All language subtitles for A.French.Village.S03E10.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,850 The next day, October 29, 1941. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,430 There's your picture on the front page. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,860 Your photo and... 4 00:00:19,490 --> 00:00:22,350 His name was Gaston, he was born in Cannes. 5 00:00:22,530 --> 00:00:24,730 Yvon suited him better. 6 00:00:27,350 --> 00:00:29,740 Yvon, Gérard, Emilie... 7 00:00:30,430 --> 00:00:32,710 What use is all this ? 8 00:00:35,090 --> 00:00:37,020 Are you hungry ? 9 00:00:41,100 --> 00:00:42,760 Where'd you find that ? 10 00:00:42,790 --> 00:00:44,010 At the bakery. 11 00:00:44,040 --> 00:00:46,340 It's the first time I've begged. 12 00:00:49,910 --> 00:00:52,270 What are we going to do, Marcel ? 13 00:00:53,710 --> 00:00:55,740 We can't take root here. 14 00:00:55,760 --> 00:00:58,100 It's better to hideout for a while. 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,720 Look at the times for buses to Moissay. 16 00:01:00,740 --> 00:01:02,330 Moissay, is that where you were born ? 17 00:01:02,350 --> 00:01:04,020 Yes. 18 00:01:04,100 --> 00:01:06,030 Marcel. 19 00:01:06,060 --> 00:01:07,910 Marcel, come and see. 20 00:01:07,930 --> 00:01:09,710 The Mayor's nephew has disappeared. 21 00:01:09,740 --> 00:01:15,010 Little Gustave Larcher, 9, nephew of our Mayor, Daniel Larcher, is being sought since... 22 00:01:19,870 --> 00:01:21,790 I must phone Daniel. 23 00:01:21,820 --> 00:01:22,770 You're crazy ! 24 00:01:22,800 --> 00:01:24,270 You're not going out ! 25 00:01:24,300 --> 00:01:26,290 What if you're recognized ? 26 00:01:32,770 --> 00:01:34,830 What are you doing ? 27 00:01:37,940 --> 00:01:38,960 I'll take the risk. 28 00:01:38,990 --> 00:01:40,780 Marcel, I beg you. 29 00:03:13,280 --> 00:03:16,520 BY LOVE 30 00:03:27,040 --> 00:03:30,840 Excuse me for disturbing you, this came from Berlin. 31 00:03:37,140 --> 00:03:38,780 Thank you, Ludwig. 32 00:03:38,840 --> 00:03:40,280 Make some coffee... 33 00:03:40,300 --> 00:03:41,870 and find some croissants... 34 00:03:41,900 --> 00:03:44,050 and some orange juice. 35 00:03:44,130 --> 00:03:46,480 At your service, sir. 36 00:04:08,020 --> 00:04:09,870 Wake up, darling. 37 00:04:10,390 --> 00:04:12,250 It's too early. 38 00:04:17,330 --> 00:04:19,370 I'm going to Russia tomorrow. 39 00:04:20,880 --> 00:04:22,700 What ? 40 00:04:25,990 --> 00:04:28,380 I leave tomorrow for Minsk. 41 00:04:29,630 --> 00:04:32,110 Kollwitz has got my scalp. 42 00:04:32,660 --> 00:04:34,810 How is that possible ? 43 00:04:35,270 --> 00:04:37,490 It's possible. 44 00:04:43,510 --> 00:04:45,680 What are you going do ? 45 00:04:45,700 --> 00:04:48,480 You can't possibly do nothing ! 46 00:04:49,620 --> 00:04:52,030 Frankly, I don't know. 47 00:04:53,800 --> 00:04:57,480 Unless we find your brother-in-law between now and tomorrow. 48 00:05:08,130 --> 00:05:10,540 I'll miss you. 49 00:05:17,610 --> 00:05:20,260 You're muddling everything up... it's the Boches... 50 00:05:20,340 --> 00:05:23,090 I'll tell you... it's nothing to do with... 51 00:05:24,070 --> 00:05:25,070 It's not working ? 52 00:05:25,100 --> 00:05:26,920 No. They'll call back when they have a line. 53 00:05:26,940 --> 00:05:30,460 It doesn't surprise me. For the last two days it's been a mess everywhere, so... 54 00:05:33,980 --> 00:05:36,200 You have Number 2 in Villeneuve. Speak, Monsieur. 55 00:05:36,220 --> 00:05:38,520 It's cousin Roger, do you remember me ? 56 00:05:38,550 --> 00:05:40,930 Yes, yes, yes, how are you ? 57 00:05:40,950 --> 00:05:43,660 I've just read the news about Gustave... 58 00:05:44,030 --> 00:05:45,770 Don't worry, he'll be fine. 59 00:05:45,790 --> 00:05:47,610 Is that him, coughing now ? 60 00:05:47,640 --> 00:05:50,260 He ran away and fell in the water. 61 00:05:50,820 --> 00:05:52,710 What is that racket ? 62 00:05:52,740 --> 00:05:55,980 He was really cold, the Germans returned him. 63 00:05:56,070 --> 00:05:57,720 Has he a fever ? 64 00:05:57,740 --> 00:05:58,720 Almost 40 degrees. 65 00:05:58,750 --> 00:06:00,180 But don't worry. 66 00:06:00,210 --> 00:06:01,430 Let me talk to him. 67 00:06:01,460 --> 00:06:02,660 No, no, he has to rest. 68 00:06:02,680 --> 00:06:04,080 Don't give me that shit, bastard ! 69 00:06:05,930 --> 00:06:08,010 Move it... let me talk to him. 70 00:06:08,980 --> 00:06:11,090 Papa Roger ? 71 00:06:11,550 --> 00:06:13,570 It's me, laddie. 72 00:06:13,630 --> 00:06:14,630 How are you ? 73 00:06:14,660 --> 00:06:15,980 Fine. 74 00:06:16,010 --> 00:06:17,880 ...but I'm tired. 75 00:06:17,900 --> 00:06:19,870 .. and I can't breathe well. 76 00:06:19,890 --> 00:06:21,860 ...a bit like Maman. 77 00:06:23,830 --> 00:06:26,320 Are you going to come ? 78 00:06:28,690 --> 00:06:31,030 I'll try, I promise. 79 00:06:31,510 --> 00:06:34,360 Let me talk to Daniel, if you don't mind ? OK Papa. 80 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 I kiss you my love. 81 00:06:37,350 --> 00:06:38,850 Rest well. 82 00:06:38,870 --> 00:06:40,860 I kiss you Papa. 83 00:06:42,400 --> 00:06:44,320 Hello. 84 00:06:45,860 --> 00:06:47,750 Is the house being watched ? 