All language subtitles for A.French.Village.S03E08.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,960 --> 00:00:32,050 Gentlemen... Comrades, Monsieur le Maire...we're all Comrades. 2 00:00:32,080 --> 00:00:38,580 Gérard Fèvre, former MP, Communist. We'll do everything to get you out of here. 3 00:00:38,610 --> 00:00:41,720 Yet it's your policy of Collaboration that's put us here. 4 00:00:41,740 --> 00:00:43,210 That's not true, Monsieur Fèvre. 5 00:00:43,230 --> 00:00:46,850 Most hostages in these cells were arrested by the French police... 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,980 ...and not the Germans. It's yesterday's attack that brought you here. Don't reverse the roles. 7 00:00:51,010 --> 00:00:54,660 Monsieur le Maire... If there were no Collaboration, do you think they'd not take hostages ? 8 00:00:54,680 --> 00:01:00,180 Collaboration, Monsieur Fèvre, is what gives us a chance to get you out. 9 00:01:00,770 --> 00:01:02,340 Marek ? 10 00:01:04,450 --> 00:01:07,530 Do you remember ham, I find not steal. 11 00:01:07,550 --> 00:01:08,950 Of course I remember. 12 00:01:08,980 --> 00:01:10,240 Why are you here ? 13 00:01:10,270 --> 00:01:16,030 Prison... Dijon and after prison Mirecourt, and since yesterday here. 14 00:01:16,060 --> 00:01:20,320 How is Mistress... She's fine, she'll soon marry. Is good. 15 00:01:20,350 --> 00:01:24,040 Monsieur le Maire! We demand the presence of a lawyer. 16 00:01:24,060 --> 00:01:27,600 And to be able to write to our families. 17 00:01:27,980 --> 00:01:33,060 The Germans refuse a lawyer, but surely it's possible for families. 18 00:01:34,030 --> 00:01:36,580 The important thing is not to lose hope. 19 00:01:36,610 --> 00:01:39,150 You're hostages, you're not condemned. 20 00:01:39,170 --> 00:01:40,960 We'll fight, nothing's finished yet. 21 00:01:40,990 --> 00:01:44,800 Monsieur le Maire. How are you ? Fine. 22 00:01:44,820 --> 00:01:48,240 A little dizzy but it's OK. I'll try and get you something. 23 00:01:48,260 --> 00:01:50,340 If things go wrong... Don't say that. You never know... 24 00:01:50,370 --> 00:01:53,040 You'll take care of my children ? 25 00:01:53,060 --> 00:01:54,980 They must go to Marseille with my sister. 26 00:01:55,000 --> 00:01:58,210 But I'll get you out of here. I promise you, do you hear me. 27 00:01:58,230 --> 00:01:59,920 I promise you. 28 00:02:43,990 --> 00:02:47,330 There's no question of accepting the principle of execution of hostages ! 29 00:02:47,380 --> 00:02:51,320 Listen, Larcher in Chateaubriant they've just shot about 30, and 50 others in Bordeaux. 30 00:02:51,360 --> 00:02:53,900 You believe this is still something that can be discussed in principle ? 31 00:02:53,920 --> 00:02:56,220 All we can do is negotiate, save time... 32 00:02:56,250 --> 00:02:57,950 ...try to reduce the number. 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,570 Do you want some tea? 34 00:02:59,800 --> 00:03:01,120 No thank you. 35 00:03:02,370 --> 00:03:05,650 But you don't bargain with human lives Monsieur le Sous-Préfet. 36 00:03:06,000 --> 00:03:09,700 If the Germans want to play the barbarian, that's their problem, but... 37 00:03:10,240 --> 00:03:12,340 ...we can't go along with it. 38 00:03:13,000 --> 00:03:15,060 I don't understand you, Larcher. 39 00:03:15,090 --> 00:03:17,450 Do you want to save people or make great speeches ? 40 00:03:18,560 --> 00:03:20,680 We just shot a German officer in our town. 41 00:03:20,700 --> 00:03:23,250 It's an act of war in violation of the Armistice Convention. 42 00:03:23,270 --> 00:03:24,890 The Germans are in the right. 43 00:03:24,920 --> 00:03:26,520 Executing innocent people ? 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,990 No Communist is really innocent. 45 00:03:32,970 --> 00:03:36,370 Listen, Larcher, we need to talk. 46 00:03:37,120 --> 00:03:41,520 You know your brother's strongly suspected of being one of the attackers. 47 00:03:43,980 --> 00:03:45,490 Yes. 48 00:03:45,520 --> 00:03:48,670 Are you still able to handle this business ? 49 00:03:49,210 --> 00:03:52,070 I know that what I defend, is the Public Interest. 50 00:03:52,180 --> 00:03:54,680 I proved that sufficiently in June 40. 51 00:03:54,710 --> 00:03:59,860 Don't get excited. We'll have difficult times. I need to know if you're really with me. 52 00:04:00,160 --> 00:04:02,320 You should know that. 53 00:04:02,470 --> 00:04:05,460 Even though the life of your brother is at stake ? 54 00:04:08,580 --> 00:04:10,660 My brother is a terrorist ! 55 00:04:11,260 --> 00:04:13,170 He chose his fate. 56 00:04:14,850 --> 00:04:17,040 You can count on me. 57 00:04:18,060 --> 00:04:20,700 But it's not a reason for accepting the principle of executions. 58 00:04:20,750 --> 00:04:22,760 You're stubborn, eh ! 59 00:04:22,890 --> 00:04:24,740 If we deny the principle, Kollwitz will show us the door... 60 00:04:24,760 --> 00:04:27,290 ...and make the list himself. Is that what you want ? 61 00:04:27,320 --> 00:04:29,790 No... So welcome to the real world. 62 00:04:30,550 --> 00:04:35,350 They want to shoot 20. Maybe we can reduce it to 15 or 10. 63 00:04:36,130 --> 00:04:40,170 So either you come with me, and give me your word you'll help negotiate... 64 00:04:40,530 --> 00:04:42,730 ...or I'll go there alone. 65 00:04:49,790 --> 00:04:52,220 I'd rather have some tea. 66 00:05:53,940 --> 00:05:58,540 Notice to the Public. Terrorists will be punished with death. 67 00:05:58,790 --> 00:06:02,110 The family of anyone who... Any information... 68 00:06:02,430 --> 00:06:07,960 ...on the terrorists will qualify for a reward of up to 1 Million Francs 69 00:06:09,380 --> 00:06:12,160 It's amazing that the two brothers don't resemble each other. 70 00:06:12,400 --> 00:06:15,430 When they were little they were as alike as two peas in a pod. 71 00:06:15,460 --> 00:06:18,830 I remember confusing them in a family photo. 72 00:06:19,670 --> 00:06:23,070 It's 20 years since I saw my brother. 73 00:06:24,400 --> 00:06:27,180 I don't even know what he looks like. 74 00:06:30,150 --> 00:06:31,970 I'm starving. 75 00:06:32,710 --> 00:06:35,740 Will you take me to breakfast somewhere ? 