All language subtitles for A.French.Village.S02E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,400
THE COMMITMENT
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,970
Looks like you don't lack for cigarettes.
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,000
You know, with all we confiscate,
you could easily open a tobacco shop.
4
00:00:24,710 --> 00:00:25,960
May I ?
5
00:00:25,990 --> 00:00:27,490
Of course, Monsieur le Sous-Préfet.
6
00:00:27,510 --> 00:00:29,070
Here.
7
00:00:30,340 --> 00:00:33,740
Is just that we in administration,
don't have your advantages...
8
00:00:33,770 --> 00:00:36,940
We sign the papers...we don't seize the goods.
9
00:00:37,120 --> 00:00:38,720
Of course.
10
00:00:40,110 --> 00:00:42,370
I don't usually have to wait like this.
11
00:00:42,820 --> 00:00:45,840
...but at the same time,
it's pretty exciting to be on the ground.
12
00:00:46,670 --> 00:00:51,470
There, they've finished the transaction.
Monsieur André is with two other guys...
13
00:00:51,490 --> 00:00:52,480
You've seen the goods ?
14
00:00:52,500 --> 00:00:55,740
Yes furs, silk, and foie gras, I think.
15
00:00:56,990 --> 00:01:00,450
A good 'caught-in-the-act' black market case.
It's exactly what we need right now.
16
00:01:00,620 --> 00:01:02,720
Monsieur André will surely come out first.
I'll nick him...
17
00:01:02,750 --> 00:01:05,840
You and you two, take care of the other two.
18
00:01:05,870 --> 00:01:09,370
Yes.
Are you coming ? Let's go !
19
00:01:09,590 --> 00:01:10,560
What do I do ?
20
00:01:10,580 --> 00:01:12,280
Stay here, you'll enjoy the show.
21
00:01:12,510 --> 00:01:14,610
Chevrier will stay with you.
22
00:01:14,790 --> 00:01:20,130
You know, the Préfet is aware of the operation.
I mentioned your name. It's good for you.
23
00:01:20,800 --> 00:01:22,960
Good for me too.
24
00:01:23,490 --> 00:01:25,690
Keep to the side.
25
00:01:48,020 --> 00:01:49,300
Police !
26
00:01:49,320 --> 00:01:51,210
Identity check.
27
00:01:51,880 --> 00:01:53,710
What's in this bag ?
28
00:01:53,740 --> 00:01:55,510
What. Are you deaf ?
29
00:01:55,550 --> 00:01:57,640
Let me go !
30
00:01:58,810 --> 00:02:02,080
I've been tracking you
for a while, Monsieur André.
31
00:02:09,520 --> 00:02:11,900
So, what do we have ?
32
00:02:15,690 --> 00:02:23,180
Silk stockings, some furs. Looks like I've
got you red-handed in the black market.
33
00:02:23,200 --> 00:02:29,800
No, no. It's me catching you red-handed,
in something that doesn't concern you.
34
00:02:31,260 --> 00:02:33,140
German Police !
35
00:02:34,390 --> 00:02:36,250
Imbecile !
36
00:02:48,390 --> 00:02:52,690
You've just screwed up a penetration operation
that's taken me three weeks to put together !
37
00:02:53,570 --> 00:02:58,690
I'm going to inform my superiors
that I was attacked by a French policeman.
38
00:03:01,580 --> 00:03:04,380
I'm not sure they will appreciate that.
39
00:03:06,900 --> 00:03:08,600
Imbecile !
40
00:04:11,920 --> 00:04:13,590
Hitting a German policeman !
41
00:04:13,620 --> 00:04:14,920
Do you realize what you've done ?
42
00:04:14,940 --> 00:04:16,680
He didn't know he was German.
43
00:04:16,700 --> 00:04:19,250
Yes, well, you should get good information
before striking.
44
00:04:20,370 --> 00:04:22,270
Yes, well, I mean...
45
00:04:23,350 --> 00:04:26,250
It seems he made a report to Besançon.
46
00:04:26,630 --> 00:04:28,230
So tell me...
47
00:04:28,310 --> 00:04:30,620
...why then, didn't they warn us ?
48
00:04:30,940 --> 00:04:33,320
Because they won the war
and they do what they want.
49
00:04:33,340 --> 00:04:34,990
Do you understand that ?
50
00:04:35,200 --> 00:04:37,680
They're not expected to respect the
Armistice agreements ?
51
00:04:37,900 --> 00:04:39,670
So ?
52
00:04:39,690 --> 00:04:42,590
So ? Building a black market network behind
our backs without warning is nothing ?
53
00:04:42,610 --> 00:04:45,270
You're completely off the mark, Marchetti.
54
00:04:46,180 --> 00:04:48,800
Since I repeat. In the Occupied Zone,
they do what they want.
55
00:04:48,910 --> 00:04:52,210
Good, OK. Does he risk punishment ?
56
00:04:55,310 --> 00:04:59,600
In a week at most they'll ask for his dismissal,
and I don't see how we could refuse it.
57
00:04:59,690 --> 00:05:03,010
I'll leave you. The Préfet is waiting for me,
to give me a similar dressing down.
58
00:05:11,380 --> 00:05:13,110
What an asshole he is.
59
00:05:13,140 --> 00:05:16,690
No. He's right. I should have known
André was German.
60
00:05:16,720 --> 00:05:18,800
Ah, no, no, no, no. Don't burden yourself more.
61
00:05:18,820 --> 00:05:20,750
Listen, I just blew up my career skywards !
62
00:05:20,780 --> 00:05:23,890
No. You're getting too far ahead
of yourself Marchetti.
I'll file a report supporting you.
63
00:05:23,920 --> 00:05:27,820
Yes. That would be very nice,
but it'll serve absolutely no purpose.
64
00:05:27,980 --> 00:05:30,390
The only thing that will serve will be
to find evidence against Monsieur André.
65
00:05:30,460 --> 00:05:31,580
Evidence of what ?
66
00:05:31,600 --> 00:05:34,030
I'm sure he keeps part of the goods for himself.
67
00:05:34,290 --> 00:05:36,470
And that's illegal, even for a German policeman.
68
00:05:36,500 --> 00:05:37,860
You have leads ?
69
00:05:37,920 --> 00:05:38,820
Maybe, yes.
70
00:05:38,840 --> 00:05:42,040
I mean, given the nature of traffic,
furs, silk stockings...
71
00:05:42,070 --> 00:05:44,870
I'm sure some ended up with Madame Berthe.
72
00:05:45,640 --> 00:05:46,860
With Madame Berthe ?
73
00:05:46,890 --> 00:05:48,290
Yes.
74
00:05:49,040 --> 00:05:51,480
I think so, but that's to be proven.
75
00:06:03,280 --> 00:06:05,280
So, what's going on ?
76
00:06:05,310 --> 00:06:07,120
Oh, nothing.
