All language subtitles for A.French.Village.S03E12.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:04,780 Hide it. She's going to see it. 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,180 You'll need to carry the box. 3 00:00:14,210 --> 00:00:16,430 Go several hundred metres so she'll get really tired. 4 00:00:16,460 --> 00:00:19,160 There are no crevices in that area so you won't find one. 5 00:00:19,180 --> 00:00:21,820 At some point tell her it's no use insisting on finding one, so you'll have to dig... 6 00:00:22,700 --> 00:00:26,280 Put the trunk down, a bullet in the back to drop her... 7 00:00:26,310 --> 00:00:29,080 ...and one in the mouth to finish her off. 8 00:00:29,450 --> 00:00:31,980 In the mouth, not the head. 9 00:00:32,620 --> 00:00:35,220 You're talking as though you've done it before ! 10 00:00:36,780 --> 00:00:40,030 Yes, in Spain. It's not pretty, but does the job. 11 00:00:40,230 --> 00:00:42,050 Be sure to take her bag. 12 00:00:42,070 --> 00:00:44,340 Don't leave anything that could identify her. 13 00:00:44,360 --> 00:00:46,060 And her shoes too. 14 00:00:46,090 --> 00:00:47,560 Her shoes ! 15 00:00:47,580 --> 00:00:49,580 I've promised them to a Comrade. 16 00:00:49,610 --> 00:00:51,230 Right now, they're worth gold.. 17 00:00:51,260 --> 00:00:54,150 Hey guys, it's getting late ! 18 00:00:55,720 --> 00:00:58,040 OK, enough discussion. She's going to be suspicious. 19 00:00:58,070 --> 00:01:00,150 We're nearly done. 20 00:01:00,190 --> 00:01:02,440 Hide the body as best you can. 21 00:01:03,560 --> 00:01:04,850 What do I do afterwards ? 22 00:01:04,870 --> 00:01:07,090 Remember where we practiced shooting with Yvon ? 23 00:01:07,190 --> 00:01:09,120 Rendezvous there at 4 o'clock. 24 00:01:09,140 --> 00:01:10,900 The Party's counting on you, Comrade. 25 00:01:10,930 --> 00:01:13,240 Before shooting her, think of Yvon. 26 00:01:13,360 --> 00:01:14,640 Think of Gérard. 27 00:01:14,780 --> 00:01:16,060 Think of Emilie. 28 00:01:16,330 --> 00:01:18,300 You'll see, it'll help. 29 00:01:18,420 --> 00:01:20,700 So, I'll leave you. 30 00:01:25,380 --> 00:01:27,280 Well... see you soon. 31 00:01:27,300 --> 00:01:29,310 See you soon, Comrade. 32 00:01:29,960 --> 00:01:32,210 Find a good hiding place. 33 00:02:32,960 --> 00:02:34,810 Hey, this is heavy. 34 00:02:35,970 --> 00:02:39,360 I knew propaganda was heavy, but not this much ! 35 00:02:41,160 --> 00:02:43,230 Can we put it down for a while ? 36 00:02:43,560 --> 00:02:45,370 If you want. 37 00:02:50,750 --> 00:02:52,800 I haven't seen any crevices. 38 00:02:53,830 --> 00:02:56,060 There are some further on. 39 00:03:02,250 --> 00:03:03,860 How are you doing ? 40 00:03:03,890 --> 00:03:05,640 Fine. 41 00:03:09,340 --> 00:03:11,390 Have we gone far enough ? 42 00:03:12,610 --> 00:03:13,990 Kiss me. 43 00:03:14,020 --> 00:03:15,530 No. 44 00:03:17,100 --> 00:03:19,110 When we've finished the job. 45 00:03:19,860 --> 00:03:21,850 What a kill-joy. 46 00:03:23,420 --> 00:03:25,750 Come on, we have to get back. 47 00:03:42,570 --> 00:03:45,740 Max told me you just missed arrest at your brother's... 48 00:03:46,520 --> 00:03:48,110 Yes. 49 00:03:49,610 --> 00:03:52,410 You're not very talkative today. 50 00:03:53,410 --> 00:03:54,950 And you... 51 00:03:55,310 --> 00:03:57,710 ...where did you sleep the last two nights ? 52 00:03:58,570 --> 00:04:01,590 At the Station Hotel, with my friend. 53 00:04:06,890 --> 00:04:08,460 Is she OK ? 54 00:04:08,480 --> 00:04:11,610 Why are you asking me, when you don't even know her ! 55 00:04:12,020 --> 00:04:13,770 Just interested. 56 00:04:14,190 --> 00:04:16,170 Yes, she's fine. 57 00:04:19,250 --> 00:04:21,150 OK, here will be good. 58 00:04:23,260 --> 00:04:25,920 Does that mean we dig ? Yes. 59 00:04:27,220 --> 00:04:29,480 Look behind that tree stump to see if it's good for digging. 60 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 Wait, I'll take a shovel. 61 00:04:40,160 --> 00:04:42,470 What are you doing Marcel ? 62 00:04:44,080 --> 00:04:45,130 What have they told you ? 63 00:04:45,150 --> 00:04:46,720 The truth. 64 00:04:47,180 --> 00:04:49,630 That you were with your cop that night. 65 00:04:49,660 --> 00:04:51,520 That you've lied since the beginning. 66 00:04:51,540 --> 00:04:53,040 Don't move. 67 00:04:53,070 --> 00:04:54,300 It's not true that I've lied to you. 68 00:04:54,320 --> 00:04:56,130 How can you believe that ! 69 00:04:58,400 --> 00:05:00,990 You didn't go to see Loriot last night ? 70 00:05:02,850 --> 00:05:04,330 Yes. 71 00:05:05,230 --> 00:05:06,890 But I didn't know where to go, Marcel. 72 00:05:06,920 --> 00:05:08,870 My friend couldn't take me in. 73 00:05:08,890 --> 00:05:10,800 So, yes it's true, I called him. 74 00:05:10,820 --> 00:05:12,530 I knew he wouldn't question me. 75 00:05:12,550 --> 00:05:14,590 You were with a cop just now ! 76 00:05:14,620 --> 00:05:15,620 An RG cop ! 77 00:05:15,640 --> 00:05:17,670 But he has a thing for me, you don't understand ! 78 00:05:17,700 --> 00:05:21,270 When we're together, he doesn't ask me questions. He knows I won't answer. 79 00:05:21,660 --> 00:05:24,460 Anyway, its you that tipped the Boches off about me the day before yesterday, eh ? 80 00:05:24,490 --> 00:05:26,110 I swear that's not true. 81 00:05:26,140 --> 00:05:28,640 I swear on my children's heads. 82 00:05:28,670 --> 00:05:30,200 You're not going to say you didn't blow Yvon at least. 83 00:05:30,220 --> 00:05:34,930 No. Yvon was caught because Edmond was spotted bringing the camera to my house. 84 00:05:34,980 --> 00:05:37,170 The cops had staked out my lodgings. 85 00:05:37,200 --> 00:05:39,460 Then they followed him to the garage. 86 00:05:40,070 --> 00:05:41,810 How do you know that ? 87 00:05:42,290 --> 00:05:44,530 Because Loriot told me last night. 88 00:05:44,780 --> 00:05:47,050 He doesn't ask questions, but he talks to me. 89 00:05:47,210 --> 00:05:49,460 Oh, please believe me Marcel. 90 00:05:49,480 --> 00:05:51,050 I beg you. 91 00:05:51,670 --> 00:05:53,660 That's all you've got to offer me ? 92 00:05:53,680 --> 00:05:55,580 A cop's gossip. 93 00:05:56,160 --> 00:05:57,850 Listen to me Marcel. 