All language subtitles for A.French.Village.S04E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:08,910 Maman, I'm hungry. 2 00:00:09,780 --> 00:00:11,270 I'm hungry, Maman. 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,650 We must be patient, my dear ! 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,610 They'll surely you give something. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,770 But you already said that yesterday. 6 00:00:18,340 --> 00:00:22,110 Tell her something, please. What do you want me to say. 7 00:00:22,130 --> 00:00:24,640 Excuse me. Do you mind ? 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,050 What's your name ? 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,120 Sophie. 10 00:00:28,150 --> 00:00:29,700 My name's Judith. 11 00:00:30,810 --> 00:00:33,210 Sophie, I know you're hungry, but... 12 00:00:33,210 --> 00:00:35,480 I think they'll give us something before very long. 13 00:00:36,710 --> 00:00:40,130 In the meantime, maybe you could fetch some water ? 14 00:00:40,280 --> 00:00:42,200 Come on. 15 00:00:48,740 --> 00:00:50,850 Do you think they'll give us something ? 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,730 I hope so. 17 00:00:54,010 --> 00:00:56,620 I think they want to let us die ! 18 00:00:56,640 --> 00:00:58,570 Don't say that, no matter what ! 19 00:00:58,590 --> 00:01:01,350 Do you think that's how you'll help your daughter ? 20 00:01:01,380 --> 00:01:03,140 Help her to what ? 21 00:01:03,900 --> 00:01:06,400 Well, stop telling her horror stories like that. 22 00:01:06,620 --> 00:01:10,440 People need something else. We all need something else. 23 00:01:11,020 --> 00:01:13,670 You don't want to see the reality. 24 00:01:24,880 --> 00:01:26,560 Excuse me. 25 00:01:27,460 --> 00:01:29,810 Are you going to go on like this ? 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,040 We're eating. 27 00:01:32,360 --> 00:01:34,730 Listen, you can't continue to stuff yourselves like that... 28 00:01:34,750 --> 00:01:37,080 ...in front of people who are starving 29 00:01:37,110 --> 00:01:39,110 I'm supposed to cut my appetite ? 30 00:01:39,210 --> 00:01:41,700 Leave it, there's no arguing with that kind of guy. 31 00:01:41,730 --> 00:01:45,710 Wait, I had foresight, not like these others. 32 00:01:46,120 --> 00:01:49,370 What do you want me to do, feed 100 people ? 33 00:01:49,400 --> 00:01:51,060 With my own food. 34 00:01:51,250 --> 00:01:53,630 I don't know, you could at least be discreet. 35 00:01:53,650 --> 00:01:56,000 Don't eat like that in front of everyone ! 36 00:01:56,380 --> 00:02:00,380 It's funny how even among the persecuted, there's garbage. 37 00:02:01,520 --> 00:02:03,560 What did you say ? 38 00:02:04,080 --> 00:02:06,140 Out of my away. 39 00:02:06,960 --> 00:02:08,210 You're garbage ! 40 00:02:08,240 --> 00:02:09,900 Worse than the Nazis ! 41 00:02:12,810 --> 00:02:14,340 Worse than the Nazis ! 42 00:02:15,660 --> 00:02:17,330 No. Stop ! 43 00:02:17,830 --> 00:02:19,910 You're crazy, stop it. 44 00:03:12,610 --> 00:03:15,370 A DAY WITHOUT BREAD 45 00:03:19,260 --> 00:03:21,560 Damn, that's an order ! 46 00:03:23,240 --> 00:03:25,240 What's got into you Morel ? 47 00:03:25,270 --> 00:03:27,220 Hitting unarmed civilians ! 48 00:03:27,900 --> 00:03:31,400 The instructions are to not allow disorder among the Jews. 49 00:03:31,420 --> 00:03:34,120 Yes, well it's me that gives the instructions ! 50 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 Go and fix your uniform. 51 00:03:36,100 --> 00:03:39,250 Get busy storing the materiel. Carry on ! 52 00:03:44,240 --> 00:03:46,840 Good, who can speak on behalf of the people here ? 53 00:03:48,520 --> 00:03:50,310 The rabbi there. 54 00:03:50,440 --> 00:03:52,280 He doesn't speak French. 55 00:03:52,430 --> 00:03:55,980 I'm French, I was Headmistress of this school. 56 00:03:56,010 --> 00:03:58,660 Yes... So what are you doing here ? 57 00:04:00,230 --> 00:04:02,280 Not wearing the yellow star. 58 00:04:02,900 --> 00:04:06,920 Go on. Nothing to see here, mind your own business. Go, go. 59 00:04:06,950 --> 00:04:08,090 What's going on here ? 60 00:04:08,110 --> 00:04:10,490 What's going on, is that people are hungry ! 61 00:04:10,510 --> 00:04:11,990 The Mayor is working on it. 62 00:04:12,010 --> 00:04:13,240 He's been telling us that since yesterday. 63 00:04:13,270 --> 00:04:15,170 The little one has had nothing to eat for 36 hours. 64 00:04:15,190 --> 00:04:19,960 Neither the boy there, nor the little girl, and behind them as many waiting. 65 00:04:20,490 --> 00:04:22,030 I don't see what I can do, Madame. 66 00:04:22,060 --> 00:04:23,800 Yes, but I do see. 67 00:04:23,820 --> 00:04:26,890 There are people here with plenty to eat and drink. 68 00:04:26,920 --> 00:04:30,830 Well, I don't know, if we could make an inventory. 69 00:04:30,850 --> 00:04:34,570 Then redistribute it, particularly to the children, that would be something. 70 00:04:34,600 --> 00:04:37,070 You're asking us to share ? Why ? Are we among Bolsheviks ? 71 00:04:37,090 --> 00:04:39,090 Don't confuse the issue. 72 00:04:39,140 --> 00:04:40,870 There's no question of me giving in to that ! 73 00:04:40,890 --> 00:04:43,380 You'll do what I tell you to. 74 00:04:44,980 --> 00:04:46,400 Who could inventory the food ? 75 00:04:46,430 --> 00:04:47,590 There's surely someone who can do it. 76 00:04:47,620 --> 00:04:49,850 Me along with some volunteers. 77 00:04:49,880 --> 00:04:52,240 I'll take part. Obviously ! 78 00:04:52,960 --> 00:04:54,100 Your name ? 79 00:04:54,130 --> 00:04:55,130 Judith Morhange. 80 00:04:55,150 --> 00:04:57,650 Right, I'll name you as spokeswoman. Inventory the food. 81 00:04:57,680 --> 00:05:01,150 This is incredible ! Bring me the inventory and then we'll see. 82 00:05:06,330 --> 00:05:08,590 I'll come back soon. 83 00:05:13,630 --> 00:05:14,470 How are you ? 84 00:05:14,490 --> 00:05:15,880 Are you getting out ? 85 00:05:15,900 --> 00:05:19,330 Not obviously. I'm the spokeswoman but I've nothing to say. 86 00:05:19,350 --> 00:05:23,500 As for solidarity, everyone refers me to the rabbi, but he's praying. 