All language subtitles for A.French.Village.S04E07.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,050 Four months later. 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,050 Sunday November 8th 1942. 3 00:00:20,410 --> 00:00:21,770 She chirps. 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,350 She doesn't cry. Yes. 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,300 But it disturbs me. 6 00:00:40,410 --> 00:00:42,300 More like that, OK ? 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,020 Yes. This is London... 8 00:00:45,830 --> 00:00:48,900 Here is news of very great importance... 9 00:00:49,330 --> 00:00:53,200 We will read the first communiqué of the Commander in Chief... 10 00:00:53,230 --> 00:00:56,010 ...of the American Expeditionary Force. 11 00:00:56,470 --> 00:00:59,680 Naval and Air forces... 12 00:00:59,780 --> 00:01:02,000 ...launched before dawn this morning... 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,160 ...landing operations... 14 00:01:04,200 --> 00:01:07,900 ...at many points on the coast of French North Africa. 15 00:01:07,930 --> 00:01:08,930 Fantastic! 16 00:01:08,950 --> 00:01:13,670 The operations were made... You'll never come, Jules. 17 00:01:23,090 --> 00:01:25,520 I wish it could last forever. 18 00:01:26,680 --> 00:01:28,730 There's nothing that lasts forever. 19 00:01:30,570 --> 00:01:32,430 Wet blanket ! 20 00:01:38,040 --> 00:01:40,240 You know what I want ? 21 00:01:41,160 --> 00:01:42,390 To rejuvenate ! 22 00:01:42,420 --> 00:01:44,040 No! 23 00:01:45,120 --> 00:01:47,740 To get fresh milk for Gustave and Te Quiero 24 00:01:49,880 --> 00:01:51,620 So ! 25 00:01:51,660 --> 00:01:52,930 All's well, over there ? 26 00:01:52,960 --> 00:01:56,450 As you can see, Gaston. Routine, stealing your milk. 27 00:01:56,680 --> 00:01:58,510 You haven't seen my dog ? 28 00:01:58,540 --> 00:02:00,000 I've been looking for him since this morning. 29 00:02:00,020 --> 00:02:01,520 Well no, I haven't. 30 00:02:01,550 --> 00:02:02,550 Sorry ! 31 00:02:02,570 --> 00:02:04,510 Off again, chasing the bitches ! 32 00:03:25,630 --> 00:03:27,260 Who are you ? 33 00:03:35,730 --> 00:03:37,920 It's not a farmer, who is it ? 34 00:03:37,980 --> 00:03:39,430 I'm a doctor. 35 00:03:40,080 --> 00:03:41,700 Is the farmer sick ? 36 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 No. 37 00:03:42,750 --> 00:03:45,000 Your wound seems to be bleeding a lot. 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,620 Can I look ? 39 00:03:58,030 --> 00:03:59,800 Lie down. 40 00:04:12,560 --> 00:04:13,970 The bullet has caused a lot of damage. 41 00:04:14,000 --> 00:04:15,600 You must go to hospital. 42 00:04:15,620 --> 00:04:17,060 No way ! 43 00:04:17,230 --> 00:04:19,390 Listen, if you're not operated on quickly you're done for. 44 00:04:19,420 --> 00:04:20,580 Do you understand ? 45 00:04:20,610 --> 00:04:23,410 You know very well, the hospital will report my injury. 46 00:04:23,550 --> 00:04:26,640 And the Fritz will turn up immediately. So it doesn't matter. 47 00:04:27,300 --> 00:04:30,990 I haven't been clear enough. You were very clear Doctor. 48 00:04:32,420 --> 00:04:35,230 But I'd rather die than be captured by them. 49 00:04:35,910 --> 00:04:37,960 What if we could get you into the Unoccupied Zone ? 50 00:04:39,450 --> 00:04:41,600 He couldn't stand the journey. 51 00:04:41,620 --> 00:04:43,720 Why not operate on me here ? 52 00:04:44,950 --> 00:04:46,790 It would need oxygen. 53 00:04:47,750 --> 00:04:50,060 And two doctors, one a surgeon. 54 00:04:50,190 --> 00:04:52,340 Sincerely Docteur... 55 00:04:52,340 --> 00:04:55,060 ...with just you here what are my chances ? 56 00:04:57,050 --> 00:04:58,590 Virtually nil. 57 00:04:59,450 --> 00:05:01,160 I'll take the risk. 58 00:05:05,510 --> 00:05:09,490 Listen, my friend is Jewish, she has forged papers. 59 00:05:09,860 --> 00:05:12,260 She can't be mixed up in something like this. 60 00:05:12,900 --> 00:05:15,600 We can't leave him like this, Daniel. 61 00:05:17,530 --> 00:05:20,750 I'll come back. I have to find someone to help me. 62 00:05:20,770 --> 00:05:22,090 I can do it. 63 00:05:22,120 --> 00:05:24,320 No. It's necessary to be experienced. 64 00:05:24,560 --> 00:05:27,120 And it takes someone 'safe', you understand. 65 00:05:28,760 --> 00:05:30,660 My wife could do it. 66 00:05:32,530 --> 00:05:34,490 I'll come back with someone. 67 00:05:35,130 --> 00:05:36,230 Are you coming with me ? 68 00:05:36,250 --> 00:05:39,180 No. I think it's better if I stay with him. 69 00:05:39,390 --> 00:05:40,970 Thank you. 70 00:05:48,180 --> 00:05:51,720 Don't worry, Doctor. If I'd been followed, they'd be here already. 71 00:05:51,870 --> 00:05:53,780 I won't be long. 72 00:05:55,630 --> 00:05:57,620 What I don't understand is... 73 00:05:59,690 --> 00:06:00,920 What, Jules ? 74 00:06:00,950 --> 00:06:03,160 When I... you 75 00:06:03,700 --> 00:06:05,700 When we... 76 00:06:06,750 --> 00:06:08,750 Do you... ? 77 00:06:08,770 --> 00:06:10,410 "Do you" ... what, Jules ? 78 00:06:12,660 --> 00:06:14,250 Even on Sunday ! 79 00:06:18,270 --> 00:06:19,800 Who are you ? 80 00:06:19,820 --> 00:06:20,800 How did you get in ? 81 00:06:20,830 --> 00:06:22,090 You're the school Headmaster ? 82 00:06:22,110 --> 00:06:24,650 Yes, but that doesn't answer my question. 83 00:06:25,010 --> 00:06:27,190 Victor Hugo was born in Besançon. 84 00:06:28,940 --> 00:06:30,750 I come from London on an intelligence mission. 85 00:06:30,770 --> 00:06:32,630 I've got problems and you're my only contact 86 00:06:32,900 --> 00:06:34,390 Let me in. 87 00:06:35,730 --> 00:06:37,600 I've nothing to do with that sort of activity. 88 00:06:37,620 --> 00:06:39,880 And I beg you to stop annoying me on a Sunday, Monsieur. 89 00:06:39,900 --> 00:06:42,200 Victor Hugo was born in Besançon. Are you dense, or what ? 90 00:06:43,190 --> 00:06:45,980 Is there someone with you ? My wife and my daughter. 91 00:06:46,390 --> 00:06:47,890 Let me in. 92 00:06:54,660 --> 00:06:55,950 Monsieur. 93 00:06:55,970 --> 00:06:57,670 Don't worry, Lucienne. 94 00:06:58,890 --> 00:07:00,400 Do you want a National ? 