All language subtitles for A.French.Village.S04E08.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:10,760 We'll leave the bikes here. 2 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 Do you see something wrong ? 3 00:00:33,580 --> 00:00:34,970 No. 4 00:00:36,730 --> 00:00:39,030 Wait, we should hear the dog. 5 00:00:40,120 --> 00:00:41,650 I cut it's throat. 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,100 You cut a dog's throat ? 7 00:00:44,130 --> 00:00:45,590 It was noisy. 8 00:00:46,720 --> 00:00:48,460 Pass me the binoculars. 9 00:00:51,950 --> 00:00:53,150 No trace of the farmer ! 10 00:00:53,170 --> 00:00:54,450 He could have gone anywhere. 11 00:00:54,750 --> 00:00:58,250 Not at this time. Farm life's as regular as clockwork. 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,750 Listen, I usually trust intuition... 13 00:01:00,770 --> 00:01:02,200 ...and intuition tells me it's good. Are you coming ? 14 00:01:02,230 --> 00:01:03,400 No. 15 00:01:03,430 --> 00:01:05,250 Wait for me here, then. 16 00:01:24,730 --> 00:01:26,620 Michel ? 17 00:01:43,210 --> 00:01:45,090 I don't understand. 18 00:01:50,410 --> 00:01:52,050 The radio isn't here ! 19 00:01:52,070 --> 00:01:53,690 They're yours, right ? 20 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 Cigarettes ? 21 00:01:55,440 --> 00:01:56,960 What are you doing ! 22 00:01:56,990 --> 00:01:59,140 I forgot my cigarettes up there. 23 00:02:53,090 --> 00:02:55,800 THE BITER BITTEN 24 00:02:59,280 --> 00:03:00,880 That's curious. 25 00:03:00,910 --> 00:03:02,620 I thought I'd left them there. 26 00:03:02,650 --> 00:03:04,160 You've screwed up ! 27 00:03:04,180 --> 00:03:05,420 Well, here they are. 28 00:03:05,450 --> 00:03:06,550 You're not going to smoke in a barn. 29 00:03:06,570 --> 00:03:07,570 Why not ? 30 00:03:07,600 --> 00:03:10,220 You see, I became a cop so I could do forbidden things. 31 00:03:10,250 --> 00:03:12,450 That's really smart ! Go smoke outside. 32 00:03:12,610 --> 00:03:13,610 Ah, you're boring. 33 00:03:13,640 --> 00:03:16,250 But if I'm right, when it suits, you come over all legalistic. 34 00:03:16,850 --> 00:03:18,980 Hey, what time are the Gendarmes relieving us ? 35 00:03:19,010 --> 00:03:20,540 In two hours. 36 00:03:20,840 --> 00:03:23,840 Oh shit, wait, my hat. Wait, I'm coming. 37 00:03:24,720 --> 00:03:26,340 Yes, OK. 38 00:03:44,720 --> 00:03:46,820 Good, you can come out. 39 00:03:51,390 --> 00:03:52,910 So...! 40 00:03:55,500 --> 00:03:56,700 Can you explain ? 41 00:03:56,720 --> 00:03:58,420 Talk softer, he's not far away. 42 00:03:58,940 --> 00:04:00,890 What happened there ? 43 00:04:01,040 --> 00:04:02,640 The farmer was killed. 44 00:04:03,640 --> 00:04:05,240 ...and a wounded guy was arrested. 45 00:04:05,240 --> 00:04:08,040 Marchetti sent us to hide. I couldn't warn you. 46 00:04:08,310 --> 00:04:10,210 ...but I saw you coming. 47 00:04:10,240 --> 00:04:12,220 I diverted my colleague's attention. 48 00:04:12,250 --> 00:04:13,550 And the radio ? 49 00:04:13,650 --> 00:04:14,650 I moved it. 50 00:04:14,670 --> 00:04:16,870 But it's fragile ! 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,060 Where is it ? 52 00:04:19,510 --> 00:04:21,900 I was afraid the Gendarmes would find it. 53 00:04:22,020 --> 00:04:26,270 It's at the exit to the road, in the grove behind the dead tree. 54 00:04:27,360 --> 00:04:28,510 And the injured guy ? 55 00:04:28,540 --> 00:04:29,640 He's dead. 56 00:04:29,670 --> 00:04:31,150 He poisoned himself. 57 00:04:33,830 --> 00:04:35,230 I couldn't do anything. 58 00:04:35,430 --> 00:04:37,330 OK. I have to go out. 59 00:04:37,350 --> 00:04:39,450 Wait five minutes before leaving. 60 00:04:41,540 --> 00:04:43,740 You've recruited a cop ! You amaze me. 61 00:04:46,740 --> 00:04:48,640 I'm sorry about your friend. 62 00:04:50,450 --> 00:04:51,910 This is war. 63 00:04:52,440 --> 00:04:54,110 How's the boy ? 64 00:04:54,910 --> 00:04:56,530 How long have you been here, Marcel ? 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,820 A month. 66 00:04:58,840 --> 00:05:01,430 With your son nearby, asking for you every day. 67 00:05:01,460 --> 00:05:03,620 I have safety rules to respect. I'm not alone. 68 00:05:03,650 --> 00:05:04,490 Well he's all alone ! 69 00:05:04,510 --> 00:05:06,450 This is war damn it ! 70 00:05:08,510 --> 00:05:09,930 Even if people like you forget it. 71 00:05:09,950 --> 00:05:11,230 You don't have the right to say that ! 72 00:05:11,280 --> 00:05:14,180 Can't you two stop arguing for two minutes ! 73 00:05:14,200 --> 00:05:16,440 I haven't seen my family for two years. 74 00:05:16,460 --> 00:05:18,960 I'm like Gustave, completely alone. 75 00:05:20,410 --> 00:05:22,210 I don't know... 76 00:05:22,210 --> 00:05:25,680 ...perhaps you could enjoy the chance to see one another. 77 00:05:25,710 --> 00:05:27,210 You're right. 78 00:05:29,380 --> 00:05:30,880 Why are you smiling ? 79 00:05:31,070 --> 00:05:32,980 Because you're 'tu-toi'ing her. 80 00:05:34,550 --> 00:05:36,120 The little one is fine. 81 00:05:36,170 --> 00:05:37,870 Apart from getting bigger and bigger. 82 00:05:37,870 --> 00:05:39,560 It's important to not tell him you saw me here. 83 00:05:39,580 --> 00:05:40,300 But you're really... 84 00:05:40,320 --> 00:05:42,150 If you tell him, he'll speak in class. 85 00:05:42,200 --> 00:05:44,250 He'll talk to anyone. 86 00:05:45,680 --> 00:05:47,370 As you wish. 87 00:05:47,480 --> 00:05:50,000 You know, one day he'll have had enough of waiting for you. 88 00:05:50,020 --> 00:05:51,990 What did you come here for ? 89 00:05:52,060 --> 00:05:53,540 A nostalgic visit ? 90 00:05:53,580 --> 00:05:55,480 Sarah's going to live here for some time. 91 00:05:55,480 --> 00:05:56,880 What ! 92 00:05:57,270 --> 00:05:59,070 Excuse me, but it's out of the question. 93 00:05:59,090 --> 00:06:01,040 How so, this is my house Marcel ! 94 00:06:01,060 --> 00:06:02,740 But this is also my home, I remind you. 95 00:06:02,790 --> 00:06:05,400 Oh ! I thought you didn't want that legacy ? 96 00:06:05,680 --> 00:06:07,960 Does your line change as often as the Party's ? 97 00:06:07,990 --> 00:06:10,190 I'm illegal here, I'm illegal everywhere. 98 00:06:10,210 --> 00:06:11,510 Tomorrow I have a meeting. 99 00:06:11,540 --> 00:06:12,780 Sarah can't be here. 100 00:06:12,810 --> 00:06:14,190 I'd run big risks. 101 00:06:14,220 --> 00:06:15,950 Sarah's going to stay here. 102 00:06:17,490 --> 00:06:18,950 You're chasing me out, then ! 103 00:06:18,980 --> 00:06:21,020 You've a funny way of putting things. 104 00:06:21,040 --> 00:06:22,500 You're home, you can stay. 105 00:06:22,520 --> 00:06:25,740 But you can't prevent... my friend being here. 106 00:06:27,000 --> 00:06:28,590 I'll come by tomorrow. 107 00:06:28,610 --> 00:06:29,710 He behaves very well. 108 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 I know. 109 00:06:49,370 --> 00:06:50,920 You came home late tonight. 110 00:06:50,960 --> 00:06:52,200 I know. 111 00:06:52,660 --> 00:06:54,530 This North Africa story could upset everything. 112 00:06:54,560 --> 00:06:55,960 Could you be transferred ? 113 00:06:55,980 --> 00:06:57,280 I don't know. 114 00:06:57,310 --> 00:07:00,730 No need to worry. Transferred or not, we'll stay together. 115 00:07:03,490 --> 00:07:05,440 Last night I dreamed of Maman. 116 00:07:06,100 --> 00:07:09,060 We were in a place that was like a shop but much bigger. 