00:03:05,360
Along with three colleagues.
They tortured him to death.
37
00:03:05,560 --> 00:03:08,000
Were those the problems
you mentioned?
38
00:03:10,120 --> 00:03:13,760
- The Resistance isn't a problem.
- No, of course not.
39
00:03:15,000 --> 00:03:18,440
Moreover, your husband
is in the Resistance too, isn't he?
40
00:03:20,480 --> 00:03:24,440
I don't know.
We never talk about such things.
41
00:03:25,480 --> 00:03:27,840
What do you talk about, then?
42
00:03:29,160 --> 00:03:30,880
- Mrs Bériot?
- Yes?
43
00:03:34,520 --> 00:03:36,440
- Pay slips.
- Thank you.
44
00:03:36,560 --> 00:03:38,160
From the Secours National.
45
00:03:38,360 --> 00:03:39,920
- The newspaper.
- Thank you.
46
00:03:40,120 --> 00:03:44,440
- Is there a Marguerite Martin here?
- That's me, the new music teacher.
47
00:03:44,640 --> 00:03:47,200
- I wouldn't mind singing lessons.
- Thank you.
48
00:03:48,640 --> 00:03:50,120
Have a good day.
49
00:03:50,320 --> 00:03:51,280
Goodbye.
50
00:03:55,440 --> 00:03:58,720
- Is it bad news?
- It's my husband.
51
00:03:58,840 --> 00:04:01,800
He's in a Stalag.
52
00:04:02,000 --> 00:04:04,280
I didn't know you were married.
53
00:04:04,440 --> 00:04:07,280
- I never talk about it.
- Perhaps it's good news.
54
00:04:07,440 --> 00:04:10,320
Perhaps. Excuse me.
55
00:04:36,440 --> 00:04:37,560
Thierry?
56
00:04:44,960 --> 00:04:47,760
- You didn't answer.
- In case you were the police.
57
00:04:47,920 --> 00:04:50,720
- Calling you by your first name?
- You never know.
58
00:04:53,400 --> 00:04:56,080
- My friend Antoine.
- Hi.
59
00:04:56,240 --> 00:04:57,760
Is there a phone here?
60
00:04:58,000 --> 00:04:59,760
- No idea.
- Did you see the farmer?
61
00:04:59,960 --> 00:05:01,040
- Sort of.
- Meaning?
62
00:05:01,240 --> 00:05:03,040
I asked for food.
He said clear off.
63
00:05:03,240 --> 00:05:05,760
I see what you mean.
Did you sleep here?
64
00:05:05,960 --> 00:05:08,000
Yes. Claude was meant
to come back.
65
00:05:08,160 --> 00:05:10,280
Meant to come back?
You never said.
66
00:05:11,400 --> 00:05:12,920
I said I might.
67
00:05:14,240 --> 00:05:17,800
Hang on. Was that the police
at the factory or were you lying?
68
00:05:17,960 --> 00:05:20,000
It was the police.
At least, I think so.
69
00:05:20,160 --> 00:05:22,760
- Did he say he was coming back?
- I mean...
70
00:05:22,960 --> 00:05:25,240
- I don't know.
- It wasn't the police.
71
00:05:25,440 --> 00:05:27,000
Listen to me.
72
00:05:27,680 --> 00:05:30,680
It wasn't the police
but I liked you
73
00:05:30,840 --> 00:05:33,520
and I thought
we'd fare better as a group.
74
00:05:33,720 --> 00:05:35,320
- At what?
- I don't know.
75
00:05:35,520 --> 00:05:38,600
- Finding food, a place to sleep.
- What about my contact?
76
00:05:38,800 --> 00:05:41,720
What about them?
Do you want to hide in Switzerland?
77
00:05:41,880 --> 00:05:44,640
Still, you might have said so
to my face.
78
00:05:44,840 --> 00:05:47,200
- Said what?
- "I like you.
79
00:05:48,040 --> 00:05:49,560
"Let's hide together."
80
00:05:49,720 --> 00:05:52,440
There'd have been no point.
You had your contact.
81
00:05:52,600 --> 00:05:55,040
So if something doesn't suit you,
you lie?
82
00:05:56,920 --> 00:05:58,680
Yes, sometimes.
83
00:05:58,840 --> 00:06:00,160
Don't you?
84
00:06:05,320 --> 00:06:08,520
I'm involved in something.
I can't just leave.
85
00:06:09,760 --> 00:06:11,080
I understand.
86
00:06:12,240 --> 00:06:14,440
You always understand everything.
87
00:06:17,160 --> 00:06:19,440
There is one thing
I don't understand.
88
00:06:19,560 --> 00:06:21,440
The Communists.
89
00:06:22,520 --> 00:06:24,800
You used to hate them.
90
00:06:25,000 --> 00:06:27,200
When they signed the pact
in August 1939
91
00:06:27,400 --> 00:06:29,960
you said they were worse
than the Krauts.
92
00:06:30,160 --> 00:06:33,160
Your last letters said
you'd become a Pétain supporter.
93
00:06:33,280 --> 00:06:35,760
You must admit,
he is protecting us.
94
00:06:35,960 --> 00:06:37,640
Pétain, Gérard,
95
00:06:37,840 --> 00:06:41,880
means dozens of our comrades
being imprisoned, shot or deported.
96
00:06:42,040 --> 00:06:44,320
No freedom for the press,
no unions.
97
00:06:48,040 --> 00:06:51,880
Is it because our politics differ
that you don't want to come back?
98
00:06:53,600 --> 00:06:55,000
You know it's not that.
99
00:07:01,600 --> 00:07:04,160
Do whatever you need to do
but I want you to come.
100
00:07:05,520 --> 00:07:08,280
I can get fake ID
that will get us to Switzerland.
101
00:07:08,440 --> 00:07:10,720
- How?
- From Hubert.
102
00:07:10,880 --> 00:07:12,960
He's the warder
at Villeneuve prison.
103
00:07:13,200 --> 00:07:16,720
- Hubert?
- We could settle in Lausanne.
104
00:07:21,960 --> 00:07:23,840
Where's your wedding ring?
105
00:07:27,600 --> 00:07:29,760
I've still got it, of course.
106
00:07:29,960 --> 00:07:33,640
We're not meant to wear anything
that might identify us.
107
00:07:35,560 --> 00:07:37,680
What have you done with it?
108
00:07:38,720 --> 00:07:41,520
I've hidden it
in one of my hideouts.
109
00:07:41,720 --> 00:07:43,600
Listen, Suzanne.
I need an answer.
110
00:07:46,280 --> 00:07:50,160
I need more time.
I have something important to do.
111
00:07:50,320 --> 00:07:52,760
Let's meet
at the same time tomorrow.