77
00:06:08,160 --> 00:06:10,660
You haven't wanted it for weeks.
78
00:06:11,200 --> 00:06:12,430
Have you taken a mistress ?
79
00:06:12,460 --> 00:06:14,340
Now come on, don't talk nonsense.
80
00:06:15,190 --> 00:06:16,870
I like talking nonsense.
81
00:06:16,890 --> 00:06:19,400
Before you loved it, it made you laugh.
82
00:06:19,790 --> 00:06:25,590
Every day I spend my time with people
without homes, without work, without money...
83
00:06:26,460 --> 00:06:28,220
...without news of loved ones.
84
00:06:28,240 --> 00:06:30,620
I understand, but what can you do about it ?
85
00:06:31,360 --> 00:06:33,250
Nothing, exactly.
86
00:06:35,000 --> 00:06:37,200
That's what's unbearable.
87
00:06:39,540 --> 00:06:42,720
Why don't you try to escape
all that with me?
88
00:06:44,680 --> 00:06:46,380
I don't know.
89
00:06:47,180 --> 00:06:48,790
It's beyond me.
90
00:06:48,810 --> 00:06:50,730
Come on !
91
00:06:50,950 --> 00:06:55,050
No, listen. Anyway I have to get up...
92
00:06:55,660 --> 00:06:57,880
Marcel will be released at 11 o'clock.
93
00:06:58,090 --> 00:07:00,230
We have to get Gustave ready.
94
00:07:01,750 --> 00:07:03,700
Did you tell the teacher that
he's not coming to school today ?
95
00:07:03,730 --> 00:07:05,400
It's Thursday.
96
00:07:07,290 --> 00:07:09,190
Oh yes.
97
00:07:15,080 --> 00:07:18,170
Daniel, are you sure you still love me ?
98
00:07:18,320 --> 00:07:20,830
What a question. Of course I love you.
99
00:07:21,430 --> 00:07:23,830
It's that you can be stupid sometimes.
100
00:07:24,460 --> 00:07:26,380
I know that.
101
00:07:28,420 --> 00:07:30,460
Inspecteur Marchetti.
102
00:07:31,270 --> 00:07:33,410
It's been a long time since we've seen you.
At least three months.
103
00:07:33,430 --> 00:07:35,130
Solange misses you.
104
00:07:36,000 --> 00:07:37,700
That's flattering.
105
00:07:37,730 --> 00:07:39,650
But that's not why I'm here.
106
00:07:39,760 --> 00:07:41,560
This is why.
107
00:07:42,970 --> 00:07:44,530
A gift from an admirer, I suppose.
108
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
No. It's been in the family for a very long time.
109
00:07:46,580 --> 00:07:48,280
Have you noticed the label is new ?
110
00:07:49,210 --> 00:07:50,910
It comes from the black market.
111
00:07:50,940 --> 00:07:52,970
But I assure you I didn't know
where it came from.
112
00:07:52,990 --> 00:07:55,810
But if you didn't know, you wouldn't have lied.
113
00:07:58,210 --> 00:07:59,260
OK. What do you want ?
114
00:07:59,290 --> 00:08:01,290
I want to know who sold, or gave it, to you.
115
00:08:01,380 --> 00:08:05,080
In your place, I wouldn't dig too deep.
He's German, he sure made that clear.
116
00:08:05,110 --> 00:08:06,700
Really ?
117
00:08:07,340 --> 00:08:09,010
Monsieur André, perhaps.
118
00:08:09,200 --> 00:08:10,900
So, you know him ?
119
00:08:12,190 --> 00:08:14,960
Listen Madame Berthe, if you don't want to see
this establishment closed shortly...
120
00:08:14,960 --> 00:08:16,730
...I'd advise you to tell me
everything you know about him.
121
00:08:16,760 --> 00:08:18,220
But I know nothing.
122
00:08:18,390 --> 00:08:20,590
...except he scares everyone, including me.
123
00:08:20,610 --> 00:08:23,910
He gives you furs. He doesn't just frighten you.
124
00:08:24,050 --> 00:08:26,340
But that's nothing to do with it. When one...
125
00:08:26,670 --> 00:08:29,570
But he doesn't talk.
He never talks about anything.
126
00:08:30,490 --> 00:08:32,780
On the other hand, I know someone
who knows him well.
127
00:08:32,810 --> 00:08:34,620
Good. Who ?
128
00:08:34,730 --> 00:08:36,580
The Mayor.
129
00:08:39,950 --> 00:08:43,150
Wait, you're telling me that
Docteur Larcher knows André ?
130
00:08:43,180 --> 00:08:46,930
Listen. Last week, we went out to dine...
131
00:08:46,960 --> 00:08:48,880
...we went up to the Larcher home...
132
00:08:48,910 --> 00:08:51,380
...he made me wait in the car,
but I saw they knew each other...
133
00:08:51,400 --> 00:08:54,110
They stayed behind closed doors,
I don't know, maybe 20 minutes.
134
00:08:54,380 --> 00:08:56,780
You know Larcher well, you only have to ask him.
135
00:08:56,810 --> 00:08:58,280
Yes.
136
00:08:59,530 --> 00:09:01,030
Good. Very well.
137
00:09:01,030 --> 00:09:02,730
Thank you.
138
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
Excuse me.
139
00:10:01,620 --> 00:10:03,490
You want us to go at a slower tempo ?
140
00:10:03,530 --> 00:10:06,010
No, no. It's just that I'm cold
and my fingers are numb.
141
00:10:06,720 --> 00:10:08,370
The heating doesn't work that well.
142
00:10:08,490 --> 00:10:10,240
Although it also needs fixing.
143
00:10:10,300 --> 00:10:15,460
Because we've no more wood for the stove
and if it's as cold tomorrow
I won't be able to give lessons.
144
00:10:33,630 --> 00:10:35,320
You play really well.
145
00:10:35,350 --> 00:10:38,380
It'll be sad when Gunther returns.
146
00:10:39,360 --> 00:10:41,020
I play like a rattle.
147
00:10:41,050 --> 00:10:45,230
Raddel ?
Yes. That means I play very badly.
148
00:10:46,380 --> 00:10:50,340
That's funny. It's the same at
my brother's school in SaarbrĂĽcken...
149
00:10:50,640 --> 00:10:52,240
It must be the same everywhere.
150
00:10:52,240 --> 00:10:54,310
How do you spell 'raddel' ?
151
00:10:56,160 --> 00:10:57,930
Like this.
152
00:11:04,820 --> 00:11:05,590
That's it.
153
00:11:05,620 --> 00:11:09,320
Rattle. Rattle.
Rattle.
I love these cubes.
154
00:11:09,650 --> 00:11:11,760
You can make new words with them.
155
00:11:12,690 --> 00:11:14,790
...like magic.
156
00:11:20,050 --> 00:11:21,550
Shall we go and look at the heater ?