85 00:06:47,770 --> 00:06:50,860 Three guys take turns in a car until curfew. 86 00:06:50,970 --> 00:06:53,270 Do you think Hortense will hold her tongue ? 87 00:06:53,290 --> 00:06:56,740 Hortense is moving out. 88 00:06:56,770 --> 00:06:58,170 And the servant ? 89 00:06:58,190 --> 00:07:00,600 Listen, this is madness. 90 00:07:00,620 --> 00:07:01,620 You're not going to come here ? 91 00:07:01,650 --> 00:07:06,460 At 7 o'clock exactly, turn out your hall light twice to say all is well. Understood ? 92 00:07:12,020 --> 00:07:14,280 Is he going to come ? 93 00:07:14,770 --> 00:07:17,600 I don't know, Gustave, maybe. 94 00:07:18,930 --> 00:07:20,990 When ? 95 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Perhaps tonight. 96 00:07:25,900 --> 00:07:27,680 But it isn't for certain. 97 00:07:29,260 --> 00:07:31,080 Let's see. 98 00:07:31,740 --> 00:07:33,660 How much is it ? 99 00:07:34,030 --> 00:07:35,960 38.2 degrees. 100 00:07:36,650 --> 00:07:38,920 Is 38.2 good ? 101 00:07:39,180 --> 00:07:42,890 Yes it's better. Go on, you should rest. 102 00:07:45,800 --> 00:07:48,200 I don't want to sleep. 103 00:07:51,830 --> 00:07:53,980 You know what your Papa said ? 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,770 He said he'd come but... 105 00:07:55,770 --> 00:07:59,580 ...only if you rest and the fever goes down. 106 00:07:59,580 --> 00:08:00,580 Really ? ...only if you rest and the fever goes down. 107 00:08:00,580 --> 00:08:01,670 ...only if you rest and the fever goes down. 108 00:08:04,360 --> 00:08:07,150 I'll try, Uncle. I'm sleepy. 109 00:08:08,480 --> 00:08:10,350 I'm asleep. 110 00:08:33,620 --> 00:08:36,490 Oh no, you're not going... you're not going to put that up ! 111 00:08:36,520 --> 00:08:38,250 We always put it up for ceremonies, Headmaster ! 112 00:08:38,280 --> 00:08:39,760 This is a private engagement. 113 00:08:39,780 --> 00:08:43,180 We're not going to involve our great Maréchal in a tiny engagement, eh ? 114 00:08:43,200 --> 00:08:45,720 Put up, I don't know, a pretty reproduction, something gay... 115 00:08:45,750 --> 00:08:47,760 ...a pre-war map of France ! 116 00:08:49,510 --> 00:08:50,960 Good day, Monsieur Bériot. 117 00:08:51,580 --> 00:08:53,790 Good day, Monsieur le Feldwebel. 118 00:08:53,810 --> 00:08:55,100 Another party! 119 00:08:55,130 --> 00:08:57,600 Oh yes, yes. Yes. Very good. 120 00:08:57,630 --> 00:09:00,170 It's good to be able to have fun again. 121 00:09:00,190 --> 00:09:01,680 What's the occasion ? 122 00:09:01,700 --> 00:09:05,070 Oh it's... It's something... 123 00:09:05,760 --> 00:09:07,960 But you don't have to... Yes, yes. 124 00:09:08,420 --> 00:09:10,920 I've to take the train tomorrow for Paris and Kiev... 125 00:09:11,120 --> 00:09:13,300 But I managed to return to Villeneuve... 126 00:09:13,320 --> 00:09:14,850 ...I've something to say to Lucienne. 127 00:09:14,870 --> 00:09:16,440 Something important. 128 00:09:16,470 --> 00:09:17,830 Oh ! 129 00:09:17,860 --> 00:09:19,820 She's not here ? No. 130 00:09:19,850 --> 00:09:22,830 She's... she'll be here in an hour. 131 00:09:22,850 --> 00:09:25,010 Ah, I won't be able to wait... 132 00:09:26,070 --> 00:09:28,830 When she returns, can you give her a message ? 133 00:09:29,580 --> 00:09:31,060 Yes, of course. 134 00:09:31,080 --> 00:09:35,050 Can you tell her that I'll wait where we walked for the first time in February... 135 00:09:35,080 --> 00:09:38,100 ...near the boats, when I passed over her violin. 136 00:09:38,730 --> 00:09:40,410 I'll be there from 11 o'clock... 137 00:09:40,440 --> 00:09:42,100 ...until noon at the latest. 138 00:09:42,360 --> 00:09:43,820 Very good. 139 00:09:44,960 --> 00:09:47,300 You're a good man, Monsieur Bériot. 140 00:09:47,320 --> 00:09:50,080 If there were no war, we could be friends. 141 00:09:50,110 --> 00:09:52,940 If there were no war, you wouldn't have met Lucienne. 142 00:09:53,360 --> 00:09:54,750 That's true. 143 00:09:55,100 --> 00:09:57,400 You'll tell her, just until noon at the latest. 144 00:09:57,430 --> 00:09:59,630 After that it's dangerous for me. 145 00:10:18,470 --> 00:10:20,760 She should be ready now. 146 00:10:22,240 --> 00:10:24,550 Go and get her for me. 147 00:10:28,350 --> 00:10:30,540 Madame Schwartz. 148 00:10:36,060 --> 00:10:38,150 Commissaire, I've waited for an hour! 149 00:10:38,180 --> 00:10:40,540 Yes... I know, yes... 150 00:10:42,920 --> 00:10:44,730 Please. 151 00:10:46,120 --> 00:10:49,120 Your summons doesn't even say what it's about ! 152 00:10:49,150 --> 00:10:51,760 Vernet, would you leave us please. 153 00:10:52,980 --> 00:10:56,100 I warn you, I'll complain of your attitude to the Sous-Préfet. 154 00:10:56,120 --> 00:10:57,720 You can, he already hates me. 155 00:10:58,060 --> 00:11:01,690 Tell me, does your husband smoke ? 156 00:11:01,720 --> 00:11:03,760 Yes. What brand ? 157 00:11:05,690 --> 00:11:07,000 I don't know... 158 00:11:07,030 --> 00:11:08,690 So, you don't know what brand your husband smokes ! 159 00:11:08,710 --> 00:11:11,110 I mean he smokes several brands. 160 00:11:12,400 --> 00:11:14,850 He's a man who loves variety. 161 00:11:15,340 --> 00:11:17,620 Which brands Madame Schwartz ? 