76 00:06:36,210 --> 00:06:38,990 No. Not now. 77 00:06:42,790 --> 00:06:45,410 I can make you something, if you want. 78 00:06:46,230 --> 00:06:49,380 You're in a bad mood ? 79 00:06:50,260 --> 00:06:52,900 If Kollwitz learns that I let your brother-in-law... 80 00:06:52,930 --> 00:06:56,340 ...get away before the attack, it's Russia for me, Hortense. 81 00:06:58,950 --> 00:07:01,110 It's very cold in Russia. 82 00:07:03,210 --> 00:07:04,710 Have you ever been there ? 83 00:07:04,730 --> 00:07:07,880 No, but I've read Napoleon. 84 00:07:24,140 --> 00:07:26,500 It's the cop from General Intelligence. 85 00:07:26,970 --> 00:07:29,110 Definitely an asshole ! 86 00:07:29,190 --> 00:07:31,620 The joys of collaboration. 87 00:07:40,590 --> 00:07:42,520 Inspector Marchetti ! 88 00:07:44,360 --> 00:07:46,810 You know Madame Larcher, I think? 89 00:07:46,830 --> 00:07:48,540 Yes. 90 00:07:48,560 --> 00:07:50,140 Are you well ? 91 00:07:50,170 --> 00:07:51,920 Fine, thank you. 92 00:07:51,940 --> 00:07:55,720 I knew they'd send me a French cop, but not that it was you. 93 00:07:56,570 --> 00:07:58,890 It's a nice surprise. 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,110 It seems life is full of surprises. 95 00:08:04,690 --> 00:08:08,790 We won't bother Madame Larcher with our low police business. 96 00:08:08,810 --> 00:08:12,470 You can reassure your husband. All is arranged Madame Larcher. I'll let you go. 97 00:08:13,340 --> 00:08:15,090 Herr Muller. 98 00:08:15,910 --> 00:08:18,260 Call me Heinrich, Madame Larcher. 99 00:08:23,220 --> 00:08:25,050 Monsieur Marchetti. 100 00:08:25,090 --> 00:08:26,910 Madame Larcher ! 101 00:08:29,100 --> 00:08:30,850 Take a seat. 102 00:08:30,880 --> 00:08:32,680 Thank you. 103 00:08:34,460 --> 00:08:36,700 Do you know her well ? 104 00:08:37,290 --> 00:08:40,340 Yes, I stayed at the Larcher home. 105 00:08:40,510 --> 00:08:42,390 For some months. 106 00:08:42,420 --> 00:08:45,640 Ah yes, I remember, and then you were transferred. 107 00:08:45,670 --> 00:08:48,940 Promoted, I'm a Divisional Inspector now. 108 00:08:49,190 --> 00:08:51,220 Congratulations. 109 00:08:51,240 --> 00:08:53,580 Responsible for liaison between you and the SPAC, Dijon. 110 00:08:53,600 --> 00:08:56,150 Liaison, or competing inquiries ? 111 00:08:56,170 --> 00:08:58,560 Well, maybe both ? 112 00:09:01,340 --> 00:09:04,590 I was told that Marcel Larcher could be the shooter ? 113 00:09:04,610 --> 00:09:06,420 It's probable. 114 00:09:06,990 --> 00:09:09,670 And you're where ? Nowhere. 115 00:09:10,150 --> 00:09:12,880 We've scoured the town, but he's well hidden for the moment. 116 00:09:12,900 --> 00:09:16,040 The few Communists we hold, know nothing about him. 117 00:09:16,060 --> 00:09:17,860 And the other shooter ? 118 00:09:17,880 --> 00:09:22,780 We've only a vague description, we're focusing on Marcel Larcher. 119 00:09:22,940 --> 00:09:26,190 Can you get me his police record ? 120 00:09:27,430 --> 00:09:29,930 If I find it, yes, of course. 121 00:09:30,930 --> 00:09:33,100 Find it, Marchetti. 122 00:09:35,540 --> 00:09:39,330 I shouldn't need to point out, if you hide information from me... 123 00:09:39,620 --> 00:09:42,330 ...it would go very badly for you. 124 00:09:55,810 --> 00:09:57,940 What brings you here ? 125 00:09:58,800 --> 00:10:02,020 I need you to get one of my small packets from the Unoccupied Zone. 126 00:10:02,050 --> 00:10:03,450 No wait, Albert, I'm not a courier. 127 00:10:03,470 --> 00:10:06,200 Think again, you're my only Ausweis courier. 128 00:10:06,220 --> 00:10:09,370 Right Albert... You can take Marie Germain with you. 129 00:10:09,400 --> 00:10:12,070 What are you imagining? She's just my former tenant's wife, that's all. 130 00:10:12,100 --> 00:10:14,900 Raymond, I know she's a woman in love, believe me... 131 00:10:16,930 --> 00:10:20,060 Well...listen, I'm going to do your little errand, but this is the last time. 132 00:10:20,090 --> 00:10:23,270 After this, sort it yourself. Agree ? OK ! 133 00:10:32,820 --> 00:10:37,110 We've detained 32 hostages in the district of Villeneuve. 134 00:10:37,160 --> 00:10:39,400 Almost all are Communists. 135 00:10:40,720 --> 00:10:44,130 The 20 to be executed, will be chosen from this list. 136 00:10:44,520 --> 00:10:46,480 How chosen ? 137 00:10:47,180 --> 00:10:49,060 I don't know. 138 00:10:50,170 --> 00:10:52,560 I didn't decide anything. 139 00:10:54,050 --> 00:10:59,110 Forgive my boldness but... is there any way to postpone the executions ? 140 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 By delivering the guilty within 12 hours. 141 00:11:02,390 --> 00:11:04,560 ...or your police arrest them. 142 00:11:04,590 --> 00:11:07,790 A specialist in the fight against Communism arrives in Villeneuve today. 143 00:11:07,820 --> 00:11:09,720 Marchetti, do you remember him? 144 00:11:09,740 --> 00:11:11,090 Of course... 12 hours ! 145 00:11:12,010 --> 00:11:16,390 Kommandant, these executions will estrange you from the population. 146 00:11:16,490 --> 00:11:18,720 You're going to kill any Collaboration. 147 00:11:18,740 --> 00:11:21,500 It's these attacks that kill Collaboration, not our retaliation. 148 00:11:21,510 --> 00:11:27,500 Monsieur le Maire, the German army can't let terrorists kill its officers without reacting. 149 00:11:27,530 --> 00:11:30,220 Obviously. We understand that. 150 00:11:32,260 --> 00:11:35,210 Did you receive the Préfet's message of condolence ? 151 00:11:35,240 --> 00:11:37,080 Yes 152 00:11:39,600 --> 00:11:41,560 Listen. 153 00:11:41,680 --> 00:11:46,640 There was one death. Too many of course, but 20 executions for one death ! 154 00:11:47,700 --> 00:11:49,870 Berlin wanted 100. 155 00:11:51,920 --> 00:11:56,610 So. The figure fell from 100 to 20, it can fall further. 156 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Lower it to 10. 157 00:11:57,910 --> 00:12:00,310 10 for 1 is still a terrible ratio ! 158 00:12:00,820 --> 00:12:03,820 They'll know your clemency has saved lives. 