112
00:07:52,960 --> 00:07:56,000
- Don't mention it to anyone.
- Of course not.
113
00:07:56,880 --> 00:07:59,160
Not even to Léonore.
114
00:08:01,160 --> 00:08:03,600
I feel uneasy
about the wedding ring.
115
00:08:09,440 --> 00:08:11,120
Time to get up.
116
00:08:11,280 --> 00:08:12,720
I told him he can't stay.
117
00:08:12,880 --> 00:08:16,400
- Can't you give us some food?
- Why? I'm not the Secours National.
118
00:08:16,560 --> 00:08:18,760
We can work for you.
119
00:08:18,960 --> 00:08:21,120
I'm good with wood.
I'll fix your carts.
120
00:08:21,280 --> 00:08:23,800
- Why are you hiding?
- We're not hiding.
121
00:08:24,000 --> 00:08:26,960
- We had our car and papers stolen.
- Stop.
122
00:08:29,000 --> 00:08:31,160
You know
we're dodging forced labour.
123
00:08:31,320 --> 00:08:34,320
All we're asking for
is a hunk of bread and some water.
124
00:08:34,480 --> 00:08:36,920
- Then what will you do?
- What's it to you?
125
00:08:37,120 --> 00:08:40,480
You're right.
Get lost or I'll call the police.
126
00:08:51,560 --> 00:08:54,760
Keep your mouths shut
and stay hidden. Not a sound.
127
00:09:02,160 --> 00:09:04,000
- He's reported us.
- Shut up.
128
00:09:04,160 --> 00:09:05,440
Why else are they here?
129
00:09:05,600 --> 00:09:07,840
Why would he wake us
if he'd reported us?
130
00:09:08,000 --> 00:09:09,480
He's a collaborator.
131
00:09:09,680 --> 00:09:13,240
- Isn't he your father's friend?
- I just said that to reassure you.
132
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
You've got to stop lying, Claude.
133
00:09:16,720 --> 00:09:18,320
The bastard's got tons of food
134
00:09:18,480 --> 00:09:21,320
and he won't even give us
a hunk of bread.
135
00:09:21,480 --> 00:09:24,800
Anyway, we must get out of here.
Any ideas? Real ones.
136
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
No real ones, no.
137
00:09:29,880 --> 00:09:32,640
My cousin is in the forest
with some friends.
138
00:09:32,840 --> 00:09:36,680
- But we'd need to walk a bit.
- What do you mean, in the forest?
139
00:09:36,840 --> 00:09:40,160
I think they've got a camp.
They've got food.
140
00:09:41,760 --> 00:09:43,560
It's either that or Switzerland.
141
00:09:47,120 --> 00:09:48,920
- Where is it?
- Come with me.
142
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
You're moving.
143
00:10:10,920 --> 00:10:12,600
I'm a living being, Hortense.
144
00:10:12,760 --> 00:10:15,400
Well, if you move, I can't do it.
145
00:10:16,480 --> 00:10:19,520
- You should paint corpses.
- Stop it! That's horrible.
146
00:10:20,880 --> 00:10:22,680
- Don't you like it?
- What?
147
00:10:22,840 --> 00:10:24,840
Posing for me.
148
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
Do I like remaining immobile
while I await your orders?
149
00:10:28,760 --> 00:10:31,480
How can I put this?
150
00:10:31,680 --> 00:10:34,440
- No.
- That's not nice.
151
00:10:34,600 --> 00:10:39,040
- I'm not a nice guy.
- Once people get to know you...
152
00:10:44,920 --> 00:10:46,080
What? Is that all?
153
00:10:46,400 --> 00:10:48,200
He said he'd have more tomorrow.
154
00:10:48,480 --> 00:10:51,080
Kollwitz wants to talk
about transport security.
155
00:10:51,480 --> 00:10:52,560
- When?
- Now.
156
00:10:52,920 --> 00:10:54,600
He can go to hell.
157
00:10:55,160 --> 00:10:56,560
I'm busy...
158
00:11:07,800 --> 00:11:09,400
You're taking it more often.
159
00:11:09,560 --> 00:11:11,720
The pain's getting worse.
160
00:11:12,920 --> 00:11:15,240
And it's having less of an effect.
161
00:11:16,360 --> 00:11:19,160
Don't worry,
it still has an effect.
162
00:11:20,520 --> 00:11:22,880
- I'm scared.
- Of what?
163
00:11:31,560 --> 00:11:34,000
That one day
the morphine will run out.
164
00:11:34,200 --> 00:11:37,680
Hortense, as long
as the Wehrmacht exists,
165
00:11:37,840 --> 00:11:39,600
there will always be morphine.
166
00:11:47,200 --> 00:11:48,600
There.
167
00:11:51,840 --> 00:11:54,720
It feels good
not to be in pain any more.
168
00:12:00,000 --> 00:12:02,400
If only it could always be
like this.
169
00:12:03,320 --> 00:12:07,280
Check your weapons now
before it's too late.
170
00:12:07,480 --> 00:12:10,200
And no shooting
without an order from me.
171
00:12:12,200 --> 00:12:14,480
Make sure
you can't be identified.
172
00:12:14,640 --> 00:12:18,040
Don't worry,
it will go smoothly.
173
00:12:18,200 --> 00:12:21,040
Do as he says
and everything will be all right.
174
00:12:28,920 --> 00:12:31,560
- Are you OK?
- Yes, I'm fine.
175
00:12:34,000 --> 00:12:36,400
The uniform suits you.
176
00:12:36,560 --> 00:12:38,160
I don't think so.
177
00:12:39,640 --> 00:12:42,440
I'm scared for you, Marcel.
178
00:12:42,600 --> 00:12:44,960
More than usual,
because this was my idea.
179
00:12:45,120 --> 00:12:47,080
Don't be.
180
00:12:47,240 --> 00:12:48,680
The party ratified it.
181
00:12:48,840 --> 00:12:50,560
It's their idea now, not yours.
182
00:12:50,720 --> 00:12:52,920
The party doesn't make me
an amnesiac.
183
00:12:53,080 --> 00:12:55,880
That's a pity.
Amnesia helps sometimes.
184
00:12:59,080 --> 00:13:01,960
- I saw my husband yesterday.
- Now is not the time.
185
00:13:02,120 --> 00:13:03,520
Do you love me, Marcel?
186
00:13:05,200 --> 00:13:06,720
Do you really love me?
187
00:13:09,800 --> 00:13:11,000
Yes.
188
00:13:38,040 --> 00:13:39,520
- What's this?
- Friends.
189
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
Claude, Antoine, Alban...
190
00:13:42,880 --> 00:13:44,360
I don't know the other two.
191
00:13:44,560 --> 00:13:46,800
- Have you got food?
