All language subtitles for A.French.Village.S04E06.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,770 Are you alright ? Yes. 2 00:00:15,430 --> 00:00:16,840 As soon as we get to the car, everything will be fine. 3 00:00:16,870 --> 00:00:18,120 OK. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,790 Now what? We're going to find Papa. 5 00:00:41,210 --> 00:00:46,810 You're a big girl now. We have to go by car. Do you know how to get to Madame Bériot's ? 6 00:00:47,380 --> 00:00:48,380 Yes. 7 00:00:48,430 --> 00:00:50,210 Good, we need you to go there immediately, OK ? 8 00:00:50,240 --> 00:00:51,220 I'm frightened. 9 00:00:51,250 --> 00:00:54,400 That's natural, but you have to go there. She'll take good care of you. 10 00:00:55,400 --> 00:00:57,070 I want to go back with Maman. 11 00:00:57,100 --> 00:01:00,610 No, believe me, Maman wants you to go to Lucienne's. 12 00:01:00,820 --> 00:01:02,110 Papa too. 13 00:01:02,140 --> 00:01:04,960 Go. Go on my girl. 14 00:01:04,990 --> 00:01:07,780 Go straight there, don't stop, don't look at people. 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,430 Don't answer if someone speaks to you, OK ? 16 00:01:09,450 --> 00:01:12,010 Yes ? Go on, go on. 17 00:02:09,510 --> 00:02:11,410 Mistress ! 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,790 It's over, it's over. 19 00:02:21,160 --> 00:02:23,120 Listen, you've already asked me. I did understand. 20 00:02:23,150 --> 00:02:24,830 I'm telling you, Capitaine Garin has gone. 21 00:02:24,850 --> 00:02:27,980 I must deliver these belongings into his own hands, it's very important. 22 00:02:28,860 --> 00:02:30,830 Who is this bag for ? 23 00:02:32,890 --> 00:02:34,240 For an internee. 24 00:02:34,260 --> 00:02:37,140 But they've too much luggage already. We've told them 10kg per family, no more. 25 00:02:37,160 --> 00:02:40,690 Yes, but she has almost nothing. Can I really not pass it over ? 26 00:02:49,250 --> 00:02:50,880 Sorry, excuse me. 27 00:02:57,160 --> 00:02:59,210 Excuse me, sorry. 28 00:02:59,240 --> 00:03:01,220 Excuse me. Sarah! 29 00:03:02,800 --> 00:03:06,100 I came to bring some things that Daniel prepared for you. 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,050 Thank you. 31 00:03:09,080 --> 00:03:11,960 He couldn't come himself. He thought he'd not be able to see you. 32 00:03:12,990 --> 00:03:14,430 Yes, I understand. 33 00:03:15,320 --> 00:03:19,320 There's a change of clothing, food, a little money. 34 00:03:19,660 --> 00:03:23,550 That's really very kind, Madame, but they told us we couldn't take anything. 35 00:03:23,610 --> 00:03:25,480 Especially not money. 36 00:03:26,930 --> 00:03:30,200 I think the police will search us before departure. 37 00:03:30,390 --> 00:03:32,450 Did they tell you where they were taking you ? 38 00:03:32,920 --> 00:03:35,420 They spoke of Poland, I believe. 39 00:03:50,300 --> 00:03:52,420 Have you seen these bodies. 40 00:03:55,910 --> 00:03:58,460 They're a couple of lawyers from Warsaw. 41 00:04:01,040 --> 00:04:03,190 They knew each other since school. 42 00:04:05,940 --> 00:04:07,620 She was called Sarah. 43 00:04:11,010 --> 00:04:13,310 Mind you, that's a common first name. 44 00:04:13,740 --> 00:04:17,080 When they told us where we were going, I was just beside them. 45 00:04:17,750 --> 00:04:20,200 They looked at each other in a way that was... 46 00:04:20,570 --> 00:04:21,950 ...strange. 47 00:04:25,580 --> 00:04:27,880 You shouldn't stay here, Madame. 48 00:04:28,890 --> 00:04:31,750 I'll leave you the food, eh ? 49 00:04:31,840 --> 00:04:33,780 You can at least eat it before departure. 50 00:04:33,810 --> 00:04:35,400 Or share it. 51 00:04:37,640 --> 00:04:39,740 OK, yes, thank you. 52 00:04:45,730 --> 00:04:48,570 You must prepare your identity papers. There's to be a check. 53 00:04:48,920 --> 00:04:53,440 Prepare papers; translate that for him. Prepare your papers, there'll be a check. 54 00:04:53,590 --> 00:04:56,270 Yes, but this time it's the Germans. They're taking over until the departure... 55 00:04:56,300 --> 00:04:58,400 ...after the Crémieux girl's escape. 56 00:04:58,420 --> 00:05:01,020 If you have your papers, get them out. 57 00:05:04,160 --> 00:05:06,200 But... Madame Larcher ! 58 00:05:07,230 --> 00:05:09,090 What are you doing here ? 59 00:05:09,120 --> 00:05:11,960 I came to bring Sarah's things. 60 00:05:12,050 --> 00:05:15,480 But you can't stay here. I don't know who let you in, but it's dangerous. 61 00:05:15,500 --> 00:05:18,380 The German's are taking over from the Gendarmes. Be careful. 62 00:05:18,780 --> 00:05:20,440 Get out your papers. 63 00:05:24,090 --> 00:05:26,360 Sarah, I may have an idea to get you out of here. 64 00:05:26,380 --> 00:05:28,960 Come on, we have to find a more discreet location. 65 00:05:34,740 --> 00:05:37,090 You're going to take my things and my Ausweis... 66 00:05:37,120 --> 00:05:39,120 ...and leave as if it were quite normal. 67 00:05:40,700 --> 00:05:42,600 The Germans at the checkpoint didn't see me come in. 68 00:05:42,620 --> 00:05:44,040 They'll have no reason to be suspicious. 69 00:05:44,080 --> 00:05:45,810 But what about you, Madame ? 70 00:05:45,830 --> 00:05:48,230 Once you're out, I'll fix that. 71 00:05:48,260 --> 00:05:51,660 I'm the Mayor's wife, I'll think of something. I don't know yet. 72 00:05:51,690 --> 00:05:53,260 But what if they don't believe you ? 