159 00:12:04,210 --> 00:12:06,760 Among our people, they'll know how to appreciate it. 160 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Not among mine. 161 00:12:07,810 --> 00:12:11,210 But even you will appreciate it, when you think about it. 162 00:12:16,380 --> 00:12:17,930 It doesn't depend on me. 163 00:12:18,720 --> 00:12:23,950 I mean to say, I give recommendations. Militärbefehlshaber, in Paris, decides. 164 00:12:25,000 --> 00:12:29,820 So, can we hope that you'll recommend a decrease to 10? 165 00:12:29,870 --> 00:12:32,780 You're not putting forward a serious argument ! 166 00:12:36,510 --> 00:12:39,380 And if we draw up the list ourselves ? 167 00:12:43,610 --> 00:12:45,430 You could do that ? 168 00:12:45,490 --> 00:12:48,080 If you lower the number to 10. ...Larcher ! 169 00:12:51,660 --> 00:12:54,660 Bring me the list of 10 names in six hours. 170 00:12:56,730 --> 00:13:02,160 I promise you nothing but I'll support your efforts. 171 00:13:21,860 --> 00:13:24,610 Could you open the door, please? 172 00:13:32,130 --> 00:13:33,570 Are you well ? 173 00:13:33,640 --> 00:13:35,290 Yes. 174 00:13:35,670 --> 00:13:37,990 And the children, they're well too? 175 00:13:38,330 --> 00:13:40,160 Yes, fine. 176 00:13:40,180 --> 00:13:43,560 Raoul's not easy, he misses his father. 177 00:13:44,960 --> 00:13:47,100 And the town doesn't suit him. 178 00:13:47,730 --> 00:13:49,880 Actually, me neither ! 179 00:14:11,320 --> 00:14:14,250 I took the Communists who were registered before 1939... 180 00:14:14,270 --> 00:14:18,860 ...and chose those who'd been arrested, who had records, and remain the most dangerous.. 181 00:14:20,130 --> 00:14:23,670 Emilie Estabet, wasn't Communist before the war. I know her well. 182 00:14:23,700 --> 00:14:26,750 She stole the Larcher gun, she's guiltiest of all. 183 00:14:26,890 --> 00:14:28,590 She has four children ! 184 00:14:28,660 --> 00:14:30,580 Her husband is a prisoner. 185 00:14:30,660 --> 00:14:33,780 Frankly, that's not the best criterion. 186 00:14:34,560 --> 00:14:37,600 Listen, do I have a say in this or not ? 187 00:14:39,880 --> 00:14:41,580 You know her then ? 188 00:14:41,600 --> 00:14:43,780 She's one of my patients. 189 00:14:43,840 --> 00:14:45,840 I promised to get her out of there... 190 00:14:45,870 --> 00:14:48,090 ...and I want to get her out of there. 191 00:14:52,360 --> 00:14:55,660 Very good, we'll see if it's accepted. 192 00:14:57,170 --> 00:14:58,570 Who else ? 193 00:14:58,620 --> 00:15:00,380 Marek Dutziak. 194 00:15:00,450 --> 00:15:02,310 He's not a Communist ! 195 00:15:02,380 --> 00:15:03,930 He's not a saboteur. 196 00:15:03,950 --> 00:15:07,050 He may have stolen a ham last year. 197 00:15:09,680 --> 00:15:11,960 Yes, but, he's a foreigner. 198 00:15:11,990 --> 00:15:14,470 We take care of the French. 199 00:15:16,950 --> 00:15:19,680 Right, we've eliminated Madame Estabet... 200 00:15:21,770 --> 00:15:24,030 ...who's taking her place ? 201 00:15:25,280 --> 00:15:26,910 Who ? 202 00:15:28,680 --> 00:15:31,020 I don't know. 203 00:15:34,800 --> 00:15:39,010 We must choose someone from the list of 32 hostages. 204 00:15:54,900 --> 00:15:58,850 They'll never forgive us for what we're doing here, Servier. 205 00:15:59,400 --> 00:16:02,750 We're saving the lives of 10 people. 206 00:16:18,770 --> 00:16:21,080 I can't ! 207 00:16:24,310 --> 00:16:27,540 Do I put Madame Estabet back on the list of 10 ? 208 00:16:34,990 --> 00:16:37,200 I'm going to be good. 209 00:16:37,230 --> 00:16:39,610 I'll choose for you. 210 00:16:47,770 --> 00:16:49,230 Gérard Fèvre. 211 00:16:49,250 --> 00:16:52,440 The MP ? But why him ? 212 00:16:53,460 --> 00:16:55,160 Why not ? 213 00:17:01,460 --> 00:17:03,340 You know about the hostages ? 214 00:17:03,360 --> 00:17:05,160 Yes, like everyone else. 215 00:17:06,180 --> 00:17:09,490 Shooting Boches like that, I think it's completely stupid. 216 00:17:11,130 --> 00:17:12,700 It's suicidal, right? 217 00:17:12,760 --> 00:17:17,540 Raymond, working for the Germans is one thing, but thinking like them is another. 218 00:17:18,590 --> 00:17:20,420 You think it's normal ? 219 00:17:20,870 --> 00:17:23,100 I couldn't care less about the Boche who was killed. 220 00:17:23,940 --> 00:17:28,670 But the rest. Frenchmen shot, town torn apart. No-one can work. 221 00:17:29,070 --> 00:17:30,680 What use is it ? 222 00:17:30,710 --> 00:17:33,260 It makes clear to everyone, the war isn't over. 223 00:17:36,520 --> 00:17:38,410 What does that mean "The war isn't over" ? 224 00:17:38,460 --> 00:17:40,780 The country defeated, our soldiers prisoners, Germany triumphs everywhere. 225 00:17:40,810 --> 00:17:42,280 What does "The war isn't over" mean ? 226 00:17:42,310 --> 00:17:44,800 The English, the Russians... 227 00:17:44,820 --> 00:17:47,430 They're smashing up English towns, and the Russians are running back to Moscow. 228 00:17:47,470 --> 00:17:49,480 It's childish, all that. 229 00:17:49,510 --> 00:17:51,880 You're yelling at me because you're ashamed of working for the Boche. 230 00:17:51,910 --> 00:17:54,530 No, I'm crying because I love you. 231 00:17:54,610 --> 00:17:56,890 And I'm sick of you not facing reality. 232 00:17:56,910 --> 00:17:58,430 What did your Springtime caper do for you ? 233 00:17:58,460 --> 00:18:03,000 Kervern sidelined and drunk, you in jail, and Lorrain killed by the Boches. 234 00:19:20,300 --> 00:19:22,330 What are you doing here ? 235 00:19:22,350 --> 00:19:25,560 Like you, I'm walking, I'm taking advantage of the curfew. 236 00:19:25,620 --> 00:19:28,220 It amuses me to walk in the empty streets. 237 00:19:28,350 --> 00:19:31,680 How can you be out right now ? Do you have an Ausweis ? 238 00:19:31,770 --> 00:19:33,750 Stop ! 239 00:19:34,160 --> 00:19:36,860 Or what ? Are you going to arrest me ? 240 00:19:37,350 --> 00:19:39,430 I sent you three letters, Hortense. 241 00:19:39,460 --> 00:19:41,640 Three letters. No answer! 242 00:19:41,670 --> 00:19:43,370 I couldn't even call you. 243 00:19:43,390 --> 00:19:45,530 What do you want from me ? 244 00:19:46,330 --> 00:19:48,980 I don't know, an explanation, something I can tell myself before sleeping. 