117 00:07:09,270 --> 00:07:11,170 There were lots of things in the shop. 118 00:07:11,200 --> 00:07:13,580 And she told me, "Choose what you want." 119 00:07:16,110 --> 00:07:17,680 What did you chose ? 120 00:07:17,700 --> 00:07:19,550 I didn't know what to take. 121 00:07:19,580 --> 00:07:21,500 She repeated "Choose." 122 00:07:22,340 --> 00:07:24,840 So I reached out my hand to a teddy bear. 123 00:07:25,770 --> 00:07:28,730 But the more I reached, the more it moved away. 124 00:07:29,440 --> 00:07:31,730 And then... I woke up. 125 00:07:34,220 --> 00:07:35,420 And if we kept it ! 126 00:07:35,420 --> 00:07:37,060 If we kept what ? 127 00:07:39,440 --> 00:07:40,850 You're serious ! 128 00:07:40,870 --> 00:07:43,920 Yes ! I'd only have to marry you but... 129 00:07:44,070 --> 00:07:45,580 ...there are worse trials, right ? 130 00:07:45,610 --> 00:07:47,500 You don't know that. 131 00:07:48,900 --> 00:07:50,490 Jean ! 132 00:07:53,400 --> 00:07:55,050 The child would be Jewish ! 133 00:07:55,110 --> 00:07:57,010 The child will be ours. 134 00:08:01,540 --> 00:08:04,410 Mademoiselle Rita Wittenberg, do you take Jean Marchetti,... 135 00:08:04,430 --> 00:08:05,910 ...here present, as your husband ? 136 00:08:06,910 --> 00:08:08,410 Yes. 137 00:08:17,400 --> 00:08:19,330 Oh, if only I could tell Maman ! 138 00:08:20,470 --> 00:08:21,470 I know. 139 00:08:22,720 --> 00:08:25,040 Listen, I have to see Servier today. 140 00:08:25,040 --> 00:08:27,050 I'll try to get an address, I promise. 141 00:08:27,710 --> 00:08:29,240 OK ? OK. 142 00:08:41,430 --> 00:08:42,530 Tell me about her. 143 00:08:43,070 --> 00:08:44,860 She was very ill after you left. 144 00:08:45,840 --> 00:08:46,940 Ill ? 145 00:08:48,290 --> 00:08:51,530 An Abwehr guy told me she attempted suicide... 146 00:08:51,970 --> 00:08:53,680 But I don't know if it's true. 147 00:08:54,070 --> 00:08:56,650 In any case, she didn't leave the house for several months. 148 00:09:00,430 --> 00:09:02,370 Does she still live with the Mayor ? 149 00:09:02,760 --> 00:09:03,970 Yes, I think so. 150 00:09:08,170 --> 00:09:09,740 I'm going to give you an important mission. 151 00:09:11,500 --> 00:09:12,820 Do you know where she lives ? Yes. 152 00:09:25,290 --> 00:09:26,150 What ? 153 00:09:27,110 --> 00:09:28,130 You're sure ? 154 00:09:28,800 --> 00:09:30,100 I'll keep you informed. 155 00:09:33,800 --> 00:09:36,100 The Radio Listening Service tells me... 156 00:09:36,480 --> 00:09:39,380 That there was a transmission yesterday morning, just after the parachute drop at Volnay. 157 00:09:39,610 --> 00:09:41,960 Tell that imbecile Servier that I want to talk to him... 158 00:09:42,540 --> 00:09:43,900 ...and Marchetti too. 159 00:09:44,520 --> 00:09:46,360 But first... 160 00:09:47,630 --> 00:09:49,030 ...the most important. 161 00:09:56,630 --> 00:09:58,630 Red and White. 162 00:10:05,740 --> 00:10:08,270 What's this "The biter bitten" ? 163 00:10:08,850 --> 00:10:10,720 The cypher key for today. 164 00:10:11,000 --> 00:10:13,300 Why do you cross out letters ? 165 00:10:13,390 --> 00:10:14,740 It's complicated. 166 00:10:14,760 --> 00:10:16,290 Explain to me. 167 00:10:17,280 --> 00:10:19,720 I cross out the letters that are duplicated in the sentence. 168 00:10:19,770 --> 00:10:21,760 I write those that remain vertically. 169 00:10:23,750 --> 00:10:25,830 The normal alphabet horizontally. 170 00:10:26,460 --> 00:10:29,790 Then, for each line, I'm going to write the alphabet normally... 171 00:10:30,270 --> 00:10:32,280 ...but starting with the key letter. 172 00:10:33,550 --> 00:10:36,930 For the first, A becomes T 173 00:10:37,840 --> 00:10:39,470 B becomes U. 174 00:10:39,560 --> 00:10:40,960 C is V etc... etc... 175 00:10:41,850 --> 00:10:43,990 On the second A becomes E 176 00:10:44,780 --> 00:10:46,140 Do you understand ? 177 00:10:46,170 --> 00:10:47,430 Almost. 178 00:10:47,620 --> 00:10:50,090 You're not so clever as all that, it seems. 179 00:10:57,250 --> 00:10:58,250 So ? 180 00:10:58,270 --> 00:10:59,800 It's progressing. 181 00:11:01,750 --> 00:11:03,190 What are all those letters ? 182 00:11:03,220 --> 00:11:04,490 It's like being at school. 183 00:11:04,520 --> 00:11:06,070 It's even worse. 184 00:11:06,100 --> 00:11:07,100 You can say that again ! 185 00:11:11,250 --> 00:11:12,470 Hey ! 186 00:11:13,360 --> 00:11:15,440 I wanted to apologize for... 187 00:11:15,930 --> 00:11:18,230 ...you understand, not having believed you. 188 00:11:20,080 --> 00:11:21,430 It doesn't matter. 189 00:11:22,780 --> 00:11:25,280 On another matter, we've collected a lot of information, on... 190 00:11:25,610 --> 00:11:28,180 ...the Boches, the Gendarmes, Vichy. 191 00:11:29,060 --> 00:11:30,220 So ? 192 00:11:30,560 --> 00:11:32,750 I thought you could send it to London. 193 00:11:33,930 --> 00:11:36,050 I'm not the Post Office, you know. 194 00:11:36,070 --> 00:11:37,370 What does that mean ? 195 00:11:37,860 --> 00:11:40,410 It means I send messages related to my mission. 196 00:11:41,420 --> 00:11:43,420 Anyway, your information is outdated. 197 00:11:46,290 --> 00:11:48,440 You could at least look at it. 198 00:11:49,950 --> 00:11:52,750 Life is short, especially for radio operators. 199 00:11:54,480 --> 00:11:56,280 The air's good, it's going to be safe. 200 00:11:57,090 --> 00:11:58,730 I still have to encrypt the message. 201 00:11:58,760 --> 00:12:00,130 That's useless. 202 00:12:00,150 --> 00:12:01,350 I have a ten minute window to transmit. 203 00:12:01,380 --> 00:12:03,570 If I miss it, they won't even hear the message. 204 00:12:03,600 --> 00:12:05,090 That's unreasonable. 205 00:12:05,670 --> 00:12:07,540 Across Europe, there are dozens transmitting. 206 00:12:07,560 --> 00:12:10,100 Without rigid schedules it would be a total mess. 207 00:12:13,130 --> 00:12:14,670 Want to learn ? 208 00:12:14,690 --> 00:12:15,410 Yes. 209 00:12:15,430 --> 00:12:17,220 You're going to learn. Sit down. 210 00:12:20,790 --> 00:12:22,880 That's it, everything is ready. 211 00:12:24,180 --> 00:12:27,350 With the North African landings, I don't know who'll come. 212 00:12:29,220 --> 00:12:31,680 Yes, I know. Sometimes I tell myself I'm a little foolish... 213 00:12:31,700 --> 00:12:33,060 ...to put myself on display like that. 214 00:12:33,100 --> 00:12:34,280 Goodbye. 215 00:12:34,640 --> 00:12:36,610 Let's have a little peek at how you badly dressed you are ! 216 00:12:36,630 --> 00:12:38,550 Tell me about it ! He's worse than Te Quiero. 217 00:12:38,580 --> 00:12:40,470 Gustave ! Come and let me see. 218 00:12:40,490 --> 00:12:41,670 I'm late ! 219 00:12:41,690 --> 00:12:43,000 A little more, a little less... 220 00:12:43,020 --> 00:12:44,460 Look at me ! 221 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 Why are you looking at me like that ? 222 00:12:48,200 --> 00:12:49,630 I have news of your father. 223 00:12:49,660 --> 00:12:51,360 Oh, good. 224 00:12:51,380 --> 00:12:54,090 He phoned me. 225 00:12:54,450 --> 00:12:55,450 From where ? 226 00:12:55,470 --> 00:12:57,560 Ah that... He didn't say. You know him. 227 00:12:57,910 --> 00:12:59,220 He's fine. 228 00:12:59,220 --> 00:13:01,740 He told me he'd try to come. 229 00:13:01,760 --> 00:13:04,790 He would try to let you see him yourself. 230 00:13:06,040 --> 00:13:08,090 I don't know if that's a good idea, you know. 231 00:13:08,160 --> 00:13:09,170 You don't want to see him ? 232 00:13:09,200 --> 00:13:12,680 It isn't that, but he's a great activist. He's got a lot of responsibilities. 233 00:13:14,260 --> 00:13:15,690 Can I go ? 