157
00:11:21,550 --> 00:11:22,950
Yes.
158
00:11:35,580 --> 00:11:37,480
Do you know where the light is ?
159
00:11:37,510 --> 00:11:39,760
The light's there.
160
00:11:40,590 --> 00:11:42,550
Ah well, there you are !
161
00:11:42,990 --> 00:11:45,790
Right, that's good. It won't take
two ticks to fix this mess.
162
00:11:45,820 --> 00:11:47,630
I already spent an hour this morning...
163
00:11:48,010 --> 00:11:49,230
Well, you should have told us.
164
00:11:49,250 --> 00:11:51,450
Well no. You were trying to...
165
00:11:51,480 --> 00:11:54,260
Anyway it's...your Quartet is very nice.
166
00:11:54,360 --> 00:11:57,750
I don't know much but it has a nice air.
Mozart would be very happy.
167
00:11:57,860 --> 00:12:00,560
You know something about heaters ?
168
00:12:00,560 --> 00:12:02,600
A little, yes.
169
00:12:10,650 --> 00:12:12,760
It needs at least one part changed.
170
00:12:12,760 --> 00:12:15,150
Impossible. Find a part right now ?
Impossible.
171
00:12:15,180 --> 00:12:17,280
Impossible isn't French, Monsieur Bériot.
172
00:12:17,460 --> 00:12:19,620
...especially for the German army.
173
00:12:22,310 --> 00:12:23,910
That's funny.
174
00:12:25,030 --> 00:12:27,630
Ah, that merits a little bit of plonk.
175
00:12:27,700 --> 00:12:28,960
At this hour ?
176
00:12:28,980 --> 00:12:31,070
There's never a wrong time for the brave.
177
00:12:31,170 --> 00:12:33,270
Monsieur le Feldwebel, you'll have a drink with me ?
178
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
But I'm not allowed.
179
00:12:34,330 --> 00:12:38,040
From time to time, we must do things
that are not allowed, otherwise in life...
180
00:12:38,060 --> 00:12:39,670
No question !
181
00:12:39,790 --> 00:12:40,740
I never drink !
182
00:12:40,760 --> 00:12:42,800
Well, all the more reason.
183
00:12:48,890 --> 00:12:50,710
To Collaboration !
184
00:12:51,480 --> 00:12:52,810
So Cocotte ? I got them.
185
00:12:52,840 --> 00:12:54,780
I didn't know Thursday was chicken day.
186
00:12:54,800 --> 00:12:56,220
Marchetti came to see you ?
187
00:12:56,240 --> 00:12:59,040
Yes. But why do you have to get mixed up
in the black market like that ?
188
00:12:59,070 --> 00:13:01,250
...there's nothing in the shops.
It's an inevitable phenomenon.
189
00:13:01,270 --> 00:13:02,970
Absolutely. Is Natasha free ?
190
00:13:03,000 --> 00:13:04,600
So, this is true love !
191
00:13:04,620 --> 00:13:06,320
And why not ?
192
00:13:10,170 --> 00:13:11,860
Are you going to grind the bed ?
193
00:13:11,890 --> 00:13:13,790
No, no, no, I'm too lazy.
194
00:13:14,550 --> 00:13:16,850
Anyway, now it's 'great love' between us.
195
00:13:17,420 --> 00:13:19,390
When one makes love, one talks first, right ?
196
00:13:19,430 --> 00:13:22,800
Oh well, no, why lose time ?
197
00:13:24,190 --> 00:13:25,740
Marchetti came to question you ?
198
00:13:25,770 --> 00:13:27,170
No.
199
00:13:27,350 --> 00:13:31,310
He just pumped the boss about the black market.
200
00:13:31,340 --> 00:13:32,440
Well, so much the better.
201
00:13:32,460 --> 00:13:35,690
So much the better, because
if Marchetti suspects something...
202
00:13:36,640 --> 00:13:38,390
Von Ritter came to see me last night.
203
00:13:38,420 --> 00:13:39,920
Ah good. Here ?
204
00:13:39,940 --> 00:13:43,740
No, no, no. We always see him
in a room with a separate entrance.
205
00:13:43,770 --> 00:13:46,400
Yes. He doesn't want to be seen
in a French brothel.
206
00:13:46,840 --> 00:13:48,040
Good, so what?
207
00:13:48,070 --> 00:13:50,570
Well, I've gathered quite a lot of information.
208
00:13:50,590 --> 00:13:53,290
They're going to triple patrols
on the Demarcation Line...
209
00:13:53,320 --> 00:13:57,740
...day and night, and there's also
a story of manoeuvres at Besançon...
210
00:13:58,240 --> 00:13:59,340
...in a month's time.
211
00:13:59,370 --> 00:14:00,870
And...
212
00:14:02,120 --> 00:14:06,950
And, I made a summary of what there was
in French and a few bits in German...
213
00:14:06,970 --> 00:14:08,400
...as much as I could.
214
00:14:08,420 --> 00:14:09,780
Good.
215
00:14:09,950 --> 00:14:11,020
In code ?
216
00:14:11,050 --> 00:14:12,850
Well, no. In clear.
217
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
I didn't see any code.
218
00:14:17,040 --> 00:14:20,360
How do you get all this information ?
219
00:14:20,890 --> 00:14:24,200
Actually I dig in his briefcase when he snores.
220
00:14:26,910 --> 00:14:28,400
Good.
221
00:14:28,430 --> 00:14:30,170
Can you help me ?
222
00:14:31,070 --> 00:14:32,990
Tie the knot down there.
223
00:14:35,620 --> 00:14:39,320
I definitely need to pass this
information to the Unoccupied Zone.
224
00:14:39,510 --> 00:14:42,510
Using the bus, I can get it to Essarts...
225
00:14:42,720 --> 00:14:46,660
...but from there the 'line'
was taken out, the other day.
226
00:14:46,820 --> 00:14:48,020
There it is.
227
00:14:49,480 --> 00:14:51,450
We need to find someone in Essarts.
228
00:14:51,480 --> 00:14:53,100
Yes.
229
00:14:55,820 --> 00:14:57,720
When will he come out ?
230
00:14:58,710 --> 00:15:00,410
Soon.
231
00:15:01,730 --> 00:15:05,230
But afterwards we'll all go and eat at home ?
Is that a promise ?
232
00:15:05,480 --> 00:15:07,160
Yes. Sure.
233
00:15:07,600 --> 00:15:09,400
Maria got us a chicken.
234
00:15:09,920 --> 00:15:11,280
On the black market ?
235
00:15:11,300 --> 00:15:13,390
You know it's the black market.
236
00:15:13,500 --> 00:15:17,590
Yes. That's the stuff you buy at night,
because it's dark at night.
237
00:15:18,330 --> 00:15:20,130
Yes. Something like that.