245 00:19:49,010 --> 00:19:51,710 There's no explanation for this. 246 00:19:55,210 --> 00:19:57,740 I don't feel anything for you. 247 00:20:00,070 --> 00:20:02,720 Neither desire nor love... 248 00:20:03,630 --> 00:20:05,910 ...or friendship, nothing. 249 00:20:07,390 --> 00:20:10,090 I remember I loved you. 250 00:20:10,380 --> 00:20:13,530 I remember the words, gestures. 251 00:20:15,310 --> 00:20:18,030 I remember, I was sincere. 252 00:20:21,190 --> 00:20:23,400 It's over. 253 00:20:27,710 --> 00:20:29,820 I'm sorry. 254 00:20:30,290 --> 00:20:32,830 All this to replace me by another cop ! 255 00:20:32,850 --> 00:20:35,160 What's more, a German ! 256 00:20:35,730 --> 00:20:37,980 Who told you that ? 257 00:20:39,740 --> 00:20:42,190 It's not very difficult to see. 258 00:20:44,460 --> 00:20:47,500 So who cares. You wanted an explanation, now you have one. 259 00:20:47,800 --> 00:20:49,950 So stop bothering me. 260 00:20:51,600 --> 00:20:54,020 Our paths will cross again, Hortense. 261 00:20:54,040 --> 00:20:55,830 You hear that ? 262 00:21:03,520 --> 00:21:05,270 Paul ! 263 00:21:05,710 --> 00:21:07,950 Paul ! Yes. 264 00:21:32,260 --> 00:21:34,790 I have to take your photo for the false papers. 265 00:21:35,130 --> 00:21:38,090 You need to leave Villeneuve, the Germans are searching house to house. 266 00:21:38,460 --> 00:21:40,330 Did Yvon escape ? 267 00:21:40,500 --> 00:21:41,720 Obviously ! 268 00:21:41,740 --> 00:21:44,140 Otherwise, we wouldn't know where you were. 269 00:21:44,270 --> 00:21:46,050 Have you something to eat? 270 00:21:46,080 --> 00:21:50,010 Oh no, I didn't think. Excuse me. 271 00:21:51,550 --> 00:21:53,430 Tomorrow Yvon will have something. 272 00:21:53,460 --> 00:21:55,300 Tomorrow ! 273 00:21:56,460 --> 00:21:59,660 He'll pick you up at noon, there'll be instructions. 274 00:22:00,160 --> 00:22:01,880 And if he doesn't come ? 275 00:22:01,900 --> 00:22:03,310 Wait for him to come. 276 00:22:03,330 --> 00:22:05,050 Yes, but if he really doesn't come ? 277 00:22:05,080 --> 00:22:08,230 Paul, stop discussing Orders ! Yes, but... 278 00:22:11,330 --> 00:22:14,050 Especially since you're not in a very good position. 279 00:22:14,080 --> 00:22:15,750 You mean because of the Boches ? 280 00:22:15,770 --> 00:22:17,950 No, not because of the Boches. 281 00:22:22,310 --> 00:22:24,270 The Pharmacy stunt. 282 00:22:24,560 --> 00:22:26,950 It was a Political Error. 283 00:22:27,100 --> 00:22:28,960 What? 284 00:22:29,370 --> 00:22:33,260 It was an Error to shoot an officer like that, in cold blood. 285 00:22:33,290 --> 00:22:35,290 You're kidding me ! 286 00:22:35,990 --> 00:22:38,220 That was the Line, we voted. 287 00:22:38,240 --> 00:22:40,890 I was against it and you were for it. Stop it! 288 00:22:40,920 --> 00:22:43,340 Comrades are being hunted everywhere. 289 00:22:43,370 --> 00:22:46,170 The German are going to murder hostages. 290 00:22:46,870 --> 00:22:49,250 It's a Political Error. 291 00:22:53,440 --> 00:22:56,000 I talked to the Inter-regional Committee... 292 00:22:57,690 --> 00:23:00,990 After the war we'll hold a Disciplinary Commission. 293 00:23:02,230 --> 00:23:05,230 You're formally forbidden to talk about this action to anyone. 294 00:23:06,360 --> 00:23:08,150 Even within the Party ? 295 00:23:08,180 --> 00:23:10,300 Especially within the Party. 296 00:23:10,970 --> 00:23:12,720 Edmond... 297 00:23:13,220 --> 00:23:15,240 I've sacrificed everything for this Action... 298 00:23:15,260 --> 00:23:17,920 My job, my house, my son, even... 299 00:23:17,940 --> 00:23:20,980 ...and I can't tell anyone ? These are Party Orders, Comrade. 300 00:23:22,660 --> 00:23:26,510 And if I understand you correctly, the Party is all you have left. 301 00:23:47,410 --> 00:23:49,590 Take a deep breath. 302 00:23:52,410 --> 00:23:54,560 Now cough. 303 00:24:00,720 --> 00:24:02,770 Once again, please. 304 00:24:06,560 --> 00:24:08,400 That's good. 305 00:24:08,450 --> 00:24:10,600 You can get dressed. 306 00:24:12,160 --> 00:24:13,420 How is it ? 307 00:24:13,450 --> 00:24:15,950 Ah, I'm doing some... Don't worry. 308 00:24:16,460 --> 00:24:18,540 I'll let you get dressed. 309 00:24:25,870 --> 00:24:27,610 I'm sorry but it's not very good. 310 00:24:27,640 --> 00:24:28,530 Meaning ? 311 00:24:28,550 --> 00:24:30,230 It's obviously much worse. 312 00:24:30,250 --> 00:24:32,020 She has to have an X-ray. 313 00:24:32,040 --> 00:24:36,010 But, if we don't operate on the pleura quickly it's just a matter of months. 314 00:24:36,860 --> 00:24:39,060 We don't have the means to pay for such an operation. 315 00:24:40,000 --> 00:24:42,050 You were talking about 20,000 francs, right? 316 00:24:42,070 --> 00:24:45,720 Listen Commissaire, I'm a doctor, not a magician. 317 00:24:45,860 --> 00:24:48,320 I've shown you a solution to save her, but... 318 00:24:48,470 --> 00:24:50,270 Where do you think I'll find 20,000 francs! 319 00:24:50,290 --> 00:24:52,200 I don't know. 320 00:24:53,100 --> 00:24:57,500 The Parisian lung specialist... Do you think he'd operate on a Jew ? 321 00:24:57,670 --> 00:24:58,950 Probably not. 322 00:24:58,970 --> 00:25:02,430 But you may have the means to make her no longer Jewish, right? 323 00:25:03,640 --> 00:25:06,830 Ah, Madame Morhange, I told Monsieur de Kervern you need to rest. 324 00:25:06,850 --> 00:25:09,050 But I spend my days resting. 325 00:25:09,080 --> 00:25:11,070 We'll talk again at home. 326 00:25:11,090 --> 00:25:12,490 How much do I owe you ? 327 00:25:12,520 --> 00:25:13,870 Nothing. Excuse me. 328 00:25:13,890 --> 00:25:15,700 But why ? 329 00:25:16,460 --> 00:25:17,880 Dr. Larcher, Yes. 330 00:25:17,900 --> 00:25:20,600 This is Servier. I've just had Kollwitz on the phone... 331 00:25:20,630 --> 00:25:22,870 They've accepted the list of 10. 332 00:25:23,660 --> 00:25:27,140 Good. I expected more enthusiasm on your part. 333 00:25:27,360 --> 00:25:28,970 Your Emilie Estabet is saved. 334 00:25:29,000 --> 00:25:30,920 I'm thinking of the others. 335 00:25:30,960 --> 00:25:32,740 They've just been told. 336 00:25:32,740 --> 00:25:35,430 I told Fèvre's lawyer you'd visit the prison. 337 00:25:35,460 --> 00:25:37,070 You did right. 338 00:25:37,090 --> 00:25:38,680 It's my duty. 339 00:25:38,700 --> 00:25:40,890 Don't get too caught up in duty, Larcher. 