73 00:05:53,290 --> 00:05:55,490 They'll believe me, I can be very persuasive. 74 00:05:55,510 --> 00:05:58,930 Anyway, if they don't believe me... Daniel will get me out of here. 75 00:06:00,660 --> 00:06:02,260 I can't accept, Madame. 76 00:06:02,270 --> 00:06:03,270 Really, Sarah ! 77 00:06:03,290 --> 00:06:05,090 Monsieur wouldn't agree. 78 00:06:05,120 --> 00:06:08,240 I believe Monsieur would be willing to do anything to get you out of here. 79 00:06:09,280 --> 00:06:12,120 I can't. It's very generous of you, Madame, but I can't. 80 00:06:12,570 --> 00:06:16,230 Sarah, I'm fully aware of what's going on between you and Daniel. 81 00:06:16,570 --> 00:06:20,030 To make you more comfortable, I'm not doing this for you, but for him. 82 00:06:20,430 --> 00:06:23,390 You don't realize what the Germans are taking you to. 83 00:06:27,350 --> 00:06:30,220 You know I was involved with an SD officer last year... 84 00:06:30,250 --> 00:06:31,570 Yes. 85 00:06:31,610 --> 00:06:34,630 Sarah! They want to make an end of the Jews. While perhaps not... 86 00:06:34,650 --> 00:06:36,900 ...directly killing them, 87 00:06:37,110 --> 00:06:39,710 ...but believe me, this is a second chance at life I'm offering you. 88 00:06:39,740 --> 00:06:41,600 Take off your jacket. 89 00:06:47,280 --> 00:06:48,870 Give it to me. 90 00:06:50,250 --> 00:06:52,090 I'll give you a chignon, do you have any pins ? 91 00:06:52,110 --> 00:06:53,750 Yes. 92 00:07:03,200 --> 00:07:05,170 It didn't work ! 93 00:07:05,750 --> 00:07:07,120 Yes. 94 00:07:10,290 --> 00:07:12,340 I was able to get her out. 95 00:07:14,580 --> 00:07:16,780 But... there was a setback. 96 00:07:16,830 --> 00:07:18,690 She's hiding with the teacher for now. 97 00:07:18,710 --> 00:07:20,830 With that idiot ! Why? 98 00:07:21,500 --> 00:07:24,260 Without that 'idiot' as you put it Hélène wouldn't have got out. 99 00:07:24,290 --> 00:07:25,870 As for me, I almost got caught. 100 00:07:26,150 --> 00:07:28,950 Excuse me, it's me that's become an idiot. I... 101 00:07:30,840 --> 00:07:31,900 And Bériot ? 102 00:07:31,930 --> 00:07:33,290 He was picked up. 103 00:07:33,960 --> 00:07:35,660 But released, fortunately. 104 00:07:37,190 --> 00:07:39,890 I got him on the phone for 20 seconds. He's alright... 105 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 He's ready to go. 106 00:07:42,270 --> 00:07:45,860 As soon as the train leaves with the Gestapo, he'll bring Hélène to us. 107 00:07:48,090 --> 00:07:50,470 And... and Anna ? 108 00:07:51,740 --> 00:07:54,110 Your wife was wonderful, do you know that ? 109 00:07:55,790 --> 00:07:57,410 I think... 110 00:07:58,910 --> 00:08:01,230 ...I couldn't live without her. 111 00:08:01,470 --> 00:08:03,150 Don't say that. 112 00:08:03,720 --> 00:08:04,770 You're frightening me. 113 00:08:04,800 --> 00:08:08,140 No, what I mean to say is, that you have to live, Albert. 114 00:08:10,290 --> 00:08:12,040 To live and love life. 115 00:08:13,110 --> 00:08:14,710 You're right. 116 00:08:14,750 --> 00:08:17,210 But I believe I couldn't live without her. 117 00:08:19,090 --> 00:08:22,490 Bériot should be sending us a message by a Postal cyclist, a Comrade... 118 00:08:23,320 --> 00:08:25,320 ...to tell us that Hélène's fine. 119 00:08:26,060 --> 00:08:28,360 Until then, you should get some sleep. 120 00:08:35,050 --> 00:08:37,030 While we're waiting, keep watch. 121 00:08:40,150 --> 00:08:43,070 When you leave here you're me, Hortense Larcher. 122 00:08:44,370 --> 00:08:47,170 A woman who no-one dares question. 123 00:08:48,120 --> 00:08:50,060 ...apart from her Ausweis. 124 00:08:51,740 --> 00:08:55,600 There now. We just have to wait till it dries. 125 00:08:56,400 --> 00:08:58,790 How did you know about Monsieur and me? 126 00:08:59,870 --> 00:09:02,290 I have a sixth sense for that kind of thing. 127 00:09:03,470 --> 00:09:06,610 Sarah, nothing in your appearance should attract attention. 128 00:09:06,650 --> 00:09:08,520 But the coat is much too big for me! 129 00:09:08,540 --> 00:09:11,100 Well good, the Germans are not comfortable with fashion. 130 00:09:11,130 --> 00:09:13,390 I haven't the nerve to call myself Hortense ! 131 00:09:13,960 --> 00:09:16,250 Sarah, if you don't believe it, who else will ? 132 00:09:16,270 --> 00:09:19,070 You're Hortense Larcher, the wife of the Mayor. 133 00:09:21,190 --> 00:09:23,800 That's a role you could imagine, right? 134 00:09:30,000 --> 00:09:31,910 When do I go? 135 00:09:32,460 --> 00:09:34,370 As soon as it's dry. 136 00:09:46,050 --> 00:09:48,640 Do you think I was wrong to let her go ? 137 00:09:50,910 --> 00:09:53,550 I don't know, Madame Crémieux. I'm tired. 138 00:09:56,050 --> 00:09:58,170 I'm thinking of Monsieur Kohn. 139 00:09:58,300 --> 00:10:00,500 I wonder where he is now. 140 00:10:00,530 --> 00:10:03,280 Tucked away with his daughter, I hope for him. 141 00:10:04,470 --> 00:10:08,010 Wanted, undocumented, a Jew and his daughter. 142 00:10:10,700 --> 00:10:14,050 A Jew and his daughter is what my husband will be if all goes well. 143 00:10:17,500 --> 00:10:22,220 I've come personally to you, to give you final instructions. 144 00:10:23,450 --> 00:10:25,650 Give your identity papers to the Gendarmes. 145 00:10:25,680 --> 00:10:28,970 Remember, of course, to remove any personal photos and letters, etc. 146 00:10:29,000 --> 00:10:30,340 When will they give them back to us ? 