162 00:11:18,510 --> 00:11:20,500 Usually... 163 00:11:21,770 --> 00:11:22,780 ...the 'Weekend' brand. 164 00:11:22,810 --> 00:11:25,580 Oh, that's funny. 165 00:11:25,830 --> 00:11:28,840 Smoking English flavours while working for the Germans. 166 00:11:28,870 --> 00:11:31,770 Make no mistake, the Germans love them. 167 00:11:32,900 --> 00:11:35,600 Where are you going with this ? 168 00:11:48,410 --> 00:11:50,260 You see this ? 169 00:11:50,540 --> 00:11:52,510 It's a tab end. 170 00:11:52,530 --> 00:11:56,200 Yes. It was found on the bank of the Loue. 171 00:11:57,380 --> 00:11:58,980 At the precise place where... 172 00:11:59,000 --> 00:12:03,190 ...someone threw Monsieur Cabernis' corpse in the water. 173 00:12:06,340 --> 00:12:08,640 You haven't asked me what brand it is. 174 00:12:10,590 --> 00:12:12,130 'Weekend'. 175 00:12:12,160 --> 00:12:14,020 English flavour. 176 00:12:15,270 --> 00:12:17,170 Thank you Madame Schwartz. 177 00:12:17,200 --> 00:12:19,220 You can go. 178 00:12:24,430 --> 00:12:27,130 You'll hear from me. 179 00:12:39,550 --> 00:12:41,750 You were right Vernet. 180 00:12:41,780 --> 00:12:44,480 She knows it's him, and she's covering for him. 181 00:12:44,650 --> 00:12:47,420 Now we have to prove it. 182 00:12:47,880 --> 00:12:50,380 You're putting everyone in danger by going there. 183 00:12:50,400 --> 00:12:52,650 Do you hear what I say ? 184 00:12:52,810 --> 00:12:55,270 It's going to go OK. 185 00:12:58,180 --> 00:13:00,240 The Germans watch the house closely. 186 00:13:00,260 --> 00:13:01,800 But they leave at curfew time. 187 00:13:01,820 --> 00:13:03,670 Yes, well that's what your brother said. 188 00:13:03,690 --> 00:13:04,920 It could be a trap. 189 00:13:04,940 --> 00:13:06,950 Well, I'll make the best of it. 190 00:13:06,970 --> 00:13:09,200 They'll never imagine me coming. 191 00:13:09,220 --> 00:13:11,270 You've only to see your own reaction. 192 00:13:11,710 --> 00:13:13,230 Even disguised... 193 00:13:13,250 --> 00:13:14,870 ...how are you going do it ? 194 00:13:14,900 --> 00:13:17,360 Curfew, no papers, nothing. 195 00:13:17,390 --> 00:13:19,570 I'll go early. 196 00:13:19,590 --> 00:13:21,890 I'll find a hideout close to Daniel's. 197 00:13:21,920 --> 00:13:24,920 So I've got time to pinpoint the Boches. 198 00:13:25,650 --> 00:13:27,820 Then I'll sleep there. 199 00:13:30,450 --> 00:13:33,300 You're afraid I'll give you away to the Boches if I get caught, right ? 200 00:13:33,320 --> 00:13:35,840 I'm afraid that you'll get caught at all, idiot. 201 00:13:35,870 --> 00:13:37,380 I'm not going to get caught. 202 00:13:37,410 --> 00:13:38,570 You want to bet ? 203 00:13:38,600 --> 00:13:40,490 What's the use ! 204 00:13:42,790 --> 00:13:45,560 You don't look as good without a moustache. 205 00:13:45,730 --> 00:13:48,640 Like that, you look like your brother. 206 00:13:48,670 --> 00:13:50,000 Where did you find them ? 207 00:13:50,030 --> 00:13:51,360 At the grocery store. 208 00:13:51,380 --> 00:13:54,230 Never leave your glasses around. 209 00:13:56,510 --> 00:13:57,910 I can't see anything. 210 00:13:57,930 --> 00:14:00,130 Well, the important thing isn't for you to see something... 211 00:14:00,160 --> 00:14:02,760 ...it's that the others don't see you. 212 00:14:04,370 --> 00:14:06,540 Where do we meet ? 213 00:14:07,710 --> 00:14:10,170 Do you know Grigny Woods ? Yes. 214 00:14:10,200 --> 00:14:14,670 Go nearly up to the cross, follow the dirt path. You'll find some big rocks... 215 00:14:14,700 --> 00:14:16,310 ...go there tomorrow before 10 o'clock. 216 00:14:16,340 --> 00:14:18,580 Same for me, otherwise, it means there's a problem. 217 00:14:18,600 --> 00:14:20,430 Agree ? Yes. 218 00:14:23,940 --> 00:14:26,850 Say something nice to me before you go! 219 00:14:28,870 --> 00:14:31,020 See you tomorrow. 220 00:14:35,920 --> 00:14:39,800 It rains, it rains shepherdess... 221 00:14:47,290 --> 00:14:51,840 Sarah, I don't need you tonight, let's say from six o'clock. 222 00:14:51,860 --> 00:14:54,750 But the last patient is at half past six. 223 00:14:54,770 --> 00:14:57,670 Yes, I know, I'll take care of it myself. 224 00:14:57,960 --> 00:15:01,590 And then you'll have more time to read, or whatever. 225 00:15:01,730 --> 00:15:04,330 Oh, I've plenty of time to read. 226 00:15:04,350 --> 00:15:06,700 And then there's Te Quiero's bath. 227 00:15:06,730 --> 00:15:08,970 Give him one tomorrow morning. 228 00:15:08,990 --> 00:15:11,580 But I promised to read Gustave a story tonight... 229 00:15:11,600 --> 00:15:13,150 ...if the fever subsides. 230 00:15:13,170 --> 00:15:15,100 Gustave must rest. 231 00:15:15,120 --> 00:15:17,410 It's not a story that will tire him, and I promised. 232 00:15:17,430 --> 00:15:19,630 Well, read it to him tomorrow. 233 00:15:21,490 --> 00:15:23,610 Very well, Monsieur. 234 00:15:24,310 --> 00:15:26,260 As you wish. 235 00:15:26,400 --> 00:15:28,700 Oh, wait, wait, I... 236 00:15:28,800 --> 00:15:30,760 Excuse me. 237 00:15:33,840 --> 00:15:36,750 Marcel will probably come here tonight... 238 00:15:36,810 --> 00:15:38,880 Marcel ? 239 00:15:39,980 --> 00:15:41,900 The house is being watched ! 240 00:15:42,020 --> 00:15:43,980 Not during the curfew. 