238
00:15:21,020 --> 00:15:24,120
In any case it's certain, we'll all eat together, eh ?
239
00:15:24,190 --> 00:15:25,740
But what if Papa doesn't want to ?
240
00:15:25,770 --> 00:15:28,740
He will, he will. Don't worry.
241
00:15:42,730 --> 00:15:43,880
Can I go to him ?
242
00:15:43,900 --> 00:15:45,670
For sure.
243
00:15:54,230 --> 00:15:57,510
Hey. But you're awfully dressed up.
244
00:15:57,540 --> 00:15:59,580
And you've grown.
245
00:16:00,280 --> 00:16:02,000
Has Auntie Hortense spoiled you ?
246
00:16:02,020 --> 00:16:04,840
No. He just grew.
247
00:16:04,860 --> 00:16:07,320
At his age, three months means a lot.
248
00:16:13,630 --> 00:16:16,030
Glad to see you out.
249
00:16:18,530 --> 00:16:20,930
You didn't sign me out, at least ?
250
00:16:20,950 --> 00:16:23,350
You're crazy.
251
00:16:23,380 --> 00:16:27,280
Because I'm damned surprised they
released me so soon.
252
00:16:27,480 --> 00:16:29,680
Aren't you glad to be out ?
253
00:16:30,640 --> 00:16:32,380
Yes. So ?
254
00:16:32,410 --> 00:16:34,210
Let's go. We're going to lunch.
255
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
Let's go.
256
00:17:25,890 --> 00:17:28,820
'I think of you'
257
00:17:38,650 --> 00:17:40,150
And for Christmas...
258
00:17:40,150 --> 00:17:41,950
...there was a big fir tree at the Mairie.
259
00:17:42,350 --> 00:17:44,560
I've never seen such a big one.
260
00:17:44,650 --> 00:17:47,260
Did you have one in prison too ?
261
00:17:47,410 --> 00:17:49,610
You know, in prisons...
262
00:17:51,750 --> 00:17:54,380
...well, there's no Christmas tree.
263
00:18:01,140 --> 00:18:03,020
It wasn't too hard ?
264
00:18:03,170 --> 00:18:05,720
It's hard for those who are still in there.
265
00:18:06,130 --> 00:18:08,820
Some Comrades have been given 10 years !
266
00:18:09,210 --> 00:18:10,910
You're not hungry ?
267
00:18:13,070 --> 00:18:16,170
I used to say to myself, that on leaving
he'd like a small end of sausage...
268
00:18:17,020 --> 00:18:18,620
This is luxury, you know.
269
00:18:20,430 --> 00:18:22,030
I'll wait for lunch.
270
00:18:22,060 --> 00:18:23,790
Thank you.
271
00:18:45,500 --> 00:18:46,570
Jean !
272
00:18:46,590 --> 00:18:48,310
If I'd expected you.
273
00:18:48,470 --> 00:18:49,820
I'm sorry to bother you.
274
00:18:49,850 --> 00:18:52,410
Oh, you're joking. You're not
interrupting me at all. Come in.
275
00:18:52,440 --> 00:18:54,170
Thank you.
276
00:18:58,110 --> 00:19:01,310
It feels like ages since we saw you.
277
00:19:04,470 --> 00:19:06,410
Daniel isn't here ?
278
00:19:08,590 --> 00:19:10,670
So it's him you came to see.
279
00:19:10,690 --> 00:19:13,680
No. He'll only be here for lunch,
and I think we'll be eating late.
280
00:19:13,710 --> 00:19:15,790
In fact I knew he was out.
281
00:19:15,870 --> 00:19:17,600
He went to get his brother. Is that it?
282
00:19:17,630 --> 00:19:19,280
Yes.
283
00:19:20,400 --> 00:19:25,460
Listen, I ........... I have a big problem.
284
00:19:26,450 --> 00:19:29,270
About Te Quiero ?
285
00:19:29,330 --> 00:19:30,710
No, no. Don't worry. This is about me.
286
00:19:30,740 --> 00:19:33,630
Last night there was an incident and...
287
00:19:33,650 --> 00:19:37,850
...and I did, let's say, a stupid thing.
288
00:19:38,660 --> 00:19:41,040
And I may be dismissed soon.
289
00:19:41,060 --> 00:19:44,560
So, I don't have much chance
to get out of it, except if...
290
00:19:45,930 --> 00:19:47,730
...I could search your husband's desk.
291
00:19:47,750 --> 00:19:49,450
No ! It's out of the question.
292
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
Listen, Hortense. I know it's difficult...
293
00:19:51,520 --> 00:19:53,110
...but this is my only chance.
294
00:19:53,130 --> 00:19:55,730
No. I couldn't do such a thing.
295
00:19:57,920 --> 00:19:59,720
All right, I understand.
296
00:20:00,160 --> 00:20:01,490
At least I tried.
297
00:20:01,790 --> 00:20:06,680
No, but wait Jean. I don't understand.
Explain it to me.
298
00:20:07,030 --> 00:20:08,720
Has Daniel done something against you ?
299
00:20:08,750 --> 00:20:12,380
No. No, it's not him. It's a friend of his.
300
00:20:13,210 --> 00:20:15,080
...a German policeman.
301
00:20:15,110 --> 00:20:16,520
Daniel hasn't any German friends.
302
00:20:16,550 --> 00:20:19,470
Listen. I know this man has been here at night.
303
00:20:19,710 --> 00:20:25,650
Well he's a patient. I mean a German
with a problem and Daniel has to treat everyone.
304
00:20:26,880 --> 00:20:30,570
Does your husband keep records of his visits ?
And the medicines he prescribes ?
305
00:20:30,600 --> 00:20:33,880
Yes. In fact a counterfoil book.
306
00:20:33,910 --> 00:20:39,710
Let me take a look. Please. It'll only
take a moment and I won't touch anything else.
307
00:20:42,600 --> 00:20:44,500
Please.
308
00:20:50,030 --> 00:20:52,890
Did you get this duck at the school fair ?
309
00:20:52,920 --> 00:20:56,120
No, it was at the sale. I was with Jean.
310
00:20:57,170 --> 00:20:58,370
The cop ?
311
00:20:58,390 --> 00:20:59,680
Yes.
312
00:20:59,730 --> 00:21:01,930
But he's not at the house now.
313
00:21:02,600 --> 00:21:04,380
I thought it would be better.
314
00:21:04,940 --> 00:21:07,040
But this thing belonged to another kid !
315
00:21:07,060 --> 00:21:08,990
Well obviously, it was a sale.
316
00:21:09,020 --> 00:21:13,170
But Roland will get the money we paid for the duck.
317
00:21:13,200 --> 00:21:16,120
Roland and his mother, they'll get the money.
318
00:21:16,390 --> 00:21:17,590
Is it you who told him that ?
319
00:21:17,610 --> 00:21:19,330
Well, no, but...
