All language subtitles for A.French.Village.S04E10.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:05,740 Concentrate a little. How many litres in the bottle of milk ? 2 00:00:06,430 --> 00:00:07,530 One. 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,550 And a litre is how many cubic centimetres ? 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,430 Ten. 5 00:00:13,730 --> 00:00:15,200 Gustave... 6 00:00:15,900 --> 00:00:17,650 100. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,210 This isn't a lottery, you know. 8 00:00:20,230 --> 00:00:21,910 Think about it ! 9 00:00:23,220 --> 00:00:24,700 A thousand. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,070 Why did you say a thousand? 11 00:00:27,100 --> 00:00:28,730 This isn't it ? 12 00:00:32,590 --> 00:00:35,320 Yes ! Well you should be happy, then. 13 00:00:37,010 --> 00:00:38,700 Hey, it's come back to me. 14 00:00:39,030 --> 00:00:42,670 The goal isn't that I'm happy. It's that you understand. 15 00:00:42,810 --> 00:00:45,430 No, the goal is that I get a good mark for my homework. 16 00:00:47,440 --> 00:00:49,340 Why are you upset like this? 17 00:00:57,300 --> 00:00:58,910 Docteur Larcher ? Yes. 18 00:00:58,940 --> 00:01:00,220 We're bringing you a patient. 19 00:01:00,250 --> 00:01:02,710 But I don't consult at this hour, take her to the hospital. 20 00:01:02,740 --> 00:01:05,700 It was her who told us to come. She says she knows you. 21 00:01:11,220 --> 00:01:12,710 Madame Morhange ! 22 00:01:13,120 --> 00:01:15,020 They released you. Docteur ! 23 00:01:15,050 --> 00:01:17,320 The woman was gasping. They dropped her off the train. 24 00:01:17,350 --> 00:01:18,900 Take her inside, quickly. 25 00:01:24,680 --> 00:01:26,290 This way. 26 00:01:31,950 --> 00:01:33,670 Careful. 27 00:01:43,340 --> 00:01:44,930 I have some letters. 28 00:01:46,520 --> 00:01:48,630 What did she say? I think she said... 29 00:01:48,760 --> 00:01:51,030 Is it you who accepts the charges ? 30 00:01:51,030 --> 00:01:52,150 Yes. 31 00:01:52,180 --> 00:01:53,970 It's a best case charge, you know. Yes. 32 00:01:54,000 --> 00:01:55,470 Come on. 33 00:02:02,340 --> 00:02:03,790 Gustave. 34 00:02:06,530 --> 00:02:08,330 Are you working hard ? 35 00:03:18,600 --> 00:03:20,060 You can go. 36 00:03:28,170 --> 00:03:29,660 So Monsieur Crémieux ? 37 00:03:29,690 --> 00:03:31,910 What can you tell us ? 38 00:03:31,930 --> 00:03:34,570 I want to see my lawyer. Oh yes. 39 00:03:34,590 --> 00:03:37,090 And I would like a rendezvous with Suzy Delair ! 40 00:03:37,200 --> 00:03:40,010 No chance. You're a lover of women? 41 00:03:40,330 --> 00:03:43,670 Oh, yes. I arrested his in July, very cute, eh! 42 00:03:47,930 --> 00:03:51,980 Listen, if you give us information, it can be arranged. 43 00:03:52,430 --> 00:03:54,510 Perhaps even let you go. 44 00:03:55,220 --> 00:03:58,160 I don't know what you're talking about. I want to see my lawyer. 45 00:03:59,690 --> 00:04:02,550 You're part of the Jura Resistance movement. 46 00:04:02,580 --> 00:04:04,010 No. 47 00:04:04,030 --> 00:04:07,550 And in July, you were almost caught moving a printing machine. 48 00:04:07,570 --> 00:04:09,260 You're confusing me with someone else. 49 00:04:09,290 --> 00:04:11,990 Who was the boy who came to see you yesterday? 50 00:04:12,020 --> 00:04:14,120 I saw no one, except you. 51 00:04:14,810 --> 00:04:17,980 We were there, Monsieur Crémieux. We saw you talk with this boy. 52 00:04:18,650 --> 00:04:20,110 I want to see my lawyer. 53 00:04:20,130 --> 00:04:23,570 If it continues like this, it's not your lawyer you'll see, it's the Gestapo. 54 00:04:24,390 --> 00:04:27,390 Jewish and Resistant ! If I were you, I'd avoid the Gestapo. 55 00:04:27,410 --> 00:04:30,160 But you're not me, and I want to see my lawyer. 56 00:04:36,400 --> 00:04:38,630 It makes us feel good, eh. 57 00:04:38,760 --> 00:04:40,230 Mollo ! 58 00:04:50,710 --> 00:04:52,800 Can I can see you a minute ? 59 00:04:57,870 --> 00:05:00,220 Why isn't he already with the Germans ? 60 00:05:00,540 --> 00:05:02,580 According to our agreement, I can keep him 24 hours. 61 00:05:02,610 --> 00:05:04,470 Since yesterday our agreements are worthless. 62 00:05:04,490 --> 00:05:07,440 Really Marchetti, this guy is Jewish, Anti-National... 63 00:05:07,470 --> 00:05:09,120 hand him to them, it will calm them a little. 64 00:05:09,150 --> 00:05:10,910 Listen, he's been on the run since July... 65 00:05:10,930 --> 00:05:13,140 On his own he's worth nothing. I don't care! 66 00:05:13,170 --> 00:05:15,170 It's proof of our good will. 67 00:05:15,190 --> 00:05:18,170 But, through him, we can collar the whole Jura Resistance movement ! 68 00:05:18,190 --> 00:05:21,460 They're flooding our Department with these leaflets here. 69 00:05:21,490 --> 00:05:23,540 Is he willing to cooperate? 70 00:05:24,770 --> 00:05:28,280 Not yet, these things take time. Time we don't have ! 71 00:05:29,310 --> 00:05:32,050 Good. What hold do you have over him ? Well, we'll look. 72 00:05:32,220 --> 00:05:34,370 Has he family ? Yes. 73 00:05:34,410 --> 00:05:36,810 But in a place where you can't write to them. 74 00:05:37,700 --> 00:05:40,700 Drop it, Marchetti. Hand him to them as soon as possible. 75 00:05:41,170 --> 00:05:44,360 OK. Furthermore, Docteur Larcher just called me. He asked to see you. 76 00:05:44,390 --> 00:05:48,340 Excuse me, Monsieur le Sous-Préfet but I'm not on very good terms with Docteur Larcher. 77 00:05:48,520 --> 00:05:51,470 You should know that Madame Morhange returned from Drancy. 78 00:05:53,160 --> 00:05:55,400 But I... I thought... 79 00:05:55,630 --> 00:05:57,260 Madame Morhange is a special case. 80 00:05:57,280 --> 00:06:00,690 She was so exceptional in July, that I scrambled on her behalf. 81 00:06:03,010 --> 00:06:06,030 Very well, how does it concern me ? I don't know. 82 00:06:06,060 --> 00:06:08,450 Go to see Larcher, he asked to see you. 83 00:06:11,090 --> 00:06:14,690 Good. I've analyzed the situation and I've made my decisions. 84 00:06:15,850 --> 00:06:19,910 Max, you're in charge of military matters. Paul, you look after politics. 85 00:06:21,570 --> 00:06:23,270 I didn't expect that from you. 86 00:06:23,290 --> 00:06:26,860 And being in charge of politics it's for you to contact the Gaullists. 87 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 Ah, I understand. 88 00:06:28,910 --> 00:06:32,480 But, of the four of us, Marcel's the only one the cops are actively pursuing ! 89 00:06:32,500 --> 00:06:34,300 It's not for him to expose himself in this way. 90 00:06:34,330 --> 00:06:35,920 You don't have the floor, Comrade. 91 00:06:35,940 --> 00:06:37,340 She's partly right, though. 