87 00:05:25,180 --> 00:05:26,660 I'm really sorry for you. 88 00:05:26,690 --> 00:05:28,600 And you're not sorry for the others ! 89 00:05:28,640 --> 00:05:31,130 Oh no, that's not what I meant. Of course not. 90 00:05:31,160 --> 00:05:32,990 You're not a bad guy. 91 00:05:33,010 --> 00:05:34,100 How do you know that ? 92 00:05:34,130 --> 00:05:35,770 It shows. 93 00:05:35,790 --> 00:05:37,570 Come. 94 00:05:42,950 --> 00:05:44,740 Come here. 95 00:05:46,380 --> 00:05:48,070 Here, this is for you. 96 00:05:48,090 --> 00:05:50,130 What is it ? A sort of raisin cake made by Lucienne. 97 00:05:50,160 --> 00:05:53,360 No, I can't. You're kind but I can't eat while others... 98 00:05:53,380 --> 00:05:55,710 You need to eat, to be fit to help others... 99 00:05:55,740 --> 00:05:57,860 No, really, it bothers me. 100 00:05:58,410 --> 00:06:00,810 Use it to help someone else then. 101 00:06:47,870 --> 00:06:50,580 Well listen Larcher, it's you who convinced us to take them. 102 00:06:50,610 --> 00:06:53,990 So you find a solution, normally they should be at the station. 103 00:06:54,010 --> 00:06:55,970 You mean piled in a waiting room. 104 00:06:55,990 --> 00:06:58,640 No, I mean out of our jurisdiction. 105 00:07:01,160 --> 00:07:03,270 I appeal to your humanity. 106 00:07:03,300 --> 00:07:04,500 ...to your solidarity. 107 00:07:04,520 --> 00:07:07,490 Ah, solidarity, I'm all for that. 108 00:07:07,520 --> 00:07:11,330 We could perhaps start by having solidarity with our thousands of unemployed. 109 00:07:11,480 --> 00:07:14,830 ...the homeless, prisoner's wives, widows... 110 00:07:15,220 --> 00:07:18,560 Ah, that's true, those aren't foreign Jews. 111 00:07:18,700 --> 00:07:20,620 We haven't been presented... 112 00:07:20,650 --> 00:07:25,330 Monsieur Chassagne just became President of the Chamber of Commerce of the region. 113 00:07:25,590 --> 00:07:26,700 Ah, I didn't know. 114 00:07:26,740 --> 00:07:27,770 It was in all the newspapers. 115 00:07:27,790 --> 00:07:29,910 Not in those I read, obviously. 116 00:07:29,930 --> 00:07:32,780 Please, Monsieur Chassagne is right. 117 00:07:32,810 --> 00:07:34,990 Especially since these people have nothing to do with France. 118 00:07:35,020 --> 00:07:37,180 These people are human beings... 119 00:07:37,210 --> 00:07:38,910 ...and to my knowledge, they've not committed any offence. 120 00:07:38,930 --> 00:07:43,890 Larcher, today it's a crime for a foreign Jew to squat in France. 121 00:07:45,090 --> 00:07:48,550 Well, Monsieur le Maire, our time is valuable. What exactly do you ask of us ? 122 00:07:48,570 --> 00:07:52,510 To contribute to the purchase of food through the National Aid agency 123 00:07:52,540 --> 00:07:55,130 Ah, you believe in Santa Claus ! 124 00:07:56,070 --> 00:07:59,860 Up to 5,000 francs per company with 20 employees or more. 125 00:07:59,970 --> 00:08:01,540 You're proposing a gift. 126 00:08:01,560 --> 00:08:03,460 Just like that ! No. 127 00:08:03,490 --> 00:08:08,130 I propose to finance it by giving local tax relief over three years. 128 00:08:12,020 --> 00:08:16,540 Monsieur Larcher, we're strangled by requisitions, lack of manpower, the... 129 00:08:16,560 --> 00:08:21,180 It's fine to promise a refund over three years, but you can't keep your promise. 130 00:08:22,250 --> 00:08:24,850 The municipal coffers are empty... 131 00:08:25,570 --> 00:08:30,140 No, honestly all we can do for these people is to wish them farewell, and... 132 00:08:30,170 --> 00:08:34,710 ...its lucky we don't ask them to return all they've taken from France since Dreyfus. 133 00:08:35,670 --> 00:08:37,590 I'll see you out Madame Schwartz. Thank you. 134 00:08:38,350 --> 00:08:40,290 Monsieur Servier. 135 00:08:59,740 --> 00:09:01,450 You know, Larcher... 136 00:09:02,990 --> 00:09:04,700 Beware of Chassagne. 137 00:09:05,240 --> 00:09:08,000 He's well in with everyone here, with the Germans... 138 00:09:08,030 --> 00:09:10,200 What am I to make of that ? 139 00:09:11,930 --> 00:09:14,050 He wants to be Mayor. 140 00:09:14,290 --> 00:09:15,930 And you support him ? 141 00:09:15,950 --> 00:09:18,300 No... Not for the moment. 142 00:09:20,060 --> 00:09:21,890 Insist, Dubois. 143 00:09:23,570 --> 00:09:25,020 Police ! 144 00:09:25,690 --> 00:09:28,700 This here you added by hand, Edith de Witt and Rita, what's that about ? 145 00:09:28,720 --> 00:09:30,450 They've been denounced as Yids with false papers. 146 00:09:30,470 --> 00:09:33,190 An anonymous letter. They're supposed to be Belgian. 147 00:09:33,440 --> 00:09:36,460 Right, you take care of upstairs, I'll look after them. 148 00:09:37,630 --> 00:09:39,240 Police ! 149 00:09:42,930 --> 00:09:44,930 Mademoiselle de Witt ? Yes. 150 00:09:44,960 --> 00:09:49,110 Police, routine investigation, can I have two minutes ? 151 00:09:50,960 --> 00:09:52,490 Please. 152 00:09:52,520 --> 00:09:53,820 Thank you. 153 00:10:02,030 --> 00:10:04,150 You're Rita or Edith ? 154 00:10:04,740 --> 00:10:06,320 What's your guess ? 155 00:10:06,940 --> 00:10:08,620 Edith, perhaps ? 156 00:10:08,640 --> 00:10:10,370 Wrong. 157 00:10:10,390 --> 00:10:12,100 I always lose with this kind of bet. 158 00:10:12,120 --> 00:10:14,270 I win all the time. 159 00:10:14,300 --> 00:10:17,210 Every time it's heads or tails, for example, I win. 160 00:10:17,230 --> 00:10:19,210 Want to try ? 161 00:10:19,960 --> 00:10:21,240 No. 162 00:10:21,260 --> 00:10:24,600 Tell me, Edith is... My mother. 163 00:10:24,620 --> 00:10:25,960 Your mother ! 164 00:10:25,980 --> 00:10:28,290 Is it her you came to see ? 165 00:10:29,010 --> 00:10:31,920 You and her, identity check. 166 00:10:34,650 --> 00:10:36,590 Can I see your papers ? 167 00:10:36,610 --> 00:10:38,770 She takes care of all that. 168 00:10:38,860 --> 00:10:41,040 You'll have to wait. 169 00:10:41,200 --> 00:10:43,020 When will she return ? 170 00:10:43,050 --> 00:10:44,970 In ten minutes. 171 00:10:47,440 --> 00:10:50,940 Well, in that case... I can wait ten minutes. 172 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 Do you want a seat ? 173 00:10:54,580 --> 00:10:56,690 I'm fine standing thank you. 174 00:10:58,290 --> 00:10:59,800 A drink perhaps ? 175 00:10:59,830 --> 00:11:01,060 I warn you I don't have much. 176 00:11:01,080 --> 00:11:02,710 No thank you. 177 00:11:03,530 --> 00:11:05,150 Do you say no to everything ? 