320
00:21:21,760 --> 00:21:25,900
Listen Gustave, Roland will
never see any of the money. Believe me.
321
00:21:26,120 --> 00:21:27,920
But Jean, said...
That's bullshit, Gustave.
322
00:21:27,940 --> 00:21:30,400
You're over the top talking to him like that.
He's nine years old !
323
00:21:30,490 --> 00:21:35,490
Roland is probably a Jew whose parents
lost their jobs, like Madame Morhange for example.
324
00:21:35,510 --> 00:21:38,440
...or maybe his father was a Communist
and is in prison, as I was...
325
00:21:38,640 --> 00:21:40,780
...and his mother had to
sell his toys to get money.
326
00:21:40,810 --> 00:21:42,960
In the end, how do you know ?
327
00:21:43,350 --> 00:21:46,160
What's certain anyway, is
they'll never see any money...
328
00:21:46,180 --> 00:21:49,060
...because no one, not Uncle, not me
knows where Roland is.
329
00:21:49,080 --> 00:21:50,970
Do you understand that ?
330
00:21:51,080 --> 00:21:53,340
I don't want to go home.
331
00:21:53,520 --> 00:21:55,490
I want to stay with Uncle Daniel !
332
00:21:55,530 --> 00:21:58,430
No, Gustave.
What are you talking about ?
333
00:21:59,680 --> 00:22:01,030
Stop.
334
00:22:01,060 --> 00:22:01,580
What ?
335
00:22:01,610 --> 00:22:03,160
Stop, I tell you.
336
00:22:04,150 --> 00:22:05,190
I tell you, stop !
337
00:22:05,210 --> 00:22:06,970
Fine, in a second.
338
00:22:08,300 --> 00:22:10,030
You're crazy. It's at least eight kilometres.
339
00:22:10,030 --> 00:22:12,130
Good, we'll walk, eight kilometres isn't far.
340
00:22:12,130 --> 00:22:13,290
Come on Gustave.
341
00:22:13,310 --> 00:22:15,530
Marcel, you really make a big story out of nothing.
342
00:22:15,760 --> 00:22:16,830
He didn't say it like that.
343
00:22:16,860 --> 00:22:17,860
Come on. Get out.
344
00:22:17,880 --> 00:22:18,950
And take your stuff there.
345
00:22:18,980 --> 00:22:19,690
No.
346
00:22:19,720 --> 00:22:21,780
After what you told him !
347
00:22:22,730 --> 00:22:23,950
Marcel !
348
00:22:23,970 --> 00:22:25,570
Eight kilometres !
349
00:22:26,840 --> 00:22:28,540
And Hortense has prepared a chicken.
350
00:22:28,540 --> 00:22:30,680
Well, you can thank her,
but it isn't going to be possible.
351
00:22:30,730 --> 00:22:33,350
OK, Gustave, I'll keep your duck, at all events.
352
00:22:33,910 --> 00:22:36,500
We can see him anyway ?
Yes.
353
00:22:37,640 --> 00:22:39,670
Come on. Let's go.
354
00:22:52,610 --> 00:22:56,150
I don't understand. Usually the
counterfoil book is always kept here.
355
00:22:56,180 --> 00:22:58,740
Daniel is almost manic about this stuff.
356
00:22:58,840 --> 00:23:00,730
Ah...I've got it.
357
00:23:02,850 --> 00:23:05,150
Well then, what exactly are we looking for ?
358
00:23:05,580 --> 00:23:08,290
An André or Monsieur André, wait.
359
00:23:11,780 --> 00:23:13,980
I must tell you that...
360
00:23:15,290 --> 00:23:18,290
.. Daniel got it into his head
you were in love with me.
361
00:23:20,450 --> 00:23:22,330
Ah, right.
362
00:23:25,300 --> 00:23:27,880
I couldn't convince him he
was giving himself the wrong idea.
363
00:23:30,570 --> 00:23:32,870
You have a girlfriend, Jean ?
364
00:23:36,470 --> 00:23:39,430
I have difficulty in talking
about that sort of thing.
365
00:23:47,770 --> 00:23:49,780
Here, Monsieur André.
366
00:23:53,770 --> 00:23:58,060
Gravilomycine 30mg, what's that ?
367
00:23:58,870 --> 00:24:02,170
Morphine. It is used against pain.
368
00:24:04,190 --> 00:24:06,010
30mg is a lot. Right ?
369
00:24:06,040 --> 00:24:07,800
Enormous !
370
00:24:07,890 --> 00:24:11,970
Which means this gentleman is a morphine addict.
371
00:24:12,730 --> 00:24:14,430
In fact, a drug addict.
372
00:24:15,360 --> 00:24:18,060
Which pharmacist could supply so much morphine ?
373
00:24:19,450 --> 00:24:24,670
Usually Daniel sends people to Mercier, Rue Blanche.
374
00:24:29,250 --> 00:24:31,200
Jean.
375
00:24:34,850 --> 00:24:37,860
You'll never tell Daniel what we did, will you ?
376
00:25:13,880 --> 00:25:15,750
It seems you have potatoes ?
377
00:25:15,770 --> 00:25:17,060
From Angouène.
378
00:25:17,080 --> 00:25:19,220
If you have a kilo, I'll exchange for these.
379
00:25:22,380 --> 00:25:24,260
Come back tomorrow.
380
00:25:25,740 --> 00:25:27,840
Well, what a coincidence !
381
00:25:27,870 --> 00:25:30,060
Can I offer you a drink.
382
00:25:30,630 --> 00:25:33,530
Sit down. I won't keep you long.
383
00:25:38,770 --> 00:25:41,370
I wanted to thank you for the other day.
384
00:25:41,820 --> 00:25:44,510
Perhaps they'll recall the other day here.
385
00:25:44,890 --> 00:25:46,890
They'll end up asking questions.
386
00:25:46,920 --> 00:25:48,420
Well, tell them the truth.
387
00:25:48,450 --> 00:25:52,850
Tell them I'm a policeman from Villeneuve
on a mysterious case you don't understand.
388
00:25:55,860 --> 00:25:58,160
You're really here by chance ?
389
00:25:58,510 --> 00:25:59,600
No.
390
00:25:59,620 --> 00:26:00,850
What will you drink ?
391
00:26:00,870 --> 00:26:02,830
Nothing. My husband is waiting for me.
392
00:26:03,250 --> 00:26:04,960
In fact...
393
00:26:06,040 --> 00:26:07,940
Messieurs, Madame.
394
00:26:10,310 --> 00:26:12,510
I have a postal problem.
395
00:26:13,380 --> 00:26:14,650
Postal ?
396
00:26:14,670 --> 00:26:17,970
Yes, my family's in the Unoccupied Zone.
397
00:26:18,170 --> 00:26:21,390
And I like to give them my news
as often as possible.