94 00:05:57,870 --> 00:06:00,290 Listen to me one more moment. 95 00:06:00,310 --> 00:06:01,990 Afterwards... 96 00:06:02,640 --> 00:06:06,200 ...Afterwards you can make a decision. I won't run away. 97 00:06:10,580 --> 00:06:13,420 Since I came into the Party, I've lost my job... 98 00:06:13,650 --> 00:06:15,530 ...my house, my children. 99 00:06:15,790 --> 00:06:20,630 My in-laws won't let me phone them. Since June I've been alone, no money... 100 00:06:21,430 --> 00:06:23,200 No papers, subject to a bunch of sickos like Edmond, who don't trust me... 101 00:06:23,220 --> 00:06:27,510 ...under the pretext my husband was Socialist before the War. 102 00:06:27,530 --> 00:06:30,080 I trusted you. Yes. You ! 103 00:06:30,710 --> 00:06:32,110 You. 104 00:06:33,260 --> 00:06:38,790 I came directly to tell you that Loriot had nicked me at Essarts. Straight away, Marcel. 105 00:06:39,650 --> 00:06:41,430 I wasn't forced to. 106 00:06:41,640 --> 00:06:43,960 If I'm what you say I am, I wouldn't have done that. 107 00:06:45,300 --> 00:06:47,400 But above all... 108 00:06:49,290 --> 00:06:51,760 Above al, I'd never betray you, Marcel... 109 00:06:53,410 --> 00:06:56,970 ...because you're the only man who's ever counted in my life, apart from my husband. 110 00:06:56,990 --> 00:06:58,320 And... 111 00:07:00,030 --> 00:07:01,710 ...if there was no war... 112 00:07:02,890 --> 00:07:05,840 ... I'd want to be with you, to start life again with you. 113 00:07:05,860 --> 00:07:06,860 To live with you. 114 00:07:06,890 --> 00:07:08,890 How can you dare to say that while your husband's in a POW camp ? 115 00:07:08,910 --> 00:07:10,130 Because it's the truth ! Shut up ! 116 00:07:10,150 --> 00:07:12,010 The real truth. Shut up ! 117 00:07:16,300 --> 00:07:18,420 Take your shoes off. 118 00:07:23,560 --> 00:07:25,550 What are you going to do ? 119 00:07:39,880 --> 00:07:42,530 Take your shoes off and give me your bag. 120 00:07:47,920 --> 00:07:50,330 Marcel. Stop. 121 00:07:58,490 --> 00:08:00,200 Here. 122 00:08:01,420 --> 00:08:03,990 You need to vanish. Really. 123 00:08:08,130 --> 00:08:10,180 Where will you go ? 124 00:08:13,110 --> 00:08:16,310 My friend at the hotel will take me in if I insist 125 00:08:19,140 --> 00:08:20,820 And after that... 126 00:08:21,060 --> 00:08:23,860 ...with this, I think I can get into Switzerland. 127 00:08:24,900 --> 00:08:26,750 I have a cousin in Pontarlier. 128 00:08:30,340 --> 00:08:32,650 Say we can see each other after the war. 129 00:08:32,670 --> 00:08:34,410 When all this is over. 130 00:08:35,990 --> 00:08:37,790 Get going. 131 00:08:39,320 --> 00:08:41,480 Say just one nice word to me. 132 00:08:41,760 --> 00:08:43,630 A real one. 133 00:08:45,390 --> 00:08:49,140 The last time I asked, you only said "See you tomorrow". 134 00:08:53,360 --> 00:08:54,960 Get going. 135 00:08:56,120 --> 00:08:58,120 Go, Suzanne. 136 00:09:02,280 --> 00:09:03,800 Hurry. 137 00:09:57,370 --> 00:09:58,820 So ? 138 00:09:59,980 --> 00:10:01,290 I prefer this one. 139 00:10:01,310 --> 00:10:02,670 Good, the first one there ? 140 00:10:02,690 --> 00:10:04,690 Yes, why ? Don't you like it ? 141 00:10:04,720 --> 00:10:07,000 My mother prefers that one. 142 00:10:07,220 --> 00:10:10,530 But it's me you're marrying Jules, not your mother. 143 00:10:10,560 --> 00:10:13,520 Yes, no, no, I know, but she doesn't like alcohol in pastries. 144 00:10:13,540 --> 00:10:15,260 In the first one there's a dash of... 145 00:10:15,290 --> 00:10:17,650 Yes, it makes me dizzy. 146 00:10:18,590 --> 00:10:22,520 If 2ml of kirsch makes you dizzy, you'd better not drink too much on the day ! 147 00:10:22,550 --> 00:10:26,140 Why, are you scared of what I'd do ? 148 00:10:34,490 --> 00:10:36,210 We have an appointment, I believe... 149 00:10:36,240 --> 00:10:38,140 Oh yes, I... please. 150 00:10:38,270 --> 00:10:39,640 Of course. 151 00:10:39,670 --> 00:10:42,320 Good day. Good day. Do you know Hélène Crémieux's father ? 152 00:10:42,350 --> 00:10:43,350 Good day Monsieur. 153 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 Mademoiselle. 154 00:10:44,650 --> 00:10:47,030 And soon to be Madame, we marry in two weeks time. 155 00:10:47,050 --> 00:10:48,720 Congratulations. 156 00:10:48,820 --> 00:10:51,870 Hélène often speaks of you... Favourably 157 00:10:51,960 --> 00:10:54,300 Hélène is a very talented child. 158 00:10:56,230 --> 00:10:57,930 Do you want us to talk here ? 159 00:10:58,000 --> 00:11:01,900 I mean it does concern Hélène, but mainly administrative questions... 160 00:11:02,030 --> 00:11:05,700 ...related to her registration. No, I'd prefer to go to your office. 161 00:11:06,580 --> 00:11:08,640 Very good, this way please... 162 00:11:10,440 --> 00:11:13,820 You have concerns about Hélène's registration, but everything seems in order to me. 163 00:11:13,850 --> 00:11:15,270 Her results are good I believe ? 164 00:11:15,290 --> 00:11:19,550 Excellent. She's top in everything. Even in religious education. 165 00:11:20,430 --> 00:11:24,770 Yes, about that. I'm surprised there's religious education in a public school. 166 00:11:24,970 --> 00:11:27,070 Well, what do you want, it's the current era. 167 00:11:27,100 --> 00:11:28,710 Did the Education Board impose it on you ? 168 00:11:28,740 --> 00:11:31,740 No, let's say it just turned out that way. 169 00:11:32,790 --> 00:11:35,220 It surprised me that it came from you. 170 00:11:36,080 --> 00:11:38,580 Yes, we have a friend in common. 171 00:11:38,600 --> 00:11:41,060 Well, a mutual acquaintance, Escoffier. 172 00:11:41,090 --> 00:11:43,150 The Printer in Besançon. 173 00:11:43,180 --> 00:11:47,010 Escoffier. Escoffier, no I don't recognise that at all. 174 00:11:47,130 --> 00:11:50,700 He told me you were in the same Lodge before the War. 175 00:11:53,040 --> 00:11:55,730 The Masons aren't my cup of tea, but... 176 00:11:55,760 --> 00:11:57,670 I'm not criticising, eh. 177 00:11:58,280 --> 00:12:00,250 Monsieur Crémieux, I'm not following you very well, 178 00:12:00,270 --> 00:12:03,720 Escoffier ! Brother Gédéon, if you prefer. 179 00:12:03,950 --> 00:12:05,800 Ah yes, yes, yes. 180 00:12:06,450 --> 00:12:08,900 Yes, he told me you were a good guy. 181 00:12:08,930 --> 00:12:12,480 Generous, open to independent ideas. 