234 00:13:15,940 --> 00:13:17,380 Yes. 235 00:13:17,850 --> 00:13:19,360 Goodbye. 236 00:13:22,190 --> 00:13:24,640 You didn't tell me Marcel had phoned. 237 00:13:26,730 --> 00:13:29,810 Our pact, then ? We're no longer in love, but we talk about everything. 238 00:13:30,380 --> 00:13:32,970 But ... it's you who don't love me anymore, Hortense. 239 00:13:34,820 --> 00:13:36,570 You have Sarah. 240 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 Good morning. 241 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 For you, Madame. 242 00:13:48,430 --> 00:13:49,990 For me ? 243 00:13:57,030 --> 00:13:58,530 It's time, eh. 244 00:14:01,670 --> 00:14:03,990 I thought you said it was necessary to be punctual... 245 00:14:04,830 --> 00:14:06,450 Still nothing to report ? 246 00:14:06,480 --> 00:14:08,300 Calm down, Commandant. 247 00:14:09,610 --> 00:14:11,060 We're ready to go. 248 00:14:12,810 --> 00:14:14,580 From now on, we're detectable. 249 00:14:14,610 --> 00:14:16,100 Well then, go ahead. 250 00:14:16,120 --> 00:14:18,560 Don't worry, there's not much risk for ten minutes. 251 00:14:31,980 --> 00:14:33,580 What's happening ? 252 00:14:34,030 --> 00:14:36,910 I've sent my call-sign but they're not replying. It happens all the time. 253 00:14:36,940 --> 00:14:38,840 I thought you had an ultra-precise timetable ! 254 00:14:38,860 --> 00:14:40,170 Yes, but... 255 00:14:40,540 --> 00:14:41,670 Now what ? 256 00:14:41,690 --> 00:14:43,280 We wait and try again. 257 00:14:45,190 --> 00:14:47,410 Sounds of a car on the scarecrow road. 258 00:14:47,430 --> 00:14:49,830 No, too early. It can't be for us. 259 00:14:49,860 --> 00:14:52,800 We do need to know Raoul ! That was good ! Keep monitoring. 260 00:15:05,410 --> 00:15:07,960 Why don't they reply ! We've already lost two minutes ! 261 00:15:07,990 --> 00:15:09,640 Because the operator's half-pissed... 262 00:15:09,660 --> 00:15:11,330 ...because there was a huge storm in London... 263 00:15:11,360 --> 00:15:13,370 ...the station has taken a German bomb down the chimney. 264 00:15:13,390 --> 00:15:15,090 How should I know. 265 00:15:26,460 --> 00:15:28,370 There's a problem with the set. 266 00:15:29,820 --> 00:15:31,560 We missed the window. 267 00:15:50,050 --> 00:15:51,320 Shit ! 268 00:15:53,730 --> 00:15:55,530 The valve filament's broken. 269 00:15:55,770 --> 00:15:57,830 It must have been when your cop moved the suitcase. 270 00:15:58,030 --> 00:15:59,560 Is it repairable ? 271 00:16:00,530 --> 00:16:02,190 We have to find another valve. 272 00:16:14,430 --> 00:16:16,310 You're never satisfied, Muller. 273 00:16:16,330 --> 00:16:18,730 No, that's what keeps me alive. 274 00:16:22,330 --> 00:16:25,070 We still delivered a terrorist in record time. 275 00:16:25,510 --> 00:16:26,880 Yes. 276 00:16:27,080 --> 00:16:28,840 A dead terrorist. 277 00:16:29,940 --> 00:16:32,960 Unlike Stalin, I prefer my enemies to remain alive. 278 00:16:34,280 --> 00:16:36,030 As long as they haven't talked. 279 00:16:37,320 --> 00:16:41,030 But the worst is there's another terrorist out there... 280 00:16:41,640 --> 00:16:44,100 ...and he's a radio operator. 281 00:16:46,600 --> 00:16:48,120 Radio. 282 00:16:49,980 --> 00:16:52,680 That means network, expansion, information... 283 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 ...things that we hate. 284 00:16:55,210 --> 00:16:57,110 How do you know there's a radio ? 285 00:16:57,140 --> 00:16:59,600 A good question at last. 286 00:17:00,920 --> 00:17:03,300 We have very powerful listening stations... 287 00:17:04,150 --> 00:17:05,510 In Villeneuve ? 288 00:17:05,530 --> 00:17:07,200 According to our agreement, I should be aware of that. 289 00:17:07,220 --> 00:17:09,420 No ! Not in Villeneuve. 290 00:17:11,600 --> 00:17:13,250 One is here... 291 00:17:14,540 --> 00:17:16,590 You're going to damage the map. 292 00:17:19,550 --> 00:17:20,990 ...the other in Dijon. 293 00:17:21,050 --> 00:17:23,150 Each transmission enables us to know a radio is operating... 294 00:17:23,170 --> 00:17:25,100 ...and at what distance. 295 00:17:27,370 --> 00:17:28,950 The first transmission was... 296 00:17:28,980 --> 00:17:32,360 ...identified by the Dijon station yesterday morning. 297 00:17:32,380 --> 00:17:36,740 Duration 2 minutes, 195 kilometre radius. 298 00:17:37,490 --> 00:17:40,730 So there's a transmitter somewhere in this circle. 299 00:17:44,100 --> 00:17:47,300 Radius 8 north. It's true, it does damage it ! 300 00:17:47,330 --> 00:17:50,380 The transmission was identified by the other station... 301 00:17:50,380 --> 00:17:53,410 ...at 209 kilometres radius. 302 00:17:55,380 --> 00:17:59,580 So there's a transmitter at one of the circle intersections. 303 00:18:00,780 --> 00:18:02,600 Why in Villeneuve rather than the other one ? 304 00:18:02,620 --> 00:18:06,470 Because the drop two days ago was at Villeneuve... 305 00:18:06,490 --> 00:18:10,640 ...not Saint Hippolyte le Vieux. 306 00:18:12,600 --> 00:18:13,840 So... 307 00:18:14,760 --> 00:18:18,450 The careers of everyone here, depend on this man being found. 308 00:18:20,760 --> 00:18:24,410 German police don't decide our careers, all the same. 309 00:18:24,610 --> 00:18:25,990 Oh... 310 00:18:28,340 --> 00:18:29,820 No... 311 00:18:51,560 --> 00:18:52,700 She didn't give you a message ? 312 00:18:53,120 --> 00:18:55,130 No, she sent yours back. 313 00:19:05,120 --> 00:19:06,600 Everything to do with radio, including valves... 314 00:19:06,630 --> 00:19:08,310 ...is completely controlled. I know. 315 00:19:08,780 --> 00:19:11,380 Identification papers, paperwork from the Police... 316 00:19:11,720 --> 00:19:14,580 Given time, we could make false papers... 317 00:19:14,860 --> 00:19:17,510 It would take too long, my next transmission window's at 18:00. 318 00:19:17,530 --> 00:19:18,730 I need a valve right now. 319 00:19:19,100 --> 00:19:20,660 That you can forget. 320 00:19:20,680 --> 00:19:22,680 Unless you want to hold up a hardware shop... 321 00:19:22,700 --> 00:19:24,140 I might have an idea. 322 00:19:24,160 --> 00:19:25,610 No Raoul, this isn't the time. 323 00:19:25,640 --> 00:19:28,030 Well, let's still listen ! He's no longer a kid, you know. 324 00:19:28,460 --> 00:19:30,060 In the Saint Marcel quarter... 325 00:19:30,090 --> 00:19:32,690 ...close to the Apprentice School, there's a small hardware shop. 326 00:19:33,120 --> 00:19:35,320 Yes, near the National Aid office, I can see it now. 327 00:19:35,420 --> 00:19:37,220 ...I know the shop owner's daughter... 328 00:19:37,240 --> 00:19:38,690 You know her ? 329 00:19:38,810 --> 00:19:40,280 What does that mean ? 330 00:19:40,810 --> 00:19:42,510 Ah... we hang about together. 331 00:19:43,630 --> 00:19:45,140 You hang about ! 332 00:19:46,420 --> 00:19:47,790 Yes. 333 00:19:48,530 --> 00:19:50,680 Wait, what are you up to with her ? 334 00:19:50,710 --> 00:19:52,190 We hang about. 335 00:19:52,830 --> 00:19:54,370 And what's your idea ? 336 00:19:54,590 --> 00:19:57,660 Wait, there's no question of Raoul doing this. 337 00:19:57,690 --> 00:19:59,730 He's a courier, he brings food... that's all ! 338 00:19:59,760 --> 00:20:02,450 Can we let him get to the end, then we'll see who does what. 339 00:20:02,480 --> 00:20:03,850 So, young guy ? 340 00:20:03,940 --> 00:20:07,430 Eliane likes me a lot, she'll do what I ask. 341 00:20:08,440 --> 00:20:11,710 So, you'll ask her to steal a valve from under her father's nose ? 