340 00:25:40,910 --> 00:25:43,760 There's a time when it's no longer any use. 341 00:25:55,930 --> 00:25:58,050 That was good. 342 00:25:59,140 --> 00:26:02,340 But we'll never really understand each other, eh? 343 00:26:03,050 --> 00:26:05,160 Perhaps that's why it's good. 344 00:26:05,180 --> 00:26:07,620 You only think about yourself. 345 00:26:07,690 --> 00:26:11,550 Your pleasure, your factory, your earnings... 346 00:26:11,960 --> 00:26:13,350 And you. 347 00:26:14,250 --> 00:26:17,090 You never take anything seriously. 348 00:26:17,730 --> 00:26:19,690 Apart from our story. 349 00:26:19,880 --> 00:26:21,780 Since I met you, I often think of the future. 350 00:26:21,810 --> 00:26:23,250 A future together. 351 00:26:23,280 --> 00:26:25,930 It never happened to me before. 352 00:26:26,690 --> 00:26:29,690 I used to think about it, but no more ! 353 00:26:29,930 --> 00:26:32,370 You see, I've changed. 354 00:26:35,710 --> 00:26:38,050 I was arrested in the street yesterday. 355 00:26:38,470 --> 00:26:41,100 During the roundup, after the attack. 356 00:26:41,630 --> 00:26:44,340 I was with a guy, a nervy one. Well... 357 00:26:44,660 --> 00:26:46,880 He had a gun on him! 358 00:26:48,960 --> 00:26:51,110 They threw me in clink. 359 00:26:51,130 --> 00:26:53,800 Even me, Collaborator-Schwartz that I am. 360 00:26:55,160 --> 00:26:59,010 Even though I said I knew Kommandant Kollwitz, they didn't want to know. 361 00:27:00,800 --> 00:27:03,150 They left me to stew for hours. 362 00:27:03,630 --> 00:27:05,630 I thought I was going to die. 363 00:27:06,900 --> 00:27:09,480 Suddenly I realized two things. 364 00:27:09,840 --> 00:27:14,390 First my current position, power, money, everything... 365 00:27:14,710 --> 00:27:16,730 It's just smoke... 366 00:27:16,760 --> 00:27:19,610 It could blow away overnight. 367 00:27:21,350 --> 00:27:23,370 The other... 368 00:27:25,870 --> 00:27:29,550 It's that there's only one person who really matters in my life... 369 00:27:30,250 --> 00:27:33,950 ...to whom I'm going to regret not being able to say goodbye. 370 00:28:21,840 --> 00:28:23,890 For your dizziness. 371 00:28:24,570 --> 00:28:26,680 It will make you sleep. 372 00:28:27,380 --> 00:28:30,770 So it's true, Doctor, I'm getting out ? 373 00:28:33,610 --> 00:28:36,910 I want you to keep it to yourself,but. Yes. 374 00:28:37,630 --> 00:28:39,980 ...I think you're out of danger. 375 00:28:40,910 --> 00:28:42,800 God bless you. 376 00:28:42,820 --> 00:28:44,330 I might need it. 377 00:28:44,350 --> 00:28:46,620 Excuse me ? Nothing. 378 00:28:47,610 --> 00:28:49,960 Who's looking after your children, just now ? 379 00:28:50,210 --> 00:28:53,310 A neighbour, a seamstress, she's very good to them. 380 00:28:53,510 --> 00:28:55,630 Thank you, Doctor. 381 00:28:55,650 --> 00:28:58,090 Thank you for my children. 382 00:28:58,970 --> 00:29:01,760 Emilie, I have to leave you, now. I've... 383 00:29:03,080 --> 00:29:05,640 I have to go and see the others. 384 00:29:05,920 --> 00:29:07,760 Thank you ! 385 00:29:19,880 --> 00:29:21,870 Monsieur le Maire. 386 00:29:22,580 --> 00:29:24,480 It's good you're here. 387 00:29:24,510 --> 00:29:26,280 Oh, don't be foolish. 388 00:29:26,300 --> 00:29:29,370 Yes, you're an enemy and you're wrong, but... 389 00:29:29,750 --> 00:29:32,850 ...you weren't obliged to come and see us. 390 00:29:33,330 --> 00:29:36,040 It's my duty, Monsieur Fèvre. 391 00:29:36,800 --> 00:29:39,460 Do you know what I'll shout when... 392 00:29:39,990 --> 00:29:42,740 ...I mean, at the very end. 393 00:29:42,870 --> 00:29:44,560 No ? 394 00:29:44,610 --> 00:29:47,120 Long live the German Communist Party ! 395 00:29:48,480 --> 00:29:51,150 I hope there'll be someone who speaks French, because... 396 00:29:51,180 --> 00:29:53,560 ...I don't know how to say it in German. 397 00:29:54,610 --> 00:29:58,320 I'll tell you. I promise. 398 00:30:00,490 --> 00:30:04,440 These are the Comrades' letters, to their families. 399 00:30:05,310 --> 00:30:08,150 I can count on you ? Of course. 400 00:30:09,420 --> 00:30:12,810 And then, my wife... 401 00:30:12,810 --> 00:30:17,230 ...in my letter I forgot... it's stupid, but... 402 00:30:18,600 --> 00:30:22,400 I forgot to tell her 'I love you'. Will you tell her ? 403 00:30:26,580 --> 00:30:27,960 Of course. 404 00:30:27,980 --> 00:30:30,430 Are you sure you don't want to write it yourself ? 405 00:30:30,450 --> 00:30:33,530 I don't know. No, I don't think... 406 00:30:34,070 --> 00:30:36,740 I don't have the strength to reopen it. 407 00:30:47,270 --> 00:30:49,080 Marek ? 408 00:30:49,810 --> 00:30:51,420 Monsieur le Maire. 409 00:30:51,450 --> 00:30:53,540 You have someone here... to inform ? 410 00:30:53,570 --> 00:30:55,920 No, nobody... 411 00:30:55,940 --> 00:30:59,200 ...mother in Poland, father in Ukraine. 412 00:30:59,540 --> 00:31:01,900 And your mother, do you want me to send her something... 413 00:31:01,930 --> 00:31:04,240 ...things, just a word ? 414 00:31:04,260 --> 00:31:08,230 For two years, letters come back "Unknown at this address". 415 00:31:08,280 --> 00:31:10,230 Unknown ! 416 00:31:11,690 --> 00:31:13,740 Monsieur le Maire ? 417 00:31:14,680 --> 00:31:16,680 I have some rather good news. 418 00:31:17,720 --> 00:31:20,270 First, the permanent curfew is lifted within the hour. 419 00:31:20,300 --> 00:31:22,010 Good ! Furthermore... 420 00:31:22,030 --> 00:31:25,240 MBF arrested a saboteur yesterday, and insist... 421 00:31:25,270 --> 00:31:27,670 ...he go on the list of those to be executed. 422 00:31:27,840 --> 00:31:29,470 Who is he ? 423 00:31:29,490 --> 00:31:31,240 I don't know. 424 00:31:31,280 --> 00:31:35,180 But it does mean you can save one of the condemned ten. 425 00:31:40,450 --> 00:31:42,350 Marek Dutziak. But why ? 426 00:31:42,380 --> 00:31:46,630 I don't understand you, Larcher. Why not Gérard Fèvre, French, a former MP. 427 00:31:47,480 --> 00:31:49,770 Because Marek is innocent. 428 00:31:49,830 --> 00:31:54,130 It's our fault he's here for selling a ham on the black market. 