92 00:06:37,370 --> 00:06:38,860 It's for me to go. 93 00:06:40,010 --> 00:06:42,930 A military charge is too valuable in the cell. 94 00:06:43,100 --> 00:06:46,410 And not a political charge? We must do our jobs. 95 00:06:46,440 --> 00:06:49,170 to contact the Gaullists is typically a political task. 96 00:06:49,240 --> 00:06:51,580 And I remind you this is what you've suggested to us for months. 97 00:06:51,600 --> 00:06:54,940 You should be happy to implement your ideas. But, this is completely stupid. 98 00:06:55,020 --> 00:06:58,440 In settling your accounts in this way, you're risking everyone's safety. 99 00:06:59,240 --> 00:07:02,310 Comrade Suzanne's case still remains. 100 00:07:05,280 --> 00:07:08,680 It amuses you, eh ? I've taken no decision on this issue. 101 00:07:08,700 --> 00:07:10,230 So, what will happen ? 102 00:07:10,260 --> 00:07:12,950 Am I going to be living on borrowed time waiting for you to decide ? 103 00:07:12,970 --> 00:07:15,550 You're wrong to take this tone, comrade. 104 00:07:15,570 --> 00:07:18,360 I have the authority to take any measures concerning you. 105 00:07:18,520 --> 00:07:19,990 Any ! 106 00:07:20,140 --> 00:07:23,380 For now, you remain in Max's custody. And don't advise you to run. 107 00:07:26,410 --> 00:07:28,060 It's up to you Comrade. 108 00:07:28,230 --> 00:07:30,710 We meet here tomorrow morning at 9 o'clock. 109 00:07:31,250 --> 00:07:34,110 With, I hope, an account of your contact. 110 00:07:41,510 --> 00:07:43,710 Good afternoon, Monsieur Vallighi. 111 00:07:46,960 --> 00:07:48,890 You asked to see me ? 112 00:07:49,770 --> 00:07:51,490 Not with any enthusiasm. 113 00:07:52,150 --> 00:07:54,260 You can't help but be sincere ! 114 00:07:54,280 --> 00:07:55,820 Sit down. 115 00:07:55,840 --> 00:07:57,740 I'd rather stand, thank you. 116 00:07:58,470 --> 00:08:00,940 Sometimes, you know, it does you good to be sincere. 117 00:08:01,770 --> 00:08:03,970 You don't look good, however. 118 00:08:04,270 --> 00:08:07,290 Madame Morhange is here. Yes, Servier told me. 119 00:08:07,480 --> 00:08:09,810 Apparently, he's the one who got her out. Yes. 120 00:08:10,390 --> 00:08:12,190 The illness, more so. 121 00:08:13,910 --> 00:08:15,610 And so ? 122 00:08:18,350 --> 00:08:20,150 She wants to see de Kervern again. 123 00:08:20,180 --> 00:08:21,780 She doesn't know where he is. 124 00:08:22,270 --> 00:08:25,310 I don't know where he is, either. You can find him. 125 00:08:25,340 --> 00:08:28,420 Ask Servier. Obviously, he didn't want to search for him. 126 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 And I understand that. 127 00:08:31,090 --> 00:08:33,550 Good. Is that all you had to ask me? 128 00:08:36,240 --> 00:08:39,610 At Drancy, Madame Morhange was held with Edith Witt. 129 00:08:40,540 --> 00:08:42,340 Does that tell you anything ? 130 00:08:46,000 --> 00:08:47,620 Yes. 131 00:08:47,640 --> 00:08:50,970 If you find de Kervern, you might hear news of this lady. 132 00:08:53,760 --> 00:08:57,010 Because you have news of Edith ! Find de Kervern. 133 00:08:59,320 --> 00:09:02,040 Where is Madame Morhange ? Really, Marchetti ! 134 00:09:05,770 --> 00:09:07,840 Where are you going ? 135 00:09:11,610 --> 00:09:14,340 You've become completely mad, Marchetti. Get out of my house! 136 00:09:14,360 --> 00:09:16,510 It was you who called me, right? 137 00:09:16,540 --> 00:09:18,650 Have you no respect for anything ? 138 00:09:19,320 --> 00:09:21,700 I'll call Servier immediately. Servier ! 139 00:09:22,060 --> 00:09:25,260 Do you want me to tell him how the terrorist died at the Commissariat ? 140 00:09:25,290 --> 00:09:28,750 He could never have got that cyanide pill alone, you must have helped him. 141 00:09:28,800 --> 00:09:31,540 Do you want me to tell Servier that? Or Muller, perhaps? 142 00:09:38,560 --> 00:09:40,630 Marchetti ! Let me go. 143 00:09:51,100 --> 00:09:52,980 Not that letter. you don't have the right. 144 00:09:53,010 --> 00:09:55,810 This is a police investigation. The recipient is wanted. 145 00:09:55,840 --> 00:10:00,020 Open the window! Open the window! 146 00:10:00,510 --> 00:10:04,560 Let them go. Leave the children. We can't let the children be taken... 147 00:10:06,580 --> 00:10:08,030 The window. 148 00:10:08,060 --> 00:10:09,510 Get out Marchetti ! 149 00:10:10,860 --> 00:10:13,900 Where am I now? You're among friends. 150 00:10:14,470 --> 00:10:17,050 Tell her I'll find de Kervern. I don't know how long it will take. 151 00:10:17,080 --> 00:10:18,660 Get out ! 152 00:10:20,170 --> 00:10:21,960 It's OK, now. 153 00:10:31,640 --> 00:10:34,190 Drancy, the 19th of July. 2 o'clock in the morning 154 00:10:34,720 --> 00:10:37,920 Rita, my darling, we start now for Poland. 155 00:10:38,720 --> 00:10:41,990 I would like tell you that I still have hope, but it wouldn't be true. 156 00:10:42,200 --> 00:10:46,170 What I have seen here, of which I'll spare you the details, is beyond anything I imagined. 157 00:10:46,820 --> 00:10:49,460 I try not to see, to keep my eyes closed... 158 00:10:50,190 --> 00:10:52,670 to see your little elfin face leaning on me... 159 00:10:53,640 --> 00:10:55,840 I tell myself that I'm going to wake up. Rita... 160 00:10:56,560 --> 00:10:59,710 I so much love to write your name, Rita, Rita. 161 00:11:01,220 --> 00:11:03,850 Now the hard part. I don't know what Marchetti's told you, 162 00:11:04,170 --> 00:11:07,020 But my dear, it was he who had me arrested by one of his cops. 163 00:11:07,330 --> 00:11:09,160 And he knew what he was doing. 164 00:11:09,630 --> 00:11:13,100 I'm afraid of hurting you. You and I were never good at choosing them. 165 00:11:14,270 --> 00:11:16,900 The guy is a filthy pig, and if my letter reaches you... 166 00:11:16,920 --> 00:11:19,280 run away as fast as you can. 167 00:11:51,760 --> 00:11:53,160 My goodness ! 168 00:11:53,180 --> 00:11:56,230 If there's one person that I never thought to see here ! 169 00:11:56,260 --> 00:11:57,790 I've just come to talk. 170 00:11:57,830 --> 00:12:00,260 But aren't you married ? Yes. 171 00:12:00,540 --> 00:12:02,940 Well, wives are made for that, right ? 172 00:12:03,370 --> 00:12:05,370 Can I talk to you tête à tête ? 173 00:12:05,390 --> 00:12:09,120 Ah, here, we start with tête à tête. And finish with head to tail. I know that ! 174 00:12:11,190 --> 00:12:12,730 Take a walk. 175 00:12:14,750 --> 00:12:18,380 So... what do you want to talk about? Well... 176 00:12:19,220 --> 00:12:21,360 Erm... About your wife. 177 00:12:21,640 --> 00:12:24,790 Yes, well, not exactly. How can I put this... 178 00:12:25,420 --> 00:12:29,880 You have firmness problems ? It's common... 179 00:12:29,910 --> 00:12:33,800 Oh no, it's firm. Well, I mean... No, it's firm. 180 00:12:34,170 --> 00:12:37,190 So where is the problem ? Let's say that she's... 181 00:12:37,420 --> 00:12:40,720 She wont let you ! No ! erm... How can I put it... 182 00:12:43,630 --> 00:12:46,960 It seems it does nothing for her. Ah, my poor Monsieur... 