Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:04,780
Hide it. She's going to see it.
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,180
You'll need to carry the box.
3
00:00:14,210 --> 00:00:16,430
Go several hundred metres
so she'll get really tired.
4
00:00:16,460 --> 00:00:19,160
There are no crevices in that area
so you won't find one.
5
00:00:19,180 --> 00:00:21,820
At some point tell her it's no use insisting
on finding one, so you'll have to dig...
6
00:00:22,700 --> 00:00:26,280
Put the trunk down, a bullet in
the back to drop her...
7
00:00:26,310 --> 00:00:29,080
...and one in the mouth to finish her off.
8
00:00:29,450 --> 00:00:31,980
In the mouth, not the head.
9
00:00:32,620 --> 00:00:35,220
You're talking as though you've done it before !
10
00:00:36,780 --> 00:00:40,030
Yes, in Spain. It's not pretty, but does the job.
11
00:00:40,230 --> 00:00:42,050
Be sure to take her bag.
12
00:00:42,070 --> 00:00:44,340
Don't leave anything that could identify her.
13
00:00:44,360 --> 00:00:46,060
And her shoes too.
14
00:00:46,090 --> 00:00:47,560
Her shoes !
15
00:00:47,580 --> 00:00:49,580
I've promised them to a Comrade.
16
00:00:49,610 --> 00:00:51,230
Right now, they're worth gold..
17
00:00:51,260 --> 00:00:54,150
Hey guys, it's getting late !
18
00:00:55,720 --> 00:00:58,040
OK, enough discussion.
She's going to be suspicious.
19
00:00:58,070 --> 00:01:00,150
We're nearly done.
20
00:01:00,190 --> 00:01:02,440
Hide the body as best you can.
21
00:01:03,560 --> 00:01:04,850
What do I do afterwards ?
22
00:01:04,870 --> 00:01:07,090
Remember where we practiced
shooting with Yvon ?
23
00:01:07,190 --> 00:01:09,120
Rendezvous there at 4 o'clock.
24
00:01:09,140 --> 00:01:10,900
The Party's counting on you, Comrade.
25
00:01:10,930 --> 00:01:13,240
Before shooting her, think of Yvon.
26
00:01:13,360 --> 00:01:14,640
Think of Gérard.
27
00:01:14,780 --> 00:01:16,060
Think of Emilie.
28
00:01:16,330 --> 00:01:18,300
You'll see, it'll help.
29
00:01:18,420 --> 00:01:20,700
So, I'll leave you.
30
00:01:25,380 --> 00:01:27,280
Well... see you soon.
31
00:01:27,300 --> 00:01:29,310
See you soon, Comrade.
32
00:01:29,960 --> 00:01:32,210
Find a good hiding place.
33
00:02:32,960 --> 00:02:34,810
Hey, this is heavy.
34
00:02:35,970 --> 00:02:39,360
I knew propaganda was heavy,
but not this much !
35
00:02:41,160 --> 00:02:43,230
Can we put it down for a while ?
36
00:02:43,560 --> 00:02:45,370
If you want.
37
00:02:50,750 --> 00:02:52,800
I haven't seen any crevices.
38
00:02:53,830 --> 00:02:56,060
There are some further on.
39
00:03:02,250 --> 00:03:03,860
How are you doing ?
40
00:03:03,890 --> 00:03:05,640
Fine.
41
00:03:09,340 --> 00:03:11,390
Have we gone far enough ?
42
00:03:12,610 --> 00:03:13,990
Kiss me.
43
00:03:14,020 --> 00:03:15,530
No.
44
00:03:17,100 --> 00:03:19,110
When we've finished the job.
45
00:03:19,860 --> 00:03:21,850
What a kill-joy.
46
00:03:23,420 --> 00:03:25,750
Come on, we have to get back.
47
00:03:42,570 --> 00:03:45,740
Max told me you just missed
arrest at your brother's...
48
00:03:46,520 --> 00:03:48,110
Yes.
49
00:03:49,610 --> 00:03:52,410
You're not very talkative today.
50
00:03:53,410 --> 00:03:54,950
And you...
51
00:03:55,310 --> 00:03:57,710
...where did you sleep the last two nights ?
52
00:03:58,570 --> 00:04:01,590
At the Station Hotel, with my friend.
53
00:04:06,890 --> 00:04:08,460
Is she OK ?
54
00:04:08,480 --> 00:04:11,610
Why are you asking me,
when you don't even know her !
55
00:04:12,020 --> 00:04:13,770
Just interested.
56
00:04:14,190 --> 00:04:16,170
Yes, she's fine.
57
00:04:19,250 --> 00:04:21,150
OK, here will be good.
58
00:04:23,260 --> 00:04:25,920
Does that mean we dig ?
Yes.
59
00:04:27,220 --> 00:04:29,480
Look behind that tree stump
to see if it's good for digging.
60
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
Wait, I'll take a shovel.
61
00:04:40,160 --> 00:04:42,470
What are you doing Marcel ?
62
00:04:44,080 --> 00:04:45,130
What have they told you ?
63
00:04:45,150 --> 00:04:46,720
The truth.
64
00:04:47,180 --> 00:04:49,630
That you were with your cop that night.
65
00:04:49,660 --> 00:04:51,520
That you've lied since the beginning.
66
00:04:51,540 --> 00:04:53,040
Don't move.
67
00:04:53,070 --> 00:04:54,300
It's not true that I've lied to you.
68
00:04:54,320 --> 00:04:56,130
How can you believe that !
69
00:04:58,400 --> 00:05:00,990
You didn't go to see Loriot last night ?
70
00:05:02,850 --> 00:05:04,330
Yes.
71
00:05:05,230 --> 00:05:06,890
But I didn't know where to go, Marcel.
72
00:05:06,920 --> 00:05:08,870
My friend couldn't take me in.
73
00:05:08,890 --> 00:05:10,800
So, yes it's true, I called him.
74
00:05:10,820 --> 00:05:12,530
I knew he wouldn't question me.
75
00:05:12,550 --> 00:05:14,590
You were with a cop just now !
76
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
An RG cop !
77
00:05:15,640 --> 00:05:17,670
But he has a thing for me,
you don't understand !
78
00:05:17,700 --> 00:05:21,270
When we're together, he doesn't ask
me questions. He knows I won't answer.
79
00:05:21,660 --> 00:05:24,460
Anyway, its you that tipped the Boches off
about me the day before yesterday, eh ?
80
00:05:24,490 --> 00:05:26,110
I swear that's not true.
81
00:05:26,140 --> 00:05:28,640
I swear on my children's heads.
82
00:05:28,670 --> 00:05:30,200
You're not going to say
you didn't blow Yvon at least.
83
00:05:30,220 --> 00:05:34,930
No. Yvon was caught because Edmond was
spotted bringing the camera to my house.
84
00:05:34,980 --> 00:05:37,170
The cops had staked out my lodgings.
85
00:05:37,200 --> 00:05:39,460
Then they followed him to the garage.
86
00:05:40,070 --> 00:05:41,810
How do you know that ?
87
00:05:42,290 --> 00:05:44,530
Because Loriot told me last night.
88
00:05:44,780 --> 00:05:47,050
He doesn't ask questions,
but he talks to me.
89
00:05:47,210 --> 00:05:49,460
Oh, please believe me Marcel.
90
00:05:49,480 --> 00:05:51,050
I beg you.
91
00:05:51,670 --> 00:05:53,660
That's all you've got to offer me ?
92
00:05:53,680 --> 00:05:55,580
A cop's gossip.
93
00:05:56,160 --> 00:05:57,850
Listen to me Marcel.
94
00:05:57,870 --> 00:06:00,290
Listen to me one more moment.