147 00:10:30,360 --> 00:10:32,000 On arrival in Paris. 148 00:10:32,210 --> 00:10:34,210 Is it true that afterwards we're going to Poland ? 149 00:10:34,240 --> 00:10:35,560 Not at all ! 150 00:10:35,580 --> 00:10:38,910 Right, I want to formally deny rumours of a departure to Poland. 151 00:10:38,940 --> 00:10:42,360 You're being transferred to Affordable Housing in the Parisian suburbs... 152 00:10:42,380 --> 00:10:44,420 ...which shouldn't be too bad since they're brand new. 153 00:10:44,440 --> 00:10:46,850 They were originally planned for Gendarme's families. 154 00:10:46,870 --> 00:10:51,180 You'll be guarded, of course, but these are residential buildings. 155 00:10:51,390 --> 00:10:53,080 Not a camp or a prison. 156 00:10:53,100 --> 00:10:54,920 Where are they, exactly? 157 00:10:55,580 --> 00:10:56,900 At Drancy. 158 00:10:56,920 --> 00:10:58,330 About ten kilometres from Paris. 159 00:10:58,350 --> 00:11:00,170 But... the children ? 160 00:11:00,500 --> 00:11:04,550 Good... The children will remain at the Sous-Préfecture for the moment. 161 00:11:05,980 --> 00:11:08,640 It's still not been determined if they'll be housed... 162 00:11:08,670 --> 00:11:11,020 ...in a Jewish Children's Home run by the UGIF... 163 00:11:11,990 --> 00:11:13,650 You'll be kept informed at Drancy. 164 00:11:13,680 --> 00:11:16,470 But why couldn't we take them with us to Drancy ? 165 00:11:18,570 --> 00:11:20,270 That I don't know, Madame. 166 00:11:20,290 --> 00:11:22,560 That's beyond my area of responsibility. 167 00:11:22,790 --> 00:11:25,080 Perhaps they'll ultimately join you. 168 00:11:25,100 --> 00:11:27,840 In the meantime, I appeal for your co-operation in respect of... 169 00:11:27,870 --> 00:11:32,100 ...identity papers, luggage weight, cash and, of course... 170 00:11:33,030 --> 00:11:34,560 ...no dangerous object. 171 00:11:34,580 --> 00:11:36,540 But is the train here ? 172 00:11:36,700 --> 00:11:39,670 I was told "during the day", it could be anytime. 173 00:11:39,900 --> 00:11:41,680 Good, carry on ! 174 00:11:41,870 --> 00:11:44,710 So you see, we're not going to Poland. 175 00:11:44,740 --> 00:11:47,540 Besides, Paris isn't so bad. 176 00:11:52,460 --> 00:11:54,320 Madame Morhange ? Yes ? 177 00:11:55,330 --> 00:11:58,930 I have to go, but thank you for what you've done. 178 00:11:59,640 --> 00:12:02,340 During these hard days, you were great. 179 00:12:02,440 --> 00:12:05,400 Frankly, I don't know what we'd have done without you. 180 00:12:08,720 --> 00:12:11,230 I'll see what I can do for your situation. 181 00:12:12,260 --> 00:12:14,210 I won't let it drop. 182 00:12:17,120 --> 00:12:19,930 Dantziger, Laura. Dantziger, Jules. 183 00:12:21,370 --> 00:12:24,410 Isaac Goldberg. Rachel Goldberg. 184 00:12:25,290 --> 00:12:28,040 Morhange Judith, wife of de Kervern. 185 00:12:30,470 --> 00:12:32,240 Judith Morhange ! 186 00:12:33,050 --> 00:12:36,160 Isaac Goldberg. Rachel Goldberg. 187 00:12:36,630 --> 00:12:38,470 Well, that seems ready to go. 188 00:12:39,460 --> 00:12:41,290 Are you ready? 189 00:12:42,750 --> 00:12:44,490 Yes. 190 00:12:48,670 --> 00:12:50,250 Go on. 191 00:12:50,280 --> 00:12:52,190 Good luck, Sarah. 192 00:12:52,690 --> 00:12:54,350 Thank you. 193 00:14:00,510 --> 00:14:01,690 What are you doing here ? 194 00:14:01,720 --> 00:14:03,440 Jewish bitch! 195 00:14:03,560 --> 00:14:04,690 Is your suitcase ready ? 196 00:14:04,710 --> 00:14:06,280 Have you given up your papers ? 197 00:14:06,300 --> 00:14:07,670 Get moving. 198 00:14:09,480 --> 00:14:10,680 Have some soup. 199 00:14:10,700 --> 00:14:12,060 I'm not hungry. 200 00:14:12,080 --> 00:14:14,710 You have to feed the illness, it's important for healing. 201 00:14:14,740 --> 00:14:17,690 But if you feed it, won't it last longer ? 202 00:14:18,340 --> 00:14:19,790 It's not a beast ! 203 00:14:21,080 --> 00:14:22,880 It's just your age. 204 00:14:22,950 --> 00:14:25,810 Maman said that when I'm sick, I'm entitled. 205 00:14:35,400 --> 00:14:36,910 How are you ? 206 00:14:36,970 --> 00:14:38,970 You need to get some rest. 207 00:14:38,990 --> 00:14:40,340 Come, Lucienne. 208 00:14:45,380 --> 00:14:46,970 The Gestapo are ransacking the school looking for her. 209 00:14:46,990 --> 00:14:49,090 They're on the Ground Floor, and will be here in 10 minutes or less 210 00:14:49,120 --> 00:14:50,350 Poor Hélène is he is dying of fever. 211 00:14:50,370 --> 00:14:51,910 I don't know. 212 00:14:52,230 --> 00:14:55,430 We'll hide her under the bed ! They'll find her. 213 00:14:57,060 --> 00:14:58,690 What about the bathroom ? 214 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Will they go in the bathroom? They look everywhere. 215 00:14:59,870 --> 00:15:03,420 They'll go everywhere. I don't know, I don't know, I really don't know, 216 00:15:05,000 --> 00:15:07,460 The lady has come to pick up papers... 217 00:15:08,570 --> 00:15:11,000 Do you have an appointment with someone, Mademoiselle ? 218 00:15:11,020 --> 00:15:13,710 No, not really, there are supposed to be papers left for me. 219 00:15:13,730 --> 00:15:16,030 But wait, look, there he is. 220 00:15:16,470 --> 00:15:17,690 It's OK, I'll deal with it. 221 00:15:17,710 --> 00:15:19,320 Thank you. You came ! 222 00:15:20,740 --> 00:15:22,200 You told me you wouldn't be here. 223 00:15:22,210 --> 00:15:24,980 I told you 'perhaps'. In the end though, I'm here. 224 00:15:32,690 --> 00:15:35,990 They're provisional papers and a Consular passport. 