183 00:12:48,510 --> 00:12:51,220 But, wasn't she more or less infatuated with a Feldwebel ? 184 00:12:52,450 --> 00:12:54,490 Oh, excuse me, but that's what I was told. 185 00:12:54,510 --> 00:12:56,280 Yes, but I thought, with time... 186 00:12:56,830 --> 00:12:58,820 Oh, for a woman, time doesn't exist. 187 00:13:00,330 --> 00:13:02,210 Except when she looks in a mirror. 188 00:13:04,710 --> 00:13:07,060 Take a mistress. It will make her jealous. 189 00:13:07,080 --> 00:13:09,520 Oh no, no, that isn't for me. 190 00:13:09,550 --> 00:13:15,310 Well, then... you need to do things for her, that her Feldwebel didn't do. 191 00:13:15,710 --> 00:13:18,620 What kind of things ? I'll have to show you. 192 00:13:20,340 --> 00:13:22,790 You'll be my first Headmaster. 193 00:13:31,450 --> 00:13:34,700 Listen, I need to think about it. Excuse me. 194 00:13:42,990 --> 00:13:45,320 You're completely crazy to stroll about here. 195 00:13:45,340 --> 00:13:47,690 If I've recognized you, anyone can recognize you. 196 00:13:47,710 --> 00:13:49,610 What are you doing here ? 197 00:13:50,920 --> 00:13:52,580 I followed you. 198 00:13:53,840 --> 00:13:56,140 I wanted to talk to you. In what capacity ? 199 00:13:57,570 --> 00:13:59,310 My friends want to meet yours. 200 00:13:59,340 --> 00:14:01,990 I have no friends. Well, not since the war anyway. 201 00:14:02,100 --> 00:14:04,850 Neither do I. You quite understand what I mean. 202 00:14:04,870 --> 00:14:06,860 Madame Berthe is watching me. 203 00:14:09,020 --> 00:14:11,760 Don't worry about her, she goes out with a Comrade. 204 00:14:11,960 --> 00:14:14,860 Yes, but before that she went out with Muller of the SD. 205 00:14:16,280 --> 00:14:18,430 I'm telling you there's no problem with her. 206 00:14:18,800 --> 00:14:21,200 What do your friends want from me ? 207 00:14:23,240 --> 00:14:26,150 To do things together. To join forces. 208 00:14:27,110 --> 00:14:31,110 The Bolsheviks with Social Traitors and Bourgeois ! That's new. 209 00:14:31,590 --> 00:14:34,440 Listen... We're not going to talk about that now. 210 00:14:35,300 --> 00:14:37,610 Both your friends and mine, want to drive the Boches out. 211 00:14:37,640 --> 00:14:39,790 Are you against Vichy, yes or no? 212 00:14:40,930 --> 00:14:41,950 Yes. 213 00:14:41,970 --> 00:14:45,420 The invasion of the Unoccupied Zone changes everything. Talk to your friends. 214 00:14:46,120 --> 00:14:49,310 Have you any idea where we could meet ? At the school. 215 00:14:50,760 --> 00:14:54,410 Let's say an hour before curfew. But I really don't know how my side will react. 216 00:14:54,430 --> 00:14:56,860 Where can I reach you ? Nowhere. 217 00:14:58,410 --> 00:15:01,000 If you agree to a meeting, let's make it tomorrow. 218 00:15:05,980 --> 00:15:08,800 Put a Colorado Beetle poster on the outside wall of the school. 219 00:15:10,250 --> 00:15:11,800 Very well. 220 00:15:29,010 --> 00:15:32,830 I've thought. Can you show me a trick or two ? 221 00:15:36,060 --> 00:15:38,490 There ! I finally have news of Sarah. 222 00:15:38,620 --> 00:15:40,140 Ah, great. 223 00:15:40,280 --> 00:15:42,420 She took shelter with Madame Piquine. 224 00:15:43,020 --> 00:15:44,620 I'll go and see her tomorrow. 225 00:15:45,060 --> 00:15:49,130 And Madame Morhange ? She's surviving, that's all. 226 00:15:52,480 --> 00:15:54,180 You're looking very beautiful ! 227 00:15:54,480 --> 00:15:56,950 Yes. I'm going out to dinner. 228 00:15:58,180 --> 00:16:01,550 It went really well yesterday, it seems. With your little Italian. 229 00:16:05,900 --> 00:16:08,250 He's neither small, nor Italian. 230 00:16:13,370 --> 00:16:14,970 He's Heinrich ! 231 00:16:17,040 --> 00:16:20,190 You're really twisted ! I'm dining with him to recover my pictures. 232 00:16:20,210 --> 00:16:23,450 It doesn't interest me, Hortense. Don't say that, Daniel. 233 00:16:23,480 --> 00:16:25,860 I've no desire to start that again, you know. 234 00:16:26,490 --> 00:16:28,190 Besides, I was wondering. 235 00:16:29,410 --> 00:16:32,190 How can I put this ? How do you make a man understand... 236 00:16:32,730 --> 00:16:34,980 that it's finished. That you want no more. 237 00:16:35,430 --> 00:16:37,290 Frankly, I'm not an expert. 238 00:16:39,750 --> 00:16:43,830 Maybe I could tell him we're a couple again, right ? 239 00:16:43,860 --> 00:16:46,780 Oh no, certainly not, a very bad idea. Why ? 240 00:16:47,460 --> 00:16:51,170 Because it would mean, if were you free, you'd still be interested in him. 241 00:16:53,220 --> 00:16:56,020 No. If you want a man to understand that it's over... 242 00:16:56,320 --> 00:16:59,170 really over, you focus on him. 243 00:17:00,350 --> 00:17:02,890 I no longer love you, I feel nothing for you. 244 00:17:04,080 --> 00:17:05,780 I no longer want you. 245 00:17:07,150 --> 00:17:09,220 I'm sure you'll find the words. 246 00:17:11,300 --> 00:17:13,150 I don't want to go there. 247 00:17:15,750 --> 00:17:18,960 And her... there's only half a lung working... 248 00:17:21,170 --> 00:17:22,940 We all have our problems. 249 00:17:41,120 --> 00:17:43,180 My Albert, my love... 250 00:17:45,030 --> 00:17:48,370 I have a minute to write to you. I hope this letter will reach you... 251 00:17:53,950 --> 00:17:55,730 Do you want more ? 252 00:17:57,900 --> 00:18:00,460 You're bluffing. They can't write from there. 253 00:18:02,180 --> 00:18:04,180 It's signed "Your Annabelle." 254 00:18:08,700 --> 00:18:10,450 Do you want more, or not? 255 00:18:13,400 --> 00:18:16,600 Are you a member of Résistance-Jura, Monsieur Crémieux ? 256 00:18:18,590 --> 00:18:20,580 I want to see my lawyer. 257 00:18:23,620 --> 00:18:26,160 But why did you talk to him about the Resistance, damn it ! 258 00:18:26,190 --> 00:18:28,900 To crack him. But, you've stiffened him, you fool. 259 00:18:28,930 --> 00:18:32,320 He's on the edge, thinking of his wife... and you push him back to politics. 260 00:18:32,350 --> 00:18:33,850 Over into the moral ground. 261 00:18:34,960 --> 00:18:37,110 Why don't you try again ? 262 00:18:37,510 --> 00:18:39,250 Too late, his defenses are up now. 263 00:18:39,280 --> 00:18:41,080 He won't let himself be conned again. 264 00:18:41,570 --> 00:18:42,990 He's right, I screwed up. 265 00:18:43,010 --> 00:18:44,010 You can say that again ! 266 00:18:44,040 --> 00:18:46,250 Well, I thought he'd already cracked. 267 00:18:46,270 --> 00:18:48,160 Well, what's in this letter ? 268 00:18:48,180 --> 00:18:50,890 Nothing. It's a love letter, a farewell letter. No interest. 269 00:18:52,410 --> 00:18:54,790 Drancy, the 22nd of July, 1942... 