182 00:12:13,750 --> 00:12:15,650 That's kind of him, but... 183 00:12:16,490 --> 00:12:19,430 He told me you were active in union matters. 184 00:12:20,270 --> 00:12:23,270 Local Secretary of the National Union of Teachers. 185 00:12:23,360 --> 00:12:26,030 Monsieur Crémieux, I don't understand you. All that is finished. 186 00:12:26,350 --> 00:12:29,040 The Lodges and Unions are forbidden. 187 00:12:30,760 --> 00:12:33,340 You never do anything that's forbidden ? 188 00:12:33,890 --> 00:12:36,640 I'm not one of your pupils, Monsieur Bériot. 189 00:12:37,140 --> 00:12:39,740 Where are you coming from, Monsieur Crémieux ? 190 00:12:40,050 --> 00:12:43,310 I'm looking for someone to help me print something. 191 00:12:43,510 --> 00:12:47,460 You have a printing press in the school cellar... 192 00:12:49,780 --> 00:12:52,860 You're the only one who can help me recover it. 193 00:12:59,380 --> 00:13:01,160 I can't help you, Monsieur le Maire. 194 00:13:01,190 --> 00:13:03,690 It was the French who arrested your servant. 195 00:13:03,710 --> 00:13:05,910 But it was because Heinrich Muller was getting ready to do so. 196 00:13:05,940 --> 00:13:07,560 He was right ! 197 00:13:08,640 --> 00:13:10,500 Why are you defending Sarah Meyer ? 198 00:13:10,500 --> 00:13:13,450 Because she worked for me and I like her her a lot. 199 00:13:13,590 --> 00:13:16,090 You should avoid liking Jews a lot. 200 00:13:16,400 --> 00:13:19,380 Especially a stateless Jewess, with irregular status. 201 00:13:19,410 --> 00:13:20,700 There's really no way to... 202 00:13:20,720 --> 00:13:22,360 Monsieur Larcher, 203 00:13:23,170 --> 00:13:28,620 I supported you against Muller, because of your attitude in the hostage affair... 204 00:13:28,650 --> 00:13:31,350 But don't push the button too hard. 205 00:13:31,480 --> 00:13:35,630 Go home, rest, and find a new servant. 206 00:13:44,400 --> 00:13:46,150 So ? 207 00:13:46,480 --> 00:13:47,670 It's done. 208 00:13:47,700 --> 00:13:49,320 And the gun ? 209 00:13:51,420 --> 00:13:53,320 Careful, there's one bullet left. 210 00:13:53,340 --> 00:13:55,930 How was it ? Not too hard ? 211 00:13:56,740 --> 00:13:58,890 I did as you told me. 212 00:14:01,880 --> 00:14:04,180 I think the first bullet killed her. 213 00:14:04,730 --> 00:14:06,550 Her eyes were open. 214 00:14:06,570 --> 00:14:08,150 She didn't move. 215 00:14:08,180 --> 00:14:09,640 Yes that happens.. 216 00:14:09,660 --> 00:14:11,950 You gave her the coup de grâce, however ? 217 00:14:11,980 --> 00:14:13,430 Yes. 218 00:14:14,120 --> 00:14:17,980 But in the end... I couldn't do it in the mouth. 219 00:14:18,940 --> 00:14:20,250 I put one in her heart. 220 00:14:20,270 --> 00:14:22,280 Under the left breast. 221 00:14:22,550 --> 00:14:24,400 She's dead, that's certain. 222 00:14:27,200 --> 00:14:30,130 Real lipstick ! That cop must have given it to her. 223 00:14:31,790 --> 00:14:33,260 And you with the Interregional... ? 224 00:14:33,290 --> 00:14:35,860 Happy we'd identified the traitor. 225 00:14:35,880 --> 00:14:38,080 And done what was needed. 226 00:14:41,260 --> 00:14:42,770 Wait... 227 00:14:44,360 --> 00:14:46,940 Did you get her wedding ring ? 228 00:14:47,870 --> 00:14:49,300 What wedding ring ? 229 00:14:49,320 --> 00:14:51,890 We told you to get everything that could identify her. 230 00:14:51,910 --> 00:14:53,760 You told me to get her bag and shoes, not her ring. 231 00:14:53,790 --> 00:14:56,130 Everything that could identify her. 232 00:14:56,150 --> 00:14:58,440 But everyone has a wedding ring. 233 00:14:58,460 --> 00:15:02,120 Yes, but they have the names and wedding date of the couple engraved on the inside. 234 00:15:02,140 --> 00:15:03,440 She told me once. 235 00:15:03,470 --> 00:15:07,000 That means nothing. There are people who get married every other day now. 236 00:15:07,560 --> 00:15:10,440 Paul, when Loriot, the cop with the hots for her... 237 00:15:10,460 --> 00:15:13,400 ...learns they've found a woman's body with a dated ring... 238 00:15:13,420 --> 00:15:15,420 ...he's going to look it up, and find it was her. 239 00:15:15,450 --> 00:15:16,990 He'll not let go of it. 240 00:15:17,010 --> 00:15:18,310 What can we do ? 241 00:15:18,330 --> 00:15:20,930 Go and get the ring ! What ? 242 00:15:20,960 --> 00:15:22,390 You want me to go back there ! 243 00:15:22,410 --> 00:15:26,510 Comrade, you brought Suzanne to us, it was a serious Political Mistake. 244 00:15:27,460 --> 00:15:29,680 We gave you a chance to redeem yourself. 245 00:15:29,710 --> 00:15:32,250 So yes, you'll go back. 246 00:15:32,600 --> 00:15:34,280 Wait, tell me where the body is, and I'll go myself. 247 00:15:34,300 --> 00:15:36,700 It's for him to go ! You're too hard ! 248 00:15:36,730 --> 00:15:40,630 He knew the Comrade well, he killed and buried her. 249 00:15:40,780 --> 00:15:42,630 I'm used to it, not him. 250 00:15:42,760 --> 00:15:44,160 I can do it just as well. 251 00:15:44,190 --> 00:15:46,090 Come on, tell me where the body is. 252 00:15:46,120 --> 00:15:48,070 No, no, I'll go. 253 00:15:48,100 --> 00:15:49,900 Edmond's right, it's up to me to go. 254 00:15:49,930 --> 00:15:52,980 Sentimentality is a petit-bourgeois trait ! 255 00:15:56,150 --> 00:15:57,580 Good. 256 00:15:57,650 --> 00:15:59,950 Tonight I have a solution to your transport. 257 00:15:59,980 --> 00:16:01,070 To go where ? 258 00:16:01,090 --> 00:16:02,090 I don't know. 259 00:16:02,120 --> 00:16:03,860 Probably Paris. 260 00:16:04,390 --> 00:16:07,300 The Saint-Jacques Calvaire at the edge of the forest, you know where it is ? 261 00:16:07,330 --> 00:16:09,540 Rendezvous with me there tomorrow afternoon. 262 00:16:09,640 --> 00:16:11,620 With the ring. 263 00:16:35,010 --> 00:16:36,240 Monsieur le Maire ? 264 00:16:36,270 --> 00:16:37,410 Monsieur Loriot. 265 00:16:37,430 --> 00:16:39,290 I believe you're holding Sarah Meyer in detention. 266 00:16:39,310 --> 00:16:41,560 Yes, the Gendarmes haven't come by yet. 267 00:16:41,600 --> 00:16:43,950 They're going to take her to Pithiviers. 268 00:16:44,660 --> 00:16:45,860 I want to talk to her. 269 00:16:45,890 --> 00:16:47,590 Sorry, that's not possible. 