225 00:15:36,280 --> 00:15:37,690 Which means ? 226 00:15:38,350 --> 00:15:41,130 You won't have a problem crossing the Swiss frontier. 227 00:15:41,500 --> 00:15:44,400 Maybe... the Customs Officer will even salute you. 228 00:15:45,420 --> 00:15:46,840 Here. 229 00:15:48,000 --> 00:15:49,520 Thank you. 230 00:15:53,180 --> 00:15:54,550 When will you leave ? 231 00:15:54,570 --> 00:15:55,570 I don't know. 232 00:15:55,890 --> 00:15:57,320 Tomorrow. 233 00:15:57,340 --> 00:15:59,440 Maman wants us to go to Spain. 234 00:15:59,470 --> 00:16:01,200 Then America. 235 00:16:08,540 --> 00:16:10,490 And what do you want? 236 00:16:11,950 --> 00:16:13,290 Me.... 237 00:16:14,190 --> 00:16:16,710 I want what Maman wants. You know that. 238 00:16:21,630 --> 00:16:23,590 Can I see you for a second? 239 00:16:23,720 --> 00:16:25,060 Yes. 240 00:16:28,150 --> 00:16:29,350 What is it? 241 00:16:29,380 --> 00:16:30,820 There's a big flap on. 242 00:16:30,860 --> 00:16:32,960 A kid has escaped from the school. 243 00:16:33,480 --> 00:16:35,020 Well good luck to her ! 244 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 Yes, except she was part of our quota. 245 00:16:37,070 --> 00:16:38,740 It's the Crémieux kid. 246 00:16:39,520 --> 00:16:42,450 The Gestapo's looking for her, but aren't sure they'll find her. 247 00:16:42,680 --> 00:16:44,740 So the number drops to 28. 248 00:16:45,660 --> 00:16:48,190 Servier is hysterical. He demands an arrest within the hour. 249 00:16:48,910 --> 00:16:51,330 I won't repeat his threats, it would only piss you off. 250 00:16:51,350 --> 00:16:52,960 What do we do ? 251 00:16:54,980 --> 00:16:56,730 Do you want to call Servier ? 252 00:16:56,760 --> 00:16:58,230 No. 253 00:17:01,320 --> 00:17:04,410 If he wants to arrest another, we're going to arrest another. 254 00:17:04,660 --> 00:17:05,990 Another ? 255 00:17:07,010 --> 00:17:08,530 Where ? 256 00:17:18,830 --> 00:17:21,910 Rue de Liège, number 8, first floor. 257 00:17:22,420 --> 00:17:23,670 She's the mother of... 258 00:17:23,700 --> 00:17:26,290 You'll find a Jewess without papers, Inspecteur. 259 00:17:26,310 --> 00:17:30,100 Sixty five years old, brunette with white streaks in her hair. 260 00:17:30,330 --> 00:17:34,080 Arrest her and take her straight to the school, without coming back here. 261 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 You're sure ? 262 00:17:36,190 --> 00:17:38,790 I'm sure, and that means now, right away. 263 00:17:38,820 --> 00:17:40,380 OK ? 264 00:17:52,460 --> 00:17:53,680 I'm on my way. 265 00:17:53,700 --> 00:17:55,950 Maman must wonder what I'm up to. 266 00:17:56,670 --> 00:18:00,540 There's a problem with the papers... I need to change something 267 00:18:01,660 --> 00:18:03,000 Will it take long ? 268 00:18:03,030 --> 00:18:05,360 Only an hour, you can wait here. 269 00:18:06,270 --> 00:18:08,020 Here's not possible. 270 00:18:08,430 --> 00:18:10,220 Can you hide her here? 271 00:18:10,690 --> 00:18:13,540 No, no, they'll search there first, for sure. 272 00:18:15,380 --> 00:18:17,160 I have an idea. 273 00:18:18,930 --> 00:18:20,680 Come, come, come with me. 274 00:18:26,480 --> 00:18:27,910 Go in there. 275 00:18:28,160 --> 00:18:29,710 Go on! 276 00:18:31,470 --> 00:18:33,040 Wait. 277 00:18:35,550 --> 00:18:38,450 If you hear German in the hall, put your hand in front of your mouth. 278 00:18:38,470 --> 00:18:40,570 We mustn't hear you cough, do you understand? 279 00:18:41,100 --> 00:18:42,980 It's OK, it's OK. I have a headache. 280 00:18:43,010 --> 00:18:44,840 I'll go and get you a blanket. 281 00:18:44,870 --> 00:18:46,990 No, no, no, there's no time. Listen... 282 00:18:47,010 --> 00:18:51,010 I have to leave you in the dark, poor girl. We're right next door. 283 00:18:59,890 --> 00:19:01,520 Get into bed, go ! 284 00:19:01,550 --> 00:19:03,020 Come on, Lucienne, go. 285 00:19:03,040 --> 00:19:04,800 They're arriving. 286 00:19:04,830 --> 00:19:05,650 Go ! 287 00:19:05,670 --> 00:19:07,930 Go, go, go ! Please. 288 00:19:12,470 --> 00:19:14,040 Wait. 289 00:19:14,060 --> 00:19:15,730 That's good. Go ! 290 00:19:20,370 --> 00:19:22,020 Like that, eh. 291 00:19:36,450 --> 00:19:37,590 Gustave... Open ! 292 00:19:37,610 --> 00:19:38,610 Quickly ! 293 00:19:38,640 --> 00:19:40,010 Hurry ! 294 00:19:40,070 --> 00:19:41,510 Sarah ! 295 00:19:43,140 --> 00:19:46,380 I'm fine, Gustave ? Do you know where your uncle is ? 296 00:19:46,560 --> 00:19:48,760 No. I don't know. He was called out for something serious. 297 00:19:48,790 --> 00:19:50,700 Yes, but do you know where ? 298 00:19:50,730 --> 00:19:52,430 I don't know, he didn't say. 299 00:19:52,450 --> 00:19:54,600 Why are you wearing Aunty's clothes ? 300 00:19:55,880 --> 00:19:59,280 Gustave It's really very important for you to remember. 301 00:19:59,540 --> 00:20:02,500 But I don't know, he just said something serious. 302 00:20:04,050 --> 00:20:06,800 But maybe you know who called ? 303 00:20:07,490 --> 00:20:10,640 Docteur Morel or the clinic, perhaps. 304 00:20:10,660 --> 00:20:12,250 No, I don't know. 305 00:20:14,650 --> 00:20:16,550 Why did they release you ? 306 00:20:20,680 --> 00:20:22,880 I'm glad you're back. 307 00:20:33,900 --> 00:20:37,550 Open up! German police ! Yes. 308 00:20:39,790 --> 00:20:41,680 Good day, Monsieur. 