95
00:06:00,310 --> 00:06:01,990
Afterwards...
96
00:06:02,640 --> 00:06:06,200
...Afterwards you can make a decision.
I won't run away.
97
00:06:10,580 --> 00:06:13,420
Since I came into the Party,
I've lost my job...
98
00:06:13,650 --> 00:06:15,530
...my house, my children.
99
00:06:15,790 --> 00:06:20,630
My in-laws won't let me phone them.
Since June I've been alone, no money...
100
00:06:21,430 --> 00:06:23,200
No papers, subject to a bunch of sickos
like Edmond, who don't trust me...
101
00:06:23,220 --> 00:06:27,510
...under the pretext my husband
was Socialist before the War.
102
00:06:27,530 --> 00:06:30,080
I trusted you.
Yes. You !
103
00:06:30,710 --> 00:06:32,110
You.
104
00:06:33,260 --> 00:06:38,790
I came directly to tell you that Loriot had
nicked me at Essarts. Straight away, Marcel.
105
00:06:39,650 --> 00:06:41,430
I wasn't forced to.
106
00:06:41,640 --> 00:06:43,960
If I'm what you say I am,
I wouldn't have done that.
107
00:06:45,300 --> 00:06:47,400
But above all...
108
00:06:49,290 --> 00:06:51,760
Above al, I'd never betray you, Marcel...
109
00:06:53,410 --> 00:06:56,970
...because you're the only man who's ever
counted in my life, apart from my husband.
110
00:06:56,990 --> 00:06:58,320
And...
111
00:07:00,030 --> 00:07:01,710
...if there was no war...
112
00:07:02,890 --> 00:07:05,840
... I'd want to be with you,
to start life again with you.
113
00:07:05,860 --> 00:07:06,860
To live with you.
114
00:07:06,890 --> 00:07:08,890
How can you dare to say that while
your husband's in a POW camp ?
115
00:07:08,910 --> 00:07:10,130
Because it's the truth !
Shut up !
116
00:07:10,150 --> 00:07:12,010
The real truth.
Shut up !
117
00:07:16,300 --> 00:07:18,420
Take your shoes off.
118
00:07:23,560 --> 00:07:25,550
What are you going to do ?
119
00:07:39,880 --> 00:07:42,530
Take your shoes off and give me your bag.
120
00:07:47,920 --> 00:07:50,330
Marcel.
Stop.
121
00:07:58,490 --> 00:08:00,200
Here.
122
00:08:01,420 --> 00:08:03,990
You need to vanish. Really.
123
00:08:08,130 --> 00:08:10,180
Where will you go ?
124
00:08:13,110 --> 00:08:16,310
My friend at the hotel will
take me in if I insist
125
00:08:19,140 --> 00:08:20,820
And after that...
126
00:08:21,060 --> 00:08:23,860
...with this, I think I can get
into Switzerland.
127
00:08:24,900 --> 00:08:26,750
I have a cousin in Pontarlier.
128
00:08:30,340 --> 00:08:32,650
Say we can see each other after the war.
129
00:08:32,670 --> 00:08:34,410
When all this is over.
130
00:08:35,990 --> 00:08:37,790
Get going.
131
00:08:39,320 --> 00:08:41,480
Say just one nice word to me.
132
00:08:41,760 --> 00:08:43,630
A real one.
133
00:08:45,390 --> 00:08:49,140
The last time I asked, you only said
"See you tomorrow".
134
00:08:53,360 --> 00:08:54,960
Get going.
135
00:08:56,120 --> 00:08:58,120
Go, Suzanne.
136
00:09:02,280 --> 00:09:03,800
Hurry.
137
00:09:57,370 --> 00:09:58,820
So ?
138
00:09:59,980 --> 00:10:01,290
I prefer this one.
139
00:10:01,310 --> 00:10:02,670
Good, the first one there ?
140
00:10:02,690 --> 00:10:04,690
Yes, why ? Don't you like it ?
141
00:10:04,720 --> 00:10:07,000
My mother prefers that one.
142
00:10:07,220 --> 00:10:10,530
But it's me you're marrying Jules,
not your mother.
143
00:10:10,560 --> 00:10:13,520
Yes, no, no, I know, but she doesn't
like alcohol in pastries.
144
00:10:13,540 --> 00:10:15,260
In the first one there's a dash of...
145
00:10:15,290 --> 00:10:17,650
Yes, it makes me dizzy.
146
00:10:18,590 --> 00:10:22,520
If 2ml of kirsch makes you dizzy, you'd
better not drink too much on the day !
147
00:10:22,550 --> 00:10:26,140
Why, are you scared of what I'd do ?
148
00:10:34,490 --> 00:10:36,210
We have an appointment, I believe...
149
00:10:36,240 --> 00:10:38,140
Oh yes, I... please.
150
00:10:38,270 --> 00:10:39,640
Of course.
151
00:10:39,670 --> 00:10:42,320
Good day. Good day.
Do you know Hélène Crémieux's father ?
152
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Good day Monsieur.
153
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Mademoiselle.
154
00:10:44,650 --> 00:10:47,030
And soon to be Madame,
we marry in two weeks time.
155
00:10:47,050 --> 00:10:48,720
Congratulations.
156
00:10:48,820 --> 00:10:51,870
Hélène often speaks of you... Favourably
157
00:10:51,960 --> 00:10:54,300
Hélène is a very talented child.
158
00:10:56,230 --> 00:10:57,930
Do you want us to talk here ?
159
00:10:58,000 --> 00:11:01,900
I mean it does concern Hélène,
but mainly administrative questions...
160
00:11:02,030 --> 00:11:05,700
...related to her registration.
No, I'd prefer to go to your office.
161
00:11:06,580 --> 00:11:08,640
Very good, this way please...
162
00:11:10,440 --> 00:11:13,820
You have concerns about Hélène's registration,
but everything seems in order to me.
163
00:11:13,850 --> 00:11:15,270
Her results are good I believe ?
164
00:11:15,290 --> 00:11:19,550
Excellent. She's top in everything.
Even in religious education.
165
00:11:20,430 --> 00:11:24,770
Yes, about that. I'm surprised there's
religious education in a public school.
166
00:11:24,970 --> 00:11:27,070
Well, what do you want,
it's the current era.
167
00:11:27,100 --> 00:11:28,710
Did the Education Board impose it on you ?
168
00:11:28,740 --> 00:11:31,740
No, let's say it just turned out that way.
169
00:11:32,790 --> 00:11:35,220
It surprised me that it came from you.
170
00:11:36,080 --> 00:11:38,580
Yes, we have a friend in common.
171
00:11:38,600 --> 00:11:41,060
Well, a mutual acquaintance, Escoffier.
172
00:11:41,090 --> 00:11:43,150
The Printer in Besançon.
173
00:11:43,180 --> 00:11:47,010
Escoffier.
Escoffier, no I don't recognise that at all.
174
00:11:47,130 --> 00:11:50,700
He told me you were in the
same Lodge before the War.
175
00:11:53,040 --> 00:11:55,730
The Masons aren't my cup of tea, but...
176
00:11:55,760 --> 00:11:57,670
I'm not criticising, eh.
177
00:11:58,280 --> 00:12:00,250
Monsieur Crémieux, I'm not
following you very well,
178
00:12:00,270 --> 00:12:03,720
Escoffier ! Brother Gédéon, if you prefer.
179
00:12:03,950 --> 00:12:05,800
Ah yes, yes, yes.
180
00:12:06,450 --> 00:12:08,900
Yes, he told me you were a good guy.
181
00:12:08,930 --> 00:12:12,480
Generous, open to independent ideas.
182
00:12:13,750 --> 00:12:15,650
That's kind of him, but...