- We hoped you had.
192
00:13:48,080 --> 00:13:49,760
That's what this idiot said.
193
00:13:49,920 --> 00:13:51,520
You said you cooked stuff.
194
00:13:51,720 --> 00:13:55,400
Chestnuts, but they're inedible.
I don't know why.
195
00:13:55,560 --> 00:13:57,400
You need to cut them open first.
196
00:13:57,560 --> 00:14:00,720
- I'm starving.
- Why did you bring strangers here?
197
00:14:00,880 --> 00:14:02,440
They're after us, remember.
198
00:14:02,600 --> 00:14:06,320
Your fire is a bad idea.
It can be seen from miles away.
199
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
No fires in the open
if you're hiding.
200
00:14:08,640 --> 00:14:11,600
Smart arse!
Go on, get lost.
201
00:14:11,760 --> 00:14:15,200
We have nothing for you.
And I hate being preached at.
202
00:14:15,360 --> 00:14:17,880
- That's stupid. We should join...
- Get lost!
203
00:14:18,680 --> 00:14:20,280
I don't like the look of you.
204
00:14:20,440 --> 00:14:23,440
And I have no intention
of getting chummy with you.
205
00:14:24,920 --> 00:14:27,160
- Is something wrong, Claude?
- My cancer.
206
00:14:31,200 --> 00:14:32,880
- Are you OK?
- It's in my bones.
207
00:14:33,040 --> 00:14:34,680
I haven't got long to live.
208
00:14:38,040 --> 00:14:42,440
Sometimes it passes but mostly...
it eats away at me from the inside.
209
00:14:44,760 --> 00:14:50,360
I hoped we'd find solidarity
and human warmth here.
210
00:14:54,440 --> 00:14:57,400
How were we supposed to know?
211
00:15:05,440 --> 00:15:07,200
I'm fine.
212
00:15:07,360 --> 00:15:09,280
I'm fighting fit.
213
00:15:09,440 --> 00:15:11,120
I'm just a bit hungry.
214
00:15:12,320 --> 00:15:14,000
You had me there.
215
00:15:14,160 --> 00:15:16,840
I believed you. Shit!
216
00:15:21,520 --> 00:15:24,040
So? Can we stay with you?
217
00:15:27,200 --> 00:15:31,840
All right, then, stay.
But we've got nothing to offer you.
218
00:15:37,080 --> 00:15:39,280
Sometimes lying helps.
219
00:15:39,440 --> 00:15:41,880
That wasn't lying,
it was acting.
220
00:15:42,040 --> 00:15:43,440
It's not the same.
221
00:15:48,600 --> 00:15:50,160
My beautiful baby.
222
00:15:51,920 --> 00:15:54,920
Yes, we'll take them both
to beddy-byes.
223
00:15:55,080 --> 00:15:57,480
Let's go down for a nap.
224
00:16:02,680 --> 00:16:04,360
My beautiful baby girl.
225
00:16:16,280 --> 00:16:17,680
Jules?
226
00:16:17,880 --> 00:16:20,240
- Marguerite.
- What of her?
227
00:16:20,440 --> 00:16:24,040
- She's hiding something.
- I'm hiding something too.
228
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
We're all hiding something.
It's never that interesting.
229
00:16:29,040 --> 00:16:31,080
She received a letter yesterday.
230
00:16:31,240 --> 00:16:33,920
She said it was from her husband
who's in a Stalag.
231
00:16:34,080 --> 00:16:38,240
- Then that must be true.
- Letters from Stalags are stamped.
232
00:16:38,440 --> 00:16:41,160
This one just had
an ordinary postmark.
233
00:16:42,440 --> 00:16:45,000
- Did you see it that closely?
- Yes.
234
00:16:45,160 --> 00:16:49,920
I saw the stamp. It was Pétain.
So the letter was posted in France.
235
00:16:50,080 --> 00:16:53,080
What business is it of ours?
236
00:16:53,240 --> 00:16:55,080
She's teaching children values.
237
00:16:55,240 --> 00:16:59,080
- If she's lying, that's a problem.
- We have no proof that she's lying.
238
00:16:59,240 --> 00:17:04,000
Lots of prisoners get associations
to forward their mail. It's quicker.
239
00:17:04,160 --> 00:17:07,280
- I didn't know.
- Well, now you do.
240
00:17:07,480 --> 00:17:09,920
All the same,
she doesn't wear a wedding ring.
241
00:17:10,080 --> 00:17:13,280
A prisoner's wife
without a wedding ring is...
242
00:17:13,480 --> 00:17:14,560
What?
243
00:17:15,800 --> 00:17:19,520
Perhaps she has a lover.
What business is it of ours?
244
00:17:22,360 --> 00:17:24,560
She asked
if you were in the Resistance.
245
00:17:25,800 --> 00:17:29,000
Or rather, she thought you were.
She asked me to confirm it.
246
00:17:33,400 --> 00:17:35,000
She must have heard rumours.
247
00:17:35,160 --> 00:17:38,480
- So you don't plan to do anything?
- No, I don't.
248
00:17:38,640 --> 00:17:40,280
Damn.
249
00:17:40,920 --> 00:17:44,680
Look what you've made me do?
I'll have to start again now.
250
00:18:06,480 --> 00:18:09,280
Hey, Max, isn't it odd,
a roadblock here?
251
00:18:09,480 --> 00:18:12,360
Keep quiet and get ready
to do what you have to do.
252
00:18:34,000 --> 00:18:35,520
It's coming.
253
00:18:54,360 --> 00:18:57,200
- What's going on?
- Good day.
254
00:18:57,360 --> 00:18:58,840
The road is blocked.
255
00:18:59,000 --> 00:19:00,840
There's been a landslide.
256
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
- What?
- I don't know. The road is closed.
257
00:19:04,560 --> 00:19:05,480
Don't move.
258
00:19:08,600 --> 00:19:09,920
Nor you.
259
00:19:10,080 --> 00:19:11,440
Get out.
260
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
On your knees.
261
00:19:22,600 --> 00:19:24,280
You get out too.
262
00:19:39,880 --> 00:19:42,120
I got a fright.
263
00:19:44,480 --> 00:19:46,720
Want to bet
how many weapons there are?
264
00:19:46,840 --> 00:19:48,000
I don't bet.
265
00:19:54,920 --> 00:19:57,600
Stay here. Don't move.
266
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Hide!
267
00:20:42,840 --> 00:20:45,000
It doesn't hurt.
268
00:20:45,160 --> 00:20:46,640
It doesn't hurt.
269
00:20:48,400 --> 00:20:49,840
Come, now.
270
00:21:05,440 --> 00:21:06,520
Wait.
271
00:21:32,120 --> 00:21:34,000
We need to rest.