342 00:20:12,100 --> 00:20:15,450 No. Mondays her father takes a break, and she looks after the shop. 343 00:20:15,800 --> 00:20:17,740 I give her the broken valve. 344 00:20:17,740 --> 00:20:19,970 She gets a new one from storage. 345 00:20:20,130 --> 00:20:22,740 She gives me the new valve, puts the broken one back in the box. 346 00:20:22,820 --> 00:20:24,410 And there you are ! 347 00:20:24,890 --> 00:20:27,980 But one day her father sells a broken valve and the customer complains. 348 00:20:28,000 --> 00:20:31,440 Yes, but the father will think it's happened during transport, or whenever ! 349 00:20:31,700 --> 00:20:33,530 Anyway, no one will know it's us. 350 00:20:33,620 --> 00:20:35,490 Yes, Eliane will know. 351 00:20:36,890 --> 00:20:38,690 Yes, but Eliane won't say anything. 352 00:20:38,690 --> 00:20:40,520 I promised her a French kiss. 353 00:20:44,580 --> 00:20:46,120 That could work. 354 00:20:46,200 --> 00:20:47,900 It's up to you. 355 00:20:52,580 --> 00:20:54,200 No, he's not right for this. 356 00:20:56,000 --> 00:20:59,030 Excuse me, but it offers a fair chance of transmitting tonight at 18:00. 357 00:21:00,530 --> 00:21:02,650 We're talking about the lives of pilots who'll be knocked down... 358 00:21:02,680 --> 00:21:04,990 ...like skittles at a fair, if I don't send a message. 359 00:21:07,970 --> 00:21:09,920 What you're doing is disgusting, . 360 00:21:11,100 --> 00:21:12,550 This is war Marie. 361 00:21:28,930 --> 00:21:30,770 We need to find this radio. 362 00:21:30,790 --> 00:21:33,090 We don't have the means to make a systematic search, so... 363 00:21:33,110 --> 00:21:35,310 ...we'll have to drag out all we can from local resisters. 364 00:21:35,340 --> 00:21:38,200 Where has Delage got to with monitoring Postal Orders ? 365 00:21:38,760 --> 00:21:41,070 Right now, worming his way in with the Postmen... 366 00:21:45,810 --> 00:21:48,060 We could start the inquiry on the Headmaster again. 367 00:21:48,120 --> 00:21:49,420 What Headmaster ? The guy at the school, Bériot. 368 00:21:49,440 --> 00:21:52,380 He was implicated in July. Don't you remember ? 369 00:21:53,110 --> 00:21:57,010 That's a rehash. A Freemason singing Republican songs, talk about a kingpin ! 370 00:21:57,040 --> 00:21:59,460 Oh no, no. He was much deeper in it than that. 371 00:21:59,710 --> 00:22:02,470 If anything, it's him who printed the leaflets in the basement. 372 00:22:02,900 --> 00:22:04,900 Speculation ! 373 00:22:07,530 --> 00:22:09,250 Vernet's right. 374 00:22:09,940 --> 00:22:12,540 Look for newcomers, then check with your snitches. 375 00:22:12,560 --> 00:22:14,790 A radio operator doesn't go unnoticed. 376 00:22:16,200 --> 00:22:17,760 As you wish, boss. 377 00:22:17,870 --> 00:22:19,590 Go to work ! 378 00:22:26,030 --> 00:22:27,390 You're worried. 379 00:22:27,420 --> 00:22:28,950 No, no. It's... 380 00:22:32,550 --> 00:22:34,790 I understand it's hard for you to involve your son... 381 00:22:35,160 --> 00:22:38,460 No, you don't understand. He's a fragile kid. 382 00:22:39,320 --> 00:22:41,140 Due to his father's death ? 383 00:22:41,550 --> 00:22:43,220 It didn't help. 384 00:22:45,960 --> 00:22:48,050 Just now as he got ready, he told me his father was... 385 00:22:48,080 --> 00:22:50,720 ...a great Resister and was killed by the Boches. Is that true ? 386 00:22:50,880 --> 00:22:53,080 It's more complicated than that ! 387 00:22:55,550 --> 00:22:57,140 Well, tell me. 388 00:22:57,690 --> 00:22:59,420 What do you care ? 389 00:23:01,110 --> 00:23:02,850 Let's say I'm interested in you. 390 00:23:03,480 --> 00:23:05,080 Why ? 391 00:23:05,830 --> 00:23:07,770 Because you're a good girl. 392 00:23:08,930 --> 00:23:10,850 A very good girl, even. 393 00:23:17,310 --> 00:23:21,210 You should learn that every flatterer lives at the expense of the listener. 394 00:23:24,200 --> 00:23:25,800 What does that mean ? 395 00:23:26,580 --> 00:23:28,290 The story of The Crow and the Fox. 396 00:23:28,310 --> 00:23:30,910 I thought you'd recognise yourself in the fables of La Fontaine. 397 00:23:30,940 --> 00:23:32,440 Why's that ? 398 00:23:32,750 --> 00:23:34,140 Because... 399 00:23:36,030 --> 00:23:39,410 ...your cypher key "The biter bitten" comes from a fable by La Fontaine. 400 00:23:39,430 --> 00:23:40,430 Right ? 401 00:23:40,460 --> 00:23:41,340 Yes. 402 00:23:41,360 --> 00:23:42,640 I didn't know. 403 00:23:42,650 --> 00:23:44,520 Yes it's.. 404 00:23:46,770 --> 00:23:48,770 The Rat and the Oyster. 405 00:23:52,030 --> 00:23:53,310 You're kidding me ? 406 00:23:53,330 --> 00:23:56,580 No, it's the story of a rat who goes on holiday 407 00:23:57,780 --> 00:23:59,790 Thanks to the Popular Front ? 408 00:24:01,180 --> 00:24:03,150 He arrives at the sea... 409 00:24:03,380 --> 00:24:05,340 ...and he sees... 410 00:24:05,380 --> 00:24:08,300 ...a beautiful oyster basking in the sun. 411 00:24:09,270 --> 00:24:11,930 I no longer remember the exact words, it dates from primary school. 412 00:24:13,440 --> 00:24:17,290 In short, it's been warmed by the sun, and it's fat... 413 00:24:17,310 --> 00:24:19,830 ...well, he thought he could eat it. 414 00:24:21,350 --> 00:24:23,860 It has to be said that a beautiful bellyful of oysters is... 415 00:24:24,780 --> 00:24:27,090 I'm sure if you were a rat, you'd have eaten it. 416 00:24:27,110 --> 00:24:28,550 No question. 417 00:24:28,990 --> 00:24:31,410 OK. So do you know how it ends ? 418 00:24:32,150 --> 00:24:33,510 No. 419 00:24:34,820 --> 00:24:36,230 Perhaps like... 420 00:24:36,900 --> 00:24:39,960 Whereupon Master Rat, full of fine hopes, 421 00:24:40,240 --> 00:24:43,880 Approached the shell, neck out so brash. 422 00:24:44,820 --> 00:24:48,080 Found himself caught as in a snare, For the oyster closed in a flash. 423 00:24:48,540 --> 00:24:50,040 That's the fruit of ignorance. 424 00:24:50,120 --> 00:24:51,620 So there, it's good. 425 00:24:51,770 --> 00:24:55,500 This holds more than one edification. What we see first is demonstration. 426 00:24:55,530 --> 00:25:00,460 Those whose past life is illusion. Judge each small object a revelation. 427 00:25:01,290 --> 00:25:06,250 And then this lesson is also written. The would-be biter is often bitten. 428 00:25:09,240 --> 00:25:10,990 I had a Bachelor of Arts. 429 00:25:14,080 --> 00:25:15,730 I can tell you nothing. 430 00:25:16,690 --> 00:25:17,970 You want to bet ? 431 00:25:17,990 --> 00:25:19,430 Of course ! 432 00:25:23,610 --> 00:25:24,890 Good day. 433 00:25:36,540 --> 00:25:38,040 Madame ? 434 00:25:38,060 --> 00:25:39,060 It's not OK ! 435 00:25:39,200 --> 00:25:41,300 What are you... Let me go ! 436 00:25:42,590 --> 00:25:43,590 Let me... 437 00:25:47,060 --> 00:25:49,410 It's nice of you to accept my invitation. 438 00:25:51,500 --> 00:25:52,910 Champagne ! 439 00:25:52,940 --> 00:25:54,610 I'm not thirsty. 440 00:25:55,850 --> 00:25:58,050 We drink Champagne for pleasure... 441 00:25:58,720 --> 00:26:00,630 ...not to quench thirst. 442 00:26:13,890 --> 00:26:15,890 You're right, it isn't cool enough. 443 00:26:16,020 --> 00:26:17,860 What do you want ? 444 00:26:19,460 --> 00:26:21,380 Dinner, tête à tête. 445 00:26:21,580 --> 00:26:22,580 Never. 446 00:26:22,600 --> 00:26:24,860 That word doesn't exist in my vocabulary. 