183
00:12:16,490 --> 00:12:19,430
He told me you were active in union matters.
184
00:12:20,270 --> 00:12:23,270
Local Secretary of the National Union of Teachers.
185
00:12:23,360 --> 00:12:26,030
Monsieur Crémieux, I don't understand you.
All that is finished.
186
00:12:26,350 --> 00:12:29,040
The Lodges and Unions are forbidden.
187
00:12:30,760 --> 00:12:33,340
You never do anything that's forbidden ?
188
00:12:33,890 --> 00:12:36,640
I'm not one of your pupils, Monsieur Bériot.
189
00:12:37,140 --> 00:12:39,740
Where are you coming from, Monsieur Crémieux ?
190
00:12:40,050 --> 00:12:43,310
I'm looking for someone to
help me print something.
191
00:12:43,510 --> 00:12:47,460
You have a printing press
in the school cellar...
192
00:12:49,780 --> 00:12:52,860
You're the only one who
can help me recover it.
193
00:12:59,380 --> 00:13:01,160
I can't help you, Monsieur le Maire.
194
00:13:01,190 --> 00:13:03,690
It was the French who arrested your servant.
195
00:13:03,710 --> 00:13:05,910
But it was because Heinrich Muller
was getting ready to do so.
196
00:13:05,940 --> 00:13:07,560
He was right !
197
00:13:08,640 --> 00:13:10,500
Why are you defending Sarah Meyer ?
198
00:13:10,500 --> 00:13:13,450
Because she worked for me
and I like her her a lot.
199
00:13:13,590 --> 00:13:16,090
You should avoid liking Jews a lot.
200
00:13:16,400 --> 00:13:19,380
Especially a stateless Jewess,
with irregular status.
201
00:13:19,410 --> 00:13:20,700
There's really no way to...
202
00:13:20,720 --> 00:13:22,360
Monsieur Larcher,
203
00:13:23,170 --> 00:13:28,620
I supported you against Muller, because
of your attitude in the hostage affair...
204
00:13:28,650 --> 00:13:31,350
But don't push the button too hard.
205
00:13:31,480 --> 00:13:35,630
Go home, rest, and find a new servant.
206
00:13:44,400 --> 00:13:46,150
So ?
207
00:13:46,480 --> 00:13:47,670
It's done.
208
00:13:47,700 --> 00:13:49,320
And the gun ?
209
00:13:51,420 --> 00:13:53,320
Careful, there's one bullet left.
210
00:13:53,340 --> 00:13:55,930
How was it ? Not too hard ?
211
00:13:56,740 --> 00:13:58,890
I did as you told me.
212
00:14:01,880 --> 00:14:04,180
I think the first bullet killed her.
213
00:14:04,730 --> 00:14:06,550
Her eyes were open.
214
00:14:06,570 --> 00:14:08,150
She didn't move.
215
00:14:08,180 --> 00:14:09,640
Yes that happens..
216
00:14:09,660 --> 00:14:11,950
You gave her the coup de grâce, however ?
217
00:14:11,980 --> 00:14:13,430
Yes.
218
00:14:14,120 --> 00:14:17,980
But in the end... I couldn't do it in the mouth.
219
00:14:18,940 --> 00:14:20,250
I put one in her heart.
220
00:14:20,270 --> 00:14:22,280
Under the left breast.
221
00:14:22,550 --> 00:14:24,400
She's dead, that's certain.
222
00:14:27,200 --> 00:14:30,130
Real lipstick ! That cop must
have given it to her.
223
00:14:31,790 --> 00:14:33,260
And you with the Interregional... ?
224
00:14:33,290 --> 00:14:35,860
Happy we'd identified the traitor.
225
00:14:35,880 --> 00:14:38,080
And done what was needed.
226
00:14:41,260 --> 00:14:42,770
Wait...
227
00:14:44,360 --> 00:14:46,940
Did you get her wedding ring ?
228
00:14:47,870 --> 00:14:49,300
What wedding ring ?
229
00:14:49,320 --> 00:14:51,890
We told you to get everything
that could identify her.
230
00:14:51,910 --> 00:14:53,760
You told me to get her bag and shoes,
not her ring.
231
00:14:53,790 --> 00:14:56,130
Everything that could identify her.
232
00:14:56,150 --> 00:14:58,440
But everyone has a wedding ring.
233
00:14:58,460 --> 00:15:02,120
Yes, but they have the names and wedding
date of the couple engraved on the inside.
234
00:15:02,140 --> 00:15:03,440
She told me once.
235
00:15:03,470 --> 00:15:07,000
That means nothing. There are people
who get married every other day now.
236
00:15:07,560 --> 00:15:10,440
Paul, when Loriot, the cop with
the hots for her...
237
00:15:10,460 --> 00:15:13,400
...learns they've found a
woman's body with a dated ring...
238
00:15:13,420 --> 00:15:15,420
...he's going to look it up,
and find it was her.
239
00:15:15,450 --> 00:15:16,990
He'll not let go of it.
240
00:15:17,010 --> 00:15:18,310
What can we do ?
241
00:15:18,330 --> 00:15:20,930
Go and get the ring !
What ?
242
00:15:20,960 --> 00:15:22,390
You want me to go back there !
243
00:15:22,410 --> 00:15:26,510
Comrade, you brought Suzanne to us,
it was a serious Political Mistake.
244
00:15:27,460 --> 00:15:29,680
We gave you a chance to redeem yourself.
245
00:15:29,710 --> 00:15:32,250
So yes, you'll go back.
246
00:15:32,600 --> 00:15:34,280
Wait, tell me where the body is,
and I'll go myself.
247
00:15:34,300 --> 00:15:36,700
It's for him to go !
You're too hard !
248
00:15:36,730 --> 00:15:40,630
He knew the Comrade well, he killed
and buried her.
249
00:15:40,780 --> 00:15:42,630
I'm used to it, not him.
250
00:15:42,760 --> 00:15:44,160
I can do it just as well.
251
00:15:44,190 --> 00:15:46,090
Come on, tell me where the body is.
252
00:15:46,120 --> 00:15:48,070
No, no, I'll go.
253
00:15:48,100 --> 00:15:49,900
Edmond's right, it's up to me to go.
254
00:15:49,930 --> 00:15:52,980
Sentimentality is a petit-bourgeois trait !
255
00:15:56,150 --> 00:15:57,580
Good.
256
00:15:57,650 --> 00:15:59,950
Tonight I have a solution to your transport.
257
00:15:59,980 --> 00:16:01,070
To go where ?
258
00:16:01,090 --> 00:16:02,090
I don't know.
259
00:16:02,120 --> 00:16:03,860
Probably Paris.
260
00:16:04,390 --> 00:16:07,300
The Saint-Jacques Calvaire at the edge
of the forest, you know where it is ?
261
00:16:07,330 --> 00:16:09,540
Rendezvous with me there tomorrow afternoon.
262
00:16:09,640 --> 00:16:11,620
With the ring.
263
00:16:35,010 --> 00:16:36,240
Monsieur le Maire ?
264
00:16:36,270 --> 00:16:37,410
Monsieur Loriot.
265
00:16:37,430 --> 00:16:39,290
I believe you're holding
Sarah Meyer in detention.
266
00:16:39,310 --> 00:16:41,560
Yes, the Gendarmes haven't come by yet.
267
00:16:41,600 --> 00:16:43,950
They're going to take her to Pithiviers.
268
00:16:44,660 --> 00:16:45,860
I want to talk to her.
269
00:16:45,890 --> 00:16:47,590
Sorry, that's not possible.
270
00:16:47,610 --> 00:16:48,610
I have my orders.
271
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Who from ?
272
00:16:49,660 --> 00:16:51,000
Inspecteur Marchetti.