398
00:26:21,420 --> 00:26:23,510
And Interzonal Cards, well you know....
399
00:26:23,530 --> 00:26:26,180
I don't quite understand,
what I can do for you ?
400
00:26:26,380 --> 00:26:27,980
Well...
401
00:26:29,640 --> 00:26:33,160
I have a friend who often
crosses the line, quite legally...
402
00:26:33,490 --> 00:26:36,310
...so I give him my letters, my photos...
403
00:26:36,340 --> 00:26:38,330
And he brings them to Essarts.
404
00:26:38,370 --> 00:26:41,110
...but he can't go any further
because he must return north.
405
00:26:41,610 --> 00:26:43,410
...I'll spare you the details.
406
00:26:44,190 --> 00:26:47,390
And he posts all these at Essarts,
for your family?
407
00:26:48,350 --> 00:26:54,800
No...no. The Post works poorly,
even in the Unoccupied Zone.
408
00:26:55,290 --> 00:26:59,480
And I don't want to lose the pictures, you see.
409
00:27:03,060 --> 00:27:08,640
So at Seures, I have another friend
who passes on the letters to my family.
410
00:27:09,930 --> 00:27:14,270
But, there's no longer anyone to do it
between Essarts and Seures
411
00:27:18,300 --> 00:27:21,800
There's been no-one
since the last time we met.
412
00:27:24,670 --> 00:27:28,670
I'm looking for someone to take
my letters from Essarts to Seures.
413
00:28:10,290 --> 00:28:14,080
'Me too'
414
00:28:22,650 --> 00:28:23,860
Good day.
415
00:28:23,880 --> 00:28:25,000
Good day.
416
00:28:25,260 --> 00:28:25,950
Good day.
417
00:28:25,980 --> 00:28:31,880
I wondered what you thought of the idea
of caulking those windows to keep the cold out.
418
00:28:37,240 --> 00:28:40,950
I really think we must get
that replacement part from Besançon.
419
00:28:41,440 --> 00:28:43,030
Good.
420
00:28:49,910 --> 00:28:51,930
Hey, are you going to sulk for long ?
421
00:28:51,950 --> 00:28:53,720
I'm not sulking.
422
00:28:54,120 --> 00:28:56,450
What must it be like,
when you are sulking then !
423
00:28:56,470 --> 00:28:58,170
What will we eat at lunchtime ?
424
00:28:58,410 --> 00:28:59,720
I don't know.
425
00:29:00,140 --> 00:29:01,880
We'll see at home.
426
00:29:02,080 --> 00:29:05,960
There's nothing at home. And anyway
we won't be there for another hour.
427
00:29:05,990 --> 00:29:09,590
Well it didn't disagree with you
to stay three months at Uncle and Auntie's, eh!
428
00:29:09,930 --> 00:29:12,730
Ooh la la ! It will take a bit to recover, eh.
429
00:29:14,620 --> 00:29:16,980
Say, have you seen the Postmistress again ?
430
00:29:17,140 --> 00:29:19,660
Yes, but I didn't tell anyone I knew her.
431
00:29:20,230 --> 00:29:21,550
And where did you see her again ?
432
00:29:21,570 --> 00:29:23,120
At the Post Office.
433
00:29:23,370 --> 00:29:27,070
I was with Jean. Returning from the sale
and she came out.
434
00:29:28,970 --> 00:29:31,250
And he asked you if you knew her ?
435
00:29:31,270 --> 00:29:34,200
No. Well no, because I was careful.
436
00:29:34,430 --> 00:29:36,540
I told him I didn't know her.
437
00:29:47,830 --> 00:29:49,900
Come here laddie.
438
00:30:08,220 --> 00:30:10,140
Don't move.
439
00:30:21,590 --> 00:30:23,990
It's a domestic rabbit, otherwise it would have run.
440
00:30:24,360 --> 00:30:25,770
Well, here's our lunch.
441
00:30:25,800 --> 00:30:28,170
Wait. We can't kill him !
442
00:30:28,520 --> 00:30:29,420
He's so cute.
443
00:30:29,450 --> 00:30:31,770
Well, it's a rabbit, eh ?
444
00:30:31,920 --> 00:30:37,790
Papa, can we keep him? I'll make a hut
and it will give me a pal.
445
00:30:38,070 --> 00:30:39,480
So, what are we going to eat ?
446
00:30:39,500 --> 00:30:41,200
We'll see at home.
447
00:30:41,230 --> 00:30:42,870
What do rabbits eat ?
448
00:30:42,900 --> 00:30:45,770
Well, salad greens, carrots.
449
00:30:46,170 --> 00:30:50,620
I'll call him Capitaine Carrotte.
450
00:30:50,800 --> 00:30:52,880
He's not in the military, eh.
451
00:30:53,350 --> 00:30:55,650
Where'll we find salad greens and carrots?
452
00:30:55,680 --> 00:30:57,400
We'll see.
453
00:30:59,180 --> 00:31:02,680
Every day at five o'clock you have to be
within hearing distance of the bus stop.
454
00:31:02,930 --> 00:31:05,030
That's easy. You can hear it from my farm.
455
00:31:05,790 --> 00:31:08,540
If there's a message, you'll hear three short toots.
456
00:31:09,990 --> 00:31:11,280
The driver is one of yours ?
457
00:31:11,310 --> 00:31:14,800
Listen, the less you know, the better it'll be.
458
00:31:15,060 --> 00:31:18,420
As soon as you hear the horn...
Then as soon as possible...
459
00:31:18,650 --> 00:31:20,350
...go behind the bus stop...
460
00:31:20,350 --> 00:31:21,750
...you see the wall there?
461
00:31:24,230 --> 00:31:27,840
There's the pissoire, you walk along the wall and
there's a pile of wood.
462
00:31:27,980 --> 00:31:30,990
You'll find the message,
under a log with a large nail in it.
463
00:31:31,150 --> 00:31:33,450
A woman going there will be noticed.
464
00:31:33,450 --> 00:31:35,450
Listen, wait until there isn't anyone around.
465
00:31:35,980 --> 00:31:37,620
There's not a crowd around here anyway.
466
00:31:37,640 --> 00:31:39,540
Good, OK. I'll manage.
467
00:31:39,780 --> 00:31:42,280
Take the message and carry it to Seures.
468
00:31:42,480 --> 00:31:45,560
HĂ´tel des Voyageurs. Leave it at Reception.
469
00:31:46,040 --> 00:31:48,440
It sounds easy like that.
Yes.
470
00:31:49,270 --> 00:31:51,070
The first message is for this evening.
471
00:31:53,810 --> 00:31:58,830
Everything I'm telling you, remember by heart.
Never write anything down, you hear me. Ever.
472
00:31:58,900 --> 00:32:01,800
Don't tell anyone, not even your husband.
473
00:32:02,790 --> 00:32:05,450
And what do I risk, if I get caught ?