178 00:11:05,170 --> 00:11:06,700 No. 179 00:11:12,070 --> 00:11:13,210 Marchetti ! 180 00:11:13,250 --> 00:11:14,100 What ? 181 00:11:14,130 --> 00:11:15,940 Excuse me. 182 00:11:16,010 --> 00:11:17,860 I've come across a real nest here. 183 00:11:17,890 --> 00:11:19,980 Hey, turn round there. 184 00:11:21,040 --> 00:11:22,950 Good, go back to the nick, I'll join you. 185 00:11:22,970 --> 00:11:25,540 And her ? I'll look after it. 186 00:11:46,510 --> 00:11:48,070 Good day, Monsieur. 187 00:11:48,100 --> 00:11:49,960 Look, I'm trying to help people here... 188 00:11:52,570 --> 00:11:54,620 He's translating badly ! 189 00:11:58,480 --> 00:11:59,780 He's asking what you want of him. 190 00:11:59,810 --> 00:12:02,720 He's asking what she wants, not what she wants of him. 191 00:12:02,750 --> 00:12:04,060 Well, no matter. 192 00:12:04,080 --> 00:12:08,230 Tell him the Poles don't want to share in the food unless he agrees. 193 00:12:14,160 --> 00:12:17,070 He's telling him you favour beggars and the feckless. 194 00:12:17,090 --> 00:12:18,670 Not at all. 195 00:12:21,570 --> 00:12:23,360 He's saying you sow discord. 196 00:12:23,380 --> 00:12:26,230 Disagreement. Discord ! 197 00:12:26,990 --> 00:12:30,260 What I want is solidarity, that we stick together. 198 00:12:32,580 --> 00:12:33,680 Are you a believer ? 199 00:12:33,700 --> 00:12:35,100 No. 200 00:12:35,790 --> 00:12:37,780 No, but what does that change ! 201 00:12:37,820 --> 00:12:41,390 I think it changes everything, Madame. 202 00:12:43,080 --> 00:12:47,220 You say you want to do something against injustice, 203 00:12:47,240 --> 00:12:52,560 But to do something is no use, if you don't understand why you do it. 204 00:12:53,100 --> 00:12:55,550 It's always necessary to make... 205 00:12:58,840 --> 00:13:01,050 ...to make sense of things. 206 00:13:01,290 --> 00:13:04,060 Yes but children don't want sense, they want to eat. 207 00:13:04,090 --> 00:13:05,450 To eat ! 208 00:13:05,480 --> 00:13:08,360 If they're given something to eat they'll be happy. 209 00:13:08,380 --> 00:13:10,330 And we'll also be happy... 210 00:13:10,330 --> 00:13:14,540 ...but with no understanding of the essential. 211 00:13:14,730 --> 00:13:19,480 They do us evil, but the real evil is in ourselves. 212 00:13:19,510 --> 00:13:24,590 And only prayer and meditation will allow us to... 213 00:13:27,890 --> 00:13:29,790 ...to win... To triumph. 214 00:13:30,690 --> 00:13:32,690 To overcome. 215 00:13:33,180 --> 00:13:35,580 Are you willing to help me, or not ? 216 00:13:35,600 --> 00:13:37,540 On one condition. 217 00:14:04,570 --> 00:14:07,650 It's had it, they're not made for such usage. 218 00:14:08,310 --> 00:14:11,360 You found that they've messed up your WC. That crock dates from Methuselah. 219 00:14:11,380 --> 00:14:12,900 Yes, I have a plumber. 220 00:14:12,960 --> 00:14:14,260 Right, get him here. 221 00:14:14,290 --> 00:14:16,490 From his Stalag ? It's going to be difficult. 222 00:14:16,510 --> 00:14:18,180 Damned war. 223 00:14:18,550 --> 00:14:21,050 About the storage of equipment, boss. Yes ? 224 00:14:21,070 --> 00:14:23,260 The truck had to return to Dijon. 225 00:14:23,290 --> 00:14:26,780 We're left with 60 cubic metres of mess equipment and material on our hands. 226 00:14:26,810 --> 00:14:29,210 We can't leave it outside, with the weather as it is... 227 00:14:29,230 --> 00:14:31,540 Well, what do you suggest ? 228 00:14:31,570 --> 00:14:34,930 Storage in the school cellars, I think they're almost empty. 229 00:14:36,760 --> 00:14:38,940 But you can't possibly put it in the cellar. 230 00:14:39,030 --> 00:14:41,370 Ah yes, true, the issue of the earth slip. 231 00:14:41,390 --> 00:14:43,490 Right, we'll go and look at it. 232 00:14:43,520 --> 00:14:45,690 Now ? Yes, now. 233 00:14:45,710 --> 00:14:47,690 Go on, which way ? 234 00:14:58,010 --> 00:15:00,240 It's a bit cluttered. 235 00:15:05,020 --> 00:15:07,240 I'll have to clean it out first. 236 00:15:07,260 --> 00:15:10,490 ...for you to be able... Let me do it ! 237 00:15:10,520 --> 00:15:11,770 It's... beforehand. 238 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 This cellar looks fine. 239 00:15:31,170 --> 00:15:33,370 Who told you there was a risk of collapse ? 240 00:15:33,400 --> 00:15:36,940 Oh, an Engineer from the Academy, he seemed sure of himself. 241 00:15:36,960 --> 00:15:40,830 Engineers for the most part are Yids or Freemasons, so... 242 00:15:41,540 --> 00:15:43,450 What's this down here ? 243 00:15:43,680 --> 00:15:46,920 Old school equipment I should have thrown out ages ago. 244 00:15:46,950 --> 00:15:49,200 This will be an opportunity to do so. 245 00:15:49,220 --> 00:15:51,810 I need a little time. 246 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 It shouldn't take us long. 247 00:15:55,330 --> 00:15:58,130 Good, Go form a squad to get down here. 248 00:15:58,150 --> 00:16:01,300 Prepare the storage plan, and bring me it in two hours time. 249 00:16:01,330 --> 00:16:02,850 Boss. 250 00:16:16,800 --> 00:16:20,470 You've three hours to shift it, after that I can't cover for you. 251 00:16:32,060 --> 00:16:35,640 I show him another vase and then my mother said... 252 00:16:35,680 --> 00:16:39,220 "Are you buying it or is it my girl you want ?" 253 00:16:39,250 --> 00:16:43,380 The guy was so shocked he left, leaving his wallet. 254 00:16:43,410 --> 00:16:49,260 She still has it with a photo of his huge wife and six children, all very ugly. 255 00:17:03,250 --> 00:17:05,740 Do I know this gentleman ? 256 00:17:10,250 --> 00:17:12,520 Ah ! Is there a problem ? 257 00:17:12,600 --> 00:17:15,850 An identity check, apparently you have the papers. 258 00:17:16,500 --> 00:17:18,940 Have you offered him anything to drink ! 259 00:17:19,190 --> 00:17:20,820 He said he wasn't thirsty. 260 00:17:20,840 --> 00:17:23,460 Excuse her. For what ? 261 00:17:23,930 --> 00:17:26,890 She doesn't know that when men say no, don't believe them. 262 00:17:26,920 --> 00:17:30,380 Excuse me Madame de Witt, as your daughter just told you, I'm not thirsty. 263 00:17:30,400 --> 00:17:34,140 What I'd especially like to see are your identity papers. 