95 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 A what ? 96 00:07:01,450 --> 00:07:02,970 National... a coffee ! 97 00:07:02,990 --> 00:07:04,450 Ah yes, thank you. 98 00:07:07,860 --> 00:07:09,910 I don't understand why you've come here. 99 00:07:09,940 --> 00:07:11,450 I'm on a mission, I've had problems. 100 00:07:11,480 --> 00:07:13,500 I have to pick up my equipment and find a safe place. 101 00:07:13,530 --> 00:07:15,630 You're aware of what's happened in North Africa ? 102 00:07:15,750 --> 00:07:17,340 What happened in North Africa ? 103 00:07:17,730 --> 00:07:20,300 The Americans landed last night. Well, that's what Radio London said. 104 00:07:20,350 --> 00:07:21,980 What are you talking about ! 105 00:07:22,230 --> 00:07:25,370 What ! You come from London and you don't know what Radio London's saying. 106 00:07:26,760 --> 00:07:28,360 Come in. 107 00:07:31,780 --> 00:07:35,860 The Commander in Chief of the American Expeditionary Force communicates. 108 00:07:36,270 --> 00:07:39,620 Naval and Air forces... 109 00:07:39,710 --> 00:07:42,080 ...launched before dawn this morning... 110 00:07:42,110 --> 00:07:44,240 ...landing operations... 111 00:07:44,260 --> 00:07:47,920 ...at many points on the coast of French North Africa. 112 00:07:48,620 --> 00:07:50,190 I knew nothing about all that. 113 00:07:50,380 --> 00:07:52,140 But I've an important mission to carry out. 114 00:07:52,160 --> 00:07:54,160 You have to take me to the leader of your movement. 115 00:07:54,190 --> 00:07:55,640 A certain Dominique. 116 00:08:05,130 --> 00:08:06,700 Thank you. 117 00:08:09,000 --> 00:08:11,120 Why do you never eat eggs with me in the morning ? 118 00:08:11,140 --> 00:08:13,140 Eggs make me nauseous. 119 00:08:14,710 --> 00:08:17,780 In the morning my father took a raw egg beaten up in beer. 120 00:08:18,110 --> 00:08:20,230 Maman said it wasn't human. 121 00:08:21,380 --> 00:08:23,390 Beer in the morning is a bit rough, though. 122 00:08:23,410 --> 00:08:26,490 Ah, but he was rough, as far as I remember. 123 00:08:27,270 --> 00:08:29,210 You know, Rita, for your mother... 124 00:08:30,780 --> 00:08:32,880 ...I know it's taking a while, 125 00:08:32,880 --> 00:08:34,790 But I can't rush things. 126 00:08:36,400 --> 00:08:37,680 I understand. 127 00:08:37,940 --> 00:08:40,230 I assure you I'll eventually have an address. 128 00:08:40,380 --> 00:08:42,980 I just need to pick a time with Servier that's... 129 00:08:44,990 --> 00:08:46,770 ...a bit quieter. You know. 130 00:08:48,490 --> 00:08:50,470 You don't need to justify yourself. 131 00:08:51,600 --> 00:08:53,840 I'm really here. I'm really with you. 132 00:08:57,610 --> 00:08:59,100 With a cop ? 133 00:09:00,400 --> 00:09:02,090 Who arrests Jews. 134 00:09:03,060 --> 00:09:05,070 I don't like it when you do cynical. 135 00:09:10,820 --> 00:09:12,370 Your eggs are good. 136 00:09:12,850 --> 00:09:14,400 Do you want a taste ? 137 00:09:25,080 --> 00:09:26,730 What is it ? 138 00:09:31,200 --> 00:09:32,930 Rita, are you OK ? 139 00:09:35,140 --> 00:09:37,540 Yes, yes. It's the eggs. I told you. 140 00:09:40,820 --> 00:09:45,500 I appeal to the French people as a whole... 141 00:09:47,020 --> 00:09:49,910 For now we ask... 142 00:09:50,360 --> 00:09:54,240 the French people, even in France itself... 143 00:09:55,080 --> 00:09:58,090 I say again, even in France itself... 144 00:09:58,880 --> 00:10:01,800 ...to wait patiently. 145 00:10:03,740 --> 00:10:04,950 What's happened ? 146 00:10:04,970 --> 00:10:06,390 I don't know... 147 00:10:06,630 --> 00:10:08,280 Make it work ! 148 00:10:09,650 --> 00:10:10,900 No, not like that! 149 00:10:10,920 --> 00:10:12,770 You've to open it up. 150 00:10:17,760 --> 00:10:20,210 Has the Maréchal reacted ? Not for the moment. 151 00:10:20,230 --> 00:10:22,960 The Préfet and the Intendant of Police are unreachable. 152 00:10:24,000 --> 00:10:25,870 Fritz has announced a general curfew... 153 00:10:25,920 --> 00:10:27,900 ...renewable every six hours. 154 00:10:27,920 --> 00:10:29,540 Shit, shit ! 155 00:10:30,000 --> 00:10:33,340 Why did the Americans land in North Africa ? It's bizarre. 156 00:10:33,370 --> 00:10:35,800 Our job is to take care of what happens in Villeneuve. 157 00:10:36,620 --> 00:10:39,610 Two terrorists parachuted into Margny Wood the day before yesterday. 158 00:10:39,700 --> 00:10:41,700 One died on landing, his parachute didn't open. 159 00:10:41,720 --> 00:10:44,100 The Germans failed to capture the second 160 00:10:44,210 --> 00:10:47,190 He was spying near Volnay aerodrome last night. 161 00:10:47,740 --> 00:10:49,870 They opened fire and think they wounded him. 162 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 They're English ? 163 00:10:51,390 --> 00:10:53,040 That, we can't know. 164 00:10:53,310 --> 00:10:56,050 The Germans are hysterical about anything to do with the aerodrome. 165 00:10:56,050 --> 00:10:58,650 With what's happening, it's best not to upset them. 166 00:10:58,650 --> 00:11:00,520 With the curfew, it should be easy to find him. 167 00:11:00,540 --> 00:11:03,110 They'll certainly pull all our Ausweis's. That's sure. 168 00:11:03,210 --> 00:11:05,660 Cope with it. I want this guy. 169 00:11:07,220 --> 00:11:08,580 And before the Boches. 170 00:11:08,620 --> 00:11:10,880 So I can hand him to them on a plate. 171 00:11:11,650 --> 00:11:13,200 Monsieur le Sous-Préfet... 172 00:11:13,430 --> 00:11:15,630 Excuse me, but I have to talk to you. 173 00:11:15,660 --> 00:11:17,050 About what ? 174 00:11:17,750 --> 00:11:19,130 A private matter. 175 00:11:19,160 --> 00:11:22,660 It can wait. I must understand what's happening in Vichy. 176 00:11:22,660 --> 00:11:24,910 Right, there's a broken valve. 177 00:11:25,050 --> 00:11:27,150 Well you're the one to get the hardware. 178 00:11:27,180 --> 00:11:29,380 Why me ? Because that's the way it is ! 179 00:11:30,330 --> 00:11:33,030 Well, there's something else we have to screw up. Come on. 180 00:11:33,800 --> 00:11:36,620 OK, he's injured, which means he can't go far. 181 00:11:36,640 --> 00:11:39,400 Within a radius of three to four kilometres maximum. 