273
00:16:51,020 --> 00:16:52,970
He's the boss now.
274
00:16:53,060 --> 00:16:55,620
I'm going to have a word with Marchetti.
275
00:17:03,910 --> 00:17:07,470
Hey ! Monsieur Larcher.
Happy to see you came through it.
276
00:17:07,490 --> 00:17:08,860
How do you know about that ?
277
00:17:08,880 --> 00:17:10,390
Didn't Hortense tell you ? No ?
278
00:17:10,410 --> 00:17:13,380
She came to ask my help...
279
00:17:13,610 --> 00:17:17,670
I went to see Servier, who went to
talk to Kollwitz, and here you are.
280
00:17:17,760 --> 00:17:19,730
No, she didn't tell me.
281
00:17:19,750 --> 00:17:22,900
No matter, I want to see Sarah Meyer.
282
00:17:23,630 --> 00:17:27,130
I'm sorry, but unfortunately
that's contrary to regulations.
283
00:17:27,160 --> 00:17:29,620
Especially for Politicals and Foreign Jews.
284
00:17:29,800 --> 00:17:31,080
She's French.
285
00:17:31,110 --> 00:17:32,460
If she were French she wouldn't be here.
286
00:17:32,490 --> 00:17:34,880
I'm asking you as a favour, Marchetti.
287
00:17:34,910 --> 00:17:36,650
As a favour.
288
00:17:39,820 --> 00:17:43,850
You've already forgotten how you had me fired
like a common schoolkid, six months ago ?
289
00:17:44,680 --> 00:17:46,340
No.
290
00:17:46,900 --> 00:17:49,850
But why then, did you help me
get out yesterday ?
291
00:17:49,880 --> 00:17:53,190
Well, let's say that...
your wife found the words.
292
00:17:53,290 --> 00:17:55,380
She was very convincing.
293
00:17:56,250 --> 00:18:00,470
I'm going to see Sarah. If you want to
prevent me, you have a number of options.
294
00:18:08,760 --> 00:18:11,180
They told me I didn't have
a right to visitors.
295
00:18:11,200 --> 00:18:14,220
Oh, rights, you know... these days...
296
00:18:17,020 --> 00:18:18,570
Do you know where you're to go ?
297
00:18:18,630 --> 00:18:20,130
No.
298
00:18:20,630 --> 00:18:23,030
To a concentration camp for...
299
00:18:24,310 --> 00:18:26,010
...with foreign Jews.
300
00:18:28,060 --> 00:18:29,910
South of Paris, at Pithiviers.
301
00:18:31,740 --> 00:18:33,640
This is my destiny.
302
00:18:34,110 --> 00:18:37,540
Always being forced to move
when I want to stay.
303
00:18:39,030 --> 00:18:40,780
How are Te Quiero and Gustave ?
304
00:18:40,810 --> 00:18:43,160
Fine, I'm managing as best I can.
305
00:18:45,860 --> 00:18:47,860
Surely Madame is going to stay a while.
306
00:18:49,010 --> 00:18:50,290
Perhaps, yes.
307
00:18:50,370 --> 00:18:51,890
Several days.
308
00:18:53,400 --> 00:18:55,380
I want to tell you...
309
00:19:01,310 --> 00:19:03,690
I'll get to see you wherever you are.
310
00:19:03,820 --> 00:19:06,610
I'll do everything I can to get you out.
311
00:19:09,000 --> 00:19:10,700
You can't say that.
312
00:19:10,820 --> 00:19:12,470
Why ?
313
00:19:13,680 --> 00:19:17,330
Monsieur, you know I like you, and even...
314
00:19:20,900 --> 00:19:23,420
What France is doing to the Jews...
315
00:19:23,860 --> 00:19:26,750
...all the things we can no longer do...
316
00:19:27,160 --> 00:19:30,910
All these people who are in prison
like me, for no reason...
317
00:19:32,610 --> 00:19:35,210
Monsieur, excuse me for saying
this to you, but...
318
00:19:35,240 --> 00:19:38,190
It's people like you who permit it.
319
00:19:39,280 --> 00:19:41,840
But why ? I fight...
320
00:19:41,870 --> 00:19:45,420
Because honest people like you
support this regime...
321
00:19:45,930 --> 00:19:48,370
..that this regime can do
what it does to us.
322
00:19:50,530 --> 00:19:53,690
If there weren't people like
Marchetti and Servier...
323
00:19:54,080 --> 00:19:56,580
This regime would fall,
all of it's own accord.
324
00:19:59,440 --> 00:20:02,040
I know you like me, Monsieur...
325
00:20:02,480 --> 00:20:05,230
And you have always been good to me...
326
00:20:08,170 --> 00:20:11,070
...but don't forget what I'm telling you.
327
00:20:22,630 --> 00:20:24,580
Watch.
328
00:20:26,650 --> 00:20:27,740
How did you do that ?
329
00:20:27,770 --> 00:20:29,180
Go on, try it.
330
00:20:29,320 --> 00:20:31,870
Find yourself a little flat pebble.
331
00:20:35,300 --> 00:20:36,660
Yes, But no, no, no, no, no.
332
00:20:36,680 --> 00:20:39,850
You need to skim the water, so it bounces...
333
00:20:46,420 --> 00:20:48,080
That wasn't much good.
334
00:20:48,110 --> 00:20:49,310
Hold on, go and try again.
335
00:20:49,330 --> 00:20:51,040
I've things to do.
336
00:20:57,270 --> 00:20:59,600
What does Crémieux want ?
337
00:21:00,300 --> 00:21:02,710
Oh, he wants...
338
00:21:04,240 --> 00:21:06,930
In fact I believe
he's more or less in the Resistance.
339
00:21:06,980 --> 00:21:08,450
Oh...
340
00:21:08,710 --> 00:21:10,820
It's strange for a Jew.
341
00:21:10,840 --> 00:21:12,710
Well, that depends...
342
00:21:12,900 --> 00:21:15,140
I mean why do you think it's strange ?
343
00:21:15,160 --> 00:21:18,870
I don't know, if I was a Jew right now
I'd lie low.
344
00:21:19,160 --> 00:21:21,700
Especially if I had a family.
345
00:21:24,480 --> 00:21:27,620
In fact, he wants...
346
00:21:27,690 --> 00:21:28,980
...he asked me...
347
00:21:29,010 --> 00:21:32,240
Not get into that activity, I hope.
No, No.
348
00:21:34,870 --> 00:21:36,710
Well... a bit maybe.
349
00:21:36,740 --> 00:21:39,120
Jules, you cant do that !
350
00:21:39,140 --> 00:21:41,760
You represent the French State.
351
00:21:41,780 --> 00:21:44,160
I took up my profession to serve the
French Republic, not the French State !
352
00:21:44,190 --> 00:21:45,690
It's the same thing.
353
00:21:45,710 --> 00:21:48,010
You took the loyalty oath to the Maréchal.
354
00:21:48,040 --> 00:21:49,590
Like me.
355
00:21:50,340 --> 00:21:52,560
Yes... But that's not the problem...
356
00:21:52,580 --> 00:21:55,860
An oath is an oath. No?
357
00:21:55,880 --> 00:22:00,600
Yes... But we didn't have a choice.
An oath only has value when taken freely.
358
00:22:02,120 --> 00:22:05,050
It looks like Monsieur Crémieux
needs help, Lucienne...
359
00:22:05,150 --> 00:22:07,070
He can find it elsewhere.
360
00:22:07,090 --> 00:22:08,390
That we can't know.
361
00:22:08,420 --> 00:22:09,650
And that's not the problem.
362
00:22:09,680 --> 00:22:13,470
I know you like to help people,
it's something I admire in you.