264 00:17:35,630 --> 00:17:37,420 Fine. 265 00:17:42,130 --> 00:17:45,430 I thought it was Jews you were after ? 266 00:17:45,880 --> 00:17:48,780 You know, the police are after everyone. 267 00:17:49,970 --> 00:17:53,320 De Witt is of what origin ? 268 00:17:53,340 --> 00:17:54,340 Flemish. 269 00:17:55,120 --> 00:17:56,900 It means White. 270 00:17:56,930 --> 00:17:59,670 ...well, should be white... Your mother's name ? 271 00:17:59,700 --> 00:18:01,360 Anne. 272 00:18:01,990 --> 00:18:03,440 And your father's ? 273 00:18:03,460 --> 00:18:05,070 Max. 274 00:18:05,100 --> 00:18:07,590 Did you know Max, Rita ? No. 275 00:18:07,620 --> 00:18:10,970 Yes, in our family men don't live long. 276 00:18:12,460 --> 00:18:14,190 They married in Brussels ? 277 00:18:14,220 --> 00:18:16,200 No, they weren't married. 278 00:18:16,220 --> 00:18:18,900 And I haven't been baptized. 279 00:18:19,590 --> 00:18:22,000 My mother died when I was very young. 280 00:18:22,030 --> 00:18:23,550 Where ? 281 00:18:26,520 --> 00:18:29,820 Because a death certificate is easily found. 282 00:18:30,060 --> 00:18:32,580 The guy who sold these papers would have told you that. 283 00:18:32,610 --> 00:18:35,150 No, wait, I'll explain. 284 00:18:35,390 --> 00:18:36,390 Do so. 285 00:18:36,410 --> 00:18:37,610 Give it a rest, Maman. 286 00:18:37,640 --> 00:18:39,160 Shut up ! 287 00:18:39,370 --> 00:18:42,260 De Witt, comes from Wittenberg, 288 00:18:42,260 --> 00:18:44,630 It's a small town in Germany. 289 00:18:44,700 --> 00:18:47,060 My grandmother was called Rachel... 290 00:18:47,060 --> 00:18:49,460 And my grandfather was called David. 291 00:18:50,070 --> 00:18:51,480 Happy now ? 292 00:18:59,190 --> 00:19:01,370 You can both follow me to the Commissariat. 293 00:19:01,390 --> 00:19:03,340 You're under arrest. 294 00:19:10,690 --> 00:19:12,850 Here, isn't worth the trouble. 295 00:19:18,970 --> 00:19:21,090 Monsieur Sorgue. 296 00:19:21,750 --> 00:19:24,650 You're aware of the situation at the school. 297 00:19:24,670 --> 00:19:25,540 Sort of. 298 00:19:25,560 --> 00:19:29,160 There are dozens of men, women and children who haven't eaten for two days. 299 00:19:29,180 --> 00:19:32,380 I already really haven't enough for us... 300 00:19:32,410 --> 00:19:33,770 In addition it's the end of the month. 301 00:19:33,790 --> 00:19:36,490 You may still have a little something, something you don't like. 302 00:19:37,560 --> 00:19:39,480 What we don't like we exchange or sell. 303 00:19:39,510 --> 00:19:42,310 Besides, right now there's not much we don't like. 304 00:19:42,330 --> 00:19:43,860 Something a little outdated then. 305 00:19:43,890 --> 00:19:46,290 We also exchange or sell it. 306 00:19:46,310 --> 00:19:49,670 Who are these people, Polish I'm told ? 307 00:19:49,700 --> 00:19:53,480 Jews, foreign Jews of various nationalities 308 00:19:53,480 --> 00:19:56,150 There are women and children. Many children. 309 00:19:57,940 --> 00:20:02,130 I'm sorry, Monsieur le Maire. Do you have any ration coupons. 310 00:20:02,150 --> 00:20:05,950 If everyone gave a few coupons. Clothing items maybe ? 311 00:20:05,970 --> 00:20:07,670 Food, Monsieur Sorgue. 312 00:20:07,700 --> 00:20:10,020 Ah well, the boss manages that. 313 00:20:10,050 --> 00:20:11,620 Not me, I'll have to check with her. 314 00:20:11,640 --> 00:20:14,440 She's at the laundry, and she'll be back around six o'clock. 315 00:20:16,550 --> 00:20:18,840 Where are your people ? At the school. 316 00:20:18,870 --> 00:20:20,600 The main school ? Yes. 317 00:20:20,620 --> 00:20:22,470 So, who are the coupons to be given to ? 318 00:20:22,490 --> 00:20:26,020 At the checkpoint in the school courtyard, you can find it easily. 319 00:20:28,420 --> 00:20:32,370 Good, she gets back around six o'clock. So likely I'll go around there at seven. 320 00:20:32,390 --> 00:20:34,160 Yes, that's it seven o'clock. 321 00:20:34,340 --> 00:20:35,950 It won't be too late ? No. 322 00:20:36,400 --> 00:20:37,470 Calm down. 323 00:20:37,500 --> 00:20:39,980 I tell you I only have three hours to empty the cellar. 324 00:20:40,050 --> 00:20:42,740 The officer saw the machine and said nothing. 325 00:20:42,770 --> 00:20:45,670 Yes, he's a Mason, there are lots in the Gendarmes... 326 00:20:45,730 --> 00:20:48,680 His deputy is a hard Collaborator, we must empty the cellar. 327 00:20:48,700 --> 00:20:49,900 Well, empty it ! 328 00:20:49,930 --> 00:20:52,130 Look Albert. Empty it ! 329 00:20:52,220 --> 00:20:54,530 The paper and ink I can cope with, but the machine doesn't disassemble ! 330 00:20:54,560 --> 00:20:56,060 It comes apart believe me. 331 00:20:56,080 --> 00:20:57,780 How does come apart ? 332 00:20:57,810 --> 00:20:59,560 In October you told me... 333 00:21:03,070 --> 00:21:04,190 You conned me ! 334 00:21:04,210 --> 00:21:06,150 Come on Jules, think in the present. 335 00:21:06,170 --> 00:21:08,940 Take the machine apart, put the pieces in sacks or boxes, 336 00:21:08,970 --> 00:21:11,600 there are plenty in the cellar... and there you go ! 337 00:21:11,650 --> 00:21:15,150 I can't carry it alone, the machine alone weighs at least 300 kilos. 338 00:21:15,180 --> 00:21:17,290 It needs at least three men and a vehicle. 339 00:21:17,310 --> 00:21:19,080 I can find you a van for tomorrow morning. 340 00:21:19,110 --> 00:21:20,400 But, they'll be there in three hours. 341 00:21:20,420 --> 00:21:21,420 Are you stupid or what ! 342 00:21:21,450 --> 00:21:23,250 And tonight I.... 343 00:21:23,270 --> 00:21:26,680 I need this truck to get my wife away. You can understand that, right ? 344 00:21:28,380 --> 00:21:30,780 Excuse me, your wife risks internment... Me, I... ! 345 00:21:30,810 --> 00:21:32,960 But I risk as much as you, you know. No ! 346 00:21:32,980 --> 00:21:34,380 Nothing connects you to the school. 347 00:21:34,410 --> 00:21:36,810 But if they find it in my cellar, in working order... 348 00:21:36,830 --> 00:21:38,810 If they arrest you Jules, you'll talk and denounce me. 349 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Never ! 350 00:21:39,860 --> 00:21:41,620 Say no more ! Good. 351 00:21:42,330 --> 00:21:44,820 I can delay taking Anna for an hour or two. 352 00:21:44,840 --> 00:21:47,640 But we need to finish well before curfew. 