182 00:11:39,430 --> 00:11:41,250 In that radius there are... 183 00:11:41,810 --> 00:11:44,250 ...five farms. I want you to do them all. 184 00:11:44,730 --> 00:11:46,690 And let the Gendarmes know. OK 185 00:11:46,890 --> 00:11:48,410 Get going. 186 00:12:03,060 --> 00:12:04,990 I don't understand what he's talking about. 187 00:12:10,530 --> 00:12:13,470 Maman, there are two guys coming up the road. 188 00:12:13,490 --> 00:12:14,970 Two guys ? 189 00:12:30,200 --> 00:12:31,750 Yes, it's Bériot ! 190 00:12:31,780 --> 00:12:33,350 You could have told me it was Bériot. 191 00:12:33,370 --> 00:12:35,270 And the other one, who's he ? 192 00:12:39,440 --> 00:12:40,980 I don't know. 193 00:12:53,210 --> 00:12:54,690 Good morning. 194 00:12:54,930 --> 00:12:56,230 Who is this guy ? 195 00:12:56,250 --> 00:12:58,740 I was going to tell you. You're up to speed on North Africa ? 196 00:12:58,770 --> 00:13:01,400 Yes, I was listening to Roosevelt on Radio London. 197 00:13:01,420 --> 00:13:03,830 The Americans in Algeria, that could change things. 198 00:13:03,850 --> 00:13:05,250 Who is this guy, Jules ? 199 00:13:05,280 --> 00:13:06,840 He comes from London. He needs help. 200 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 Is he a pilot ? 201 00:13:07,890 --> 00:13:09,230 No, an agent. 202 00:13:09,260 --> 00:13:11,130 A man of Free France. 203 00:13:11,750 --> 00:13:13,600 Are you kidding me ? 204 00:13:14,110 --> 00:13:16,140 He said the sentence about Victor Hugo. 205 00:13:16,170 --> 00:13:18,090 There are ten guys who know the Victor Hugo phrase.. 206 00:13:18,130 --> 00:13:19,880 ...and at least two of them have been arrested. 207 00:13:19,900 --> 00:13:22,080 How could you bring this guy here. You're reckless ! 208 00:13:22,110 --> 00:13:24,010 He says he has an urgent mission. 209 00:13:24,030 --> 00:13:26,260 He knows the cover name of Dominique. 210 00:13:27,740 --> 00:13:30,890 If he knows the Victor Hugo phrase, it's natural he knows Dominique. 211 00:13:31,850 --> 00:13:33,930 It smells like a Police trick. 212 00:13:35,120 --> 00:13:37,350 No, Marie. He didn't know that 'National' was coffee. 213 00:13:37,380 --> 00:13:38,930 A cop would have known. 214 00:13:38,960 --> 00:13:41,060 A London guy, perhaps not. 215 00:13:42,110 --> 00:13:44,600 And a cop who's pretending to be a London guy ? 216 00:13:44,630 --> 00:13:45,880 Is there a problem ? 217 00:13:45,900 --> 00:13:47,170 No. 218 00:13:47,190 --> 00:13:48,490 Where's your husband ? 219 00:13:48,520 --> 00:13:50,060 My husband ? I'm a widow. 220 00:13:50,080 --> 00:13:51,790 Why did you bring me here. I thought she was Dominique's wife. 221 00:13:51,820 --> 00:13:53,620 Listen, you want to see people, I'll take you to people. 222 00:13:53,640 --> 00:13:56,380 But I must see Dominique, not an underling. 223 00:13:56,510 --> 00:13:58,880 So like that, you just came from London ? 224 00:13:59,580 --> 00:14:00,800 Yes. 225 00:14:00,820 --> 00:14:02,060 On a mission ? 226 00:14:02,090 --> 00:14:03,970 No, on holiday ! 227 00:14:04,260 --> 00:14:05,710 What kind of mission ? 228 00:14:05,770 --> 00:14:08,280 I'll only tell that to Dominique, it's a security issue. 229 00:14:08,450 --> 00:14:10,260 I've a feeling this isn't going to be simple. 230 00:14:10,290 --> 00:14:12,210 It's not complicated to take me to Dominique, right ? 231 00:14:12,230 --> 00:14:13,880 Come on. 232 00:14:15,990 --> 00:14:17,790 What have you decided ? 233 00:14:19,640 --> 00:14:22,190 I'll take him to see Crémieux. I need to know what he thinks. 234 00:14:22,210 --> 00:14:25,600 You never do the things right ! Apparently yes... 235 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 Raoul ! 236 00:14:33,700 --> 00:14:36,200 Take your bike, and go to Crémieux's hideout. 237 00:14:36,220 --> 00:14:38,650 Tell him we'll be there in an hour with a suspicious guy. 238 00:14:38,680 --> 00:14:40,760 You understand ? Yes, it's not complicated. 239 00:14:42,420 --> 00:14:44,970 Good, I'm going to take you to see someone. 240 00:14:45,280 --> 00:14:46,660 Dominique ? 241 00:14:47,060 --> 00:14:48,870 That, I can't tell you. 242 00:14:48,900 --> 00:14:50,660 A security issue. 243 00:15:04,290 --> 00:15:06,390 I don't know how you manage in the cold. 244 00:15:06,680 --> 00:15:09,040 Why don't you take my brother's house. You'd be better. 245 00:15:09,060 --> 00:15:12,090 No. I'm fine here. Roughing it rejuvenates me. 246 00:15:15,610 --> 00:15:17,440 In fact the cooper from Château-Chalons called. 247 00:15:17,490 --> 00:15:19,550 He wants thirty seven for Tuesday. 248 00:15:19,580 --> 00:15:21,290 See if he can have some. 249 00:15:21,340 --> 00:15:23,090 At the same time he can take what there are. 250 00:15:33,780 --> 00:15:35,900 Have I already told you how handsome you are ? 251 00:15:38,330 --> 00:15:40,010 Not for a long time. 252 00:15:42,390 --> 00:15:44,160 Who's that again ? 253 00:16:00,060 --> 00:16:01,460 You're not at Mass ? 254 00:16:01,480 --> 00:16:03,700 You could make an effort to be friendly. 255 00:16:03,730 --> 00:16:05,430 I love your veil very much. 256 00:16:06,230 --> 00:16:07,230 So ? 257 00:16:07,380 --> 00:16:09,850 Monsieur Schwartz, we came to offer you a deal. 258 00:16:09,870 --> 00:16:11,230 I don't work on Sundays. 259 00:16:11,250 --> 00:16:12,870 You're tiring ! 260 00:16:13,950 --> 00:16:16,040 We want to purchase your shares in Schwartz-Concrete. 261 00:16:16,070 --> 00:16:17,870 Ah. You two ? 262 00:16:17,960 --> 00:16:19,230 Me. 263 00:16:19,260 --> 00:16:21,070 Why did he come, then ? 264 00:16:21,090 --> 00:16:22,590 I advise Madame Schwartz. 265 00:16:22,620 --> 00:16:24,480 Then you should have advised her to come alone. 266 00:16:25,350 --> 00:16:27,030 You can keep 100% of the Sawmill. 267 00:16:27,050 --> 00:16:31,230 For 25% of the Concrete we're offering you 500,000 francs. 268 00:16:32,700 --> 00:16:34,460 500,000 francs ! 269 00:16:35,040 --> 00:16:37,140 What makes me worth so much generosity ? 270 00:16:37,160 --> 00:16:39,620 Monsieur Schwartz, your wife's offer is very clear. 