272
00:21:34,160 --> 00:21:36,720
We can't.
We're still too close to the road.
273
00:21:37,880 --> 00:21:39,280
What about Julien?
274
00:21:50,240 --> 00:21:51,440
Wait. We can't...
275
00:22:01,320 --> 00:22:03,800
We must at least try
to find a doctor.
276
00:22:03,960 --> 00:22:07,120
It's a ten-hour walk.
He'll be dead long before then.
277
00:22:11,280 --> 00:22:13,840
We can't leave him here like this.
278
00:22:21,600 --> 00:22:23,440
- I'll stay with him.
- No way.
279
00:22:24,880 --> 00:22:26,880
- He's only here because of me.
- No.
280
00:22:27,040 --> 00:22:29,680
We were just unlucky.
281
00:22:29,840 --> 00:22:31,680
These things happen in wartime.
282
00:22:31,840 --> 00:22:33,600
You did what you had to do.
283
00:22:35,000 --> 00:22:37,720
Now we must get out of here.
284
00:22:37,880 --> 00:22:40,960
You go.
Get those weapons stashed.
285
00:22:48,960 --> 00:22:51,160
I'm staying with you.
286
00:22:51,360 --> 00:22:53,080
Don't hang about too long.
287
00:22:53,240 --> 00:22:56,040
We'll see you on Tuesday at 9am
by the lime trees.
288
00:22:56,200 --> 00:22:59,160
No contact between now and then.
Is that understood?
289
00:23:24,520 --> 00:23:27,040
I want to sleep.
290
00:23:28,640 --> 00:23:31,320
- You're going to be all right.
- Yes.
291
00:23:47,400 --> 00:23:48,600
How is it possible
292
00:23:48,880 --> 00:23:50,800
for young inexperienced recruits
293
00:23:50,960 --> 00:23:54,160
to be transported in a truck
without any protection?
294
00:23:59,880 --> 00:24:02,120
These things happen in wartime.
295
00:24:02,680 --> 00:24:04,280
No, they don't.
296
00:24:07,360 --> 00:24:10,400
These things happen
when those in charge of security,
297
00:24:10,760 --> 00:24:13,600
in other words you,
do not do their job properly.
298
00:24:16,200 --> 00:24:19,000
The terrorists know
where and when to strike.
299
00:24:19,680 --> 00:24:22,000
They are familiar with the route.
300
00:24:25,160 --> 00:24:27,560
I will put all this
in my report, Müller.
301
00:24:33,880 --> 00:24:35,720
Curious, isn't it?
302
00:24:37,120 --> 00:24:39,440
In the end only death wins.
303
00:24:41,840 --> 00:24:44,400
I'll leave you
to your philosophising.
304
00:24:45,080 --> 00:24:46,960
I must write to the families.
305
00:25:00,720 --> 00:25:02,600
What do the survivors say?
306
00:25:03,440 --> 00:25:04,520
A well planned attack.
307
00:25:05,360 --> 00:25:07,320
Fake policemen,
at least ten men.
308
00:25:08,840 --> 00:25:12,000
They can't have known
there were soldiers on board.
309
00:25:12,560 --> 00:25:13,760
They wanted weapons.
310
00:25:14,560 --> 00:25:15,960
Such bad luck.
311
00:25:20,200 --> 00:25:22,720
When will your supplier
have the morphine?
312
00:25:23,680 --> 00:25:24,680
He'll have it now.
313
00:25:24,880 --> 00:25:26,680
Go and get it.
I can't take any more.
314
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Herr Müller?
315
00:25:37,120 --> 00:25:41,000
On behalf of our town,
may I offer my sincere condolences?
316
00:25:41,160 --> 00:25:44,280
We will do all we can to find
the terrorists who did this.
317
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
Really?
318
00:25:45,600 --> 00:25:48,000
- The chief of police says...
- I don't care.
319
00:25:49,240 --> 00:25:51,120
But tell him this.
320
00:25:51,280 --> 00:25:54,560
50 hostages will be deported
to Germany this evening.
321
00:25:54,760 --> 00:25:58,280
50 more people will be arrested
and taken hostage.
322
00:25:58,480 --> 00:26:01,640
Mr Müller, you know
we are prepared to collaborate.
323
00:26:01,800 --> 00:26:03,560
- But 50 arrests?
- You're right.
324
00:26:03,760 --> 00:26:05,720
- Let's make it 100.
- Mr Müller...
325
00:26:05,920 --> 00:26:08,120
- 200?
- 300.
326
00:26:08,280 --> 00:26:10,680
Three deaths, 300 arrests.
That seems fair.
327
00:26:10,880 --> 00:26:14,440
100 for one.
That's what your Führer said.
328
00:26:14,640 --> 00:26:17,680
We must crush
the terrorist vermin, Servier,
329
00:26:17,840 --> 00:26:20,680
and frighten off anyone
planning to support them.
330
00:26:20,880 --> 00:26:23,680
You scare people
with actions, not words.
331
00:26:24,560 --> 00:26:27,520
The mayor's office
and all true Frenchmen support you.
332
00:26:28,720 --> 00:26:31,280
What about you, Servier?
Do we have your support?
333
00:26:31,480 --> 00:26:33,920
The chief of police
sends his condolences.
334
00:26:34,080 --> 00:26:36,840
I'll leave you
to your investigation.
335
00:26:40,360 --> 00:26:42,840
That man lacks balls.
336
00:26:43,080 --> 00:26:45,000
For once I agree with you.
337
00:26:45,200 --> 00:26:47,400
I think we could agree
on many things.
338
00:26:47,600 --> 00:26:52,040
I have a plan I'd like to discuss.
Come to my house for dinner.
339
00:26:52,200 --> 00:26:54,880
Death has spoilt
my appetite tonight.
340
00:26:55,040 --> 00:26:56,480
How about tomorrow?
341
00:26:56,640 --> 00:26:58,320
We'll have a drink and a chat.
342
00:26:59,760 --> 00:27:00,960
Bring Hortense.
343
00:27:12,560 --> 00:27:14,280
Did Julien have any family?
344
00:27:14,400 --> 00:27:16,480
I think his mother lives in Nancy.
345
00:27:18,440 --> 00:27:20,840
Sometimes I think you like war.
Am I right?
346
00:27:22,920 --> 00:27:25,800
I've stopped asking myself that.
347
00:27:25,960 --> 00:27:27,680
Well, I'm asking you now.
348
00:27:28,760 --> 00:27:30,720
No one likes war.
349
00:27:30,880 --> 00:27:33,120
If that was true,
there'd be no wars.
350
00:27:34,360 --> 00:27:36,080
Was that a real question?
351
00:27:39,080 --> 00:27:42,280
No... but I have a real question.