353 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 No, but wait. I don't want ... Your wife should go first... 354 00:21:50,420 --> 00:21:52,770 I need to know what you want. Take the machine apart... 355 00:21:52,790 --> 00:21:55,990 ...pack all the odds and ends, and I'll come with 2 guys. 356 00:21:56,010 --> 00:21:59,220 ...and at 4 o'clock we'll put it in the van, and go. 357 00:21:59,250 --> 00:22:00,950 In an hour. 358 00:22:04,630 --> 00:22:08,660 Shared out it'll deprive those with something and give little to those who have nothing. 359 00:22:08,690 --> 00:22:10,580 There's much less than I'd hoped ! 360 00:22:10,630 --> 00:22:12,680 When I think it cost me a prayer. 361 00:22:12,710 --> 00:22:16,040 I hope the Mayor's collection gets results. 362 00:22:20,770 --> 00:22:23,410 Docteur Brochart of The Institute. 363 00:22:23,430 --> 00:22:25,030 Are you in charge ? 364 00:22:25,060 --> 00:22:26,420 Affirmative. 365 00:22:26,450 --> 00:22:31,320 Madame, The Commissariat for Jewish Questions has informed me of this group. 366 00:22:31,360 --> 00:22:35,560 It's very rare to have such a concentration of Jews available, and mostly families. 367 00:22:35,740 --> 00:22:37,840 If I could make a few measurements. 368 00:22:37,840 --> 00:22:39,470 Measurements of what ? 369 00:22:39,520 --> 00:22:43,050 The skull, from the back of the head to the tip of the nose, and the nose-chin distance. 370 00:22:43,070 --> 00:22:44,290 You know my work. 371 00:22:44,310 --> 00:22:46,990 That is to say, I'm part of it. 372 00:22:47,680 --> 00:22:50,990 I have a budget you know, I pay ten francs a Jew. 373 00:22:54,270 --> 00:22:57,150 Monsieur, this is a military area, prohibited to civilians. 374 00:22:57,180 --> 00:22:58,290 Please move on. 375 00:22:58,310 --> 00:23:00,280 Ten francs a Jew is quite reasonable. 376 00:23:00,310 --> 00:23:02,180 Monsieur, I told you to move on ! 377 00:23:02,200 --> 00:23:06,080 Well I don't understand, the police are supposed to help science. 378 00:23:20,740 --> 00:23:22,460 All is well, Monsieur ? 379 00:23:22,600 --> 00:23:24,080 Honestly, no. 380 00:23:24,100 --> 00:23:25,850 All is not well. 381 00:23:26,830 --> 00:23:31,660 There's what I gathered door-to-door, three vegetables and a little coffee. 382 00:23:33,980 --> 00:23:35,720 Yes indeed, yes. 383 00:23:36,430 --> 00:23:38,430 The important thing is to try. 384 00:23:40,050 --> 00:23:42,550 You remind me of my brother. 385 00:23:43,480 --> 00:23:45,050 Have you heard any news of him ? 386 00:23:45,070 --> 00:23:47,080 No, not for six months. 387 00:23:49,870 --> 00:23:52,650 You shouldn't come down to the ground floor, you know, 388 00:23:52,680 --> 00:23:54,180 What do I risk ? 389 00:23:54,490 --> 00:23:57,540 Sarah, you're on a list of foreign Jews being sought. 390 00:23:58,040 --> 00:24:00,000 But then I shouldn't stay here. 391 00:24:00,030 --> 00:24:01,640 Yes ? Why ? 392 00:24:02,620 --> 00:24:05,630 I'm making you run too many risks, Monsieur. 393 00:24:05,760 --> 00:24:08,050 No, don't worry about me. 394 00:24:13,070 --> 00:24:14,790 Without wanting to control you, Sarah, 395 00:24:14,810 --> 00:24:17,550 I think it would better if you didn't come down to the ground floor. 396 00:24:18,600 --> 00:24:20,100 Yes, Monsieur told me. 397 00:24:20,130 --> 00:24:22,490 Good, then if Monsieur told you... 398 00:24:24,280 --> 00:24:25,660 Well, I'd better go up. 399 00:24:25,680 --> 00:24:28,080 It would be better yes. See you later. 400 00:24:32,250 --> 00:24:33,800 So ? 401 00:24:34,580 --> 00:24:36,580 Have you made any progress ? 402 00:24:37,670 --> 00:24:39,450 What are you talking about ? 403 00:24:39,780 --> 00:24:41,500 Your collection. 404 00:24:41,740 --> 00:24:45,870 So then Mademoiselle Wittenberg born in Ukkel, Belgium. Is that so ? 405 00:24:46,080 --> 00:24:47,480 That's so. 406 00:24:47,580 --> 00:24:49,010 Date of birth ? 407 00:24:49,030 --> 00:24:51,250 1906. The truth ? 408 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 It's the truth. 409 00:24:53,300 --> 00:24:55,030 March 21, 1906. 410 00:25:00,400 --> 00:25:01,960 Profession. 411 00:25:02,930 --> 00:25:04,970 Daughter of an antique dealer. 412 00:25:05,490 --> 00:25:07,990 I'm not going to write daughter of an Antique Dealer ! 413 00:25:09,900 --> 00:25:11,900 You can write what you want. 414 00:25:12,590 --> 00:25:14,700 What will it change, anyway ! 415 00:25:16,530 --> 00:25:18,550 Good, I'll write Antique Dealer then. 416 00:25:23,710 --> 00:25:26,260 Good, and where did you get these papers ? 417 00:25:29,480 --> 00:25:31,190 We found them. 418 00:25:32,060 --> 00:25:34,880 You found identity papers with your photos, just like that ! 419 00:25:34,910 --> 00:25:36,300 Yes. 420 00:25:36,540 --> 00:25:39,330 They were in a wicker basket floating down the river. 421 00:25:40,510 --> 00:25:42,020 It was one evening. 422 00:25:42,240 --> 00:25:43,850 Near the laundry steps. 423 00:25:43,960 --> 00:25:45,280 There was a little imp. 424 00:25:45,300 --> 00:25:47,630 With a red cap, and a bell. 425 00:25:48,250 --> 00:25:49,650 Who made signs to us. 426 00:25:49,670 --> 00:25:51,140 With his hand. 427 00:25:51,160 --> 00:25:52,770 You know. 428 00:25:54,140 --> 00:25:57,010 The imp waved his hand and suddenly pointed to the basket. 429 00:25:57,030 --> 00:25:59,170 With his finger, like this. 430 00:25:59,630 --> 00:26:01,020 I bent over... 431 00:26:01,690 --> 00:26:04,290 ...and at the bottom of the basket were our papers. 432 00:26:04,860 --> 00:26:07,550 One for me, one for Maman, impeccable. 433 00:26:08,130 --> 00:26:09,860 And I took them. 434 00:26:09,990 --> 00:26:12,660 I wondered if I was dreaming, you know. 435 00:26:12,910 --> 00:26:15,920 But no... They were absolutely real. 436 00:26:17,000 --> 00:26:19,850 I looked up... To thank the imp... 437 00:26:21,240 --> 00:26:23,130 But he'd disappeared. 438 00:26:28,730 --> 00:26:30,980 You tell stories very well. 439 00:26:33,750 --> 00:26:35,880 It's because of when I was little. 440 00:26:36,730 --> 00:26:38,770 Did your mother tell them to you ? 441 00:26:38,940 --> 00:26:41,360 No, indeed, never. 