271 00:16:39,640 --> 00:16:41,380 500,000 francs. Yes. 272 00:16:41,440 --> 00:16:44,020 To an account of your choice. Paris, here or wherever you want. 273 00:16:44,050 --> 00:16:46,220 You must be in a heck of a hurry, eh ? 274 00:16:46,360 --> 00:16:47,850 When do you need a reply ? 275 00:16:47,870 --> 00:16:49,520 Why not now ? 276 00:16:50,360 --> 00:16:52,460 I mean, that I need time for reflection. 277 00:16:52,490 --> 00:16:56,000 Monsieur Schwartz, reflection is what loused France up. 278 00:16:56,280 --> 00:16:58,490 Action leads the world today. 279 00:16:58,610 --> 00:17:00,140 Two years you've slogged away with the Boches. 280 00:17:00,160 --> 00:17:01,910 You still don't understand them ! 281 00:17:04,350 --> 00:17:06,540 Well... I'm going to reflect. 282 00:17:09,270 --> 00:17:10,910 Raymond. 283 00:17:11,320 --> 00:17:14,030 My offer's generous because I want to do things right. 284 00:17:15,810 --> 00:17:18,160 But don't push your luck. 285 00:17:20,580 --> 00:17:22,280 Your answer's expected by tomorrow. 286 00:17:22,300 --> 00:17:23,660 Shall we go, Philippe ? 287 00:17:23,690 --> 00:17:25,410 Monsieur Schwartz. 288 00:17:25,880 --> 00:17:27,700 Philippe ! 289 00:17:54,840 --> 00:17:56,970 Well, there you are, I'd begun to worry. 290 00:17:57,000 --> 00:18:00,440 Listen, I know your private viewing is very important for you but... 291 00:18:00,470 --> 00:18:02,170 ...I really need you to help me. 292 00:18:02,190 --> 00:18:03,520 Doing what ? 293 00:18:03,550 --> 00:18:05,690 Go to your room, laddie, I have to speak to your aunt. 294 00:18:05,710 --> 00:18:06,710 Why ? 295 00:18:06,740 --> 00:18:09,740 If I could tell you, I wouldn't say go to your room. 296 00:18:09,990 --> 00:18:11,810 Is it about Papa ? No. 297 00:18:11,830 --> 00:18:13,520 Come on, leave us please. 298 00:18:13,550 --> 00:18:15,450 I'm not a baby anymore. 299 00:18:19,710 --> 00:18:22,200 At Gaston's farm, there's a guy who's seriously injured... 300 00:18:22,220 --> 00:18:24,100 Sarah stayed with him. I need to operate... 301 00:18:24,120 --> 00:18:26,040 ...but I can't do it alone. Can you come with me ? 302 00:18:26,070 --> 00:18:27,180 Yes, of course. 303 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 Sarah would do it, but you have the experience... 304 00:18:29,220 --> 00:18:31,740 ...and have done it not too badly nearly forty times... 305 00:18:31,910 --> 00:18:34,440 Yes, well, I'm ready. 306 00:18:36,170 --> 00:18:38,860 You've arranged things really well. 307 00:18:39,010 --> 00:18:40,770 Do you expect a lot of people on Wednesday ? 308 00:18:40,800 --> 00:18:43,380 Well, for the wife of the Mayor, there'll be all Villeneuve. 309 00:18:43,770 --> 00:18:45,770 Was there was some morphine remaining yesterday ? 310 00:18:46,080 --> 00:18:47,930 Yes, in the top cooler. 311 00:18:56,240 --> 00:18:57,660 Monsieur Larcher ? 312 00:18:57,690 --> 00:18:58,690 Yes. 313 00:18:58,710 --> 00:19:01,110 Will you follow us to the Kommandantur immediately. 314 00:19:01,140 --> 00:19:02,880 I can't come immediately, I have a patient who... 315 00:19:02,910 --> 00:19:04,570 That's an order. 316 00:19:04,570 --> 00:19:06,110 Monsieur. 317 00:19:10,790 --> 00:19:12,390 What's got into them ? 318 00:19:14,410 --> 00:19:16,360 What do you do here then ? 319 00:19:16,380 --> 00:19:18,280 I take care of my farm. 320 00:19:18,310 --> 00:19:20,050 It's a full-time job. 321 00:19:20,090 --> 00:19:22,150 No, I mean your resistance activity. 322 00:19:22,970 --> 00:19:25,270 The movement you belong to, what does it do ? 323 00:19:25,630 --> 00:19:27,580 It does what it can. 324 00:19:29,190 --> 00:19:31,040 A bit of information... 325 00:19:31,720 --> 00:19:33,530 ...a passage to Switzerland too. 326 00:19:36,960 --> 00:19:38,560 How many are you ? 327 00:19:39,340 --> 00:19:40,670 A dozen. 328 00:19:41,670 --> 00:19:44,230 We publish a newspaper, well, rather an information sheet. 329 00:19:44,260 --> 00:19:45,860 A sheet you can receive. 330 00:19:47,120 --> 00:19:49,350 It's not easy you know. Everything's controlled. 331 00:19:49,500 --> 00:19:51,060 Paper, ink, everything ! 332 00:19:51,380 --> 00:19:52,780 I understand, I understand. 333 00:19:53,140 --> 00:19:54,980 Well, there's something I don't understand... 334 00:19:55,040 --> 00:19:56,130 Tell me. 335 00:19:56,150 --> 00:19:58,060 Why won't you say more about your mission ? 336 00:19:58,620 --> 00:20:00,920 Because I have to follow very strict security rules. 337 00:20:02,740 --> 00:20:04,180 That's unfortunate. 338 00:20:05,050 --> 00:20:06,960 It would help me believe your story. 339 00:20:06,990 --> 00:20:09,990 I must say it's a bit more complicated than printing a double-sided sheet. 340 00:20:11,830 --> 00:20:14,330 There are people who've died for that. 341 00:20:22,350 --> 00:20:23,810 I'll talk about my mission to Dominique. 342 00:20:23,830 --> 00:20:25,840 Its up to him if he wants to talk about it or not. 343 00:20:27,760 --> 00:20:30,010 Tell me a bit about Dominique. 344 00:20:30,560 --> 00:20:32,560 He doesn't like us to talk about him. 345 00:20:33,020 --> 00:20:35,360 My boss told me he was in the military. What service ? 346 00:20:36,250 --> 00:20:38,790 Look, tell me a bit about your boss. 347 00:20:38,990 --> 00:20:40,460 What's he like ? 348 00:20:42,770 --> 00:20:44,370 No right to speak of it! 349 00:20:45,390 --> 00:20:47,160 No right to speak of it. 350 00:20:47,940 --> 00:20:50,310 As a boss, you shouldn't be amiable, eh ? 351 00:20:51,120 --> 00:20:53,070 Maybe... I've forgotten. 352 00:20:57,490 --> 00:20:58,990 What's happening ? 353 00:20:59,390 --> 00:21:01,580 The Americans have landed in North Africa. 354 00:21:01,610 --> 00:21:03,710 We're fighting at Casablanca and Oran. 355 00:21:05,470 --> 00:21:08,200 You mean we're firing on the Americans ? Obviously ! 356 00:21:08,230 --> 00:21:10,140 It's about the independence of France. 357 00:21:10,160 --> 00:21:12,630 If we don't fight for that, why do we fight ? 358 00:21:14,080 --> 00:21:17,230 Kollwitz wants to see us to arrange the curfew, I think. 359 00:21:21,910 --> 00:21:23,710 You seem upset. 