352
00:27:42,400 --> 00:27:43,840
I'm listening.
353
00:27:45,000 --> 00:27:46,400
My wedding ring.
354
00:27:48,400 --> 00:27:51,240
- What?
- That gold round thing
355
00:27:51,400 --> 00:27:54,720
you borrowed from me
in a hotel room ages ago, remember?
356
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
Yes.
357
00:28:00,200 --> 00:28:02,000
What have you done with it?
358
00:28:05,400 --> 00:28:06,680
Why?
359
00:28:06,840 --> 00:28:08,320
I'd like to know.
360
00:28:13,280 --> 00:28:15,040
No idea.
361
00:28:15,200 --> 00:28:17,400
You're lying.
What have you done with it?
362
00:28:36,320 --> 00:28:38,120
You've kept it all this time?
363
00:28:40,600 --> 00:28:42,600
You don't throw
a wedding ring away.
364
00:28:42,760 --> 00:28:44,840
Especially if it's not yours.
365
00:28:45,080 --> 00:28:48,680
By keeping it, you've broken
all our rules on anonymity, comrade.
366
00:28:48,840 --> 00:28:49,840
Why?
367
00:28:50,000 --> 00:28:51,280
I don't know.
368
00:28:54,480 --> 00:28:56,960
When we're apart,
it reminds me of you.
369
00:28:59,680 --> 00:29:02,760
You'd better not lose it, then,
or you'll forget me.
370
00:29:04,800 --> 00:29:06,200
I don't think so.
371
00:29:07,640 --> 00:29:09,760
That's good,
because I'm keeping it.
372
00:29:12,840 --> 00:29:14,000
It's yours.
373
00:29:16,800 --> 00:29:20,240
Let's say goodbye here.
I need a breather.
374
00:29:20,400 --> 00:29:23,120
See you on Tuesday at 9am
by the lime trees.
375
00:29:23,280 --> 00:29:24,720
Good luck, comrade.
376
00:29:46,280 --> 00:29:49,520
I'm sorry. I forgot
to warn you about the blind.
377
00:29:49,720 --> 00:29:52,200
How did you know
I had a problem with the blind?
378
00:29:52,360 --> 00:29:53,840
Are you telepathic?
379
00:29:55,880 --> 00:29:58,280
Shall I show you?
I don't want to disturb you.
380
00:29:58,440 --> 00:30:01,720
- It's like an illness.
- What is?
381
00:30:01,840 --> 00:30:03,560
Your fear of disturbing me.
382
00:30:05,280 --> 00:30:06,280
Show me.
383
00:30:06,440 --> 00:30:09,640
If I don't shut it, I'll have
the air-raid wardens after me.
384
00:30:19,840 --> 00:30:22,200
I think you've broken the mechanism.
385
00:30:22,400 --> 00:30:25,560
I'm sorry.
I'll pay for it, naturally.
386
00:30:25,760 --> 00:30:28,760
Don't be silly. We should
have replaced it months ago.
387
00:30:30,280 --> 00:30:32,440
Who stayed in this room
before me?
388
00:30:34,080 --> 00:30:35,080
Me.
389
00:30:35,960 --> 00:30:37,280
Really?
390
00:30:37,480 --> 00:30:39,680
So this is where
you met Mr Bériot?
391
00:30:39,840 --> 00:30:42,440
I thought you came
to Villeneuve together.
392
00:30:42,560 --> 00:30:44,080
No.
393
00:30:44,240 --> 00:30:46,560
We really ought to try and shut it.
394
00:30:46,760 --> 00:30:48,280
You're right. I'm sorry.
395
00:30:56,240 --> 00:30:59,840
If you manage to repair this,
I'll buy you a drink.
396
00:31:00,000 --> 00:31:02,080
Let me have another go, then.
397
00:31:12,000 --> 00:31:14,120
Will you fetch a cloth
from the canteen?
398
00:31:14,280 --> 00:31:15,640
Of course.
399
00:31:31,440 --> 00:31:34,280
SO YOU'VE FOUND A NEW JOB?
YOU'RE THE BEST!
400
00:31:34,480 --> 00:31:37,280
IF THEY KNEW
WHO YOU REALLY WERE!
401
00:31:42,000 --> 00:31:43,840
SEND MONEY SOON AS YOU CAN.
402
00:31:48,560 --> 00:31:49,720
Damn.
403
00:31:57,240 --> 00:32:00,280
You managed it.
You're so strong.
404
00:32:00,480 --> 00:32:02,560
Right, see you tomorrow.
405
00:32:02,720 --> 00:32:05,120
Wait. Here's the cloth
for your hands.
406
00:32:05,280 --> 00:32:06,680
Thanks.
407
00:32:06,840 --> 00:32:08,960
See you tomorrow, Lucienne.
408
00:32:09,120 --> 00:32:10,360
Thank you.
409
00:32:22,000 --> 00:32:24,120
Did you sleep well?
410
00:32:24,280 --> 00:32:27,000
I didn't sleep.
411
00:32:27,120 --> 00:32:29,120
There are creepy crawlies.
412
00:32:29,280 --> 00:32:32,000
- And it's freezing.
- That's nature for you.
413
00:32:35,120 --> 00:32:36,520
And I've run out of fags.
414
00:32:36,680 --> 00:32:39,840
- Just as well, with that cough.
- My cough is my business.
415
00:32:54,160 --> 00:32:56,280
- Well?
- Nothing.
416
00:32:57,680 --> 00:32:59,280
All the snares are empty.
417
00:33:00,680 --> 00:33:02,800
- Zilch.
- We just need to wait a bit.
418
00:33:02,960 --> 00:33:05,800
That's not it.
We're too high up.
419
00:33:05,960 --> 00:33:07,800
It's too steep for the rabbits.
420
00:33:07,960 --> 00:33:10,200
- I'm hungry.
- We're all hungry.
421
00:33:10,360 --> 00:33:12,120
I'm out of suggestions.
422
00:33:13,560 --> 00:33:15,120
What will we do in winter?
423
00:33:21,040 --> 00:33:25,200
- We could hand ourselves in.
- We didn't come here to give up.
424
00:33:25,360 --> 00:33:27,280
We must come up
with a solution.
425
00:33:27,440 --> 00:33:29,840
We'll think of one together.
426
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
- We could go back to the farm.
- What farm?
427
00:33:32,480 --> 00:33:34,960
- A farm we were hiding in.
- The guy's got food.
428
00:33:35,120 --> 00:33:39,120
He sells pâté, chicken and sausages
to the Krauts. He'll have leftovers.
429
00:33:39,280 --> 00:33:41,920
- We can't go back there.
- What do you suggest?
430
00:33:43,800 --> 00:33:47,440
We need to eat.