442 00:26:42,640 --> 00:26:45,890 So I needed to tell them to myself. 443 00:26:55,170 --> 00:26:56,810 Heads or tails ? 444 00:26:58,010 --> 00:26:59,870 Heads. 445 00:27:10,230 --> 00:27:12,380 Its heads, congratulations ! 446 00:27:14,020 --> 00:27:15,890 Good. 447 00:27:21,300 --> 00:27:23,880 Your papers are in order Mademoiselle de Witt. 448 00:27:23,960 --> 00:27:26,260 I'm sorry to have disturbed you. 449 00:27:27,060 --> 00:27:28,750 You can go. 450 00:28:04,960 --> 00:28:07,750 What are you doing there ! Oh, it's you. 451 00:28:08,020 --> 00:28:09,750 Nothing. 452 00:28:09,770 --> 00:28:11,870 The Gendarme told me you were in the cellar. 453 00:28:11,900 --> 00:28:14,850 Yes, I have to take an antique machine tool apart. 454 00:28:15,550 --> 00:28:17,100 But what's it doing in the cellar ? 455 00:28:17,120 --> 00:28:19,580 No matter. In any case, the screw heads are completely clogged... 456 00:28:19,600 --> 00:28:22,000 ...and the screwdriver doesn't work. 457 00:28:22,810 --> 00:28:25,080 Why don't you use oxalic acid ? 458 00:28:25,100 --> 00:28:26,400 It's a great reducer. 459 00:28:26,430 --> 00:28:29,430 I used it for Chemistry Practical Work, before the war. 460 00:28:29,830 --> 00:28:33,870 Lucienne, you should have been a teacher. 461 00:28:34,620 --> 00:28:38,020 Where this new acid ? There in the bottom of the cabinet. 462 00:28:49,110 --> 00:28:51,730 Good day, I'm bringing food. 463 00:28:58,910 --> 00:29:01,120 I'm bringing food. Monsieur le Maire. 464 00:29:01,850 --> 00:29:03,950 Where did that come from ? 465 00:29:03,950 --> 00:29:07,080 Several townspeople brought it for the Yids. 466 00:29:07,910 --> 00:29:10,950 We didn't know what to do with it, so we put it there. 467 00:29:11,390 --> 00:29:13,490 You couldn't distribute it ? 468 00:29:13,620 --> 00:29:15,420 I have no orders. 469 00:29:16,250 --> 00:29:18,350 Put it all in the wheelbarrow. 470 00:29:19,790 --> 00:29:21,650 Good evening Madam Morhange ! 471 00:29:21,670 --> 00:29:23,420 Monsieur le Maire ! 472 00:29:24,500 --> 00:29:25,700 What have you brought us ? 473 00:29:25,730 --> 00:29:27,100 Not much. 474 00:29:27,100 --> 00:29:30,790 Vegetables in quantity, but I don't know how you're going to cook them... 475 00:29:31,310 --> 00:29:35,210 ...black bread, fruit juices, some nuts and a pot of coffee, to start with. 476 00:29:35,240 --> 00:29:36,940 But, it's better than nothing. 477 00:29:37,620 --> 00:29:39,420 When you have unloaded it can you return the wheelbarrow. 478 00:29:39,450 --> 00:29:40,760 Right, Monsieur le Maire. 479 00:29:40,790 --> 00:29:44,380 Excuse me, but nothing enters the perimeter without a written order. 480 00:29:46,290 --> 00:29:48,020 I'm going to find him his written order. 481 00:29:48,040 --> 00:29:51,540 Monsieur le Maire, we need milk, and meat ! 482 00:29:56,230 --> 00:29:58,930 I suppose some of you have money. 483 00:30:01,750 --> 00:30:03,700 Well, yes, I suppose. 484 00:30:03,720 --> 00:30:07,120 Listen, I know it's hard to ask this, but... 485 00:30:07,560 --> 00:30:10,910 ...for those who can pay, it would be possible to find food. 486 00:30:12,080 --> 00:30:15,490 We're locked up, and what's more we have to pay to eat ! 487 00:30:15,830 --> 00:30:19,540 Madame Morhange, like you I'm trying to find solutions. 488 00:30:20,360 --> 00:30:24,310 I see kids who are hungry, and people who have money... 489 00:30:27,520 --> 00:30:29,590 It's up to you. 490 00:30:33,400 --> 00:30:36,970 Mind, if I can convince them to start a collective fund... 491 00:30:44,420 --> 00:30:46,520 It would good of you to take care of it. 492 00:30:48,000 --> 00:30:49,930 We need more than that ! 493 00:30:50,090 --> 00:30:52,210 But what's going on there. 494 00:30:52,230 --> 00:30:55,400 What the hell are they doing ? No, but what the hell are they up to. 495 00:30:56,520 --> 00:30:58,490 It can't be true... 496 00:31:06,220 --> 00:31:08,020 What are you doing, damn it ! 497 00:31:08,280 --> 00:31:10,380 The police will land in the basement within ten minutes. 498 00:31:10,410 --> 00:31:11,970 My guys are not here. 499 00:31:12,810 --> 00:31:14,280 I can see they're not here ! Where are they ? 500 00:31:14,310 --> 00:31:16,710 I don't know, they've hit a snag... or worse. 501 00:31:17,040 --> 00:31:18,350 Well, you could have warned me ! 502 00:31:18,380 --> 00:31:19,760 Calm down ! I am calm ! 503 00:31:19,780 --> 00:31:21,280 Jules, I don't know where they are. 504 00:31:21,310 --> 00:31:24,750 I can't make them appear by magic, so go back there and improvise. 505 00:31:24,770 --> 00:31:28,120 Win time, tell them your wife's in labour. Whatever. 506 00:31:29,540 --> 00:31:31,090 It can't be true ! 507 00:31:49,370 --> 00:31:50,900 Well, then ? 508 00:31:50,930 --> 00:31:52,850 Weren't you supposed to have emptied the cellar ? 509 00:31:52,880 --> 00:31:55,680 Yes, but my wife will soon give birth, she's having contractions... 510 00:31:55,700 --> 00:31:57,740 I know, but now we can't install anything. 511 00:31:57,760 --> 00:32:00,460 Yes, but the guys who were to help me empty it, didn't come. 512 00:32:00,670 --> 00:32:02,240 Maybe tomorrow ! 513 00:32:02,260 --> 00:32:04,410 No question of waiting until tomorrow. 514 00:32:04,880 --> 00:32:06,200 Good, 515 00:32:06,620 --> 00:32:09,520 Dupain, Héréro... get to work. 516 00:32:09,670 --> 00:32:11,290 It will give you a little exercise. 517 00:32:11,310 --> 00:32:13,380 No ! No, that will hinder me. 518 00:32:13,410 --> 00:32:15,350 Where shall we put it for you ? 519 00:32:21,960 --> 00:32:25,150 In the street at the rear, not far from the entrance, there's a blue van... 520 00:32:25,900 --> 00:32:27,650 Get at it. 521 00:32:27,680 --> 00:32:28,800 Watch out, this is heavy. 522 00:32:28,820 --> 00:32:32,130 If it's heavy, ask Francou and Champeu to help you. 523 00:32:44,280 --> 00:32:46,280 Thank you very much, Messieurs. 524 00:32:46,640 --> 00:32:48,380 Goodbye. 525 00:32:51,110 --> 00:32:54,550 To get the job done by the Gendarmes... you're stronger than me. 526 00:32:54,580 --> 00:32:56,140 I didn't really do it intentionally. 527 00:32:56,170 --> 00:32:58,000 But that's genius, Jules. 528 00:32:58,020 --> 00:33:00,010 To succeed unintentionally. 