360 00:21:23,730 --> 00:21:24,950 No, no. 361 00:21:25,010 --> 00:21:27,360 Have you became pro-American, or what ? 362 00:21:27,450 --> 00:21:29,080 No. 363 00:21:32,070 --> 00:21:34,370 I must take some morphine to a patient. 364 00:21:34,390 --> 00:21:36,140 I can get a motorcyclist from the Préfecture 365 00:21:36,160 --> 00:21:37,630 He'll take it, if you want. 366 00:21:37,660 --> 00:21:39,550 No. That's kind. 367 00:21:40,000 --> 00:21:42,660 But it must be intravenous. Ah, obviously ! 368 00:21:47,900 --> 00:21:49,570 Messieurs. 369 00:22:01,430 --> 00:22:02,870 Kommandant. 370 00:22:02,900 --> 00:22:05,860 You wanted to see us about events in Africa, I suppose ? 371 00:22:06,200 --> 00:22:08,600 It's not me who wants to see you. 372 00:22:09,070 --> 00:22:11,520 And it's not about Africa. 373 00:22:12,980 --> 00:22:14,680 This is far from Africa. 374 00:22:15,120 --> 00:22:18,030 I don't present to you Obersturmbannführer Muller 375 00:22:19,440 --> 00:22:21,740 ...who took up his new post yesterday. 376 00:22:26,040 --> 00:22:28,240 Delighted to see you again, Herr Muller. 377 00:22:30,300 --> 00:22:34,250 And you, Monsieur le Maire... you're not happy to see me ? 378 00:22:36,050 --> 00:22:37,550 What's the new job ? 379 00:22:37,580 --> 00:22:40,790 I direct all German Police Services in the Eastern Region. 380 00:22:41,700 --> 00:22:43,090 Congratulations. 381 00:22:43,820 --> 00:22:44,820 Thank you. 382 00:22:45,080 --> 00:22:47,140 As such, I'm very interested in the... 383 00:22:47,160 --> 00:22:50,110 ...two parachute terrorists of the day before yesterday. 384 00:22:50,130 --> 00:22:52,370 All the Police Services are on the alert. 385 00:22:52,400 --> 00:22:54,940 That's clearly not enough 386 00:22:54,960 --> 00:22:59,690 The one we wounded last night can't be far from the aerodrome... 387 00:23:00,170 --> 00:23:02,450 ...why haven't you found him yet ? 388 00:23:03,260 --> 00:23:05,730 It seems there's... How can I put this ? 389 00:23:06,070 --> 00:23:08,270 A certain lack enthusiasm in your services. 390 00:23:08,380 --> 00:23:10,380 Not at all! Commissaire Marchetti is currently 391 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 ...searching every farm in a 5 kilometre radius. 392 00:23:12,430 --> 00:23:16,030 Marchetti is soft, like all the French administration. 393 00:23:18,550 --> 00:23:22,050 You won't get willing Collaboration from the French by humiliating them. 394 00:23:23,200 --> 00:23:26,620 In Police matters I do what I like, Kommandant. 395 00:23:27,020 --> 00:23:28,420 Don't forget that... 396 00:23:29,110 --> 00:23:32,290 The times when you could get me sent to Russia are finished. 397 00:23:35,820 --> 00:23:38,110 The time for talking is over. 398 00:23:40,460 --> 00:23:42,260 Terrorists have declared war on us. 399 00:23:42,280 --> 00:23:44,080 I'm here to win it. 400 00:23:44,110 --> 00:23:48,010 If I have any doubt about French police loyalty... 401 00:23:48,280 --> 00:23:51,930 ...there'll be very quick and very violent consequences. 402 00:23:52,570 --> 00:23:54,180 Messieurs. 403 00:23:55,800 --> 00:23:57,450 Monsieur Servier! 404 00:24:03,730 --> 00:24:05,650 Your Secretary General. 405 00:24:06,910 --> 00:24:08,200 Yes. 406 00:24:08,230 --> 00:24:11,090 Couldn't you wait until I was in the office. This is annoying. 407 00:24:12,830 --> 00:24:14,430 You're based in Besançon ? 408 00:24:14,780 --> 00:24:16,060 No. 409 00:24:16,300 --> 00:24:18,840 I'm coming back here to my old office. 410 00:24:19,940 --> 00:24:22,540 Villeneuve is a very pretty little town. 411 00:24:25,110 --> 00:24:28,160 A policeman's been wounded during an operation, and they can't find a doctor. 412 00:24:28,190 --> 00:24:30,520 Would you mind going quickly to the Commissariat ? 413 00:24:30,570 --> 00:24:33,020 But I told you, I have an emergency patient. 414 00:24:33,040 --> 00:24:34,680 You can go and see him afterwards. 415 00:24:34,710 --> 00:24:36,070 Where is he ? 416 00:24:37,110 --> 00:24:39,270 You're right, I'll see him afterwards. 417 00:24:46,870 --> 00:24:50,180 Yes, yes, yes. You love it when I do it like this ? 418 00:24:50,240 --> 00:24:52,970 I love it any way you do it. 419 00:24:52,990 --> 00:24:56,310 Because you love strong men. I'm the strongest man in Villeneuve. 420 00:24:57,470 --> 00:25:00,370 As soon as your husband's signed... What if he doesn't sign ? 421 00:25:00,790 --> 00:25:03,520 If he doesn't sign...? You won't hurt him, eh ? 422 00:25:03,540 --> 00:25:06,940 If he doesn't sign, I'll bleed him like a pig! 423 00:25:22,030 --> 00:25:24,240 Answer that ! Perhaps it's Raymond. 424 00:25:24,270 --> 00:25:26,100 The troubles of a married woman. 425 00:25:26,130 --> 00:25:28,580 Madame Schwartz's Private Secretary !. 426 00:25:29,650 --> 00:25:31,010 Yes, it's me. 427 00:25:31,890 --> 00:25:33,310 What did you say ? 428 00:25:33,340 --> 00:25:35,990 I want something new, clear and precise in an hour. Understand ! 429 00:25:37,840 --> 00:25:39,340 What's happened ? 430 00:25:40,020 --> 00:25:43,020 Bertomier says the Maréchal will fly to Algeria. 431 00:25:43,090 --> 00:25:45,090 But it could be a rumour. 432 00:25:45,640 --> 00:25:47,740 Call Servier, he must be aware of it. 433 00:25:47,760 --> 00:25:49,680 Servier's not aware of anything. 434 00:25:50,740 --> 00:25:52,760 Anyway, I hope your husband doesn't jerk me around... 435 00:25:52,780 --> 00:25:54,680 ...because I'm not in the mood for it. 436 00:25:56,380 --> 00:25:58,580 You were joking just now ? 437 00:26:01,840 --> 00:26:03,880 Yes, yes... 438 00:26:05,750 --> 00:26:09,360 Anyway, he'll sign at that price. 439 00:26:22,810 --> 00:26:25,010 I'll send you someone. 440 00:26:25,050 --> 00:26:26,950 No, wait, you'll have to fend for yourself my friend. 441 00:26:26,980 --> 00:26:28,780 I don't want to know. 442 00:26:29,260 --> 00:26:31,500 All right, call me back when it's done. 443 00:26:32,120 --> 00:26:33,510 I'll let you go. 444 00:26:34,550 --> 00:26:37,300 Monsieur Le Sous-Préfet. Who is this guy ? 445 00:26:37,660 --> 00:26:40,530 The guy you wanted, Monsieur le Sous-Préfet. 446 00:26:40,680 --> 00:26:42,690 He was found at a farm near Volnay. 