429 00:31:57,050 --> 00:32:00,600 That may work with the Germans. But I don't know about Vichy. 430 00:32:03,300 --> 00:32:05,590 What is Vichy doing to prevent the executions ? 431 00:32:05,620 --> 00:32:07,350 The Maréchal has offered himself as a hostage. 432 00:32:07,370 --> 00:32:08,970 Yes, and we saw the result. 433 00:32:09,000 --> 00:32:12,010 Larcher, you're on a slippery slope ! 434 00:32:12,630 --> 00:32:14,820 The Maréchal, the government, me, everyone... 435 00:32:14,850 --> 00:32:17,590 We're all against executions. 436 00:32:18,300 --> 00:32:20,510 Forget what I just said. 437 00:32:20,610 --> 00:32:22,940 But agree to save Marek. 438 00:32:22,960 --> 00:32:24,850 It gives meaning to everything we do. 439 00:32:24,870 --> 00:32:27,020 At least all that I do. 440 00:32:27,500 --> 00:32:29,750 You can give me that, right? 441 00:32:35,870 --> 00:32:38,710 The Boches are searching house to house, it'll take weeks. 442 00:32:38,740 --> 00:32:41,640 Marcel Larcher and his accomplice will be gone by then. 443 00:32:41,660 --> 00:32:43,750 What I want is to find them now. 444 00:32:43,780 --> 00:32:45,330 We haven't the resources the Boches have. 445 00:32:45,350 --> 00:32:48,350 We need to try and be bit smarter than them, Loriot. 446 00:32:48,380 --> 00:32:51,410 That's the first time anyone asked me to be smart in the Police. 447 00:32:52,180 --> 00:32:53,960 Messieurs. 448 00:32:54,180 --> 00:32:55,990 Commissaire. 449 00:32:56,610 --> 00:32:58,680 Excuse me, I was at the doctor's. 450 00:32:58,710 --> 00:33:02,740 You know I believe the main quality in a policeman is punctuality ? 451 00:33:02,910 --> 00:33:05,250 That's what you taught me. 452 00:33:06,900 --> 00:33:09,880 I also taught you to avoid pissing everyone off, Marchetti. 453 00:33:09,910 --> 00:33:12,210 I'm still your supervisor. 454 00:33:12,230 --> 00:33:16,810 Well no. Sorry but not anymore. I have an order signed by Servier... 455 00:33:16,840 --> 00:33:20,120 ...that gives me authority over all police in the town, including you. 456 00:33:20,150 --> 00:33:23,240 So if in future you could avoid arriving late, it would suit me. 457 00:33:23,260 --> 00:33:25,310 Is that clear? 458 00:33:27,320 --> 00:33:29,280 As Boche piss. 459 00:33:29,300 --> 00:33:33,160 I don't see the need for you to attend this meeting. 460 00:33:33,390 --> 00:33:36,100 You reproach me for being late, then you chuck me out of the meeting ! 461 00:33:36,120 --> 00:33:37,920 I do what I want. 462 00:33:37,950 --> 00:33:41,020 Is that also written on Servier's paper ? 463 00:33:41,040 --> 00:33:46,610 No. But your behaviour in the Spring disqualifies you from the fight against Anti-National Conduct. 464 00:33:48,260 --> 00:33:51,180 That's it. Right, so what do I do now ? 465 00:33:51,210 --> 00:33:53,460 Because I'm re-instated. 466 00:33:56,030 --> 00:34:00,590 You're going to handle this Caberni murder. He's an associate of the Sous-Préfet... 467 00:34:00,800 --> 00:34:03,750 It's crime and that's your game. 468 00:34:04,520 --> 00:34:06,330 And where do I sit ? 469 00:34:06,350 --> 00:34:08,180 Boss... ? 470 00:34:08,650 --> 00:34:12,760 You can take an Inspecteur's desk, this one for example. 471 00:34:14,860 --> 00:34:16,750 Excuse me. 472 00:34:23,600 --> 00:34:26,450 Concerning the Communists, other than this guy we've already arrested... 473 00:34:26,470 --> 00:34:29,860 ...does anyone have anything ? There are too few of us, boss. 474 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 We've nothing. 475 00:34:30,910 --> 00:34:31,910 But still...? 476 00:34:31,930 --> 00:34:34,570 I mean, the Germans do the job, we get the credit. 477 00:34:34,620 --> 00:34:37,270 Wait, do you still have your dame in the Unoccupied Zone ? 478 00:34:37,350 --> 00:34:38,900 My dame ? 479 00:34:38,920 --> 00:34:41,030 Yes, the theft at the Essarts Mairie last month. 480 00:34:41,060 --> 00:34:43,130 The so-cute little Bolshevik. 481 00:34:43,210 --> 00:34:45,860 I thought he was in love ! Ah yes. 482 00:34:45,880 --> 00:34:49,190 No, she was nothing... simple minded. 483 00:34:49,510 --> 00:34:51,660 Can someone enlighten me ? 484 00:34:51,680 --> 00:34:53,490 A broken door at the Mairie... 485 00:34:53,520 --> 00:34:55,790 ...no theft, just some caper. 486 00:34:55,880 --> 00:34:57,580 What has this to do with the Communists ? 487 00:34:57,600 --> 00:34:59,390 She was arrested last year. 488 00:34:59,410 --> 00:35:02,000 A story of more or less Communist leaflets. 489 00:35:02,020 --> 00:35:03,890 Yes, not so simple minded ! 490 00:35:03,920 --> 00:35:05,630 Her name ? 491 00:35:06,040 --> 00:35:07,420 Richard. 492 00:35:07,450 --> 00:35:09,740 Suzanne Richard. 493 00:35:11,300 --> 00:35:12,810 This is a joke ! 494 00:35:12,830 --> 00:35:15,710 I arrested Suzanne Richard in November. 495 00:35:15,740 --> 00:35:18,440 She's close to Marcel Larcher. 496 00:35:18,460 --> 00:35:20,490 Imbecile ! 497 00:35:20,520 --> 00:35:23,240 I couldn't know that ! 498 00:35:25,920 --> 00:35:27,490 You're in a relationship with her ? 499 00:35:27,520 --> 00:35:30,450 Yes. No... not really, nothing. 500 00:35:31,040 --> 00:35:32,940 You have her address? 501 00:35:32,960 --> 00:35:35,210 14 rue de l'Hebergement. 502 00:35:36,150 --> 00:35:38,600 But it's blown. The Fritz searched it and came up empty handed, so... 503 00:35:38,630 --> 00:35:42,280 That means nothing. She could easily come back, or one of her Comrades. 504 00:35:43,870 --> 00:35:45,520 OK, we'll go and stake it out. 505 00:35:45,550 --> 00:35:48,420 Which apparently is all we can do. 506 00:35:49,770 --> 00:35:52,970 I hope the fixer I used, works. 507 00:35:54,560 --> 00:35:56,460 You spoke of hostages earlier... 508 00:35:56,480 --> 00:35:57,900 ...how many will they shoot ? 509 00:35:57,930 --> 00:36:00,020 They're talking about 20. 510 00:36:00,040 --> 00:36:01,390 Including Gérard ? Yes. 511 00:36:01,420 --> 00:36:02,640 And Emilie ? 512 00:36:02,670 --> 00:36:04,170 I know they took her, that's all. 513 00:36:04,190 --> 00:36:06,010 Paul, you know that Emilie blew you ? 514 00:36:06,030 --> 00:36:07,910 Shit ! 515 00:36:08,700 --> 00:36:11,170 My fixer isn't working. 