270 00:16:47,610 --> 00:16:48,610 I have my orders. 271 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 Who from ? 272 00:16:49,660 --> 00:16:51,000 Inspecteur Marchetti. 273 00:16:51,020 --> 00:16:52,970 He's the boss now. 274 00:16:53,060 --> 00:16:55,620 I'm going to have a word with Marchetti. 275 00:17:03,910 --> 00:17:07,470 Hey ! Monsieur Larcher. Happy to see you came through it. 276 00:17:07,490 --> 00:17:08,860 How do you know about that ? 277 00:17:08,880 --> 00:17:10,390 Didn't Hortense tell you ? No ? 278 00:17:10,410 --> 00:17:13,380 She came to ask my help... 279 00:17:13,610 --> 00:17:17,670 I went to see Servier, who went to talk to Kollwitz, and here you are. 280 00:17:17,760 --> 00:17:19,730 No, she didn't tell me. 281 00:17:19,750 --> 00:17:22,900 No matter, I want to see Sarah Meyer. 282 00:17:23,630 --> 00:17:27,130 I'm sorry, but unfortunately that's contrary to regulations. 283 00:17:27,160 --> 00:17:29,620 Especially for Politicals and Foreign Jews. 284 00:17:29,800 --> 00:17:31,080 She's French. 285 00:17:31,110 --> 00:17:32,460 If she were French she wouldn't be here. 286 00:17:32,490 --> 00:17:34,880 I'm asking you as a favour, Marchetti. 287 00:17:34,910 --> 00:17:36,650 As a favour. 288 00:17:39,820 --> 00:17:43,850 You've already forgotten how you had me fired like a common schoolkid, six months ago ? 289 00:17:44,680 --> 00:17:46,340 No. 290 00:17:46,900 --> 00:17:49,850 But why then, did you help me get out yesterday ? 291 00:17:49,880 --> 00:17:53,190 Well, let's say that... your wife found the words. 292 00:17:53,290 --> 00:17:55,380 She was very convincing. 293 00:17:56,250 --> 00:18:00,470 I'm going to see Sarah. If you want to prevent me, you have a number of options. 294 00:18:08,760 --> 00:18:11,180 They told me I didn't have a right to visitors. 295 00:18:11,200 --> 00:18:14,220 Oh, rights, you know... these days... 296 00:18:17,020 --> 00:18:18,570 Do you know where you're to go ? 297 00:18:18,630 --> 00:18:20,130 No. 298 00:18:20,630 --> 00:18:23,030 To a concentration camp for... 299 00:18:24,310 --> 00:18:26,010 ...with foreign Jews. 300 00:18:28,060 --> 00:18:29,910 South of Paris, at Pithiviers. 301 00:18:31,740 --> 00:18:33,640 This is my destiny. 302 00:18:34,110 --> 00:18:37,540 Always being forced to move when I want to stay. 303 00:18:39,030 --> 00:18:40,780 How are Te Quiero and Gustave ? 304 00:18:40,810 --> 00:18:43,160 Fine, I'm managing as best I can. 305 00:18:45,860 --> 00:18:47,860 Surely Madame is going to stay a while. 306 00:18:49,010 --> 00:18:50,290 Perhaps, yes. 307 00:18:50,370 --> 00:18:51,890 Several days. 308 00:18:53,400 --> 00:18:55,380 I want to tell you... 309 00:19:01,310 --> 00:19:03,690 I'll get to see you wherever you are. 310 00:19:03,820 --> 00:19:06,610 I'll do everything I can to get you out. 311 00:19:09,000 --> 00:19:10,700 You can't say that. 312 00:19:10,820 --> 00:19:12,470 Why ? 313 00:19:13,680 --> 00:19:17,330 Monsieur, you know I like you, and even... 314 00:19:20,900 --> 00:19:23,420 What France is doing to the Jews... 315 00:19:23,860 --> 00:19:26,750 ...all the things we can no longer do... 316 00:19:27,160 --> 00:19:30,910 All these people who are in prison like me, for no reason... 317 00:19:32,610 --> 00:19:35,210 Monsieur, excuse me for saying this to you, but... 318 00:19:35,240 --> 00:19:38,190 It's people like you who permit it. 319 00:19:39,280 --> 00:19:41,840 But why ? I fight... 320 00:19:41,870 --> 00:19:45,420 Because honest people like you support this regime... 321 00:19:45,930 --> 00:19:48,370 ..that this regime can do what it does to us. 322 00:19:50,530 --> 00:19:53,690 If there weren't people like Marchetti and Servier... 323 00:19:54,080 --> 00:19:56,580 This regime would fall, all of it's own accord. 324 00:19:59,440 --> 00:20:02,040 I know you like me, Monsieur... 325 00:20:02,480 --> 00:20:05,230 And you have always been good to me... 326 00:20:08,170 --> 00:20:11,070 ...but don't forget what I'm telling you. 327 00:20:22,630 --> 00:20:24,580 Watch. 328 00:20:26,650 --> 00:20:27,740 How did you do that ? 329 00:20:27,770 --> 00:20:29,180 Go on, try it. 330 00:20:29,320 --> 00:20:31,870 Find yourself a little flat pebble. 331 00:20:35,300 --> 00:20:36,660 Yes, But no, no, no, no, no. 332 00:20:36,680 --> 00:20:39,850 You need to skim the water, so it bounces... 333 00:20:46,420 --> 00:20:48,080 That wasn't much good. 334 00:20:48,110 --> 00:20:49,310 Hold on, go and try again. 335 00:20:49,330 --> 00:20:51,040 I've things to do. 336 00:20:57,270 --> 00:20:59,600 What does Crémieux want ? 337 00:21:00,300 --> 00:21:02,710 Oh, he wants... 338 00:21:04,240 --> 00:21:06,930 In fact I believe he's more or less in the Resistance. 339 00:21:06,980 --> 00:21:08,450 Oh... 340 00:21:08,710 --> 00:21:10,820 It's strange for a Jew. 341 00:21:10,840 --> 00:21:12,710 Well, that depends... 342 00:21:12,900 --> 00:21:15,140 I mean why do you think it's strange ? 343 00:21:15,160 --> 00:21:18,870 I don't know, if I was a Jew right now I'd lie low. 344 00:21:19,160 --> 00:21:21,700 Especially if I had a family. 345 00:21:24,480 --> 00:21:27,620 In fact, he wants... 346 00:21:27,690 --> 00:21:28,980 ...he asked me... 347 00:21:29,010 --> 00:21:32,240 Not get into that activity, I hope. No, No. 348 00:21:34,870 --> 00:21:36,710 Well... a bit maybe. 349 00:21:36,740 --> 00:21:39,120 Jules, you cant do that ! 350 00:21:39,140 --> 00:21:41,760 You represent the French State. 351 00:21:41,780 --> 00:21:44,160 I took up my profession to serve the French Republic, not the French State ! 352 00:21:44,190 --> 00:21:45,690 It's the same thing. 353 00:21:45,710 --> 00:21:48,010 You took the loyalty oath to the Maréchal. 354 00:21:48,040 --> 00:21:49,590 Like me. 355 00:21:50,340 --> 00:21:52,560 Yes... But that's not the problem... 356 00:21:52,580 --> 00:21:55,860 An oath is an oath. No? 357 00:21:55,880 --> 00:22:00,600 Yes... But we didn't have a choice. An oath only has value when taken freely. 358 00:22:02,120 --> 00:22:05,050 It looks like Monsieur Crémieux needs help, Lucienne... 359 00:22:05,150 --> 00:22:07,070 He can find it elsewhere. 