270 00:18:54,810 --> 00:18:56,850 It's just after her arrest here. 271 00:18:57,520 --> 00:19:00,650 My Albert, my love, the train leaves tonight for Poland... 272 00:19:01,140 --> 00:19:02,580 Exciting. 273 00:19:02,610 --> 00:19:04,210 I've just a minute to write you... 274 00:19:04,450 --> 00:19:07,450 I hope this letter reaches you. I want you to know that.. 275 00:19:07,470 --> 00:19:09,900 every second that passes, I feel your love for me... 276 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 Oh, it's beautiful, downright... 277 00:19:11,540 --> 00:19:14,140 Loriot, shut up! OK ! I don't want to hear you. 278 00:19:16,220 --> 00:19:17,620 Continue. 279 00:19:17,980 --> 00:19:22,360 That you don't forget that every minute I spent with you was a moment of happiness... 280 00:19:22,380 --> 00:19:25,170 no matter what I could say or could do. 281 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 You should also know that Helen inherited all your qualities... 282 00:19:28,220 --> 00:19:31,510 she's good, she's strong, she's sincere and intelligent. 283 00:19:31,990 --> 00:19:34,040 She comforts and reassures me. 284 00:19:35,680 --> 00:19:39,590 Albert, the two prides of my life are to have met you... 285 00:19:39,610 --> 00:19:41,880 and to have had this child with you. 286 00:19:41,900 --> 00:19:45,490 Whatever happens, nothing can take this away. 287 00:19:47,560 --> 00:19:51,240 That's it. They're hurrying us. I must go. 288 00:19:51,590 --> 00:19:54,590 I just have time to write to you our A's... 289 00:19:54,880 --> 00:19:56,870 A for Albert and for Anna, 290 00:19:57,850 --> 00:20:00,420 A for amour... A for ami... 291 00:20:01,100 --> 00:20:03,100 A for adieu. 292 00:20:03,900 --> 00:20:05,690 Yours forever, 293 00:20:07,270 --> 00:20:08,780 Your Annabelle. 294 00:20:19,270 --> 00:20:22,910 Tell me, Delage, you're not bad as forger, right ? Well, I have to say it, yes. 295 00:20:23,710 --> 00:20:25,290 What's your idea? 296 00:20:26,230 --> 00:20:28,920 This letter is very nice, but I think it ends badly. 297 00:20:29,300 --> 00:20:31,730 Could you make me a copy? Yes. 298 00:20:33,540 --> 00:20:38,110 So, change the location, the date, and the ending too, and put in... 299 00:20:38,590 --> 00:20:44,520 "Warsaw, November 2. I wonder how long we'll stay here." 300 00:20:46,180 --> 00:20:50,710 "I'm a little hopeful because a French military attache..." 301 00:20:52,440 --> 00:20:55,040 "who comes to the camp from time to time..." 302 00:20:55,920 --> 00:20:57,920 "knows Inspector Marchetti well..." 303 00:20:58,970 --> 00:21:01,440 Tomorrow I leave early. I can't give the class. 304 00:21:01,470 --> 00:21:03,790 Another of your meetings ! Yes 305 00:21:14,730 --> 00:21:17,280 Group together the large and small ones. 306 00:21:18,310 --> 00:21:20,960 I'm becoming more and more afraid of your clandestine life. 307 00:21:26,090 --> 00:21:28,820 Have you said your prayers ? Yes. 308 00:21:35,720 --> 00:21:37,120 Jules ? 309 00:21:37,150 --> 00:21:38,630 Jules ! 310 00:21:39,290 --> 00:21:41,200 Jules ! But what... 311 00:21:42,310 --> 00:21:43,730 Jules. 312 00:21:44,470 --> 00:21:46,040 Jules. 313 00:21:47,630 --> 00:21:49,260 Jules ! 314 00:22:03,300 --> 00:22:05,010 You're not saying anything. 315 00:22:05,620 --> 00:22:07,240 I'm looking at you. 316 00:22:10,060 --> 00:22:11,560 Something special ? 317 00:22:12,730 --> 00:22:14,320 Certainly. 318 00:22:17,760 --> 00:22:19,810 You must have seen women there. 319 00:22:21,270 --> 00:22:23,180 Yes, I saw women. 320 00:22:25,470 --> 00:22:27,240 Men and women. 321 00:22:32,300 --> 00:22:33,960 Tell me, my paintings... 322 00:22:33,990 --> 00:22:36,040 You're really giving me them back ? 323 00:22:36,290 --> 00:22:37,950 They're en route to your home. 324 00:22:37,970 --> 00:22:39,860 Or perhaps have already arrived. 325 00:22:46,560 --> 00:22:49,180 How did you find them ? Honestly ? 326 00:22:50,520 --> 00:22:52,400 Your paintings ? Yes. 327 00:22:54,200 --> 00:22:56,080 They're rubbish, Hortense. 328 00:22:56,670 --> 00:22:58,920 You have no talent and you know it. 329 00:23:00,340 --> 00:23:01,960 Bastard! 330 00:23:07,240 --> 00:23:09,200 Do you really think you'll get me like that! 331 00:23:09,230 --> 00:23:10,970 Is that a real question? 332 00:23:16,660 --> 00:23:20,520 So... yes. I think I'll get you like that. 333 00:23:23,450 --> 00:23:25,480 And why would you want me to let it happen ? 334 00:23:27,030 --> 00:23:28,860 Why ? 335 00:23:33,040 --> 00:23:34,620 Why ? 336 00:23:36,080 --> 00:23:38,330 Do you know what I did in Russia? 337 00:23:40,780 --> 00:23:43,430 The war, right? Yes, if you wish. 338 00:23:43,540 --> 00:23:45,440 I had two main tasks. 339 00:23:46,390 --> 00:23:50,880 Interrogation of prisoners, to find political commissars and liquidate them. 340 00:23:51,510 --> 00:23:53,470 That was the most fun. 341 00:23:54,970 --> 00:23:57,170 And then there was another task... 342 00:24:01,470 --> 00:24:05,050 Please ? Bring me champagne. Good stuff ! 343 00:24:11,060 --> 00:24:12,510 The other task, then... 344 00:24:13,570 --> 00:24:17,530 Supervision of Special Actions concerning certain civil populations. 345 00:24:20,050 --> 00:24:24,850 We go into villages, we arrest people, we put them in trucks, whole families. 346 00:24:25,740 --> 00:24:29,020 We take them to a clearing where they get out. 347 00:24:29,050 --> 00:24:32,650 They wait several hours, during which they hear the sound of gunshots. 348 00:24:34,650 --> 00:24:36,550 And when it's their turn... 349 00:24:37,620 --> 00:24:42,770 they line up before the trenches, then the machine gun, a coup de grâce to the heart. 350 00:24:43,650 --> 00:24:49,030 The work is routine... and painful. 351 00:25:03,430 --> 00:25:05,070 Excellent. 352 00:25:18,700 --> 00:25:22,070 After a time, the trenches are full to the brim with bodies. 353 00:25:22,370 --> 00:25:24,790 Then we need more trenches. 354 00:25:24,820 --> 00:25:29,510 We're not going to dig these trenches, are we ? So we require those next in line. 355 00:25:34,170 --> 00:25:38,910 I remember a father, he must have had 6 or 7 children... 356 00:25:38,940 --> 00:25:44,290 he's tall, thin, he wears a kippa, that type of sidelocked Jew. 357 00:25:44,570 --> 00:25:46,920 I approached him and told him... 358 00:25:49,170 --> 00:25:51,870 you must dig from here to there. 359 00:25:54,170 --> 00:25:56,290 He'd seen the executions earlier... 360 00:25:57,330 --> 00:26:02,000 he knows I'm asking to dig his own grave, the grave for him, his wife and children. 361 00:26:05,240 --> 00:26:08,720 He looks at the shovel stuck in the ground. 362 00:26:08,750 --> 00:26:12,520 He could try to hit me with the shovel, tell me he refuses to dig... 363 00:26:13,180 --> 00:26:15,170 But just imagine....No ! 