It seems to be our only option.
431
00:33:47,640 --> 00:33:50,000
- It's too dangerous.
- It's fine.
432
00:33:50,120 --> 00:33:51,960
We'll stake out the farm first.
433
00:33:52,120 --> 00:33:55,400
Say we go back there.
What then?
434
00:33:57,160 --> 00:34:00,840
- Talk to the farmer.
- He's not very accommodating.
435
00:34:01,000 --> 00:34:04,400
Hang on, guys.
We don't steal, OK?
436
00:34:07,280 --> 00:34:11,000
He said we'd talk to him.
You're a suspicious guy.
437
00:34:16,120 --> 00:34:17,240
Well?
438
00:34:20,360 --> 00:34:22,120
Three soldiers killed.
439
00:34:24,280 --> 00:34:28,280
The idiots stole some weapons
and vanished into the landscape.
440
00:34:28,480 --> 00:34:30,280
They won't be easy to find.
441
00:34:31,360 --> 00:34:33,120
- Are you in pain?
- No.
442
00:34:34,920 --> 00:34:36,560
Actually, yes.
443
00:34:36,760 --> 00:34:40,160
But that's not the problem.
Kollwitz is blaming me.
444
00:34:40,360 --> 00:34:43,560
Those men shouldn't
have been transported like that.
445
00:34:43,680 --> 00:34:45,720
I let security slide.
446
00:34:47,440 --> 00:34:48,640
Oh?
447
00:34:49,680 --> 00:34:51,440
That's unlike you.
448
00:34:52,720 --> 00:34:55,560
Nothing's like it should be
these days, Hortense.
449
00:34:57,840 --> 00:34:59,280
Apart from your face.
450
00:35:04,040 --> 00:35:07,560
Is it losing those three soldiers
that's made you so gloomy?
451
00:35:09,280 --> 00:35:11,280
It's not just those three soldiers.
452
00:35:14,000 --> 00:35:16,720
We're losing the war.
453
00:35:17,400 --> 00:35:19,640
You're just saying that
to scare me.
454
00:35:20,640 --> 00:35:22,960
We're going to lose the war
455
00:35:23,120 --> 00:35:26,280
because we lose a tank
every four hours.
456
00:35:26,440 --> 00:35:30,120
Meanwhile, the Russians
and the Americans have built ten.
457
00:35:30,280 --> 00:35:34,640
It's the same story
with our guns, shells and planes.
458
00:35:34,800 --> 00:35:37,240
It's a question of mathematics.
459
00:35:38,440 --> 00:35:41,280
We haven't lost yet
but we can't win.
460
00:35:41,440 --> 00:35:43,160
What do you plan to do?
461
00:35:44,800 --> 00:35:48,720
Take retaliatory measures
which will lead to nothing
462
00:35:48,880 --> 00:35:51,960
apart from yet more people
joining the Resistance.
463
00:35:52,120 --> 00:35:53,680
I meant about us.
464
00:35:53,840 --> 00:35:54,840
Us?
465
00:35:57,440 --> 00:36:01,440
We face Zweisamkeit.
466
00:36:03,280 --> 00:36:04,720
What does that mean.
467
00:36:06,000 --> 00:36:07,800
It's untranslatable.
468
00:36:09,160 --> 00:36:13,080
Einsamkeit means isolation
469
00:36:13,240 --> 00:36:17,000
and Zweisamkeit
means shared isolation.
470
00:36:18,160 --> 00:36:20,440
What sort of future is that?
471
00:36:21,600 --> 00:36:22,600
At last.
472
00:36:22,800 --> 00:36:23,800
Yes.
473
00:36:29,440 --> 00:36:30,720
I'm sorry.
474
00:36:31,120 --> 00:36:34,680
The supply corps was changed
after the ambush on the truck.
475
00:36:35,320 --> 00:36:37,240
Our man can't get any
for three days.
476
00:36:44,400 --> 00:36:47,720
Try to find me some fine cognac
and some opium.
477
00:36:48,200 --> 00:36:50,960
Dr Bretschneider from the Luftwaffe
may have some.
478
00:37:02,320 --> 00:37:03,440
You've run out.
479
00:37:05,520 --> 00:37:06,720
Three days.
480
00:37:09,480 --> 00:37:11,560
I'll never last three days.
481
00:37:29,280 --> 00:37:31,160
Is anyone there?
482
00:37:31,360 --> 00:37:33,600
He can't be here.
Perhaps he's in the barn.
483
00:37:38,880 --> 00:37:39,880
Hello!
484
00:37:43,320 --> 00:37:44,320
He's not here.
485
00:37:45,600 --> 00:37:48,120
This wasn't part of the plan.
What now?
486
00:37:48,280 --> 00:37:49,280
We wait.
487
00:37:49,440 --> 00:37:51,880
- Let's help ourselves.
- We said no stealing.
488
00:37:52,080 --> 00:37:54,880
- He's not here.
- That's even worse.
489
00:37:55,080 --> 00:37:57,240
You do what you like.
I'm helping myself.
490
00:37:57,400 --> 00:37:59,160
Damn it, Alban!
We can't do this.
491
00:38:02,560 --> 00:38:03,800
What are you doing?
492
00:38:06,640 --> 00:38:09,560
I can explain.
Put that away.
493
00:38:09,720 --> 00:38:12,440
No way.
If he wants a fight, I'm game.
494
00:38:14,600 --> 00:38:16,320
- What?
- I said, put that away.
495
00:38:25,360 --> 00:38:28,840
- Take your loot and beat it.
- We didn't mean to steal.
496
00:38:29,520 --> 00:38:30,520
Scram.
497
00:38:32,680 --> 00:38:34,280
One for the road.
498
00:38:34,440 --> 00:38:35,840
Arsehole.
499
00:38:36,000 --> 00:38:37,720
- Listen...
- Get out of here.
500
00:38:42,280 --> 00:38:43,880
I'll get my own back.
501
00:38:46,160 --> 00:38:48,000
I found it in one of my hideouts.
502
00:38:53,080 --> 00:38:55,320
I'm going to have
to give it back to you.
503
00:38:56,720 --> 00:38:58,680
You wanted a quick answer.
504
00:39:00,000 --> 00:39:02,560
You're right.
I can't give up the life I lead.
505
00:39:08,440 --> 00:39:09,840
You mean...
506
00:39:10,960 --> 00:39:12,560
you don't want to.
507
00:39:15,440 --> 00:39:17,000
Yes, I don't want to.
508
00:39:20,280 --> 00:39:22,280
If it hadn't been for the war,
509
00:39:22,440 --> 00:39:25,280
would things have been different?
510
00:39:25,440 --> 00:39:27,840
If it hadn't been for the war,
511
00:39:28,000 --> 00:39:31,720
you wouldn't have been gone
for three years, Gérard.