474
00:32:06,350 --> 00:32:08,270
It's military intelligence, Marie.
475
00:32:08,290 --> 00:32:09,840
What does that mean ?
476
00:32:09,860 --> 00:32:13,420
That means if anything goes wrong, you risk the worst.
477
00:32:17,670 --> 00:32:19,170
I see.
478
00:32:21,720 --> 00:32:23,510
Good. Well, I must go,
my husband is waiting for me.
479
00:32:23,530 --> 00:32:25,270
Will you do it or not ?
480
00:32:28,330 --> 00:32:31,460
He's awfully handy, that Kurt.
We'll have the spare part on Saturday.
481
00:32:31,480 --> 00:32:32,980
And you're still going looking for wood ?
482
00:32:33,010 --> 00:32:35,250
Oh yes, to be sure of heat tomorrow.
483
00:32:36,120 --> 00:32:38,370
Ah, you've tidied up the cubes.
484
00:32:38,840 --> 00:32:40,730
The cubes ?
485
00:32:42,720 --> 00:32:46,100
Oh, you're so discreet, so considerate.
486
00:32:46,550 --> 00:32:52,680
I know it's a clumsy way of saying things,
but I know no other way of telling you.
487
00:32:53,090 --> 00:32:54,990
You don't want me to ?
488
00:32:56,260 --> 00:32:59,950
I've never known how to behave
with women you know, but here goes.
489
00:33:00,930 --> 00:33:03,220
Is there hope or not?
490
00:33:07,690 --> 00:33:09,280
I understand, I understand.
491
00:33:09,310 --> 00:33:11,990
I understand. Anyway, I did it clumsily.
492
00:33:12,990 --> 00:33:16,490
Good. I'll leave you. We'll talk again
whenever you want, when the time is better.
493
00:33:16,640 --> 00:33:18,220
Plan B !
494
00:33:18,380 --> 00:33:19,960
Yes.
495
00:33:28,730 --> 00:33:31,240
Ah well, I was no longer expecting you.
496
00:33:31,260 --> 00:33:31,960
You're all alone ?
497
00:33:31,990 --> 00:33:35,070
Marcel is really impossible.
He made a scene because of a toy.
498
00:33:35,320 --> 00:33:37,820
He didn't even want the sausage.
499
00:33:38,720 --> 00:33:43,140
Poor Gustave. Eating chicken was a feast for him.
500
00:33:43,160 --> 00:33:45,330
We could only manage to eat it all with Maria.
501
00:33:45,360 --> 00:33:47,960
I'm sure she dreams of eating chicken.
She wouldn't dare say it to us.
502
00:33:47,980 --> 00:33:49,980
But we're not going to eat with the maid !
503
00:33:50,100 --> 00:33:52,800
Yes. You're right. She can take a little for herself.
504
00:33:53,220 --> 00:33:55,340
I'm sure she'll refuse.
505
00:33:58,720 --> 00:34:01,520
Then, we'll force her to eat it.
506
00:34:09,090 --> 00:34:12,600
It's the fact of having seen Marcel again.
You want to help people in spite of themselves ?
507
00:34:12,630 --> 00:34:14,640
He's painful when he puts himself to it.
508
00:34:23,130 --> 00:34:25,180
You were filling in forms today ?
509
00:34:25,210 --> 00:34:27,310
No. Maria had to dust.
510
00:34:28,500 --> 00:34:30,900
Usually she does that on Monday, right ?
511
00:34:31,690 --> 00:34:34,890
Good. I'll write one or two prescriptions
and I'll join you right away.
512
00:34:35,080 --> 00:34:37,310
Hurry up. I'm starving.
513
00:35:18,190 --> 00:35:20,080
You got potatoes ?
514
00:35:20,110 --> 00:35:22,010
From Alphonse, in exchange for a chicken.
515
00:35:22,440 --> 00:35:24,540
Alphonse doesn't screw himself, does he !
516
00:35:28,150 --> 00:35:30,550
Here, I found something for you.
517
00:35:37,360 --> 00:35:39,210
It's beautiful.
518
00:35:40,780 --> 00:35:42,820
Where did you find it ?
519
00:35:43,080 --> 00:35:45,810
I found it on the Chemin de Bailli.
520
00:35:46,040 --> 00:35:47,840
You found it on a road !
521
00:35:47,860 --> 00:35:49,950
What are you telling me ?
522
00:35:52,130 --> 00:35:54,400
In fact, I bought it...
523
00:35:54,420 --> 00:35:59,040
I bought it from a dealer in Moissay.
When I went to weed the vines for Dupuis.
524
00:35:59,060 --> 00:36:02,580
You're telling me fibs,
this is a very expensive jewel.
525
00:36:06,300 --> 00:36:09,000
It's like the boots you brought the other day.
526
00:36:09,990 --> 00:36:12,880
And the bag of fertilizer that
you supposedly found at the Gallien's.
527
00:36:15,290 --> 00:36:16,470
I thought you'd like it.
528
00:36:16,500 --> 00:36:18,050
Yes, I do like it.
529
00:36:18,470 --> 00:36:20,870
But Laurin, where does
all this money come from?
530
00:36:21,020 --> 00:36:22,720
You're in the black market ?
531
00:36:22,720 --> 00:36:23,920
I mean really ?
532
00:36:23,920 --> 00:36:25,430
Oh, OK.
533
00:36:25,530 --> 00:36:27,120
Are you in the black market, or not ?
534
00:36:27,120 --> 00:36:28,920
Yes. I'm in the black market. I trade.
535
00:36:28,940 --> 00:36:31,550
With the French, with the Boches,
with everyone. It's not difficult.
536
00:36:31,620 --> 00:36:34,970
Why do you do this. We lack nothing,
we eat our fill, why are you doing this ?
537
00:36:36,130 --> 00:36:37,890
For you.
538
00:36:40,020 --> 00:36:42,040
For me ?
539
00:36:44,350 --> 00:36:47,770
Since I came back from the war,
it hasn't been the same.
540
00:36:47,930 --> 00:36:49,930
You don't look at me like you used to.
541
00:36:50,220 --> 00:36:51,840
You're getting ideas.
542
00:36:51,860 --> 00:36:54,190
No. I sense it.
543
00:36:56,250 --> 00:36:58,490
I need time to get used to it again.
544
00:36:58,520 --> 00:37:00,670
It's been a long time already.
545
00:37:01,240 --> 00:37:04,170
Sometimes I feel like you're not even there.
546
00:37:07,730 --> 00:37:10,370
So I said to myself, if I had money...
547
00:37:11,610 --> 00:37:12,750
...to buy things...
548
00:37:12,770 --> 00:37:14,170
I'll make an effort.
549
00:37:14,200 --> 00:37:16,270
I'll make an effort.
550
00:37:19,540 --> 00:37:21,940
Promise me to stop the black marketing.