363
00:22:13,500 --> 00:22:17,470
That I love, even...
But you can't take such risks.
364
00:22:17,520 --> 00:22:19,720
Oh, risks !
365
00:22:19,720 --> 00:22:22,690
I'm not marrying you to become a widow.
366
00:22:23,390 --> 00:22:25,370
I know, Lucienne.
367
00:22:26,720 --> 00:22:28,640
Did you tell him no ?
368
00:22:28,800 --> 00:22:30,930
Yes... I told him... no.
369
00:22:36,170 --> 00:22:39,130
It's better if your wife is unaware
of it, you know.
370
00:22:39,160 --> 00:22:41,250
Mine knows nothing, it's best
if something goes wrong.
371
00:22:41,280 --> 00:22:42,910
No, wait, just so we're clear !
372
00:22:42,930 --> 00:22:45,630
I'll help you once on this
edition, but afterwards...
373
00:22:45,660 --> 00:22:47,360
Yes, of course.
374
00:22:47,380 --> 00:22:48,550
How is Gédéon ?
375
00:22:48,580 --> 00:22:49,930
Escoffier.
376
00:22:49,950 --> 00:22:52,250
He was arrested last month.
377
00:22:52,270 --> 00:22:53,600
Oh...
378
00:22:53,690 --> 00:22:56,790
We printed at his home, hence my problem.
379
00:22:56,820 --> 00:22:58,650
How many are there in your group ?
380
00:22:58,680 --> 00:23:00,040
My group !
381
00:23:00,040 --> 00:23:03,290
With Escoffier's arrest...two.
382
00:23:06,800 --> 00:23:09,000
Yes, I see, OK.
383
00:23:10,640 --> 00:23:15,960
As I said, it's just once. I show you
the machine, you take it, that's it !
384
00:23:16,940 --> 00:23:19,130
Someone will have to help me carry it...
385
00:23:19,150 --> 00:23:21,650
I can hardly find workers for such a job.
386
00:23:21,680 --> 00:23:23,870
With the Germans on top of us, so to speak...
387
00:23:23,890 --> 00:23:25,260
I suppose it'll have to be done at night.
388
00:23:25,290 --> 00:23:27,790
No, no, night time is worst,
there are sentries.
389
00:23:27,810 --> 00:23:29,170
At the least suspicious noise...
390
00:23:29,190 --> 00:23:33,060
Good, listen, we'll work out details later.
When can we see the machine ?
391
00:23:35,490 --> 00:23:37,170
Let's say tomorrow.
But very early.
392
00:23:37,200 --> 00:23:39,080
At the end of curfew.
393
00:23:39,100 --> 00:23:40,990
Good day Monsieur.
394
00:23:41,560 --> 00:23:43,490
Let's say 7 o'clock.
7 o'clock.
395
00:23:43,490 --> 00:23:46,310
But above all don't ring...
Lucienne mustn't hear you.
396
00:23:46,680 --> 00:23:48,270
Tomorrow then.
397
00:23:48,610 --> 00:23:50,330
Tomorrow.
398
00:23:53,610 --> 00:23:55,410
Thank you.
399
00:24:00,860 --> 00:24:02,530
It doesn't matter.
400
00:24:02,710 --> 00:24:05,740
I'll go and get a cloth from the kitchen.
No, leave it.
401
00:24:05,760 --> 00:24:07,200
But there are stains.
402
00:24:07,220 --> 00:24:10,290
Well we can live with stains on the
tablecloth. It doesn't matter.
403
00:24:12,150 --> 00:24:13,850
Right ?
404
00:24:14,130 --> 00:24:15,990
Yes.
405
00:24:22,500 --> 00:24:25,200
When will Sarah come back ?
406
00:24:27,080 --> 00:24:28,620
Soon.
407
00:24:28,690 --> 00:24:30,690
Surely it's a misunderstanding.
408
00:24:31,480 --> 00:24:33,630
Why do you say that ?
409
00:24:33,880 --> 00:24:35,910
Because it's a misunderstanding.
410
00:24:35,930 --> 00:24:38,940
It's just necessary to prove
she's French, that's all.
411
00:24:39,680 --> 00:24:43,690
Yes, even if she's not French,
it's not right to throw her in prison !
412
00:24:43,870 --> 00:24:47,670
I didn't say that, I said...
You have nothing to say anyway.
413
00:24:50,590 --> 00:24:54,910
Sarah is in prison because our
government makes unjust decisions.
414
00:24:54,930 --> 00:24:57,830
One wonders then, why you serve it.
415
00:24:59,130 --> 00:25:00,970
...and because your Aunt's German friend...
416
00:25:00,990 --> 00:25:04,180
...found it amusing to arrest Sarah before leaving Villeneuve.
417
00:25:04,210 --> 00:25:06,210
Is that right Auntie, you have a German friend ?
418
00:25:06,230 --> 00:25:08,110
Obviously it's true.
419
00:25:08,130 --> 00:25:11,530
You're hateful to tell him that.
I'm hateful ?
420
00:25:11,780 --> 00:25:14,010
Do you want me to tell him the rest ?
421
00:25:14,230 --> 00:25:17,920
Tell him why his father
was almost arrested here ?
422
00:25:19,820 --> 00:25:22,000
I'm going to bed,
I think that will be best.
423
00:25:22,030 --> 00:25:23,830
Yes, that's right, it will be best.
424
00:25:23,850 --> 00:25:25,570
Good night.
425
00:25:29,020 --> 00:25:32,560
Why did she kiss me ?
She doesn't usually kiss me.
426
00:25:33,010 --> 00:25:34,930
Go on, eat your soup.
427
00:25:44,890 --> 00:25:48,340
Do you think anything could happen
to my friend Hélène ?
428
00:25:49,240 --> 00:25:51,090
Hélène Crémieux.
429
00:25:52,480 --> 00:25:55,870
No... not children, anyway.
430
00:26:20,670 --> 00:26:22,410
Suzanne.
431
00:26:54,380 --> 00:26:56,380
What are you doing here ?
432
00:26:56,400 --> 00:26:59,020
Edmond wants me to get your ring.
433
00:26:59,740 --> 00:27:03,190
They don't want your body
to be identified by it.
434
00:27:05,860 --> 00:27:07,770
That's hilarious.
435
00:27:08,300 --> 00:27:11,610
I haven't been able to get
my ring off for years.
436
00:27:16,800 --> 00:27:18,660
Excuse me.
437
00:27:28,250 --> 00:27:31,750
I wonder what they make this
ersatz soap from.
438
00:27:31,770 --> 00:27:34,520
Because it doesn't smell of...
roses, let's say.
439
00:27:45,760 --> 00:27:48,130
Why don't you come to
Switzerland with me ?
440
00:27:48,410 --> 00:27:50,480
I'm not going to be a fugitive.
441
00:27:50,670 --> 00:27:53,050
Combat against the Germans
has to continue.
442
00:27:53,070 --> 00:27:55,870
You've seen how the Comrades
combat the Boches.
443
00:27:56,600 --> 00:27:58,420
It's a just cause.
444
00:27:58,660 --> 00:28:00,570
We have to kick the fucking Boches out.
445
00:28:00,670 --> 00:28:03,420
No matter if it's sometimes necessary
to work with guys like Edmond.
446
00:28:03,440 --> 00:28:05,000
No matter !
447
00:28:05,420 --> 00:28:07,720
That's how I come to be 'dead'.
448
00:28:19,270 --> 00:28:20,960
Kiss me.
449
00:28:22,370 --> 00:28:26,170
In a hotel bedroom it's the strict minimum.
450
00:28:47,710 --> 00:28:49,850
Good... I'll go.
451
00:28:51,390 --> 00:28:54,350
Don't be any more boring than
you really are.