516 00:36:11,360 --> 00:36:13,350 I need to find real photo chemicals. 517 00:36:13,380 --> 00:36:16,310 Actually, there's some at Suzanne's. 518 00:36:17,010 --> 00:36:18,810 Are you sure ? 519 00:36:18,830 --> 00:36:21,250 The studio belonged to a photographer before the war. 520 00:36:21,270 --> 00:36:23,420 You've been to Suzanne's ? 521 00:36:38,750 --> 00:36:41,230 When I took the gun from Madame Berthe's. 522 00:36:41,250 --> 00:36:43,320 Ah yes, true. 523 00:36:44,650 --> 00:36:46,800 The studio is blown. 524 00:36:47,280 --> 00:36:49,930 The Boches came there for Suzanne two days ago. 525 00:36:49,950 --> 00:36:52,750 Even the Boches can't monitor every suspected place. 526 00:36:52,780 --> 00:36:55,990 Especially now, when they're combing Villeneuve for you. 527 00:36:56,020 --> 00:36:57,470 I'll give it a try. 528 00:36:57,490 --> 00:36:59,220 I'll be careful. 529 00:36:59,350 --> 00:37:02,980 Don't move before we come for you tomorrow afternoon. Understood ? 530 00:37:03,490 --> 00:37:07,020 Yvon told me you got the Boche's gun, at the Pharmacy ? 531 00:37:24,240 --> 00:37:26,680 So what's Schwartz's alibi ? 532 00:37:27,030 --> 00:37:31,200 He was alone at the factory. He wasn't seen at the Ceremony until about 9 o'clock. 533 00:37:31,410 --> 00:37:35,620 He had lots of time to kill Caberni, toss him in the Loue, and come back for champagne. 534 00:37:36,060 --> 00:37:39,390 I don't know, that's not like Schwartz. 535 00:37:39,510 --> 00:37:44,170 We've combed the banks of the Loue, and found the place where the murderer threw in the body... 536 00:37:44,200 --> 00:37:46,800 ...traces of blood, cigarette ends, tire tracks. 537 00:37:46,840 --> 00:37:49,150 The tire brand is the same as on Schwartz's car, type 33S. 538 00:37:49,170 --> 00:37:51,410 That's the most common brand. 539 00:37:52,430 --> 00:37:53,800 Any other suspects? 540 00:37:53,820 --> 00:37:55,620 Caberni was homosexual. 541 00:37:55,650 --> 00:37:58,440 Jerome Michelet was his cutie. 542 00:37:58,460 --> 00:38:00,430 A trafficker, not very bright... 543 00:38:00,450 --> 00:38:02,120 I know him... 544 00:38:02,140 --> 00:38:04,590 I heard he did time for black marketing. 545 00:38:04,610 --> 00:38:06,760 Definitely in the frame for a murder. 546 00:38:06,780 --> 00:38:08,090 I don't see the motive. 547 00:38:08,110 --> 00:38:09,750 He was obviously very attached to Caberni. 548 00:38:09,770 --> 00:38:12,850 Exactly. Crimes of passion often occur among fairies. 549 00:38:12,880 --> 00:38:14,040 You've interrogated him ? 550 00:38:14,070 --> 00:38:15,840 Impossible. He isn't French ? 551 00:38:15,870 --> 00:38:19,140 Yes, but the Boches have him. He was caught at a checkpoint with a gun. 552 00:38:19,160 --> 00:38:23,630 He was court-martialled last night. He's going to be one of the 10 shot, soon. 553 00:38:23,910 --> 00:38:25,910 Name of God ! 554 00:38:27,210 --> 00:38:30,960 Don't you know... he's the nephew of Sous-Préfet Servier. 555 00:38:31,610 --> 00:38:33,850 I'll call the Mayor. 556 00:38:42,170 --> 00:38:46,380 He has a special talent for getting into these situations. 557 00:38:48,450 --> 00:38:50,550 Are you sure ? 558 00:38:50,920 --> 00:38:54,210 Kollwitz's office confirmed his name to me. 559 00:38:54,250 --> 00:38:56,690 It's your nephew. 560 00:39:03,630 --> 00:39:07,180 It's strange, I loved that kid when he was small. 561 00:39:08,550 --> 00:39:12,160 He was good, kind, intelligent... 562 00:39:12,180 --> 00:39:14,240 And then.... 563 00:39:16,690 --> 00:39:19,090 I'm sorry, Monsieur le Sous-Préfet. 564 00:39:43,190 --> 00:39:44,740 Kommandant ? 565 00:39:44,770 --> 00:39:46,760 Pierre Servier ? 566 00:39:46,780 --> 00:39:49,760 I have a very big problem, Kommandant. 567 00:39:49,790 --> 00:39:54,780 The saboteur who just came from the MBF, the tenth sentenced... is my nephew. 568 00:39:56,080 --> 00:39:59,150 I'm sorry, but... Oh, he's a scoundrel... 569 00:39:59,180 --> 00:40:02,180 ...and a fool, but neither a Communist nor a saboteur. 570 00:40:02,200 --> 00:40:04,510 This is a bad application of the Hostage Code. 571 00:40:04,540 --> 00:40:06,310 Listen, I can do nothing. 572 00:40:06,330 --> 00:40:08,930 He was subject to a court martial. 573 00:40:09,090 --> 00:40:12,890 I'm sure you can at least postpone his execution. 574 00:40:13,330 --> 00:40:17,870 I'll fix it with the Préfet and MBF at Besançon. 575 00:40:17,890 --> 00:40:20,510 But the execution's in two hours! 576 00:40:21,830 --> 00:40:24,210 Listen, do this for me Kommandant. 577 00:40:24,240 --> 00:40:27,860 It will only cost you a phone call, and it will save my life. 578 00:40:28,940 --> 00:40:31,360 He's my sister's son. 579 00:40:31,710 --> 00:40:34,450 Who will you replace him with ? 580 00:40:37,550 --> 00:40:39,430 I... I don't know. 581 00:40:39,450 --> 00:40:42,160 Obviously one of the last two removed. 582 00:40:42,240 --> 00:40:45,090 I don't have time to redo the papers. 583 00:40:45,120 --> 00:40:48,650 Estabet, Emilie or Dutziak, Marek ? 584 00:40:49,610 --> 00:40:52,130 And this is the last change, Servier. 585 00:40:52,170 --> 00:40:54,500 Thank you, Kommandant. 586 00:41:02,880 --> 00:41:05,240 Do I recommend Marek Dutziak ? 587 00:41:05,560 --> 00:41:07,120 No. 588 00:41:10,920 --> 00:41:13,330 Emilie Estabet ? 589 00:41:20,900 --> 00:41:23,570 Give me some time... 590 00:41:25,610 --> 00:41:27,730 ...to decide. 591 00:41:32,230 --> 00:41:34,580 Half an hour, Larcher, no more. 592 00:41:34,730 --> 00:41:37,390 After that they may shoot both. 593 00:41:51,860 --> 00:41:54,420 Really, every time we cross the line, there's a hold-up ! 594 00:41:54,450 --> 00:41:56,770 You have the Optica invoices ? 595 00:41:56,800 --> 00:41:58,930 I don't know, they're in the crate. 596 00:41:58,960 --> 00:42:01,060 That Crémieux, I swear to you ! 597 00:42:01,080 --> 00:42:03,430 Without him, we wouldn't be here. 598 00:42:05,350 --> 00:42:07,450 Where are they, these blessed papers ! 599 00:42:07,480 --> 00:42:09,860 You'll see, they won't let these lenses through. 600 00:42:09,880 --> 00:42:11,660 What's this ? 601 00:42:13,480 --> 00:42:16,350 What are they ? Ye Gods ! 