309 00:20:44,090 --> 00:20:46,020 Papers please. 310 00:20:50,550 --> 00:20:52,900 I'm the Headmaster of the school. 311 00:21:05,990 --> 00:21:07,250 Your wife ? 312 00:21:07,270 --> 00:21:08,510 Yes. 313 00:21:09,750 --> 00:21:11,120 Papers ? 314 00:21:11,530 --> 00:21:13,320 They're in my bag. 315 00:21:22,770 --> 00:21:24,500 Lucienne Borderie. 316 00:21:24,820 --> 00:21:27,190 You're Hélène Crémieux's teacher aren't you ? 317 00:21:27,210 --> 00:21:28,440 Yes. 318 00:21:28,470 --> 00:21:30,710 When did you last see her ? 319 00:21:31,360 --> 00:21:32,800 The day before yesterday. 320 00:21:32,830 --> 00:21:36,100 I was looking for her at home to take her to her mother, who'd been arrested. 321 00:21:36,740 --> 00:21:40,380 Thank you, then you're very close. There are no classes at this time. 322 00:21:41,040 --> 00:21:44,240 In a small town like ours, we're close to all the students. 323 00:21:44,440 --> 00:21:47,460 I think I could recite their birth dates by heart. 324 00:22:00,810 --> 00:22:02,740 What is this ? 325 00:22:03,770 --> 00:22:05,710 It's very pretty, is it yours ? 326 00:22:05,800 --> 00:22:06,930 It's for the baby. 327 00:22:06,960 --> 00:22:08,440 It's a gift from my sister. 328 00:22:08,470 --> 00:22:10,740 She has no children, so it hasn't been used. 329 00:22:13,570 --> 00:22:16,340 Show me the rest of the floor, please. 330 00:22:44,610 --> 00:22:45,960 Open this, please. 331 00:22:45,980 --> 00:22:48,760 That's a storeroom that's not been used for years. 332 00:22:48,790 --> 00:22:51,620 It was already condemned when I arrived as Headmaster. 333 00:22:51,640 --> 00:22:53,260 Find the key. 334 00:22:53,770 --> 00:22:55,850 I don't know where it is. 335 00:22:55,850 --> 00:22:57,660 Lucienne, you were here before me... 336 00:22:57,690 --> 00:22:59,810 ...where's the key ? I don't know... 337 00:22:59,830 --> 00:23:03,280 I must go back and lie down. What is it ? 338 00:23:03,470 --> 00:23:04,990 Oh, Jules, ah... 339 00:23:05,020 --> 00:23:06,870 Lucienne... Lucienne come Come ! 340 00:23:06,870 --> 00:23:09,220 Help me. Help me please, to get her back. 341 00:23:09,730 --> 00:23:12,130 We'll put her... It's alright, it's OK. 342 00:23:12,150 --> 00:23:14,050 We'll put her on the bed. Hold on. 343 00:23:14,080 --> 00:23:15,080 Hold on. 344 00:23:16,300 --> 00:23:18,070 Put her on the bed ! 345 00:23:19,880 --> 00:23:21,220 Remove her shoes. 346 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 What ? 347 00:23:22,110 --> 00:23:24,400 Remove her shoes ! 348 00:23:24,710 --> 00:23:26,130 Lucienne, Lucienne. 349 00:23:26,150 --> 00:23:27,150 Shit ! 350 00:23:29,240 --> 00:23:31,950 It's OK, it's OK. Be calm ! 351 00:23:32,610 --> 00:23:34,460 It's alright, it's OK. 352 00:23:37,700 --> 00:23:39,610 Another one ! 353 00:23:49,140 --> 00:23:51,890 Good. We'll say goodbye. 354 00:23:52,660 --> 00:23:54,850 I didn't want to do it before Maman. 355 00:23:54,940 --> 00:23:57,400 But it's imperative that I tell you a story. 356 00:23:57,430 --> 00:23:58,800 A story ? 357 00:23:58,820 --> 00:24:01,620 Yes. I can tell a story too. 358 00:24:02,110 --> 00:24:04,640 Like, what is it? Scherzade ? 359 00:24:04,660 --> 00:24:06,410 Scheherazade. 360 00:24:06,440 --> 00:24:08,280 Scheherazade, if you wish. 361 00:24:09,220 --> 00:24:13,430 I'll tell you a story and then if it pleases you, another tomorrow. 362 00:24:13,840 --> 00:24:16,790 ...and then the day after tomorrow and then every day. 363 00:24:17,420 --> 00:24:19,470 For a thousand and one days ? 364 00:24:19,510 --> 00:24:21,070 Why not? 365 00:24:25,970 --> 00:24:27,480 Maman. 366 00:24:28,640 --> 00:24:30,400 Maman ? 367 00:24:34,950 --> 00:24:36,700 What does this mean ? 368 00:24:37,370 --> 00:24:40,310 I don't know. She must have been re-arrested by the Gendarmes. 369 00:24:40,330 --> 00:24:43,780 There are no seals on the door. That looks like them. 370 00:24:46,200 --> 00:24:47,830 If only I'd come sooner ! 371 00:24:47,850 --> 00:24:50,850 But that would've been useless... You'd have been taken with her. 372 00:24:50,870 --> 00:24:53,880 It's surely the neighbour, he must have told them you were back. 373 00:24:54,760 --> 00:24:56,280 What can we do ? 374 00:24:56,310 --> 00:24:58,370 Listen, I'll try to find out, OK? 375 00:24:59,020 --> 00:25:01,750 It won't be easy, but... I'm going to do the impossible. 376 00:25:02,060 --> 00:25:05,480 And at least I'll try to find out where she'll be transferred to. 377 00:25:06,930 --> 00:25:08,480 Don't worry. 378 00:25:09,260 --> 00:25:10,740 Meanwhile, you're coming with me. 379 00:25:10,760 --> 00:25:12,190 It's safer. 380 00:25:12,410 --> 00:25:14,310 The Gendarmes could return. 381 00:25:14,960 --> 00:25:16,520 OK ? 382 00:25:21,240 --> 00:25:22,630 Madame Morhange. 383 00:25:22,650 --> 00:25:24,320 Did they tell you when the departure was to be ? 384 00:25:24,340 --> 00:25:25,730 Servier said during the day. 385 00:25:25,750 --> 00:25:27,250 Servier ! Is Servier still here ? 386 00:25:27,280 --> 00:25:29,380 No, no, no, he's at the Sous-Préfecture. 387 00:25:29,380 --> 00:25:31,670 What have you done with your clothes ? 388 00:25:40,540 --> 00:25:43,230 Monsieur, excuse me, do you know when we leave ? 389 00:25:43,250 --> 00:25:45,300 Probably in next to no time. 390 00:25:45,560 --> 00:25:47,810 They tell us nothing, anyway. 