241 00:15:44,690 --> 00:15:47,140 Yes that's true, they leave around six. 242 00:15:48,060 --> 00:15:50,010 But how will he get here ? 243 00:15:50,030 --> 00:15:51,680 I don't know. 244 00:15:52,230 --> 00:15:55,140 In any case, at 7 o'clock go to the entrance... 245 00:15:55,280 --> 00:15:58,170 ...check the watchers have left, and then... 246 00:15:58,200 --> 00:16:00,910 ...turn the light on and off, twice. 247 00:16:00,940 --> 00:16:02,750 One after the other. 248 00:16:04,010 --> 00:16:07,420 Then prepare some easy-to-carry provisions... 249 00:16:07,450 --> 00:16:09,470 ...ration coupons, and money. 250 00:16:09,490 --> 00:16:11,130 OK. 251 00:16:11,160 --> 00:16:13,910 You'll speak of this to no-one, right ? 252 00:16:13,940 --> 00:16:15,870 Absolutely no-one. 253 00:16:15,900 --> 00:16:18,020 Of course, Monsieur. 254 00:16:18,680 --> 00:16:20,450 Gustave will be happy ! 255 00:16:20,480 --> 00:16:22,470 Yes. 256 00:16:24,640 --> 00:16:28,190 It's important for me to really be able to trust someone, you know. 257 00:16:28,470 --> 00:16:31,920 I think this is the first time it's happened to me. 258 00:16:38,430 --> 00:16:40,840 It must be Madame. 259 00:16:48,970 --> 00:16:51,390 Maman has come to see you. 260 00:16:56,680 --> 00:16:58,280 How are you ? 261 00:16:58,310 --> 00:17:00,060 Fine ! 262 00:17:01,620 --> 00:17:04,160 Hello, my love. 263 00:17:05,660 --> 00:17:08,440 Oh, how I missed you, sweetheart. 264 00:17:09,630 --> 00:17:12,830 Oh ! How beautiful you are, how big you are. 265 00:17:14,690 --> 00:17:17,890 I'll stay just a moment, I've an errand in Andréville. 266 00:17:18,430 --> 00:17:20,590 I have to hurry to be back before curfew. 267 00:17:21,260 --> 00:17:24,940 You don't want to take anything, a coffee, tea... 268 00:17:25,050 --> 00:17:27,760 Tea, yes, I will. Its so cold, I'm freezing. 269 00:17:28,230 --> 00:17:30,150 Sarah! 270 00:17:31,560 --> 00:17:33,630 Would you make some tea please ? Yes, Monsieur. 271 00:17:35,400 --> 00:17:38,080 I think a small boy needs changing. 272 00:17:38,100 --> 00:17:40,580 Sarah changed him 20 minutes ago. 273 00:17:41,550 --> 00:17:43,390 Ah good. 274 00:17:45,760 --> 00:17:48,440 You returned from the park, my love ? 275 00:17:55,400 --> 00:17:57,070 And you ? 276 00:17:57,100 --> 00:17:58,850 Your life ? 277 00:18:00,070 --> 00:18:01,970 I'm overwhelmed ! 278 00:18:02,190 --> 00:18:05,720 Between surgery, Mairie, follow-up to executions... 279 00:18:06,820 --> 00:18:09,520 ...accommodating families, planning funerals... 280 00:18:09,550 --> 00:18:11,070 and then, Gustave. 281 00:18:11,090 --> 00:18:13,040 Oh, by the way, how is he ? 282 00:18:13,070 --> 00:18:15,250 He has pneumonia. 283 00:18:15,270 --> 00:18:18,320 Lets hope he hasn't inherited his mother's lungs. 284 00:18:18,500 --> 00:18:21,880 Yes, but what got into him. Why did he want to go to Pontarlier ? 285 00:18:21,910 --> 00:18:25,310 It's my fault, I told him Marcel was in Switzerland. 286 00:18:25,330 --> 00:18:26,830 He wanted to join him. 287 00:18:26,860 --> 00:18:29,160 Marcel is in Switzerland ? 288 00:18:29,700 --> 00:18:31,430 I don't know. 289 00:18:31,450 --> 00:18:33,290 I just said that. 290 00:18:33,710 --> 00:18:36,790 I had to tell him something. The little guy was talking about chalets... 291 00:18:36,810 --> 00:18:39,830 ...cows, and obviously chocolate. 292 00:18:40,140 --> 00:18:42,230 Thank you, Sarah. 293 00:18:48,140 --> 00:18:50,720 Do you think Marcel's still in Villeneuve ? 294 00:18:50,750 --> 00:18:54,630 Ah well, no. Do you think he'd tell me ? 295 00:18:55,810 --> 00:18:57,350 Here. 296 00:18:58,790 --> 00:19:00,310 Thank you. 297 00:19:00,330 --> 00:19:04,060 Poor kid. He's not likely to see his father, and already has no mother. 298 00:19:04,080 --> 00:19:07,380 He has me. Yes, Daniel, but it's not the same. 299 00:19:07,410 --> 00:19:09,040 That's certain. 300 00:19:11,260 --> 00:19:13,260 Does he ask for his father a lot ? 301 00:19:14,010 --> 00:19:16,230 Obviously. 302 00:19:22,750 --> 00:19:24,980 Well, I must go. 303 00:19:25,080 --> 00:19:28,340 I'll come back tomorrow, or the day after. 304 00:19:28,370 --> 00:19:29,720 As you wish. 305 00:19:29,750 --> 00:19:34,050 It doesn't bother you, I mean to live in such a disorganised fashion ? 306 00:19:34,080 --> 00:19:36,710 No, no, that's the way it is. 307 00:19:40,090 --> 00:19:41,560 Goodbye my love. 308 00:19:41,590 --> 00:19:43,610 Mommy loves you so much. 309 00:19:44,940 --> 00:19:47,230 Goodbye, Daniel. 310 00:19:50,230 --> 00:19:52,230 Kiss Gustave for me. 311 00:19:52,260 --> 00:19:55,000 Go up and give him a kiss, you're still his Aunt. 312 00:19:56,410 --> 00:19:58,560 Well, if it makes you happy. 313 00:20:00,120 --> 00:20:02,590 It's for him, not me. 314 00:20:14,480 --> 00:20:16,200 Gustave. 315 00:20:16,220 --> 00:20:18,090 Are you asleep or not ? 316 00:20:18,110 --> 00:20:19,760 I'm asleep. 317 00:20:21,020 --> 00:20:23,410 Then you talk while you're sleeping. 318 00:20:32,450 --> 00:20:34,620 Do you think I'm hot ? 319 00:20:36,380 --> 00:20:38,350 Yes, a little, but... 320 00:20:38,370 --> 00:20:40,600 It's normal, you have a fever. 