452
00:29:27,400 --> 00:29:30,550
I said you wouldn't stay to sleep.
453
00:29:31,820 --> 00:29:33,960
You said that ?
454
00:29:48,440 --> 00:29:50,650
I like your kids, you know.
455
00:29:51,160 --> 00:29:52,840
Even Raoul ?
456
00:29:52,970 --> 00:29:54,920
Even Raoul.
457
00:29:56,140 --> 00:29:58,040
A bit rebellious, but...
458
00:29:59,390 --> 00:30:03,000
Look it can't go on like this
if we don't tell him about things.
459
00:30:03,580 --> 00:30:07,440
To tell him these things, I need to tell
the truth to Jeannine.
460
00:30:11,960 --> 00:30:13,860
You're going to leave Jeannine ?
461
00:30:14,160 --> 00:30:17,450
I can't go on telling lies, Marie.
If only you knew !
462
00:30:19,290 --> 00:30:21,150
And Marceau ?
463
00:30:25,110 --> 00:30:27,510
You can't have everything in life.
464
00:30:28,990 --> 00:30:31,940
Anyway, I'd see him from time to time.
465
00:30:38,670 --> 00:30:40,420
Watch your footing.
466
00:30:40,450 --> 00:30:41,830
And your head.
467
00:30:41,850 --> 00:30:43,490
Thank you.
468
00:30:43,510 --> 00:30:45,780
So it's just here.
469
00:31:00,540 --> 00:31:01,790
Does it work ?
470
00:31:01,810 --> 00:31:04,310
Yes, yes, but there's no way to
compose text here.
471
00:31:04,330 --> 00:31:05,670
Well, I know nothing about that.
472
00:31:05,690 --> 00:31:07,820
I think you have to type the text
on another machine.
473
00:31:07,870 --> 00:31:10,590
A linotype, but I know where
to get that done.
474
00:31:10,680 --> 00:31:11,880
It looks heavy.
475
00:31:11,910 --> 00:31:14,630
I don't know, it was here when I arrived.
476
00:31:15,470 --> 00:31:17,610
What exactly do you want to print ?
477
00:31:17,630 --> 00:31:19,040
That's my business.
478
00:31:19,070 --> 00:31:20,500
OK, but it will have to be dismantled.
479
00:31:20,520 --> 00:31:23,190
Listen, if I give it to you, I need to
know what you're going to print, OK ?
480
00:31:23,210 --> 00:31:24,750
After all I'm taking a hell of a risk
481
00:31:24,770 --> 00:31:27,100
Pooh...
What do you mean Pooh !
482
00:31:27,130 --> 00:31:30,820
If this gets out I'm good for prison,
as a minimum.
483
00:31:33,070 --> 00:31:36,100
I you insist, I want to print a pamphlet.
484
00:31:36,140 --> 00:31:39,220
Responding to the attacks,
and executions of hostages.
485
00:31:39,250 --> 00:31:42,260
Against the executions and attacks I hope ?
486
00:31:42,280 --> 00:31:44,860
No, only against the executions.
487
00:31:45,550 --> 00:31:47,330
Wait, wait, are you a Communist or something ?
488
00:31:47,360 --> 00:31:49,100
Not at all.
489
00:31:49,190 --> 00:31:50,840
It's going to be hard to dismantle.
490
00:31:50,860 --> 00:31:54,270
No, but if you're not Communist,
you can't support the attacks.
491
00:31:54,410 --> 00:31:56,540
They show the way, Monsieur Bériot.
492
00:31:56,570 --> 00:31:59,880
Done for bad reasons perhaps and too soon, but...
493
00:32:00,160 --> 00:32:02,310
...they show the way.
494
00:32:03,460 --> 00:32:06,620
It's too old, if we dismantle it,
we'll never get it back together.
495
00:32:06,650 --> 00:32:09,850
But if it's to support the attacks, I...
496
00:32:11,470 --> 00:32:14,770
But... If you had to print a text on it,
what would you say ?
497
00:32:14,940 --> 00:32:17,000
What would I say ?
498
00:32:17,260 --> 00:32:19,370
I'd say...
499
00:32:21,420 --> 00:32:26,290
"No to hostage executions.
The Germans will pay."
500
00:32:27,730 --> 00:32:29,410
That's not bad.
501
00:32:29,440 --> 00:32:31,840
"The Germans will pay", that's very good.
502
00:32:31,860 --> 00:32:33,700
And then I'd attack them like this...
503
00:32:33,720 --> 00:32:37,810
"At Chateaubriand and Bordeaux 100 patriots
fell under the invader's bullets."
504
00:32:37,840 --> 00:32:40,460
"They are dead, and we deplore it."
505
00:32:40,460 --> 00:32:42,630
"But it's they who are the victors."
506
00:32:44,390 --> 00:32:46,360
Don't tell me you're improvising this.
507
00:32:46,380 --> 00:32:49,560
Oh, no. In fact I keep a little
personal journal.
508
00:32:49,590 --> 00:32:51,990
Well actually, it's political...
On events, you know.
509
00:32:52,020 --> 00:32:56,740
Oh yes. You could obviously
write great articles.
510
00:32:57,560 --> 00:33:00,760
But as you're only speaking
of occasional help...
511
00:33:01,050 --> 00:33:05,200
No, but wait, writing articles.
I could agree to that.
512
00:33:05,460 --> 00:33:07,870
If I'm free to write what I want.
513
00:33:07,900 --> 00:33:10,750
Yes, we'll talk a little about it later.
514
00:33:10,780 --> 00:33:14,310
A little...
Yes, we'll talk about it a little.
515
00:33:23,010 --> 00:33:25,960
A shame we can't move the machine...
516
00:33:29,040 --> 00:33:32,190
OK, thanks for your welcome, I'll leave you.
517
00:33:32,620 --> 00:33:35,120
Wait, wait, wait, wait for me.
518
00:33:36,140 --> 00:33:37,830
What if we do the printing here ?
519
00:33:37,850 --> 00:33:40,960
Here, but that's impossible.
But why ?
520
00:33:41,290 --> 00:33:43,410
No-one ever comes here,
only I have the key.
521
00:33:43,430 --> 00:33:44,890
But the noise...
522
00:33:44,920 --> 00:33:47,760
Right, we'll fix that by covering it.
523
00:33:48,550 --> 00:33:52,890
We'll print during singing lessons.
We can do noisy work in the courtyard.
524
00:34:08,550 --> 00:34:09,830
Is it your friend ?
525
00:34:09,880 --> 00:34:12,080
No, she doesn't work this morning.
526
00:34:12,970 --> 00:34:14,490
Suzanne.
527
00:34:14,520 --> 00:34:16,140
It's Antoine.
528
00:34:16,650 --> 00:34:18,330
It's Loriot.
529
00:34:24,110 --> 00:34:27,810
He was supposed to come and get
me at noon, to go to Pontarlier.
530
00:34:29,720 --> 00:34:32,460
He told me I'd no chance of getting
there on the bus.
531
00:34:32,790 --> 00:34:34,790
But don't worry.
532
00:34:36,440 --> 00:34:38,460
Suzanne, wake up.
533
00:34:44,420 --> 00:34:46,150
Come in.
534
00:34:57,380 --> 00:34:59,490
I won't introduce you.
535
00:35:02,950 --> 00:35:05,470
Look, don't make a face, you
told me you'd come at noon.
536
00:35:05,500 --> 00:35:08,090
Marchetti's assigned me a
search job at 11 o'clock.
537
00:35:08,110 --> 00:35:10,590
I'll take you to Pontarlier now.
538
00:35:10,700 --> 00:35:11,820
Do I have to ?
539
00:35:11,850 --> 00:35:13,560
Yes, you must.