512
00:39:31,920 --> 00:39:34,880
- You can't blame me for that.
- I don't blame you.
513
00:39:37,000 --> 00:39:38,440
It's just that...
514
00:39:43,720 --> 00:39:45,320
I don't love you any more.
515
00:39:53,280 --> 00:39:55,960
I suppose there's someone else.
516
00:39:56,120 --> 00:39:57,720
What does it matter?
517
00:40:01,880 --> 00:40:03,880
What am I going to say to Léonore?
518
00:40:10,280 --> 00:40:12,600
I hope you'll let me see her.
519
00:40:14,920 --> 00:40:16,320
I don't know...
520
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
I don't know.
521
00:40:20,600 --> 00:40:22,280
I suppose...
522
00:40:28,920 --> 00:40:30,280
It will be all right.
523
00:40:37,960 --> 00:40:39,720
I wasn't expecting to see you.
524
00:40:39,880 --> 00:40:42,280
It's been so long.
525
00:40:42,440 --> 00:40:43,840
Are you well?
526
00:40:46,200 --> 00:40:49,560
I've got a lot of people to see.
Are you sick?
527
00:40:49,800 --> 00:40:52,760
No, I need something.
It won't take long.
528
00:40:53,760 --> 00:40:55,160
Come in.
529
00:40:55,320 --> 00:40:57,720
I won't be long,
ladies and gentlemen.
530
00:41:03,080 --> 00:41:05,280
- It's funny being back here.
- Hilarious.
531
00:41:05,440 --> 00:41:07,680
What can I do for you?
532
00:41:07,840 --> 00:41:09,560
How's Sarah?
533
00:41:09,760 --> 00:41:11,840
Like I said,
people are waiting.
534
00:41:12,000 --> 00:41:15,560
- Can't we exchange three words?
- People are waiting.
535
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
So you've opened
a second practice in Moissey?
536
00:41:19,960 --> 00:41:23,720
I only consult here twice a week.
You were lucky to catch me.
537
00:41:26,680 --> 00:41:28,720
I need morphine.
538
00:41:28,880 --> 00:41:32,560
- I know you have some.
- Yes, for my patients.
539
00:41:32,760 --> 00:41:36,280
I'm asking you
for a favour, Daniel.
540
00:41:36,440 --> 00:41:38,160
But you're not sick.
541
00:41:38,360 --> 00:41:41,320
What difference does it make?
I'm the one asking for it.
542
00:41:41,520 --> 00:41:43,880
- It makes a big difference.
- Really? Why?
543
00:41:45,400 --> 00:41:49,000
The man who needs morphine is
deporting 50 people from Villeneuve.
544
00:41:49,200 --> 00:41:51,560
He has deported dozens more
this past year.
545
00:41:51,720 --> 00:41:53,480
You're just jealous.
546
00:41:54,280 --> 00:41:56,440
I'm sorry to disappoint you.
547
00:41:56,600 --> 00:41:58,000
You're a doctor, Daniel.
548
00:41:58,200 --> 00:42:00,440
If a man is suffering,
you must treat him.
549
00:42:00,640 --> 00:42:02,440
You took your oath
at the age of 25.
550
00:42:03,040 --> 00:42:05,280
I've treated people
he's had tortured,
551
00:42:05,440 --> 00:42:07,200
the parents of men he's had shot.
552
00:42:07,400 --> 00:42:09,200
Why should I give him morphine?
553
00:42:09,880 --> 00:42:12,040
He's grappling
with his conscience too.
554
00:42:12,200 --> 00:42:13,840
He has no conscience.
555
00:42:15,160 --> 00:42:16,160
Daddy.
556
00:42:17,920 --> 00:42:20,920
- Not now, Tequiero. Go and play.
- My, how you've grown!
557
00:42:25,320 --> 00:42:27,040
That's enough. Go and play.
558
00:42:28,840 --> 00:42:31,440
Go on, go and play.
559
00:42:35,000 --> 00:42:36,720
Do as your father tells you.
560
00:42:42,960 --> 00:42:45,600
Do you bring him in
when you're consulting here?
561
00:42:45,800 --> 00:42:48,160
I had to give him
a booster vaccine.
562
00:42:49,080 --> 00:42:51,760
Listen, Hortense,
as well as being a sadistic Nazi
563
00:42:51,960 --> 00:42:53,440
Müller is a psychopath.
564
00:42:53,560 --> 00:42:55,160
He destroys all he touches.
565
00:42:55,280 --> 00:42:57,320
So you refuse
to give me what I ask?
566
00:42:57,520 --> 00:43:00,000
Yes. You're always
welcome here, but...
567
00:43:00,160 --> 00:43:02,720
Spare me the social niceties.
568
00:43:02,920 --> 00:43:05,560
I was on the receiving end of them
for 15 years.
569
00:43:08,080 --> 00:43:11,440
- You searched her room?
- She let me in.
570
00:43:11,600 --> 00:43:15,720
- And you read the letter?
- It was lying open in front of me.
571
00:43:15,920 --> 00:43:18,280
Then she's not afraid
of its contents.
572
00:43:19,280 --> 00:43:21,200
"If they knew who you really were!"
573
00:43:21,360 --> 00:43:24,000
Jules, she's a liar and a schemer.
574
00:43:29,920 --> 00:43:33,880
- Am I disturbing you?
- How could you? It's your school.
575
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Everything OK?
Do you like it here?
576
00:43:36,200 --> 00:43:38,280
- I mean...
- Everything's perfect.
577
00:43:38,440 --> 00:43:41,440
My room is lovely.
Your wife is charming.
578
00:43:44,240 --> 00:43:46,640
- Is there a problem?
- No, no, no.
579
00:43:46,880 --> 00:43:49,160
Well, a small one.
580
00:43:49,320 --> 00:43:51,160
It should be easy to solve, then.
581
00:43:51,280 --> 00:43:53,040
Of course.
582
00:43:53,240 --> 00:43:56,560
Your husband is in a Stalag,
isn't he?
583
00:43:57,320 --> 00:43:58,360
Yes.
584
00:43:58,560 --> 00:44:00,920
- Is that a problem?
- No.
585
00:44:01,120 --> 00:44:02,600
Not if it's true.
586
00:44:04,600 --> 00:44:06,880
I thought Lucienne
had read my letter.
587
00:44:08,360 --> 00:44:09,840
Just the start of it.
588
00:44:10,000 --> 00:44:12,200
Your private life
is your business...
589
00:44:12,360 --> 00:44:13,880
You're in the Resistance.
590
00:44:16,240 --> 00:44:18,440
I lied about
the letter's provenance.
591
00:44:19,920 --> 00:44:24,200
It came from a member
of the group I used to belong to.