321 00:20:41,510 --> 00:20:44,510 In fact I'm not sleeping, I'm doing something else to get the fever down. 322 00:20:46,150 --> 00:20:47,590 That's great. 323 00:20:47,610 --> 00:20:50,330 Do you know how to bring the fever down ? 324 00:20:50,350 --> 00:20:51,910 Well no. 325 00:20:51,940 --> 00:20:54,440 You'll have to ask Daniel, he's the doctor, you know. 326 00:20:54,460 --> 00:20:58,010 I imagine myself with the Eskimos on an iceberg. 327 00:21:00,210 --> 00:21:02,590 And then I think of Papa, too. 328 00:21:02,990 --> 00:21:06,140 Come on, Gustave, rest now. I will. 329 00:21:06,870 --> 00:21:10,880 If the fever comes down, Papa will come tonight. 330 00:21:11,420 --> 00:21:14,710 You mean in your dreams ? No, for real ! 331 00:21:15,790 --> 00:21:19,200 Gustave, what makes you say that ? 332 00:21:19,920 --> 00:21:22,810 Papa, he phoned this morning. 333 00:21:24,220 --> 00:21:27,140 He'll come if the fever comes down. 334 00:22:32,050 --> 00:22:33,550 Yes, they're beautiful. 335 00:22:33,580 --> 00:22:34,780 But they're not very tasty. 336 00:22:34,800 --> 00:22:37,540 Without butter, sugar, flour... Yes, yes. 337 00:22:37,560 --> 00:22:38,410 You know... 338 00:22:38,430 --> 00:22:39,510 Yes, yes, but I can get that for you. 339 00:22:39,540 --> 00:22:40,970 For 50 people ? 340 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 A cousin on my mother's side has a large farm. 341 00:22:42,780 --> 00:22:45,230 If you want.... You only get married once. 342 00:22:48,240 --> 00:22:51,830 Good, I'll sort it out with him. I'll let you know. 343 00:22:55,990 --> 00:22:57,290 How are you ? 344 00:22:57,320 --> 00:22:58,340 You seem upset 345 00:22:58,360 --> 00:23:03,260 Oh no, no, no. It's the patissier, his tiered cake has un-tiered me ! 346 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 And you with Père Germain ? 347 00:23:05,030 --> 00:23:06,630 Severe... but fair. 348 00:23:06,660 --> 00:23:09,080 But not at all as you might think. 349 00:23:09,100 --> 00:23:13,020 Come here Lucienne, I'll show you how I imagine the banquet. 350 00:23:15,530 --> 00:23:17,770 Do you think it will hold everyone for the wedding ? 351 00:23:17,800 --> 00:23:21,650 Yes. For the Catherinettes there were a good 50 people. So... 352 00:23:22,190 --> 00:23:25,400 The orchestra... a large table... 353 00:23:25,420 --> 00:23:27,470 ...and another large table here. 354 00:23:27,500 --> 00:23:29,850 But how would they be able to dance ? 355 00:23:29,880 --> 00:23:32,330 Oh yes that's true! 356 00:23:32,960 --> 00:23:38,300 So... a table there... a table there... and a table there. And hop, hop, hop ! 357 00:23:39,900 --> 00:23:42,240 It'll be strange to get married here. 358 00:23:42,380 --> 00:23:44,080 You'd prefer to do it somewhere else ? 359 00:23:44,100 --> 00:23:48,380 No, no. It's convenient here, and it's difficult to find a room at the moment. 360 00:23:51,830 --> 00:23:56,050 I'm sorry, Lucienne. I'd have loved to offer a truly grand wedding, but... 361 00:23:56,740 --> 00:23:59,880 Circumstances, the urgency of the situation. 362 00:23:59,920 --> 00:24:03,560 Stop Monsieur Bériot. You're doing everything very well. 363 00:24:03,580 --> 00:24:08,380 No, but I feel... you're not... Well... you're a little disappointed. 364 00:24:08,620 --> 00:24:10,990 What do you think ! 365 00:24:20,890 --> 00:24:23,180 You don't like it, when I kiss you ? 366 00:24:23,560 --> 00:24:25,090 Yes, yes. 367 00:24:29,520 --> 00:24:31,600 Kurt came by earlier. 368 00:24:31,930 --> 00:24:34,050 While you were at the church. 369 00:24:37,270 --> 00:24:39,970 I'm sorry not to have told you immediately. 370 00:24:41,230 --> 00:24:43,350 It doesn't matter. 371 00:24:43,380 --> 00:24:47,330 He's here for a few hours and must leave before noon. 372 00:24:47,930 --> 00:24:49,650 For Paris, then Kiev. 373 00:24:49,810 --> 00:24:52,410 Did you tell him... No, no, no. 374 00:24:59,960 --> 00:25:02,570 He said that he'd wait for you near the boats. 375 00:25:04,360 --> 00:25:07,060 Where you met in February. 376 00:25:09,560 --> 00:25:11,660 You'll allow me to go ? 377 00:25:13,720 --> 00:25:15,820 You'll be my husband in three weeks. 378 00:25:16,540 --> 00:25:18,680 For me, you already are. 379 00:25:19,160 --> 00:25:23,150 Jules, don't imagine I'd do something to hurt you. 380 00:25:25,940 --> 00:25:28,630 I don't think it would be right not to go, Lucienne. 381 00:25:30,000 --> 00:25:31,560 Very well. 382 00:25:35,040 --> 00:25:36,860 I'll go and change. 383 00:25:58,220 --> 00:25:59,620 Try a little honey. 384 00:25:59,650 --> 00:26:02,800 We seized it from a guy called Richard Dennières... 385 00:26:03,050 --> 00:26:05,460 ...who was in the black market. 386 00:26:06,930 --> 00:26:08,230 Here, look. 387 00:26:08,260 --> 00:26:12,160 Yes, the honey's good. We'll tell him he's a good trafficker. 388 00:26:14,760 --> 00:26:16,350 Henri... 389 00:26:18,030 --> 00:26:19,950 Henri... 390 00:26:32,110 --> 00:26:33,740 What are you doing here ? 391 00:26:33,770 --> 00:26:34,900 Just a couple of words with you. 392 00:26:34,920 --> 00:26:36,320 Come and tell me at the Commissariat. 393 00:26:36,350 --> 00:26:37,960 This is a friendly conversation. 