447 00:26:42,720 --> 00:26:44,100 The farmer was killed during the operation. 448 00:26:44,120 --> 00:26:46,220 I sent Vernet and Delage to search the farm. 449 00:26:46,250 --> 00:26:47,760 And hide in case... 450 00:26:47,810 --> 00:26:48,810 Has he talked ? 451 00:26:48,830 --> 00:26:51,430 No, he's seriously injured. 452 00:26:55,200 --> 00:26:57,370 Can you help him, Docteur ? 453 00:27:05,510 --> 00:27:07,010 We must take him to hospital. 454 00:27:07,010 --> 00:27:09,360 Larcher! As soon as Muller knows we have him, 455 00:27:09,380 --> 00:27:11,310 He'll want to take him from us. 456 00:27:11,990 --> 00:27:14,100 Moreover, I must call him right away. 457 00:27:14,520 --> 00:27:16,020 Nice work, Marchetti. 458 00:27:16,050 --> 00:27:17,900 Thank you, Monsieur le Sous-Préfet. 459 00:27:23,130 --> 00:27:25,420 OK, so can you help him or not ? 460 00:27:26,540 --> 00:27:28,910 I'm definitely not helping you torture a man. 461 00:27:29,080 --> 00:27:32,130 The law allows me to require a doctor to act, if I judge it necessary. 462 00:27:36,410 --> 00:27:38,880 You've become like Muller. Do you realise that ? 463 00:27:39,350 --> 00:27:41,420 Listen, this isn't about me, it's about him. 464 00:27:41,440 --> 00:27:42,820 So ? 465 00:27:44,430 --> 00:27:46,570 I can give him a morphine injection. 466 00:27:48,270 --> 00:27:51,770 Did you hear! If you talk, the doctor will give you an injection. 467 00:27:52,220 --> 00:27:53,720 And you won't hurt any more. 468 00:27:54,680 --> 00:27:56,850 If you talk, you stay with us... 469 00:27:56,960 --> 00:27:58,950 ...if not it's the German police. 470 00:28:03,420 --> 00:28:04,980 Jean. 471 00:28:07,820 --> 00:28:09,900 What ? Your Jewess is downstairs. 472 00:28:10,400 --> 00:28:12,300 You don't call her that. OK ! 473 00:28:13,340 --> 00:28:14,740 Stand in for me, for a couple of minutes. 474 00:28:14,760 --> 00:28:16,810 Shall I give him this injection, or what ? 475 00:28:16,840 --> 00:28:18,530 Only if he talks. 476 00:28:20,920 --> 00:28:22,770 I can listen to him, at least ? 477 00:28:22,830 --> 00:28:24,290 Go ahead. 478 00:28:32,760 --> 00:28:35,840 I need water, a basin and linen. 479 00:28:35,950 --> 00:28:37,850 I'm sorry, I can't leave you alone with him. 480 00:28:37,870 --> 00:28:40,150 Otherwise, he won't talk, believe me. 481 00:28:40,180 --> 00:28:42,270 He has a mouth full of pus. 482 00:28:45,410 --> 00:28:47,110 I'll be back. 483 00:28:49,810 --> 00:28:51,180 Where's Sarah ? 484 00:28:51,210 --> 00:28:53,060 Did they get Sarah ? 485 00:28:54,900 --> 00:28:58,470 No. When the cops arrived, she'd gone to get me water. 486 00:29:06,040 --> 00:29:08,220 What can I do for you ? 487 00:29:09,030 --> 00:29:11,430 The signet ring on my right hand... 488 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 ...a pill in the clasp. 489 00:29:21,940 --> 00:29:23,260 Hurry. 490 00:29:23,310 --> 00:29:24,800 Quickly. 491 00:29:25,550 --> 00:29:27,100 I can't do that. 492 00:29:27,150 --> 00:29:29,140 I may talk. 493 00:29:29,140 --> 00:29:32,070 The lives of many depend on it. 494 00:29:33,390 --> 00:29:35,070 Please. 495 00:29:44,390 --> 00:29:46,350 What. You don't want us to see each other ? Is that it ? 496 00:29:46,370 --> 00:29:48,810 No. It's not that at all. 497 00:29:53,070 --> 00:29:56,730 The nausea this morning wasn't the eggs. 498 00:30:02,540 --> 00:30:04,890 I've told you, black market eggs are always fresh. 499 00:30:07,660 --> 00:30:09,140 Think about it ! 500 00:30:09,170 --> 00:30:11,100 This is the first time it's happened to me. 501 00:30:11,230 --> 00:30:13,580 Yes, this is my first time too. 502 00:30:17,560 --> 00:30:19,850 Do you know someone to get rid of it ? 503 00:30:21,460 --> 00:30:24,840 Yes. Well no. But it shouldn't be difficult to find someone. 504 00:30:27,040 --> 00:30:28,950 I couldn't wait to tell you. 505 00:30:28,980 --> 00:30:30,700 You did right. 506 00:30:33,860 --> 00:30:35,570 OK, did he talk ? 507 00:30:36,170 --> 00:30:39,020 No, and I'm no Police Auxiliary. 508 00:30:40,170 --> 00:30:42,750 If you want to apply your famous requisition law... 509 00:30:43,670 --> 00:30:45,120 Find someone else. 510 00:30:45,140 --> 00:30:46,860 Mademoiselle. 511 00:30:54,070 --> 00:30:55,930 You shouldn't worry. OK ? 512 00:30:56,030 --> 00:30:57,850 I'm going to find someone. 513 00:31:00,580 --> 00:31:02,580 Did you see Général de Gaulle ? 514 00:31:02,600 --> 00:31:05,130 Yes, once during a ceremony, but from way off. 515 00:31:05,160 --> 00:31:06,620 What's he like ? 516 00:31:06,650 --> 00:31:08,120 He's tall. 517 00:31:12,680 --> 00:31:14,400 Did it amuse you to scare us ? 518 00:31:14,430 --> 00:31:16,290 You always say I'm not discreet. 519 00:31:16,320 --> 00:31:17,420 You didn't see me coming ! 520 00:31:17,440 --> 00:31:18,840 No, you managed it like a champion. 521 00:31:18,870 --> 00:31:20,070 That's it, encourage him ! 522 00:31:20,090 --> 00:31:21,810 Wait for me here. 523 00:31:21,890 --> 00:31:23,710 I trained myself when I hunted. 524 00:31:23,740 --> 00:31:25,670 I can even catch a hare by hand. 525 00:31:25,690 --> 00:31:27,120 By hand ! 526 00:31:27,460 --> 00:31:28,910 By hand is great ! 527 00:31:28,930 --> 00:31:30,490 So who is this guy ? 528 00:31:30,520 --> 00:31:32,620 He claims he's from London, that he's on a mission... 529 00:31:32,640 --> 00:31:35,110 What's this about London. Since when did London send people ? 530 00:31:35,130 --> 00:31:36,480 I don't know. 531 00:31:38,680 --> 00:31:40,580 He knew the password. 532 00:31:40,890 --> 00:31:42,610 What has he said about his mission ? 533 00:31:42,630 --> 00:31:43,630 Nothing. 534 00:31:43,660 --> 00:31:45,260 How did he come to you ? 535 00:31:45,280 --> 00:31:46,690 Through Bériot. 536 00:31:48,650 --> 00:31:50,750 The cops have strongly suspected Bériot since July. 537 00:31:50,780 --> 00:31:53,580 So coincidentally it's through him, that this guy arrives among us ? 538 00:31:54,760 --> 00:31:56,660 In my opinion he's a plant. 539 00:31:59,000 --> 00:32:01,350 He knew Dominique's cover-name. He wants to meet him. 540 00:32:01,380 --> 00:32:02,650 You didn't tell him who he was, at least ? 