529 00:33:09,850 --> 00:33:11,700 What is it ? 530 00:33:17,630 --> 00:33:19,630 We know each other ? No, you don't know him. 531 00:33:20,290 --> 00:33:22,070 Yes. The rendezvous at the Station. It was you ? 532 00:33:22,090 --> 00:33:24,380 No, it wasn't him, and there was no rendezvous. 533 00:33:24,400 --> 00:33:26,990 There's not even a station at Villeneuve. Where were you, damn it ! 534 00:33:27,010 --> 00:33:30,470 A problem with my wife. A problem with his wife ! 535 00:33:30,490 --> 00:33:31,940 Possibly change women then Charles. 536 00:33:31,960 --> 00:33:33,750 And be on time ! 537 00:33:41,980 --> 00:33:43,420 Go. 538 00:33:55,860 --> 00:33:57,540 No, don't open it ! 539 00:33:57,570 --> 00:33:59,640 But, Maman, it's Lucienne. 540 00:34:04,790 --> 00:34:06,580 Good day. 541 00:34:08,870 --> 00:34:10,880 Mademoiselle Anne Nysberg ? 542 00:34:12,470 --> 00:34:14,230 No. 543 00:34:14,430 --> 00:34:15,790 Anna Crémieux. 544 00:34:15,820 --> 00:34:17,740 You're not Nysberg ? 545 00:34:19,230 --> 00:34:21,730 It's my maiden name, I don't understand. 546 00:34:21,820 --> 00:34:23,400 I'm going to ask you to come with us... 547 00:34:23,420 --> 00:34:25,720 ...in accordance with the General Procedure for Foreign Jews. 548 00:34:25,750 --> 00:34:28,280 Notably Austrians. You are Austrian, right ? 549 00:34:28,810 --> 00:34:31,180 But I'm married. 550 00:34:31,410 --> 00:34:32,840 Married to a Frenchman. 551 00:34:32,900 --> 00:34:34,900 You have your Family Document ? 552 00:34:36,850 --> 00:34:39,250 Albert has it, I don't know where he is. 553 00:34:39,280 --> 00:34:41,530 Listen with no Family Document, to me you're Anne Nysberg. 554 00:34:41,550 --> 00:34:43,960 You can always see to it later at the Commissariat. 555 00:34:43,980 --> 00:34:47,380 Right now you can take sufficient things for two days, no more than five kilos 556 00:34:48,390 --> 00:34:49,570 Yes, but where are you taking me ? 557 00:34:49,600 --> 00:34:52,190 Initially to the main school. 558 00:34:52,210 --> 00:34:54,560 After that, it's not our responsibility. 559 00:34:55,350 --> 00:34:57,260 Can I come with you ? 560 00:34:58,530 --> 00:35:00,380 No, darling ! Ah but, yes, yes... 561 00:35:00,410 --> 00:35:01,890 She can come. 562 00:35:02,220 --> 00:35:04,520 Normally we don't take French people... 563 00:35:04,520 --> 00:35:07,060 ...but the Préfet said if mothers wish, children can come. 564 00:35:07,520 --> 00:35:09,540 Go on, I'll wait. 565 00:35:13,850 --> 00:35:17,450 Darling, I want you to wait for Madame Bériot, and especially Papa. 566 00:35:17,760 --> 00:35:20,260 Tell him all about this, he'll know what to do. 567 00:35:21,100 --> 00:35:23,180 You're not afraid to stay alone for an hour or two ? 568 00:35:23,180 --> 00:35:24,650 No. 569 00:35:26,480 --> 00:35:28,330 That's good, darling. 570 00:35:33,640 --> 00:35:36,340 Is it necessary to take provisions for two days ? 571 00:35:36,360 --> 00:35:37,960 There's food there ? 572 00:35:37,990 --> 00:35:41,640 Yes, yes, yes, it's normally provided. 573 00:35:50,830 --> 00:35:52,510 I'm ashamed. 574 00:35:53,190 --> 00:35:56,810 Robbing these people of their savings so they can feed themselves. 575 00:35:57,500 --> 00:36:00,430 Why do you say that ? Thanks to you, they'll eat. 576 00:36:00,630 --> 00:36:04,250 The children perhaps. To feed everyone we need ten times more. 577 00:36:07,650 --> 00:36:09,350 No news of the train ? No. 578 00:36:09,380 --> 00:36:11,950 Not yet, it appears they lack a locomotive. 579 00:36:15,610 --> 00:36:17,510 That can't be true ! 580 00:36:18,390 --> 00:36:21,730 Wait, I think I have an idea to improve the stockpile. 581 00:36:31,990 --> 00:36:33,470 Monsieur. 582 00:36:33,490 --> 00:36:35,050 Don't stand there. 583 00:36:35,080 --> 00:36:36,350 Docteur ! 584 00:36:36,370 --> 00:36:38,210 Ah it's you. 585 00:36:40,470 --> 00:36:44,390 Your proposal to pay to measure people, was it serious ? 586 00:36:44,440 --> 00:36:46,700 Obviously. I'm a member of The Institute, Madame. 587 00:36:46,730 --> 00:36:51,010 Then it will be 30 francs per Jew, and 50 francs per child, payable in advance. 588 00:36:51,030 --> 00:36:53,310 50 francs ! Final offer. 589 00:36:54,220 --> 00:36:57,820 You know how it is, we Jews and money. 590 00:37:32,970 --> 00:37:34,780 Oh, you can leave the radio on. 591 00:37:34,800 --> 00:37:37,330 I took the liberty, it wasn't very loud. 592 00:37:37,350 --> 00:37:38,980 Did you hear the news ? 593 00:37:38,980 --> 00:37:40,450 Yes. 594 00:37:41,080 --> 00:37:44,900 They're fighting in Russia, New Guinea, the Atlantic. They're fighting everywhere. 595 00:37:46,070 --> 00:37:48,920 Here everything is so quiet. 596 00:37:50,690 --> 00:37:52,200 Apart from at the school. 597 00:37:52,220 --> 00:37:56,080 Well, what I mean is that here, you don't get any impression of the war. 598 00:37:57,130 --> 00:37:58,930 Except for the Jews. 599 00:38:00,060 --> 00:38:02,870 You're alright, you don't need anything ? 600 00:38:03,280 --> 00:38:04,790 No. 601 00:38:06,020 --> 00:38:10,020 It does bother me a bit to have taken Madame's bedroom. 602 00:38:10,040 --> 00:38:13,200 Don't worry about it, it's only temporary. 603 00:38:14,810 --> 00:38:18,120 Besides, I wanted to ask you, as I know a few people. 604 00:38:18,540 --> 00:38:21,780 A patient of mine, a farmer in Auxonne, a good man... 605 00:38:21,810 --> 00:38:24,710 I asked if he could take you in, without any questions. 606 00:38:24,750 --> 00:38:26,410 He would present you as his niece. 607 00:38:26,430 --> 00:38:30,230 But Auxonne, I don't know, where is it ? 608 00:38:30,260 --> 00:38:32,520 It's just ten kilometres from here. 609 00:38:33,200 --> 00:38:35,000 And I could come and see you. 610 00:38:38,100 --> 00:38:41,460 I've always loved farm life, and my grandmother had one. 611 00:38:41,780 --> 00:38:44,050 In that case I'll speak to him. 612 00:38:45,410 --> 00:38:46,990 Good night. 613 00:38:47,240 --> 00:38:49,080 Good night, Monsieur. 614 00:38:49,720 --> 00:38:51,310 Daniel ! 615 00:38:51,330 --> 00:38:53,580 No, I don't dare say that. 616 00:38:53,710 --> 00:38:55,640 Monsieur Larcher, then ? 617 00:38:56,070 --> 00:38:58,310 Monsieur Larcher, perhaps. 