394 00:26:37,980 --> 00:26:39,300 Not at all suited to a Commissariat. 395 00:26:39,320 --> 00:26:42,160 You're anything but my friend, and I've no wish to let you into my home. 396 00:26:42,190 --> 00:26:43,640 It will take two minutes. 397 00:26:43,660 --> 00:26:45,120 You won't regret it. 398 00:26:45,140 --> 00:26:47,440 I can be generous to my friends. 399 00:26:52,370 --> 00:26:55,370 Judith, a small matter to deal with, I'll be back soon. 400 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 Yes, OK. 401 00:27:01,960 --> 00:27:03,840 You have two minutes. 402 00:27:04,780 --> 00:27:07,660 Where are you with the murder of Cabernis ? 403 00:27:07,950 --> 00:27:11,210 I thought it was you supposed to tell me things, not vice versa. 404 00:27:11,420 --> 00:27:13,210 Cremieux has no alibi. 405 00:27:13,240 --> 00:27:15,090 It's him ? 406 00:27:15,120 --> 00:27:19,040 I'm ready to give you 30,000 francs if you give me the name of the murderer. 407 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 You're completely sick ! 408 00:27:31,810 --> 00:27:33,610 I pay dear for what I value. 409 00:27:33,720 --> 00:27:35,420 Cabernis was everything to me. 410 00:27:35,450 --> 00:27:38,150 Did he tell you everything could be bought ? Yes. 411 00:27:38,260 --> 00:27:40,290 You just have to set the right price. 412 00:27:40,310 --> 00:27:43,620 Yes... well, your Cabernis was mistaken. 413 00:27:43,650 --> 00:27:46,040 Because I may be old, tired, a bit alcoholic... 414 00:27:46,070 --> 00:27:48,500 ...old fashioned, but for sale ? No ! 415 00:27:48,980 --> 00:27:50,560 50,000. 416 00:27:50,730 --> 00:27:52,450 I'm sure you know who it is. 417 00:27:52,480 --> 00:27:56,030 Get lost little queer, before I get really angry. 418 00:27:56,050 --> 00:27:57,740 50,000, Commissaire. 419 00:27:58,140 --> 00:28:00,210 The offer stands. 420 00:28:13,680 --> 00:28:15,880 I didn't expect to find you. 421 00:28:19,960 --> 00:28:22,770 I feel I've been gone for months. 422 00:28:22,800 --> 00:28:24,440 So do I. 423 00:28:26,030 --> 00:28:27,850 How's the baby ? 424 00:28:28,330 --> 00:28:30,000 Fine. 425 00:28:35,080 --> 00:28:37,530 You don't look happy to see me ! 426 00:28:38,110 --> 00:28:40,720 Yes, but I didn't expect it. 427 00:28:41,360 --> 00:28:43,460 You didn't tell me you were coming back to Villeneuve. 428 00:28:43,490 --> 00:28:45,800 I shouldn't have. I wanted... 429 00:28:46,800 --> 00:28:48,740 I thought and I wanted... 430 00:28:48,770 --> 00:28:50,720 Can we walk a little ? 431 00:28:52,450 --> 00:28:55,440 I thought about what you told me the day of the ball... 432 00:28:55,470 --> 00:29:00,250 ...that you couldn't raise the child alone, that I didn't realize... all that. 433 00:29:02,220 --> 00:29:04,000 I was afraid of losing you. 434 00:29:04,020 --> 00:29:06,540 I couldn't bear that. Kurt... 435 00:29:06,960 --> 00:29:09,230 I'm getting married. 436 00:29:10,050 --> 00:29:12,400 I'm going to marry Monsieur Bériot. 437 00:29:20,810 --> 00:29:23,010 But you don't like Monsieur Bériot ! 438 00:29:25,160 --> 00:29:26,880 I'll learn. 439 00:29:26,970 --> 00:29:28,920 But you don't learn to love. 440 00:29:28,950 --> 00:29:33,370 I don't know, I didn't love anyone before you. 441 00:29:33,520 --> 00:29:36,070 I believe there are different ways to love. 442 00:29:36,940 --> 00:29:38,530 Listen. 443 00:29:39,930 --> 00:29:42,430 A friend told me about Switzerland. 444 00:29:42,620 --> 00:29:44,120 It's not very far. 445 00:29:44,330 --> 00:29:46,180 We could go there. 446 00:29:47,090 --> 00:29:49,210 After the war ? Now! 447 00:29:50,540 --> 00:29:52,480 You'd desert ? 448 00:29:52,900 --> 00:29:55,170 To raise the child, I'm ready for anything. 449 00:29:55,440 --> 00:29:57,320 Everything depends on you. 450 00:29:57,690 --> 00:30:00,130 I've to be back at barracks in an hour. 451 00:30:00,200 --> 00:30:03,720 Either I leave now, or we start for Pontarlier. 452 00:30:03,750 --> 00:30:05,090 I know where to find a car. 453 00:30:05,110 --> 00:30:07,890 There's a man I know who can get us across the frontier. 454 00:30:11,060 --> 00:30:13,130 Lucienne ! 455 00:30:59,400 --> 00:31:01,070 Where were you ? 456 00:31:01,170 --> 00:31:03,110 At Daniel's. 457 00:31:05,950 --> 00:31:07,860 It's still your home, right ? 458 00:31:09,330 --> 00:31:11,270 I no longer have a home. 459 00:31:12,740 --> 00:31:14,820 Or perhaps it's here. 460 00:31:40,230 --> 00:31:42,520 I'm having a bad time ! 461 00:31:42,690 --> 00:31:46,670 It's fair, we each need to console the other... 462 00:31:55,360 --> 00:31:57,990 Ah... it's been a long time ! 463 00:31:58,620 --> 00:32:01,020 How are you going to get morphine, there ? 464 00:32:01,050 --> 00:32:03,690 It's not very difficult. 465 00:32:03,740 --> 00:32:06,030 In a victorious army you can find everything. 466 00:32:06,050 --> 00:32:07,640 It's a question of price. 467 00:32:08,090 --> 00:32:10,470 This is absurd, I've just left Daniel. I could have brought you some. 468 00:32:10,500 --> 00:32:14,050 No, no, no. It'll pass, it's a small crisis. 469 00:32:15,950 --> 00:32:17,680 You see. 470 00:32:20,730 --> 00:32:23,320 Tonight we dine by candlelight. 471 00:32:25,360 --> 00:32:29,560 Champagne, foie gras, fresh truffles. 