360 00:22:07,090 --> 00:22:08,390 That we can't know. 361 00:22:08,420 --> 00:22:09,650 And that's not the problem. 362 00:22:09,680 --> 00:22:13,470 I know you like to help people, it's something I admire in you. 363 00:22:13,500 --> 00:22:17,470 That I love, even... But you can't take such risks. 364 00:22:17,520 --> 00:22:19,720 Oh, risks ! 365 00:22:19,720 --> 00:22:22,690 I'm not marrying you to become a widow. 366 00:22:23,390 --> 00:22:25,370 I know, Lucienne. 367 00:22:26,720 --> 00:22:28,640 Did you tell him no ? 368 00:22:28,800 --> 00:22:30,930 Yes... I told him... no. 369 00:22:36,170 --> 00:22:39,130 It's better if your wife is unaware of it, you know. 370 00:22:39,160 --> 00:22:41,250 Mine knows nothing, it's best if something goes wrong. 371 00:22:41,280 --> 00:22:42,910 No, wait, just so we're clear ! 372 00:22:42,930 --> 00:22:45,630 I'll help you once on this edition, but afterwards... 373 00:22:45,660 --> 00:22:47,360 Yes, of course. 374 00:22:47,380 --> 00:22:48,550 How is Gédéon ? 375 00:22:48,580 --> 00:22:49,930 Escoffier. 376 00:22:49,950 --> 00:22:52,250 He was arrested last month. 377 00:22:52,270 --> 00:22:53,600 Oh... 378 00:22:53,690 --> 00:22:56,790 We printed at his home, hence my problem. 379 00:22:56,820 --> 00:22:58,650 How many are there in your group ? 380 00:22:58,680 --> 00:23:00,040 My group ! 381 00:23:00,040 --> 00:23:03,290 With Escoffier's arrest...two. 382 00:23:06,800 --> 00:23:09,000 Yes, I see, OK. 383 00:23:10,640 --> 00:23:15,960 As I said, it's just once. I show you the machine, you take it, that's it ! 384 00:23:16,940 --> 00:23:19,130 Someone will have to help me carry it... 385 00:23:19,150 --> 00:23:21,650 I can hardly find workers for such a job. 386 00:23:21,680 --> 00:23:23,870 With the Germans on top of us, so to speak... 387 00:23:23,890 --> 00:23:25,260 I suppose it'll have to be done at night. 388 00:23:25,290 --> 00:23:27,790 No, no, night time is worst, there are sentries. 389 00:23:27,810 --> 00:23:29,170 At the least suspicious noise... 390 00:23:29,190 --> 00:23:33,060 Good, listen, we'll work out details later. When can we see the machine ? 391 00:23:35,490 --> 00:23:37,170 Let's say tomorrow. But very early. 392 00:23:37,200 --> 00:23:39,080 At the end of curfew. 393 00:23:39,100 --> 00:23:40,990 Good day Monsieur. 394 00:23:41,560 --> 00:23:43,490 Let's say 7 o'clock. 7 o'clock. 395 00:23:43,490 --> 00:23:46,310 But above all don't ring... Lucienne mustn't hear you. 396 00:23:46,680 --> 00:23:48,270 Tomorrow then. 397 00:23:48,610 --> 00:23:50,330 Tomorrow. 398 00:23:53,610 --> 00:23:55,410 Thank you. 399 00:24:00,860 --> 00:24:02,530 It doesn't matter. 400 00:24:02,710 --> 00:24:05,740 I'll go and get a cloth from the kitchen. No, leave it. 401 00:24:05,760 --> 00:24:07,200 But there are stains. 402 00:24:07,220 --> 00:24:10,290 Well we can live with stains on the tablecloth. It doesn't matter. 403 00:24:12,150 --> 00:24:13,850 Right ? 404 00:24:14,130 --> 00:24:15,990 Yes. 405 00:24:22,500 --> 00:24:25,200 When will Sarah come back ? 406 00:24:27,080 --> 00:24:28,620 Soon. 407 00:24:28,690 --> 00:24:30,690 Surely it's a misunderstanding. 408 00:24:31,480 --> 00:24:33,630 Why do you say that ? 409 00:24:33,880 --> 00:24:35,910 Because it's a misunderstanding. 410 00:24:35,930 --> 00:24:38,940 It's just necessary to prove she's French, that's all. 411 00:24:39,680 --> 00:24:43,690 Yes, even if she's not French, it's not right to throw her in prison ! 412 00:24:43,870 --> 00:24:47,670 I didn't say that, I said... You have nothing to say anyway. 413 00:24:50,590 --> 00:24:54,910 Sarah is in prison because our government makes unjust decisions. 414 00:24:54,930 --> 00:24:57,830 One wonders then, why you serve it. 415 00:24:59,130 --> 00:25:00,970 ...and because your Aunt's German friend... 416 00:25:00,990 --> 00:25:04,180 ...found it amusing to arrest Sarah before leaving Villeneuve. 417 00:25:04,210 --> 00:25:06,210 Is that right Auntie, you have a German friend ? 418 00:25:06,230 --> 00:25:08,110 Obviously it's true. 419 00:25:08,130 --> 00:25:11,530 You're hateful to tell him that. I'm hateful ? 420 00:25:11,780 --> 00:25:14,010 Do you want me to tell him the rest ? 421 00:25:14,230 --> 00:25:17,920 Tell him why his father was almost arrested here ? 422 00:25:19,820 --> 00:25:22,000 I'm going to bed, I think that will be best. 423 00:25:22,030 --> 00:25:23,830 Yes, that's right, it will be best. 424 00:25:23,850 --> 00:25:25,570 Good night. 425 00:25:29,020 --> 00:25:32,560 Why did she kiss me ? She doesn't usually kiss me. 426 00:25:33,010 --> 00:25:34,930 Go on, eat your soup. 427 00:25:44,890 --> 00:25:48,340 Do you think anything could happen to my friend Hélène ? 428 00:25:49,240 --> 00:25:51,090 Hélène Crémieux. 429 00:25:52,480 --> 00:25:55,870 No... not children, anyway. 430 00:26:20,670 --> 00:26:22,410 Suzanne. 431 00:26:54,380 --> 00:26:56,380 What are you doing here ? 432 00:26:56,400 --> 00:26:59,020 Edmond wants me to get your ring. 433 00:26:59,740 --> 00:27:03,190 They don't want your body to be identified by it. 434 00:27:05,860 --> 00:27:07,770 That's hilarious. 435 00:27:08,300 --> 00:27:11,610 I haven't been able to get my ring off for years. 436 00:27:16,800 --> 00:27:18,660 Excuse me. 437 00:27:28,250 --> 00:27:31,750 I wonder what they make this ersatz soap from. 438 00:27:31,770 --> 00:27:34,520 Because it doesn't smell of... roses, let's say. 439 00:27:45,760 --> 00:27:48,130 Why don't you come to Switzerland with me ? 440 00:27:48,410 --> 00:27:50,480 I'm not going to be a fugitive. 441 00:27:50,670 --> 00:27:53,050 Combat against the Germans has to continue. 442 00:27:53,070 --> 00:27:55,870 You've seen how the Comrades combat the Boches. 443 00:27:56,600 --> 00:27:58,420 It's a just cause. 444 00:27:58,660 --> 00:28:00,570 We have to kick the fucking Boches out. 445 00:28:00,670 --> 00:28:03,420 No matter if it's sometimes necessary to work with guys like Edmond. 446 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 No matter ! 447 00:28:05,420 --> 00:28:07,720 That's how I come to be 'dead'. 448 00:28:19,270 --> 00:28:20,960 Kiss me. 449 00:28:22,370 --> 00:28:26,170 In a hotel bedroom it's the strict minimum. 