618 00:39:05,050 --> 00:39:06,750 Good night, Sarah. 619 00:39:08,070 --> 00:39:10,130 Good night, Monsieur Larcher. 620 00:39:15,380 --> 00:39:16,890 Everything OK ? 621 00:39:16,910 --> 00:39:18,200 Is that good, Sophie ? 622 00:39:18,230 --> 00:39:20,040 You were hungry. 623 00:39:28,520 --> 00:39:29,890 Everything OK ? 624 00:39:30,380 --> 00:39:31,950 Is it good ? 625 00:39:33,070 --> 00:39:34,600 Bon appétit. 626 00:39:46,820 --> 00:39:50,270 She says it's good, and thanks you very much, Madame. 627 00:39:50,520 --> 00:39:52,660 It's nothing, so much the better. 628 00:39:55,880 --> 00:39:57,800 Tell me, is there a little left ? 629 00:39:58,980 --> 00:40:00,580 Not much. 630 00:40:00,600 --> 00:40:02,120 It's OK. 631 00:40:06,580 --> 00:40:09,180 You can go for more, there's still a little. 632 00:40:09,380 --> 00:40:11,230 Do you really believe in what you're doing ? 633 00:40:11,260 --> 00:40:13,560 I am a scientist, Monsieur. 634 00:40:14,400 --> 00:40:16,700 You know I have nothing against you. 635 00:40:18,120 --> 00:40:20,880 I mean, to identify Jews... 636 00:40:20,880 --> 00:40:22,420 ...doesn't mean to harm them. 637 00:40:22,450 --> 00:40:23,630 Ah good. 638 00:40:23,660 --> 00:40:25,850 No, it's even to respect them. 639 00:40:25,870 --> 00:40:27,750 Come a little closer. 640 00:40:28,110 --> 00:40:30,140 Besides, personally... 641 00:40:31,150 --> 00:40:32,970 ...I have nothing against Jews... 642 00:40:32,990 --> 00:40:35,500 I think you should have a place for yourselves... 643 00:40:36,170 --> 00:40:37,500 ...to be amongst your own. 644 00:40:37,520 --> 00:40:40,040 And if we don't want to be amongst our own ? 645 00:40:40,520 --> 00:40:43,420 You can see very well how that turns out, each one tells a story. 646 00:40:43,580 --> 00:40:45,920 Lean your head back a little please. 647 00:40:46,860 --> 00:40:49,890 One day we need to have a scientific way of knowing... 648 00:40:49,890 --> 00:40:52,540 ...who is Jewish and who is not. 649 00:40:53,300 --> 00:40:55,150 You intend to file a patent ? 650 00:40:55,900 --> 00:40:57,930 Why not ? 651 00:41:02,230 --> 00:41:04,380 I'm delivering this person. 652 00:41:06,070 --> 00:41:07,280 Your name ? 653 00:41:07,300 --> 00:41:08,730 Anna Crémieux. 654 00:41:09,290 --> 00:41:10,720 Date of birth ? 655 00:41:10,750 --> 00:41:12,570 February 5th 1910. 656 00:41:13,300 --> 00:41:14,640 Nationality ? 657 00:41:14,670 --> 00:41:16,180 Austrian. 658 00:41:16,200 --> 00:41:18,180 That's good, bring her in. 659 00:41:24,270 --> 00:41:26,680 Madam Morhange, I'm glad to see you. 660 00:41:26,710 --> 00:41:30,350 I'm victim of an error, I'm married to a Frenchman, I shouldn't be here. 661 00:41:31,070 --> 00:41:33,430 I'm French Madame. 662 00:41:34,990 --> 00:41:36,740 Come on. 663 00:41:42,670 --> 00:41:44,470 What can I do ? 664 00:41:46,360 --> 00:41:50,020 Find yourself a place, preferably in the back room there. 665 00:41:50,630 --> 00:41:54,770 And eat a little... as much as remains. I'll bring you some soup. 666 00:42:25,830 --> 00:42:26,830 Faster ! 667 00:42:26,850 --> 00:42:28,710 We're going to attract attention. 668 00:42:29,220 --> 00:42:33,000 Albert, excuse me but you don't have time to bring Anna to Pontarlier before curfew. 669 00:42:33,260 --> 00:42:35,050 I'm sorry. 670 00:42:35,280 --> 00:42:37,680 Fine, I'll bring her tomorrow at dawn. 671 00:42:38,060 --> 00:42:40,080 It'll go even better at dawn. 672 00:42:40,150 --> 00:42:42,920 What do we do with the machine and equipment ? 673 00:42:44,020 --> 00:42:45,420 We'll unload it at my house. 674 00:42:45,440 --> 00:42:47,790 No, I can't tonight. 675 00:42:47,890 --> 00:42:49,170 She's waiting for me. 676 00:42:49,200 --> 00:42:50,740 Your wife ? 677 00:42:51,240 --> 00:42:54,170 Shit ! We don't cease to have a private life because we're in the resistance. 678 00:42:54,250 --> 00:42:55,890 It's you that was late. 679 00:42:55,910 --> 00:42:58,040 As a result, he couldn't take his wife to Switzerland. 680 00:42:58,070 --> 00:43:00,070 Well, we won't dwell on that. 681 00:43:00,330 --> 00:43:01,870 We're not unloading it then ? 682 00:43:01,900 --> 00:43:03,400 We'll keep it a quiet place. 683 00:43:03,420 --> 00:43:05,910 When the refugees and police are gone, we'll take it back to the school. 684 00:43:05,930 --> 00:43:08,690 Oh no, no, no, no. The school is finished. 685 00:43:10,160 --> 00:43:11,930 Shit. 686 00:43:13,500 --> 00:43:15,360 Oh, no ! 687 00:43:31,830 --> 00:43:33,360 Open the boot. 688 00:43:34,470 --> 00:43:37,060 Don't worry, I know this guy well. 689 00:43:37,330 --> 00:43:38,680 He's often at the Station. 690 00:43:38,700 --> 00:43:40,500 Ah, my friend ! 691 00:43:44,000 --> 00:43:46,210 What are you doing out at this time ? 692 00:43:46,660 --> 00:43:48,300 Routine, Helmut. 693 00:43:48,330 --> 00:43:49,660 Routine, like you. 694 00:43:49,690 --> 00:43:51,890 We're making a night time repair on a railway switch. 695 00:43:51,970 --> 00:43:53,430 And we're in a hurry. 696 00:43:53,460 --> 00:43:54,930 Who are the other guys ? 697 00:43:55,940 --> 00:43:57,550 We're specialists from Dijon. 698 00:43:57,950 --> 00:43:59,260 And we're in a hurry. 699 00:43:59,290 --> 00:44:01,440 A military train is going through in two hours. 700 00:44:01,460 --> 00:44:02,960 We have to repair the switch first. 701 00:44:03,270 --> 00:44:04,860 You speak good German, Monsieur. 702 00:44:05,090 --> 00:44:07,650 It's necessary when you work with Germans. 703 00:44:09,250 --> 00:44:10,790 Very good 704 00:44:11,430 --> 00:44:13,030 However, check the load. 705 00:44:13,150 --> 00:44:14,510 There'll be the devil to pay. 706 00:44:14,540 --> 00:44:17,440 The Feldwebel wants to check the goods. 707 00:44:18,750 --> 00:44:20,500 I'm telling you, we're in a hurry. 708 00:44:20,650 --> 00:44:22,770 You know NCOs. 709 00:44:22,770 --> 00:44:25,360 Get out, it'll only take two minutes. 710 00:44:27,270 --> 00:44:29,310 As you wish, but... 711 00:44:29,330 --> 00:44:31,270 Come on, get out. 712 00:44:31,300 --> 00:44:32,990 Get out. 713 00:45:28,640 --> 00:45:31,230 Subtitles by Rod Clarke. Whitby, Ontario. March 2014 53077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.