364 00:26:19,890 --> 00:26:21,990 He glances at his wife... 365 00:26:22,860 --> 00:26:25,860 He takes the shovel... and starts digging. 366 00:26:29,440 --> 00:26:31,590 And me, I look at him digging... 367 00:26:32,640 --> 00:26:34,840 throwing shovelfuls over the edge. 368 00:26:34,990 --> 00:26:38,160 Neatly on the side, not messy He digs well... 369 00:26:39,430 --> 00:26:41,880 I've never seen someone dig so well. 370 00:26:44,040 --> 00:26:48,450 And I remember thinking, and I still wonder. Really... 371 00:26:50,440 --> 00:26:52,340 Why is he digging ? 372 00:26:54,910 --> 00:26:56,330 Why ? 373 00:26:59,770 --> 00:27:01,500 But he digs. 374 00:27:03,220 --> 00:27:04,790 He digs. 375 00:27:19,670 --> 00:27:21,450 Shall we go home ? 376 00:27:23,040 --> 00:27:25,550 I forbid you to try to see me again. 377 00:27:25,590 --> 00:27:27,160 Hortense ! 378 00:27:27,510 --> 00:27:29,560 Hortense ! 379 00:27:33,540 --> 00:27:35,470 An exhausting day ! 380 00:27:38,580 --> 00:27:40,290 I'm a little worried. 381 00:27:40,810 --> 00:27:43,590 For I had a little stomach ache while shopping. 382 00:27:43,970 --> 00:27:48,220 What do you mean, stomach ache ? Oh, it's probably not serious. 383 00:27:48,440 --> 00:27:53,240 I'm embarrassed to talk about it.... when you've just come home. 384 00:27:53,590 --> 00:27:56,040 Wait, Rita, I love it when you talk to me. 385 00:27:57,140 --> 00:28:00,450 What is it ? Returning, I saw that I'd bled a bit. 386 00:28:02,240 --> 00:28:06,140 A bit much, perhaps. It's stopped but I said to myself that... 387 00:28:06,340 --> 00:28:09,540 perhaps I should go to the Doctor. The Doctor ? 388 00:28:13,120 --> 00:28:16,010 Just for reassurance, you know. It may be nothing. 389 00:28:17,530 --> 00:28:21,640 Surely it's nothing and you just need to rest a little. Surely. 390 00:28:28,530 --> 00:28:30,590 But suppose it isn't nothing? 391 00:28:32,910 --> 00:28:35,820 Listen, our situation's a bit complicated. What do you mean... 392 00:28:36,740 --> 00:28:38,740 My situation. Our situation. 393 00:28:39,260 --> 00:28:41,510 Rita, I love you. I want to make my life with you. 394 00:28:44,390 --> 00:28:47,510 It's just that Doctor, means papers, files, lists... 395 00:28:47,530 --> 00:28:50,530 address's, name's. All this isn't good for us. 396 00:28:51,580 --> 00:28:54,500 Sometimes I have the impression you want to keep me hidden. 397 00:28:55,530 --> 00:28:58,420 I want to protect you. I want to protect us. 398 00:28:59,120 --> 00:29:02,300 Excuse me, but you talked about marriage... 399 00:29:02,470 --> 00:29:05,330 If we get married, you'll need to make up some papers, right? 400 00:29:06,740 --> 00:29:08,640 Yes, it's true. You're right. 401 00:29:10,430 --> 00:29:14,030 Look, if you think it's serious then of course, go to see a Doctor. 402 00:29:15,950 --> 00:29:19,050 Larcher. They say he's the best. No, not Larcher. 403 00:29:19,750 --> 00:29:22,850 Larcher doesn't like me very much and he doesn't like Jews, either. 404 00:29:23,820 --> 00:29:28,230 I was told had a Jewish mistress ! But that doesn't mean he loves Jews in general. 405 00:29:29,920 --> 00:29:33,900 Do you love Jews... in general ? I'm not Larcher. 406 00:29:38,070 --> 00:29:41,410 Good, listen. If you really think it necessary, see Docteur Morelle. 407 00:29:41,440 --> 00:29:43,410 Docteur Morelle's very good. 408 00:29:51,660 --> 00:29:53,080 Hortense ! 409 00:29:56,260 --> 00:29:58,110 So, how did it go ? 410 00:29:58,830 --> 00:30:01,190 You didn't seem too pleased with yourself, just now. 411 00:30:01,220 --> 00:30:02,620 You exaggerate. 412 00:30:03,480 --> 00:30:06,060 Come and tell me a little. If you wish. 413 00:30:12,050 --> 00:30:15,040 He told me of the horror of what he'd done over there. 414 00:30:17,600 --> 00:30:19,720 And... will you see him again ? No. 415 00:30:19,880 --> 00:30:23,620 Have the pictures arrived ? Oh yes, excuse me. I haven't unpacked them. 416 00:30:24,770 --> 00:30:27,800 Morelle is away for two days and I've three times as many patients. 417 00:30:29,980 --> 00:30:32,920 What happened to good Docteur Morelle ? 418 00:30:33,550 --> 00:30:35,750 I don't know, a bereavement I think. 419 00:30:38,380 --> 00:30:40,180 Tell me, Daniel, sincerely... 420 00:30:40,560 --> 00:30:42,410 But really sincerely, eh. 421 00:30:44,520 --> 00:30:46,150 Obviously ! 422 00:30:46,770 --> 00:30:50,010 My paintings... what do you think of them ? 423 00:30:52,140 --> 00:30:54,260 Honestly ? Yes ! 424 00:30:55,310 --> 00:30:57,120 I don't know anything about... I... 425 00:30:57,580 --> 00:30:59,810 But really, what do you think ? 426 00:31:00,350 --> 00:31:04,230 Have you ever been in a museum. or opening of an exhibition. 427 00:31:05,760 --> 00:31:07,330 Well, I find them very nice. 428 00:31:08,570 --> 00:31:10,510 Probably because I find you very nice. 429 00:31:11,070 --> 00:31:12,570 In spite of everything. 430 00:31:17,490 --> 00:31:20,960 Is she better ? No, she's worse. I've employed a night nurse. 431 00:31:22,950 --> 00:31:25,770 Daniel ! Will you take me in your arms ? 432 00:31:26,080 --> 00:31:28,780 Just like that. Just like that ? 433 00:31:29,420 --> 00:31:32,390 Yes... to keep warm, you know. 434 00:31:33,840 --> 00:31:35,770 It's not cold here. 435 00:31:36,620 --> 00:31:38,750 To warm me inside, Daniel. 436 00:31:51,260 --> 00:31:52,460 It feels strange. 437 00:31:52,490 --> 00:31:56,590 Yes, but you're all tense. Hold me really, like a girlfriend. 438 00:31:57,790 --> 00:32:01,800 I'm not used to hugging girlfriends, you know. Well, change your habits. 439 00:32:42,990 --> 00:32:44,640 Who is it? 440 00:32:46,950 --> 00:32:48,700 It's a damned pain in the arse ! 441 00:32:50,930 --> 00:32:53,730 I'm going to get rid of him and I'll make us a coffee. 442 00:33:26,120 --> 00:33:27,770 I was so scared ! 443 00:33:29,730 --> 00:33:31,590 How did you get across the Line ? 444 00:33:31,620 --> 00:33:34,470 It was Madame Piquine's brother. He's a smuggler. 445 00:33:34,500 --> 00:33:37,400 And that way it's quite easy. 446 00:33:39,590 --> 00:33:41,290 I'm glad to see you. 447 00:33:42,730 --> 00:33:44,580 Why are you speaking so low ? 448 00:33:44,810 --> 00:33:47,010 It's... because of Madame Morhange. 449 00:33:48,510 --> 00:33:49,980 She's here. 450 00:33:50,130 --> 00:33:52,200 She was released ? Yes. 451 00:33:55,230 --> 00:33:56,870 Is Marcel safe ? 452 00:33:57,580 --> 00:34:02,440 That... I can't tell you say. I had to leave very quickly... 453 00:34:07,420 --> 00:34:09,190 Sarah, you can't stay here. 454 00:34:09,490 --> 00:34:11,090 I mean, in Villeneuve. 455 00:34:12,860 --> 00:34:16,040 Yes, I... I know. I'll get you into Switzerland. 456 00:34:17,320 --> 00:34:19,020 Switzerland? Yes. 457 00:34:19,850 --> 00:34:21,800 But we could no longer see each other ! 