541 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Oh no. 542 00:32:04,430 --> 00:32:07,400 Well now it's clear. Its a Cop trick to find Dominique. 543 00:32:07,550 --> 00:32:09,480 They've been looking for him for a while. 544 00:32:09,810 --> 00:32:11,790 The best we can do is to lose him in the forest. 545 00:32:11,820 --> 00:32:13,330 Oh, you're not going to say that... 546 00:32:13,350 --> 00:32:16,400 No. If he's a cop, knocking him off would bring big trouble. We lose him. 547 00:32:17,750 --> 00:32:19,310 Unless he resists. 548 00:32:19,330 --> 00:32:22,030 In that case, we'd take more radical action. 549 00:32:32,230 --> 00:32:33,610 Go with Albert. 550 00:32:33,630 --> 00:32:34,630 Why ? 551 00:32:34,660 --> 00:32:36,070 Because I'm asking you. 552 00:32:37,300 --> 00:32:38,950 I'll take you to see Dominique. 553 00:32:38,980 --> 00:32:40,400 This isn't him ? 554 00:32:40,420 --> 00:32:42,030 Come ! 555 00:32:42,090 --> 00:32:44,450 Wait, I'm not a tourist that you can move from hideout to hideout ! 556 00:32:44,480 --> 00:32:46,580 Well, we too have our security measures. 557 00:32:46,600 --> 00:32:47,890 That's rubbish. 558 00:32:47,920 --> 00:32:50,040 If I were a cop I'd already have this hideout, your farm... 559 00:32:50,070 --> 00:32:53,460 ...the Headmaster, this bearded guy, and you talk about security ! 560 00:32:53,480 --> 00:32:54,960 We do what we can. 561 00:32:55,250 --> 00:32:57,170 I've just about had enough. I gave you the password... 562 00:32:57,190 --> 00:32:58,920 ...the cover-name of the guy I should contact... 563 00:32:58,950 --> 00:33:01,050 ...and all you can do it's to play kid secret agents. 564 00:33:01,070 --> 00:33:03,170 Your story doesn't hold up, Monsieur. 565 00:33:03,200 --> 00:33:04,780 London doesn't send people like this. 566 00:33:04,800 --> 00:33:06,560 Well, they sent me. 567 00:33:06,890 --> 00:33:10,520 There were three of us. One died on landing, it's easy to check. 568 00:33:10,600 --> 00:33:12,940 The Boches must have found him, with no time to bury him. 569 00:33:12,970 --> 00:33:15,790 The second, shot in the stomach while photographing the aerodrome... 570 00:33:15,820 --> 00:33:18,780 ...is now dying on a farm. The third is me. 571 00:33:18,810 --> 00:33:23,630 I've a transmitter to find, and a message to send at 9:30 tomorrow morning. 572 00:33:24,390 --> 00:33:26,130 I don't believe you. 573 00:33:28,920 --> 00:33:30,550 Yes, I believe him. 574 00:33:30,620 --> 00:33:31,620 Marie ! 575 00:33:31,640 --> 00:33:33,750 The death is easy to check. 576 00:33:34,550 --> 00:33:37,050 And it's normal that he has no identification. 577 00:33:37,600 --> 00:33:39,940 If he's caught he can't have anything on him. 578 00:33:41,190 --> 00:33:43,310 It's up to you. 579 00:33:43,340 --> 00:33:46,010 And you are you also for the Americans, eh ? 580 00:33:46,030 --> 00:33:48,890 Like Papa... and Maman, right ? 581 00:33:49,910 --> 00:33:51,810 You're not against the Americans ? 582 00:33:51,990 --> 00:33:53,790 I'm not so sure, either. 583 00:33:54,050 --> 00:33:56,720 Maman is neither for nor against. 584 00:33:57,230 --> 00:33:59,610 That's incredible. She understands everything I say. 585 00:34:09,550 --> 00:34:12,150 Yes, one moment. It's for you. 586 00:34:12,490 --> 00:34:14,140 I don't know who it is. 587 00:34:15,990 --> 00:34:17,480 Here, sweetheart. 588 00:34:17,510 --> 00:34:18,630 Hello, yes, listening. 589 00:34:18,650 --> 00:34:19,670 What's wrong with your blanket ? 590 00:34:19,700 --> 00:34:21,170 The London guy is dead. 591 00:34:21,190 --> 00:34:23,290 Gaston's farm is watched by the police. 592 00:34:23,730 --> 00:34:25,340 Warn those who might be there. 593 00:34:56,840 --> 00:34:58,590 Sarah! 594 00:35:00,930 --> 00:35:02,650 Sarah! 595 00:35:09,260 --> 00:35:10,850 I was so scared. 596 00:35:10,890 --> 00:35:13,710 And I was afraid you wouldn't think to come here. 597 00:35:14,640 --> 00:35:17,490 I didn't at first, but... How are you ? 598 00:35:18,690 --> 00:35:20,360 They killed Gaston. 599 00:35:20,390 --> 00:35:21,680 Yes, I know. 600 00:35:21,980 --> 00:35:23,580 It's my fault. 601 00:35:23,860 --> 00:35:25,910 I'd gone to fetch water from the river... 602 00:35:26,230 --> 00:35:28,260 ...but he fired a shot to warn me and... 603 00:35:30,600 --> 00:35:32,180 ...Michel ? 604 00:35:32,950 --> 00:35:34,900 For Michel it's over. 605 00:35:40,290 --> 00:35:42,540 I'll get you across into the Unoccupied Zone. 606 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 Where ? 607 00:35:44,280 --> 00:35:46,830 My father's house in Moissay. 608 00:35:47,080 --> 00:35:49,380 You'll be safe there. 609 00:35:51,660 --> 00:35:54,040 What's the urgent message you have to send ? 610 00:35:56,050 --> 00:35:58,990 They're forming a fighter group at Volnay aerodrome. 611 00:35:59,020 --> 00:36:01,970 The next bombers that pass over are going to be chopped down. 612 00:36:05,900 --> 00:36:08,880 And what do you need to get your transmitter ? 613 00:36:08,910 --> 00:36:10,490 A vehicle. 614 00:36:11,290 --> 00:36:13,570 And then at least two resourceful and armed guys. 615 00:36:14,300 --> 00:36:15,500 We have nothing like that. 616 00:36:15,530 --> 00:36:16,700 What do you have ? 617 00:36:18,020 --> 00:36:19,920 We don't have a vehicle. 618 00:36:19,950 --> 00:36:21,870 We have a slip of a girl... 619 00:36:22,210 --> 00:36:23,840 ...without a weapon. 620 00:36:24,570 --> 00:36:26,470 Where's your transmitter ? 621 00:36:26,750 --> 00:36:28,570 I'll only tell Dominique that. 622 00:36:29,090 --> 00:36:31,040 I hope it's not him ! 623 00:36:34,550 --> 00:36:36,660 Will you guarantee that you'll obey Dominique ? 624 00:36:36,700 --> 00:36:38,310 I say this because he's not amiable. 625 00:36:38,340 --> 00:36:40,430 Of course I'll obey Dominique. 626 00:36:42,130 --> 00:36:44,280 Oh well, I'm Dominique. 627 00:36:46,390 --> 00:36:48,580 A woman can't lead a resistance movement! 628 00:36:48,610 --> 00:36:51,470 I thought you were in a hurry. Where is this damn radio ? 629 00:36:52,690 --> 00:36:54,570 Schwartz! Philippe! 