540
00:35:20,820 --> 00:35:22,050
Can you give me a quarter of an hour ?
541
00:35:22,070 --> 00:35:23,450
5 minutes.
542
00:35:23,520 --> 00:35:25,990
We need to fix up some papers.
543
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
You shaved your moustache off ?
544
00:36:15,580 --> 00:36:18,020
You're a damned good observer.
545
00:36:22,150 --> 00:36:24,750
You know we'll end up getting you.
546
00:36:26,070 --> 00:36:27,880
Sure.
547
00:36:29,590 --> 00:36:32,340
We'll also end up getting you.
548
00:36:37,200 --> 00:36:39,710
Give us two minutes.
549
00:36:47,000 --> 00:36:49,290
If just the two of us meet again,
it'll be different.
550
00:36:49,310 --> 00:36:51,030
Do you understand ?
551
00:36:51,600 --> 00:36:53,200
Come on, get going.
552
00:36:59,990 --> 00:37:02,970
I hope you're not imagining silly things.
553
00:37:04,870 --> 00:37:07,280
If I'd told you yes.... about Switzerland,
554
00:37:08,190 --> 00:37:10,300
What would have happened ?
555
00:37:12,210 --> 00:37:15,490
We'd have left, and he'd
have found no-one here.
556
00:37:18,930 --> 00:37:21,110
Tell me we'll find each other again.
557
00:37:22,220 --> 00:37:23,850
Suzanne,
558
00:37:24,320 --> 00:37:27,970
if the Comrades find I let
you live, I'll end up six feet under.
559
00:37:28,740 --> 00:37:30,730
But the war won't last for ever.
560
00:37:30,850 --> 00:37:33,300
It's my life that risks not
lasting out the war.
561
00:37:33,320 --> 00:37:35,920
You're a bastard telling me that right now.
562
00:37:39,430 --> 00:37:43,720
Well, this time it's real separation.
I'm perhaps entitled to one kind word.
563
00:37:48,240 --> 00:37:50,010
Are you going to miss me ?
564
00:37:53,140 --> 00:37:55,290
Sometimes.
Oh yes.
565
00:38:03,450 --> 00:38:05,720
I'm sure we'll meet again.
566
00:38:12,170 --> 00:38:15,480
And on that day fix yourself up
with a moustache.
567
00:38:22,580 --> 00:38:24,760
Up already ?
568
00:38:26,510 --> 00:38:29,710
I'm going.
Will you kiss me ?
569
00:38:30,140 --> 00:38:31,990
Nevertheless.
570
00:38:41,700 --> 00:38:43,930
I want to beg your pardon for yesterday.
571
00:38:44,370 --> 00:38:46,870
It was ridiculous to talk like that
in front of Gustave.
572
00:38:48,250 --> 00:38:50,900
At the same time it made me realise...
573
00:38:51,670 --> 00:38:54,160
It won't work.
What won't work, Daniel ?
574
00:38:54,180 --> 00:38:56,210
The arrangement.
575
00:38:57,950 --> 00:38:59,410
You here, taking care of Te Quiero.
576
00:38:59,440 --> 00:39:02,040
Yes, of course it can work.
It's enough to want it so.
577
00:39:02,060 --> 00:39:04,070
Let's say I don't want it.
578
00:39:04,100 --> 00:39:06,800
You can't kick me out like a servant.
579
00:39:09,880 --> 00:39:12,340
That's not what I meant.
580
00:39:13,720 --> 00:39:18,310
By the end of my surgery, I want you gone
with as many of your things as possible.
581
00:39:21,490 --> 00:39:24,370
Daniel, it's not my fault
if Sarah's in prison.
582
00:39:26,410 --> 00:39:30,120
If you're still here when I get back,
I'll put you out myself, Hortense.
583
00:39:36,610 --> 00:39:38,910
I heard you get up early, this morning.
584
00:39:38,940 --> 00:39:40,350
Ah yes.
585
00:39:40,370 --> 00:39:41,920
It wasn't you ?
586
00:39:41,940 --> 00:39:45,840
Yes, yes, yes, there was a small earth slip
in the cellar, didn't you hear it ?
587
00:39:45,860 --> 00:39:47,080
An earth slip ?
588
00:39:47,110 --> 00:39:48,940
Yes. Oh, nothing serious.
589
00:39:48,960 --> 00:39:51,510
It'll be necessary to do a little
digging, however.
590
00:39:52,300 --> 00:39:53,940
There's no risk for the children ?
591
00:39:53,960 --> 00:39:57,550
No, no, but I'm going to prohibit
entry by the door.
592
00:39:57,880 --> 00:39:59,670
You never know.
593
00:39:59,690 --> 00:40:02,260
How are you going to find a
contractor right now ?
594
00:40:02,290 --> 00:40:04,340
Ah, Plan B !
595
00:40:04,770 --> 00:40:06,640
As in Bériot.
596
00:40:09,900 --> 00:40:12,370
I so love it when you smile.
597
00:40:13,310 --> 00:40:15,770
You know, yesterday ?
598
00:40:16,100 --> 00:40:19,030
You didn't take it badly, about Crémieux ?
599
00:40:19,050 --> 00:40:22,320
No, no, no.
I don't want to lose you.
600
00:40:22,570 --> 00:40:24,990
Don't worry, Lucienne.
601
00:40:59,790 --> 00:41:01,680
Comrades.
602
00:41:01,700 --> 00:41:03,840
Do you have the ring ?
603
00:41:07,810 --> 00:41:10,380
Wouldn't it be best to get rid of it?
604
00:41:12,960 --> 00:41:14,620
Yes !
605
00:41:15,900 --> 00:41:18,000
Comrade Ernest will take you to Moissay.
606
00:41:18,020 --> 00:41:21,020
After that take the bus to Dijon, then Paris.
607
00:41:21,700 --> 00:41:24,820
I remind you, in Paris or elsewhere, you're
forbidden to talk about the Pharmacy Action.
608
00:41:24,840 --> 00:41:26,760
I know.
609
00:41:26,800 --> 00:41:28,950
When can I come back to Villeneuve ?
610
00:41:28,980 --> 00:41:30,540
It's not going to happen overnight.
611
00:41:30,640 --> 00:41:32,500
Good... Go on.
612
00:41:32,960 --> 00:41:36,260
Wait, can you take a message to my son ?
613
00:41:36,420 --> 00:41:38,340
You're crazy, there's no question of it.
614
00:41:38,380 --> 00:41:40,080
Just to tell him I'm well.
615
00:41:40,100 --> 00:41:42,050
Do you ever listen to anything I say, Paul ?
616
00:41:42,070 --> 00:41:44,800
It's dangerous, it's dangerous for everyone.
617
00:41:44,830 --> 00:41:47,330
Good. Let's go... We have to go now.
618
00:41:48,560 --> 00:41:50,290
Here.
619
00:41:50,980 --> 00:41:53,060
I've made a snack for you, and some money.
620
00:41:53,080 --> 00:41:55,610
Don't worry about your kid,
I'll pass on the message.
621
00:41:59,410 --> 00:42:00,910
Well...
622
00:42:02,370 --> 00:42:04,170
Safe journey.
623
00:42:20,610 --> 00:42:23,490
I've always dreamed of seeing Paris.
624
00:42:25,710 --> 00:42:28,010
It's a shame to have to
go there for treatment.
625
00:42:28,040 --> 00:42:29,620
You'll have time to do some visiting.
626
00:42:29,640 --> 00:42:32,290
Ten days of convalescence
after the operation.
627
00:42:32,310 --> 00:42:33,820
Ten days !
628
00:42:33,870 --> 00:42:35,230
But where will we stay ?