458 00:34:21,930 --> 00:34:25,100 You talked about Poligny. I'm thinking of your safety. 459 00:34:27,570 --> 00:34:29,060 I understand. 460 00:34:31,600 --> 00:34:33,940 I must go. She needs me. 461 00:34:38,120 --> 00:34:40,000 Can you make coffee ? 462 00:34:41,900 --> 00:34:44,690 For three. Yes, of course. 463 00:34:53,730 --> 00:34:55,670 Are you alright, Sarah ? 464 00:34:58,450 --> 00:35:01,420 Yes. Yes, I'm very well, Madame. 465 00:35:04,180 --> 00:35:06,690 I.. I'll make coffee. Yes. 466 00:35:27,820 --> 00:35:30,660 Can I keep it? If you want. 467 00:35:35,100 --> 00:35:36,800 What are you going to do now? 468 00:35:36,970 --> 00:35:39,380 Besides asking me to let you see your lawyer, of course. 469 00:35:39,410 --> 00:35:41,110 What am I going to do... 470 00:35:41,350 --> 00:35:44,590 You know, I could try to get Anna and Helen out of their camp in Warsaw. 471 00:35:45,730 --> 00:35:48,520 I'm not saying I could, but I have a good chance. 472 00:35:51,430 --> 00:35:52,870 I know Mercadier very well. 473 00:35:52,900 --> 00:35:54,760 The military attaché she talks about. 474 00:35:55,360 --> 00:35:57,430 What do you want in exchange ? 475 00:35:58,160 --> 00:36:01,740 We free you. You return to your group, and you inform for us. 476 00:36:03,100 --> 00:36:04,930 What will you give me as a guarantee ? 477 00:36:06,060 --> 00:36:07,600 Nothing. 478 00:36:07,900 --> 00:36:11,360 The Germans hold them, not us. But, I can say, I have a good chance. 479 00:36:14,430 --> 00:36:16,280 No, I can't do that. 480 00:36:19,530 --> 00:36:21,690 If you don't do it, they'll die. 481 00:36:25,090 --> 00:36:27,240 And if I do, what will you do ? 482 00:36:28,860 --> 00:36:32,030 We'll arrest them all, obviously. Except you and them. 483 00:36:36,490 --> 00:36:39,700 And what will I tell them, when they ask how I got them out ? 484 00:36:40,600 --> 00:36:43,410 What you need to ask yourself, above all, Monsieur Crémieux... 485 00:36:43,430 --> 00:36:46,910 is what you say to yourself, in either case. 486 00:36:48,940 --> 00:36:50,930 No, but I have to think. 487 00:36:52,060 --> 00:36:53,660 Well, think fast. 488 00:36:54,410 --> 00:36:56,900 Because your friends are going to notice your absence. 489 00:36:57,510 --> 00:36:59,610 And then there'll be no deal. 490 00:37:00,260 --> 00:37:02,760 I don't see why we should accept meeting the Communists. 491 00:37:03,150 --> 00:37:05,020 These people don't know what France is. 492 00:37:05,040 --> 00:37:08,850 But they're still Resistants, like us. Who obey Moscow ! 493 00:37:09,960 --> 00:37:12,930 I remind you that in 1940 Thorez deserted on Stalin's orders. 494 00:37:12,960 --> 00:37:15,560 Thorez, Thorez... who cares a damn about Thorez, though. 495 00:37:15,610 --> 00:37:18,040 They were ready to come to terms with the Boches until June 1941. 496 00:37:18,070 --> 00:37:20,760 Not at all ! I thought you didn't like Communists. 497 00:37:20,890 --> 00:37:23,800 I didn't like Communists until they were shot by the Germans. 498 00:37:24,050 --> 00:37:27,400 They have to pay dearly, to be loved by you, then. 499 00:37:28,930 --> 00:37:30,650 They're manipulators. 500 00:37:30,930 --> 00:37:33,790 If they offer a meeting, it's to serve their interests, not ours. 501 00:37:33,880 --> 00:37:35,580 Our interests may coincide. 502 00:37:35,680 --> 00:37:38,210 To kick out the Boches, I'm willing to make friends with the devil. 503 00:37:38,230 --> 00:37:42,430 They're not the devil, they're desperate to take control of the Resistance. So why help them ? 504 00:37:42,460 --> 00:37:45,880 The question is what do we get ? No, the question is... 505 00:37:47,530 --> 00:37:49,690 a simple meeting, what do we risk ? 506 00:37:49,710 --> 00:37:51,910 That they're infiltrated by the cops for example. 507 00:37:52,220 --> 00:37:54,620 Yes, well, in that case we'd never do anything 508 00:37:54,650 --> 00:37:56,980 Yes, we do things, but we're careful. 509 00:38:01,080 --> 00:38:02,650 Well then, we go. 510 00:38:02,800 --> 00:38:04,230 You're not taking a vote ? 511 00:38:04,250 --> 00:38:07,120 I don't know how it works in London, but we're not a democracy. 512 00:38:07,180 --> 00:38:09,590 I think the people support you, anyway. 513 00:38:15,090 --> 00:38:16,390 Who's going? 514 00:38:16,420 --> 00:38:18,020 You, no question. 515 00:38:21,490 --> 00:38:23,050 Are you coming ? 516 00:38:23,690 --> 00:38:25,090 I'll organise it. 517 00:38:28,430 --> 00:38:30,130 So, how's Crémieux ? 518 00:38:31,020 --> 00:38:32,420 He wasn't there. 519 00:38:32,620 --> 00:38:35,360 He probably had to go and pick up traps, or whatever... 520 00:38:35,390 --> 00:38:37,960 It's already happened. I wasn't going to wait an hour. 521 00:38:38,280 --> 00:38:40,890 Go over there tonight. We have to talk to him somehow. 522 00:38:47,100 --> 00:38:49,500 I'm not happy about such a short notice rendezvous. 523 00:38:49,520 --> 00:38:51,820 It's me who asked for a quick rendezvous, not them. 524 00:38:52,000 --> 00:38:53,530 They haven't even accepted yet. 525 00:38:53,560 --> 00:38:56,580 Do you know why the Party created this National Resistance Front ? 526 00:38:57,350 --> 00:38:59,480 To unite our forces. That's obvious 527 00:39:00,910 --> 00:39:02,910 Yes, it's also to prepare for the future. 528 00:39:03,750 --> 00:39:07,090 When we've kicked out the Boches, we can rebuild France. 529 00:39:07,120 --> 00:39:10,520 A socialist France, a France where the workers have power. 530 00:39:11,760 --> 00:39:14,240 Yes. And it's now that the game starts. 531 00:39:15,030 --> 00:39:18,410 It's obvious that those who liberate the country, will be masters of the game 532 00:39:18,850 --> 00:39:23,090 So we need to control the Resistance movements, the National Front is the means. 533 00:39:24,720 --> 00:39:28,150 Why do you think this rendezvous was too soon, then ? For safety. 534 00:39:28,440 --> 00:39:31,100 What were you thinking ? There's a Boche barracks next to the school. 535 00:39:31,120 --> 00:39:32,750 Yes, but that's not what worries me. 536 00:39:32,780 --> 00:39:35,110 Among the Gaullists, who was aware of this meeting? 537 00:39:36,440 --> 00:39:38,020 That I don't know. 538 00:39:38,350 --> 00:39:40,860 I don't trust these Bourgeois. 539 00:39:40,880 --> 00:39:42,750 For now, it's just to discuss. 540 00:39:43,380 --> 00:39:45,970 With people who sent out lots of leaflets... for months. 541 00:39:47,080 --> 00:39:50,370 In the meantime, what were you doing ? Dialectical analysis ? 542 00:39:54,240 --> 00:39:57,820 All right. If Max is in agreement, we'll go. 543 00:39:59,240 --> 00:40:00,640 Yes. 544 00:40:00,990 --> 00:40:04,500 I would like a word with Suzanne. You don't talk to her about the rendezvous ! 545 00:40:12,230 --> 00:40:14,330 We'll give you two minutes. 