391 00:26:16,080 --> 00:26:20,210 I'm, Hortense Larcher, wife of the Mayor. Inform Sous-Préfet Servier. 392 00:26:20,660 --> 00:26:23,560 But Madame, that's not possible... 393 00:26:23,820 --> 00:26:27,130 Where's your star ? Jewish bitch ! 394 00:26:27,720 --> 00:26:31,590 I'm not Jewish, its a mistake. A Jewess took my things. 395 00:26:32,270 --> 00:26:34,590 A Jewess took your things ? 396 00:26:35,170 --> 00:26:36,620 Tell me another one ! 397 00:26:36,640 --> 00:26:38,640 Why are you here then ? 398 00:26:39,870 --> 00:26:42,000 I'm the wife of the Mayor. 399 00:26:42,000 --> 00:26:45,480 I came to visit the internees. 400 00:26:45,700 --> 00:26:48,690 A Jewess assaulted me and took my belongings. 401 00:26:48,830 --> 00:26:50,440 I demand to speak to your supervisor. 402 00:26:50,470 --> 00:26:51,670 Show me your papers. 403 00:26:51,700 --> 00:26:53,720 They were in my belongings. 404 00:26:53,750 --> 00:26:56,870 I warn you, you'll be responsible for whatever happens to me. 405 00:26:57,480 --> 00:27:00,840 Enough is enough, dirty Jew. 406 00:27:00,880 --> 00:27:04,360 Prepare your belongings. If you don't, it'll turn out very badly for you. 407 00:27:04,390 --> 00:27:06,440 Monsieur, you're making a serious mistake. 408 00:27:06,480 --> 00:27:09,560 Inform yourself, call Kreiskommandant Kollwitz. 409 00:27:09,570 --> 00:27:12,590 Call Sous-Préfet Servier. I'm not Jewish, 410 00:27:12,590 --> 00:27:15,060 I'm the wife of the town's Mayor. 411 00:27:57,200 --> 00:28:00,060 If the fever doesn't go down, give her a cool bath. 412 00:28:02,060 --> 00:28:03,960 Sometimes it works. 413 00:28:07,880 --> 00:28:09,760 I'm going to see what's happening at the school. 414 00:28:09,790 --> 00:28:11,420 And to reassure Anna. 415 00:28:13,170 --> 00:28:16,100 How long do you think we're going to keep her here ? 416 00:28:16,510 --> 00:28:18,500 Two or three days, time for things to settle down. 417 00:28:18,520 --> 00:28:20,010 Well, when the Gestapo leave. 418 00:28:20,040 --> 00:28:23,740 Good. Then she can sleep with me, and you on the sofa. 419 00:28:24,020 --> 00:28:25,470 Very well. 420 00:28:25,940 --> 00:28:27,500 Jules ! 421 00:28:29,220 --> 00:28:31,020 Take care of yourself. 422 00:28:31,380 --> 00:28:32,910 Yes. 423 00:28:47,020 --> 00:28:48,840 You've never kissed me like that before ! 424 00:28:48,870 --> 00:28:50,310 You didn't like it ? 425 00:28:50,310 --> 00:28:51,710 Yes. 426 00:28:52,590 --> 00:28:54,140 So much the better then. 427 00:29:15,290 --> 00:29:18,740 I'm the School Headmaster... I'm looking for a woman. 428 00:29:20,720 --> 00:29:22,490 Bériot ! Bériot ! 429 00:29:23,710 --> 00:29:25,440 Madame Larcher ! What are you doing here ? 430 00:29:25,460 --> 00:29:28,740 I'm victim of an error. Call Kollwitz to get me out. 431 00:29:28,770 --> 00:29:29,770 But I don't know him ! 432 00:29:29,790 --> 00:29:32,270 See Servier at the Sous-Préfecture, he'll inform Daniel. 433 00:29:32,300 --> 00:29:33,220 Everyone inside. 434 00:29:33,250 --> 00:29:34,670 Please, Bériot ! 435 00:29:36,460 --> 00:29:37,940 Go, go ! 436 00:29:41,200 --> 00:29:42,540 What are you making ? 437 00:29:42,670 --> 00:29:44,650 A bodice for the baby. 438 00:29:46,820 --> 00:29:49,190 I would have liked to have had a little brother. 439 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 Can I ask you a riddle ? 440 00:30:00,610 --> 00:30:02,320 Yes, if you want. 441 00:30:02,690 --> 00:30:05,580 I'm invisible, but without me we can't live. 442 00:30:06,130 --> 00:30:07,590 What am I ? 443 00:30:09,810 --> 00:30:11,290 I don't know. 444 00:30:11,320 --> 00:30:12,870 You need to think. 445 00:30:13,250 --> 00:30:15,230 Oh you know, me and riddles... 446 00:30:15,410 --> 00:30:16,950 Has the cat got your tongue ? 447 00:30:16,970 --> 00:30:18,200 Yes. 448 00:30:22,110 --> 00:30:23,400 It's air. 449 00:30:23,900 --> 00:30:25,180 Ah, yes. 450 00:30:25,180 --> 00:30:27,160 Gustave said it was love. 451 00:30:28,250 --> 00:30:30,090 But we can live without love. 452 00:30:30,750 --> 00:30:33,060 ...while we can't live without air. 453 00:30:33,720 --> 00:30:35,980 I don't know if we can live without love. 454 00:30:42,240 --> 00:30:43,740 Are you alright ? 455 00:30:44,970 --> 00:30:46,390 Yes, yes. 456 00:30:46,970 --> 00:30:48,010 Fine. 457 00:30:58,090 --> 00:30:59,790 Are you OK ? 458 00:31:04,620 --> 00:31:06,730 Oh, I think I'm giving birth. 459 00:31:06,820 --> 00:31:08,220 And Jules isn't here. 460 00:31:08,250 --> 00:31:10,180 Do you want me to go and search for Monsieur Bériot ? 461 00:31:10,200 --> 00:31:12,460 No, stay here. 462 00:31:13,700 --> 00:31:15,350 He'll come back eventually. 463 00:31:18,690 --> 00:31:20,810 She'll find out eventually. 464 00:31:20,890 --> 00:31:22,010 What. 465 00:31:22,040 --> 00:31:24,340 That it was you who arrested her mother. 466 00:31:24,980 --> 00:31:26,350 Why ? Do you plan on telling her ? 467 00:31:26,380 --> 00:31:27,660 No. 468 00:31:29,240 --> 00:31:31,840 But her mother will tell her when she returns. 469 00:31:34,790 --> 00:31:36,440 She recognized me you know. 470 00:31:37,290 --> 00:31:40,110 She even told me... It doesn't surprise me from him. 471 00:31:42,830 --> 00:31:45,940 If that were true, she wouldn't have stayed here waiting for me. 472 00:31:48,590 --> 00:31:51,640 It's very Jewish, this thought that we can control everything. 