447 00:26:26,380 --> 00:26:28,240 I don't want to dine with you. 448 00:26:28,360 --> 00:26:31,470 I don't want to have lunch with you I don't want anything to do with you. 449 00:26:32,230 --> 00:26:34,040 So you can imprison me... 450 00:26:34,040 --> 00:26:35,680 and torture me ? Good. You've already done that.. 451 00:26:35,700 --> 00:26:37,230 You can even kill me if it amuses you. 452 00:26:37,260 --> 00:26:38,860 But dinner tête à tête. 453 00:26:39,000 --> 00:26:41,150 The two of us as in the old days ? Never ! 454 00:26:42,520 --> 00:26:44,220 I don't love you any more Heinrich. 455 00:26:45,150 --> 00:26:46,990 Your circus no longer interests me. 456 00:26:47,010 --> 00:26:49,290 Your grand airs of the evil Nazi, no longer excite me. 457 00:26:49,320 --> 00:26:50,950 You're nothing to me. 458 00:26:51,270 --> 00:26:52,930 Just a nuisance. 459 00:26:54,010 --> 00:26:55,690 A bad memory. 460 00:26:57,760 --> 00:27:00,560 So either you let me leave, or... 461 00:27:45,600 --> 00:27:47,910 I can't tell if she's sincere, Ludwig. 462 00:27:48,400 --> 00:27:50,130 That's how you like it. 463 00:27:50,720 --> 00:27:51,660 No ? 464 00:27:54,600 --> 00:27:55,620 Shit ! 465 00:28:05,960 --> 00:28:07,220 I've got it ! 466 00:28:08,730 --> 00:28:09,910 I've got it. 467 00:28:10,040 --> 00:28:11,340 Did it go well ? 468 00:28:11,590 --> 00:28:12,610 As we said ? 469 00:28:12,640 --> 00:28:14,240 I'm telling you it went well. 470 00:28:21,080 --> 00:28:22,380 This is a good model. 471 00:28:22,400 --> 00:28:24,020 Bravo, little one ! 472 00:28:25,150 --> 00:28:27,440 Was Eliane alone in the shop ? 473 00:28:27,690 --> 00:28:31,210 Yes, just as I said. She found me the new valve in the store room. 474 00:28:31,410 --> 00:28:32,970 And no customer came in ? 475 00:28:33,030 --> 00:28:34,030 No. 476 00:28:34,060 --> 00:28:35,560 What did you tell Eliane ? 477 00:28:35,580 --> 00:28:38,800 It was for my grandfather's old crystal set, and she was to tell... 478 00:28:38,830 --> 00:28:42,100 ...no one, as it's forbidden to keep this old set at home. 479 00:28:42,120 --> 00:28:43,870 And she didn't ask any questions ? 480 00:28:43,920 --> 00:28:45,210 No. 481 00:28:46,960 --> 00:28:48,370 Raoul ! 482 00:28:48,390 --> 00:28:49,920 What ? 483 00:28:50,650 --> 00:28:52,300 You're hiding something. 484 00:28:52,490 --> 00:28:54,530 Oh, you're annoying. 485 00:28:55,440 --> 00:28:57,330 The French kiss, Raoul ! 486 00:28:57,640 --> 00:28:59,160 Ah yes. 487 00:28:59,190 --> 00:29:01,370 So... Did you ? 488 00:29:01,770 --> 00:29:03,240 No. 489 00:29:03,920 --> 00:29:05,660 What do you mean you didn't ? 490 00:29:05,690 --> 00:29:07,060 You promised her. 491 00:29:07,090 --> 00:29:08,790 Yes, but I don't know... 492 00:29:09,110 --> 00:29:11,210 She'll wait now, Raoul ! 493 00:29:12,710 --> 00:29:15,450 There's no question of you going back. You don't understand that ! 494 00:29:15,490 --> 00:29:17,290 Yes, but it's not easy, you know. 495 00:29:17,310 --> 00:29:20,410 You're a bit harsh there. French kissing isn't easy at his age. 496 00:29:20,570 --> 00:29:22,730 She'll wait for his kiss, but then he disappears. 497 00:29:22,780 --> 00:29:24,420 It'll alert the whole earth. 498 00:29:24,440 --> 00:29:26,640 Yes, but I'm not sure this is a problem. 499 00:29:28,450 --> 00:29:29,990 What did you arrange with her ? 500 00:29:30,010 --> 00:29:32,330 I would go back tomorrow, but I won't, obviously. 501 00:29:36,160 --> 00:29:38,100 If you don't go, she'll be upset. 502 00:29:40,170 --> 00:29:42,010 What does she know about you, apart from your first name ? 503 00:29:42,040 --> 00:29:42,880 Nothing. 504 00:29:42,910 --> 00:29:44,140 She doesn't know where you live ? 505 00:29:44,160 --> 00:29:45,270 No. 506 00:29:45,900 --> 00:29:47,770 The name of your mother, your brother ? 507 00:29:47,800 --> 00:29:48,710 Papa's name. 508 00:29:48,730 --> 00:29:50,470 I'm telling you. She doesn't know anything. 509 00:29:50,500 --> 00:29:52,230 You've said nothing of that to a girl that you hang about with ! 510 00:29:52,320 --> 00:29:53,210 That's weird. 511 00:29:53,230 --> 00:29:56,760 No, because you told me a Resistant says nothing, so I said nothing. 512 00:30:01,100 --> 00:30:02,810 I don't know what we risk. 513 00:30:04,700 --> 00:30:08,140 If she's not stupid, she'll know the grandfather story is bogus. 514 00:30:09,400 --> 00:30:12,560 If the cops get back to her, they'll arrive at a certain Raoul. 515 00:30:20,670 --> 00:30:22,350 Just to be safe... 516 00:30:23,260 --> 00:30:25,470 ...you're going to phone her, from a call-box. 517 00:30:25,890 --> 00:30:27,680 Apologize for not coming... 518 00:30:27,700 --> 00:30:30,660 ... and say you're leaving for three months. For an apprenticeship in Dijon. 519 00:30:30,690 --> 00:30:31,690 OK. 520 00:30:33,760 --> 00:30:35,260 That's good, Raoul. 521 00:30:35,430 --> 00:30:37,610 It's good, what you've done for us. 522 00:30:37,780 --> 00:30:40,380 You're a chief, young man. Your father would be proud of you. 523 00:30:52,760 --> 00:30:53,770 You could knock, eh ? 524 00:30:53,790 --> 00:30:54,890 The door was open. 525 00:30:54,920 --> 00:30:56,580 What do you want ? 526 00:30:56,650 --> 00:30:59,620 I didn't understand your attitude this morning, in front of Vernet. 527 00:31:00,180 --> 00:31:01,450 You disowned me before a colleague... 528 00:31:01,480 --> 00:31:02,910 Close the door. 529 00:31:07,850 --> 00:31:09,510 I played it for laughs earlier. 530 00:31:11,450 --> 00:31:12,990 I no longer have confidence in Vernet. 531 00:31:13,010 --> 00:31:14,090 So ! 532 00:31:14,120 --> 00:31:16,150 His refusal to arrest Jews in July... 533 00:31:16,500 --> 00:31:18,260 ...and I looked it up. Before the war... 534 00:31:18,280 --> 00:31:20,090 ... he looked after the Socialist SFIO. 535 00:31:20,550 --> 00:31:22,810 ...and then, it's the way he wanted to clear Bériot,... 536 00:31:23,310 --> 00:31:24,770 ...that confirms my suspicions. 537 00:31:24,870 --> 00:31:26,750 And you think Vernet is really compromised ? 538 00:31:26,780 --> 00:31:27,950 I don't know anything. 539 00:31:28,000 --> 00:31:29,700 But we have to keep him away from anything... 540 00:31:29,730 --> 00:31:31,380 ...to do with the fight against the Resistance. 541 00:31:31,410 --> 00:31:32,980 I don't want to take any risks. 542 00:31:37,250 --> 00:31:38,420 Jean ! 543 00:31:38,440 --> 00:31:39,820 What ? 544 00:31:41,590 --> 00:31:43,240 You're worried ? 545 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 It's Rita. 546 00:31:47,100 --> 00:31:48,560 Is she not well ? 547 00:31:48,580 --> 00:31:50,210 On the contrary, it's... 548 00:31:51,950 --> 00:31:53,650 She wants to write to her mother. 549 00:31:55,270 --> 00:31:56,710 That's inevitable. 550 00:31:56,730 --> 00:31:57,730 I know. 551 00:31:59,240 --> 00:32:00,650 Yes ? 552 00:32:05,540 --> 00:32:07,290 The Sous-Préfet's arrived. 553 00:32:07,310 --> 00:32:08,640 What does he want ? 554 00:32:08,670 --> 00:32:11,320 I don't know. He looks hurried, nervous... as usual. 555 00:32:12,180 --> 00:32:13,960 Good. Loriot, go see what it is. 556 00:32:15,390 --> 00:32:16,960 Vernet ! 557 00:32:22,190 --> 00:32:24,190 The disappearance of the guy at Sérigny ? 558 00:32:25,280 --> 00:32:26,970 I think it's a murder. 559 00:32:27,900 --> 00:32:29,420 The Gendarmes didn't appear sure. 560 00:32:29,440 --> 00:32:31,040 The Gendarmes are useless. 561 00:32:31,100 --> 00:32:32,860 I want you restart the investigation from square one. 562 00:32:32,890 --> 00:32:34,490 But all of the case is at Sérigny. 563 00:32:34,510 --> 00:32:36,760 So ? Go and stay at Sérigny for a few days. 564 00:32:36,780 --> 00:32:38,790 Dijon's all over me about this story. 