472 00:32:30,440 --> 00:32:32,860 Ludwig has worked wonders. 473 00:32:43,020 --> 00:32:45,580 This is my favourite song. 474 00:32:48,430 --> 00:32:50,980 'The True Hussar'. 475 00:32:51,860 --> 00:32:54,010 I sang it at school. 476 00:33:08,450 --> 00:33:12,300 There once was a faithful heart... 477 00:33:14,250 --> 00:33:17,410 He loved a young girl for an entire year... 478 00:33:45,810 --> 00:33:48,940 I know where Marcel will be tonight. 479 00:34:43,880 --> 00:34:45,880 Docteur. 480 00:34:45,900 --> 00:34:48,190 The Germans have left. 481 00:34:48,520 --> 00:34:52,620 Good... At 7 o'clock, do as I said with the lights in the hall. 482 00:34:53,440 --> 00:34:55,490 Yes, Monsieur. 483 00:35:03,400 --> 00:35:05,130 So ? 484 00:35:07,310 --> 00:35:09,420 How is my little patient ? 485 00:35:11,380 --> 00:35:13,410 Let's see. 486 00:35:15,260 --> 00:35:17,630 38.1 degrees, that's not bad. 487 00:35:18,080 --> 00:35:19,940 Is Papa coming ? 488 00:35:20,850 --> 00:35:22,620 I hope so. 489 00:35:22,700 --> 00:35:25,410 But how will he know the fever's gone down ? 490 00:35:26,690 --> 00:35:29,780 Well, you know, sometimes Papas... 491 00:35:31,600 --> 00:35:33,480 ...can work miracles. 492 00:35:42,070 --> 00:35:44,620 Here are Schwartz's figs. 493 00:35:46,910 --> 00:35:48,930 Everything's going fine. 494 00:35:49,010 --> 00:35:50,740 But, what's she doing ? 495 00:35:50,770 --> 00:35:52,450 I told you, she has an errand to run. 496 00:35:52,470 --> 00:35:54,890 An errand to run, on the day of her engagement ! 497 00:35:54,910 --> 00:35:57,750 And with the curfew in an hour. 498 00:35:57,780 --> 00:35:59,670 Perhaps we could open a bottle or two ? 499 00:35:59,700 --> 00:36:03,400 Not before the bride arrives anyway. A little patience. 500 00:36:05,700 --> 00:36:09,710 As father in law, can I ask a special little favour ? 501 00:36:17,450 --> 00:36:20,680 In the end perhaps you won't be a bad son. 502 00:36:21,480 --> 00:36:24,480 Tell me, how are you getting along with Père Germain ? 503 00:36:26,300 --> 00:36:27,760 Not very far. 504 00:36:27,830 --> 00:36:29,710 At least you're honest. 505 00:36:29,840 --> 00:36:31,770 I appreciate that. 506 00:36:34,580 --> 00:36:37,680 It doesn't bother you, this child of someone else's ? 507 00:36:38,950 --> 00:36:40,770 I love children. 508 00:36:40,870 --> 00:36:43,040 I love children too, but I prefer my own. 509 00:36:43,060 --> 00:36:45,000 But it will be mine. 510 00:36:46,090 --> 00:36:47,610 You're a good chap. 511 00:36:47,640 --> 00:36:52,180 But be careful not to be too good. Lucienne needs a tight rein, or she may do anything. 512 00:36:53,170 --> 00:36:54,170 You're gruff ! 513 00:36:54,200 --> 00:36:56,320 Look here, already late on her engagement day. 514 00:36:56,320 --> 00:36:59,010 I hope you'll read her the Riot Act. 515 00:36:59,040 --> 00:37:02,670 I love Lucienne, Monsieur Borderie. When you love a woman, you don't want to... 516 00:37:03,410 --> 00:37:06,760 No! Rather I want to make her happy. 517 00:37:07,240 --> 00:37:10,700 I don't know anything about that. I'm too old a bird to ask me that sort of question. 518 00:37:11,550 --> 00:37:14,620 And when I retired, Augustine passed on, so... 519 00:37:14,680 --> 00:37:16,290 Looks like you don't know where she is. 520 00:37:16,320 --> 00:37:18,310 Yes, yes, yes, I do know. 521 00:38:05,410 --> 00:38:07,550 Come in quick. 522 00:38:15,550 --> 00:38:17,030 How's the boy ? 523 00:38:17,050 --> 00:38:18,680 He'll pull through. 524 00:38:19,160 --> 00:38:21,940 Since you talked to him this morning, the fever's receded. 525 00:38:22,470 --> 00:38:23,920 Good evening, Monsieur. 526 00:38:23,940 --> 00:38:25,560 Good evening. 527 00:38:25,580 --> 00:38:28,340 You told me that Hortense had moved out, but I just saw her. 528 00:38:28,370 --> 00:38:30,210 No, that's because... 529 00:38:30,820 --> 00:38:33,320 I'll explain later... Sarah has made you a bed. 530 00:38:33,350 --> 00:38:35,290 ...and a good meal. 531 00:38:35,490 --> 00:38:37,460 Come see Gustave. 532 00:38:55,150 --> 00:38:56,830 Gustave. 533 00:38:57,560 --> 00:38:59,520 Look who's here. 534 00:39:05,550 --> 00:39:08,000 Why have you shaved your moustache ? 535 00:39:12,420 --> 00:39:14,120 How do you feel, laddie ? 536 00:39:14,150 --> 00:39:15,580 Better. 537 00:39:15,760 --> 00:39:17,650 I still have a headache. 538 00:39:19,380 --> 00:39:21,390 How long will you be staying ? 539 00:39:22,560 --> 00:39:27,010 Well, I'm going to have dinner, and a little sleep and then I'll leave again. 540 00:39:28,550 --> 00:39:30,750 When will you come back ? 541 00:39:32,810 --> 00:39:34,770 I'll leave you now. 542 00:39:42,260 --> 00:39:48,330 "The Colonel had albumen, The Commandant suffered from a large colon" 543 00:39:48,850 --> 00:39:51,810 "The Capitaine looked a bit off-colour" 544 00:39:51,990 --> 00:39:55,120 "And the Lieutenant had glands" 545 00:39:55,350 --> 00:39:58,660 "The Adjutant suffered with kidney colic" 546 00:40:01,880 --> 00:40:05,020 "The Caporal had an isachronique horn" 547 00:40:05,450 --> 00:40:08,710 "The Private, Second Class, corns on his feet" 548 00:40:08,740 --> 00:40:12,160 "And all that, it's excellently French" 549 00:40:12,180 --> 00:40:15,750 "Excellent soldiers marching in step" 550 00:40:15,780 --> 00:40:22,200 "Forgetting in this adventure, that they were plump, fragile and delicate" 551 00:40:22,220 --> 00:40:29,080 "And all these guys who for the most part were taking tablets, drops and mixtures" 552 00:40:29,100 --> 00:40:33,630 "Behaving as though they were twenty. Where does this miracle come from ?" 