546 00:40:18,890 --> 00:40:21,230 OK ? If you want. 547 00:40:24,860 --> 00:40:27,800 Edmond's made advances to me. What ? 548 00:40:30,010 --> 00:40:32,240 We went for a walk earlier, near the river. 549 00:40:32,260 --> 00:40:34,690 And then ? And then he tried to kiss me. 550 00:40:34,910 --> 00:40:36,710 I slapped him. He took it badly. 551 00:40:37,660 --> 00:40:41,260 He made out I'd misunderstood. He said I was imagining, that I was ridiculous. 552 00:40:41,280 --> 00:40:43,410 Marcel, that guy scares me. 553 00:40:44,480 --> 00:40:47,470 Help me escape. No, it wouldn't solve anything. 554 00:40:49,260 --> 00:40:52,210 It would get me in hot water, and he'd eventually find you, anyway. 555 00:40:52,240 --> 00:40:55,360 But anyway... Listen, Suzanne, to run away is like admitting guilt. 556 00:40:58,750 --> 00:41:00,660 So, what do we do ? 557 00:41:01,950 --> 00:41:04,750 Do I go back for a walk for a walk near the river with him ? 558 00:41:08,580 --> 00:41:10,600 I'll stay with you until we leave. 559 00:41:12,130 --> 00:41:14,080 I'll find a solution eventually. 560 00:41:15,320 --> 00:41:20,420 The meeting's at Marie Germain's farm. 561 00:41:22,710 --> 00:41:25,400 On the road to Grand Sart near the Angely pond. 562 00:41:27,460 --> 00:41:29,630 Who's participating in this meeting? 563 00:41:29,940 --> 00:41:33,010 Marie Germain, her son Raoul..., 564 00:41:34,430 --> 00:41:36,740 and one of your guy's, but I don't know his name. 565 00:41:38,490 --> 00:41:40,460 Leave us. Go on. 566 00:41:46,650 --> 00:41:48,130 Thank you. 567 00:41:52,750 --> 00:41:55,150 A Constable or an Inspecteur ? An Inspecteur. 568 00:41:55,800 --> 00:41:57,340 Describe him. 569 00:41:57,510 --> 00:42:01,140 Thirty five to forty years old, brown muostache. He has a wife and two children. 570 00:42:03,760 --> 00:42:06,380 And ? There's a secretary at the Préfecture. 571 00:42:06,930 --> 00:42:09,710 Yvette. She works at the Intendance. 572 00:42:10,860 --> 00:42:14,880 Good. And... ? A radio operator arrived in recent days. 573 00:42:16,160 --> 00:42:19,810 With his equipment. We call him Vincent, but obviously I don't know his real name. 574 00:42:20,470 --> 00:42:23,860 Where is this radio ? At Marie Germain's farm. 575 00:42:24,690 --> 00:42:26,690 That's it? Yes. 576 00:42:26,750 --> 00:42:29,300 You're not very numerous, are you ! 577 00:42:29,570 --> 00:42:31,270 It's not bad, so far. 578 00:42:31,690 --> 00:42:35,400 And the Headmaster of the school, Bériot, he's not one of you ? Bériot, no. 579 00:42:37,050 --> 00:42:39,710 Bériot's, soft. He'll never do anything. 580 00:43:17,610 --> 00:43:19,310 Is it good ? 581 00:43:35,090 --> 00:43:39,890 Could you get in touch with Henri ? It's in progress. 582 00:43:42,090 --> 00:43:43,580 Relax. 583 00:43:43,900 --> 00:43:46,320 I'll give you a little tea, it will do you good. 584 00:44:20,630 --> 00:44:22,030 No. 585 00:44:22,060 --> 00:44:23,460 Listen... 586 00:44:24,390 --> 00:44:26,590 I've been married to Hortense for 10 years. 587 00:44:26,620 --> 00:44:28,020 So ? 588 00:44:28,560 --> 00:44:31,660 Well, I don't know. If there's a chance... 589 00:44:34,870 --> 00:44:37,320 She really does everything she wants! 590 00:44:38,660 --> 00:44:41,940 Well ! Anyway, you have don't have to give an account to me. 591 00:44:42,070 --> 00:44:44,980 Yes, you've given me much for 4 months, 592 00:44:46,860 --> 00:44:49,890 But what are 4 months, compared to 10 years? You're exaggerating. 593 00:44:50,480 --> 00:44:52,220 I'm exaggerating ! 594 00:44:52,820 --> 00:44:56,190 Good, I'll leave tomorrow morning. What are you talking about ! 595 00:44:56,560 --> 00:44:59,970 I must find a smuggler. I prefer to fend for myself. 596 00:45:01,200 --> 00:45:03,050 Sarah ! 597 00:45:04,930 --> 00:45:07,080 I'll leave you to your accounts. 598 00:45:13,220 --> 00:45:17,030 You should be three, right? There is one still to arrive. He's a policeman. 599 00:45:17,940 --> 00:45:19,580 Nice company. 600 00:45:21,430 --> 00:45:23,030 I'm joking. 601 00:45:23,630 --> 00:45:26,730 OK, tell us about the National Resistance Front. 602 00:45:27,330 --> 00:45:30,570 The idea's to bring together all who want to do something, by profession. 603 00:45:31,080 --> 00:45:33,630 Doctors, teachers, lawyers, workers. 604 00:45:34,400 --> 00:45:36,730 And for what kind of action ? Political. 605 00:45:37,790 --> 00:45:41,850 Propaganda leaflets, press, word of mouth. As to the Press, you're rather good. 606 00:45:46,080 --> 00:45:49,810 And... what do we gain ? What you gain ? 607 00:45:50,020 --> 00:45:52,340 Yes, we risk losing security, and you too, obviously. 608 00:45:52,370 --> 00:45:55,290 So union is very good, but what do we gain ? 609 00:45:56,060 --> 00:45:57,730 Pride... 610 00:45:59,730 --> 00:46:03,330 joy, solidarity, confidence in the future. 611 00:46:04,760 --> 00:46:08,870 We were thinking of something more concrete. We are the only ones present in the two zones. 612 00:46:09,470 --> 00:46:11,270 And we have the railway workers. 613 00:46:13,900 --> 00:46:16,700 Would you distribute our leaflets in the Southern zone? 614 00:46:16,730 --> 00:46:21,150 We'll have to see. Certainly National Resistance Front leaflets. 615 00:46:24,020 --> 00:46:25,830 But written by who ? 616 00:46:26,820 --> 00:46:28,450 Written together. 617 00:46:37,610 --> 00:46:39,550 What it needs... 618 00:46:40,160 --> 00:46:43,480 is to set up a meeting at regional level... 619 00:46:44,390 --> 00:46:46,540 with a high representative from both sides 620 00:46:48,960 --> 00:46:50,660 I propose that we recess for a moment. 621 00:46:50,690 --> 00:46:53,060 That way, we can talk about it in our own small groups. Agree? 622 00:46:53,090 --> 00:46:54,770 There's only an hour before curfew. 623 00:46:54,790 --> 00:46:56,220 Five minutes. 624 00:46:56,240 --> 00:46:57,240 OK. 625 00:46:57,270 --> 00:46:59,680 No question of an agreement with these clowns ! 626 00:46:59,710 --> 00:47:01,270 The third one isn't even here. 627 00:47:01,300 --> 00:47:03,400 Excuse me, but the Line's to come to agreement. 628 00:47:03,430 --> 00:47:06,470 If it's possible ! And I don't think it's possible. 629 00:47:06,500 --> 00:47:08,290 And to me, they seem pretty good. 630 00:47:08,530 --> 00:47:10,190 I don't like the guy in glasses. 631 00:47:10,810 --> 00:47:15,210 But otherwise, to be able to distribute in the Southern zone... with access to railway workers. 632 00:47:17,790 --> 00:47:21,600 Really, it's out of the question to move on to the regional level. It's far too risky. 633 00:47:22,160 --> 00:47:26,230 But we're the applicants. If we block the regional level, they'll not understand. 