565 00:32:39,310 --> 00:32:41,330 But I thought you wanted us to focus on the radio. 566 00:32:41,350 --> 00:32:44,890 No, that... that's fine. There's Delage, Loriot, me... 567 00:32:46,450 --> 00:32:48,450 In addition, you're best at criminal stuff. 568 00:32:52,720 --> 00:32:55,220 Good, very well. I'll go to Sérigny then. 569 00:32:55,660 --> 00:32:57,260 That's it. 570 00:33:07,970 --> 00:33:09,970 In fact, I have a political meeting here. 571 00:33:10,470 --> 00:33:12,470 So if the people who come discover you're here... 572 00:33:12,490 --> 00:33:15,140 I mean, not you specifically, but that someone was here... 573 00:33:15,460 --> 00:33:17,140 I'd be in big trouble. 574 00:33:17,160 --> 00:33:18,720 Well, yes, I understand. 575 00:33:19,340 --> 00:33:20,740 Ah good. 576 00:33:20,760 --> 00:33:23,860 In fact, Communism has always interested me. 577 00:33:24,030 --> 00:33:25,830 I want all those ideals, you know. 578 00:33:26,090 --> 00:33:28,820 Don't tell Daniel that, you'll risk losing him. 579 00:33:29,670 --> 00:33:31,780 I had a cousin in Holland, he was a communist. 580 00:33:31,810 --> 00:33:33,710 He talked about the USSR. 581 00:33:34,160 --> 00:33:35,940 What he told me was extraordinary. 582 00:33:35,960 --> 00:33:38,160 He said that everyone was happy there. 583 00:33:38,190 --> 00:33:39,900 Especially the little people. 584 00:33:39,930 --> 00:33:42,110 Obviously, all this it was before the war. 585 00:33:43,540 --> 00:33:44,940 Do you know the USSR ? 586 00:33:44,960 --> 00:33:46,130 No. 587 00:33:46,150 --> 00:33:47,900 But it was explained to me. 588 00:33:48,380 --> 00:33:50,660 There's no poverty, no unemployment, and... 589 00:33:50,690 --> 00:33:53,680 ...no exploitation. That's what the Nazis want to destroy. 590 00:33:54,730 --> 00:33:57,620 But no exploitation, how can that be, no exploitation ! 591 00:33:57,740 --> 00:33:59,470 It's thanks to the Soviets. 592 00:33:59,490 --> 00:34:01,540 The boss is elected and can be dismissed. 593 00:34:02,110 --> 00:34:05,020 Yes, but there are still maids, anyway ! 594 00:34:05,050 --> 00:34:07,050 No, in the Soviets all jobs are rotated. 595 00:34:07,170 --> 00:34:09,810 One day you're a boss, the next week you're a worker. 596 00:34:14,390 --> 00:34:15,990 Shit, they're early. 597 00:34:17,030 --> 00:34:18,590 Does it bother you to go to the attic ? 598 00:34:18,610 --> 00:34:19,610 No, no. 599 00:34:20,150 --> 00:34:21,800 It may last a little while. 600 00:34:22,990 --> 00:34:24,410 Watch out. 601 00:34:24,430 --> 00:34:26,320 The floor creaks. 602 00:34:26,760 --> 00:34:28,530 They really mustn't hear you. 603 00:34:28,560 --> 00:34:29,910 Don't worry. 604 00:34:37,200 --> 00:34:38,200 Comrade. 605 00:34:38,220 --> 00:34:39,380 Comrade. 606 00:34:42,070 --> 00:34:43,410 No problem getting here ? 607 00:34:43,430 --> 00:34:45,430 No. We left the car in the forest. 608 00:34:45,460 --> 00:34:47,260 Holy bourgeois palace, eh. 609 00:34:47,280 --> 00:34:48,580 People that you know ? 610 00:34:48,610 --> 00:34:49,990 Yes. 611 00:34:50,020 --> 00:34:51,970 It's my childhood home. 612 00:34:52,280 --> 00:34:53,770 Really ? 613 00:34:54,030 --> 00:34:56,460 Ah yes, that's true. I always forget your class origins. 614 00:34:56,480 --> 00:34:58,510 Leave it alone about his class origins ! 615 00:35:00,720 --> 00:35:02,520 Glad to see you, Paul. 616 00:35:03,030 --> 00:35:04,550 And me too. 617 00:35:06,790 --> 00:35:08,330 So. how was Paris ? 618 00:35:08,350 --> 00:35:09,350 You must have seen it. 619 00:35:09,380 --> 00:35:10,540 Yes. 620 00:35:10,560 --> 00:35:12,080 Lots of Actions. 621 00:35:12,230 --> 00:35:13,430 And lots of losses. 622 00:35:13,480 --> 00:35:15,340 Oh, well, it been rather quiet here for a year. 623 00:35:15,370 --> 00:35:16,920 Don't exaggerate ! 624 00:35:19,650 --> 00:35:21,610 It's good you're back, Paul. 625 00:35:22,580 --> 00:35:24,720 I'm going to be able to lead my first cell. 626 00:35:25,940 --> 00:35:28,170 Actually it's me who'll lead our cell. 627 00:35:28,190 --> 00:35:29,510 ...Comrade. 628 00:35:30,320 --> 00:35:31,810 It isn't possible. 629 00:35:32,800 --> 00:35:35,270 I've been over you for a year, I can't be under you. 630 00:35:35,870 --> 00:35:37,520 You're paying for your political mistakes. 631 00:35:37,960 --> 00:35:39,710 My political mistakes ! 632 00:35:49,260 --> 00:35:50,930 There are mice in the attic. 633 00:35:51,780 --> 00:35:53,070 What political mistakes ? 634 00:35:53,090 --> 00:35:55,040 You let Suzanne into the cell. 635 00:35:55,320 --> 00:35:56,920 Well, it's you who brought her in. 636 00:35:56,940 --> 00:35:57,830 That isn't the problem. 637 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 That isn't the problem ? 638 00:35:58,880 --> 00:36:01,500 You were politically responsible. You made the bad decision. 639 00:36:01,540 --> 00:36:03,320 It's true... you're politically responsible. 640 00:36:03,340 --> 00:36:04,620 Ah, because you also knew ! 641 00:36:04,650 --> 00:36:05,930 That isn't the problem. 642 00:36:07,680 --> 00:36:09,100 Very good ! 643 00:36:09,310 --> 00:36:11,280 If I understand, you replace me... 644 00:36:11,310 --> 00:36:13,430 ...following a mistake you made me commit. 645 00:36:13,730 --> 00:36:15,250 It's pretty dialectic. 646 00:36:15,810 --> 00:36:18,330 Anyway, I purged my mistake by liquidating Suzanne, right ? 647 00:36:24,530 --> 00:36:25,950 Very well ! 648 00:36:26,770 --> 00:36:28,330 I understand. 649 00:36:29,330 --> 00:36:30,890 And I accept. 650 00:36:31,150 --> 00:36:32,850 I made a political mistake. 651 00:36:33,410 --> 00:36:35,050 It's true. 652 00:36:35,260 --> 00:36:37,650 You... would like me to make my self-criticism ? 653 00:36:38,230 --> 00:36:39,900 It seems natural to me. 654 00:36:41,590 --> 00:36:43,990 We have a meeting with Interregional tonight. 655 00:36:44,180 --> 00:36:45,180 Here ? 656 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 Yes. 657 00:36:46,300 --> 00:36:48,320 He's going to explain the new Line. 658 00:36:48,350 --> 00:36:49,770 Good idea. 659 00:36:50,150 --> 00:36:52,180 First the new Party Line. 660 00:36:52,670 --> 00:36:54,950 And then a good self-criticism... 661 00:36:56,230 --> 00:36:58,280 This is an agenda that suits me. 662 00:37:02,320 --> 00:37:03,490 Just a drop. 663 00:37:03,520 --> 00:37:04,920 If my wife saw me ! 664 00:37:07,180 --> 00:37:08,250 Monsieur le Sous-Préfet 665 00:37:08,270 --> 00:37:09,580 Marchetti. 666 00:37:09,710 --> 00:37:11,330 Is your Wireless working again ? 667 00:37:11,350 --> 00:37:12,660 I don't know, Delage ? 668 00:37:12,680 --> 00:37:14,270 Yes, yes, no problem. 669 00:37:14,380 --> 00:37:16,330 Because the Maréchal is to make a speech, and... 670 00:37:16,350 --> 00:37:17,580 ...at the Préfecture nothing ever works. 671 00:37:17,610 --> 00:37:19,240 At home, my wife has a bridge party... 672 00:37:19,270 --> 00:37:20,670 ...so I'm allowed... 673 00:37:21,690 --> 00:37:23,760 Good, you'll find the machine. 674 00:37:25,770 --> 00:37:28,570 I hope the Maréchal knows how to stop the rumours. 675 00:37:28,820 --> 00:37:31,570 Last night, the Préfet began to plan the destruction of archives. 676 00:37:33,030 --> 00:37:35,350 And you really think the Maréchal could go to Africa ? 677 00:37:35,530 --> 00:37:36,820 I don't know. 678 00:37:36,850 --> 00:37:39,550 Darlan's position isn't clear. He's still the heir-apparent. 679 00:37:40,580 --> 00:37:42,080 You're going to fix it. 680 00:37:45,480 --> 00:37:46,480 So ? 