553 00:40:33,660 --> 00:40:36,610 "The booze and tobacco" 554 00:40:37,970 --> 00:40:40,820 But my dear Bériot, it's missing a verse. 555 00:40:43,550 --> 00:40:45,540 Go ahead, go ahead. 556 00:40:46,610 --> 00:40:48,950 I don't know if I can ! 557 00:40:51,250 --> 00:40:53,260 OK, by popular demand here is the third verse. 558 00:40:53,440 --> 00:40:57,280 I'm not responsible for any side effects. 559 00:41:01,590 --> 00:41:04,770 "The Colonel was for Action Française" 560 00:41:04,800 --> 00:41:08,160 "The Commandant was a Moderate" 561 00:41:08,190 --> 00:41:11,190 "The Capitaine was for the Diocese" 562 00:41:11,230 --> 00:41:14,660 "And the Lieutenant tucked in the Priest" 563 00:41:14,690 --> 00:41:17,650 "The Adjutant was a strong Extrémist" 564 00:41:17,680 --> 00:41:21,170 "The Corporal a convinced Socialist" 565 00:41:21,210 --> 00:41:24,430 "The Sergeant registered with all the Parties." 566 00:41:24,550 --> 00:41:28,410 "The Private, Second Class, with the Betting Shop" 567 00:41:28,430 --> 00:41:35,110 "And all of this is excellently French, Excellent soldiers marching in step" 568 00:41:35,130 --> 00:41:41,930 "In thinking that the République, is still the best regime" 569 00:41:41,960 --> 00:41:48,160 "And all these guys who for the most were not all of the same political stripe" 570 00:41:48,190 --> 00:41:55,240 "They all agree, whatever their fate, they all want peace for once" 571 00:41:59,110 --> 00:42:02,430 So the little boy climbed to the top of the mountain... 572 00:42:03,380 --> 00:42:05,580 He descended to the bottom of the sea... 573 00:42:05,650 --> 00:42:07,700 He searched the countryside... 574 00:42:08,070 --> 00:42:11,170 Nobody had heard of the source of the gold. 575 00:42:12,060 --> 00:42:15,050 Then the little boy, went to see his Grandfather... 576 00:42:15,070 --> 00:42:17,710 Who was very old and very wise. 577 00:42:17,970 --> 00:42:20,830 He asked him if he had heard of the gold source. 578 00:42:20,850 --> 00:42:24,600 The famous source of gold that could spread happiness on earth... 579 00:42:25,150 --> 00:42:28,360 And do you know what his Grandfather told him ? 580 00:42:37,450 --> 00:42:40,230 The gold source is in your heart. 581 00:43:24,250 --> 00:43:28,450 Half a sausage, a piece of cheese, a few pieces of fruit... 582 00:43:29,810 --> 00:43:32,240 The box of pâté, it's the last we have... 583 00:43:32,270 --> 00:43:33,940 Do you want to give him it all ? 584 00:43:33,960 --> 00:43:35,860 Yes, of course ! 585 00:43:39,060 --> 00:43:41,860 Isn't that the Madrier's dog ? Yes. 586 00:43:41,940 --> 00:43:44,830 Strange, it never barks during the curfew. 587 00:43:51,520 --> 00:43:53,580 I'll go and see. 588 00:44:32,440 --> 00:44:34,760 The Germans are here! 589 00:44:43,220 --> 00:44:44,550 I saw Heinrich Muller. 590 00:44:44,570 --> 00:44:45,800 Are there many ? 591 00:44:45,820 --> 00:44:48,030 They can't have followed me ! I'd have noticed. 592 00:44:48,050 --> 00:44:49,310 Docteur, the Germans are here. 593 00:44:49,330 --> 00:44:52,070 Yes, I know, give him his supplies, quickly. 594 00:44:52,850 --> 00:44:55,600 Run through the garden, there's a hole in the neighbours hedge. 595 00:44:55,620 --> 00:44:58,090 Go through their greenhouse and drop into the main street. 596 00:44:59,350 --> 00:45:01,890 Take my coat. I'll take yours. 597 00:45:03,610 --> 00:45:05,610 It'll give you time to get away. 598 00:45:06,590 --> 00:45:08,320 You're going make them shoot you ! 599 00:45:08,360 --> 00:45:10,400 Don't worry, they want you alive. 600 00:45:10,420 --> 00:45:11,420 Here. 601 00:45:13,070 --> 00:45:14,680 You risk being arrested. 602 00:45:14,700 --> 00:45:17,440 No, they'll do nothing to a Mayor. 603 00:45:17,490 --> 00:45:20,810 Even a German understands that one must help his brother. 604 00:45:21,740 --> 00:45:23,090 Do you know where you'll hide ? 605 00:45:23,110 --> 00:45:24,710 The rocks at Grigny. 606 00:45:24,740 --> 00:45:26,090 Afterwards, I don't know. 607 00:45:27,780 --> 00:45:30,930 Say goodbye to the little one... Don't worry. 608 00:45:30,950 --> 00:45:32,300 I know what to say. 609 00:45:32,330 --> 00:45:33,790 Hurry. 610 00:46:31,820 --> 00:46:34,270 Good evening, Monsieur Larcher. 611 00:46:34,300 --> 00:46:38,560 Good evening, Herr Muller, what are you doing out at this hour ? Do you need morphine ? 612 00:46:43,120 --> 00:46:46,030 It's not him ! Search the whole area ! 613 00:46:59,870 --> 00:47:01,430 That's enough. 614 00:47:05,500 --> 00:47:07,300 Take him away. 615 00:47:07,550 --> 00:47:10,580 Handcuffs, feet tied, full body search ! 616 00:47:20,580 --> 00:47:22,310 Where is he ? 617 00:47:34,560 --> 00:47:37,800 Subtitles by R Clarke. Whitby, Ont. Jan 2014 44535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.