450 00:28:47,710 --> 00:28:49,850 Good... I'll go. 451 00:28:51,390 --> 00:28:54,350 Don't be any more boring than you really are. 452 00:29:27,400 --> 00:29:30,550 I said you wouldn't stay to sleep. 453 00:29:31,820 --> 00:29:33,960 You said that ? 454 00:29:48,440 --> 00:29:50,650 I like your kids, you know. 455 00:29:51,160 --> 00:29:52,840 Even Raoul ? 456 00:29:52,970 --> 00:29:54,920 Even Raoul. 457 00:29:56,140 --> 00:29:58,040 A bit rebellious, but... 458 00:29:59,390 --> 00:30:03,000 Look it can't go on like this if we don't tell him about things. 459 00:30:03,580 --> 00:30:07,440 To tell him these things, I need to tell the truth to Jeannine. 460 00:30:11,960 --> 00:30:13,860 You're going to leave Jeannine ? 461 00:30:14,160 --> 00:30:17,450 I can't go on telling lies, Marie. If only you knew ! 462 00:30:19,290 --> 00:30:21,150 And Marceau ? 463 00:30:25,110 --> 00:30:27,510 You can't have everything in life. 464 00:30:28,990 --> 00:30:31,940 Anyway, I'd see him from time to time. 465 00:30:38,670 --> 00:30:40,420 Watch your footing. 466 00:30:40,450 --> 00:30:41,830 And your head. 467 00:30:41,850 --> 00:30:43,490 Thank you. 468 00:30:43,510 --> 00:30:45,780 So it's just here. 469 00:31:00,540 --> 00:31:01,790 Does it work ? 470 00:31:01,810 --> 00:31:04,310 Yes, yes, but there's no way to compose text here. 471 00:31:04,330 --> 00:31:05,670 Well, I know nothing about that. 472 00:31:05,690 --> 00:31:07,820 I think you have to type the text on another machine. 473 00:31:07,870 --> 00:31:10,590 A linotype, but I know where to get that done. 474 00:31:10,680 --> 00:31:11,880 It looks heavy. 475 00:31:11,910 --> 00:31:14,630 I don't know, it was here when I arrived. 476 00:31:15,470 --> 00:31:17,610 What exactly do you want to print ? 477 00:31:17,630 --> 00:31:19,040 That's my business. 478 00:31:19,070 --> 00:31:20,500 OK, but it will have to be dismantled. 479 00:31:20,520 --> 00:31:23,190 Listen, if I give it to you, I need to know what you're going to print, OK ? 480 00:31:23,210 --> 00:31:24,750 After all I'm taking a hell of a risk 481 00:31:24,770 --> 00:31:27,100 Pooh... What do you mean Pooh ! 482 00:31:27,130 --> 00:31:30,820 If this gets out I'm good for prison, as a minimum. 483 00:31:33,070 --> 00:31:36,100 I you insist, I want to print a pamphlet. 484 00:31:36,140 --> 00:31:39,220 Responding to the attacks, and executions of hostages. 485 00:31:39,250 --> 00:31:42,260 Against the executions and attacks I hope ? 486 00:31:42,280 --> 00:31:44,860 No, only against the executions. 487 00:31:45,550 --> 00:31:47,330 Wait, wait, are you a Communist or something ? 488 00:31:47,360 --> 00:31:49,100 Not at all. 489 00:31:49,190 --> 00:31:50,840 It's going to be hard to dismantle. 490 00:31:50,860 --> 00:31:54,270 No, but if you're not Communist, you can't support the attacks. 491 00:31:54,410 --> 00:31:56,540 They show the way, Monsieur Bériot. 492 00:31:56,570 --> 00:31:59,880 Done for bad reasons perhaps and too soon, but... 493 00:32:00,160 --> 00:32:02,310 ...they show the way. 494 00:32:03,460 --> 00:32:06,620 It's too old, if we dismantle it, we'll never get it back together. 495 00:32:06,650 --> 00:32:09,850 But if it's to support the attacks, I... 496 00:32:11,470 --> 00:32:14,770 But... If you had to print a text on it, what would you say ? 497 00:32:14,940 --> 00:32:17,000 What would I say ? 498 00:32:17,260 --> 00:32:19,370 I'd say... 499 00:32:21,420 --> 00:32:26,290 "No to hostage executions. The Germans will pay." 500 00:32:27,730 --> 00:32:29,410 That's not bad. 501 00:32:29,440 --> 00:32:31,840 "The Germans will pay", that's very good. 502 00:32:31,860 --> 00:32:33,700 And then I'd attack them like this... 503 00:32:33,720 --> 00:32:37,810 "At Chateaubriand and Bordeaux 100 patriots fell under the invader's bullets." 504 00:32:37,840 --> 00:32:40,460 "They are dead, and we deplore it." 505 00:32:40,460 --> 00:32:42,630 "But it's they who are the victors." 506 00:32:44,390 --> 00:32:46,360 Don't tell me you're improvising this. 507 00:32:46,380 --> 00:32:49,560 Oh, no. In fact I keep a little personal journal. 508 00:32:49,590 --> 00:32:51,990 Well actually, it's political... On events, you know. 509 00:32:52,020 --> 00:32:56,740 Oh yes. You could obviously write great articles. 510 00:32:57,560 --> 00:33:00,760 But as you're only speaking of occasional help... 511 00:33:01,050 --> 00:33:05,200 No, but wait, writing articles. I could agree to that. 512 00:33:05,460 --> 00:33:07,870 If I'm free to write what I want. 513 00:33:07,900 --> 00:33:10,750 Yes, we'll talk a little about it later. 514 00:33:10,780 --> 00:33:14,310 A little... Yes, we'll talk about it a little. 515 00:33:23,010 --> 00:33:25,960 A shame we can't move the machine... 516 00:33:29,040 --> 00:33:32,190 OK, thanks for your welcome, I'll leave you. 517 00:33:32,620 --> 00:33:35,120 Wait, wait, wait, wait for me. 518 00:33:36,140 --> 00:33:37,830 What if we do the printing here ? 519 00:33:37,850 --> 00:33:40,960 Here, but that's impossible. But why ? 520 00:33:41,290 --> 00:33:43,410 No-one ever comes here, only I have the key. 521 00:33:43,430 --> 00:33:44,890 But the noise... 522 00:33:44,920 --> 00:33:47,760 Right, we'll fix that by covering it. 523 00:33:48,550 --> 00:33:52,890 We'll print during singing lessons. We can do noisy work in the courtyard. 524 00:34:08,550 --> 00:34:09,830 Is it your friend ? 525 00:34:09,880 --> 00:34:12,080 No, she doesn't work this morning. 526 00:34:12,970 --> 00:34:14,490 Suzanne. 527 00:34:14,520 --> 00:34:16,140 It's Antoine. 528 00:34:16,650 --> 00:34:18,330 It's Loriot. 529 00:34:24,110 --> 00:34:27,810 He was supposed to come and get me at noon, to go to Pontarlier. 530 00:34:29,720 --> 00:34:32,460 He told me I'd no chance of getting there on the bus. 531 00:34:32,790 --> 00:34:34,790 But don't worry. 532 00:34:36,440 --> 00:34:38,460 Suzanne, wake up. 533 00:34:44,420 --> 00:34:46,150 Come in. 534 00:34:57,380 --> 00:34:59,490 I won't introduce you. 535 00:35:02,950 --> 00:35:05,470 Look, don't make a face, you told me you'd come at noon. 536 00:35:05,500 --> 00:35:08,090 Marchetti's assigned me a search job at 11 o'clock. 