630 00:36:54,590 --> 00:36:55,780 Can we offer you a drink ? 631 00:36:55,800 --> 00:36:57,610 No, that's kind, thank you. 632 00:36:57,910 --> 00:36:59,910 It's the first time I've seen you refuse a drink ! 633 00:36:59,940 --> 00:37:02,640 It's the first time someone offered me my own cognac. 634 00:37:06,180 --> 00:37:08,160 I've studied your sale proposal in some depth. 635 00:37:08,180 --> 00:37:10,350 So ? Is it yes ? I was sure it's yes. 636 00:37:11,200 --> 00:37:12,710 I've really thought about it. 637 00:37:13,170 --> 00:37:14,430 As you advised me elsewhere. 638 00:37:14,450 --> 00:37:15,770 And ? 639 00:37:16,210 --> 00:37:17,650 And... 640 00:37:19,550 --> 00:37:20,930 And... 641 00:37:21,060 --> 00:37:23,570 ...I don't see why I would sell shares in an expanding firm. 642 00:37:23,590 --> 00:37:25,500 It's business madness. 643 00:37:26,530 --> 00:37:28,950 You hold on an upturn, and sell on a downturn. 644 00:37:29,360 --> 00:37:31,060 But think ! 645 00:37:33,130 --> 00:37:34,530 500,000 francs ! 646 00:37:34,560 --> 00:37:37,710 Let your husband... give me the benefit of his thoughts. 647 00:37:39,320 --> 00:37:40,990 I've finished. 648 00:37:41,130 --> 00:37:44,090 Continue to take good care of your business, and thus mine. 649 00:37:45,110 --> 00:37:47,530 Raymond! 600,000! 650 00:37:47,780 --> 00:37:49,330 It's not a question of price. 651 00:37:49,350 --> 00:37:51,600 I detest being forced to do things that I don't want to. 652 00:37:53,090 --> 00:37:56,160 It means you believe you can buy me like a piece of property ! So there! 653 00:37:56,550 --> 00:37:58,180 Good evening. 654 00:38:11,010 --> 00:38:12,970 You're home early! 655 00:38:13,260 --> 00:38:15,540 I had nothing to do at the office. 656 00:38:15,840 --> 00:38:18,310 The guy I interrogated just now, when you came by... 657 00:38:18,340 --> 00:38:20,000 ...he died. 658 00:38:21,300 --> 00:38:22,710 You killed him ? 659 00:38:22,740 --> 00:38:24,740 Damn, we're not Boches. 660 00:38:25,790 --> 00:38:28,820 No, no, he managed to swallow a cyanide capsule... 661 00:38:28,900 --> 00:38:30,650 ...hidden in a fake signet ring. 662 00:38:31,030 --> 00:38:33,130 That took incredible courage. 663 00:38:34,100 --> 00:38:35,700 Yes. 664 00:38:38,050 --> 00:38:40,520 It reminds me of a Communist I arrested last year. 665 00:38:41,970 --> 00:38:43,370 You know. 666 00:38:44,010 --> 00:38:46,360 The guy who shot an officer in the pharmacy... 667 00:38:46,700 --> 00:38:48,050 Do you remember ? 668 00:38:48,970 --> 00:38:51,520 Yes, the one whose photo was in the paper. 669 00:38:53,410 --> 00:38:56,830 Well, he told me one day it would be me who'd be tried and executed. 670 00:39:02,520 --> 00:39:04,820 Sometimes I think he was right. 671 00:39:06,540 --> 00:39:08,490 Why are you telling me all this ? 672 00:39:16,540 --> 00:39:18,790 So you know who you live with. 673 00:39:20,560 --> 00:39:23,630 A guy who does a cruel job in a world that's become very cruel. 674 00:39:27,240 --> 00:39:29,320 You think I'm not as bad as everyone else ? 675 00:39:31,020 --> 00:39:33,020 I don't know, because I love you. 676 00:39:43,660 --> 00:39:45,860 You've found someone to... ? 677 00:39:47,620 --> 00:39:48,620 I forgot. 678 00:39:48,770 --> 00:39:49,770 You forgot! 679 00:39:49,790 --> 00:39:51,160 Yes, I forgot. 680 00:39:51,280 --> 00:39:53,280 I'll do it tomorrow, OK ? 681 00:39:53,970 --> 00:39:55,380 Thank you. 682 00:40:27,580 --> 00:40:29,500 The house is very beautiful. 683 00:40:30,570 --> 00:40:31,890 Here. 684 00:40:42,720 --> 00:40:45,380 It smells musty. I haven't been here since Clementine died. 685 00:40:51,220 --> 00:40:54,760 You'll have to be careful. Keep the shutters closed. 686 00:40:55,760 --> 00:40:57,810 ...go in and out by the back door. 687 00:40:58,310 --> 00:41:00,090 In case of a problem... 688 00:41:00,260 --> 00:41:02,090 ...see the neighbour, Madame Piquine. 689 00:41:05,730 --> 00:41:07,500 I'll come and see you every day. 690 00:41:07,740 --> 00:41:09,840 I'll do whatever it takes. 691 00:41:12,460 --> 00:41:14,810 Come on, I'll show you around. 692 00:41:31,190 --> 00:41:33,260 This house is full of noises. 693 00:41:33,280 --> 00:41:35,100 When I was small it terrified me. 694 00:41:36,890 --> 00:41:38,980 I can imagine you as small boys. 695 00:41:45,620 --> 00:41:47,320 I really get an impression there's someone here. 696 00:41:47,350 --> 00:41:49,170 But no! I tell you... 697 00:42:28,030 --> 00:42:29,420 Marcel ? 698 00:42:29,750 --> 00:42:31,700 What are you doing here! 699 00:42:51,040 --> 00:42:52,500 Cremieux ! 700 00:42:53,540 --> 00:42:54,720 Marie ! 701 00:42:54,740 --> 00:42:56,170 It's Bériot! 702 00:42:58,900 --> 00:43:00,200 Where are Marie and the guy ? 703 00:43:00,230 --> 00:43:02,430 You've just missed them. They left not 10 minutes ago. 704 00:43:02,460 --> 00:43:03,460 Where to, in God's name ! 705 00:43:03,480 --> 00:43:05,780 To the farm where the guy hid his radio. 706 00:43:06,230 --> 00:43:07,740 Don't tell me the guy is a cop ! 707 00:43:07,770 --> 00:43:10,790 Worse than that. He's legitimate, but the cops are at the farm. 708 00:43:12,250 --> 00:43:14,150 And the radio ? 709 00:43:14,170 --> 00:43:15,660 No idea. 710 00:43:15,680 --> 00:43:18,460 The voice spoke of a certain Gaston. Does Gaston's farm tell you any thing ? 711 00:43:18,510 --> 00:43:19,810 Gaston is pretty common. 712 00:43:19,840 --> 00:43:22,290 The farm can't be far from Volnay since that's where they were shot. 713 00:43:22,310 --> 00:43:24,050 What route would your mother take to Volnay ? 714 00:43:24,070 --> 00:43:25,510 I don't know ! 715 00:43:25,530 --> 00:43:26,930 What route you would take Raoul ? 716 00:43:26,950 --> 00:43:29,410 As it's muddy at the moment, she wouldn't have taken the local road... 717 00:43:29,430 --> 00:43:30,730 And so ? 718 00:43:31,070 --> 00:43:33,650 No, there are plenty of routes. It's impossible to catch her. 719 00:43:36,620 --> 00:43:38,360 Oh, shit! 720 00:43:57,330 --> 00:43:59,330 Subtitles by Rod Clarke. Whitby, Ont. March 2014. 52492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.