473 00:31:53,730 --> 00:31:55,260 Marchetti ! 474 00:31:55,830 --> 00:31:59,380 What? What will you do when the mother returns? 475 00:32:06,170 --> 00:32:07,970 What can I do ? 476 00:32:10,150 --> 00:32:11,700 Nothing. 477 00:32:11,770 --> 00:32:13,670 My head's spinning. 478 00:32:13,820 --> 00:32:15,730 And Jules isn't returning... 479 00:32:15,980 --> 00:32:17,680 He's not come back ? 480 00:32:17,710 --> 00:32:19,910 Do you want me to go get him ? 481 00:32:23,820 --> 00:32:25,000 What can I do ? 482 00:32:25,030 --> 00:32:27,150 You're not to go looking for him. You stay here. 483 00:32:27,240 --> 00:32:29,490 We can't let them find you here. 484 00:32:29,890 --> 00:32:31,640 We're going to cope with it ourselves. 485 00:32:31,660 --> 00:32:34,550 The two of us will manage. Oh, if only he could return. 486 00:32:36,950 --> 00:32:40,200 Oh, there's something flowing between my legs. 487 00:32:42,210 --> 00:32:44,210 Something's burst... 488 00:32:44,240 --> 00:32:45,740 I'm afraid. 489 00:32:48,010 --> 00:32:49,810 What can I do ? 490 00:32:51,500 --> 00:32:53,400 My head's spinning. 491 00:32:54,740 --> 00:32:56,340 What can I do ? 492 00:32:57,830 --> 00:33:01,470 You should... You should go and do your homework. 493 00:33:02,940 --> 00:33:05,210 Mistress, Mistress ! 494 00:33:06,720 --> 00:33:08,220 Mistress ! 495 00:33:08,500 --> 00:33:10,070 Mistress ! 496 00:33:36,160 --> 00:33:39,060 It seems the little bird has left its nest. 497 00:33:39,340 --> 00:33:41,060 Why are you out here like this, my dear? 498 00:33:41,090 --> 00:33:42,520 You're leaving ? 499 00:33:42,540 --> 00:33:44,780 The Mistress is giving birth. 500 00:33:44,810 --> 00:33:46,430 She's fainted. 501 00:33:49,480 --> 00:33:52,840 It's good to take care of your Mistress, my dear, it's good. 502 00:33:52,840 --> 00:33:54,380 Let's go. Come here now. 503 00:34:15,570 --> 00:34:17,430 My little girl ! 504 00:34:32,970 --> 00:34:34,780 How are you my lad ? 505 00:34:35,460 --> 00:34:37,020 Aunty's returned ? 506 00:34:37,050 --> 00:34:38,550 No, but Sarah has. 507 00:34:39,100 --> 00:34:40,900 What do you mean, Sarah has ? She arrived a while ago. 508 00:34:40,930 --> 00:34:44,520 She looked everywhere for you and now she's asleep. 509 00:34:46,150 --> 00:34:47,800 What are you talking about ? 510 00:35:03,450 --> 00:35:05,090 Sarah. 511 00:35:07,670 --> 00:35:09,160 Sarah, it's me. 512 00:35:09,300 --> 00:35:10,850 Wake up. 513 00:35:12,660 --> 00:35:13,990 Daniel ! 514 00:35:14,920 --> 00:35:16,380 Monsieur! 515 00:35:16,810 --> 00:35:20,710 Madame is in the school. She's a prisoner. She took my place. 516 00:35:21,720 --> 00:35:22,950 What! 517 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 Monsieur, access is restricted. 518 00:35:48,580 --> 00:35:50,180 Monsieur, please. 519 00:35:56,180 --> 00:35:57,370 Monsieur. 520 00:35:59,290 --> 00:36:01,070 When did they leave? 521 00:36:01,090 --> 00:36:04,430 An hour ago. Their train left the station 20 minutes ago. 522 00:36:10,310 --> 00:36:11,960 Are you a relation ? 523 00:36:15,660 --> 00:36:17,560 I'm the Mayor of Villeneuve. 524 00:36:18,260 --> 00:36:21,060 I didn't know there were still Jewish Mayors. 525 00:36:27,480 --> 00:36:28,880 Well, you're still here ! 526 00:36:28,910 --> 00:36:29,910 Yes. 527 00:36:29,930 --> 00:36:32,130 I've still got an hour of it. 528 00:36:32,160 --> 00:36:33,970 Good, see you tomorrow. 529 00:36:42,190 --> 00:36:45,130 They were picked up by the side of RD88. 530 00:36:45,240 --> 00:36:48,340 No identity papers or clear answers at the interview. 531 00:36:49,400 --> 00:36:50,890 And how does that affect us ? 532 00:36:50,910 --> 00:36:52,810 Well, he's circumcised. 533 00:36:52,830 --> 00:36:55,430 In the current context, this is normally yours. 534 00:36:58,190 --> 00:37:00,610 Good, bring them in. 535 00:37:05,120 --> 00:37:07,060 That's good, thank you. 536 00:37:12,450 --> 00:37:14,890 They correspond to the two reported as escaping yesterday. 537 00:37:14,920 --> 00:37:16,720 The father and daughter. 538 00:37:17,410 --> 00:37:19,320 Listen, go home Loriot. I'll take care of it. 539 00:37:19,340 --> 00:37:20,980 But what are you going to do if they need transferring ? 540 00:37:21,000 --> 00:37:22,200 I'll take care of it Loriot. 541 00:37:22,230 --> 00:37:24,210 Yes, but... I'm taking care of it. 542 00:37:24,780 --> 00:37:26,410 Good evening. 543 00:37:39,300 --> 00:37:40,680 Sit down. 544 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 Do you smoke ? 545 00:37:54,400 --> 00:37:55,400 No. 546 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 A question I always ask myself, in respect of the Jews... 547 00:38:05,140 --> 00:38:06,290 We're not Jewish. 548 00:38:06,310 --> 00:38:07,740 We're Catholic. 549 00:38:08,210 --> 00:38:10,160 I made my first communion. 550 00:38:13,620 --> 00:38:15,110 It's said you're the chosen people. 551 00:38:15,130 --> 00:38:16,820 But, chosen by whom ? 552 00:38:17,130 --> 00:38:19,580 I think there's misunderstanding, Monsieur Inspecteur. 553 00:38:19,610 --> 00:38:21,990 In fact, we're Alsaciens and... 554 00:38:22,020 --> 00:38:24,320 I know very well who you are. 555 00:38:24,750 --> 00:38:27,130 So you're elected by whom, Monsieur Kohn ? 556 00:38:33,440 --> 00:38:34,920 By God. 557 00:38:35,860 --> 00:38:38,320 It looks like he's dropped you a bit lately. 