681 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 You didn't buy a valve ? 682 00:37:48,870 --> 00:37:51,180 But I did buy a valve. I just left the hardware store. 683 00:37:51,210 --> 00:37:52,810 You've at least connected it up ? 684 00:37:57,760 --> 00:37:59,240 It's annoying. 685 00:38:01,580 --> 00:38:02,880 You've at least tried ? 686 00:38:02,900 --> 00:38:04,070 I'm telling you, I just left there. 687 00:38:04,090 --> 00:38:06,550 Really, there's... Nothing's happening. 688 00:38:07,590 --> 00:38:10,140 Ah, this isn't true ! It's new, it should work. 689 00:38:11,940 --> 00:38:14,210 Yes, Arlette, I have a fav... 690 00:38:14,710 --> 00:38:16,720 I know you're playing bridge... 691 00:38:16,740 --> 00:38:18,770 Well, I have a favour to ask you... 692 00:38:18,770 --> 00:38:21,210 Turn on the radio, tune to Radio Paris... 693 00:38:21,360 --> 00:38:23,460 and listen to the Maréchal's speech. 694 00:38:23,910 --> 00:38:26,330 I don't often ask you for a favour, Arlette ! 695 00:38:27,830 --> 00:38:29,580 I'm coming but I'll miss the beginning. 696 00:38:29,600 --> 00:38:31,440 So can you can tell me about it ? 697 00:38:37,930 --> 00:38:40,530 Force me to play dummy at bridge, You're hard ! 698 00:38:40,580 --> 00:38:42,360 Excuse me, Monsieur le Sous-Préfet, but as I said... 699 00:38:42,390 --> 00:38:44,210 I need to talk to you about a private matter. 700 00:38:44,230 --> 00:38:45,630 It's... it's quite urgent. 701 00:38:46,130 --> 00:38:48,730 Come by the Préfecture tonight, after office hours. 702 00:38:52,470 --> 00:38:54,620 This valve here is buggered ! 703 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 Look at the filament ! 704 00:38:55,670 --> 00:38:57,640 No, but wait, it isn't even new. 705 00:39:02,920 --> 00:39:05,000 The box and the label are new... 706 00:39:05,460 --> 00:39:06,560 ...but not the valve. 707 00:39:06,580 --> 00:39:08,340 Bilking a cop, he's got a nerve ! 708 00:39:08,670 --> 00:39:10,620 Which hardware shop did you you buy it at ? 709 00:39:19,090 --> 00:39:21,620 This is the third transmission break, the weather must be bad. 710 00:39:21,650 --> 00:39:23,250 But it's more than ten minutes. 711 00:39:25,160 --> 00:39:26,680 I've only six more groups to send. 712 00:39:27,080 --> 00:39:29,170 I thought it was getting dangerous at ten minutes. 713 00:39:29,200 --> 00:39:31,070 This is war, Marie. War is dangerous. 714 00:39:33,190 --> 00:39:37,580 I need an urgent location fix on Villeneuve. The terrorist is transmitting. 715 00:39:37,980 --> 00:39:40,410 No, not in an hour, immediately ! 716 00:39:41,140 --> 00:39:42,970 In an hour he won't be transmitting ! 717 00:39:47,260 --> 00:39:48,800 Vincent. 718 00:39:53,680 --> 00:39:54,660 The latitude ? 719 00:39:55,810 --> 00:39:58,750 Forty seven point one degrees, north. Longitude ? Five point five east. 720 00:39:59,050 --> 00:40:00,050 Yes.....hurry. 721 00:40:00,470 --> 00:40:01,950 Vincent. 722 00:40:11,680 --> 00:40:12,810 They've stopped ? 723 00:40:20,270 --> 00:40:21,910 They've stopped transmitting, imbecile ! 724 00:40:22,280 --> 00:40:24,420 Tell the responsible officer he'll very quickly have news... 725 00:40:24,460 --> 00:40:25,890 ..from the SD in Villeneuve. 726 00:40:26,030 --> 00:40:28,130 That he should prepare warm clothing. 727 00:40:36,990 --> 00:40:39,320 How can we win the war with such imbeciles ? 728 00:40:40,970 --> 00:40:42,390 I don't understand. 729 00:40:52,080 --> 00:40:54,740 I dropped in on the Kommandantur 730 00:40:55,730 --> 00:40:57,520 I think that this might interest you. 731 00:41:12,200 --> 00:41:14,490 I'm sorry, when you're transmitting, you don't stop. 732 00:41:15,310 --> 00:41:17,140 This is how you get caught, I suppose. 733 00:41:17,170 --> 00:41:19,220 Two guys are dead for this information. 734 00:41:21,910 --> 00:41:23,540 But you're right. 735 00:41:23,850 --> 00:41:25,740 This is how you get caught. 736 00:41:27,070 --> 00:41:28,780 And how do you make sure that doesn't happen ? 737 00:41:28,810 --> 00:41:31,210 We have to change location for each transmission... 738 00:41:31,810 --> 00:41:33,410 ...and be lucky. 739 00:41:45,150 --> 00:41:47,120 Eliane, you know that what you did is very serious ? 740 00:41:47,590 --> 00:41:49,230 I didn't do anything. 741 00:41:50,950 --> 00:41:53,140 It isn't you who put a used valve in a new box ? 742 00:41:53,160 --> 00:41:54,430 No. 743 00:41:55,890 --> 00:41:57,390 Who, then ? 744 00:41:59,320 --> 00:42:00,630 I don't know. 745 00:42:01,220 --> 00:42:04,340 Your father said an old valve in a new box never happens. 746 00:42:05,170 --> 00:42:06,410 He's lying ? 747 00:42:06,480 --> 00:42:08,700 The supplier checks each valve. 748 00:42:08,900 --> 00:42:10,360 Each consignment. 749 00:42:10,520 --> 00:42:11,930 He says it's impossible. 750 00:42:12,740 --> 00:42:14,220 He's lying too ? 751 00:42:16,730 --> 00:42:19,180 You know, maybe you're fooling yourself. 752 00:42:20,720 --> 00:42:22,270 It happens... being mistaken. 753 00:42:23,770 --> 00:42:25,990 Or, perhaps you broke the valve. 754 00:42:27,510 --> 00:42:30,250 Yes. You broke the valve, and were afraid your father would be angry. 755 00:42:30,690 --> 00:42:32,210 I mean, it's not pleasant. 756 00:42:33,010 --> 00:42:35,170 And you put the broken valve back in the box. 757 00:42:36,240 --> 00:42:37,680 Really yes, that's it. 758 00:42:37,700 --> 00:42:39,170 I broke a valve. 759 00:42:39,690 --> 00:42:40,780 When ? 760 00:42:40,800 --> 00:42:42,290 This morning. 761 00:42:42,550 --> 00:42:44,520 You know, my father's hard... 762 00:42:44,750 --> 00:42:46,750 ...so when I make a mistake, it's the belt. 763 00:42:47,730 --> 00:42:49,730 so, I did as you said. 764 00:42:50,050 --> 00:42:51,970 I didn't notice that it was the last one. 765 00:42:54,140 --> 00:42:56,740 Frankly, Delage, you see conspiracies everywhere, eh ? 766 00:42:57,120 --> 00:42:59,210 She just broke a valve, it's not serious. 767 00:42:59,240 --> 00:43:01,360 I'd have done the same. The same for me, too. 768 00:43:04,000 --> 00:43:06,390 Only, now there's something that bothers me... 769 00:43:06,810 --> 00:43:08,890 ...because this valve you broke,... 770 00:43:09,760 --> 00:43:11,100 ...this valve... 771 00:43:12,430 --> 00:43:14,030 ...has no serial number. 772 00:43:14,510 --> 00:43:15,800 I don't understand. 773 00:43:15,860 --> 00:43:18,660 Since 1940, all radio valves have had a serial number 774 00:43:19,240 --> 00:43:21,040 ...this one doesn't. 775 00:43:21,760 --> 00:43:23,360 That means it comes from elsewhere. 776 00:43:23,560 --> 00:43:25,530 It also means that it's not you who broke it. 777 00:43:27,190 --> 00:43:28,940 And you've just lied to us, Eliane. 778 00:43:29,650 --> 00:43:31,170 You know you're a minor. 779 00:43:31,590 --> 00:43:33,790 If you don't talk, it's your father who'll go to prison. 780 00:43:33,820 --> 00:43:34,900 In Germany. 781 00:43:34,930 --> 00:43:37,100 German prisons are no laughing matter. 782 00:43:37,600 --> 00:43:38,840 And the hardware shop ? 783 00:43:38,860 --> 00:43:40,220 It will close. 784 00:43:40,530 --> 00:43:43,150 And then you, your mother and brothers, I don't know where you'll go ! 785 00:43:43,170 --> 00:43:44,570 Who gave you this valve, Eliane ? 786 00:43:44,590 --> 00:43:46,490 Your father's part of it ? 787 00:43:47,090 --> 00:43:49,350 Come on, tell us who gave you this valve, please. 788 00:43:49,370 --> 00:43:50,670 Give me a name, Eliane. 789 00:43:50,700 --> 00:43:52,700 Just a name ! Then we'll leave you alone. 