592
00:44:24,400 --> 00:44:27,160
- Group? What group?
- My school's group.
593
00:44:29,760 --> 00:44:31,160
There were four of us.
594
00:44:32,320 --> 00:44:34,080
I was the only one to escape.
595
00:44:35,480 --> 00:44:37,880
No doubt because
I was the least involved.
596
00:44:38,880 --> 00:44:43,080
Guimard recruited me two months ago.
I haven't had time to do much.
597
00:44:43,320 --> 00:44:45,440
He told me
you were in at the deep end.
598
00:44:45,600 --> 00:44:48,840
- Those were his words.
- Were you the only one to escape?
599
00:44:49,000 --> 00:44:50,200
Yes.
600
00:44:51,880 --> 00:44:53,280
It seems...
601
00:44:54,440 --> 00:44:56,160
he died without talking.
602
00:44:57,560 --> 00:44:58,920
So who wrote to you?
603
00:45:00,600 --> 00:45:04,800
Marigot. That's his pseudonym.
He was our contact in Besançon.
604
00:45:05,000 --> 00:45:08,280
He was the one
who sent information to London.
605
00:45:08,440 --> 00:45:10,280
I understand.
606
00:45:11,960 --> 00:45:15,000
I would show you the letter
but naturally I destroyed it.
607
00:45:15,160 --> 00:45:16,160
Of course.
608
00:45:17,440 --> 00:45:19,160
So are you really married?
609
00:45:21,160 --> 00:45:22,280
I was.
610
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
But he died.
611
00:45:26,080 --> 00:45:27,160
I'm sorry.
612
00:45:29,920 --> 00:45:31,280
You weren't to know.
613
00:45:34,160 --> 00:45:36,560
- Mr Bériot?
- Yes?
614
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
I would like to carry on
the work I did there with you.
615
00:45:45,000 --> 00:45:47,600
I'm not in the Resistance,
Marguerite.
616
00:45:47,800 --> 00:45:49,880
I don't know why
Guimard told you that.
617
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
I understand.
618
00:45:52,800 --> 00:45:55,360
Have a good day.
Thank you for talking to me.
619
00:46:10,640 --> 00:46:13,920
Excuse me.
I need to get a file.
620
00:46:14,080 --> 00:46:15,480
Go ahead, Ludwig.
621
00:46:25,360 --> 00:46:28,040
Did you find any morphine?
622
00:46:28,200 --> 00:46:30,880
No, they were out of stock.
623
00:46:31,920 --> 00:46:34,040
He'll be disappointed.
624
00:46:34,240 --> 00:46:36,440
Is there no other way
of getting any?
625
00:46:36,600 --> 00:46:39,000
Yes, but it costs a lot of money.
626
00:46:39,160 --> 00:46:41,320
He hasn't told you
but he has none left.
627
00:46:44,000 --> 00:46:46,480
I have something
that's worth a lot of money.
628
00:46:55,880 --> 00:46:57,720
It's worth at least 5,000 francs.
629
00:46:57,880 --> 00:46:59,600
I don't know...
630
00:46:59,800 --> 00:47:02,760
I won't get a good price
and if it's a family heirloom...
631
00:47:02,960 --> 00:47:07,440
That doesn't matter.
It's just a used wedding ring.
632
00:47:07,640 --> 00:47:10,720
- As long as it's enough.
- It's more than enough.
633
00:47:12,440 --> 00:47:14,600
But he won't like it.
634
00:47:14,800 --> 00:47:17,480
That's why we must
keep it to ourselves.
635
00:47:17,640 --> 00:47:19,000
Can I rely on you?
636
00:47:24,440 --> 00:47:28,520
- So she's in the Resistance?
- It explains all her secrets.
637
00:47:28,720 --> 00:47:30,320
The letter is a coded message.
638
00:47:31,120 --> 00:47:33,720
How awful. She must hate me.
She must think me...
639
00:47:33,880 --> 00:47:37,600
She finds you charming.
There's no problem, believe me.
640
00:47:37,760 --> 00:47:41,360
- Does she know I read her letter?
- Without a doubt.
641
00:47:41,560 --> 00:47:44,240
And she doesn't hate me?
I'd be less forgiving.
642
00:47:44,480 --> 00:47:46,720
You're not her
and she's not you.
643
00:47:47,840 --> 00:47:50,600
Are you all right?
Does that reassure you?
644
00:47:50,720 --> 00:47:51,880
Yes, yes.
645
00:48:06,600 --> 00:48:09,920
- Aren't you eating?
- I'm not a chicken thief.
646
00:48:19,000 --> 00:48:22,320
Whether you eat now or not,
it won't change what's happened.
647
00:48:22,440 --> 00:48:25,720
The chickens were stolen,
killed and cooked.
648
00:48:25,880 --> 00:48:27,640
You can't change that.
649
00:48:27,800 --> 00:48:29,360
True.
650
00:48:29,560 --> 00:48:31,480
You must be hungry.
651
00:48:31,680 --> 00:48:33,880
- Starving.
- Then eat.
652
00:48:34,080 --> 00:48:35,880
Do you know
what principles are?
653
00:48:36,000 --> 00:48:37,600
Yes.
654
00:48:37,720 --> 00:48:40,320
But at the moment
we have to keep adapting them.
655
00:48:41,640 --> 00:48:43,880
The chicken must
have had principles too.
656
00:48:44,080 --> 00:48:45,880
- Maybe.
- Eat.
657
00:48:47,840 --> 00:48:50,600
Eat, wretched boy,
while there's still some left
658
00:48:50,800 --> 00:48:53,880
Put water in your wine,
unless you want to die
659
00:48:58,160 --> 00:49:01,160
- This is life, not theatre.
- That's what you think.
660
00:49:04,440 --> 00:49:06,600
Hey, guys, look.
661
00:49:11,360 --> 00:49:14,320
- Who are those guys?
- They're not the police, anyway.
662
00:49:14,480 --> 00:49:17,040
- They might be guys like us.
- They're too old.
663
00:49:17,200 --> 00:49:18,600
What do we do?
664
00:49:18,720 --> 00:49:20,000
What do you think?
665
00:49:20,160 --> 00:49:21,800
Let's see what they want.
666
00:49:21,960 --> 00:49:24,040
Right, you little thieves...
667
00:49:25,320 --> 00:49:27,960
- It's payback time.
- We're not thieves.
668
00:49:28,080 --> 00:49:29,080
Really?
669
00:49:31,480 --> 00:49:33,320
What are you, then?
670
00:49:33,480 --> 00:49:35,920
You steal but you're not thieves.
671
00:49:39,320 --> 00:49:42,720
RED BEE MEDIA FRANCE
49043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.