629
00:42:35,250 --> 00:42:36,860
In a hotel.
630
00:42:36,890 --> 00:42:39,420
But we can never pay for
ten days in a hotel !
631
00:42:39,490 --> 00:42:41,830
I've received an unexpected windfall.
632
00:42:42,700 --> 00:42:44,530
What sort of windfall ?
633
00:42:44,560 --> 00:42:46,200
Unexpected.
634
00:42:46,220 --> 00:42:49,560
Henri... You haven't done something stupid ?
635
00:42:49,800 --> 00:42:51,040
Not more than usually.
636
00:42:51,070 --> 00:42:53,080
No, seriously.
637
00:42:53,760 --> 00:42:56,740
Judith, you absolutely have
to have this operation.
638
00:42:56,900 --> 00:43:00,640
It's expensive, so I have to take
the money where I find it, OK ?
639
00:43:05,090 --> 00:43:07,620
Can you believe how many steps
there are on the Eiffel Tower ? ?
640
00:43:07,640 --> 00:43:09,630
Go on.
641
00:43:31,580 --> 00:43:35,080
Didn't you meet Marceau ?
He was asking where you were.
642
00:43:36,860 --> 00:43:38,560
What did you tell him ?
643
00:43:38,700 --> 00:43:40,690
That I didn't know.
644
00:43:40,820 --> 00:43:43,640
Even though I had an idea.
645
00:43:47,310 --> 00:43:49,350
Who was it this time ?
646
00:43:51,030 --> 00:43:52,700
I'm leaving, Jeannine.
647
00:43:52,730 --> 00:43:54,410
You're leaving ! But where are you going ?
648
00:43:54,440 --> 00:43:56,150
I'm leaving the house, I'm leaving you.
649
00:43:56,170 --> 00:43:57,560
You're joking.
650
00:43:57,580 --> 00:43:59,570
I'm moving out as quickly as possible.
651
00:43:59,600 --> 00:44:02,090
I'm going to send a guy from the sawmill.
He'll come for the big stuff during the day.
652
00:44:02,110 --> 00:44:05,400
There you are. As to the property,
I leave it all to you.
653
00:44:05,420 --> 00:44:08,010
Well, everything that's ours, obviously.
654
00:44:08,740 --> 00:44:10,840
But what have I done to you ?
655
00:44:11,350 --> 00:44:13,670
I want to talk to Marceau.
656
00:44:15,910 --> 00:44:19,820
Marceau ! You tell me you're leaving me,
and you want to talk to Marceau !
657
00:44:19,840 --> 00:44:23,270
Raymond, if you do such a thing,
you'll never see your son again.
658
00:44:23,300 --> 00:44:24,950
What are you thinking of ?
659
00:44:24,970 --> 00:44:27,680
You think I'll let this happen to me,
just like that !
660
00:44:28,760 --> 00:44:31,310
Wait, Raymond. Raymond, Raymond, Raymond.
661
00:44:31,340 --> 00:44:35,420
Listen, yes, you need a little time,
we can arrange...
662
00:44:35,450 --> 00:44:38,100
Look, you can go somewhere else for a while.
663
00:44:38,910 --> 00:44:40,860
If you need to.
664
00:44:41,390 --> 00:44:43,930
When you love someone,
you can understand everything.
665
00:44:44,280 --> 00:44:47,540
Understand, I no longer love you.
I'm really leaving.
666
00:44:54,390 --> 00:44:57,140
What do you think ? That you're going
to get away with it like that !
667
00:44:57,170 --> 00:44:59,700
You've no idea of the life I'll
make for you. Do you hear.
668
00:45:00,060 --> 00:45:05,130
You'll have nothing. Nothing !
Not your house, son, concrete works...
669
00:45:05,960 --> 00:45:09,550
Because when I go to see the cops,
it's prison waiting for you. Do you hear ?
670
00:45:09,730 --> 00:45:12,020
Prison ! Do you hear ?
671
00:45:22,220 --> 00:45:24,030
Monsieur Schwartz !
672
00:45:26,990 --> 00:45:29,030
You've really screwed me around.
673
00:45:30,860 --> 00:45:33,160
I swear you're going to pay for it
674
00:45:36,730 --> 00:45:38,920
Move.
675
00:45:51,270 --> 00:45:53,270
You've made good use of your day, laddie ?
676
00:45:53,300 --> 00:45:56,370
I got four in my composition
for the science lesson.
677
00:45:56,400 --> 00:45:57,940
Four !
678
00:45:58,220 --> 00:46:00,020
But you revised.
679
00:46:00,050 --> 00:46:03,280
But the Mistress asked about
things we hadn't learned.
680
00:46:03,760 --> 00:46:06,260
Oh, that surprises me, Gustave.
681
00:46:12,540 --> 00:46:14,420
Did you make your bread and butter all alone ?
682
00:46:14,450 --> 00:46:15,940
That's good.
683
00:46:16,270 --> 00:46:18,170
No, it was Auntie.
684
00:46:19,840 --> 00:46:21,580
Auntie ?
685
00:46:21,930 --> 00:46:23,140
She's here ?
686
00:46:23,170 --> 00:46:26,840
Yes, but she said not to disturb her
because she was going to sleep.
687
00:46:31,930 --> 00:46:33,630
What are you doing there ?
688
00:46:33,660 --> 00:46:35,860
It's Geography. I don't like it !
689
00:46:45,830 --> 00:46:47,130
Get out !
690
00:46:47,160 --> 00:46:48,780
Get out.
691
00:46:52,080 --> 00:46:53,510
Park the car.
692
00:46:53,540 --> 00:46:55,380
Forward.
693
00:47:01,030 --> 00:47:02,770
Forward !
694
00:47:07,240 --> 00:47:09,090
You got him by surprise.
695
00:47:09,340 --> 00:47:11,510
In the back, I'll bet !
696
00:47:18,220 --> 00:47:20,160
Stop.
697
00:47:27,050 --> 00:47:28,840
Go on, shoot.
698
00:47:29,470 --> 00:47:31,670
Go one, you'll do me a favour.
699
00:47:40,110 --> 00:47:42,530
Not so easy to kill a man, eh ?
700
00:47:43,490 --> 00:47:45,560
Even in wartime.
701
00:47:46,420 --> 00:47:48,830
Why did you kill him ?
702
00:47:52,510 --> 00:47:54,300
Just circumstances.
703
00:47:55,550 --> 00:47:57,790
He thought he could blackmail me.
He was wrong.
704
00:47:57,860 --> 00:47:59,540
It can happen.
705
00:48:01,060 --> 00:48:02,890
So what could I do ?
706
00:48:04,550 --> 00:48:06,170
I don't know.
707
00:48:12,010 --> 00:48:14,110
How did you know it was me ?
708
00:48:15,410 --> 00:48:17,400
The pig told me.
709
00:48:17,430 --> 00:48:19,140
De Kervern ?
710
00:48:22,840 --> 00:48:25,850
Ah go on, make the best of
your life and liberty, go !
711
00:49:28,700 --> 00:49:30,610
Hortense, get up.
712
00:49:30,940 --> 00:49:33,060
Get up. Do you hear.
713
00:49:34,710 --> 00:49:36,580
That's enough.
714
00:49:50,010 --> 00:49:52,060
Hortense wake up !
715
00:49:52,430 --> 00:49:54,720
Hortense, listen to me !
716
00:49:58,640 --> 00:50:00,590
Hortense !
717
00:50:00,680 --> 00:50:03,510
Hortense, don't go, stay with me.
718
00:50:03,550 --> 00:50:04,700
Stay with me !
719
00:50:04,820 --> 00:50:07,650
Subtitles by R Clarke.
Whitby, Ont. Jan 2014
53134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.