537 00:35:08,110 --> 00:35:10,590 I'll take you to Pontarlier now. 538 00:35:10,700 --> 00:35:11,820 Do I have to ? 539 00:35:11,850 --> 00:35:13,560 Yes, you must. 540 00:35:20,820 --> 00:35:22,050 Can you give me a quarter of an hour ? 541 00:35:22,070 --> 00:35:23,450 5 minutes. 542 00:35:23,520 --> 00:35:25,990 We need to fix up some papers. 543 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 You shaved your moustache off ? 544 00:36:15,580 --> 00:36:18,020 You're a damned good observer. 545 00:36:22,150 --> 00:36:24,750 You know we'll end up getting you. 546 00:36:26,070 --> 00:36:27,880 Sure. 547 00:36:29,590 --> 00:36:32,340 We'll also end up getting you. 548 00:36:37,200 --> 00:36:39,710 Give us two minutes. 549 00:36:47,000 --> 00:36:49,290 If just the two of us meet again, it'll be different. 550 00:36:49,310 --> 00:36:51,030 Do you understand ? 551 00:36:51,600 --> 00:36:53,200 Come on, get going. 552 00:36:59,990 --> 00:37:02,970 I hope you're not imagining silly things. 553 00:37:04,870 --> 00:37:07,280 If I'd told you yes.... about Switzerland, 554 00:37:08,190 --> 00:37:10,300 What would have happened ? 555 00:37:12,210 --> 00:37:15,490 We'd have left, and he'd have found no-one here. 556 00:37:18,930 --> 00:37:21,110 Tell me we'll find each other again. 557 00:37:22,220 --> 00:37:23,850 Suzanne, 558 00:37:24,320 --> 00:37:27,970 if the Comrades find I let you live, I'll end up six feet under. 559 00:37:28,740 --> 00:37:30,730 But the war won't last for ever. 560 00:37:30,850 --> 00:37:33,300 It's my life that risks not lasting out the war. 561 00:37:33,320 --> 00:37:35,920 You're a bastard telling me that right now. 562 00:37:39,430 --> 00:37:43,720 Well, this time it's real separation. I'm perhaps entitled to one kind word. 563 00:37:48,240 --> 00:37:50,010 Are you going to miss me ? 564 00:37:53,140 --> 00:37:55,290 Sometimes. Oh yes. 565 00:38:03,450 --> 00:38:05,720 I'm sure we'll meet again. 566 00:38:12,170 --> 00:38:15,480 And on that day fix yourself up with a moustache. 567 00:38:22,580 --> 00:38:24,760 Up already ? 568 00:38:26,510 --> 00:38:29,710 I'm going. Will you kiss me ? 569 00:38:30,140 --> 00:38:31,990 Nevertheless. 570 00:38:41,700 --> 00:38:43,930 I want to beg your pardon for yesterday. 571 00:38:44,370 --> 00:38:46,870 It was ridiculous to talk like that in front of Gustave. 572 00:38:48,250 --> 00:38:50,900 At the same time it made me realise... 573 00:38:51,670 --> 00:38:54,160 It won't work. What won't work, Daniel ? 574 00:38:54,180 --> 00:38:56,210 The arrangement. 575 00:38:57,950 --> 00:38:59,410 You here, taking care of Te Quiero. 576 00:38:59,440 --> 00:39:02,040 Yes, of course it can work. It's enough to want it so. 577 00:39:02,060 --> 00:39:04,070 Let's say I don't want it. 578 00:39:04,100 --> 00:39:06,800 You can't kick me out like a servant. 579 00:39:09,880 --> 00:39:12,340 That's not what I meant. 580 00:39:13,720 --> 00:39:18,310 By the end of my surgery, I want you gone with as many of your things as possible. 581 00:39:21,490 --> 00:39:24,370 Daniel, it's not my fault if Sarah's in prison. 582 00:39:26,410 --> 00:39:30,120 If you're still here when I get back, I'll put you out myself, Hortense. 583 00:39:36,610 --> 00:39:38,910 I heard you get up early, this morning. 584 00:39:38,940 --> 00:39:40,350 Ah yes. 585 00:39:40,370 --> 00:39:41,920 It wasn't you ? 586 00:39:41,940 --> 00:39:45,840 Yes, yes, yes, there was a small earth slip in the cellar, didn't you hear it ? 587 00:39:45,860 --> 00:39:47,080 An earth slip ? 588 00:39:47,110 --> 00:39:48,940 Yes. Oh, nothing serious. 589 00:39:48,960 --> 00:39:51,510 It'll be necessary to do a little digging, however. 590 00:39:52,300 --> 00:39:53,940 There's no risk for the children ? 591 00:39:53,960 --> 00:39:57,550 No, no, but I'm going to prohibit entry by the door. 592 00:39:57,880 --> 00:39:59,670 You never know. 593 00:39:59,690 --> 00:40:02,260 How are you going to find a contractor right now ? 594 00:40:02,290 --> 00:40:04,340 Ah, Plan B ! 595 00:40:04,770 --> 00:40:06,640 As in Bériot. 596 00:40:09,900 --> 00:40:12,370 I so love it when you smile. 597 00:40:13,310 --> 00:40:15,770 You know, yesterday ? 598 00:40:16,100 --> 00:40:19,030 You didn't take it badly, about Crémieux ? 599 00:40:19,050 --> 00:40:22,320 No, no, no. I don't want to lose you. 600 00:40:22,570 --> 00:40:24,990 Don't worry, Lucienne. 601 00:40:59,790 --> 00:41:01,680 Comrades. 602 00:41:01,700 --> 00:41:03,840 Do you have the ring ? 603 00:41:07,810 --> 00:41:10,380 Wouldn't it be best to get rid of it? 604 00:41:12,960 --> 00:41:14,620 Yes ! 605 00:41:15,900 --> 00:41:18,000 Comrade Ernest will take you to Moissay. 606 00:41:18,020 --> 00:41:21,020 After that take the bus to Dijon, then Paris. 607 00:41:21,700 --> 00:41:24,820 I remind you, in Paris or elsewhere, you're forbidden to talk about the Pharmacy Action. 608 00:41:24,840 --> 00:41:26,760 I know. 609 00:41:26,800 --> 00:41:28,950 When can I come back to Villeneuve ? 610 00:41:28,980 --> 00:41:30,540 It's not going to happen overnight. 611 00:41:30,640 --> 00:41:32,500 Good... Go on. 612 00:41:32,960 --> 00:41:36,260 Wait, can you take a message to my son ? 613 00:41:36,420 --> 00:41:38,340 You're crazy, there's no question of it. 614 00:41:38,380 --> 00:41:40,080 Just to tell him I'm well. 615 00:41:40,100 --> 00:41:42,050 Do you ever listen to anything I say, Paul ? 616 00:41:42,070 --> 00:41:44,800 It's dangerous, it's dangerous for everyone. 617 00:41:44,830 --> 00:41:47,330 Good. Let's go... We have to go now. 618 00:41:48,560 --> 00:41:50,290 Here. 619 00:41:50,980 --> 00:41:53,060 I've made a snack for you, and some money. 620 00:41:53,080 --> 00:41:55,610 Don't worry about your kid, I'll pass on the message. 621 00:41:59,410 --> 00:42:00,910 Well... 622 00:42:02,370 --> 00:42:04,170 Safe journey. 623 00:42:20,610 --> 00:42:23,490 I've always dreamed of seeing Paris. 624 00:42:25,710 --> 00:42:28,010 It's a shame to have to go there for treatment. 625 00:42:28,040 --> 00:42:29,620 You'll have time to do some visiting. 626 00:42:29,640 --> 00:42:32,290 Ten days of convalescence after the operation. 627 00:42:32,310 --> 00:42:33,820 Ten days ! 