558 00:38:38,430 --> 00:38:39,870 Yes. 559 00:38:40,350 --> 00:38:44,180 But one can hardly blame something, on someone who doesn't exist. 560 00:38:46,940 --> 00:38:48,700 Yes, I think he exists. 561 00:38:49,870 --> 00:38:53,270 Because he put you exactly in my path today. 562 00:38:54,060 --> 00:38:56,230 So tell me, what did you get for your first communion ? 563 00:38:56,250 --> 00:38:58,750 It's Susie, isn't it ? Sophie. 564 00:38:58,870 --> 00:39:02,020 Sophie... So, what did you receive for your first Communion ? 565 00:39:12,590 --> 00:39:14,140 I'm going to tell you. OK. 566 00:39:15,050 --> 00:39:17,240 You got a very pretty watch, 567 00:39:17,920 --> 00:39:19,860 Very thin, very shiny. 568 00:39:20,160 --> 00:39:22,960 Unfortunately you lost it during your travels with Papa. 569 00:39:24,070 --> 00:39:25,830 And during your communion there were also 570 00:39:25,830 --> 00:39:28,830 ...sugared almonds... white, pink, and blue. 571 00:39:30,370 --> 00:39:32,070 Will you remember all of this ? 572 00:39:34,270 --> 00:39:35,740 Yes... that's good. 573 00:39:37,520 --> 00:39:39,900 I'll give you a temporary travel document. 574 00:39:40,180 --> 00:39:42,050 It's valid for a week... 575 00:39:43,720 --> 00:39:46,330 ...after that it would be better for you not to be in France. 576 00:39:47,390 --> 00:39:49,040 OK ? 577 00:39:52,730 --> 00:39:54,900 I'll go and do it for you. 578 00:40:07,520 --> 00:40:09,720 Servier grabbed me off the Station platform. 579 00:40:09,740 --> 00:40:12,640 Daniel, there were only five minutes to go. 580 00:40:16,540 --> 00:40:18,180 I'm very happy. 581 00:40:29,180 --> 00:40:31,580 Thank you for what you did for Sarah. 582 00:40:33,540 --> 00:40:35,140 Even if it was absolute madness. 583 00:40:35,140 --> 00:40:37,070 I wasn't thinking. 584 00:40:37,120 --> 00:40:38,620 You should have. 585 00:40:39,650 --> 00:40:41,950 You're going to blame me for having saved her ? 586 00:40:43,460 --> 00:40:45,670 Not after I've just said thank you. 587 00:40:47,340 --> 00:40:49,140 Where is she ? 588 00:40:50,610 --> 00:40:52,180 In her room. 589 00:41:35,290 --> 00:41:36,810 Do you have any news ? 590 00:41:36,840 --> 00:41:38,060 Yes. 591 00:41:41,710 --> 00:41:45,620 Listen, all the Jews from the school, including your mother, left earlier... 592 00:41:45,650 --> 00:41:47,560 ...en route for the Paris suburbs. 593 00:41:47,560 --> 00:41:49,900 A place called Drancy, apparently. 594 00:41:51,670 --> 00:41:53,820 They say it's not too bad. 595 00:41:59,650 --> 00:42:01,240 And afterwards ? 596 00:42:02,130 --> 00:42:04,890 Afterwards ? We don't really know. 597 00:42:05,040 --> 00:42:07,670 According to Servier... Who's that ? 598 00:42:07,850 --> 00:42:11,070 The Sous-Préfet. He says they'll remain there for some time. 599 00:42:12,660 --> 00:42:16,200 Listen, I'm trying to call various contacts... 600 00:42:16,200 --> 00:42:18,890 ... and I'll have news soon. I promise, OK ? 601 00:42:21,580 --> 00:42:23,150 Don't worry ! 602 00:42:24,780 --> 00:42:26,900 Don't worry, it will be fine. 603 00:42:32,490 --> 00:42:35,170 Something happened earlier, at the Commissariat... 604 00:42:37,490 --> 00:42:39,990 They brought me a man and his daughter... 605 00:42:41,800 --> 00:42:43,070 And... 606 00:42:45,560 --> 00:42:46,850 And ? 607 00:42:48,220 --> 00:42:49,570 Then ? 608 00:42:55,010 --> 00:42:57,020 No, it was nothing ! 609 00:42:57,760 --> 00:42:59,970 A story without interest, forget it. 610 00:43:01,400 --> 00:43:03,830 All stories can be interesting. 611 00:43:06,350 --> 00:43:09,090 Everything depends on the way you tell them. 612 00:43:11,870 --> 00:43:13,940 Was it Scheherazade who said that? 613 00:43:13,970 --> 00:43:15,360 No. 614 00:43:16,320 --> 00:43:18,130 It's just me. 615 00:43:21,290 --> 00:43:23,140 It's just me. 616 00:44:07,550 --> 00:44:10,160 I never dreamed she could be so beautiful. 617 00:44:10,320 --> 00:44:11,660 ...and so small. 618 00:44:12,410 --> 00:44:14,240 She looks like you, Monsieur. 619 00:44:14,690 --> 00:44:16,530 I suppose you say that to everyone. 620 00:44:16,550 --> 00:44:18,250 Only when it's true. 621 00:44:19,070 --> 00:44:21,320 I'll come back to see you in two days. 622 00:44:21,940 --> 00:44:23,770 Excuse me, I won't accompany you. 623 00:44:23,790 --> 00:44:25,190 You'll send me your bill ? 624 00:44:25,220 --> 00:44:26,870 Absolutely. Goodbye Monsieur, Madame. 625 00:44:26,900 --> 00:44:28,180 Thank you. 626 00:44:29,660 --> 00:44:31,060 Françoise... 627 00:44:33,530 --> 00:44:37,670 ... little Françoise. We're going to love you, you know. 628 00:44:48,360 --> 00:44:49,880 Lucienne ? 629 00:44:50,200 --> 00:44:52,200 Why are you crying ? 630 00:44:53,950 --> 00:44:55,420 I'm thinking of Hélène. 631 00:44:55,450 --> 00:44:56,990 I think it's my fault. 632 00:44:57,010 --> 00:44:58,700 Don't be stupid. 633 00:44:59,700 --> 00:45:01,890 We did everything we could. 634 00:45:07,600 --> 00:45:09,270 Go see Maman. 635 00:45:09,620 --> 00:45:11,320 Go see Maman. 636 00:45:43,270 --> 00:45:45,370 It's true that she's like you. 637 00:47:10,260 --> 00:47:13,730 Good you can go. I I'm going to have to clean this up. 638 00:47:16,480 --> 00:47:18,800 As much as can be done right away. 639 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 Subtitles by Rod Clarke. Whitby, Ont. March 2014. 46114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.