790 00:43:52,880 --> 00:43:55,280 You're in a hole. There's only one way out. Talk ! 791 00:43:55,310 --> 00:43:56,630 Who gave you this valve. 792 00:43:56,650 --> 00:43:58,450 Will you answer, little bitch ? 793 00:43:58,470 --> 00:44:00,340 Who gave you the damn valve ? 794 00:44:11,150 --> 00:44:13,320 We could always hide at the rendezvous tomorrow. 795 00:44:14,310 --> 00:44:15,710 But he won't come. 796 00:44:15,830 --> 00:44:17,730 He promised a French kiss, however ! 797 00:44:17,750 --> 00:44:19,400 But the guy is a Resistant. 798 00:44:19,430 --> 00:44:20,430 So ? 799 00:44:20,450 --> 00:44:22,290 He can be a Resistant and stupid, eh ? 800 00:44:22,310 --> 00:44:24,010 ...or amorous, or both 801 00:44:24,810 --> 00:44:26,510 Anyway, even if he comes... 802 00:44:26,620 --> 00:44:28,450 .. do you really think the girl will play act... 803 00:44:28,470 --> 00:44:29,970 ...with the cops next door ? 804 00:44:30,190 --> 00:44:31,730 No, she'll crack. 805 00:44:31,870 --> 00:44:34,000 Enough lecturing. I can do it if you want. 806 00:44:34,020 --> 00:44:35,440 No, I prefer it to be me. 807 00:44:37,040 --> 00:44:39,840 I'm not sure he'll come. One never knows. 808 00:44:40,000 --> 00:44:42,300 So we the dress down the girl, and we stake it out. 809 00:44:42,400 --> 00:44:45,250 Hopefully he's one of those... who keep their promises. 810 00:44:47,650 --> 00:44:49,210 And if he comes, what do we do ? 811 00:44:49,230 --> 00:44:50,860 Do we nick him ? No. 812 00:44:51,230 --> 00:44:53,040 No, if he comes... 813 00:44:55,050 --> 00:44:57,000 We'll play 'Tom Thumb's Pebbles'. 814 00:44:57,000 --> 00:44:58,260 What's that ? 815 00:44:58,430 --> 00:45:00,060 Ah, I'll explain... 816 00:45:00,300 --> 00:45:02,860 ...not tonight, because I've a tip-off that I can't miss. 817 00:45:02,880 --> 00:45:04,280 Good evening, Messieurs. 818 00:45:11,240 --> 00:45:12,440 Monsieur le Sous-Préfet 819 00:45:12,470 --> 00:45:13,940 I've been waiting for ten minutes. 820 00:45:13,970 --> 00:45:15,250 I'm sorry. 821 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 So. The speech ? 822 00:45:16,500 --> 00:45:18,870 Brilliant, as usual. The Maréchal holds good. 823 00:45:18,900 --> 00:45:21,820 He repudiated Darlan and the Americans. Everything has become clear again. 824 00:45:22,900 --> 00:45:24,310 Well. Your private matter ? 825 00:45:24,330 --> 00:45:26,250 It's about the Jews in mid-July... 826 00:45:26,280 --> 00:45:27,340 Well, what ? 827 00:45:27,370 --> 00:45:29,220 Is it possible to write to them ? 828 00:45:30,910 --> 00:45:32,860 I don't understand the question. 829 00:45:33,910 --> 00:45:36,450 You know... you know who my girlfriend is... 830 00:45:36,910 --> 00:45:38,520 Certainly not ! 831 00:45:39,060 --> 00:45:41,730 If I knew, I would have had to ask you to end the situation. 832 00:45:41,760 --> 00:45:43,560 Besides, I'd end up not knowing one day from the next. 833 00:45:43,580 --> 00:45:45,070 Think about it. 834 00:45:46,160 --> 00:45:48,030 How to write to her mother ? 835 00:45:48,730 --> 00:45:50,110 Write to her mother. 836 00:45:50,150 --> 00:45:52,340 Yes. A letter of a few lines to... 837 00:45:52,740 --> 00:45:54,300 ...to give her the news. 838 00:45:54,330 --> 00:45:56,160 And she could answer, too. 839 00:45:57,260 --> 00:45:58,660 It just needs an address. 840 00:45:58,690 --> 00:46:00,710 Do you know if they're in the same camp ? 841 00:46:02,260 --> 00:46:05,100 You know, I don't believe it's possible to write there. 842 00:46:05,730 --> 00:46:08,400 But I don't understand. Even for Prisoners of War, we can write... 843 00:46:08,420 --> 00:46:10,500 But they're not Prisoners of War, they're... 844 00:46:11,010 --> 00:46:12,460 They are... 845 00:46:12,560 --> 00:46:14,190 You don't have an address ? 846 00:46:15,200 --> 00:46:16,450 No. 847 00:46:16,780 --> 00:46:19,920 Listen, I find it natural that we arrest them and turn them over to the Boche. 848 00:46:20,020 --> 00:46:22,240 But I also think it normal that one could write to them. 849 00:46:23,760 --> 00:46:25,310 Well, you can't. 850 00:46:25,850 --> 00:46:27,250 I don't understand. 851 00:46:33,460 --> 00:46:34,710 I'm going, Marchetti. 852 00:46:35,520 --> 00:46:37,870 I count on you to arrest the radio operator. 853 00:46:45,700 --> 00:46:48,330 The priority is to take up contact with the Gaullists. 854 00:46:48,900 --> 00:46:51,290 The party has decided to reactivate the National Front... 855 00:46:51,310 --> 00:46:54,180 ...of Resistance with all segments of society. 856 00:46:56,220 --> 00:46:57,400 Even with the right ? 857 00:46:57,450 --> 00:46:58,580 Everyone. 858 00:46:58,590 --> 00:47:00,190 All professions. 859 00:47:00,670 --> 00:47:04,620 Workers, peasants, of course, but doctors, lawyers, teachers... 860 00:47:06,020 --> 00:47:08,710 Who do you know to be a Gaullist in Villeneuve ? 861 00:47:12,110 --> 00:47:13,340 Bériot. 862 00:47:13,370 --> 00:47:14,570 The Headmaster of the school. 863 00:47:14,640 --> 00:47:16,750 At least according to the Comrade who does the housework there. 864 00:47:16,770 --> 00:47:19,620 Good. Contact him as soon as possible. 865 00:47:19,930 --> 00:47:23,530 Ask him to join our National Front, and those others he knows. 866 00:47:28,150 --> 00:47:29,740 They're mice. 867 00:47:32,050 --> 00:47:33,920 Good. What's Edmond up to ? 868 00:47:33,950 --> 00:47:35,310 He had an upset. 869 00:47:35,340 --> 00:47:37,190 I think it's a family problem. 870 00:47:37,210 --> 00:47:39,190 Yes, well it's bad timing. 871 00:47:39,350 --> 00:47:41,910 He's the Comrade who must do his self-criticism ? 872 00:47:42,080 --> 00:47:43,510 Yes. 873 00:47:43,850 --> 00:47:45,950 I understand he'll be late. 874 00:48:10,070 --> 00:48:11,970 Hedgehog Pâté. 875 00:48:14,350 --> 00:48:16,100 You look pensive to me. 876 00:48:17,370 --> 00:48:19,950 No... I'm thinking of... 877 00:48:21,620 --> 00:48:23,530 I'm thinking of a girl I arrested today. 878 00:48:23,560 --> 00:48:24,560 Really ? 879 00:48:24,590 --> 00:48:26,590 Yes, a girl of 15 years. 880 00:48:26,750 --> 00:48:29,250 She betrayed her father. She lost her freedom. All this for... 881 00:48:29,280 --> 00:48:30,490 All this for a kiss. 882 00:48:30,510 --> 00:48:31,940 I understand her. 883 00:48:32,750 --> 00:48:34,750 Would you betray me for a kiss ? 884 00:48:35,220 --> 00:48:38,620 I will if you don't tell me more. What did she do for a kiss ? 885 00:48:38,850 --> 00:48:40,390 She stole a radio valve... 886 00:48:40,410 --> 00:48:42,690 ...for a boy, a Resistant, I think. 887 00:48:43,510 --> 00:48:44,960 We'll set up a trap tomorrow. 888 00:48:44,980 --> 00:48:46,850 End of the love story ! 889 00:48:47,340 --> 00:48:49,510 If he comes, but I don't think he will. 890 00:48:54,070 --> 00:48:55,870 And if not... 891 00:48:56,190 --> 00:48:57,790 Have you seen Servier. 892 00:48:58,850 --> 00:49:00,390 No. 893 00:49:01,070 --> 00:49:04,420 No, no. He postponed our meeting. I'll certainly see him tomorrow. 894 00:49:09,560 --> 00:49:11,880 It's true, this Hedgehog pâté is good. 895 00:49:20,570 --> 00:49:22,240 Thank you. 896 00:49:29,170 --> 00:49:30,870 It's Edmond with two friends. 897 00:49:31,040 --> 00:49:32,490 It's not too early ! 898 00:49:48,480 --> 00:49:51,900 Here's someone who'll help me do my self-criticism, Comrade. 899 00:49:54,010 --> 00:49:56,860 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont. March 2014. 64285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.