634 00:47:31,840 --> 00:47:36,550 Well then, listen, with the Comrades, in principle, we're delighted to work with you... 635 00:47:37,910 --> 00:47:39,960 but you must respect our security rules. 636 00:47:40,750 --> 00:47:44,830 And for now we put aside the regional level. We'll stay at the local level. 637 00:47:46,520 --> 00:47:48,320 I sense distrust. 638 00:47:49,010 --> 00:47:51,210 It's not that. Yes, it is that ! 639 00:47:51,550 --> 00:47:54,800 We don't know each other. We'll see when we will know each other better. 640 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 In the end, mistrust isn't a solid foundation. 641 00:47:57,430 --> 00:48:00,260 We're not picking a fight over the Nazi-Soviet pact ! 642 00:48:00,280 --> 00:48:03,110 It was perfectly justified. We're not going there ! 643 00:48:08,360 --> 00:48:10,000 Sorry for the delay. 644 00:48:13,130 --> 00:48:14,710 Where are you ? 645 00:48:16,230 --> 00:48:18,180 The Nazi-Soviet pact. 646 00:48:26,260 --> 00:48:29,140 We know each other, right? That would surprise me. 647 00:48:31,310 --> 00:48:35,180 Yes, yes. I have an excellent memory. It's my speciality. 648 00:48:35,890 --> 00:48:39,340 You perhaps monitored demos before the war? No, I was in Brittany. 649 00:48:44,700 --> 00:48:48,660 I know. Last year in November, after the pharmacy action... 650 00:48:49,290 --> 00:48:52,550 We'd set up a stakeout near a girl's house, on Rue de l'Hebergement... 651 00:48:52,570 --> 00:48:55,450 you came for camera supplies. That's how we caught the shooter. 652 00:49:02,740 --> 00:49:05,470 Excuse us a second. 653 00:49:11,340 --> 00:49:14,070 Nobody will blame you, but it means that Suzanne was innocent. 654 00:49:14,100 --> 00:49:16,920 And that changes things. It means that Paul regains control. 655 00:49:17,760 --> 00:49:19,840 I'm appointed ! Edmond ! 656 00:49:20,800 --> 00:49:22,270 It's fine. 657 00:49:25,990 --> 00:49:28,490 Excuse us, but what's all this whispering ? 658 00:49:28,580 --> 00:49:32,340 Forgive us for this little internal business, but we didn't expect your information. 659 00:49:33,150 --> 00:49:34,700 For which I thank you. 660 00:49:35,610 --> 00:49:37,280 I think we can work well together. 661 00:49:37,310 --> 00:49:41,200 To begin, I offer our agreement to a meeting at the regional level. As soon as possible. 662 00:49:45,360 --> 00:49:46,760 That's good. 663 00:49:46,780 --> 00:49:52,020 To meet each other like that after November 11th. We'll do great things. 664 00:49:52,940 --> 00:49:55,570 You know, I can find you something to drink if you want. 665 00:49:56,190 --> 00:49:59,120 Go on. It's a good start for a united Resistance. 666 00:49:59,150 --> 00:50:01,790 Red or white? Red. Always. 667 00:50:03,190 --> 00:50:05,100 Well, I take both. 668 00:50:08,790 --> 00:50:11,620 You've nothing to reproach yourself about. Leave me in peace. 669 00:50:11,800 --> 00:50:15,710 Where can we have the meeting? Eventually at my farm. 670 00:50:16,210 --> 00:50:19,470 It's big, it's isolated. There's no risk to security. 671 00:50:24,580 --> 00:50:26,270 Monsieur le Sous-Préfet. 672 00:50:28,440 --> 00:50:31,540 I told you to deliver Crémieux to the Germans. 673 00:50:36,050 --> 00:50:39,180 Name of Zeus ! You have the radio ! 674 00:50:40,620 --> 00:50:43,030 They'll eat out of my hand ! 675 00:50:43,050 --> 00:50:47,490 Even Kollwitz, even Muller ! And it's Paris for you, if you want. 676 00:50:47,490 --> 00:50:50,240 Of course it would mean some adjustments in your private life... 677 00:50:50,270 --> 00:50:52,020 I'm happy in Villeneuve, thank you. 678 00:50:52,050 --> 00:50:54,220 I see that you don't know Paris. 679 00:50:54,950 --> 00:50:58,060 I would like to take advantage of this success to marry my girlfriend. 680 00:50:59,310 --> 00:51:02,580 You're joking ! You can't marry a Jewess. 681 00:51:03,430 --> 00:51:06,420 But she isn't Jewish, Monsieur le Sous-Préfet. 682 00:51:09,050 --> 00:51:10,750 You ask too much, Marchetti. 683 00:51:10,840 --> 00:51:14,070 The capture of an entire network and operator, deserves a little reward. 684 00:51:14,380 --> 00:51:15,780 Don't you believe that ? 685 00:51:17,360 --> 00:51:19,160 You like her that much! 686 00:51:22,910 --> 00:51:27,360 I hope so, for your sake. Because to screw up your career in this way is a shame. 687 00:51:29,930 --> 00:51:33,080 I want to get married before Christmas if possible. 688 00:51:33,910 --> 00:51:35,710 I'll see what I can do. 689 00:51:36,070 --> 00:51:38,190 When is the raid on the farm ? 690 00:51:39,500 --> 00:51:41,410 I'll see what I can do. 691 00:51:42,230 --> 00:51:44,580 Marchetti, you're impossible! 692 00:51:45,870 --> 00:51:47,830 All right. She's not Jewish. 693 00:51:48,010 --> 00:51:50,490 You don't want me to be your witness, while you're at it ? 694 00:51:50,490 --> 00:51:51,890 Why not ? 695 00:51:53,930 --> 00:51:57,080 For the raid, I'm going to mount a cordon around the farm. 696 00:51:57,100 --> 00:52:00,600 That will allow us to arrest all those that Crémieux hasn't given us. 697 00:52:02,620 --> 00:52:04,670 Good evening, Mademoiselle. 698 00:52:04,720 --> 00:52:06,120 Next. 699 00:52:07,830 --> 00:52:10,340 You're... you're Rita de Witt ? 700 00:52:10,980 --> 00:52:14,430 I don't have an appointment, and I beg your pardon, but I should have seen... 701 00:52:14,450 --> 00:52:16,840 Docteur Morelle but cancelled his appointments for the day. 702 00:52:16,870 --> 00:52:18,340 He has a bereavement. 703 00:52:19,520 --> 00:52:21,020 I don't want to disturb you. 704 00:52:22,480 --> 00:52:25,080 If you'll permit, I'll see Mademoiselle quickly. 705 00:52:27,880 --> 00:52:29,880 That's it. You can get dressed. 706 00:52:38,900 --> 00:52:41,430 De Witt with two Ts ? Yes. 707 00:52:48,500 --> 00:52:53,140 Does it appear normal to you ? Yes, the neck is slightly open, but nothing serious. 708 00:52:54,030 --> 00:52:56,540 You must be careful. Avoid violent efforts. 709 00:52:57,700 --> 00:52:59,680 Other than cooking, and the dishes... 710 00:52:59,700 --> 00:53:02,580 Ah, dishes, can be a trial, eh ! 711 00:53:03,030 --> 00:53:06,970 You do them ? No... But I watch. 712 00:53:08,030 --> 00:53:11,050 Observation skills are very important for a doctor. 713 00:53:12,810 --> 00:53:15,570 So, you two of these in the morning... 714 00:53:16,920 --> 00:53:19,450 and two at bedtime. 715 00:53:20,660 --> 00:53:24,170 And seriously, take care of yourself. Very well. 716 00:53:32,110 --> 00:53:35,470 You must have been happy to have news of your Maman. Pardon ? 717 00:53:36,340 --> 00:53:39,210 The letter from your Maman. I suppose there was news. 718 00:53:40,400 --> 00:53:42,260 But what letter? 719 00:53:43,520 --> 00:53:46,090 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont. April 2014. 57894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.