602 00:42:16,500 --> 00:42:18,700 What is it? 603 00:42:19,660 --> 00:42:21,950 They're stencils ! 604 00:42:22,170 --> 00:42:24,640 They're used to print leaflets and newspapers. 605 00:42:24,660 --> 00:42:26,780 Their transport is completely forbidden. 606 00:42:26,800 --> 00:42:30,100 It means that bastard Crémieux has been manipulating us for weeks. 607 00:42:32,790 --> 00:42:34,780 Good day. Good day. 608 00:42:35,280 --> 00:42:38,310 Here you are, she's with me. 609 00:42:45,810 --> 00:42:48,790 Little Richard is pretty cute, right? Yes. 610 00:42:49,810 --> 00:42:52,770 How far did you go with her? A peck or two ! 611 00:42:52,810 --> 00:42:56,030 You know you shouldn't mix work and women, Loriot. 612 00:42:56,220 --> 00:42:58,530 The only time it happened to me... 613 00:42:59,090 --> 00:43:00,810 ...I burned my fingers. 614 00:43:00,840 --> 00:43:02,920 Wait, wait, wait. Look. 615 00:43:04,990 --> 00:43:06,810 His head reminds me of something. 616 00:43:06,830 --> 00:43:08,230 Before the war I... 617 00:43:08,260 --> 00:43:11,540 Yes, we'll see what the guys who are banged up tell us. 618 00:43:16,440 --> 00:43:18,310 Hold on ! 619 00:43:22,770 --> 00:43:25,210 A guy just went into Richard's with a passkey. 620 00:43:25,240 --> 00:43:26,800 Yes, we saw. 621 00:43:26,820 --> 00:43:28,920 As soon as he leaves, Prédavy and Bazin follow him on foot. 622 00:43:28,940 --> 00:43:30,690 Go tell them. Move it, before he comes out. 623 00:43:30,720 --> 00:43:32,770 Go ! 624 00:43:41,970 --> 00:43:44,500 You must have distrusted little Richard. 625 00:43:45,650 --> 00:43:48,590 I interviewed her, she's cunning. 626 00:43:49,260 --> 00:43:51,150 Agree ? 627 00:43:53,950 --> 00:43:55,980 Oh wait ! 628 00:44:10,730 --> 00:44:13,430 Good. Well this is not bad. 629 00:44:25,210 --> 00:44:27,070 This is London. 630 00:44:27,120 --> 00:44:29,940 The French speak to the French. 631 00:44:38,570 --> 00:44:45,160 It's absolutely normal and justified that Germans are being killed by the French... 632 00:44:45,990 --> 00:44:49,350 If the Germans hadn't wanted to receive death at our hands... 633 00:44:49,350 --> 00:44:53,730 ...they should have stayed at home and not made war on us. 634 00:44:54,360 --> 00:44:56,800 Sooner or later... 635 00:44:56,800 --> 00:45:01,930 ... they are destined to be slaughtered either by us or the Allies. 636 00:45:20,110 --> 00:45:22,530 If only I could replace them ! 637 00:45:22,560 --> 00:45:24,070 It would be so much easier. 638 00:45:24,100 --> 00:45:25,150 Don't say that ! 639 00:45:25,170 --> 00:45:27,280 What use would that be ? 640 00:45:29,040 --> 00:45:30,950 You're right. 641 00:45:32,140 --> 00:45:34,280 But I can't choose. 642 00:45:35,640 --> 00:45:37,830 I can't. 643 00:45:38,960 --> 00:45:41,430 Forgive me telling you this, but... 644 00:45:41,950 --> 00:45:44,460 ...you wouldn't have accepted, Docteur. 645 00:45:46,390 --> 00:45:48,440 Accepted what? 646 00:45:49,990 --> 00:45:52,550 To help make this list. 647 00:46:01,930 --> 00:46:03,650 Excuse me. 648 00:46:03,680 --> 00:46:05,570 No, you're right. 649 00:46:07,590 --> 00:46:10,040 ...but it doesn't give me a solution. 650 00:46:12,390 --> 00:46:14,670 Do what you think just. 651 00:46:17,080 --> 00:46:19,500 My grandfather always told me 652 00:46:19,500 --> 00:46:23,040 "If you do what you think fair, you won't go to Hell." 653 00:46:54,070 --> 00:46:58,180 The Germans have chosen for us. MBF in Paris think Estabet is involved. 654 00:46:58,260 --> 00:46:59,990 She must go. 655 00:47:00,060 --> 00:47:04,000 Oh, she won't be shot here. It appears Hitler doesn't want women shot. 656 00:47:04,020 --> 00:47:07,930 She will be transferred to Germany, where she'll be executed. 657 00:47:14,130 --> 00:47:16,760 Which one did you choose in the end ? 658 00:47:16,970 --> 00:47:19,200 What does it matter now ! 659 00:48:39,050 --> 00:48:41,150 There are only nine ? 660 00:48:41,280 --> 00:48:43,820 Why aren't there ten ? 661 00:48:47,640 --> 00:48:49,560 I don't know. 662 00:48:55,730 --> 00:48:57,980 Am I the tenth ? 663 00:48:59,600 --> 00:49:02,100 You'll be transferred to Germany... 664 00:49:03,390 --> 00:49:06,010 ...but we must not lose hope. 665 00:49:10,280 --> 00:49:12,640 Long live the German Communist Party ! 666 00:49:44,750 --> 00:49:46,880 Monsieur le Maire ! 667 00:49:50,270 --> 00:49:52,520 They didn't take me, Monsieur le Maire ! 668 00:49:52,550 --> 00:49:54,370 Thanks to you. 669 00:49:54,390 --> 00:49:56,150 Thank you ! 670 00:49:57,180 --> 00:49:59,320 Thank you. 671 00:50:22,970 --> 00:50:24,990 So ? 672 00:50:25,210 --> 00:50:28,640 The guy went into the garage just before curfew... 673 00:50:28,660 --> 00:50:31,720 He turned the light on. Since then, nothing to report. 674 00:50:35,490 --> 00:50:37,430 It's weird, it's as if he were talking to someone. 675 00:50:37,450 --> 00:50:39,210 We didn't see anyone. 676 00:50:39,240 --> 00:50:42,180 Couldn't you have found me a better viewpoint ? I can't see anything from here. Shit ! 677 00:50:42,200 --> 00:50:46,370 A neighbour says he has a window overlooking the backyard of the garage. 678 00:50:46,680 --> 00:50:48,860 We'll go and check. 679 00:50:54,710 --> 00:50:57,080 What are they doing ? 680 00:51:09,510 --> 00:51:12,020 Well then, Comrade ? 681 00:51:12,050 --> 00:51:14,910 It's forbidden to show a light outside. 682 00:51:14,940 --> 00:51:17,430 He forgot it was curfew ? 683 00:51:20,460 --> 00:51:23,360 Well you see, I didn't dream it, there are two of them. 684 00:51:24,060 --> 00:51:25,910 Do we know who this guy is ? 685 00:51:25,930 --> 00:51:27,750 Negative. 686 00:51:28,840 --> 00:51:32,390 And yet he corresponds to the description as the shooter, right? 687 00:51:32,690 --> 00:51:35,680 Young, slim, brown short hair... 688 00:51:43,050 --> 00:51:45,130 What are they doing? 689 00:51:45,900 --> 00:51:49,100 It remains to be seen whether they'll lead us to Marcel Larcher. 690 00:51:50,540 --> 00:51:54,640 It must be pretty important to be taking emergency pictures like this. 691 00:51:56,250 --> 00:51:58,950 Subtitles by Rod Clarke. Whitby, Ont. Mar 2014. 52643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.