551
00:37:23,510 --> 00:37:25,810
Promise me.
552
00:37:26,820 --> 00:37:30,650
You're sure that while I was in the army,
there wasn't a...
553
00:37:31,240 --> 00:37:33,650
What do you imagine. Of course not.
554
00:37:34,630 --> 00:37:37,190
Promise me to stop the black marketing.
555
00:37:39,630 --> 00:37:41,780
I promise you.
556
00:39:14,270 --> 00:39:17,240
I'm from the French police, for God's sake !
557
00:39:21,520 --> 00:39:24,070
Your soup is really good.
558
00:39:24,110 --> 00:39:27,260
Swede, lamb's lettuce, various spices.
559
00:39:27,600 --> 00:39:28,870
It's perfect.
560
00:39:28,900 --> 00:39:31,640
Oh, you're saying I'm a kept woman.
561
00:39:31,740 --> 00:39:33,330
Stop it.
562
00:39:33,630 --> 00:39:36,090
It won't go on forever, all this.
563
00:39:36,110 --> 00:39:38,000
They'll eventually sign a Peace Treaty.
564
00:39:38,230 --> 00:39:40,960
The Fritz' will go away. You'll recover your job.
565
00:39:45,700 --> 00:39:49,590
This peasant woman from Essarts.
Do you trust her ?
566
00:39:51,420 --> 00:39:54,720
She even helped me without having to,
the other day.
567
00:39:54,820 --> 00:39:57,430
And I'll tell you now,
I don't really have a choice.
568
00:40:00,560 --> 00:40:03,960
I don't know what I could give,
to get you to stop all this.
569
00:40:04,430 --> 00:40:05,970
Are you serious ?
570
00:40:06,000 --> 00:40:08,300
Yes....and no.
571
00:40:25,660 --> 00:40:26,720
Excuse me.
572
00:40:26,750 --> 00:40:31,050
I looked in the dictionary to find
another meaning, but I couldn't understand it.
573
00:40:31,280 --> 00:40:32,400
'Me too' ?
574
00:40:32,430 --> 00:40:34,230
'Me too'...what ?
575
00:40:34,720 --> 00:40:39,390
Me too, It's a special expression...
576
00:40:39,890 --> 00:40:43,090
...a friendly expression,
it's like saying hello.
577
00:40:43,120 --> 00:40:44,560
Do you understand ?
578
00:40:44,610 --> 00:40:45,530
But we'd already seen each other ?
579
00:40:45,560 --> 00:40:50,870
Yes, but we can say hello several times a day.
In French it's very common.
580
00:40:50,890 --> 00:40:54,790
Really? But why did you write it to me ?
581
00:40:55,030 --> 00:40:58,710
Well, because you wanted to learn
to write in French didn't you ?
582
00:40:58,960 --> 00:41:00,580
Yes.
583
00:41:14,390 --> 00:41:15,930
I'll go.
584
00:41:15,960 --> 00:41:18,430
A patient who comes like a tinker !
585
00:41:20,500 --> 00:41:21,910
At this hour ?
586
00:41:21,940 --> 00:41:24,370
You know there are no 'hours'.
587
00:41:28,880 --> 00:41:31,260
Monsieur Gallois ?
Yes.
588
00:41:34,160 --> 00:41:36,620
Come in, please.
589
00:41:48,060 --> 00:41:52,880
So, Monsieur le Maire, your call was a surprise.
What can I do for you ?
590
00:41:54,330 --> 00:41:58,220
I would like you to follow my wife.
591
00:41:59,280 --> 00:42:01,410
Set your own price.
592
00:43:00,660 --> 00:43:02,560
Inspecteur Marchetti .
593
00:43:06,780 --> 00:43:08,640
Sit down.
594
00:43:09,460 --> 00:43:12,490
Do you realize you're currently
holding a French policeman?
595
00:43:12,510 --> 00:43:17,310
French police. I can eat two for breakfast
if I feel like it, dear Monsieur.
596
00:43:18,980 --> 00:43:25,680
Don't worry. If the case follows a normal course,
you won't be policeman much longer.
597
00:43:27,690 --> 00:43:29,520
Sit down.
598
00:43:45,750 --> 00:43:52,050
I took you for a fool, but to trace
my morphine in so little time...
599
00:43:54,710 --> 00:43:59,710
Obviously, I should have anticipated that
Madame Berthe would eventually talk to you.
But...good.
600
00:44:00,310 --> 00:44:03,010
Not bad for a French policeman.
601
00:44:03,300 --> 00:44:06,680
So, you brought me here. Might I know why ?
602
00:44:07,590 --> 00:44:10,960
How do you feel about Germany, Inspecteur ?
603
00:44:12,940 --> 00:44:14,820
I don't do politics.
604
00:44:14,850 --> 00:44:18,380
That's.... difficult in our time, my friend.
605
00:44:23,930 --> 00:44:26,850
I need a contact in the French police.
606
00:44:27,020 --> 00:44:30,370
Hang on. I don't understand.
Our services work with yours, right ?
607
00:44:30,400 --> 00:44:36,280
Yes, but everything is much too slow.
It takes 15 days to get information
when it should be 2 hours.
608
00:44:37,640 --> 00:44:43,440
Listen, if this dossier follows its course
you'll be dismissed. At best.
609
00:44:46,820 --> 00:44:48,630
Excuse me.
610
00:45:08,310 --> 00:45:11,510
I'm offering you an assignment.
611
00:45:15,270 --> 00:45:20,610
If you succeed, you'll become my
honourable correspondent.
612
00:45:22,990 --> 00:45:30,460
This means rapid promotion,
a little money, freedom of movement...
613
00:45:30,490 --> 00:45:32,360
If I fail ?
614
00:45:34,210 --> 00:45:36,610
The dossier goes to Besançon.
615
00:45:38,010 --> 00:45:42,980
We've strong evidence to suggest
there's an espionage network in Villeneuve.
616
00:45:43,000 --> 00:45:44,940
I would know about it.
617
00:45:45,290 --> 00:45:47,920
Your colleagues foolishly killed
a member of the network...
618
00:45:47,950 --> 00:45:50,940
...a month ago at Essarts,
on the other side of the Line.
619
00:45:51,550 --> 00:45:54,750
But, my services have spotted another member...
620
00:45:54,770 --> 00:45:57,270
...a driver of the Mâcon bus line...
621
00:45:57,370 --> 00:45:59,300
You've arrested him ?
622
00:45:59,460 --> 00:46:03,790
No. Certainly not.
We want to know who he leaves his messages with.
623
00:46:04,530 --> 00:46:08,350
That's what I'm asking you to find out, Inspecteur.
624
00:46:09,480 --> 00:46:12,630
Who is the agent
who receives the messages at Essarts.
625
00:46:13,040 --> 00:46:16,310
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ontario. February 2014.
47655