628 00:42:33,870 --> 00:42:35,230 But where will we stay ? 629 00:42:35,250 --> 00:42:36,860 In a hotel. 630 00:42:36,890 --> 00:42:39,420 But we can never pay for ten days in a hotel ! 631 00:42:39,490 --> 00:42:41,830 I've received an unexpected windfall. 632 00:42:42,700 --> 00:42:44,530 What sort of windfall ? 633 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Unexpected. 634 00:42:46,220 --> 00:42:49,560 Henri... You haven't done something stupid ? 635 00:42:49,800 --> 00:42:51,040 Not more than usually. 636 00:42:51,070 --> 00:42:53,080 No, seriously. 637 00:42:53,760 --> 00:42:56,740 Judith, you absolutely have to have this operation. 638 00:42:56,900 --> 00:43:00,640 It's expensive, so I have to take the money where I find it, OK ? 639 00:43:05,090 --> 00:43:07,620 Can you believe how many steps there are on the Eiffel Tower ? ? 640 00:43:07,640 --> 00:43:09,630 Go on. 641 00:43:31,580 --> 00:43:35,080 Didn't you meet Marceau ? He was asking where you were. 642 00:43:36,860 --> 00:43:38,560 What did you tell him ? 643 00:43:38,700 --> 00:43:40,690 That I didn't know. 644 00:43:40,820 --> 00:43:43,640 Even though I had an idea. 645 00:43:47,310 --> 00:43:49,350 Who was it this time ? 646 00:43:51,030 --> 00:43:52,700 I'm leaving, Jeannine. 647 00:43:52,730 --> 00:43:54,410 You're leaving ! But where are you going ? 648 00:43:54,440 --> 00:43:56,150 I'm leaving the house, I'm leaving you. 649 00:43:56,170 --> 00:43:57,560 You're joking. 650 00:43:57,580 --> 00:43:59,570 I'm moving out as quickly as possible. 651 00:43:59,600 --> 00:44:02,090 I'm going to send a guy from the sawmill. He'll come for the big stuff during the day. 652 00:44:02,110 --> 00:44:05,400 There you are. As to the property, I leave it all to you. 653 00:44:05,420 --> 00:44:08,010 Well, everything that's ours, obviously. 654 00:44:08,740 --> 00:44:10,840 But what have I done to you ? 655 00:44:11,350 --> 00:44:13,670 I want to talk to Marceau. 656 00:44:15,910 --> 00:44:19,820 Marceau ! You tell me you're leaving me, and you want to talk to Marceau ! 657 00:44:19,840 --> 00:44:23,270 Raymond, if you do such a thing, you'll never see your son again. 658 00:44:23,300 --> 00:44:24,950 What are you thinking of ? 659 00:44:24,970 --> 00:44:27,680 You think I'll let this happen to me, just like that ! 660 00:44:28,760 --> 00:44:31,310 Wait, Raymond. Raymond, Raymond, Raymond. 661 00:44:31,340 --> 00:44:35,420 Listen, yes, you need a little time, we can arrange... 662 00:44:35,450 --> 00:44:38,100 Look, you can go somewhere else for a while. 663 00:44:38,910 --> 00:44:40,860 If you need to. 664 00:44:41,390 --> 00:44:43,930 When you love someone, you can understand everything. 665 00:44:44,280 --> 00:44:47,540 Understand, I no longer love you. I'm really leaving. 666 00:44:54,390 --> 00:44:57,140 What do you think ? That you're going to get away with it like that ! 667 00:44:57,170 --> 00:44:59,700 You've no idea of the life I'll make for you. Do you hear. 668 00:45:00,060 --> 00:45:05,130 You'll have nothing. Nothing ! Not your house, son, concrete works... 669 00:45:05,960 --> 00:45:09,550 Because when I go to see the cops, it's prison waiting for you. Do you hear ? 670 00:45:09,730 --> 00:45:12,020 Prison ! Do you hear ? 671 00:45:22,220 --> 00:45:24,030 Monsieur Schwartz ! 672 00:45:26,990 --> 00:45:29,030 You've really screwed me around. 673 00:45:30,860 --> 00:45:33,160 I swear you're going to pay for it 674 00:45:36,730 --> 00:45:38,920 Move. 675 00:45:51,270 --> 00:45:53,270 You've made good use of your day, laddie ? 676 00:45:53,300 --> 00:45:56,370 I got four in my composition for the science lesson. 677 00:45:56,400 --> 00:45:57,940 Four ! 678 00:45:58,220 --> 00:46:00,020 But you revised. 679 00:46:00,050 --> 00:46:03,280 But the Mistress asked about things we hadn't learned. 680 00:46:03,760 --> 00:46:06,260 Oh, that surprises me, Gustave. 681 00:46:12,540 --> 00:46:14,420 Did you make your bread and butter all alone ? 682 00:46:14,450 --> 00:46:15,940 That's good. 683 00:46:16,270 --> 00:46:18,170 No, it was Auntie. 684 00:46:19,840 --> 00:46:21,580 Auntie ? 685 00:46:21,930 --> 00:46:23,140 She's here ? 686 00:46:23,170 --> 00:46:26,840 Yes, but she said not to disturb her because she was going to sleep. 687 00:46:31,930 --> 00:46:33,630 What are you doing there ? 688 00:46:33,660 --> 00:46:35,860 It's Geography. I don't like it ! 689 00:46:45,830 --> 00:46:47,130 Get out ! 690 00:46:47,160 --> 00:46:48,780 Get out. 691 00:46:52,080 --> 00:46:53,510 Park the car. 692 00:46:53,540 --> 00:46:55,380 Forward. 693 00:47:01,030 --> 00:47:02,770 Forward ! 694 00:47:07,240 --> 00:47:09,090 You got him by surprise. 695 00:47:09,340 --> 00:47:11,510 In the back, I'll bet ! 696 00:47:18,220 --> 00:47:20,160 Stop. 697 00:47:27,050 --> 00:47:28,840 Go on, shoot. 698 00:47:29,470 --> 00:47:31,670 Go one, you'll do me a favour. 699 00:47:40,110 --> 00:47:42,530 Not so easy to kill a man, eh ? 700 00:47:43,490 --> 00:47:45,560 Even in wartime. 701 00:47:46,420 --> 00:47:48,830 Why did you kill him ? 702 00:47:52,510 --> 00:47:54,300 Just circumstances. 703 00:47:55,550 --> 00:47:57,790 He thought he could blackmail me. He was wrong. 704 00:47:57,860 --> 00:47:59,540 It can happen. 705 00:48:01,060 --> 00:48:02,890 So what could I do ? 706 00:48:04,550 --> 00:48:06,170 I don't know. 707 00:48:12,010 --> 00:48:14,110 How did you know it was me ? 708 00:48:15,410 --> 00:48:17,400 The pig told me. 709 00:48:17,430 --> 00:48:19,140 De Kervern ? 710 00:48:22,840 --> 00:48:25,850 Ah go on, make the best of your life and liberty, go ! 711 00:49:28,700 --> 00:49:30,610 Hortense, get up. 712 00:49:30,940 --> 00:49:33,060 Get up. Do you hear. 713 00:49:34,710 --> 00:49:36,580 That's enough. 714 00:49:50,010 --> 00:49:52,060 Hortense wake up ! 715 00:49:52,430 --> 00:49:54,720 Hortense, listen to me ! 716 00:49:58,640 --> 00:50:00,590 Hortense ! 717 00:50:00,680 --> 00:50:03,510 Hortense, don't go, stay with me. 718 00:50:03,550 --> 00:50:04,700 Stay with me ! 719 00:50:04,820 --> 00:50:07,650 Subtitles by R Clarke. Whitby, Ont. Jan 2014 53134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.